1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 C'est quoi, ce bordel ? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - Je sais pas. - Cherchez ! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,352 Restez sur Yanko et Chris. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,562 Contactez le contrôle d'Hyperion. 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,980 Immédiatement. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,023 Continue, Yanko. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,775 Ça vient de nous ou d'eux ? 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,068 Rétablissez le duplex. 9 00:00:26,068 --> 00:00:27,069 Mia. 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 Bradley, tu nous entends ? 11 00:00:31,532 --> 00:00:32,658 Alors ? 12 00:00:33,784 --> 00:00:34,952 Ça vient de nous ? 13 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 On a perdu la connexion ? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 J'en sais rien. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Fait chier. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,253 Hyperion 1, vous me recevez ? 17 00:00:44,253 --> 00:00:46,088 Tu crois pas qu'ils ont... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,591 C'est pas vrai. 19 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 Hyperion ? 20 00:00:51,635 --> 00:00:53,011 Vous me recevez ? 21 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Hyperion ? 22 00:00:56,765 --> 00:00:58,767 La courbure terrestre... 23 00:00:59,601 --> 00:01:01,061 Enfin ! 24 00:01:02,855 --> 00:01:05,022 C'est vraiment incomparable. 25 00:02:42,037 --> 00:02:45,415 C'est génial d'aller au ciné en pensant voir un drame, 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,001 et d'être surpris par un thriller. 27 00:02:48,001 --> 00:02:50,087 Ça tient en haleine. 28 00:02:50,087 --> 00:02:52,422 Je suis sûr qu'Alex s'en veut. 29 00:02:52,756 --> 00:02:56,260 Ta star devait faire de l'espace un endroit sûr et attrayant. 30 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 Au lieu de ça, elle nous a lâchés. 31 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 Et c'est à ma fusée qu'on reproche ta retransmission foirée. 32 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Ça va me coûter un fric fou ! 33 00:03:09,982 --> 00:03:15,529 Je viens aux nouvelles. En quoi puis-je être utile ? 34 00:03:21,159 --> 00:03:23,787 Abandon des poursuites. Laissez-moi tranquille. 35 00:03:36,425 --> 00:03:37,342 Ils sont là. 36 00:03:40,762 --> 00:03:41,889 Allez. 37 00:03:42,181 --> 00:03:43,765 On assume, maintenant. 38 00:03:47,436 --> 00:03:50,355 - Excusez-nous. - Nous voilà, désolé. 39 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 On a trouvé un vol 40 00:03:52,065 --> 00:03:53,317 qu'Alex daigne prendre. 41 00:03:53,650 --> 00:03:55,527 Ta présence nous honore. 42 00:03:56,028 --> 00:03:57,237 Tu as eu mon message ? 43 00:03:57,529 --> 00:04:00,073 Je l'ai reçu. Cinq sur cinq. 44 00:04:00,073 --> 00:04:01,241 Super. 45 00:04:08,332 --> 00:04:10,584 - Ça va ? - Oui. Tu as vu Luna ? 46 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 Non, les flics n'ont pas voulu. 47 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 - C'est insensé. - Merde. 48 00:04:15,172 --> 00:04:18,884 L'important, c'est que tu ailles bien. On a vraiment flippé. 49 00:04:19,384 --> 00:04:21,011 C'était dingue. 50 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 Paul Marks... 51 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 C'est un enfoiré. 52 00:04:43,742 --> 00:04:46,370 Donc Cory veut vendre la chaîne ? 53 00:04:46,995 --> 00:04:50,040 Et Marks promet de ne se mêler de rien ? 54 00:04:50,040 --> 00:04:51,208 Bien sûr. 55 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 Exactement. 56 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Je comprends votre invitation, ce soir. 57 00:04:56,338 --> 00:04:58,924 - C'était urgent. - Écoutez. 58 00:04:59,383 --> 00:05:01,051 Cory n'y connaît rien. 59 00:05:01,051 --> 00:05:04,930 Les milliardaires comme Marks se fichent des médias traditionnels. 60 00:05:04,930 --> 00:05:07,391 Ils ne s'intéressent qu'à l'argent. 61 00:05:07,391 --> 00:05:10,936 Ces hommes se prennent pour les rois du monde. 62 00:05:12,604 --> 00:05:14,898 Et ça m'horripile. 63 00:05:15,649 --> 00:05:19,152 C'est pour ça que vous avez disparu ? Ça vous horripilait ? 64 00:05:20,904 --> 00:05:23,699 Vous savez ce qui se serait passé si j'y étais allée. 65 00:05:23,699 --> 00:05:26,660 Procter & Gamble m'aurait fait livrer du champagne. 66 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 Mais non. 67 00:05:28,036 --> 00:05:31,123 Ils menacent d'annuler leur contrat publicitaire 68 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 parce que vous ne faites pas votre boulot. 69 00:05:33,458 --> 00:05:35,794 Franchement, Cybil, vous plaisantez ? 70 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 Ce lancement était un piège. 71 00:05:39,298 --> 00:05:42,801 La promotion d'un accord qui nous aurait décrédibilisés. 72 00:05:43,802 --> 00:05:45,095 Parce qu'on est crédibles ? 73 00:05:47,264 --> 00:05:51,602 Paul Marks va transformer le département info en algorithme 74 00:05:51,602 --> 00:05:53,645 ou en propagande d'Hyperion. 75 00:05:53,645 --> 00:05:54,813 On est foutus. 76 00:05:55,147 --> 00:05:59,026 Et, imaginons le pire, si le rachat se concrétise, 77 00:05:59,318 --> 00:06:01,653 mais que la FTC ne valide pas ? 78 00:06:02,196 --> 00:06:03,655 Vous avez bien réfléchi. 79 00:06:04,740 --> 00:06:05,866 Cybil, 80 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 si vous réunissez le CA, 81 00:06:08,785 --> 00:06:10,662 je préviendrai les présentateurs, 82 00:06:10,662 --> 00:06:12,873 on s'unira et on fera tout capoter. 83 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 Croyez-moi, 84 00:06:13,874 --> 00:06:16,376 cet accord n'aboutira pas. 85 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Très bien. 86 00:06:19,546 --> 00:06:21,673 Ça reste entre nous pour l'instant. 87 00:06:22,674 --> 00:06:24,760 Laissez-moi persuader le CA. 88 00:06:26,595 --> 00:06:28,514 Quel petit enfoiré ! 89 00:06:35,062 --> 00:06:37,064 {\an8}Bonjour, nous sommes le 17 mars. 90 00:06:37,064 --> 00:06:38,232 {\an8}Joyeuse Saint-Patrick ! 91 00:06:38,232 --> 00:06:40,317 {\an8}C'est aussi le jour de la chance. 92 00:06:40,776 --> 00:06:42,653 {\an8}Je porte du vert aujourd'hui, 93 00:06:42,653 --> 00:06:46,031 {\an8}et j'ai de la chance de faire partie de la famille UBA. 94 00:06:46,448 --> 00:06:47,533 Punissez-la. 95 00:06:47,533 --> 00:06:49,159 J'adorerais. 96 00:06:49,159 --> 00:06:52,538 On attache Alex au pilori ou on l'écartèle directement ? 97 00:06:52,538 --> 00:06:55,165 Suspendez-la, mettez-lui une amende. 98 00:06:55,165 --> 00:06:57,918 Votre pénis vous donne tous les droits, non ? 99 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Vous vous méprenez. 100 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 On a lutté pour qu'Alex revienne deux jours par semaine. 101 00:07:03,674 --> 00:07:05,300 Elle adorerait être suspendue. 102 00:07:05,300 --> 00:07:07,594 Elle présente d'autres émissions. 103 00:07:07,594 --> 00:07:10,222 Qui sont essentielles pour UBA+. 104 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Je ne me tirerai pas une balle dans le pied. 105 00:07:13,058 --> 00:07:16,061 C'est Alex Levy qui dirige la chaîne ou c'est vous ? 106 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 D'après moi, elle croit avoir le pouvoir absolu. 107 00:07:19,565 --> 00:07:21,900 Vous êtes remontée, aujourd'hui. 108 00:07:22,609 --> 00:07:24,194 Vous vous souciez des vedettes ? 109 00:07:24,194 --> 00:07:25,988 Les rebelles doivent payer. 110 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Personne n'est au-dessus des lois. 111 00:07:31,243 --> 00:07:34,204 On pourrait lui rajouter des jours de Morning Show. 112 00:07:34,538 --> 00:07:36,290 L'audimat est meilleur avec elle. 113 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 C'est ce qu'on vendra aux annonceurs. 114 00:07:41,837 --> 00:07:43,213 Ça me plaît. 115 00:07:45,591 --> 00:07:48,427 Parfait. On emprisonne Alex au pays des merveilles. 116 00:07:50,304 --> 00:07:51,388 C'est quoi ? 117 00:07:52,181 --> 00:07:53,724 Encore vos coupes de budget ? 118 00:07:56,310 --> 00:07:59,271 Tout le monde a été aux petits soins avec moi. 119 00:07:59,271 --> 00:08:00,814 Comment allez-vous ? 120 00:08:00,814 --> 00:08:02,399 Je me sens beaucoup mieux. 121 00:08:02,399 --> 00:08:05,027 Je remercie infiniment Bradley Jackson. 122 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Quelle solidarité ! - M'en parlez pas. 123 00:08:07,279 --> 00:08:10,282 Il y a pas plus solidaire que Bradley. 124 00:08:10,574 --> 00:08:11,658 D'ailleurs, 125 00:08:11,658 --> 00:08:14,953 voici notre présentatrice du JT du soir, Bradley Jackson ! 126 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 {\an8}- Coucou, tout le monde ! - Bonjour. 127 00:08:19,374 --> 00:08:22,336 C'est tellement mielleux, je vais faire du diabète. 128 00:08:22,586 --> 00:08:23,837 Elles assurent. 129 00:08:23,837 --> 00:08:26,673 Si tu continues de t'empiffrer, ça te pend au nez. 130 00:08:26,673 --> 00:08:29,593 Comment je vais combler le vide de mon existence ? 131 00:08:29,593 --> 00:08:31,470 Bradley, comment avez-vous réagi 132 00:08:31,470 --> 00:08:34,890 {\an8}quand vous avez su que vous remplaciez Alex ? 133 00:08:34,890 --> 00:08:36,808 {\an8}J'étais terrorisée. 134 00:08:36,808 --> 00:08:38,852 {\an8}Pour être franche. 135 00:08:38,852 --> 00:08:42,188 {\an8}Mais l'équipe d'Hyperion m'a accompagnée à chaque étape. 136 00:08:42,688 --> 00:08:45,567 Une fois là-haut, j'ai profité de l'expérience. 137 00:08:46,401 --> 00:08:47,736 Je dois avouer 138 00:08:47,736 --> 00:08:50,030 {\an8}que la vue est vraiment époustouflante. 139 00:08:50,405 --> 00:08:51,990 Franchement... Waouh ! 140 00:08:52,950 --> 00:08:54,117 Oui... 141 00:08:54,993 --> 00:08:56,537 J'imagine. 142 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 L'absence de gravité, être en apesanteur... 143 00:08:59,540 --> 00:09:00,749 Le prompteur. 144 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - Quoi ? - On a perdu le prompteur. 145 00:09:02,793 --> 00:09:03,877 {\an8}C'est intéressant. 146 00:09:03,877 --> 00:09:05,546 Où est passé le prompteur ? 147 00:09:05,546 --> 00:09:06,797 Ça va revenir. 148 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}Ces voyages de courte durée sont primordiaux 149 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 pour préparer les longs périples dans l'espace. 150 00:09:14,263 --> 00:09:16,473 - Redémarrez le prompteur. - Je relance. 151 00:09:17,266 --> 00:09:18,308 Pardon. 152 00:09:18,308 --> 00:09:21,562 Qu'est-ce qui vous a le plus impressionnée ? 153 00:09:21,562 --> 00:09:25,440 {\an8}Je dirais la vue quand on se rapprochait de la Terre. 154 00:09:25,858 --> 00:09:27,359 {\an8}J'en ai pleuré. 155 00:09:27,359 --> 00:09:30,153 {\an8}Bradley Jackson, vous devenez sensible ? 156 00:09:30,153 --> 00:09:31,864 Peut-être un petit peu. 157 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 C'est pas possible. 158 00:09:33,907 --> 00:09:35,492 C'est quoi, ce bruit ? 159 00:09:35,909 --> 00:09:37,786 La porte s'est verrouillée. 160 00:09:38,537 --> 00:09:40,205 {\an8}- Je dois cuisiner ? - Oui. 161 00:09:43,208 --> 00:09:44,418 Trois secondes. 162 00:09:45,502 --> 00:09:48,505 Fred a fait changer le verrouillage automatique. 163 00:09:50,924 --> 00:09:52,009 Je m'en occupe. 164 00:09:52,426 --> 00:09:54,803 Mike, Andrew, John, vous m'entendez ? 165 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 On doit fêter ça, Bradley. 166 00:09:57,848 --> 00:10:00,142 C'est la procédure s'il y a un homme armé ? 167 00:10:00,142 --> 00:10:01,059 Quoi ? 168 00:10:01,059 --> 00:10:02,269 On appelle la sécurité. 169 00:10:02,269 --> 00:10:04,271 Ça se ferme en cas de fusillade. 170 00:10:04,271 --> 00:10:05,355 Pas de tonalité. 171 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - La pub. - La communication est coupée. 172 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 On diffuse pas s'il y a un tireur. 173 00:10:09,776 --> 00:10:11,361 Stella ne répond pas. 174 00:10:12,279 --> 00:10:14,198 {\an8}Il va nous falloir du vin. 175 00:10:16,783 --> 00:10:18,452 C'est quoi, ce délire ? 176 00:10:18,452 --> 00:10:20,287 - Je les contacte... - C'est dingue. 177 00:10:20,287 --> 00:10:22,456 Donny, essaie de les contacter. 178 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 Il y a peut-être le feu ? 179 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 Du calme ! 180 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 Fais sortir les présentatrices. 181 00:10:30,005 --> 00:10:31,048 Julia ? 182 00:10:31,048 --> 00:10:32,090 Alex ? 183 00:10:32,090 --> 00:10:33,300 Elles nous entendent pas. 184 00:10:33,300 --> 00:10:34,635 Qu'est-ce qui se passe ? 185 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 - On est hors antenne. - Partons. 186 00:10:37,179 --> 00:10:39,139 Julia, il se passe quoi ? 187 00:10:39,139 --> 00:10:41,308 Peut-être un problème de sécurité. 188 00:10:41,308 --> 00:10:42,309 C'est-à-dire ? 189 00:10:42,309 --> 00:10:44,269 Je sais pas, personne ne répond. 190 00:10:45,604 --> 00:10:48,315 Vous vous rappelez la bombe artisanale à YDA ? 191 00:11:00,285 --> 00:11:01,537 Mu, gère les équipes. 192 00:11:01,537 --> 00:11:03,914 - Chip ? - On va dans les loges. 193 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 On va fermer les portes, 194 00:11:05,290 --> 00:11:07,876 se réfugier derrière un truc lourd, pas moi. 195 00:11:07,876 --> 00:11:09,002 Attention au verre. 196 00:11:09,419 --> 00:11:11,588 - Mince ! - Il se passe quoi ? 197 00:11:11,588 --> 00:11:14,633 Je sais pas, mais Mia veut qu'on évacue le plateau. 198 00:11:14,633 --> 00:11:15,884 On lui obéit. 199 00:11:15,884 --> 00:11:17,052 Tu vas faire quoi ? 200 00:11:17,052 --> 00:11:19,930 Je vais me renseigner, mais ça va aller. 201 00:11:19,930 --> 00:11:23,058 Fermez la porte. C'est la procédure en cas d'intrusion. 202 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 Venez dans ma loge. 203 00:11:25,018 --> 00:11:26,854 - Je t'accompagne. - Bradley... 204 00:11:26,854 --> 00:11:29,314 Par là, on risque d'être coincés dehors. 205 00:11:29,314 --> 00:11:30,649 Tu vas où ? 206 00:11:30,649 --> 00:11:32,109 Je prends l'ascenseur. 207 00:11:32,401 --> 00:11:34,945 L'ascenseur ? Il y a une panne d'électricité. 208 00:11:34,945 --> 00:11:36,446 T'as une meilleure idée ? 209 00:11:36,446 --> 00:11:37,489 Ça marche. 210 00:11:37,489 --> 00:11:38,907 Très bien. 211 00:11:39,908 --> 00:11:41,243 On monte. 212 00:11:48,125 --> 00:11:49,710 - Putain ! - Merde. 213 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Le bouton d'urgence. 214 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 - Ça marche pas. - T'as du réseau ? 215 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 Non. 216 00:11:57,259 --> 00:12:00,512 - C'était une mauvaise idée. - C'est pas grave. 217 00:12:00,804 --> 00:12:01,972 Tout va bien. 218 00:12:11,565 --> 00:12:13,692 Allô, chéri. Écoute... 219 00:12:13,692 --> 00:12:15,694 Il y a un souci dans le bâtiment. 220 00:12:15,694 --> 00:12:17,487 - Un problème ? - On sait pas. 221 00:12:17,487 --> 00:12:20,282 Non, on n'en sait rien pour l'instant. 222 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 C'est sûrement une fausse alerte. 223 00:12:24,494 --> 00:12:26,288 Je suis content de t'entendre. 224 00:12:26,288 --> 00:12:27,831 C'est juste au cas où. 225 00:12:28,832 --> 00:12:30,334 Dis bonjour à maman. 226 00:12:31,126 --> 00:12:33,295 - Coucou, ma puce. - Maman ! 227 00:12:33,962 --> 00:12:35,756 Tu passes une bonne journée ? 228 00:12:37,216 --> 00:12:39,134 Tu as mangé des pancakes ? 229 00:12:40,761 --> 00:12:42,221 C'était trop bon ! 230 00:12:42,596 --> 00:12:43,722 Écoute. 231 00:12:45,182 --> 00:12:48,393 Maman t'aime très, très fort. 232 00:12:50,437 --> 00:12:52,481 - Je t'aime, maman. - À bientôt. 233 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 Je suis là. 234 00:12:53,732 --> 00:12:55,901 - Je t'aime, chéri. - Moi aussi. 235 00:13:03,367 --> 00:13:05,494 - Je suis un peu... - C'est normal. 236 00:13:05,494 --> 00:13:07,120 - Bon sang... - Je sais. 237 00:13:07,120 --> 00:13:09,623 - C'est pas facile. - Oui, je comprends. 238 00:13:10,040 --> 00:13:12,835 Tout va bien. Quoi qu'il arrive, ça va aller. 239 00:13:13,669 --> 00:13:16,338 J'ai accès à aucune vidéo. Je suis bloqué. 240 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 Pareil pour moi. 241 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 C'est que chez nous. 242 00:13:19,007 --> 00:13:20,676 Aucune info, pas de police, 243 00:13:20,676 --> 00:13:22,302 pas de coupure de courant. 244 00:13:24,179 --> 00:13:25,722 - C'est fini ? - J'espère. 245 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 - YDA est à l'antenne. - Ça redémarre. 246 00:13:32,104 --> 00:13:33,564 Il se passe quoi ? 247 00:13:35,691 --> 00:13:37,317 C'est pas une fusillade. 248 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 Quelqu'un nous a piratés. 249 00:13:43,907 --> 00:13:47,536 Sécurisez la régie. Les filiales vont prendre le relais. 250 00:13:47,536 --> 00:13:49,663 Ne parlez pas de cyberattaque. 251 00:13:49,663 --> 00:13:51,999 - Le responsable sécurité ? - Dans cinq minutes. 252 00:13:51,999 --> 00:13:53,876 Envoyez-le-moi quand il arrive. 253 00:13:53,876 --> 00:13:56,044 Et éteignez cette musique ! 254 00:13:57,588 --> 00:14:00,757 Croyez-moi, nous allons agir au plus vite. 255 00:14:00,757 --> 00:14:03,343 Si on ne diffuse pas, on est morts. 256 00:14:03,343 --> 00:14:05,012 Quand pourra-t-on reprendre ? 257 00:14:05,012 --> 00:14:08,056 Presque tout est bloqué, ça va être un peu long. 258 00:14:08,056 --> 00:14:09,808 Quel est le vecteur d'attaque ? 259 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 L'analyse est en cours. 260 00:14:11,226 --> 00:14:13,103 Nos appareils sont compromis ? 261 00:14:13,103 --> 00:14:14,313 On vient d'arriver. 262 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 On arrive à peine. 263 00:14:17,858 --> 00:14:20,277 J'aurai une première hypothèse dans une heure. 264 00:14:21,403 --> 00:14:23,197 Vous avez une idée 265 00:14:23,197 --> 00:14:24,406 de qui ça vient ? 266 00:14:24,406 --> 00:14:25,991 La Russie ? La Corée du Nord ? 267 00:14:25,991 --> 00:14:29,286 C'est une attaque sophistiquée et en profondeur. 268 00:14:29,286 --> 00:14:31,580 C'est peut-être les Français, alors. 269 00:14:32,748 --> 00:14:34,166 Je vous tiens au courant. 270 00:14:34,166 --> 00:14:36,877 Je dois me mettre au travail pour être efficace. 271 00:14:36,877 --> 00:14:38,712 Bien, je comprends. Merci. 272 00:14:43,550 --> 00:14:44,635 C'est grave. 273 00:14:44,635 --> 00:14:45,719 C'est quoi, ce truc ? 274 00:14:45,719 --> 00:14:47,387 On dirait des évaluations. 275 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Pour tout le monde ? 276 00:14:48,805 --> 00:14:50,516 Il y a un système de notation. 277 00:14:50,516 --> 00:14:52,351 Niveau 1, niveau 2... 278 00:14:52,351 --> 00:14:54,102 - Ça vient d'où ? - De la direction. 279 00:14:54,561 --> 00:14:55,979 J'ai été évalué aussi. 280 00:14:55,979 --> 00:14:57,689 On n'est pas censés voir ça. 281 00:14:57,689 --> 00:14:58,690 Je suis niveau 3. 282 00:14:58,690 --> 00:15:01,318 - Ça sent pas bon. - Non, en effet. 283 00:15:01,318 --> 00:15:03,737 - Et moi ? - Je manque d'initiative. 284 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Et je n'accepte pas les critiques. 285 00:15:06,365 --> 00:15:09,117 Conneries de RH ! Je prends des initiatives. 286 00:15:09,117 --> 00:15:12,746 C'est pire que Hunger Games. Ils veulent nous virer. 287 00:15:12,746 --> 00:15:14,039 C'est n'importe quoi. 288 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 Tu vas où ? 289 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Appelez-moi si on reprend demain. 290 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Il y aura une émission demain ? 291 00:15:19,753 --> 00:15:22,464 Dites-moi précisément ce qu'ils ont. 292 00:15:27,177 --> 00:15:30,681 Victor, ça va vous surprendre, mais je lis pas dans vos pensées. 293 00:15:33,016 --> 00:15:35,310 Les données internes au minimum. 294 00:15:35,310 --> 00:15:37,145 Et l'accès à certains mails. 295 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 Et les films et séries à venir ? 296 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 Peut-être. 297 00:15:41,483 --> 00:15:44,695 Peut-être ? C'est une hésitation à un milliard. 298 00:15:44,695 --> 00:15:47,698 Je dois connaître l'ampleur des dégâts. 299 00:15:47,698 --> 00:15:51,493 S'ils ont accès aux dossiers médicaux, on doit prévenir le FBI. 300 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 Ensuite, il y aura des procès, des recours collectifs. 301 00:15:55,038 --> 00:15:58,458 Dès que vous ouvrez la bouche, les choses empirent. 302 00:15:58,458 --> 00:15:59,918 Vous avez un don. 303 00:16:01,336 --> 00:16:03,005 Ouvrez vos mails. 304 00:16:03,005 --> 00:16:05,966 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 305 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 C'est important. 306 00:16:21,523 --> 00:16:23,358 Laura, tu es sortie courir. 307 00:16:23,358 --> 00:16:27,029 Je voulais te motiver à revenir à la maison. 308 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Je t'attends dans la chambre dans cette tenue. 309 00:16:35,454 --> 00:16:37,122 Faites venir Bradley Jackson. 310 00:16:38,332 --> 00:16:40,918 Et appelez Laura Peterson. 311 00:16:48,467 --> 00:16:50,219 Il se passe quoi dehors ? 312 00:16:50,219 --> 00:16:52,054 Je sais ce qui se passe ici. 313 00:16:52,054 --> 00:16:55,933 Je regrette amèrement le café que j'ai bu il y a une heure. 314 00:16:55,933 --> 00:16:57,351 C'est dégoûtant. 315 00:16:57,809 --> 00:16:59,353 Alex va être furax. 316 00:16:59,353 --> 00:17:01,438 Elle déteste que je sois injoignable. 317 00:17:01,438 --> 00:17:03,607 Tu aimes servir de bouc émissaire ? 318 00:17:03,607 --> 00:17:05,692 Tu aimes jouer aux emmerdeuses ? 319 00:17:07,236 --> 00:17:08,819 Pardon... 320 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 Je suis un peu claustrophobe. Ça ressemble à une navette spatiale ? 321 00:17:15,202 --> 00:17:19,080 Non, derrière le hublot, il y a une étendue infinie... 322 00:17:19,414 --> 00:17:20,582 C'est planant. 323 00:17:21,083 --> 00:17:22,501 Et Del Rio ? 324 00:17:22,501 --> 00:17:24,795 L'enfer. Quel merdier ! 325 00:17:25,420 --> 00:17:27,089 J'aurais aimé être là. 326 00:17:27,089 --> 00:17:29,383 Alex et toi, telles deux détectives. 327 00:17:29,883 --> 00:17:31,593 Ou deux journalistes. 328 00:17:31,593 --> 00:17:33,679 Il nous faudrait un regard neuf. 329 00:17:33,679 --> 00:17:35,514 Tu voudrais voir les images ? 330 00:17:38,225 --> 00:17:40,936 Quelle horreur ! Faut qu'on sorte de là. 331 00:17:43,856 --> 00:17:44,940 Enfin ! 332 00:17:45,274 --> 00:17:47,943 Et voilà, 19 messages d'Alex Levy. 333 00:17:47,943 --> 00:17:48,986 Pourquoi ? 334 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 Vous étiez passés où ? 335 00:17:50,571 --> 00:17:52,906 - Coincés dans l'ascenseur. - Une heure. 336 00:17:52,906 --> 00:17:54,658 Alors ? On a été piratés ? 337 00:17:54,658 --> 00:17:55,826 Apparemment. 338 00:17:55,826 --> 00:17:57,828 C'est le bâtiment ou nos mails ? 339 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 - J'en sais rien. - Nos textos ? 340 00:17:59,538 --> 00:18:00,998 C'est pas vrai, Chip ! 341 00:18:00,998 --> 00:18:03,083 Mon ordi perso est connecté au serveur. 342 00:18:03,083 --> 00:18:04,960 C'est celui que Lizzy utilise. 343 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Je vais gérer ça avec Isabella. 344 00:18:06,837 --> 00:18:08,672 - T'en fais pas. - D'accord. 345 00:18:08,881 --> 00:18:10,465 M. Ellison veut te voir. 346 00:18:10,883 --> 00:18:12,593 Il a dit pourquoi ? 347 00:18:12,593 --> 00:18:14,011 Non, désolé. 348 00:18:14,011 --> 00:18:15,095 D'accord. 349 00:18:15,721 --> 00:18:18,182 - Les escaliers. - Oui, bien vu. 350 00:18:24,521 --> 00:18:26,023 Salut. Il est là ? 351 00:18:38,452 --> 00:18:39,369 Bradley. 352 00:18:44,291 --> 00:18:45,334 Je suis désolée. 353 00:18:46,752 --> 00:18:48,378 Ça doit être très difficile. 354 00:18:50,714 --> 00:18:53,634 Je leur ai dit que la vidéo datait du Montana. 355 00:18:54,843 --> 00:18:58,388 La bonne nouvelle, c'est qu'elle n'a pas été diffusée. 356 00:18:58,388 --> 00:19:00,933 A priori, je suis le seul à l'avoir reçue. 357 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Je suis navrée. 358 00:19:04,311 --> 00:19:08,273 On a besoin de savoir si tu as filmé avec ton téléphone perso. 359 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 Oui. 360 00:19:17,741 --> 00:19:20,494 Ton téléphone est connecté à notre wifi ? 361 00:19:22,788 --> 00:19:26,291 Ils ont accès à tout ce qui est connecté à nos serveurs. 362 00:19:26,291 --> 00:19:28,710 Mes données sont compromises aussi ? 363 00:19:30,754 --> 00:19:34,716 Ils te ciblent peut-être à cause de notre reportage sur le 6 janvier. 364 00:19:36,635 --> 00:19:38,011 Ils réclament... 365 00:19:38,887 --> 00:19:39,972 50 millions. 366 00:19:40,848 --> 00:19:42,307 D'ici 48 heures. 367 00:19:42,307 --> 00:19:44,601 - C'est possible ? - Un autre message. 368 00:19:45,894 --> 00:19:49,106 Ils ont accès à tout ce qui est connecté à nos serveurs. 369 00:19:56,572 --> 00:19:59,032 Donnez-moi tous votre téléphone. 370 00:19:59,032 --> 00:20:00,242 Allez. 371 00:20:17,134 --> 00:20:18,468 Bradley ? 372 00:20:21,096 --> 00:20:22,306 Je vais bien. 373 00:20:23,390 --> 00:20:24,808 Tu peux me parler. 374 00:20:26,768 --> 00:20:30,772 Personne d'autre ne devait voir la vidéo. C'est un viol. 375 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 Tu n'as pas... 376 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 Tu n'as pas à être forte. 377 00:20:46,538 --> 00:20:49,124 Ne fais pas semblant que tout va bien. 378 00:20:51,084 --> 00:20:52,878 Dis-moi ce dont tu as besoin. 379 00:20:56,757 --> 00:20:57,841 D'être seule. 380 00:20:59,426 --> 00:21:00,844 J'ai besoin d'être seule. 381 00:21:11,605 --> 00:21:13,148 On doit tout éteindre, 382 00:21:13,148 --> 00:21:15,484 les caméras de surveillance, tous les micros. 383 00:21:15,484 --> 00:21:18,862 Assure-toi que personne ne déconne, ça va pas être simple. 384 00:21:18,862 --> 00:21:22,032 Nos actions ont chuté après la coupure du Morning Show. 385 00:21:22,032 --> 00:21:24,451 La mauvaise nouvelle va se répandre. 386 00:21:24,451 --> 00:21:26,662 Quelle mauvaise nouvelle, Stella ? 387 00:21:27,162 --> 00:21:31,333 Ce piratage prouve que UBA est un modèle de démocratie. 388 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 On va faire les gros titres. 389 00:21:33,085 --> 00:21:35,212 Une chaîne primée et adorée de tous 390 00:21:35,212 --> 00:21:38,590 ciblée par les sombres ennemis de la liberté d'expression. 391 00:21:39,383 --> 00:21:42,636 On utilisera la demande de rançon pour remporter un Emmy. 392 00:21:42,636 --> 00:21:45,264 Cybil va réunir le CA aujourd'hui. 393 00:21:45,264 --> 00:21:47,182 Elle t'a prévenue et pas moi. 394 00:21:47,182 --> 00:21:49,017 Je gère les équipes. Pour me joindre... 395 00:21:49,017 --> 00:21:50,561 J'envoie un pigeon voyageur. 396 00:21:54,398 --> 00:21:56,441 La FCC a appelé. 397 00:22:08,871 --> 00:22:10,789 Demande-moi des nouvelles. 398 00:22:10,789 --> 00:22:13,000 Le travail s'est bien passé ? 399 00:22:13,417 --> 00:22:16,003 Justement, à ce propos... 400 00:22:16,003 --> 00:22:18,964 Tu déconnes avec ma fusée et on te coupe l'antenne. 401 00:22:18,964 --> 00:22:21,508 Le cosmos a rendu justice. 402 00:22:22,134 --> 00:22:25,429 Le karma, c'est dépassé. Je préfère la théorie du chaos. 403 00:22:25,429 --> 00:22:27,306 C'est un piratage ? 404 00:22:27,306 --> 00:22:29,391 Oui, un truc du genre. 405 00:22:29,725 --> 00:22:33,395 - Tu sais qui c'est ? - C'est toi, le génie en cybersécurité. 406 00:22:33,812 --> 00:22:35,189 Tu crois que c'est moi ? 407 00:22:36,356 --> 00:22:39,776 Retenir ma chaîne en otage jusqu'à ce que j'accepte ton prix ? 408 00:22:41,320 --> 00:22:42,404 Non. 409 00:22:44,072 --> 00:22:46,241 - Ils veulent combien ? - 50. 410 00:22:46,825 --> 00:22:48,118 T'as négocié combien ? 411 00:22:50,787 --> 00:22:53,665 Me dis pas que tu vas payer plein pot ? 412 00:22:54,708 --> 00:22:56,001 Bien sûr que non. 413 00:22:56,001 --> 00:22:57,169 Dis à Alex 414 00:22:57,169 --> 00:22:58,795 qu'elle a loupé un super vol. 415 00:22:59,213 --> 00:23:01,256 Dis-le-lui toi-même. 416 00:23:02,883 --> 00:23:04,426 Trouvez-moi Victor. 417 00:23:04,426 --> 00:23:05,511 Tout de suite. 418 00:23:08,597 --> 00:23:10,557 Bonjour. Merci. 419 00:23:10,557 --> 00:23:12,726 Remettez-nous tous vos appareils. 420 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 Ordis, portables, tablettes, montres. 421 00:23:15,938 --> 00:23:18,565 On met tout dans le sac pour les experts. 422 00:23:19,483 --> 00:23:21,360 Ce sont des pièces à conviction. 423 00:23:22,069 --> 00:23:24,071 Vous en aurez des nouveaux lundi. 424 00:23:24,071 --> 00:23:26,573 - Sérieux ? - On récupère pas nos portables ? 425 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 Tous les appareils connectés au réseau 426 00:23:28,992 --> 00:23:30,202 ont été compromis. 427 00:23:30,202 --> 00:23:32,538 C'est une chaîne d'infos en continu. 428 00:23:32,538 --> 00:23:34,873 Comment on bosse sans téléphone ? 429 00:23:34,873 --> 00:23:36,291 On donne tout à ces types ? 430 00:23:36,291 --> 00:23:38,085 Mon équipe travaille à distance. 431 00:23:38,085 --> 00:23:40,337 Ils ont accès à nos textos, mails, photos ? 432 00:23:40,337 --> 00:23:42,130 On ne sait pas ce qu'ils ont. 433 00:23:42,130 --> 00:23:44,675 On en saura plus dans les prochains jours. 434 00:23:44,675 --> 00:23:47,302 Vous êtes inquiets pour vos données personnelles. 435 00:23:47,302 --> 00:23:50,305 UBA s'engage à protéger tous ses employés 436 00:23:50,305 --> 00:23:51,598 de ce genre de brèche. 437 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 Bien sûr. 438 00:23:53,559 --> 00:23:55,310 - Vous êtes protégés. - Merde. 439 00:23:55,644 --> 00:23:57,479 Merci. On va s'en sortir. 440 00:23:58,355 --> 00:24:00,774 J'avais les photos du mariage de ma fille. 441 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Elles sont sur le cloud. 442 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 Je suis pas sur le cloud, Yanko. 443 00:24:04,278 --> 00:24:05,696 Le numéro de mon mari. 444 00:24:06,113 --> 00:24:07,114 Dans les sacs. 445 00:24:08,115 --> 00:24:09,658 Alex, un problème ? 446 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Non, mes secrets ont déjà été dévoilés. 447 00:24:12,077 --> 00:24:14,454 Cette conversation n'est pas finie. Alex ! 448 00:24:15,497 --> 00:24:17,833 Tu as planté une émission très importante 449 00:24:17,833 --> 00:24:19,710 qu'on a mis des mois à préparer. 450 00:24:21,044 --> 00:24:23,839 Tu reviens cinq jours par semaine au Morning Show. 451 00:24:29,052 --> 00:24:31,722 Je serai ravie de te faire relire mon contrat 452 00:24:31,722 --> 00:24:33,599 si tu en as oublié les conditions. 453 00:24:33,599 --> 00:24:36,810 Toute action a ses conséquences, même pour toi. 454 00:24:38,854 --> 00:24:40,522 Cybil est au courant ? 455 00:24:40,522 --> 00:24:42,149 Elle et Cory sont d'accord. 456 00:24:45,694 --> 00:24:46,904 Je vois. 457 00:24:46,904 --> 00:24:51,033 Tu envoies la vilaine Alex en heures de colle au Morning Show ? 458 00:24:51,033 --> 00:24:52,242 C'est ça, le plan ? 459 00:24:52,868 --> 00:24:54,077 Non. 460 00:24:54,077 --> 00:24:55,996 Ça n'arrivera pas. 461 00:24:55,996 --> 00:24:57,623 Doug va s'en assurer. 462 00:24:57,623 --> 00:24:59,625 Tu n'as pas respecté ton contrat. 463 00:24:59,625 --> 00:25:02,586 Le Morning Show, cinq fois par semaine. Merci de ton aide. 464 00:25:03,879 --> 00:25:05,672 Va te faire voir, Stella. 465 00:25:06,340 --> 00:25:07,633 Va te faire voir. 466 00:25:45,879 --> 00:25:47,005 Tu m'as pas oublié ? 467 00:25:47,923 --> 00:25:49,466 J'en suis incapable. 468 00:25:51,426 --> 00:25:52,928 Un problème ? 469 00:25:52,928 --> 00:25:54,388 Qu'est-ce qui se passe ? 470 00:25:54,930 --> 00:25:57,891 Notre système a été piraté. Une cyberattaque. 471 00:25:58,183 --> 00:26:00,561 Merde. Vous soupçonnez les Russes ? 472 00:26:00,978 --> 00:26:04,773 Qui sait ? Sauvegarde tes fichiers. N'envoie pas de mail à UBA. 473 00:26:04,773 --> 00:26:06,775 Compris. Je trouverai un moyen 474 00:26:06,775 --> 00:26:08,485 si je dois te joindre. 475 00:26:12,322 --> 00:26:14,658 Tu es toujours à Kiev ? Non, ne dis rien. 476 00:26:14,783 --> 00:26:16,410 La ligne n'est pas sécurisée. 477 00:26:16,410 --> 00:26:18,829 Disons que je suis toujours dans le pétrin. 478 00:26:18,829 --> 00:26:21,081 J'essaie de faire profil bas. 479 00:26:21,540 --> 00:26:23,876 C'est moche, mais je suis content d'être là. 480 00:26:25,294 --> 00:26:27,296 Un instant, merci. 481 00:26:27,713 --> 00:26:29,298 Ils vont prendre mon portable. 482 00:26:29,631 --> 00:26:33,135 Une productrice exécutive rusée et audacieuse comme toi 483 00:26:33,135 --> 00:26:35,262 peut dégotter un téléphone prépayé. 484 00:26:37,055 --> 00:26:39,892 Je suis une productrice rusée et audacieuse ? 485 00:26:40,934 --> 00:26:42,186 Carrément. 486 00:26:44,229 --> 00:26:46,315 Alors, je trouverai une solution. 487 00:26:50,485 --> 00:26:51,987 Je dois te laisser. 488 00:26:52,613 --> 00:26:54,239 Fais attention à toi. 489 00:26:55,574 --> 00:26:56,742 Salut, Mia. 490 00:26:58,243 --> 00:26:59,411 Au revoir. 491 00:27:04,374 --> 00:27:05,918 - C'est Cory. - Entre. 492 00:27:09,379 --> 00:27:11,006 - Je laisse ouvert ? - Ferme. 493 00:27:16,053 --> 00:27:17,888 Tes appareils connectés ? 494 00:27:17,888 --> 00:27:21,099 Je les ai donnés aux types de la cybersécurité. 495 00:27:22,434 --> 00:27:23,644 Tu voulais... 496 00:27:24,811 --> 00:27:26,271 Tu voulais me parler ? 497 00:27:27,147 --> 00:27:28,273 Oui. 498 00:27:36,698 --> 00:27:39,660 Je peux inonder Internet de deepfakes d'ici ce soir. 499 00:27:39,660 --> 00:27:41,453 Des amateurs. Personne verra... 500 00:27:41,453 --> 00:27:42,496 Cory. 501 00:27:42,496 --> 00:27:44,331 Sinon, on passe à l'attaque. 502 00:27:44,331 --> 00:27:47,835 Les sites qui hébergent ta vidéo, on les rend indisponibles. 503 00:27:47,835 --> 00:27:50,045 Je ne voulais pas te parler de ça. 504 00:27:53,131 --> 00:27:54,675 Je repensais... 505 00:27:57,344 --> 00:27:58,428 à l'année dernière. 506 00:28:13,318 --> 00:28:15,279 T'en as parlé à quelqu'un ? 507 00:28:18,365 --> 00:28:19,491 Non. 508 00:28:21,410 --> 00:28:22,953 Tu en es sûr ? 509 00:28:24,496 --> 00:28:25,956 Oui, certain. 510 00:28:27,708 --> 00:28:29,084 Et toi ? 511 00:28:30,127 --> 00:28:32,087 J'en suis sûre, enfin... 512 00:28:32,963 --> 00:28:34,882 Autant que possible. 513 00:28:35,424 --> 00:28:36,675 Je... 514 00:28:39,928 --> 00:28:41,722 Je m'attendais pas à ça. 515 00:28:45,809 --> 00:28:47,394 Tu devrais payer la rançon. 516 00:28:47,769 --> 00:28:49,271 J'y travaille. 517 00:28:49,688 --> 00:28:53,025 C'est le CA qui décide et Cybil m'a dans le collimateur. 518 00:28:55,694 --> 00:28:57,446 Tu dois payer la rançon. 519 00:29:01,700 --> 00:29:03,118 Je suis terrorisée. 520 00:29:17,799 --> 00:29:20,511 J'ai demandé le rapport d'incident il y a une heure. 521 00:29:20,511 --> 00:29:22,804 - Je dois te parler. - Attends ton tour. 522 00:29:22,804 --> 00:29:24,973 Une info pourrait sortir à mon sujet. 523 00:29:24,973 --> 00:29:26,433 Ton entremetteuse ? 524 00:29:26,433 --> 00:29:27,726 Comment tu le sais ? 525 00:29:27,726 --> 00:29:29,811 Donny l'a dit à tout le monde. 526 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 L'enfoiré ! 527 00:29:31,647 --> 00:29:33,941 Laissez-nous. Tu as 60 secondes. Alors ? 528 00:29:37,027 --> 00:29:39,780 J'ai certaines préférences, et si ça se sait, 529 00:29:39,780 --> 00:29:42,824 je devrai sûrement renoncer au Morning Show. 530 00:29:42,824 --> 00:29:46,703 Tu devras démissionner parce que t'aimes les godes ceintures ? 531 00:29:46,995 --> 00:29:49,623 - Non, pas du tout. - Je m'en fiche. 532 00:29:49,623 --> 00:29:53,585 Et aussi, on a une petite blague à ton sujet avec les autres. 533 00:29:53,585 --> 00:29:55,128 C'est bon enfant. 534 00:29:56,255 --> 00:29:57,631 Je t'écoute. 535 00:29:58,549 --> 00:30:01,134 Désolé, je t'ai surnommée CBS. 536 00:30:01,134 --> 00:30:04,429 CBS ? Parce que je ne pense qu'au boulot ? 537 00:30:04,972 --> 00:30:07,307 C'était pour "chieuse bornée satanique". 538 00:30:07,766 --> 00:30:10,310 À l'époque où tu m'avais suspendu. 539 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 Le C, c'était vraiment pour "chieuse" ? 540 00:30:18,944 --> 00:30:20,779 - Non. - J'apprécie ta franchise. 541 00:30:20,779 --> 00:30:22,698 Merci. Encore désolé. 542 00:30:23,949 --> 00:30:25,659 C'est du grand n'importe quoi ! 543 00:30:25,659 --> 00:30:27,703 Je ferai pas cinq jours au Morning Show. 544 00:30:27,703 --> 00:30:29,162 Je peux rien y faire. 545 00:30:29,162 --> 00:30:32,207 J'hallucine ! Doug, tu devais arranger ça. 546 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 Je peux entrer ? 547 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Oui, bien sûr. 548 00:30:36,253 --> 00:30:39,506 J'aimerais que tu relises mon contrat 549 00:30:39,506 --> 00:30:42,551 jusqu'à trouver un moyen de me sortir de ce merdier. 550 00:30:42,551 --> 00:30:43,552 D'accord. 551 00:30:44,011 --> 00:30:45,596 Tout va bien ? 552 00:30:46,763 --> 00:30:48,056 Super. 553 00:30:50,225 --> 00:30:51,685 J'ai besoin de ton aide. 554 00:30:51,685 --> 00:30:52,811 Pourquoi ? Ça va ? 555 00:30:52,811 --> 00:30:55,272 Oui, Stella ne nous a pas tout dit. 556 00:30:55,272 --> 00:30:58,317 Les hackers réclament 50 millions de dollars. 557 00:31:02,821 --> 00:31:04,448 Le CA va se réunir 558 00:31:04,448 --> 00:31:06,658 et j'aimerais que tu parles à Cybil. 559 00:31:06,658 --> 00:31:08,493 Dis-lui qu'elle doit payer. 560 00:31:08,493 --> 00:31:10,454 Je m'approcherai pas de Cybil. 561 00:31:10,454 --> 00:31:11,830 Elle m'écoutera pas. 562 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Comment ça ? Tu es ici depuis 20 ans. 563 00:31:14,291 --> 00:31:16,668 Tu es la star de la chaîne. 564 00:31:17,085 --> 00:31:19,046 Au CA, ils t'écouteront. 565 00:31:19,046 --> 00:31:21,590 Non, ils ne m'écouteront pas. Crois-moi. 566 00:31:21,590 --> 00:31:26,512 Cory et Stella viennent de me faire payer d'avoir esquivé Hyperion 1. 567 00:31:27,804 --> 00:31:29,515 Personne ne m'écoute. 568 00:31:30,098 --> 00:31:32,893 On doit faire quelque chose, c'est grave. 569 00:31:32,893 --> 00:31:34,061 Je m'en mêlerai pas. 570 00:31:34,061 --> 00:31:35,562 UBA ne m'a pas protégée 571 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 quand Maggie Brener a raconté toute ma vie. 572 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 T'es pas la seule concernée. Les autres ont peur. 573 00:31:41,151 --> 00:31:44,279 Il t'arrivera rien, tu es une vraie sainte. 574 00:31:45,614 --> 00:31:47,824 Ils peuvent tout déballer, je m'en tape. 575 00:31:48,492 --> 00:31:50,619 Leurs secrets, leurs petites magouilles... 576 00:31:50,619 --> 00:31:52,329 Ras le bol de cette chaîne ! 577 00:31:52,746 --> 00:31:56,542 La plupart des gens aimeraient protéger leur vie privée. 578 00:31:56,542 --> 00:31:57,918 Tu t'es tapé un prédateur ? 579 00:32:00,420 --> 00:32:01,880 Non, je crois pas. 580 00:32:02,464 --> 00:32:03,924 Tu risques rien. 581 00:32:04,758 --> 00:32:07,052 Personne ne risque rien ici. 582 00:32:08,303 --> 00:32:11,056 Tu sais, UBA ne t'a pas protégée, 583 00:32:11,056 --> 00:32:12,182 mais moi si. 584 00:32:14,726 --> 00:32:16,103 Je le sais bien, Bradley. 585 00:32:16,937 --> 00:32:19,064 - Bradley, arrête. - Laisse tomber. 586 00:32:24,611 --> 00:32:29,199 J'aimerais vous dépeindre rapidement ce qui nous attend. 587 00:32:29,199 --> 00:32:31,952 Le tsunami de Fukushima va s'abattre sur nous 588 00:32:31,952 --> 00:32:33,537 et il est déjà radioactif. 589 00:32:33,912 --> 00:32:37,249 Quand la nouvelle du piratage va se répandre, 590 00:32:37,249 --> 00:32:39,585 nos actions vont chuter de 15 %. 591 00:32:39,835 --> 00:32:42,129 Carl Icahn vous appellera, ignorez-le. 592 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Il va vous amadouer, ne cédez pas. 593 00:32:44,339 --> 00:32:47,092 Les gens démissionneront sans qu'on les remplace. 594 00:32:47,426 --> 00:32:48,969 On sera en sous-effectif 595 00:32:48,969 --> 00:32:50,971 et les employés qui resteront 596 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 seront débordés, à cran et effrayés. 597 00:32:53,724 --> 00:32:56,768 Acteurs, réalisateurs et producteurs nous fuiront. 598 00:32:56,768 --> 00:33:00,606 Ceux qui accepteront seront intransigeants et profiteront de nous. 599 00:33:00,606 --> 00:33:02,065 Si on a de la chance, 600 00:33:02,065 --> 00:33:06,278 on aura droit qu'à un seul recours collectif de nos employés 601 00:33:06,278 --> 00:33:07,362 pour négligence. 602 00:33:07,362 --> 00:33:10,824 Et jusqu'à présent, on n'a pas eu beaucoup de chance. 603 00:33:10,824 --> 00:33:11,950 Par ailleurs, 604 00:33:11,950 --> 00:33:14,870 toute notre communication interne sera rendue publique. 605 00:33:16,246 --> 00:33:17,664 Notre gestion des affaires, 606 00:33:17,998 --> 00:33:19,374 nos projets à venir... 607 00:33:19,374 --> 00:33:21,668 On retournera à la case départ, 608 00:33:22,294 --> 00:33:27,508 et croyez-moi, on ne touchera pas 200 dollars. 609 00:33:27,508 --> 00:33:29,092 Cette cyberattaque 610 00:33:29,384 --> 00:33:30,969 est nucléaire. 611 00:33:34,640 --> 00:33:36,558 Et que suggérez-vous ? 612 00:33:38,310 --> 00:33:39,311 Payez la rançon. 613 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 Nous n'avons aucune garantie 614 00:33:41,563 --> 00:33:43,649 qu'ils tiendront parole ! 615 00:33:43,649 --> 00:33:45,984 50 millions, c'est aberrant. 616 00:33:45,984 --> 00:33:49,530 L'assurance en paiera une partie. Et on a établi le contact. 617 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 Je pense pouvoir négocier 25 millions, peut-être moins. 618 00:33:54,326 --> 00:33:56,286 Notre trésorerie nous le permet ? 619 00:33:56,286 --> 00:33:57,704 Ce serait bien. 620 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 On a tout dépensé pour UBA+. 621 00:34:01,375 --> 00:34:04,503 Reste-t-il des programmes non divulgués ? 622 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 Ils ont les pilotes et le Chris Pine. 623 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 On perdrait combien si ça fuite ? 624 00:34:08,757 --> 00:34:12,135 Environ un quart des recettes estimées du box-office, 625 00:34:12,135 --> 00:34:13,846 soit 60 millions. 626 00:34:13,846 --> 00:34:16,014 Et les données des abonnés UBA+ ? 627 00:34:16,014 --> 00:34:17,516 Elles sont gérées par un tiers. 628 00:34:17,516 --> 00:34:19,643 On paierait pour quoi exactement ? 629 00:34:19,643 --> 00:34:21,978 Un film d'été qui risque de faire un flop, 630 00:34:22,437 --> 00:34:23,856 des aléas en Bourse, 631 00:34:23,856 --> 00:34:25,065 quelques démissions. 632 00:34:25,065 --> 00:34:28,860 Et la bonne volonté et la dignité de nos employés ? 633 00:34:28,860 --> 00:34:31,780 Sans oublier notre image de marque. 634 00:34:32,197 --> 00:34:34,699 Les hackers ont ciblé précisément 635 00:34:34,699 --> 00:34:38,536 les communications privées de Bradley Jackson. 636 00:34:38,536 --> 00:34:39,955 Notre présentatrice du soir. 637 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Elle a un Prix du premier amendement et bientôt un Peabody. 638 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Elle aurait dû se méfier 639 00:34:44,501 --> 00:34:46,962 et ne pas s'exposer à ce genre d'attaque. 640 00:34:49,422 --> 00:34:51,884 Pourquoi devrait-on payer des millions 641 00:34:51,884 --> 00:34:54,887 aux criminels qui ont violé notre propriété ? 642 00:34:55,721 --> 00:34:58,557 On pourrait en dépenser seulement une fraction 643 00:34:58,557 --> 00:35:00,142 pour renforcer notre sécurité. 644 00:35:00,142 --> 00:35:03,395 Je suis d'accord, mais les deux sont possibles. 645 00:35:03,979 --> 00:35:05,898 Il reste la question de l'argent. 646 00:35:06,273 --> 00:35:09,109 Les hackers sont potentiellement russes ? 647 00:35:11,403 --> 00:35:14,698 La signature de l'attaque le suggère, en effet... 648 00:35:14,698 --> 00:35:16,867 On sait déjà que Poutine autorise 649 00:35:16,867 --> 00:35:20,871 les cyberattaques contre les médias d'information occidentaux. 650 00:35:23,165 --> 00:35:26,335 On pourrait contribuer à la guerre contre l'Ukraine. 651 00:35:27,169 --> 00:35:29,630 Je ne veux pas avoir ça sur la conscience. 652 00:35:31,423 --> 00:35:34,968 J'imagine que nos annonceurs non plus. 653 00:35:35,260 --> 00:35:37,012 Je m'y oppose également. 654 00:35:37,638 --> 00:35:39,806 Nous devrions voter. 655 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Ceux qui veulent payer la rançon, dites "oui". 656 00:35:45,938 --> 00:35:47,314 Ceux qui sont contre. 657 00:35:53,779 --> 00:35:56,240 Bien. Leonard, très cher, 658 00:35:56,240 --> 00:35:59,576 veuillez contacter nos investisseurs institutionnels. 659 00:36:00,244 --> 00:36:01,787 Mercedes, prévenez 660 00:36:01,787 --> 00:36:05,082 les actionnaires qui n'ont pas pu être présents... 661 00:36:05,958 --> 00:36:09,086 Nous devons envoyer un message clair. 662 00:36:09,086 --> 00:36:11,547 UBA ne s'avoue pas vaincu 663 00:36:11,547 --> 00:36:16,176 et refuse de négocier avec des terroristes. 664 00:36:16,844 --> 00:36:19,137 Si certains ont besoin d'être rassurés, 665 00:36:19,555 --> 00:36:21,098 envoyez-les-moi. 666 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Ainsi parle la Dame de fer. 667 00:36:24,059 --> 00:36:25,227 Leonard... 668 00:36:28,564 --> 00:36:30,440 On ne doit pas faiblir. 669 00:36:31,942 --> 00:36:33,193 Alors ? 670 00:36:35,779 --> 00:36:37,447 J'espère que tout le monde 671 00:36:38,031 --> 00:36:42,536 n'a pas peur de voir ses échanges privés devenir publics. 672 00:36:42,536 --> 00:36:44,538 On s'en sortira. 673 00:36:44,538 --> 00:36:49,918 Ça change de se faire poignarder dans le ventre plutôt que dans le dos. 674 00:36:49,918 --> 00:36:53,297 Votre ami Paul Marks vous aidera à suturer la plaie. 675 00:36:53,714 --> 00:36:55,507 À l'avenir, sachez 676 00:36:55,507 --> 00:36:58,927 que toutes les propositions de fusion ou d'acquisition 677 00:36:58,927 --> 00:37:01,054 doivent passer par le CA. 678 00:37:01,430 --> 00:37:03,140 Mais vous avez d'autres priorités. 679 00:37:03,140 --> 00:37:06,435 Vous allez être bien occupé à prouver à nos actionnaires 680 00:37:06,435 --> 00:37:08,604 que vous êtes toujours à la hauteur. 681 00:37:10,731 --> 00:37:12,524 J'accueille à bras ouverts 682 00:37:12,524 --> 00:37:16,028 cette nouvelle ère de transparence totale chez UBA. 683 00:37:16,028 --> 00:37:18,614 Le passé et l'avenir au vu et au su de tous. 684 00:37:18,614 --> 00:37:19,948 Ça va être sympa. 685 00:37:19,948 --> 00:37:22,201 La vie privée, c'est plus d'actualité. 686 00:37:22,201 --> 00:37:25,204 Vous êtes infatigable, n'est-ce pas ? 687 00:37:25,537 --> 00:37:29,291 Vous êtes devenu PDG grâce à un coup monté. 688 00:37:29,291 --> 00:37:33,837 Vous n'avez pas l'âme d'un dirigeant, vous êtes un opportuniste. 689 00:37:34,296 --> 00:37:37,758 Vous paradez dans ces locaux en étant intimement persuadé 690 00:37:37,758 --> 00:37:40,594 d'être le seul à pouvoir arranger les choses. 691 00:37:40,594 --> 00:37:43,305 J'en ai vu défiler ici, des hommes comme vous 692 00:37:43,305 --> 00:37:45,974 qui se prennent pour Dieu Tout-Puissant. 693 00:37:46,808 --> 00:37:50,854 Mais vous finissez tous par échouer. 694 00:38:01,698 --> 00:38:03,951 Les gens n'ont pas fini de jaser. 695 00:38:03,951 --> 00:38:05,285 Et alors ? 696 00:38:05,285 --> 00:38:07,037 Personne me trouve crédible. 697 00:38:07,037 --> 00:38:09,957 Directrice du développement ? Ça veut dire quoi ? 698 00:38:09,957 --> 00:38:13,168 Tu communiques sur nos programmes. T'as été augmentée. 699 00:38:13,168 --> 00:38:14,753 C'est un vrai poste. 700 00:38:14,753 --> 00:38:16,797 Les gens te prennent au sérieux. 701 00:38:16,964 --> 00:38:18,757 Ils prennent Alex au sérieux. 702 00:38:18,757 --> 00:38:21,343 Tu as remporté un Emmy à ton nom. 703 00:38:24,388 --> 00:38:27,641 Faut qu'on le lui dise. Elle finira par le découvrir. 704 00:38:29,434 --> 00:38:30,811 Oui, sûrement. 705 00:38:32,020 --> 00:38:33,897 Ça va tout changer. 706 00:38:36,650 --> 00:38:37,860 T'as peur ? 707 00:38:39,278 --> 00:38:40,696 Oui, un peu. 708 00:38:41,613 --> 00:38:42,698 Mais... 709 00:38:45,742 --> 00:38:47,119 tu le vaux bien. 710 00:38:49,371 --> 00:38:50,873 T'as tout gâché. 711 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 J'ai eu un appel du président de NBN. 712 00:38:54,751 --> 00:38:57,796 Ils vont parler du piratage demain matin. 713 00:38:57,796 --> 00:39:00,632 Je leur en veux pas, Laura est impliquée. 714 00:39:00,632 --> 00:39:03,510 Mais on va devoir l'annoncer ce soir. 715 00:39:03,886 --> 00:39:07,681 Si on paie pas la rançon, nos données risquent d'être divulguées. 716 00:39:07,681 --> 00:39:09,975 Il se pourrait que ta vidéo... 717 00:39:09,975 --> 00:39:11,310 Je comprends. 718 00:39:11,310 --> 00:39:15,355 Tu veux te faire remplacer par un présentateur du week-end ? 719 00:39:15,480 --> 00:39:17,482 Non, c'est à moi de le faire. 720 00:39:17,900 --> 00:39:19,276 Je m'en occupe. 721 00:39:47,095 --> 00:39:49,014 C'est pas vrai ! 722 00:39:50,849 --> 00:39:51,850 On peut t'expliquer. 723 00:39:52,601 --> 00:39:54,144 Chip, la ferme. 724 00:39:55,729 --> 00:39:58,398 T'as rien retenu de Mitch ? 725 00:39:58,398 --> 00:40:02,236 J'y crois pas ! Isabella, sois franche avec moi. 726 00:40:02,236 --> 00:40:04,238 Tout va bien. Il t'a forcée ? 727 00:40:04,238 --> 00:40:06,240 Non, pas du tout. 728 00:40:06,240 --> 00:40:08,325 Tu crois que je l'aurais forcée ? 729 00:40:08,909 --> 00:40:12,829 Je sais pas quoi penser. Tu viens de te taper mon assistante. 730 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 Directrice du développement. 731 00:40:14,540 --> 00:40:15,624 Tu vois ? 732 00:40:16,792 --> 00:40:18,794 C'est bon, on sort. 733 00:40:19,461 --> 00:40:21,797 - On sort. - Non ! D'accord. 734 00:40:28,053 --> 00:40:30,806 Ça dure depuis combien de temps ? 735 00:40:31,890 --> 00:40:34,643 On l'a annoncé aux RH il y a quelques mois. 736 00:40:34,643 --> 00:40:35,769 Quelques mois ? 737 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 On ne savait pas comment te le dire. 738 00:40:38,647 --> 00:40:40,774 On est ensemble depuis un an. 739 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 Un an ? 740 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - Un an ? - Oui. 741 00:40:47,656 --> 00:40:50,450 Ça va pas arranger mon problème de confiance. 742 00:40:51,952 --> 00:40:53,453 J'ai besoin d'un verre. 743 00:40:54,288 --> 00:40:56,415 - Ça va aller. - Je vous laisse. 744 00:41:09,595 --> 00:41:11,805 Sache que ça s'est fait par hasard. 745 00:41:11,805 --> 00:41:13,640 C'était presque un accident. 746 00:41:15,350 --> 00:41:16,602 D'accord... 747 00:41:17,352 --> 00:41:20,355 Je suis très heureuse pour vous. 748 00:41:20,355 --> 00:41:22,941 Ça va rien changer, on est toujours... 749 00:41:22,941 --> 00:41:24,818 - Une équipe. - Tous les trois. 750 00:41:24,818 --> 00:41:27,738 Sérieusement, tout va bien, je vous jure. 751 00:41:27,738 --> 00:41:30,407 Le monde est tellement parti en sucette 752 00:41:30,407 --> 00:41:32,451 ces deux dernières années. 753 00:41:33,118 --> 00:41:35,162 On tourne pas le dos à l'amour. 754 00:41:36,997 --> 00:41:39,499 Ce qui se passe entre vous, c'est beau. 755 00:41:40,083 --> 00:41:41,251 C'est vraiment... 756 00:41:41,793 --> 00:41:44,046 C'est vraiment incroyable. 757 00:41:45,589 --> 00:41:47,174 - Incroyable. - Merci. 758 00:41:48,926 --> 00:41:51,053 Un câlin, les amoureux. 759 00:41:52,054 --> 00:41:54,056 Isabella ! Chip ! 760 00:41:54,932 --> 00:41:56,934 C'est fou ! J'ai une idée. 761 00:41:56,934 --> 00:41:59,144 On va fêter ça autour d'un dîner. 762 00:41:59,144 --> 00:42:00,395 Avec du champagne. 763 00:42:00,395 --> 00:42:02,189 - D'accord. - Pas ce soir. 764 00:42:02,189 --> 00:42:03,565 Pas forcément ce soir. 765 00:42:03,565 --> 00:42:05,484 - Plus tard. - Avec plaisir. 766 00:42:05,484 --> 00:42:07,528 Bien sûr, mais on fêtera ça. 767 00:42:07,528 --> 00:42:09,404 Il faut qu'on y aille. 768 00:42:11,156 --> 00:42:13,784 On s'est occupés de tes appareils. 769 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Pour Lizzy. Super, merci ! 770 00:42:15,953 --> 00:42:17,746 Ça me soulage d'un poids. 771 00:42:18,247 --> 00:42:19,248 Parfait. 772 00:42:19,248 --> 00:42:21,834 - Appelle-nous si besoin. - Bien sûr. 773 00:42:21,834 --> 00:42:23,961 Vraiment, je suis sérieuse, 774 00:42:24,294 --> 00:42:26,588 je suis très heureuse pour vous. 775 00:42:26,964 --> 00:42:28,423 C'est merveilleux. 776 00:42:29,383 --> 00:42:30,717 Vive l'amour ! 777 00:42:31,844 --> 00:42:33,178 Bon sang... 778 00:42:35,597 --> 00:42:37,140 J'hallucine. 779 00:42:40,352 --> 00:42:41,645 C'est pas vrai. 780 00:43:04,001 --> 00:43:09,173 Aujourd'hui, nous avons appris que UBA a été victime d'une cyberattaque. 781 00:43:09,840 --> 00:43:12,342 Plusieurs émissions en direct ont été touchées 782 00:43:12,342 --> 00:43:15,554 et nous ignorons encore l'ampleur de ce piratage. 783 00:43:15,929 --> 00:43:19,183 Chez UBA, nous sommes fiers de promouvoir la transparence 784 00:43:19,183 --> 00:43:21,059 auprès de nos téléspectateurs. 785 00:43:21,059 --> 00:43:23,187 Vous faites partie de notre famille. 786 00:43:23,187 --> 00:43:25,105 Je me dois de vous prévenir 787 00:43:25,105 --> 00:43:28,150 que certaines informations risquent de paraître. 788 00:43:28,150 --> 00:43:32,404 Des informations personnelles qui ne devaient pas être révélées. 789 00:43:32,404 --> 00:43:35,240 Alors que nos vies sont de plus en plus exposées, 790 00:43:35,240 --> 00:43:38,160 nous avons tous droit au respect de la vie privée. 791 00:43:38,160 --> 00:43:41,580 Notre chaîne continuera de se battre en ce sens 792 00:43:41,580 --> 00:43:42,873 à tout prix. 793 00:43:43,665 --> 00:43:46,710 UBA a décidé de ne pas payer la rançon 794 00:43:46,710 --> 00:43:50,047 réclamée par les individus qui ont volé les données 795 00:43:50,047 --> 00:43:53,050 de milliers d'employés dévoués. 796 00:43:53,550 --> 00:43:55,719 À l'ère de la désinformation, 797 00:43:55,719 --> 00:43:58,639 où les journalistes sont intimidés au quotidien, 798 00:43:59,139 --> 00:44:02,434 où la vérité est devenue politique, 799 00:44:02,726 --> 00:44:06,063 UBA ne cèdera pas au chantage 800 00:44:06,396 --> 00:44:08,315 par peur de perdre la face. 801 00:44:08,815 --> 00:44:11,151 Car si nous perdons votre confiance, 802 00:44:11,652 --> 00:44:13,237 il n'y aura plus d'issue. 803 00:44:14,154 --> 00:44:17,699 Nous vous tiendrons informés de l'évolution de la situation. 804 00:44:18,408 --> 00:44:19,618 Et c'est repris. 805 00:44:26,333 --> 00:44:27,793 C'est sympa, non ? 806 00:44:28,961 --> 00:44:31,588 Pas de téléphone ou d'ordi pour nous distraire. 807 00:44:31,588 --> 00:44:34,216 On se pose, on se détend, on discute. 808 00:44:34,216 --> 00:44:38,095 Comme deux hommes préhistoriques dans leur grotte. 809 00:44:38,345 --> 00:44:40,973 Les braises d'un feu de camp nous réchauffent. 810 00:44:41,181 --> 00:44:43,934 On écoute les cris plaintifs du mammouth laineux. 811 00:44:47,521 --> 00:44:49,523 C'est même pas le fric de Cybil ! 812 00:44:49,523 --> 00:44:51,817 Elle veut pas dépenser l'argent des autres. 813 00:44:52,109 --> 00:44:54,069 La plupart des boîtes ne paient pas. 814 00:44:54,736 --> 00:44:58,156 Elle t'a fait le laïus du cafard ? Tout le monde y a droit. 815 00:44:58,156 --> 00:45:00,659 On dirait que c'est la devise de sa famille. 816 00:45:00,659 --> 00:45:02,452 Oui, plusieurs fois. 817 00:45:06,164 --> 00:45:07,207 Écoute. 818 00:45:07,207 --> 00:45:09,877 Tu fais les choses à ta manière, je le respecte. 819 00:45:09,877 --> 00:45:13,338 J'ai pas besoin d'être au courant de toutes les réunions, 820 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 mais les techniciens, ils ne plaisantent pas. 821 00:45:17,092 --> 00:45:18,302 Je sais. 822 00:45:18,635 --> 00:45:20,429 Je connais bien ce milieu. 823 00:45:20,429 --> 00:45:23,098 Paul Marks, il est fourbe. 824 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Si tu pars en guerre, ne te bats pas sur les deux fronts. 825 00:45:32,524 --> 00:45:34,193 J'ai du boulot pour demain. 826 00:45:35,319 --> 00:45:36,862 Ça va être un carnage. 827 00:45:43,493 --> 00:45:46,038 Ça va sûrement sortir dans mes mails... 828 00:45:48,999 --> 00:45:51,793 Je suis sortie avec Blake Griffin l'année dernière. 829 00:45:54,046 --> 00:45:56,048 J'aurais pas cru que c'était ton genre. 830 00:45:56,757 --> 00:45:58,258 C'est pas le cas. 831 00:45:58,759 --> 00:46:01,053 Et toi, tu as des dossiers sensibles ? 832 00:46:02,387 --> 00:46:03,847 On verra bien. 833 00:46:04,723 --> 00:46:07,809 Je te connais, ça tournera sûrement à ton avantage. 834 00:46:29,581 --> 00:46:30,749 Allô ? 835 00:46:30,749 --> 00:46:32,000 Earl ? 836 00:46:33,293 --> 00:46:35,504 J'aimerais que tu prépares un document 837 00:46:35,504 --> 00:46:38,632 reprenant les termes de notre accord avec Paul Marks. 838 00:46:39,383 --> 00:46:43,011 Des chiffres viables, un planning, des estimations de profits. 839 00:46:43,011 --> 00:46:45,222 Et tu le fais fuiter, demain matin. 840 00:46:45,222 --> 00:46:47,182 Que tout le monde en profite. 841 00:46:47,432 --> 00:46:48,684 Je m'en occupe. 842 00:47:26,847 --> 00:47:27,890 Laura m'a appelée. 843 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 Tu aurais dû me parler de la vidéo. 844 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 "Tu t'es tapé un prédateur ?" 845 00:47:34,980 --> 00:47:37,608 - C'était mal venu. - T'as déconné. 846 00:47:37,983 --> 00:47:39,026 J'ai déconné. 847 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 C'était la folie. 848 00:47:41,820 --> 00:47:44,531 La gestion de crise, c'est ma spécialité. 849 00:47:45,115 --> 00:47:46,408 Laisse-moi t'aider. 850 00:47:47,951 --> 00:47:49,620 Je sais pas quoi faire. 851 00:47:50,204 --> 00:47:51,371 Merci. 852 00:47:56,919 --> 00:47:58,295 Voilà pour vous. 853 00:47:58,295 --> 00:47:59,463 Merci. 854 00:49:13,078 --> 00:49:16,123 Adaptation : Carole Benyamin 855 00:49:16,123 --> 00:49:18,959 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS