1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
C'est quoi, ce bordel ?
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
- Je sais pas.
- Cherchez !
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,352
Restez sur Yanko et Chris.
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,562
Contactez le contrôle d'Hyperion.
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,980
Immédiatement.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,023
Continue, Yanko.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,775
Ça vient de nous ou d'eux ?
8
00:00:24,775 --> 00:00:26,068
Rétablissez le duplex.
9
00:00:26,068 --> 00:00:27,069
Mia.
10
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
Bradley, tu nous entends ?
11
00:00:31,532 --> 00:00:32,658
Alors ?
12
00:00:33,784 --> 00:00:34,952
Ça vient de nous ?
13
00:00:35,994 --> 00:00:37,704
On a perdu la connexion ?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
J'en sais rien.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Fait chier.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,253
Hyperion 1, vous me recevez ?
17
00:00:44,253 --> 00:00:46,088
Tu crois pas qu'ils ont...
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,591
C'est pas vrai.
19
00:00:49,591 --> 00:00:50,884
Hyperion ?
20
00:00:51,635 --> 00:00:53,011
Vous me recevez ?
21
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Hyperion ?
22
00:00:56,807 --> 00:00:58,767
La courbure terrestre...
23
00:00:59,601 --> 00:01:01,061
Enfin !
24
00:01:02,855 --> 00:01:05,022
C'est vraiment incomparable.
25
00:02:31,860 --> 00:02:33,737
LA MATINALE
26
00:02:42,037 --> 00:02:45,415
C'est génial d'aller au ciné
en pensant voir un drame,
27
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
et d'être surpris par un thriller.
28
00:02:48,001 --> 00:02:50,087
Ça tient en haleine.
29
00:02:50,087 --> 00:02:52,422
Je suis sûr qu'Alex s'en veut.
30
00:02:52,756 --> 00:02:56,260
Ta star devait faire de l'espace
un endroit sûr et attrayant.
31
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
Au lieu de ça, elle nous a lâchés.
32
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
Et c'est à ma fusée qu'on reproche
ta retransmission foirée.
33
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Ça va me coûter un fric fou !
34
00:03:09,982 --> 00:03:15,529
Je viens aux nouvelles.
En quoi puis-je être utile ?
35
00:03:21,159 --> 00:03:23,787
Abandon des poursuites.
Laissez-moi tranquille.
36
00:03:36,425 --> 00:03:37,342
Ils sont là.
37
00:03:40,762 --> 00:03:42,097
Allez.
38
00:03:42,097 --> 00:03:43,765
On assume, maintenant.
39
00:03:47,436 --> 00:03:50,355
- Excusez-nous.
- Nous voilà, désolé.
40
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
On a trouvé un vol
41
00:03:52,065 --> 00:03:53,317
qu'Alex daigne prendre.
42
00:03:53,650 --> 00:03:55,527
Ta présence nous honore.
43
00:03:56,028 --> 00:03:57,237
Tu as eu mon message ?
44
00:03:57,237 --> 00:04:00,073
Je l'ai reçu. Cinq sur cinq.
45
00:04:00,073 --> 00:04:01,241
Super.
46
00:04:08,332 --> 00:04:10,584
- Ça va ?
- Oui. Tu as vu Luna ?
47
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
Non, les flics n'ont pas voulu.
48
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
- C'est insensé.
- Merde.
49
00:04:15,172 --> 00:04:18,884
L'important, c'est que tu ailles bien.
On a vraiment flippé.
50
00:04:19,384 --> 00:04:21,011
C'était dingue.
51
00:04:22,262 --> 00:04:23,263
Paul Marks...
52
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
C'est un enfoiré.
53
00:04:43,742 --> 00:04:46,370
Donc Cory veut vendre la chaîne ?
54
00:04:46,995 --> 00:04:50,040
Et Marks promet de ne se mêler de rien ?
55
00:04:50,040 --> 00:04:51,208
Bien sûr.
56
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
Exactement.
57
00:04:53,752 --> 00:04:56,338
Je comprends votre invitation, ce soir.
58
00:04:56,338 --> 00:04:58,924
- C'était urgent.
- Écoutez.
59
00:04:59,383 --> 00:05:01,051
Cory n'y connaît rien.
60
00:05:01,051 --> 00:05:04,930
Les milliardaires comme Marks se fichent
des médias traditionnels.
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,391
Ils ne s'intéressent qu'à l'argent.
62
00:05:07,391 --> 00:05:10,936
Ces hommes se prennent
pour les rois du monde.
63
00:05:12,604 --> 00:05:14,898
Et ça m'horripile.
64
00:05:15,649 --> 00:05:19,152
C'est pour ça que vous avez disparu ?
Ça vous horripilait ?
65
00:05:20,904 --> 00:05:23,699
Vous savez ce qui se serait passé
si j'y étais allée.
66
00:05:23,699 --> 00:05:26,660
Procter & Gamble m'aurait fait livrer
du champagne.
67
00:05:26,660 --> 00:05:27,703
Mais non.
68
00:05:28,036 --> 00:05:31,123
Ils menacent d'annuler
leur contrat publicitaire
69
00:05:31,123 --> 00:05:33,458
parce que vous ne faites pas votre boulot.
70
00:05:33,458 --> 00:05:35,794
Franchement, Cybil, vous plaisantez ?
71
00:05:36,670 --> 00:05:38,547
Ce lancement était un piège.
72
00:05:39,298 --> 00:05:42,801
La promotion d'un accord
qui nous aurait décrédibilisés.
73
00:05:43,802 --> 00:05:45,095
Parce qu'on est crédibles ?
74
00:05:47,264 --> 00:05:51,602
Paul Marks va transformer
le département info en algorithme
75
00:05:51,602 --> 00:05:53,645
ou en propagande d'Hyperion.
76
00:05:53,645 --> 00:05:54,813
On est foutus.
77
00:05:55,147 --> 00:05:59,026
Et, imaginons le pire,
si le rachat se concrétise,
78
00:05:59,026 --> 00:06:01,653
mais que la FTC ne valide pas ?
79
00:06:02,196 --> 00:06:03,655
Vous avez bien réfléchi.
80
00:06:04,740 --> 00:06:05,866
Cybil,
81
00:06:06,700 --> 00:06:07,951
si vous réunissez le CA,
82
00:06:08,785 --> 00:06:10,662
je préviendrai les présentateurs,
83
00:06:10,662 --> 00:06:12,873
on s'unira et on fera tout capoter.
84
00:06:12,873 --> 00:06:13,874
Croyez-moi,
85
00:06:13,874 --> 00:06:16,376
cet accord n'aboutira pas.
86
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
Très bien.
87
00:06:19,546 --> 00:06:21,673
Ça reste entre nous pour l'instant.
88
00:06:22,674 --> 00:06:24,760
Laissez-moi persuader le CA.
89
00:06:26,595 --> 00:06:28,514
Quel petit enfoiré !
90
00:06:35,062 --> 00:06:37,064
{\an8}Bonjour, nous sommes le 17 mars.
91
00:06:37,064 --> 00:06:38,232
{\an8}Joyeuse Saint-Patrick !
92
00:06:38,232 --> 00:06:40,317
{\an8}C'est aussi le jour de la chance.
93
00:06:40,776 --> 00:06:42,653
{\an8}Je porte du vert aujourd'hui,
94
00:06:42,653 --> 00:06:46,031
{\an8}et j'ai de la chance de faire partie
de la famille UBA.
95
00:06:46,448 --> 00:06:47,533
Punissez-la.
96
00:06:47,533 --> 00:06:49,159
J'adorerais.
97
00:06:49,159 --> 00:06:52,538
On attache Alex au pilori
ou on l'écartèle directement ?
98
00:06:52,538 --> 00:06:55,165
Suspendez-la, mettez-lui une amende.
99
00:06:55,165 --> 00:06:57,918
Votre pénis vous donne
tous les droits, non ?
100
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Vous vous méprenez.
101
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
On a lutté pour qu'Alex revienne
deux jours par semaine.
102
00:07:03,674 --> 00:07:05,300
Elle adorerait être suspendue.
103
00:07:05,300 --> 00:07:07,594
Elle présente d'autres émissions.
104
00:07:07,594 --> 00:07:10,222
Qui sont essentielles pour UBA+.
105
00:07:10,222 --> 00:07:12,975
Je ne me tirerai pas une balle
dans le pied.
106
00:07:12,975 --> 00:07:16,061
C'est Alex Levy qui dirige la chaîne
ou c'est vous ?
107
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
D'après moi,
elle croit avoir le pouvoir absolu.
108
00:07:19,565 --> 00:07:21,900
Vous êtes remontée, aujourd'hui.
109
00:07:22,609 --> 00:07:24,194
Vous vous souciez des vedettes ?
110
00:07:24,194 --> 00:07:25,988
Les rebelles doivent payer.
111
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
Personne n'est au-dessus des lois.
112
00:07:31,243 --> 00:07:34,204
On pourrait lui rajouter des jours
à La Matinale.
113
00:07:34,538 --> 00:07:36,290
L'audimat est meilleur avec elle.
114
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
C'est ce qu'on vendra aux annonceurs.
115
00:07:41,837 --> 00:07:43,213
Ça me plaît.
116
00:07:45,591 --> 00:07:48,427
Parfait. On emprisonne
Alex au pays des merveilles.
117
00:07:50,304 --> 00:07:51,388
C'est quoi ?
118
00:07:52,181 --> 00:07:53,724
Encore vos coupes de budget ?
119
00:07:56,310 --> 00:07:59,271
Tout le monde a été
aux petits soins avec moi.
120
00:07:59,271 --> 00:08:00,814
Comment allez-vous ?
121
00:08:00,814 --> 00:08:02,399
Je me sens beaucoup mieux.
122
00:08:02,399 --> 00:08:05,027
Je remercie infiniment Bradley Jackson.
123
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Quelle solidarité !
- M'en parlez pas.
124
00:08:07,279 --> 00:08:10,282
Il y a pas plus solidaire que Bradley.
125
00:08:10,282 --> 00:08:11,658
D'ailleurs,
126
00:08:11,658 --> 00:08:14,953
voici notre présentatrice du JT du soir,
Bradley Jackson !
127
00:08:15,662 --> 00:08:17,789
{\an8}- Coucou, tout le monde !
- Bonjour.
128
00:08:19,374 --> 00:08:22,503
C'est tellement mielleux,
je vais faire du diabète.
129
00:08:22,503 --> 00:08:23,837
Elles assurent.
130
00:08:23,837 --> 00:08:26,673
Si tu continues de t'empiffrer,
ça te pend au nez.
131
00:08:26,673 --> 00:08:29,593
Comment je vais combler
le vide de mon existence ?
132
00:08:29,593 --> 00:08:31,470
Bradley, comment avez-vous réagi
133
00:08:31,470 --> 00:08:34,890
{\an8}quand vous avez su
que vous remplaciez Alex ?
134
00:08:34,890 --> 00:08:36,808
{\an8}J'étais terrorisée.
135
00:08:36,808 --> 00:08:38,852
{\an8}Pour être franche.
136
00:08:38,852 --> 00:08:42,188
{\an8}Mais l'équipe d'Hyperion m'a accompagnée
à chaque étape.
137
00:08:42,688 --> 00:08:45,567
Une fois là-haut,
j'ai profité de l'expérience.
138
00:08:46,401 --> 00:08:47,736
Je dois avouer
139
00:08:47,736 --> 00:08:50,030
{\an8}que la vue est vraiment époustouflante.
140
00:08:50,405 --> 00:08:51,990
Franchement... Waouh !
141
00:08:52,950 --> 00:08:54,117
Oui...
142
00:08:54,993 --> 00:08:56,537
J'imagine.
143
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
L'absence de gravité,
être en apesanteur...
144
00:08:59,540 --> 00:09:00,749
Le prompteur.
145
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- Quoi ?
- On a perdu le prompteur.
146
00:09:02,793 --> 00:09:03,877
{\an8}C'est intéressant.
147
00:09:03,877 --> 00:09:05,546
Où est passé le prompteur ?
148
00:09:05,546 --> 00:09:06,797
Ça va revenir.
149
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}Ces voyages de courte durée
sont primordiaux
150
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
pour préparer les longs périples
dans l'espace.
151
00:09:14,263 --> 00:09:16,473
- Redémarrez le prompteur.
- Je relance.
152
00:09:17,266 --> 00:09:18,308
Pardon.
153
00:09:18,308 --> 00:09:21,562
Qu'est-ce qui vous a
le plus impressionnée ?
154
00:09:21,562 --> 00:09:25,440
{\an8}Je dirais la vue
quand on se rapprochait de la Terre.
155
00:09:25,858 --> 00:09:27,359
{\an8}J'en ai pleuré.
156
00:09:27,359 --> 00:09:30,153
{\an8}Bradley Jackson, vous devenez sensible ?
157
00:09:30,153 --> 00:09:31,864
Peut-être un petit peu.
158
00:09:31,864 --> 00:09:33,365
C'est pas possible.
159
00:09:33,907 --> 00:09:35,492
C'est quoi, ce bruit ?
160
00:09:35,909 --> 00:09:37,786
La porte s'est verrouillée.
161
00:09:38,537 --> 00:09:40,205
{\an8}- Je dois cuisiner ?
- Oui.
162
00:09:43,208 --> 00:09:44,418
Trois secondes.
163
00:09:45,502 --> 00:09:48,505
Fred a fait changer
le verrouillage automatique.
164
00:09:50,924 --> 00:09:52,009
Je m'en occupe.
165
00:09:52,426 --> 00:09:54,803
Mike, Andrew, John, vous m'entendez ?
166
00:09:55,179 --> 00:09:57,431
On doit fêter ça, Bradley.
167
00:09:57,848 --> 00:10:00,142
C'est la procédure
s'il y a un homme armé ?
168
00:10:00,142 --> 00:10:01,059
Quoi ?
169
00:10:01,059 --> 00:10:02,269
On appelle la sécurité.
170
00:10:02,269 --> 00:10:04,271
Ça se ferme en cas de fusillade.
171
00:10:04,271 --> 00:10:05,355
Pas de tonalité.
172
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
- La pub.
- La communication est coupée.
173
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
On diffuse pas s'il y a un tireur.
174
00:10:09,776 --> 00:10:11,361
Stella ne répond pas.
175
00:10:12,279 --> 00:10:14,198
{\an8}Il va nous falloir du vin.
176
00:10:16,783 --> 00:10:18,452
C'est quoi, ce délire ?
177
00:10:18,452 --> 00:10:20,287
- Je les contacte...
- C'est dingue.
178
00:10:20,287 --> 00:10:22,456
Donny, essaie de les contacter.
179
00:10:24,875 --> 00:10:26,293
Il y a peut-être le feu ?
180
00:10:26,293 --> 00:10:27,336
Du calme !
181
00:10:27,336 --> 00:10:29,338
Fais sortir les présentatrices.
182
00:10:30,005 --> 00:10:31,048
Julia ?
183
00:10:31,048 --> 00:10:32,090
Alex ?
184
00:10:32,090 --> 00:10:33,300
Elles nous entendent pas.
185
00:10:33,300 --> 00:10:34,635
Qu'est-ce qui se passe ?
186
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
- On est hors antenne.
- Partons.
187
00:10:37,179 --> 00:10:39,139
Julia, il se passe quoi ?
188
00:10:39,139 --> 00:10:41,308
Peut-être un problème de sécurité.
189
00:10:41,308 --> 00:10:42,309
C'est-à-dire ?
190
00:10:42,309 --> 00:10:44,269
Je sais pas, personne ne répond.
191
00:10:45,604 --> 00:10:48,315
Vous vous rappelez la bombe artisanale
à YDA ?
192
00:11:00,285 --> 00:11:01,537
Mu, gère les équipes.
193
00:11:01,537 --> 00:11:03,914
- Chip ?
- On va dans les loges.
194
00:11:03,914 --> 00:11:05,290
On va fermer les portes,
195
00:11:05,290 --> 00:11:07,876
se réfugier derrière un truc lourd,
pas moi.
196
00:11:07,876 --> 00:11:09,002
Attention au verre.
197
00:11:09,419 --> 00:11:11,588
- Mince !
- Il se passe quoi ?
198
00:11:11,588 --> 00:11:14,633
Je sais pas,
mais Mia veut qu'on évacue le plateau.
199
00:11:14,633 --> 00:11:15,884
On lui obéit.
200
00:11:15,884 --> 00:11:17,052
Tu vas faire quoi ?
201
00:11:17,052 --> 00:11:19,930
Je vais me renseigner, mais ça va aller.
202
00:11:19,930 --> 00:11:23,058
Fermez la porte.
C'est la procédure en cas d'intrusion.
203
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
Venez dans ma loge.
204
00:11:25,018 --> 00:11:26,854
- Je t'accompagne.
- Bradley...
205
00:11:26,854 --> 00:11:29,314
Par là, on risque d'être coincés dehors.
206
00:11:29,314 --> 00:11:30,649
Tu vas où ?
207
00:11:30,649 --> 00:11:32,109
Je prends l'ascenseur.
208
00:11:32,109 --> 00:11:34,945
L'ascenseur ?
Il y a une panne d'électricité.
209
00:11:34,945 --> 00:11:36,446
T'as une meilleure idée ?
210
00:11:36,446 --> 00:11:37,489
Ça marche.
211
00:11:37,489 --> 00:11:38,907
Très bien.
212
00:11:39,908 --> 00:11:41,243
On monte.
213
00:11:48,125 --> 00:11:49,710
- Putain !
- Merde.
214
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
Le bouton d'urgence.
215
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Ça marche pas.
- T'as du réseau ?
216
00:11:55,966 --> 00:11:57,259
Non.
217
00:11:57,259 --> 00:12:00,721
- C'était une mauvaise idée.
- C'est pas grave.
218
00:12:00,721 --> 00:12:01,972
Tout va bien.
219
00:12:11,565 --> 00:12:13,692
Allô, chéri. Écoute...
220
00:12:13,692 --> 00:12:15,694
Il y a un souci dans le bâtiment.
221
00:12:15,694 --> 00:12:17,487
- Un problème ?
- On sait pas.
222
00:12:17,487 --> 00:12:20,282
Non, on n'en sait rien pour l'instant.
223
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
C'est sûrement une fausse alerte.
224
00:12:24,494 --> 00:12:26,288
Je suis content de t'entendre.
225
00:12:26,288 --> 00:12:27,831
C'est juste au cas où.
226
00:12:28,832 --> 00:12:30,334
Dis bonjour à maman.
227
00:12:31,126 --> 00:12:33,295
- Coucou, ma puce.
- Maman !
228
00:12:33,962 --> 00:12:35,756
Tu passes une bonne journée ?
229
00:12:37,216 --> 00:12:39,134
Tu as mangé des pancakes ?
230
00:12:40,761 --> 00:12:42,221
C'était trop bon !
231
00:12:42,596 --> 00:12:43,722
Écoute.
232
00:12:45,182 --> 00:12:48,393
Maman t'aime très, très fort.
233
00:12:50,437 --> 00:12:52,481
- Je t'aime, maman.
- À bientôt.
234
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Je suis là.
235
00:12:53,732 --> 00:12:55,901
- Je t'aime, chéri.
- Moi aussi.
236
00:13:03,367 --> 00:13:05,494
- Je suis un peu...
- C'est normal.
237
00:13:05,494 --> 00:13:07,120
- Bon sang...
- Je sais.
238
00:13:07,120 --> 00:13:09,623
- C'est pas facile.
- Oui, je comprends.
239
00:13:10,040 --> 00:13:12,835
Tout va bien.
Quoi qu'il arrive, ça va aller.
240
00:13:13,669 --> 00:13:16,338
J'ai accès à aucune vidéo. Je suis bloqué.
241
00:13:16,338 --> 00:13:17,840
Pareil pour moi.
242
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
C'est que chez nous.
243
00:13:19,007 --> 00:13:20,676
Aucune info, pas de police,
244
00:13:20,676 --> 00:13:22,302
pas de coupure de courant.
245
00:13:24,179 --> 00:13:25,722
- C'est fini ?
- J'espère.
246
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
- YDA est à l'antenne.
- Ça redémarre.
247
00:13:32,104 --> 00:13:33,564
Il se passe quoi ?
248
00:13:35,691 --> 00:13:37,317
C'est pas une fusillade.
249
00:13:38,151 --> 00:13:40,112
Quelqu'un nous a piratés.
250
00:13:43,907 --> 00:13:47,536
Sécurisez la régie.
Les filiales vont prendre le relais.
251
00:13:47,536 --> 00:13:49,663
Ne parlez pas de cyberattaque.
252
00:13:49,663 --> 00:13:51,999
- Le responsable sécurité ?
- Dans cinq minutes.
253
00:13:51,999 --> 00:13:53,876
Envoyez-le-moi quand il arrive.
254
00:13:53,876 --> 00:13:56,044
Et éteignez cette musique !
255
00:13:57,588 --> 00:14:00,757
Croyez-moi, nous allons agir au plus vite.
256
00:14:00,757 --> 00:14:03,343
Si on ne diffuse pas, on est morts.
257
00:14:03,343 --> 00:14:05,012
Quand pourra-t-on reprendre ?
258
00:14:05,012 --> 00:14:08,056
Presque tout est bloqué,
ça va être un peu long.
259
00:14:08,056 --> 00:14:09,808
Quel est le vecteur d'attaque ?
260
00:14:09,808 --> 00:14:11,226
L'analyse est en cours.
261
00:14:11,226 --> 00:14:13,103
Nos appareils sont compromis ?
262
00:14:13,103 --> 00:14:14,313
On vient d'arriver.
263
00:14:16,773 --> 00:14:17,858
On arrive à peine.
264
00:14:17,858 --> 00:14:20,277
J'aurai une première hypothèse
dans une heure.
265
00:14:21,403 --> 00:14:23,197
Vous avez une idée
266
00:14:23,197 --> 00:14:24,406
de qui ça vient ?
267
00:14:24,406 --> 00:14:25,991
La Russie ? La Corée du Nord ?
268
00:14:25,991 --> 00:14:29,286
C'est une attaque sophistiquée
et en profondeur.
269
00:14:29,286 --> 00:14:31,580
C'est peut-être les Français, alors.
270
00:14:32,748 --> 00:14:34,166
Je vous tiens au courant.
271
00:14:34,166 --> 00:14:36,877
Je dois me mettre au travail
pour être efficace.
272
00:14:36,877 --> 00:14:38,712
Bien, je comprends. Merci.
273
00:14:43,550 --> 00:14:44,635
C'est grave.
274
00:14:44,635 --> 00:14:45,719
C'est quoi, ce truc ?
275
00:14:45,719 --> 00:14:47,387
On dirait des évaluations.
276
00:14:47,387 --> 00:14:48,430
Pour tout le monde ?
277
00:14:48,805 --> 00:14:50,516
Il y a un système de notation.
278
00:14:50,516 --> 00:14:52,351
Niveau 1, niveau 2...
279
00:14:52,351 --> 00:14:54,102
- Ça vient d'où ?
- De la direction.
280
00:14:54,561 --> 00:14:55,979
J'ai été évalué aussi.
281
00:14:55,979 --> 00:14:57,689
On n'est pas censés voir ça.
282
00:14:57,689 --> 00:14:58,690
Je suis niveau 3.
283
00:14:58,690 --> 00:15:01,318
- Ça sent pas bon.
- Non, en effet.
284
00:15:01,318 --> 00:15:03,737
- Et moi ?
- Je manque d'initiative.
285
00:15:03,737 --> 00:15:06,114
Et je n'accepte pas les critiques.
286
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Conneries de RH !
Je prends des initiatives.
287
00:15:09,117 --> 00:15:12,746
C'est pire que Hunger Games.
Ils veulent nous virer.
288
00:15:12,746 --> 00:15:14,039
C'est n'importe quoi.
289
00:15:14,373 --> 00:15:15,374
Tu vas où ?
290
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Appelez-moi si on reprend demain.
291
00:15:18,085 --> 00:15:19,753
Il y aura une émission demain ?
292
00:15:19,753 --> 00:15:22,464
Dites-moi précisément ce qu'ils ont.
293
00:15:27,177 --> 00:15:30,681
Victor, ça va vous surprendre,
mais je lis pas dans vos pensées.
294
00:15:33,016 --> 00:15:35,310
Les données internes au minimum.
295
00:15:35,310 --> 00:15:37,145
Et l'accès à certains mails.
296
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
Et les films et séries à venir ?
297
00:15:40,440 --> 00:15:41,483
Peut-être.
298
00:15:41,483 --> 00:15:44,695
Peut-être ?
C'est une hésitation à un milliard.
299
00:15:44,695 --> 00:15:47,698
Je dois connaître l'ampleur des dégâts.
300
00:15:47,698 --> 00:15:51,493
S'ils ont accès aux dossiers médicaux,
on doit prévenir le FBI.
301
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
Ensuite, il y aura des procès,
des recours collectifs.
302
00:15:55,038 --> 00:15:58,458
Dès que vous ouvrez la bouche,
les choses empirent.
303
00:15:58,458 --> 00:15:59,918
Vous avez un don.
304
00:16:01,336 --> 00:16:03,005
Ouvrez vos mails.
305
00:16:03,005 --> 00:16:05,966
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée.
306
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
C'est important.
307
00:16:21,523 --> 00:16:23,358
Laura, tu es sortie courir.
308
00:16:23,358 --> 00:16:27,029
Je voulais te motiver
à revenir à la maison.
309
00:16:27,029 --> 00:16:30,115
Je t'attends dans la chambre
dans cette tenue.
310
00:16:35,454 --> 00:16:37,122
Faites venir Bradley Jackson.
311
00:16:38,332 --> 00:16:40,918
Et appelez Laura Peterson.
312
00:16:48,467 --> 00:16:50,219
Il se passe quoi dehors ?
313
00:16:50,219 --> 00:16:52,054
Je sais ce qui se passe ici.
314
00:16:52,054 --> 00:16:55,933
Je regrette amèrement le café
que j'ai bu il y a une heure.
315
00:16:55,933 --> 00:16:57,351
C'est dégoûtant.
316
00:16:57,809 --> 00:16:59,353
Alex va être furax.
317
00:16:59,353 --> 00:17:01,438
Elle déteste que je sois injoignable.
318
00:17:01,438 --> 00:17:03,607
Tu aimes servir de bouc émissaire ?
319
00:17:03,607 --> 00:17:05,692
Tu aimes jouer aux emmerdeuses ?
320
00:17:07,236 --> 00:17:08,819
Pardon...
321
00:17:08,819 --> 00:17:13,242
Je suis un peu claustrophobe.
Ça ressemble à une navette spatiale ?
322
00:17:15,202 --> 00:17:19,080
Non, derrière le hublot,
il y a une étendue infinie...
323
00:17:19,414 --> 00:17:20,582
C'est planant.
324
00:17:21,083 --> 00:17:22,501
Et Del Rio ?
325
00:17:22,501 --> 00:17:24,795
L'enfer. Quel merdier !
326
00:17:25,420 --> 00:17:27,089
J'aurais aimé être là.
327
00:17:27,089 --> 00:17:29,383
Alex et toi, telles deux détectives.
328
00:17:29,883 --> 00:17:31,593
Ou deux journalistes.
329
00:17:31,593 --> 00:17:33,679
Il nous faudrait un regard neuf.
330
00:17:33,679 --> 00:17:35,514
Tu voudrais voir les images ?
331
00:17:38,225 --> 00:17:40,936
Quelle horreur ! Faut qu'on sorte de là.
332
00:17:43,856 --> 00:17:44,940
Enfin !
333
00:17:45,274 --> 00:17:47,943
Et voilà, 19 messages d'Alex Levy.
334
00:17:47,943 --> 00:17:48,986
Pourquoi ?
335
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
Vous étiez passés où ?
336
00:17:50,571 --> 00:17:52,906
- Coincés dans l'ascenseur.
- Une heure.
337
00:17:52,906 --> 00:17:54,658
Alors ? On a été piratés ?
338
00:17:54,658 --> 00:17:55,826
Apparemment.
339
00:17:55,826 --> 00:17:57,828
C'est le bâtiment ou nos mails ?
340
00:17:57,828 --> 00:17:59,538
- J'en sais rien.
- Nos textos ?
341
00:17:59,538 --> 00:18:00,998
C'est pas vrai, Chip !
342
00:18:00,998 --> 00:18:03,083
Mon ordi perso est connecté au serveur.
343
00:18:03,083 --> 00:18:04,960
C'est celui que Lizzy utilise.
344
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Je vais gérer ça avec Isabella.
345
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- T'en fais pas.
- D'accord.
346
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
M. Ellison veut te voir.
347
00:18:10,883 --> 00:18:12,593
Il a dit pourquoi ?
348
00:18:12,593 --> 00:18:14,011
Non, désolé.
349
00:18:14,011 --> 00:18:15,095
D'accord.
350
00:18:15,721 --> 00:18:18,182
- Les escaliers.
- Oui, bien vu.
351
00:18:24,521 --> 00:18:26,023
Salut. Il est là ?
352
00:18:38,452 --> 00:18:39,369
Bradley.
353
00:18:44,291 --> 00:18:45,334
Je suis désolée.
354
00:18:46,752 --> 00:18:48,378
Ça doit être très difficile.
355
00:18:50,714 --> 00:18:53,634
Je leur ai dit que la vidéo
datait du Montana.
356
00:18:54,843 --> 00:18:58,388
La bonne nouvelle,
c'est qu'elle n'a pas été diffusée.
357
00:18:58,388 --> 00:19:00,933
A priori, je suis le seul à l'avoir reçue.
358
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Je suis navrée.
359
00:19:04,311 --> 00:19:08,273
On a besoin de savoir si tu as filmé
avec ton téléphone perso.
360
00:19:15,155 --> 00:19:16,323
Oui.
361
00:19:17,741 --> 00:19:20,494
Ton téléphone est connecté à notre wifi ?
362
00:19:22,788 --> 00:19:26,291
Ils ont accès à tout ce qui est connecté
à nos serveurs.
363
00:19:26,291 --> 00:19:28,710
Mes données sont compromises aussi ?
364
00:19:30,754 --> 00:19:34,716
Ils te ciblent peut-être à cause
de notre reportage sur le 6 janvier.
365
00:19:36,635 --> 00:19:38,011
Ils réclament...
366
00:19:38,887 --> 00:19:39,972
50 millions.
367
00:19:40,848 --> 00:19:42,307
D'ici 48 heures.
368
00:19:42,307 --> 00:19:44,601
- C'est possible ?
- Un autre message.
369
00:19:45,894 --> 00:19:49,106
Ils ont accès à tout ce qui est connecté
à nos serveurs.
370
00:19:56,572 --> 00:19:59,032
Donnez-moi tous votre téléphone.
371
00:19:59,032 --> 00:20:00,242
Allez.
372
00:20:17,134 --> 00:20:18,468
Bradley ?
373
00:20:21,096 --> 00:20:22,306
Je vais bien.
374
00:20:23,390 --> 00:20:24,808
Tu peux me parler.
375
00:20:26,768 --> 00:20:30,772
Personne d'autre ne devait voir la vidéo.
C'est un viol.
376
00:20:41,116 --> 00:20:42,242
Tu n'as pas...
377
00:20:43,160 --> 00:20:44,912
Tu n'as pas à être forte.
378
00:20:46,538 --> 00:20:49,124
Ne fais pas semblant que tout va bien.
379
00:20:51,084 --> 00:20:52,878
Dis-moi ce dont tu as besoin.
380
00:20:56,757 --> 00:20:57,841
D'être seule.
381
00:20:59,426 --> 00:21:00,844
J'ai besoin d'être seule.
382
00:21:11,605 --> 00:21:13,148
On doit tout éteindre,
383
00:21:13,148 --> 00:21:15,484
les caméras de surveillance,
tous les micros.
384
00:21:15,484 --> 00:21:18,862
Assure-toi que personne ne déconne,
ça va pas être simple.
385
00:21:18,862 --> 00:21:22,032
Nos actions ont chuté
après la coupure de La Matinale.
386
00:21:22,032 --> 00:21:24,451
La mauvaise nouvelle va se répandre.
387
00:21:24,451 --> 00:21:26,662
Quelle mauvaise nouvelle, Stella ?
388
00:21:27,162 --> 00:21:31,333
Ce piratage prouve
que UBA est un modèle de démocratie.
389
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
On va faire les gros titres.
390
00:21:33,085 --> 00:21:35,212
Une chaîne primée et adorée de tous
391
00:21:35,212 --> 00:21:38,590
ciblée par les sombres ennemis
de la liberté d'expression.
392
00:21:39,383 --> 00:21:42,636
On utilisera la demande de rançon
pour remporter un Emmy.
393
00:21:42,636 --> 00:21:45,264
Cybil va réunir le CA aujourd'hui.
394
00:21:45,264 --> 00:21:47,182
Elle t'a prévenue et pas moi.
395
00:21:47,182 --> 00:21:49,017
Je gère les équipes. Pour me joindre...
396
00:21:49,017 --> 00:21:50,561
J'envoie un pigeon voyageur.
397
00:21:54,398 --> 00:21:56,441
La FCC a appelé.
398
00:22:08,871 --> 00:22:10,789
Demande-moi des nouvelles.
399
00:22:10,789 --> 00:22:13,000
Le travail s'est bien passé ?
400
00:22:13,417 --> 00:22:16,003
Justement, à ce propos...
401
00:22:16,003 --> 00:22:18,964
Tu déconnes avec ma fusée
et on te coupe l'antenne.
402
00:22:18,964 --> 00:22:21,508
Le cosmos a rendu justice.
403
00:22:22,134 --> 00:22:25,429
Le karma, c'est dépassé.
Je préfère la théorie du chaos.
404
00:22:25,429 --> 00:22:27,306
C'est un piratage ?
405
00:22:27,306 --> 00:22:29,391
Oui, un truc du genre.
406
00:22:29,725 --> 00:22:33,395
- Tu sais qui c'est ?
- C'est toi, le génie en cybersécurité.
407
00:22:33,812 --> 00:22:35,189
Tu crois que c'est moi ?
408
00:22:36,356 --> 00:22:39,776
Retenir ma chaîne en otage
jusqu'à ce que j'accepte ton prix ?
409
00:22:41,320 --> 00:22:42,404
Non.
410
00:22:44,072 --> 00:22:46,241
- Ils veulent combien ?
- 50.
411
00:22:46,825 --> 00:22:48,118
T'as négocié combien ?
412
00:22:50,787 --> 00:22:53,665
Me dis pas que tu vas payer plein pot ?
413
00:22:54,708 --> 00:22:56,001
Bien sûr que non.
414
00:22:56,001 --> 00:22:57,169
Dis à Alex
415
00:22:57,169 --> 00:22:58,795
qu'elle a loupé un super vol.
416
00:22:59,213 --> 00:23:01,256
Dis-le-lui toi-même.
417
00:23:02,883 --> 00:23:04,426
Trouvez-moi Victor.
418
00:23:04,426 --> 00:23:05,511
Tout de suite.
419
00:23:08,639 --> 00:23:10,557
Bonjour. Merci.
420
00:23:10,557 --> 00:23:12,726
Remettez-nous tous vos appareils.
421
00:23:12,726 --> 00:23:15,229
Ordis, portables, tablettes, montres.
422
00:23:15,938 --> 00:23:18,565
On met tout dans le sac pour les experts.
423
00:23:19,483 --> 00:23:21,360
Ce sont des pièces à conviction.
424
00:23:22,069 --> 00:23:24,071
Vous en aurez des nouveaux lundi.
425
00:23:24,071 --> 00:23:26,573
- Sérieux ?
- On récupère pas nos portables ?
426
00:23:26,573 --> 00:23:28,992
Tous les appareils connectés au réseau
427
00:23:28,992 --> 00:23:30,202
ont été compromis.
428
00:23:30,202 --> 00:23:32,538
C'est une chaîne d'infos en continu.
429
00:23:32,538 --> 00:23:34,873
Comment on bosse sans téléphone ?
430
00:23:34,873 --> 00:23:36,291
On donne tout à ces types ?
431
00:23:36,291 --> 00:23:38,085
Mon équipe travaille à distance.
432
00:23:38,085 --> 00:23:40,337
Ils ont accès à nos textos,
mails, photos ?
433
00:23:40,337 --> 00:23:42,130
On ne sait pas ce qu'ils ont.
434
00:23:42,130 --> 00:23:44,675
On en saura plus dans les prochains jours.
435
00:23:44,675 --> 00:23:47,302
Vous êtes inquiets
pour vos données personnelles.
436
00:23:47,302 --> 00:23:50,305
UBA s'engage à protéger tous ses employés
437
00:23:50,305 --> 00:23:51,598
de ce genre de brèche.
438
00:23:52,558 --> 00:23:53,559
Bien sûr.
439
00:23:53,559 --> 00:23:55,310
- Vous êtes protégés.
- Merde.
440
00:23:55,644 --> 00:23:57,479
Merci. On va s'en sortir.
441
00:23:58,355 --> 00:24:00,774
J'avais les photos du mariage de ma fille.
442
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Elles sont sur le cloud.
443
00:24:02,192 --> 00:24:04,278
Je suis pas sur le cloud, Yanko.
444
00:24:04,278 --> 00:24:05,696
Le numéro de mon mari.
445
00:24:06,113 --> 00:24:07,114
Dans les sacs.
446
00:24:08,115 --> 00:24:09,658
Alex, un problème ?
447
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
Non, mes secrets ont déjà été dévoilés.
448
00:24:12,077 --> 00:24:14,454
Cette conversation n'est pas finie. Alex !
449
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
Tu as planté une émission très importante
450
00:24:17,833 --> 00:24:19,710
qu'on a mis des mois à préparer.
451
00:24:21,044 --> 00:24:23,839
Tu reviens cinq jours par semaine
à La Matinale.
452
00:24:29,052 --> 00:24:31,722
Je serai ravie
de te faire relire mon contrat
453
00:24:31,722 --> 00:24:33,599
si tu en as oublié les conditions.
454
00:24:33,599 --> 00:24:36,810
Toute action a ses conséquences,
même pour toi.
455
00:24:38,854 --> 00:24:40,522
Cybil est au courant ?
456
00:24:40,522 --> 00:24:42,149
Elle et Cory sont d'accord.
457
00:24:45,694 --> 00:24:46,904
Je vois.
458
00:24:46,904 --> 00:24:51,033
Tu envoies la vilaine Alex
en heures de colle à La Matinale ?
459
00:24:51,033 --> 00:24:52,242
C'est ça, le plan ?
460
00:24:52,868 --> 00:24:54,077
Non.
461
00:24:54,077 --> 00:24:55,996
Ça n'arrivera pas.
462
00:24:55,996 --> 00:24:57,623
Doug va s'en assurer.
463
00:24:57,623 --> 00:24:59,625
Tu n'as pas respecté ton contrat.
464
00:24:59,625 --> 00:25:02,586
La Matinale, cinq fois par semaine.
Merci de ton aide.
465
00:25:03,879 --> 00:25:05,672
Va te faire voir, Stella.
466
00:25:06,340 --> 00:25:07,633
Va te faire voir.
467
00:25:45,879 --> 00:25:47,005
Tu m'as pas oublié ?
468
00:25:47,923 --> 00:25:49,466
J'en suis incapable.
469
00:25:51,426 --> 00:25:52,928
Un problème ?
470
00:25:52,928 --> 00:25:54,388
Qu'est-ce qui se passe ?
471
00:25:54,930 --> 00:25:57,891
Notre système a été piraté.
Une cyberattaque.
472
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Merde. Vous soupçonnez les Russes ?
473
00:26:00,978 --> 00:26:04,773
Qui sait ? Sauvegarde tes fichiers.
N'envoie pas de mail à UBA.
474
00:26:04,773 --> 00:26:06,775
Compris. Je trouverai un moyen
475
00:26:06,775 --> 00:26:08,485
si je dois te joindre.
476
00:26:12,322 --> 00:26:14,700
Tu es toujours à Kiev ? Non, ne dis rien.
477
00:26:14,700 --> 00:26:16,410
La ligne n'est pas sécurisée.
478
00:26:16,410 --> 00:26:18,829
Disons que je suis toujours
dans le pétrin.
479
00:26:18,829 --> 00:26:21,081
J'essaie de faire profil bas.
480
00:26:21,540 --> 00:26:23,876
C'est moche,
mais je suis content d'être là.
481
00:26:25,294 --> 00:26:27,296
Un instant, merci.
482
00:26:27,713 --> 00:26:29,298
Ils vont prendre mon portable.
483
00:26:29,631 --> 00:26:33,135
Une productrice exécutive
rusée et audacieuse comme toi
484
00:26:33,135 --> 00:26:35,262
peut dégotter un téléphone prépayé.
485
00:26:37,055 --> 00:26:39,892
Je suis une productrice
rusée et audacieuse ?
486
00:26:40,934 --> 00:26:42,186
Carrément.
487
00:26:44,229 --> 00:26:46,315
Alors, je trouverai une solution.
488
00:26:50,485 --> 00:26:51,987
Je dois te laisser.
489
00:26:52,613 --> 00:26:54,239
Fais attention à toi.
490
00:26:55,574 --> 00:26:56,742
Salut, Mia.
491
00:26:58,243 --> 00:26:59,411
Au revoir.
492
00:27:04,374 --> 00:27:05,918
- C'est Cory.
- Entre.
493
00:27:09,379 --> 00:27:11,006
- Je laisse ouvert ?
- Ferme.
494
00:27:16,053 --> 00:27:17,888
Tes appareils connectés ?
495
00:27:17,888 --> 00:27:21,099
Je les ai donnés
aux types de la cybersécurité.
496
00:27:22,434 --> 00:27:23,644
Tu voulais...
497
00:27:24,811 --> 00:27:26,271
Tu voulais me parler ?
498
00:27:27,147 --> 00:27:28,273
Oui.
499
00:27:36,698 --> 00:27:39,660
Je peux inonder Internet de deepfakes
d'ici ce soir.
500
00:27:39,660 --> 00:27:41,453
Des amateurs. Personne verra...
501
00:27:41,453 --> 00:27:42,496
Cory.
502
00:27:42,496 --> 00:27:44,331
Sinon, on passe à l'attaque.
503
00:27:44,331 --> 00:27:47,835
Les sites qui hébergent ta vidéo,
on les rend indisponibles.
504
00:27:47,835 --> 00:27:50,045
Je ne voulais pas te parler de ça.
505
00:27:53,131 --> 00:27:54,675
Je repensais...
506
00:27:57,344 --> 00:27:58,428
à l'année dernière.
507
00:28:13,318 --> 00:28:15,279
T'en as parlé à quelqu'un ?
508
00:28:18,365 --> 00:28:19,491
Non.
509
00:28:21,410 --> 00:28:22,953
Tu en es sûr ?
510
00:28:24,496 --> 00:28:25,956
Oui, certain.
511
00:28:27,708 --> 00:28:29,084
Et toi ?
512
00:28:30,127 --> 00:28:32,087
J'en suis sûre, enfin...
513
00:28:32,963 --> 00:28:34,882
Autant que possible.
514
00:28:35,424 --> 00:28:36,675
Je...
515
00:28:39,928 --> 00:28:41,722
Je m'attendais pas à ça.
516
00:28:45,809 --> 00:28:47,394
Tu devrais payer la rançon.
517
00:28:47,769 --> 00:28:49,271
J'y travaille.
518
00:28:49,688 --> 00:28:53,025
C'est le CA qui décide
et Cybil m'a dans le collimateur.
519
00:28:55,694 --> 00:28:57,446
Tu dois payer la rançon.
520
00:29:01,700 --> 00:29:03,118
Je suis terrorisée.
521
00:29:17,799 --> 00:29:20,511
J'ai demandé le rapport d'incident
il y a une heure.
522
00:29:20,511 --> 00:29:22,804
- Je dois te parler.
- Attends ton tour.
523
00:29:22,804 --> 00:29:24,973
Une info pourrait sortir à mon sujet.
524
00:29:24,973 --> 00:29:26,433
Ton entremetteuse ?
525
00:29:26,433 --> 00:29:27,726
Comment tu le sais ?
526
00:29:27,726 --> 00:29:29,811
Donny l'a dit à tout le monde.
527
00:29:29,811 --> 00:29:30,938
L'enfoiré !
528
00:29:31,647 --> 00:29:33,941
Laissez-nous. Tu as 60 secondes. Alors ?
529
00:29:37,027 --> 00:29:39,780
J'ai certaines préférences,
et si ça se sait,
530
00:29:39,780 --> 00:29:42,824
je devrai sûrement renoncer à La Matinale.
531
00:29:42,824 --> 00:29:46,703
Tu devras démissionner
parce que t'aimes les godes ceintures ?
532
00:29:46,703 --> 00:29:49,623
- Non, pas du tout.
- Je m'en fiche.
533
00:29:49,623 --> 00:29:53,585
Et aussi, on a une petite blague
à ton sujet avec les autres.
534
00:29:53,585 --> 00:29:55,128
C'est bon enfant.
535
00:29:56,255 --> 00:29:57,631
Je t'écoute.
536
00:29:58,549 --> 00:30:01,134
Désolé, je t'ai surnommée CBS.
537
00:30:01,134 --> 00:30:04,429
CBS ? Parce que je ne pense qu'au boulot ?
538
00:30:04,972 --> 00:30:07,307
C'était pour "chieuse bornée satanique".
539
00:30:07,766 --> 00:30:10,310
À l'époque où tu m'avais suspendu.
540
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
Le C, c'était vraiment pour "chieuse" ?
541
00:30:18,944 --> 00:30:20,779
- Non.
- J'apprécie ta franchise.
542
00:30:20,779 --> 00:30:22,698
Merci. Encore désolé.
543
00:30:23,949 --> 00:30:25,659
C'est du grand n'importe quoi !
544
00:30:25,659 --> 00:30:27,703
Je ferai pas cinq jours à La Matinale.
545
00:30:27,703 --> 00:30:29,162
Je peux rien y faire.
546
00:30:29,162 --> 00:30:32,207
J'hallucine ! Doug, tu devais arranger ça.
547
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
Je peux entrer ?
548
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Oui, bien sûr.
549
00:30:36,253 --> 00:30:39,506
J'aimerais que tu relises mon contrat
550
00:30:39,506 --> 00:30:42,551
jusqu'à trouver un moyen
de me sortir de ce merdier.
551
00:30:42,551 --> 00:30:43,552
D'accord.
552
00:30:44,011 --> 00:30:45,596
Tout va bien ?
553
00:30:46,763 --> 00:30:48,056
Super.
554
00:30:50,225 --> 00:30:51,685
J'ai besoin de ton aide.
555
00:30:51,685 --> 00:30:52,811
Pourquoi ? Ça va ?
556
00:30:52,811 --> 00:30:55,272
Oui, Stella ne nous a pas tout dit.
557
00:30:55,272 --> 00:30:58,317
Les hackers réclament
50 millions de dollars.
558
00:31:02,821 --> 00:31:04,448
Le CA va se réunir
559
00:31:04,448 --> 00:31:06,658
et j'aimerais que tu parles à Cybil.
560
00:31:06,658 --> 00:31:08,493
Dis-lui qu'elle doit payer.
561
00:31:08,493 --> 00:31:10,454
Je m'approcherai pas de Cybil.
562
00:31:10,454 --> 00:31:11,830
Elle m'écoutera pas.
563
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Comment ça ? Tu es ici depuis 20 ans.
564
00:31:14,291 --> 00:31:16,668
Tu es la star de la chaîne.
565
00:31:17,085 --> 00:31:19,046
Au CA, ils t'écouteront.
566
00:31:19,046 --> 00:31:21,590
Non, ils ne m'écouteront pas. Crois-moi.
567
00:31:21,590 --> 00:31:26,512
Cory et Stella viennent de me faire payer
d'avoir esquivé Hyperion 1.
568
00:31:27,804 --> 00:31:29,515
Personne ne m'écoute.
569
00:31:30,098 --> 00:31:32,893
On doit faire quelque chose, c'est grave.
570
00:31:32,893 --> 00:31:34,061
Je m'en mêlerai pas.
571
00:31:34,061 --> 00:31:35,562
UBA ne m'a pas protégée
572
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
quand Maggie Brener
a raconté toute ma vie.
573
00:31:37,898 --> 00:31:40,817
T'es pas la seule concernée.
Les autres ont peur.
574
00:31:41,151 --> 00:31:44,279
Il t'arrivera rien,
tu es une vraie sainte.
575
00:31:45,614 --> 00:31:47,824
Ils peuvent tout déballer, je m'en tape.
576
00:31:48,492 --> 00:31:50,619
Leurs secrets, leurs petites magouilles...
577
00:31:50,619 --> 00:31:52,329
Ras le bol de cette chaîne !
578
00:31:52,746 --> 00:31:56,542
La plupart des gens aimeraient
protéger leur vie privée.
579
00:31:56,542 --> 00:31:57,918
Tu t'es tapé un prédateur ?
580
00:32:00,420 --> 00:32:01,880
Non, je crois pas.
581
00:32:02,464 --> 00:32:03,924
Tu risques rien.
582
00:32:04,758 --> 00:32:07,052
Personne ne risque rien ici.
583
00:32:08,303 --> 00:32:11,056
Tu sais, UBA ne t'a pas protégée,
584
00:32:11,056 --> 00:32:12,182
mais moi si.
585
00:32:14,726 --> 00:32:16,103
Je le sais bien, Bradley.
586
00:32:16,937 --> 00:32:19,064
- Bradley, arrête.
- Laisse tomber.
587
00:32:24,611 --> 00:32:29,199
J'aimerais vous dépeindre rapidement
ce qui nous attend.
588
00:32:29,199 --> 00:32:31,952
Le tsunami de Fukushima
va s'abattre sur nous
589
00:32:31,952 --> 00:32:33,537
et il est déjà radioactif.
590
00:32:33,912 --> 00:32:37,249
Quand la nouvelle du piratage
va se répandre,
591
00:32:37,249 --> 00:32:39,585
nos actions vont chuter de 15 %.
592
00:32:39,585 --> 00:32:42,129
Carl Icahn vous appellera, ignorez-le.
593
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Il va vous amadouer, ne cédez pas.
594
00:32:44,339 --> 00:32:47,092
Les gens démissionneront
sans qu'on les remplace.
595
00:32:47,426 --> 00:32:48,969
On sera en sous-effectif
596
00:32:48,969 --> 00:32:50,971
et les employés qui resteront
597
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
seront débordés, à cran et effrayés.
598
00:32:53,724 --> 00:32:56,768
Acteurs, réalisateurs et producteurs
nous fuiront.
599
00:32:56,768 --> 00:33:00,606
Ceux qui accepteront seront intransigeants
et profiteront de nous.
600
00:33:00,606 --> 00:33:02,065
Si on a de la chance,
601
00:33:02,065 --> 00:33:06,278
on aura droit qu'à un seul
recours collectif de nos employés
602
00:33:06,278 --> 00:33:07,362
pour négligence.
603
00:33:07,362 --> 00:33:10,824
Et jusqu'à présent,
on n'a pas eu beaucoup de chance.
604
00:33:10,824 --> 00:33:11,950
Par ailleurs,
605
00:33:11,950 --> 00:33:14,870
toute notre communication interne
sera rendue publique.
606
00:33:16,246 --> 00:33:17,664
Notre gestion des affaires,
607
00:33:17,998 --> 00:33:19,374
nos projets à venir...
608
00:33:19,374 --> 00:33:21,668
On retournera à la case départ,
609
00:33:22,294 --> 00:33:27,508
et croyez-moi,
on ne touchera pas 200 dollars.
610
00:33:27,508 --> 00:33:29,301
Cette cyberattaque
611
00:33:29,301 --> 00:33:30,969
est nucléaire.
612
00:33:34,640 --> 00:33:36,558
Et que suggérez-vous ?
613
00:33:38,310 --> 00:33:39,311
Payez la rançon.
614
00:33:39,895 --> 00:33:41,563
Nous n'avons aucune garantie
615
00:33:41,563 --> 00:33:43,649
qu'ils tiendront parole !
616
00:33:43,649 --> 00:33:45,984
50 millions, c'est aberrant.
617
00:33:45,984 --> 00:33:49,530
L'assurance en paiera une partie.
Et on a établi le contact.
618
00:33:50,197 --> 00:33:53,408
Je pense pouvoir négocier 25 millions,
peut-être moins.
619
00:33:54,326 --> 00:33:56,286
Notre trésorerie nous le permet ?
620
00:33:56,286 --> 00:33:57,704
Ce serait bien.
621
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
On a tout dépensé pour UBA+.
622
00:34:01,375 --> 00:34:04,503
Reste-t-il des programmes non divulgués ?
623
00:34:04,503 --> 00:34:06,547
Ils ont les pilotes et le Chris Pine.
624
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
On perdrait combien si ça fuite ?
625
00:34:08,757 --> 00:34:12,135
Environ un quart des recettes estimées
du box-office,
626
00:34:12,135 --> 00:34:13,846
soit 60 millions.
627
00:34:13,846 --> 00:34:16,014
Et les données des abonnés UBA+ ?
628
00:34:16,014 --> 00:34:17,516
Elles sont gérées par un tiers.
629
00:34:17,516 --> 00:34:19,643
On paierait pour quoi exactement ?
630
00:34:19,643 --> 00:34:21,978
Un film d'été qui risque de faire un flop,
631
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
des aléas en Bourse,
632
00:34:23,856 --> 00:34:25,065
quelques démissions.
633
00:34:25,065 --> 00:34:28,860
Et la bonne volonté et la dignité
de nos employés ?
634
00:34:28,860 --> 00:34:31,780
Sans oublier notre image de marque.
635
00:34:32,197 --> 00:34:34,699
Les hackers ont ciblé précisément
636
00:34:34,699 --> 00:34:38,536
les communications privées
de Bradley Jackson.
637
00:34:38,536 --> 00:34:39,955
Notre présentatrice du soir.
638
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Elle a un Prix du premier amendement
et bientôt un Peabody.
639
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Elle aurait dû se méfier
640
00:34:44,501 --> 00:34:46,962
et ne pas s'exposer à ce genre d'attaque.
641
00:34:49,422 --> 00:34:51,884
Pourquoi devrait-on payer des millions
642
00:34:51,884 --> 00:34:54,887
aux criminels
qui ont violé notre propriété ?
643
00:34:55,721 --> 00:34:58,557
On pourrait en dépenser
seulement une fraction
644
00:34:58,557 --> 00:35:00,142
pour renforcer notre sécurité.
645
00:35:00,142 --> 00:35:03,395
Je suis d'accord,
mais les deux sont possibles.
646
00:35:03,979 --> 00:35:05,898
Il reste la question de l'argent.
647
00:35:06,273 --> 00:35:09,109
Les hackers sont potentiellement russes ?
648
00:35:11,403 --> 00:35:14,698
La signature de l'attaque le suggère,
en effet...
649
00:35:14,698 --> 00:35:16,867
On sait déjà que Poutine autorise
650
00:35:16,867 --> 00:35:20,871
les cyberattaques contre les médias
d'information occidentaux.
651
00:35:23,165 --> 00:35:26,335
On pourrait contribuer
à la guerre contre l'Ukraine.
652
00:35:27,169 --> 00:35:29,630
Je ne veux pas avoir ça sur la conscience.
653
00:35:31,423 --> 00:35:34,968
J'imagine que nos annonceurs non plus.
654
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Je m'y oppose également.
655
00:35:37,638 --> 00:35:39,806
Nous devrions voter.
656
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Ceux qui veulent payer la rançon,
dites "oui".
657
00:35:45,938 --> 00:35:47,314
Ceux qui sont contre.
658
00:35:53,779 --> 00:35:56,240
Bien. Leonard, très cher,
659
00:35:56,240 --> 00:35:59,576
veuillez contacter
nos investisseurs institutionnels.
660
00:36:00,244 --> 00:36:01,787
Mercedes, prévenez
661
00:36:01,787 --> 00:36:05,082
les actionnaires
qui n'ont pas pu être présents...
662
00:36:05,958 --> 00:36:09,086
Nous devons envoyer un message clair.
663
00:36:09,086 --> 00:36:11,547
UBA ne s'avoue pas vaincu
664
00:36:11,547 --> 00:36:16,176
et refuse de négocier
avec des terroristes.
665
00:36:16,844 --> 00:36:19,137
Si certains ont besoin d'être rassurés,
666
00:36:19,555 --> 00:36:21,098
envoyez-les-moi.
667
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Ainsi parle la Dame de fer.
668
00:36:24,059 --> 00:36:25,227
Leonard...
669
00:36:28,564 --> 00:36:30,440
On ne doit pas faiblir.
670
00:36:31,942 --> 00:36:33,193
Alors ?
671
00:36:35,779 --> 00:36:37,447
J'espère que tout le monde
672
00:36:38,031 --> 00:36:42,536
n'a pas peur de voir ses échanges privés
devenir publics.
673
00:36:42,536 --> 00:36:44,538
On s'en sortira.
674
00:36:44,538 --> 00:36:49,918
Ça change de se faire poignarder
dans le ventre plutôt que dans le dos.
675
00:36:49,918 --> 00:36:53,297
Votre ami Paul Marks vous aidera
à suturer la plaie.
676
00:36:53,714 --> 00:36:55,507
À l'avenir, sachez
677
00:36:55,507 --> 00:36:58,927
que toutes les propositions
de fusion ou d'acquisition
678
00:36:58,927 --> 00:37:01,054
doivent passer par le CA.
679
00:37:01,430 --> 00:37:03,140
Mais vous avez d'autres priorités.
680
00:37:03,140 --> 00:37:06,435
Vous allez être bien occupé
à prouver à nos actionnaires
681
00:37:06,435 --> 00:37:08,604
que vous êtes toujours à la hauteur.
682
00:37:10,731 --> 00:37:12,524
J'accueille à bras ouverts
683
00:37:12,524 --> 00:37:16,028
cette nouvelle ère
de transparence totale chez UBA.
684
00:37:16,028 --> 00:37:18,614
Le passé et l'avenir
au vu et au su de tous.
685
00:37:18,614 --> 00:37:19,948
Ça va être sympa.
686
00:37:19,948 --> 00:37:22,201
La vie privée, c'est plus d'actualité.
687
00:37:22,201 --> 00:37:25,204
Vous êtes infatigable, n'est-ce pas ?
688
00:37:25,537 --> 00:37:29,291
Vous êtes devenu PDG
grâce à un coup monté.
689
00:37:29,291 --> 00:37:33,837
Vous n'avez pas l'âme d'un dirigeant,
vous êtes un opportuniste.
690
00:37:34,296 --> 00:37:37,758
Vous paradez dans ces locaux
en étant intimement persuadé
691
00:37:37,758 --> 00:37:40,594
d'être le seul à pouvoir
arranger les choses.
692
00:37:40,594 --> 00:37:43,305
J'en ai vu défiler ici,
des hommes comme vous
693
00:37:43,305 --> 00:37:45,974
qui se prennent pour Dieu Tout-Puissant.
694
00:37:46,808 --> 00:37:50,854
Mais vous finissez tous par échouer.
695
00:38:01,698 --> 00:38:03,951
Les gens n'ont pas fini de jaser.
696
00:38:03,951 --> 00:38:05,285
Et alors ?
697
00:38:05,285 --> 00:38:07,037
Personne me trouve crédible.
698
00:38:07,037 --> 00:38:09,957
Directrice du développement ?
Ça veut dire quoi ?
699
00:38:09,957 --> 00:38:13,168
Tu communiques sur nos programmes.
T'as été augmentée.
700
00:38:13,168 --> 00:38:14,753
C'est un vrai poste.
701
00:38:14,753 --> 00:38:16,880
Les gens te prennent au sérieux.
702
00:38:16,880 --> 00:38:18,757
Ils prennent Alex au sérieux.
703
00:38:18,757 --> 00:38:21,343
Tu as remporté un Emmy à ton nom.
704
00:38:24,388 --> 00:38:27,641
Faut qu'on le lui dise.
Elle finira par le découvrir.
705
00:38:29,434 --> 00:38:30,811
Oui, sûrement.
706
00:38:32,020 --> 00:38:33,897
Ça va tout changer.
707
00:38:36,650 --> 00:38:37,860
T'as peur ?
708
00:38:39,278 --> 00:38:40,696
Oui, un peu.
709
00:38:41,613 --> 00:38:42,698
Mais...
710
00:38:45,742 --> 00:38:47,119
tu le vaux bien.
711
00:38:49,371 --> 00:38:50,873
T'as tout gâché.
712
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
J'ai eu un appel du président de NBN.
713
00:38:54,751 --> 00:38:57,796
Ils vont parler du piratage demain matin.
714
00:38:57,796 --> 00:39:00,632
Je leur en veux pas, Laura est impliquée.
715
00:39:00,632 --> 00:39:03,510
Mais on va devoir l'annoncer ce soir.
716
00:39:03,886 --> 00:39:07,681
Si on paie pas la rançon,
nos données risquent d'être divulguées.
717
00:39:07,681 --> 00:39:09,975
Il se pourrait que ta vidéo...
718
00:39:09,975 --> 00:39:11,310
Je comprends.
719
00:39:11,310 --> 00:39:15,397
Tu veux te faire remplacer
par un présentateur du week-end ?
720
00:39:15,397 --> 00:39:17,482
Non, c'est à moi de le faire.
721
00:39:17,900 --> 00:39:19,276
Je m'en occupe.
722
00:39:47,095 --> 00:39:49,014
C'est pas vrai !
723
00:39:50,849 --> 00:39:51,850
On peut t'expliquer.
724
00:39:52,601 --> 00:39:54,144
Chip, la ferme.
725
00:39:55,729 --> 00:39:58,398
T'as rien retenu de Mitch ?
726
00:39:58,398 --> 00:40:02,236
J'y crois pas !
Isabella, sois franche avec moi.
727
00:40:02,236 --> 00:40:04,238
Tout va bien. Il t'a forcée ?
728
00:40:04,238 --> 00:40:06,240
Non, pas du tout.
729
00:40:06,240 --> 00:40:08,325
Tu crois que je l'aurais forcée ?
730
00:40:08,909 --> 00:40:12,829
Je sais pas quoi penser.
Tu viens de te taper mon assistante.
731
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
Directrice du développement.
732
00:40:14,540 --> 00:40:15,624
Tu vois ?
733
00:40:16,792 --> 00:40:18,794
C'est bon, on sort.
734
00:40:19,461 --> 00:40:21,797
- On sort.
- Non ! D'accord.
735
00:40:28,053 --> 00:40:30,806
Ça dure depuis combien de temps ?
736
00:40:31,890 --> 00:40:34,643
On l'a annoncé aux RH
il y a quelques mois.
737
00:40:34,643 --> 00:40:35,769
Quelques mois ?
738
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
On ne savait pas comment te le dire.
739
00:40:38,647 --> 00:40:40,774
On est ensemble depuis un an.
740
00:40:41,692 --> 00:40:42,693
Un an ?
741
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- Un an ?
- Oui.
742
00:40:47,656 --> 00:40:50,450
Ça va pas arranger
mon problème de confiance.
743
00:40:51,952 --> 00:40:53,453
J'ai besoin d'un verre.
744
00:40:54,288 --> 00:40:56,415
- Ça va aller.
- Je vous laisse.
745
00:41:09,595 --> 00:41:11,805
Sache que ça s'est fait par hasard.
746
00:41:11,805 --> 00:41:13,640
C'était presque un accident.
747
00:41:15,350 --> 00:41:16,602
D'accord...
748
00:41:17,352 --> 00:41:20,355
Je suis très heureuse pour vous.
749
00:41:20,355 --> 00:41:22,941
Ça va rien changer, on est toujours...
750
00:41:22,941 --> 00:41:24,818
- Une équipe.
- Tous les trois.
751
00:41:24,818 --> 00:41:27,738
Sérieusement, tout va bien, je vous jure.
752
00:41:27,738 --> 00:41:30,407
Le monde est tellement parti en sucette
753
00:41:30,407 --> 00:41:32,451
ces deux dernières années.
754
00:41:33,118 --> 00:41:35,162
On tourne pas le dos à l'amour.
755
00:41:36,997 --> 00:41:39,499
Ce qui se passe entre vous, c'est beau.
756
00:41:40,083 --> 00:41:41,251
C'est vraiment...
757
00:41:41,793 --> 00:41:44,046
C'est vraiment incroyable.
758
00:41:45,589 --> 00:41:47,174
- Incroyable.
- Merci.
759
00:41:48,926 --> 00:41:51,053
Un câlin, les amoureux.
760
00:41:52,054 --> 00:41:54,056
Isabella ! Chip !
761
00:41:54,932 --> 00:41:56,934
C'est fou ! J'ai une idée.
762
00:41:56,934 --> 00:41:59,144
On va fêter ça autour d'un dîner.
763
00:41:59,144 --> 00:42:00,395
Avec du champagne.
764
00:42:00,395 --> 00:42:02,189
- D'accord.
- Pas ce soir.
765
00:42:02,189 --> 00:42:03,565
Pas forcément ce soir.
766
00:42:03,565 --> 00:42:05,484
- Plus tard.
- Avec plaisir.
767
00:42:05,484 --> 00:42:07,528
Bien sûr, mais on fêtera ça.
768
00:42:07,528 --> 00:42:09,404
Il faut qu'on y aille.
769
00:42:11,156 --> 00:42:13,784
On s'est occupés de tes appareils.
770
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Pour Lizzy. Super, merci !
771
00:42:15,953 --> 00:42:17,746
Ça me soulage d'un poids.
772
00:42:18,247 --> 00:42:19,248
Parfait.
773
00:42:19,248 --> 00:42:21,834
- Appelle-nous si besoin.
- Bien sûr.
774
00:42:21,834 --> 00:42:23,961
Vraiment, je suis sérieuse,
775
00:42:24,294 --> 00:42:26,588
je suis très heureuse pour vous.
776
00:42:26,964 --> 00:42:28,423
C'est merveilleux.
777
00:42:29,383 --> 00:42:30,717
Vive l'amour !
778
00:42:31,844 --> 00:42:33,178
Bon sang...
779
00:42:35,597 --> 00:42:37,140
J'hallucine.
780
00:42:40,352 --> 00:42:41,645
C'est pas vrai.
781
00:43:04,001 --> 00:43:09,173
Aujourd'hui, nous avons appris que UBA
a été victime d'une cyberattaque.
782
00:43:09,840 --> 00:43:12,342
Plusieurs émissions en direct
ont été touchées
783
00:43:12,342 --> 00:43:15,554
et nous ignorons encore
l'ampleur de ce piratage.
784
00:43:15,929 --> 00:43:19,183
Chez UBA, nous sommes fiers
de promouvoir la transparence
785
00:43:19,183 --> 00:43:21,059
auprès de nos téléspectateurs.
786
00:43:21,059 --> 00:43:23,187
Vous faites partie de notre famille.
787
00:43:23,187 --> 00:43:25,105
Je me dois de vous prévenir
788
00:43:25,105 --> 00:43:28,150
que certaines informations
risquent de paraître.
789
00:43:28,150 --> 00:43:32,404
Des informations personnelles
qui ne devaient pas être révélées.
790
00:43:32,404 --> 00:43:35,240
Alors que nos vies
sont de plus en plus exposées,
791
00:43:35,240 --> 00:43:38,160
nous avons tous droit
au respect de la vie privée.
792
00:43:38,160 --> 00:43:41,580
Notre chaîne continuera
de se battre en ce sens
793
00:43:41,580 --> 00:43:42,873
à tout prix.
794
00:43:43,665 --> 00:43:46,710
UBA a décidé de ne pas payer la rançon
795
00:43:46,710 --> 00:43:50,047
réclamée par les individus
qui ont volé les données
796
00:43:50,047 --> 00:43:53,050
de milliers d'employés dévoués.
797
00:43:53,550 --> 00:43:55,719
À l'ère de la désinformation,
798
00:43:55,719 --> 00:43:58,639
où les journalistes sont intimidés
au quotidien,
799
00:43:59,139 --> 00:44:02,434
où la vérité est devenue politique,
800
00:44:02,434 --> 00:44:06,063
UBA ne cèdera pas au chantage
801
00:44:06,396 --> 00:44:08,315
par peur de perdre la face.
802
00:44:08,815 --> 00:44:11,151
Car si nous perdons votre confiance,
803
00:44:11,652 --> 00:44:13,237
il n'y aura plus d'issue.
804
00:44:14,154 --> 00:44:17,699
Nous vous tiendrons informés
de l'évolution de la situation.
805
00:44:18,408 --> 00:44:19,618
Et c'est repris.
806
00:44:26,333 --> 00:44:27,793
C'est sympa, non ?
807
00:44:28,961 --> 00:44:31,588
Pas de téléphone ou d'ordi
pour nous distraire.
808
00:44:31,588 --> 00:44:34,216
On se pose, on se détend, on discute.
809
00:44:34,216 --> 00:44:38,262
Comme deux hommes préhistoriques
dans leur grotte.
810
00:44:38,262 --> 00:44:41,098
Les braises d'un feu de camp
nous réchauffent.
811
00:44:41,098 --> 00:44:43,934
On écoute les cris plaintifs
du mammouth laineux.
812
00:44:47,521 --> 00:44:49,523
C'est même pas le fric de Cybil !
813
00:44:49,523 --> 00:44:51,817
Elle veut pas dépenser
l'argent des autres.
814
00:44:51,817 --> 00:44:54,069
La plupart des boîtes ne paient pas.
815
00:44:54,736 --> 00:44:58,156
Elle t'a fait le laïus du cafard ?
Tout le monde y a droit.
816
00:44:58,156 --> 00:45:00,659
On dirait que c'est la devise
de sa famille.
817
00:45:00,659 --> 00:45:02,452
Oui, plusieurs fois.
818
00:45:06,164 --> 00:45:07,207
Écoute.
819
00:45:07,207 --> 00:45:09,877
Tu fais les choses à ta manière,
je le respecte.
820
00:45:09,877 --> 00:45:13,338
J'ai pas besoin d'être au courant
de toutes les réunions,
821
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
mais les techniciens,
ils ne plaisantent pas.
822
00:45:17,092 --> 00:45:18,302
Je sais.
823
00:45:18,635 --> 00:45:20,429
Je connais bien ce milieu.
824
00:45:20,429 --> 00:45:23,098
Paul Marks, il est fourbe.
825
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Si tu pars en guerre,
ne te bats pas sur les deux fronts.
826
00:45:32,524 --> 00:45:34,193
J'ai du boulot pour demain.
827
00:45:35,319 --> 00:45:36,862
Ça va être un carnage.
828
00:45:43,493 --> 00:45:46,038
Ça va sûrement sortir dans mes mails...
829
00:45:48,999 --> 00:45:51,793
Je suis sortie avec Blake Griffin
l'année dernière.
830
00:45:54,046 --> 00:45:56,048
J'aurais pas cru que c'était ton genre.
831
00:45:56,757 --> 00:45:58,258
C'est pas le cas.
832
00:45:58,759 --> 00:46:01,053
Et toi, tu as des dossiers sensibles ?
833
00:46:02,387 --> 00:46:03,847
On verra bien.
834
00:46:04,723 --> 00:46:07,809
Je te connais,
ça tournera sûrement à ton avantage.
835
00:46:29,581 --> 00:46:30,749
Allô ?
836
00:46:30,749 --> 00:46:32,000
Earl ?
837
00:46:33,293 --> 00:46:35,504
J'aimerais que tu prépares un document
838
00:46:35,504 --> 00:46:38,632
reprenant les termes de notre accord
avec Paul Marks.
839
00:46:39,383 --> 00:46:43,011
Des chiffres viables, un planning,
des estimations de profits.
840
00:46:43,011 --> 00:46:45,222
Et tu le fais fuiter, demain matin.
841
00:46:45,222 --> 00:46:47,349
Que tout le monde en profite.
842
00:46:47,349 --> 00:46:48,684
Je m'en occupe.
843
00:47:26,847 --> 00:47:27,890
Laura m'a appelée.
844
00:47:29,683 --> 00:47:32,019
Tu aurais dû me parler de la vidéo.
845
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
"Tu t'es tapé un prédateur ?"
846
00:47:34,980 --> 00:47:37,608
- C'était mal venu.
- T'as déconné.
847
00:47:37,983 --> 00:47:39,026
J'ai déconné.
848
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
C'était la folie.
849
00:47:41,820 --> 00:47:44,531
La gestion de crise, c'est ma spécialité.
850
00:47:45,115 --> 00:47:46,408
Laisse-moi t'aider.
851
00:47:47,951 --> 00:47:49,620
Je sais pas quoi faire.
852
00:47:50,204 --> 00:47:51,371
Merci.
853
00:47:56,919 --> 00:47:58,295
Voilà pour vous.
854
00:47:58,295 --> 00:47:59,463
Merci.
855
00:49:13,078 --> 00:49:15,914
Adaptation : Carole Benyamin
856
00:49:15,914 --> 00:49:18,834
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS