1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Apa yang baru terjadi?
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
- Entahlah.
- Cari tahu!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
- Kamera, rekam Yanko dan Chris.
- Yanko, gambar hilang.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Hubungi Komando Misi Hyperion sekarang.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
- Kamera dua, tetap pada Yanko.
- Lanjutkan, Yanko.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
Itu kita atau mereka?
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,568
- Aku perlu umpan itu kembali. Ayo.
- Mia.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
Banyak titik akhir.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
- Bradley, bisa dengar kami?
- Menanyakan New York.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,031
- Memeriksa komunikasi. Tunggu.
- Ada?
11
00:00:32,031 --> 00:00:33,867
- Tak ada.
- Komunikasi putus.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,911
- Dari kita?
- Aku tahu kita bisa merasa...
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
- Apa?
- Ada apa dengan umpan kita?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
Entahlah.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Sial.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Hyperion satu, bisa dengar aku?
Kau terima?
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
Menurutmu mereka tidak...
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
Astaga.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
- Hyperion, kau dengar?
- Pindah ke kamera...
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Hyperion?
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
...lekuk Bumi...
22
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
Ya.
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
- Ayo Hyperion Dua.
- Syukurlah.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,022
Sangat luas.
Aku belum pernah melihat hal seperti ini.
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Bukankah kau suka
saat pergi menonton film,
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,918
kau mengira ada drama, tetapi,
alih-alih dapat film menegangkan?
27
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
Itu mengasyikkan bagimu,
dan pasti Alex merasa kesal.
28
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
Bintangmu yang seharusnya membuat
angkasa tampak aman dan menarik.
29
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
Alih-alih, dia menghilang,
30
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
dan orang menyalahkan roketku
karena galat transmisimu.
31
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Kau tak tahu sebesar apa akibatnya bagiku.
32
00:03:10,899 --> 00:03:12,109
{\an8}MEMERIKSA LAGI.
33
00:03:12,109 --> 00:03:15,487
{\an8}BERI TAHU AKU
JIKA AKU BISA MEMBANTUMU.
34
00:03:20,951 --> 00:03:23,787
TUNTUTAN DIBATALKAN.
JANGAN GANGGU AKU LAGI.
35
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Mereka datang.
36
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Baik. Ayo kita urus ini.
37
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
- Maaf. Hai. Maaf sekali.
- Kami datang. Maaf.
38
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
Kami menemukan pesawat
yang tak mau dilewatkan Alex.
39
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Aku senang kau mau bergabung.
40
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
Kau mendapat pesanku?
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Aku dapat. Dengan jelas.
42
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Baik, bagus.
43
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
- Hei. Kau baik-baik saja?
- Hei.
44
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Ya. Aku tak apa. Kau bertemu Luna?
45
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
Tidak. Polisi tak mengizinkanku masuk.
46
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
- Kacau sekali.
- Sial.
47
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Baik, begini. Yang terpenting,
kau di sini dan kau aman.
48
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Itu membuat kami sangat takut di sana.
49
00:04:19,468 --> 00:04:20,636
Itu gila.
50
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
- Paul Marks.
- Ya.
51
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
Dia berengsek.
52
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
Ya.
53
00:04:43,700 --> 00:04:46,453
Jadi, Cory mau menjual jaringan?
54
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
Dan Marks berjanji tak ikut campur?
Aku tak percaya.
55
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Benar.
- Baiklah.
56
00:04:53,669 --> 00:04:56,338
Aku paham kenapa kau
menyeretku ke tengah kota malam ini.
57
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Menurutku ini tak bisa menunggu.
58
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Begini, Cory memasuki situasi
yang tak bisa dia atasi.
59
00:05:01,093 --> 00:05:04,930
Miliarder seperti Paul Marks
tak peduli dengan media warisan.
60
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
Ini hanya urusan meraup laba.
61
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
Para pria ini, mereka kira
mereka penguasa dunia,
62
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
dan itu membuatku kesal.
63
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
Apa itu sebabnya kau menghilang,
64
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
karena kau kesal?
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Kau tahu apa yang bisa terjadi
jika aku naik roket itu.
66
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Ya, Procter & Gamble
akan mengirimiku sampanye. Tetapi tidak.
67
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Kini mereka mengancam
untuk membatalkan komitmen iklan mereka,
68
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
karena mereka tak bisa memercayaimu
datang bekerja.
69
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
Astaga, Cybil. Yang benar saja.
70
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
Peluncuran itu jebakan.
71
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Itu promosi untuk kontrak
yang akan mengurangi kredibilitas kita.
72
00:05:43,844 --> 00:05:45,095
Kita punya kredibilitas?
73
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Paul Marks akan mengubah
divisi berita menjadi algoritme
74
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
atau menjadikannya untuk propaganda
Hyperion. Apa pun itu, kita bermasalah.
75
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
Dan bagaimana jika, jangan sampai,
mereka merampungkan kontrak itu,
76
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
dan FTC tak mengizinkannya?
77
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Kau sudah memikirkan ini.
78
00:06:04,781 --> 00:06:07,951
Cybil, jika kau mengajukan ini ke dewan,
79
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
aku akan menemui bakat di divisi berita,
akan kukumpulkan orang,
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,040
dan kita akan menghentikan semua ini.
81
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Percayalah, kontrak ini tak akan terjadi.
82
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
Baiklah.
83
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Rahasiakan ini antara kita saat ini.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Beri aku waktu untuk membujuk dewan.
85
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Bajingan itu.
86
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}Selamat pagi. Hari ini 17 Maret.
87
00:06:37,272 --> 00:06:40,234
{\an8}Selamat hari Saint Patrick,
juga dikenal sebagai Hari Kemujuran.
88
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
{\an8}Dan aku memakai warna hijau di sini,
89
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}dan aku merasa sangat mujur
menjadi anggota keluarga UBA.
90
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
- Hukum dia.
- Aku mau sekali.
91
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
Apa kita akan memasung Alex
di alun-alun kota,
92
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
- atau langsung kita siksa?
- Skors dia. Denda dia.
93
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
Aku tak peduli.
94
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
Bukankah inti punya kuasa
berarti bisa digunakan ke sana kemari?
95
00:06:58,794 --> 00:07:00,087
Kau memikirkan Frisbee.
96
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Sudah sulit meminta Alex kembali ke TMS
dua hari sepekan.
97
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
Skors itu hadiah.
98
00:07:05,050 --> 00:07:06,927
Dia punya acara lain.
99
00:07:08,136 --> 00:07:10,222
Yang sangat sukses di UBA+.
100
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
Hei, aku suka hidungku.
Aku tak mau meludahi muka sendiri.
101
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
Alex Levy ketua jaringan ini, atau kau?
102
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
Karena dari yang kulihat,
dia pikir dia mengendalikan tempat ini.
103
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Wah. Kau siap bertengkar hari ini, Cybil.
Sejak kapan kau peduli dengan bakat?
104
00:07:23,652 --> 00:07:25,988
Jika kau menyimpang,
kau akan mendapat akibatnya.
105
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
Aku tak peduli
sebesar apa kekuasaanmu menurutmu.
106
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
Bagaimana jika Alex
harus lebih sering di TMS?
107
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
Peringkat naik saat dia tayang. Kita bisa
jual peringkat untuk pengiklan utama.
108
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
Aku suka itu.
109
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Baiklah.
110
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Baik. Ayo rantai Alex di cangkir teh.
111
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
Sekarang apa?
112
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
Pemotongan anggaranmu lagi?
113
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
Cara semua orang
ingin menggantikanku kemarin.
114
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- Bagaimana keadaanmu?
- Aku merasa lebih baik.
115
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
Sungguh. Dan aku sangat bersyukur
kepada Bradley Jackson.
116
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Kesetiaan tinggi.
- Ya ampun.
117
00:08:07,279 --> 00:08:08,280
HAPUS - TERBITKAN
118
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
Bradley memiliki kesetiaan yang tinggi.
119
00:08:10,282 --> 00:08:14,411
Sebenarnya, inilah penyiar
berita malam kita, Bradley Jackson.
120
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}- Hei. Hai.
- Hai.
121
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Astaga, apa kau...
122
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
Ya ampun. Jika terus begini,
aku akan perlu insulin.
123
00:08:22,586 --> 00:08:23,962
Ini hebat, dan tak ada yang menanyakanmu.
124
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
Jika terus makan karena stres begitu,
kau akan sungguh mengidapnya.
125
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
Ya, bagaimana aku akan mengatasinya
saat merasa stres?
126
00:08:29,510 --> 00:08:32,054
{\an8}Bradley, apa yang kaupikirkan
saat mereka berkata
127
00:08:32,054 --> 00:08:34,890
{\an8}kau akan melakukan perjalanan itu
alih-alih Alex?
128
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
{\an8}Benar-benar ketakutan, jujur saja.
129
00:08:38,977 --> 00:08:42,188
{\an8}Tetapi tim Hyperion
membantuku pada tiap tahapnya.
130
00:08:42,188 --> 00:08:45,567
Dan setelah kami di atas sana,
aku bisa menikmati pengalamannya,
131
00:08:45,567 --> 00:08:50,030
{\an8}Dan harus kuakui,
pemandangannya sungguh mengagumkan.
132
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
- Maksudku, wah. Ya.
- Ya. Aku bisa...
133
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
- Hanya membayangkan.
- Ya.
134
00:08:55,619 --> 00:08:56,537
Ya.
135
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
Dan gravitasi nol, maksudku,
kami hanya tanpa bobot selama...
136
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Layar pemandu.
137
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- Ada apa?
- Layar pemandu mati.
138
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
{\an8}Itu sungguh menarik.
139
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
- Kenapa layar pemandu tak ada?
- Tak apa. Tunggu.
140
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}Dan, begini,
penerbangan singkat ini tahap penting
141
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
untuk menjadikan perjalanan angkasa
jarak jauh mungkin. Jadi tim ini...
142
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
- Nyalakan lagi layar pemandu...
- Nyalakan lagi.
143
00:09:15,514 --> 00:09:16,473
Nyalakan lagi.
144
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
- Wah.
- Maaf.
145
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Menurutmu apa bagian yang paling menarik?
146
00:09:21,562 --> 00:09:25,148
{\an8}Menurutku pemandangan
ketika mendekati Bumi.
147
00:09:25,941 --> 00:09:26,942
{\an8}Membuatku menangis.
148
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}Astaga, Bradley Jackson,
kau akan jadi lembut dengan kami?
149
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
- Mungkin sedikit. Mungkin.
- Rekam tanpa layar pemandu.
150
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
Aku tak percaya.
151
00:09:34,032 --> 00:09:37,160
- Apa itu?
- Kurasa pintunya terkunci.
152
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
- Sudahlah.
- Kau akan memasak?
153
00:09:38,453 --> 00:09:39,580
{\an8}- Apa aku akan memasak?
- Ya.
154
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}Kau tak akan mau... aku
terlalu menyayangimu untuk lakukan itu.
155
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Siap pada tiga.
156
00:09:44,209 --> 00:09:45,502
Bisa jadi petualangan.
157
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
Tak percaya perintah terakhir Fred
adalah mengubah sistem penguncian.
158
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
Maka Chris harus membawakan anggur.
159
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Aku bisa itu.
160
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
Mike, Andrew, John,
kalian bisa dengar aku?
161
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
Apa-apaan...
162
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
Kita harus merayakan.
Kau wartawati pertama...
163
00:09:57,764 --> 00:10:00,309
Apa ini protokol jika ada,
seperti penembak aktif atau sesuatu?
164
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
- Apa?
- Kita harus panggil kru keamanan?
165
00:10:01,602 --> 00:10:04,104
Secara otomatis terkunci
jika ada penembak.
166
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
- Saluran mati.
- Kita harus...
167
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
- Donny, ayo sunting ke iklan.
- Komunikasi mati.
168
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
Maksudku, kita tak bisa lakukan siaran
jika ada orang di gedung...
169
00:10:09,776 --> 00:10:12,196
Stella tak menjawab. Jadi,
170
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}Baik. Kurasa kita akan perlu
banyak anggur.
171
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
- Bagaimana jika kita...
- Tak apa.
172
00:10:16,700 --> 00:10:18,452
Ada apa, Teman-teman? Apa yang terjadi?
173
00:10:18,452 --> 00:10:19,661
Aku berusaha menghubungi, tetapi...
174
00:10:19,661 --> 00:10:20,871
Ini gila.
175
00:10:20,871 --> 00:10:23,248
- Donny, coba komunikasi lagi.
- Kamera satu, bisa dengar?
176
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Kamera dua.
177
00:10:24,791 --> 00:10:26,293
Mungkin kebakaran!
178
00:10:26,293 --> 00:10:27,336
Tenanglah!
179
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
- Julia, jawab!
- Keluarkan bakat dari sini. Julia?
180
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Alex? Mereka tak bisa dengar kita.
181
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
- Ada apa?
- Kita tak disiarkan. Kita...
182
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
- Kita bisa keluar dari sini?
- Ya. Ayo.
183
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
- Julia, apa ini? Apa yang terjadi?
- Entahlah.
184
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Mungkin ada masalah keamanan di sini.
185
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
- Apa artinya?
- Aku tak tahu.
186
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Aku berusaha menghubungi
pengelolaan gedung.
187
00:10:45,020 --> 00:10:48,315
Ingat saat mereka kirim bom pipa
ke YDA setelah pemilu?
188
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
Buka!
189
00:10:51,735 --> 00:10:52,736
Keluarkan mereka!
190
00:10:55,822 --> 00:10:56,907
Sial!
191
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Apa-apaan...
192
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Mu, kau bisa urus staf?
193
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
Kami akan pergi ke ruang ganti kami. Ya?
194
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Kami akan mengunci pintu.
195
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Kami akan bersembunyi di balik
sesuatu yang berat, sebaiknya bukan aku.
196
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Hati-hati kaca di sana.
197
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
- Astaga.
- Tunggu, ada apa?
198
00:11:10,963 --> 00:11:15,425
Entahlah, tetapi Mia ingin kita keluar
dari sana, jadi itu yang kita lakukan.
199
00:11:15,425 --> 00:11:17,052
Baik, kau akan melakukan apa?
200
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
Aku akan mencari tahu ada apa.
201
00:11:18,637 --> 00:11:20,556
Tetapi akan baik-baik saja. Kunci pintu.
202
00:11:20,556 --> 00:11:23,058
Ini cuma prosedur standar
jika ada penyusup.
203
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
- Datanglah ke ruanganku.
- Baik, ya.
204
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
- Tunggu, aku ikut.
- Tidak, Bradley...
205
00:11:26,353 --> 00:11:29,273
Jika pintu itu ditutup, kita terkunci
di luar gedung. Ayo.
206
00:11:29,273 --> 00:11:30,607
Kau mau ke mana?
207
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
Entahlah. Naik lift?
208
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
Sungguh? Kita akan naik lift,
saat sistem listrik...
209
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Entahlah. Punya ide lebih baik?
210
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
- Berfungsi.
- Baiklah.
211
00:11:38,991 --> 00:11:40,826
- Baik.
- Naik.
212
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Baik.
213
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
- Baiklah.
- Ya.
214
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
- Sial! Baik.
- Sial. Baiklah,
215
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
- tekan, bel, alarm.
- Apa... Tak berfungsi.
216
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
- Ada sinyal?
- Tidak.
217
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
- Astaga. Ini ide buruk.
- Tak apa.
218
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
- Baiklah.
- Kita aman.
219
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
Ya.
220
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Hei.
- Hei, Sayang. Begini...
221
00:12:13,942 --> 00:12:15,694
Baik. Ada yang terjadi di gedung.
222
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
- Ada masalah?
- Dan kami tak tahu...
223
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
- Tidak, kami belum tahu apa, tetapi...
- Baiklah.
224
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Mungkin ini bukan apa-apa.
225
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
- Aku hanya senang kau menelepon.
- Ya, untuk berjaga-jaga.
226
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Ayah!
227
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Naima, beri salam kepada Ibu.
228
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Hei, Sayang.
- Ibu.
229
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
- Hei. Apa kau senang hari ini?
- Panekuk.
230
00:12:37,132 --> 00:12:42,513
- Kau makan panekuk?
- Ya. Itu lezat.
231
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
Baik. Nah...
232
00:12:45,307 --> 00:12:50,521
Ibu sangat menyayangimu, ya?
233
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Aku sayang Ibu.
234
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
- Sampai nanti.
- Hei, aku di sini.
235
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
- Baik. Aku mencintaimu, Ayah.
- Aku pun mencintaimu.
236
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
- Aku agak... Astaga.
- Aku tahu. Ayo. Aku tahu.
237
00:13:06,745 --> 00:13:09,623
- Aku agak... Ya?
- Ya, tentu. Tak apa.
238
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
Kita baik-baik saja. Apa pun itu,
kita akan baik-baik saja.
239
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
Masih tak bisa mengakses prarekaman.
240
00:13:15,379 --> 00:13:17,840
- Aku tak dapat akses.
- Aku juga. Semua macet.
241
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
Afiliasi tak apa-apa.
242
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Tak ada yang melaporkan apa pun.
Tak ada polisi datang, pemadaman listrik...
243
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Sudah usai?
- Semoga begitu.
244
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
- YDA masih menyala.
- Tombol panel menyala.
245
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
Apa itu?
246
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Ini bukan penembak.
Ada yang menyusup sistem.
247
00:13:43,907 --> 00:13:44,992
Amankan ruang kendali
248
00:13:44,992 --> 00:13:47,536
dan beri tahu afiliasi mereka perlu
isi waktu hingga pemberitahuan berikut.
249
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
Jangan katakan "serangan maya." Belum.
250
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
- Di mana CISO?
- Lima menit lagi datang.
251
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Kosongkan ruang pusat.
Utus dia dan timnya saat datang.
252
00:13:53,876 --> 00:13:55,961
Dan matikan musik itu!
253
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
Percayalah. Kami bekerja secepat mungkin.
254
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
Aku paham. Tetapi jika kami
tak bisa menyiarkan, kita bermasalah.
255
00:14:03,385 --> 00:14:04,970
Secepat apa kami bisa menyiarkan?
256
00:14:04,970 --> 00:14:07,222
Siapa pun pelakunya telah mengunci
sebagian besar sistem gedung.
257
00:14:07,222 --> 00:14:09,141
- Akan perlu waktu.
- Apa cara serangannya?
258
00:14:09,141 --> 00:14:11,226
- Bagaimana mereka masuk?
- Kami menjalankan diagnostik.
259
00:14:11,226 --> 00:14:13,187
Apa itu surel pengelabuan?
Apa peranti kita terancam?
260
00:14:13,187 --> 00:14:14,938
Kami baru datang. Aku akan...
261
00:14:16,857 --> 00:14:20,277
Kami baru datang. Aku akan dapat
hipotesis jam pertama satu jam lagi.
262
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
Tahu siapa pelakunya?
263
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
Rusia? Korea Utara?
264
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
Yang bisa kukatakan hanya mereka canggih
dan penyusupannya mendalam.
265
00:14:29,536 --> 00:14:31,163
Berarti mungkin Prancis.
266
00:14:32,789 --> 00:14:34,166
Akan kuberi tahu setelah tahu sesuatu,
267
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
berarti itu sungguh bekerja
alih-alih berdiri di sini,
268
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
- membicarakan hal yang tak diketahui.
- Baik. Terima kasih.
269
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Ini buruk.
270
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Apa-apaan ini?
271
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Tampaknya kajian kinerja.
- Untuk semua orang?
272
00:14:48,430 --> 00:14:52,392
Ya, dan ada semacam sistem penilaian.
Tingkat satu, tingkat dua.
273
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
- Dari mana itu?
- Perusahaan. Aku pun dapat.
274
00:14:55,354 --> 00:14:57,314
Kita jelas seharusnya tak melihat ini.
275
00:14:57,314 --> 00:14:58,690
- Ya.
- Aku tingkat tiga.
276
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
- Itu tak terdengar bagus.
- Tidak.
277
00:15:00,526 --> 00:15:02,194
- Memang tidak.
- Kau bisa lihat berkasku?
278
00:15:02,194 --> 00:15:06,114
Tampaknya, aku tak menunjukkan inisiatif,
dan tak menanggapi kritik dengan baik.
279
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Persetan mereka dan SDM mereka.
Aku tak tunjukkan inisiatif?
280
00:15:09,117 --> 00:15:10,786
ini semacam bualan Hunger Games.
281
00:15:10,786 --> 00:15:12,746
Mereka memutuskan siapa
yang bisa mereka pecat.
282
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
- Ini omong kosong.
- Kau mau ke mana?
283
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Hubungi aku
jika kita akan lakukan acara besok.
284
00:15:18,252 --> 00:15:19,753
Apa kita lakukan acara besok?
285
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Aku harus tahu mereka punya apa.
286
00:15:27,344 --> 00:15:31,265
Victor, mungkin ini mengejutkan bagimu,
tetapi aku tak bisa membaca pikiran.
287
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
Basis data internal, setidaknya,
dan tingkatan akses surel tertentu.
288
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
Baik. Bagaimana dengan rekaman film
dan episode perdana?
289
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Mungkin.
290
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
Mungkin? Ayolah. Mungkin itu
senilai semiliar dolar, Victor.
291
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Aku harus tahu sejauh apa kerugian kita.
292
00:15:47,197 --> 00:15:49,992
Jika mereka punya catatan kesehatan
atau data pelanggan,
293
00:15:49,992 --> 00:15:51,493
kita harus menghubungi FBI.
294
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
Lalu kau akan menghadapi
tuntutan karyawan, tuntutan bersama.
295
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
Begini, tiap kali kau mulai bicara,
296
00:15:56,915 --> 00:15:59,751
situasi terasa jadi lebih buruk.
Itu keuntungan istimewa.
297
00:16:01,336 --> 00:16:03,922
- Periksa surelmu.
- Kurasa...
298
00:16:03,922 --> 00:16:05,966
Ya, kurasa aku
tak boleh memeriksa surelku.
299
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
Kau harus lihat ini.
300
00:16:21,523 --> 00:16:23,400
Hei, Laura. Aku tahu kau pergi berlari,
301
00:16:23,400 --> 00:16:26,653
jadi kurasa kau perlu sedikit motivasi
saat pulang.
302
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Aku akan menunggumu di kamar
hanya seperti ini.
303
00:16:35,871 --> 00:16:37,122
Panggil Bradley Jackson ke sini.
304
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Dan hubungi Laura Peterson.
305
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
Menurutmu apa yang terjadi di luar sana?
306
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
Entahlah. Tetapi aku bisa
mengatakan yang terjadi di sini.
307
00:16:51,970 --> 00:16:55,933
Penyesalan ekstrem untuk kopi venti
yang kuminum sejam lalu.
308
00:16:55,933 --> 00:16:59,394
- Itu menjijikkan.
- Alex akan kesal.
309
00:16:59,394 --> 00:17:01,230
Dia benci bila dia tak bisa menghubungiku.
310
00:17:01,230 --> 00:17:03,357
Apa rasanya jadi bulan-bulanannya?
311
00:17:03,357 --> 00:17:05,858
Entahlah. Apa rasanya
menjadi sangat menyebalkan?
312
00:17:07,361 --> 00:17:08,819
Maaf, itu agak...
313
00:17:08,819 --> 00:17:13,242
Aku hanya agak, klaustrofobia dan...
Apa begini rasanya di roket?
314
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
Tidak. Di luar jendela itu
hanya semesta luas, tanpa batas...
315
00:17:19,373 --> 00:17:21,875
Keren. Bagaimana Del Rio?
316
00:17:22,584 --> 00:17:24,711
Tak begitu. Itu buruk sekali, jujur saja.
317
00:17:25,212 --> 00:17:26,380
Andai aku bisa ada di sana.
318
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Ya. Kau dan Alex di lapangan,
lebih banyak aksi Cagney & Lacey.
319
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
Atau Woodward dan Bernstein?
320
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
Kami perlu opini lain tentang cuplikannya.
321
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Apa kau mau melihatnya?
322
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
- Baik.
- Astaga. Ya ampun.
323
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Keluarkan aku dari sini.
324
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
- Astaga. Itu gila.
- Itu dia. Sembilan belas pesan.
325
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
- Ini maksudku.
- Apa katanya?
326
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
- Kau datang. Dari mana kau?
- Hei.
327
00:17:50,571 --> 00:17:52,865
- Kami terjebak di lift itu.
- Di lift selama satu jam.
328
00:17:52,865 --> 00:17:54,032
Ada apa? Kita diretas?
329
00:17:54,032 --> 00:17:55,826
Astaga, ini mimpi buruk. Itu kata mereka.
330
00:17:55,826 --> 00:17:57,953
Hanya gedungnya, atau surel kita dan...
331
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
- Aku tak tahu.
- ...pesan teks?
332
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
- Sial. Astaga, Chip.
- Apa?
333
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Kantorku di rumah,
terhubung dengan peladen di sini,
334
00:18:03,041 --> 00:18:04,960
dan itu komputer yang digunakan Lizzy
saat dia berkunjung.
335
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Jangan cemas.
Kutemui Isabella. Kami urus ini.
336
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- Jangan cemas. Tak apa. Ya.
- Terima kasih. Baik...
337
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Bradley, Pak Ellison
mau menemuimu di kantornya.
338
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
- Baik. Dia katakan kenapa?
- Tidak.
339
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
- Baik.
- Tangga.
340
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
Tangga. Ya.
341
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Hei, dia di sana?
342
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Bradley.
343
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Maaf. Aku tak bisa bayangkan
perasaanmu saat ini.
344
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Kuberi tahu mereka, kau mengirim
video itu saat kita di Montana.
345
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
Kabar bagusnya, itu tak tersebar.
346
00:18:58,514 --> 00:19:00,724
Sejauh yang kami tahu,
hanya aku yang menerimanya.
347
00:19:02,184 --> 00:19:05,312
Maaf, tetapi kami harus tahu.
348
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
Apa kau merekam itu di ponsel pribadimu?
349
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Ya.
350
00:19:16,240 --> 00:19:20,118
Baik, apa ponselmu terhubung
dengan jaringan nirkabel kita?
351
00:19:22,663 --> 00:19:23,872
Mereka dapat akses ke semuanya,
352
00:19:23,872 --> 00:19:25,916
apa pun yang terhubung
dengan peladen jaringan kita.
353
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
Jadi, semua dataku juga terancam?
354
00:19:30,295 --> 00:19:34,049
Jika kau dipilih, mungkin karena
liputan kita tanggal 6 Januari.
355
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
Mereka ingin...
356
00:19:38,971 --> 00:19:43,517
- 50 juta dalam 48 jam.
- Baik, apa itu mungkin?
357
00:19:43,517 --> 00:19:45,811
Aku dapat pesan lagi.
358
00:19:45,811 --> 00:19:47,104
Mereka dapat akses ke semuanya,
359
00:19:47,104 --> 00:19:49,106
apa pun yang terhubung
dengan peladen jaringan kita.
360
00:19:52,150 --> 00:19:54,486
Wah.
361
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Berikan semua ponsel kalian
sekarang. Ayo.
362
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
Bradley?
363
00:20:21,138 --> 00:20:22,472
Aku tak apa.
364
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Kau bisa bicara kepadaku.
365
00:20:26,810 --> 00:20:30,314
Tak ada lagi yang harus melihat itu.
Hakmu dilanggar.
366
00:20:41,158 --> 00:20:42,159
Kau tak...
367
00:20:43,160 --> 00:20:44,703
Kau tak harus jadi tangguh.
368
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
Kau tak harus pura-pura
semua baik-baik saja.
369
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Katakanlah kau perlu apa.
370
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
Aku mau sendirian.
371
00:20:59,551 --> 00:21:00,761
Aku hanya perlu sendirian.
372
00:21:11,688 --> 00:21:14,149
Baik. Tempat ini harus ditutup,
kamera keamanan mati,
373
00:21:14,149 --> 00:21:15,609
apa pun dengan mikrofon mati.
374
00:21:15,609 --> 00:21:17,361
Coba memastikan
tak ada yang bersikap bodoh,
375
00:21:17,361 --> 00:21:18,862
walau aku tahu itu sulit, tetapi...
376
00:21:18,862 --> 00:21:21,990
Harga saham kita menukik turun
dengan cepat setelah TMS mati,
377
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
dan kabar buruknya belum tersebar.
378
00:21:24,535 --> 00:21:27,120
- Kabar buruk apa? Kabar apa, Stella?
- Apa?
379
00:21:27,120 --> 00:21:31,333
Peretasan ini, membuktikan UBA
adalah suar demokrasi.
380
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
Kita akan ada di semua judul berita.
381
00:21:33,085 --> 00:21:35,254
"Jaringan pemenang penghargaan,
jaringan yang tercinta,
382
00:21:35,254 --> 00:21:38,298
menjadi sasaran musuh
kebebasan bicara yang rahasia."
383
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Kita akan gunakan surel tebusan itu
untuk kampanye Emmy tahun ini.
384
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Cybil menghubungi.
Ada rapat dewan nanti hari ini.
385
00:21:45,389 --> 00:21:46,932
Tentu, dia meneleponmu, bukan aku.
386
00:21:47,432 --> 00:21:48,976
Aku akan bicara kepada bakat.
Jika perlu aku...
387
00:21:48,976 --> 00:21:50,477
- Kukirim merpati pos.
- Ya.
388
00:21:54,690 --> 00:21:56,149
FCC menelepon.
389
00:22:08,912 --> 00:22:10,163
Tanyakan tentang hariku.
390
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
Bagaimana pekerjaanmu, Sayang?
391
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Ya, tentang itu...
392
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
Jadi kau mengganggu roketku,
lalu siaranmu diputus?
393
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Itu terasa seperti keadilan kosmik bagiku.
394
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Karma terlalu dilebihkan.
Aku lebih suka teori kekacauan.
395
00:22:25,512 --> 00:22:27,306
Jadi menurutmu ini semacam peretasan?
396
00:22:27,306 --> 00:22:29,141
Ya, semacam itu.
397
00:22:29,141 --> 00:22:30,559
Tahu siapa dalangnya?
398
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Kau genius keamanan maya.
Kenapa tak beri tahu aku?
399
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
Apa, kau pikir itu ulahku?
400
00:22:36,440 --> 00:22:39,193
Untuk menyandera jaringanku
hingga aku menyetujui hargamu?
401
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Tidak.
402
00:22:44,072 --> 00:22:45,908
- Mereka minta berapa?
- Lima puluh.
403
00:22:47,034 --> 00:22:48,118
Kau akan membayar berapa?
404
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
Ayolah. Setidaknya jangan katakan
kau membayar penuh di sini.
405
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
Tidak, tentu tidak.
406
00:22:56,084 --> 00:22:58,378
Apa setidaknya kau beri tahu Alex
dia melewatkan penerbangan indah?
407
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
Kenapa tak katakan sendiri, Sayang?
408
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Panggilkan Victor.
409
00:23:04,510 --> 00:23:05,511
Baik.
410
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Hai. Terima kasih.
411
00:23:10,641 --> 00:23:12,726
Kalian harus menyerahkan semua peranti.
412
00:23:12,726 --> 00:23:15,229
Laptop, telepon, tablet, arloji cerdas.
413
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
- Apa?
- Taruh semua di tas
414
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
- dan bawa ke tim darurat.
- Kau bercanda, ya?
415
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
Sebab kini itu bukti kejahatan.
416
00:23:22,152 --> 00:23:24,071
Penggantian akan dilakukan hari Senin.
417
00:23:24,071 --> 00:23:25,155
Yang benar saja.
418
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Jadi, kami tak akan dapat
ponsel kami lagi?
419
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Apa pun yang mengakses jaringan aman UBA
mungkin terancam bahaya.
420
00:23:30,202 --> 00:23:32,412
Kita organisasi berita
yang berfungsi 24/7.
421
00:23:32,412 --> 00:23:34,373
Bagaimana kami bisa bekerja
tanpa ponsel, laptop?
422
00:23:34,373 --> 00:23:35,916
Kami harus beri milik kami begitu saja?
423
00:23:35,916 --> 00:23:38,085
- Mereka akan melihat milik kami?
- Separuh stafku masih tak di sini.
424
00:23:38,085 --> 00:23:39,878
Mereka punya apa, teks, surel, foto?
425
00:23:39,878 --> 00:23:42,130
- Mereka punya apa?
- Kami tak tahu apa,
426
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
tetapi kami akan dapat informasi
lebih lanjut pada hari mendatang.
427
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
Aku tahu kalian mungkin
mencemaskan data pribadi kalian.
428
00:23:47,302 --> 00:23:51,598
UBA berkomitmen untuk melindungi
semua karyawan dari pemaparan seperti itu.
429
00:23:52,558 --> 00:23:55,310
- Benar. Kalian dilindungi.
- Sial.
430
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
- Terima kasih. Kita akan atasi ini.
- Bisa beri Sharpie?
431
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
Foto pernikahan putriku di ponselku.
432
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Akan ada di cloud. Kau tak apa.
433
00:24:02,192 --> 00:24:04,278
Dataku tak ada di cloud, Yanko.
434
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
- Ponsel suamiku.
- Peranti di tas.
435
00:24:07,114 --> 00:24:08,156
Apa?
436
00:24:08,156 --> 00:24:09,658
Alex, ada masalah?
437
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
Tidak. Semua milikku
sudah disiarkan di dunia,
438
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
- jadi aku tak apa.
- Pembicaraan ini belum usai.
439
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
- Baik.
- Alex.
440
00:24:15,664 --> 00:24:17,916
Kau mengabaikan siaran langsung
yang sangat penting
441
00:24:17,916 --> 00:24:20,294
yang perlu berbulan-bulan
untuk ditata dan dipromosi.
442
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Kau kutugaskan di TMS lima hari sepekan
hingga setelah iklan utama.
443
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Baik. Ya.
444
00:24:29,469 --> 00:24:31,763
Aku mau saja mengeluarkan
salinan kontrakku
445
00:24:31,763 --> 00:24:33,640
jika kau tak ingat kesepakatanku.
446
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
Dengan hormat, Alex,
tindakan ada akibatnya, bahkan untukmu.
447
00:24:38,979 --> 00:24:40,022
Apa Cybil tahu soal ini?
448
00:24:40,022 --> 00:24:42,149
Ya. Dia dan Cory setuju.
449
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
Baik. Aku paham.
450
00:24:46,403 --> 00:24:51,116
Jadi, kau menaruh Alex Jahat
pada waktu jeda TMS ini?
451
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
Itukah yang terjadi?
452
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
Tidak. Itu tak akan terjadi, ya?
Doug akan mengurus ini.
453
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Aku akan menunjukkannya
caramu melanggar kontrakmu.
454
00:24:59,833 --> 00:25:02,586
TMS, lima kali sepekan.
Terima kasih mau bekerja sama.
455
00:25:02,586 --> 00:25:05,756
Wah. Astaga. Pergilah, Stella.
456
00:25:05,756 --> 00:25:06,924
Pergilah.
457
00:25:45,921 --> 00:25:47,005
Kukira kau melupakanku.
458
00:25:47,965 --> 00:25:49,383
Kau tahu aku tak akan begitu.
459
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
Ada apa? Ada masalah.
460
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Sistem kami terkena bahaya.
Semacam serangan maya.
461
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Sial. Kau pikir itu Rusia?
462
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
Siapa tahu? Tetapi cadangkan semua berkas.
Jangan kirim surel akun UBA mana pun.
463
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Baik. Akan kucari cara
jika ada yang muncul.
464
00:26:12,364 --> 00:26:15,826
Kau masih di Kyiv? Tunggu,
jangan katakan. Saluran ini tak aman.
465
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Katakan saja aku masih
dalam situasi buruk.
466
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Saat ini berusaha tak menonjol.
467
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Buruk, tetapi aku senang ada di sini.
468
00:26:24,960 --> 00:26:26,920
Ya. Sebentar.
469
00:26:27,671 --> 00:26:29,298
Mereka akan menyita ponselku.
470
00:26:29,298 --> 00:26:33,510
Maksudmu produser pelaksana
tangguh, pengelana dunia
471
00:26:33,510 --> 00:26:35,262
tak bisa mencari cara
mendapat ponsel sekali pakai?
472
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
Aku produser pelaksana tangguh
pengelana dunia?
473
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Tentu.
474
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Maka kurasa aku akan cari solusi.
475
00:26:50,569 --> 00:26:53,447
Baik, aku harus pergi. Jaga dirimu.
476
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Sampai jumpa, Mia.
477
00:26:58,285 --> 00:26:59,286
Sampai jumpa.
478
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
- Ini Cory.
- Ya, masuklah.
479
00:27:07,586 --> 00:27:08,712
Hei.
480
00:27:08,712 --> 00:27:11,006
- Kau mau ini dibuka atau ditutup?
- Ditutup.
481
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Baiklah.
482
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
Perantimu?
483
00:27:18,472 --> 00:27:20,724
Semua di sana dengan kru maya.
484
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
Mau bicara denganku?
485
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Ya.
486
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Hei, aku bisa punya seratus deepfake
di web malam ini.
487
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
- Kacau, amatir. Tak ada yang melihat...
- Cory...
488
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Atau kita bisa menyerang.
489
00:27:44,498 --> 00:27:47,709
Situs mana pun yang mau menampung
videomu, kita lakukan kegagalan layanan.
490
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
Tidak, bukan itu
yang ingin kubahas denganmu.
491
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
Aku memikirkan tahun lalu.
492
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Ya.
493
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
Apa kau beri tahu siapa pun?
494
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Tidak.
495
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
Kau yakin?
496
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Aku yakin. Kau?
497
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Ya, aku yakin. Maksudku, seyakin sebisaku.
498
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Aku tak...
499
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
Aku tak mengira ini.
500
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
Kau harus bayar tebusannya.
501
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Sedang kuupayakan.
502
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
Tetapi tergantung dewan, dan aku
tak terlalu disukai Cybil saat ini.
503
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
Kau harus bayar tebusannya.
504
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Aku ketakutan.
505
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Aku perlu laporan kerugian itu.
Sudah kuminta sejam yang lalu.
506
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
- Astaga. Aku harus bicara denganmu.
- Mengantrelah.
507
00:29:22,554 --> 00:29:24,932
Tidak, ada sesuatu yang mungkin
muncul tentangku dan...
508
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
Bahwa kau punya comblang?
509
00:29:26,391 --> 00:29:27,643
Apa? Bagaimana kau tahu itu?
510
00:29:27,643 --> 00:29:30,938
- Kau beri tahu Donny, dia menyebarkannya.
- Donny sialan.
511
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Beri kami waktu. Waktumu 60 detik. Apa?
512
00:29:35,234 --> 00:29:37,152
- Aku...
- Ya?
513
00:29:37,152 --> 00:29:38,612
- Aku punya kesukaan tertentu...
- Ya.
514
00:29:38,612 --> 00:29:39,821
...bahwa jika itu terungkap,
515
00:29:39,821 --> 00:29:42,824
mungkin membahayakan kemampuanku
menjadi penyiar berita di TMS.
516
00:29:42,824 --> 00:29:45,035
Ya, baik, jadi kau tak bisa melaporkan
pasar perumahan
517
00:29:45,035 --> 00:29:46,703
karena kau suka apa, yang diikat?
518
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
- Bukan yang diikat.
- Yanko, aku tak peduli.
519
00:29:49,414 --> 00:29:50,874
Baik. Juga, aku punya...
520
00:29:50,874 --> 00:29:53,585
aku punya lelucon berulang dengan
beberapa penyiar berita lain tentangmu.
521
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Seperti lelucon kecil.
522
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
Baik, lanjutkan.
523
00:29:58,674 --> 00:30:01,176
Maaf, kusebut kau CBS.
524
00:30:01,176 --> 00:30:03,846
CBS. Maksudmu aku terlalu
seperti jaringan?
525
00:30:05,055 --> 00:30:07,307
Singkatan dari "pengantin cilik Setan."
526
00:30:07,307 --> 00:30:09,476
Ini setelah kau menskorsku.
527
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
Apa C sungguh untuk "cilik"?
528
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
- Tidak.
- Kuhargai kejujuranmu.
529
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Baik. Terima kasih. Maaf sekali lagi.
530
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
Ini omong kosong.
531
00:30:25,742 --> 00:30:29,079
- Aku akan bekerja lima hari di TMS.
- Alex, aku tahu, tetapi aku tak berdaya.
532
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
Astaga. Ada apa, Doug?
533
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
- Katamu kau akan perbaiki ini dan...
- Hei.
534
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
Aku boleh masuk?
535
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Ya, masuklah.
536
00:30:36,253 --> 00:30:37,462
Tahu aku ingin kau lakukan apa?
537
00:30:37,462 --> 00:30:39,590
Aku ingin kau membaca kontrakku lagi
538
00:30:39,590 --> 00:30:42,634
dan terus membacanya
hingga kau temukan cara memperbaiki ini.
539
00:30:42,634 --> 00:30:43,552
Baik...
540
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
Wah. Kau baik-baik saja?
541
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Aku baik sekali.
542
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Baik. Aku perlu bantuanmu.
543
00:30:51,935 --> 00:30:52,811
Kenapa? Kau baik-baik saja?
544
00:30:52,811 --> 00:30:55,314
Ya, Stella tak memberi tahu
seluruh kisahnya kepada semua orang.
545
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
Peretas minta tebusan $50 juta.
546
00:31:01,987 --> 00:31:04,448
Ya. Dan dewan rapat saat ini.
547
00:31:04,448 --> 00:31:06,074
Dan aku perlu kau bicara dengan Cybil,
548
00:31:06,074 --> 00:31:08,493
dan kau harus katakan
dia harus membayarnya.
549
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
Aku tak mau mendekati Cybil,
karena dia tak mau mendengarkanku.
550
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Apa maksudmu?
Kau sudah di sini selama 20 tahun.
551
00:31:14,291 --> 00:31:18,045
Kau bintang terbesar jaringan ini.
Jika kau bicara kepada dewan,
552
00:31:18,045 --> 00:31:20,631
- mereka akan mendengarkanmu.
- Tidak, mereka tak akan mendengarkanku.
553
00:31:20,631 --> 00:31:21,590
Percayalah.
554
00:31:21,590 --> 00:31:27,429
Cory dan Stella menghukumku
karena tak ikut Hyperion Satu. Ya?
555
00:31:27,930 --> 00:31:29,515
Tak ada yang mendengarkanku.
556
00:31:29,515 --> 00:31:32,976
Maksudku, kita harus bertindak. Ini buruk.
557
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
Tidak, aku tak mau ikut campur.
UBA tak melindungi privasiku
558
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
saat Maggie Brener
menyiarkan urusan pribadiku.
559
00:31:37,898 --> 00:31:39,316
Ini bukan cuma tentangmu.
560
00:31:39,316 --> 00:31:41,443
Ada orang lain di sini yang ketakutan.
561
00:31:41,443 --> 00:31:43,237
Baik. Tahukah kau?
Kau akan baik-baik saja.
562
00:31:43,237 --> 00:31:44,947
Kau gadis tak bersalah, ya?
563
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
Dan jujur saja, biar semua tersebar.
Aku tak peduli.
564
00:31:48,408 --> 00:31:50,494
Biarkan semua rahasia,
bualan perusahaan terkuak.
565
00:31:50,494 --> 00:31:52,329
Aku sangat... Persetan tempat ini.
566
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
Ada banyak orang di sini
yang punya sesuatu
567
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
- yang ingin mereka jaga privasinya.
- Kau bercinta dengan pemangsa?
568
00:32:00,379 --> 00:32:03,924
Kau tak begitu. Kurasa...
Kurasa kau akan baik-baik saja.
569
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
Seluruh tempat ini akan baik-baik saja.
570
00:32:08,303 --> 00:32:12,182
UBA tak melindungimu,
tetapi aku yang begitu.
571
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Astaga. Aku tahu kau begitu, Bradley.
572
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Bradley, ayolah.
- Lupakan saja.
573
00:32:20,858 --> 00:32:21,859
Aku tak...
574
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Baik, aku ingin menjelaskan
situasi yang akan kita hadapi.
575
00:32:29,199 --> 00:32:31,827
Kalian harus memikirkan
tsunami Fukushima menuju kita,
576
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
dan itu sudah radioaktif.
577
00:32:33,537 --> 00:32:39,585
Sebab saat berita peretasan diumumkan,
saham kita akan turun 15%.
578
00:32:39,585 --> 00:32:42,004
Carl Icahn akan menghubungi kalian.
Jangan diangkat.
579
00:32:42,004 --> 00:32:44,464
Saat dia mengirim keranjang buah,
jangan gigit apelnya.
580
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
Orang akan berhenti, dan kita
tak akan bisa menggantikan mereka.
581
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
Departemen akan kurang pegawai,
582
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
dan yang tetap di sini akan terlalu banyak
tugas, marah, dan ketakutan.
583
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Aktor, sutradara, produser,
mereka tak akan mau bekerja dengan kita.
584
00:32:56,894 --> 00:33:00,522
Yang mau, mereka akan memutuskan
kontrak sebelumnya dan memanfaatkan kita.
585
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
Dan jika kita mujur,
586
00:33:02,065 --> 00:33:07,279
kita akan menghadapi tuntutan bersama
dari para karyawan karena pengabaian.
587
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
Dan sejauh ini, Teman-teman yang baik,
kita tak terlalu mujur.
588
00:33:10,824 --> 00:33:14,870
Juga, semua komunikasi internal kita
akan diumumkan.
589
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
Cara kita berbisnis.
Rencana kita untuk masa depan.
590
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Akan harus mulai lagi dari awal,
591
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
dan percayalah,
kita tak akan mendapat... $200.
592
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
Peretasan ini, sangat merusak.
593
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Ya. Saranmu apa tindakan kita?
594
00:33:38,477 --> 00:33:39,311
Bayar tebusannya.
595
00:33:39,978 --> 00:33:43,649
Kita tak ada jaminan
mereka akan menghormati kesepakatan.
596
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
- Lima puluh juta? Itu konyol.
- Asuransi akan mengganti sebagian,
597
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
dan ada hal lain. Kita membuat kontak.
598
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Kurasa aku bisa menawar mereka
hingga 25 juta, mungkin kurang.
599
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
- Apa simpanan kas kita meliput itu?
- Akan bagus jika begitu.
600
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
Simpanan itu dikuras untuk mendanai UBA+.
601
00:34:01,416 --> 00:34:04,503
Apa ada material yang belum disiarkan?
602
00:34:04,503 --> 00:34:06,547
Mereka punya episode perdana
dan film menegangkan Chris Pine.
603
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
Berapa kerugian kita jika itu dibocorkan?
604
00:34:08,757 --> 00:34:13,344
Perkiraannya seperempat dari
target keuntungan mereka, jadi 60 juta.
605
00:34:13,344 --> 00:34:16,014
Bagaimana dengan data pelanggan UBA+?
606
00:34:16,014 --> 00:34:17,391
Kita gunakan penjual pihak ketiga.
607
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
Kita membayar untuk apa?
608
00:34:19,726 --> 00:34:25,065
Film musim panas yang mungkin sukses
atau tidak, gejolak saham, staf keluar.
609
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
Bagaimana dengan niat baik
dan martabat karyawan kita,
610
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
belum lagi merek perusahaan?
611
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Peretas khususnya mengincar
612
00:34:34,699 --> 00:34:39,955
komunikasi pribadi Bradley Jackson,
penyiar berita malam kita.
613
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Dia baru menang Penghargaan Amandemen
Pertama. Dicalonkan dapat Peabody.
614
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Jadi dia seharusnya lebih tahu
615
00:34:44,501 --> 00:34:48,005
daripada menjadikan dirinya rentan
atas serangan semacam ini.
616
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
Kenapa kita memberi jutaan
617
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
kepada penjahat yang membobol rumah kita
618
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
saat kita bisa gunakan sedikit dari itu
untuk mengamankan kita dari serangan lain?
619
00:35:00,142 --> 00:35:03,270
Aku setuju, tetapi kurasa
kita bisa lakukan keduanya.
620
00:35:04,062 --> 00:35:05,898
Berarti ada masalah uang.
621
00:35:05,898 --> 00:35:08,567
Apa kita bisa anggap peretas ini
orang Rusia?
622
00:35:09,985 --> 00:35:14,531
Ciri peretasan itu, menyiratkan begitu.
623
00:35:14,531 --> 00:35:16,283
- Ya, tetapi...
- Ya, kita sudah tahu
624
00:35:16,283 --> 00:35:20,871
Putin memberi sanksi terhadap
serangan maya atas media berita Barat.
625
00:35:22,664 --> 00:35:25,751
Jadi, mungkin kita membantu
perang Rusia terhadap Ukraina.
626
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
Aku tak mau terbebani hal itu.
627
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
Dan aku tak bisa membayangkan
mitra iklan kita juga begitu.
628
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Aku jelas tak mau.
629
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Kurasa kita harus
melakukan pungutan suara.
630
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Semua yang setuju membayar tebusan
berkata "ya".
631
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
Yang menolak.
632
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
Tidak.
633
00:35:53,779 --> 00:35:54,780
Bagus.
634
00:35:54,780 --> 00:35:59,117
Leonard, apa kau bisa hubungkan
kepada investor institusional kita?
635
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
Mercedes, apa kau bisa
menghubungi pemegang saham mayoritas
636
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
yang tak bisa bergabung hari ini?
637
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Ayo kirim pesan yang jelas.
638
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
UBA bertahan kokoh dan menolak
untuk bernegosiasi dengan teroris.
639
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Siapa pun yang cemas,
suruh mereka menemuiku.
640
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Wanita Bertangan Besi sudah bicara.
641
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Leonard.
642
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
- Katakan siapa yang mengendalikan.
- Ya.
643
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
- Hei, bagaimana?
- Hei.
644
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
Itu...
645
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Aku berharap semua orang di sini nyaman
646
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
dengan komunikasi pribadi mereka
disebarkan kepada umum.
647
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Kurasa kita akan bisa mengatasinya.
648
00:36:44,538 --> 00:36:47,666
Harus kuakui sangat menyegarkan
untuk dikhianati dari depan
649
00:36:47,666 --> 00:36:49,334
alih-alih dari belakang,
jadi terima kasih.
650
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Mungkin temanmu Paul Marks
bisa membantu mengatasi masalah.
651
00:36:53,881 --> 00:36:55,007
Untuk rujukan berikutnya,
652
00:36:55,007 --> 00:37:00,304
semua tawaran merger dan akuisisi
harus melalui dewan, tentu.
653
00:37:00,304 --> 00:37:03,140
Tetapi aku
tak akan mencemaskan itu saat ini.
654
00:37:03,140 --> 00:37:04,975
Pasti kau akan sibuk
655
00:37:04,975 --> 00:37:08,604
membuktikan kepada para pemegang saham,
kau masih bisa memimpin perusahaan ini.
656
00:37:09,688 --> 00:37:16,069
Aku akan menerima sepenuhnya
era baru UBA dengan transparansi radikal.
657
00:37:16,069 --> 00:37:18,614
Semua yang sudah ada
dan akan ada, terpapar kepada publik.
658
00:37:18,614 --> 00:37:19,907
Kurasa akan menyenangkan.
659
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
Privasi. Yang benar saja. Itu abad ke-20.
660
00:37:22,201 --> 00:37:25,454
Kau akan terus mengoceh, bukan?
661
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Kau CEO karena kau melakukan kudeta.
662
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
Itu bukan kepemimpinan. Itu oportunisme.
663
00:37:34,296 --> 00:37:37,841
Kau berjalan di aula ini
dengan keyakinan teguh
664
00:37:37,841 --> 00:37:40,594
bahwa kau, dan hanya kau,
bisa memperbaiki ini.
665
00:37:40,594 --> 00:37:45,557
Sering kulihat orang di perusahaan ini
dengan gangguan narsistik yang sama.
666
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Akhirnya, kalian gagal.
667
00:38:01,782 --> 00:38:03,867
Orang akan banyak bergosip.
668
00:38:03,867 --> 00:38:05,077
Jadi kenapa?
669
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
Maksudku, mereka sudah mengira
aku lelucon.
670
00:38:06,954 --> 00:38:09,540
Direktur Pengembangan? Apa itu?
671
00:38:10,082 --> 00:38:11,834
Mengurus presentasi gagasan dalam naskah.
672
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Gaji dinaikkan. Itu pekerjaan asli.
673
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
Ya, orang menganggapmu serius.
674
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Orang menganggap Alex serius.
675
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Kau mendapat Emmy. Ada namamu di sana.
676
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
Kita harus beri tahu dia, ya?
Maksudku, dia akan tahu.
677
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Ya. Mungkin, ya.
678
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Jadi semua akan berubah.
679
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
Kau takut?
680
00:38:39,361 --> 00:38:40,612
Maksudku, ya, sedikit.
681
00:38:41,697 --> 00:38:46,493
Tetapi, kau layak untuk itu.
682
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
- Kau merusaknya.
- Tidak.
683
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Aku dihubungi presiden NBN,
684
00:38:54,751 --> 00:38:57,462
dan mereka akan menyiarkan
kisah peretasan besok pagi.
685
00:38:57,963 --> 00:38:58,839
Aku tak bisa menyalahkan mereka
686
00:38:58,839 --> 00:39:00,382
- dengan Laura terlibat soal ini...
- Ya.
687
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
...tetapi berarti kita
harus mengumumkan berita itu malam ini.
688
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
Setelah tenggat tebusan lewat,
mungkin mereka akan umumkan data kita.
689
00:39:07,556 --> 00:39:09,975
Berarti videomu... Bisa...
690
00:39:09,975 --> 00:39:10,893
Aku paham.
691
00:39:10,893 --> 00:39:14,021
Hei. Apa kau mungkin mau
digantikan penyiar berita akhir pekan
692
00:39:14,021 --> 00:39:15,439
jika kau perlu waktu?
693
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
Tidak, itu kursiku. Akan kulakukan.
694
00:39:18,483 --> 00:39:19,568
Baiklah.
695
00:39:20,360 --> 00:39:21,361
Baiklah.
696
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
Astaga.
697
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Astaga.
698
00:39:45,886 --> 00:39:49,306
Astaga! Astaga!
699
00:39:49,932 --> 00:39:51,850
Kami bisa menjelaskan.
700
00:39:52,559 --> 00:39:53,936
Chip, diamlah.
701
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Astaga.
702
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
Apa kau tak pelajari apa pun dari Mitch?
703
00:39:58,482 --> 00:39:59,942
Astaga. Baik. Isabella.
704
00:39:59,942 --> 00:40:02,236
Isabella, katakan kepadaku dengan jujur.
705
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Tak ada yang bermasalah.
706
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
- Apa dia memaksamu?
- Tidak.
707
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
- Apa?
- Tidak, tentu tidak.
708
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
Sungguh? Kau pikir aku memaksanya
setelah semua yang terjadi?
709
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
- Ya ampun.
- Aku tak tahu harus berpikir apa!
710
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Aku masuk memergokimu meniduri asistenku.
711
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
- Kami tak... Ya.
- Direktur Pengembangan!
712
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
- Paham?
- Astaga.
713
00:40:16,750 --> 00:40:18,836
- Baik. Kami keluar.
- Astaga.
714
00:40:19,336 --> 00:40:23,257
- Kami keluar, ya? Baik.
- Astaga. Baik.
715
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
- Sial.
- Astaga.
716
00:40:26,134 --> 00:40:27,469
- Sial. Maaf.
- Baik.
717
00:40:27,469 --> 00:40:31,181
Berapa lama ini sudah terjadi?
718
00:40:31,890 --> 00:40:32,975
- Kami... Begini...
- Astaga!
719
00:40:32,975 --> 00:40:35,769
- ...kami beri tahu SDM beberapa bulan lalu.
- Beberapa bulan?
720
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
Kami hanya tak tahu
cara memberi tahu dirimu.
721
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
Kami berpacaran selama hampir setahun.
722
00:40:41,775 --> 00:40:42,693
Hampir setahun?
723
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- Setahun?
- Ya.
724
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
Ya ampun! Ini akan bagus
untuk masalah kepercayaanku.
725
00:40:52,452 --> 00:40:54,204
Aku perlu minum. Astaga.
726
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
- Aku urus ini.
- Aku akan pergi.
727
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
- Aku akan pergi.
- Tidak. Ayolah.
728
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
Tidak, tak apa.
729
00:41:08,135 --> 00:41:11,221
Hai. Asal tahu saja, ini tak direncanakan.
730
00:41:11,221 --> 00:41:13,599
Ini hampir tak sengaja.
731
00:41:14,850 --> 00:41:16,143
- Baik. Nah...
- Maksudku...
732
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
Aku sungguh... aku sebenarnya
sangat senang untuk kalian.
733
00:41:20,439 --> 00:41:21,732
Tetapi tak ada yang akan berubah.
734
00:41:21,732 --> 00:41:23,692
- Kita masih satu tim.
- Kita bertiga. Hanya kita.
735
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
- Masih mendukungmu.
- Tidak. Jujur saja, aku... Tak apa.
736
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
Aku tak apa. Sungguh.
737
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
Maksudku, dunia ini begitu buruk
beberapa tahun terakhir.
738
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
- Ya.
- Maksudku,
739
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
kita harus meraih cinta
saat bisa ditemukan, bukan?
740
00:41:35,829 --> 00:41:38,165
- Ya. Ya?
- Dan begitulah hal ini.
741
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
Indah. Itu... Mengagumkan.
742
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
Hanya mengagumkan.
743
00:41:46,089 --> 00:41:47,174
Terima kasih.
744
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
Ya.
745
00:41:48,967 --> 00:41:51,970
Ayo berpelukan, Para Kekasih.
Ayolah, serius.
746
00:41:51,970 --> 00:41:56,934
Isabella. Chipper.
Teman-teman. Begini, ya?
747
00:41:56,934 --> 00:41:58,644
Kita harus makan malam.
Kita harus merayakan.
748
00:41:58,644 --> 00:42:00,062
Kita harus pesan botol sampanye besar.
749
00:42:00,062 --> 00:42:01,772
- Ya. Baik...
- Mungkin tak malam ini.
750
00:42:02,481 --> 00:42:04,733
- Tak harus malam ini.
- Tidak, kami harus menundanya.
751
00:42:04,733 --> 00:42:06,360
- Baik. Ya, tentu...
- Jelas.
752
00:42:06,360 --> 00:42:07,528
- ...tetapi aku mau itu.
- Baik.
753
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
- Kami harus pergi.
- Baik.
754
00:42:09,196 --> 00:42:13,992
- Ya, kami mengemasi semua perantimu...
- Ya.
755
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
- Komputer Lizzy. Terima kasih.
- Ya, semua itu.
756
00:42:15,827 --> 00:42:17,538
- Aku tak harus pikirkan itu.
- Dan...
757
00:42:17,538 --> 00:42:19,039
- Ya.
- Jadi itu bagus.
758
00:42:19,039 --> 00:42:20,499
Jika kau perlu apa-apa, kau...
759
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
- Telepon saja.
- Tentu.
760
00:42:21,583 --> 00:42:22,876
- ...telepon kami.
- Aku tak bercanda.
761
00:42:22,876 --> 00:42:25,462
Serius, aku senang untuk kalian.
762
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
- Sungguh.
- Terima kasih.
763
00:42:26,922 --> 00:42:28,382
- Ini indah.
- Baik.
764
00:42:28,382 --> 00:42:30,509
- Bagus.
- Hanya... Hore cinta.
765
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Astaga.
766
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Ya ampun.
767
00:42:35,514 --> 00:42:37,057
Apa yang baru terjadi?
768
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
Astaga.
769
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
Astaga.
770
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Astaga. Apa-apaan?
771
00:43:04,126 --> 00:43:08,881
Hari ini, kami mendapati bahwa UBA
menjadi sasaran serangan maya.
772
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Berbagai siaran langsung
terkena dampaknya,
773
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
dan kami masih mencari tahu
cakupan pembobolan ini.
774
00:43:15,554 --> 00:43:20,976
Di UBA ini, kami puas tentang bersikap
transparan dengan semua pemirsa kami.
775
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
Kami menganggap Anda keluarga kami.
776
00:43:23,270 --> 00:43:28,150
Itu sebabnya aku harus memberi tahu,
beberapa hal mungkin akan terpapar,
777
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
hal-hal pribadi
yang tak pernah diniatkan untuk disebar.
778
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Selagi seluruh kehidupan kami
makin menjadi publik,
779
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
kami semua berhak mendapat privasi kami.
780
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}Dan jaringan ini akan terus berjuang
demi hak itu, apa pun harganya.
781
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
UBA berkeputusan untuk tidak membayar
tebusan yang diminta individu
782
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
yang mencuri data pribadi
ribuan karyawan yang berbakti.
783
00:43:53,550 --> 00:43:55,219
Dalam era salah informasi ini,
784
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
tempat wartawan dibuat takut
setiap harinya,
785
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
tempat kebenaran makin dijadikan politik,
786
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
UBA tak akan menyerah terhadap pemerasan
hanya untuk menjaga martabat.
787
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
Karena begitu kami kehilangan
kepercayaan Anda, tak bisa dipulihkan.
788
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Kami akan terus memberi kabar
sesuai perkembangannya.
789
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
Dan kita selesai.
790
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
Bukankah ini bagus?
791
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Tak ada ponsel atau komputer
untuk mengganggu kita.
792
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Hanya bersantai, beristirahat,
dan mengobrol.
793
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
Seperti beberapa orang prasejarah
di gua gelap.
794
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
Bara api menghangatkan kita.
795
00:44:41,265 --> 00:44:43,934
Mendengarkan tangisan berkabung
mamut berbulu.
796
00:44:47,521 --> 00:44:49,606
Bahkan bukan uang Cybil.
797
00:44:49,606 --> 00:44:51,817
Siapa yang tak suka
menghabiskan uang orang lain?
798
00:44:51,817 --> 00:44:53,402
Sebagian besar perusahaan tak membayar.
799
00:44:54,987 --> 00:44:58,156
Baik. Dia memberimu pidato kecoak itu?
Dia berikan kepada semua orang.
800
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Seperti ada di lambang keluarganya.
801
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
- Ya.
- Ya. Benar. Beberapa kali.
802
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Kau melakukan hal sesuai caramu.
Kuhormati itu.
803
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
Dan aku tak berharap
untuk diberi tahu tentang tiap rapat.
804
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
Tetapi orang teknologi ini,
mereka lebih sulit diatasi.
805
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Aku tahu.
806
00:45:18,802 --> 00:45:20,429
Aku cuma katakan.
Aku berasal dari dunia itu.
807
00:45:20,429 --> 00:45:22,556
Paul Marks, dia sulit.
808
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Jadi, jika kau mau berperang,
pastikan tak berperang dengan dua pihak.
809
00:45:32,858 --> 00:45:36,862
Aku harus bersiap untuk besok.
Akan jadi sangat kacau.
810
00:45:36,862 --> 00:45:38,197
Ya.
811
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Mungkin keluar di surelku.
812
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
Aku mengencani Blake Griffin tahun lalu.
813
00:45:54,087 --> 00:45:55,589
Aku tak mengira dia tipemu.
814
00:45:56,840 --> 00:45:57,841
Memang tidak.
815
00:45:58,884 --> 00:46:00,552
Ada soal pribadimu yang akan terungkap?
816
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Kurasa kita lihat saja.
817
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Dari sifatmu yang kukenal,
mungkin akan membantu tujuanmu.
818
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
Halo?
819
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
- Earl?
- Ya.
820
00:46:33,377 --> 00:46:38,423
Ayo garap dokumen dengan kesepakatan
untuk merger dengan Paul Marks.
821
00:46:38,423 --> 00:46:39,383
Baiklah.
822
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Angka yang bisa diterima,
tenggat waktu, proyeksi laba.
823
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
Dan bocorkan besok pagi
dan biarkan siapa pun memanfaatkannya.
824
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Akan kugarap.
825
00:47:24,887 --> 00:47:26,346
- Hai.
- Hei.
826
00:47:26,346 --> 00:47:27,890
Laura meneleponku.
827
00:47:29,683 --> 00:47:32,019
Kenapa tak beri tahu tentang videonya?
828
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Maaf, apa kau meniduri pemangsa?
829
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
- Ya, itu bukan saat terbaikku.
- Kau agak bersikap berengsek.
830
00:47:37,608 --> 00:47:39,026
Aku memang berengsek.
831
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
Begitu banyak yang terjadi.
832
00:47:41,820 --> 00:47:44,198
Sayang, pengelolaan krisis itu keahlianku.
833
00:47:45,240 --> 00:47:46,408
Biar kubantu kau mengatasi ini.
834
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
- Aku tak tahu harus bagaimana. Baik.
- Kita akan baik-baik saja.
835
00:47:49,953 --> 00:47:51,747
- Kita bisa ini.
- Terima kasih.
836
00:47:55,125 --> 00:47:56,335
Ya?
837
00:47:56,335 --> 00:47:59,505
- Kau diizinkan.
- Terima kasih.
838
00:49:40,022 --> 00:49:42,024
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto