1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Apa yang baru terjadi? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - Entahlah. - Cari tahu! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - Kamera, rekam Yanko dan Chris. - Yanko, gambar hilang. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Hubungi Komando Misi Hyperion sekarang. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - Kamera dua, tetap pada Yanko. - Lanjutkan, Yanko. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 Itu kita atau mereka? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 - Aku perlu umpan itu kembali. Ayo. - Mia. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 Banyak titik akhir. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 - Bradley, bisa dengar kami? - Menanyakan New York. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 - Memeriksa komunikasi. Tunggu. - Ada? 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 - Tak ada. - Komunikasi putus. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - Dari kita? - Aku tahu kita bisa merasa... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - Apa? - Ada apa dengan umpan kita? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 Entahlah. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Sial. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 Hyperion satu, bisa dengar aku? Kau terima? 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 Menurutmu mereka tidak... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 Astaga. 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - Hyperion, kau dengar? - Pindah ke kamera... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Hyperion? 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ...lekuk Bumi... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 Ya. 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - Ayo Hyperion Dua. - Syukurlah. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 Sangat luas. Aku belum pernah melihat hal seperti ini. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Bukankah kau suka saat pergi menonton film, 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 kau mengira ada drama, tetapi, alih-alih dapat film menegangkan? 27 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 Itu mengasyikkan bagimu, dan pasti Alex merasa kesal. 28 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 Bintangmu yang seharusnya membuat angkasa tampak aman dan menarik. 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 Alih-alih, dia menghilang, 30 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 dan orang menyalahkan roketku karena galat transmisimu. 31 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Kau tak tahu sebesar apa akibatnya bagiku. 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 {\an8}MEMERIKSA LAGI. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 {\an8}BERI TAHU AKU JIKA AKU BISA MEMBANTUMU. 34 00:03:20,951 --> 00:03:23,787 TUNTUTAN DIBATALKAN. JANGAN GANGGU AKU LAGI. 35 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Mereka datang. 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Baik. Ayo kita urus ini. 37 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - Maaf. Hai. Maaf sekali. - Kami datang. Maaf. 38 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 Kami menemukan pesawat yang tak mau dilewatkan Alex. 39 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Aku senang kau mau bergabung. 40 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 Kau mendapat pesanku? 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Aku dapat. Dengan jelas. 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Baik, bagus. 43 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - Hei. Kau baik-baik saja? - Hei. 44 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Ya. Aku tak apa. Kau bertemu Luna? 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 Tidak. Polisi tak mengizinkanku masuk. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - Kacau sekali. - Sial. 47 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Baik, begini. Yang terpenting, kau di sini dan kau aman. 48 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Itu membuat kami sangat takut di sana. 49 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 Itu gila. 50 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - Paul Marks. - Ya. 51 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 Dia berengsek. 52 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Ya. 53 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 Jadi, Cory mau menjual jaringan? 54 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 Dan Marks berjanji tak ikut campur? Aku tak percaya. 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - Benar. - Baiklah. 56 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Aku paham kenapa kau menyeretku ke tengah kota malam ini. 57 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Menurutku ini tak bisa menunggu. 58 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Begini, Cory memasuki situasi yang tak bisa dia atasi. 59 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 Miliarder seperti Paul Marks tak peduli dengan media warisan. 60 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 Ini hanya urusan meraup laba. 61 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 Para pria ini, mereka kira mereka penguasa dunia, 62 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 dan itu membuatku kesal. 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 Apa itu sebabnya kau menghilang, 64 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 karena kau kesal? 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Kau tahu apa yang bisa terjadi jika aku naik roket itu. 66 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Ya, Procter & Gamble akan mengirimiku sampanye. Tetapi tidak. 67 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Kini mereka mengancam untuk membatalkan komitmen iklan mereka, 68 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 karena mereka tak bisa memercayaimu datang bekerja. 69 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 Astaga, Cybil. Yang benar saja. 70 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Peluncuran itu jebakan. 71 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Itu promosi untuk kontrak yang akan mengurangi kredibilitas kita. 72 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 Kita punya kredibilitas? 73 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Paul Marks akan mengubah divisi berita menjadi algoritme 74 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 atau menjadikannya untuk propaganda Hyperion. Apa pun itu, kita bermasalah. 75 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 Dan bagaimana jika, jangan sampai, mereka merampungkan kontrak itu, 76 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 dan FTC tak mengizinkannya? 77 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Kau sudah memikirkan ini. 78 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 Cybil, jika kau mengajukan ini ke dewan, 79 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 aku akan menemui bakat di divisi berita, akan kukumpulkan orang, 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 dan kita akan menghentikan semua ini. 81 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Percayalah, kontrak ini tak akan terjadi. 82 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Baiklah. 83 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Rahasiakan ini antara kita saat ini. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Beri aku waktu untuk membujuk dewan. 85 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Bajingan itu. 86 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}Selamat pagi. Hari ini 17 Maret. 87 00:06:37,272 --> 00:06:40,234 {\an8}Selamat hari Saint Patrick, juga dikenal sebagai Hari Kemujuran. 88 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}Dan aku memakai warna hijau di sini, 89 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}dan aku merasa sangat mujur menjadi anggota keluarga UBA. 90 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - Hukum dia. - Aku mau sekali. 91 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 Apa kita akan memasung Alex di alun-alun kota, 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 - atau langsung kita siksa? - Skors dia. Denda dia. 93 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Aku tak peduli. 94 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 Bukankah inti punya kuasa berarti bisa digunakan ke sana kemari? 95 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 Kau memikirkan Frisbee. 96 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Sudah sulit meminta Alex kembali ke TMS dua hari sepekan. 97 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Skors itu hadiah. 98 00:07:05,050 --> 00:07:06,927 Dia punya acara lain. 99 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 Yang sangat sukses di UBA+. 100 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Hei, aku suka hidungku. Aku tak mau meludahi muka sendiri. 101 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Alex Levy ketua jaringan ini, atau kau? 102 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Karena dari yang kulihat, dia pikir dia mengendalikan tempat ini. 103 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Wah. Kau siap bertengkar hari ini, Cybil. Sejak kapan kau peduli dengan bakat? 104 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 Jika kau menyimpang, kau akan mendapat akibatnya. 105 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Aku tak peduli sebesar apa kekuasaanmu menurutmu. 106 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 Bagaimana jika Alex harus lebih sering di TMS? 107 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 Peringkat naik saat dia tayang. Kita bisa jual peringkat untuk pengiklan utama. 108 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 Aku suka itu. 109 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Baiklah. 110 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Baik. Ayo rantai Alex di cangkir teh. 111 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 Sekarang apa? 112 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Pemotongan anggaranmu lagi? 113 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Cara semua orang ingin menggantikanku kemarin. 114 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - Bagaimana keadaanmu? - Aku merasa lebih baik. 115 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 Sungguh. Dan aku sangat bersyukur kepada Bradley Jackson. 116 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Kesetiaan tinggi. - Ya ampun. 117 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 HAPUS - TERBITKAN 118 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Bradley memiliki kesetiaan yang tinggi. 119 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 Sebenarnya, inilah penyiar berita malam kita, Bradley Jackson. 120 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- Hei. Hai. - Hai. 121 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Astaga, apa kau... 122 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 Ya ampun. Jika terus begini, aku akan perlu insulin. 123 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Ini hebat, dan tak ada yang menanyakanmu. 124 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Jika terus makan karena stres begitu, kau akan sungguh mengidapnya. 125 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 Ya, bagaimana aku akan mengatasinya saat merasa stres? 126 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 {\an8}Bradley, apa yang kaupikirkan saat mereka berkata 127 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}kau akan melakukan perjalanan itu alih-alih Alex? 128 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}Benar-benar ketakutan, jujur saja. 129 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}Tetapi tim Hyperion membantuku pada tiap tahapnya. 130 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 Dan setelah kami di atas sana, aku bisa menikmati pengalamannya, 131 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}Dan harus kuakui, pemandangannya sungguh mengagumkan. 132 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - Maksudku, wah. Ya. - Ya. Aku bisa... 133 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 - Hanya membayangkan. - Ya. 134 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 Ya. 135 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 Dan gravitasi nol, maksudku, kami hanya tanpa bobot selama... 136 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Layar pemandu. 137 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - Ada apa? - Layar pemandu mati. 138 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}Itu sungguh menarik. 139 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - Kenapa layar pemandu tak ada? - Tak apa. Tunggu. 140 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}Dan, begini, penerbangan singkat ini tahap penting 141 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 untuk menjadikan perjalanan angkasa jarak jauh mungkin. Jadi tim ini... 142 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - Nyalakan lagi layar pemandu... - Nyalakan lagi. 143 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 Nyalakan lagi. 144 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 - Wah. - Maaf. 145 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Menurutmu apa bagian yang paling menarik? 146 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}Menurutku pemandangan ketika mendekati Bumi. 147 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 {\an8}Membuatku menangis. 148 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}Astaga, Bradley Jackson, kau akan jadi lembut dengan kami? 149 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - Mungkin sedikit. Mungkin. - Rekam tanpa layar pemandu. 150 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 Aku tak percaya. 151 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 - Apa itu? - Kurasa pintunya terkunci. 152 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - Sudahlah. - Kau akan memasak? 153 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- Apa aku akan memasak? - Ya. 154 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}Kau tak akan mau... aku terlalu menyayangimu untuk lakukan itu. 155 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 Siap pada tiga. 156 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 Bisa jadi petualangan. 157 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 Tak percaya perintah terakhir Fred adalah mengubah sistem penguncian. 158 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 Maka Chris harus membawakan anggur. 159 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Aku bisa itu. 160 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 Mike, Andrew, John, kalian bisa dengar aku? 161 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 Apa-apaan... 162 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Kita harus merayakan. Kau wartawati pertama... 163 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 Apa ini protokol jika ada, seperti penembak aktif atau sesuatu? 164 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - Apa? - Kita harus panggil kru keamanan? 165 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 Secara otomatis terkunci jika ada penembak. 166 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 - Saluran mati. - Kita harus... 167 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - Donny, ayo sunting ke iklan. - Komunikasi mati. 168 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Maksudku, kita tak bisa lakukan siaran jika ada orang di gedung... 169 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 Stella tak menjawab. Jadi, 170 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}Baik. Kurasa kita akan perlu banyak anggur. 171 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - Bagaimana jika kita... - Tak apa. 172 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 Ada apa, Teman-teman? Apa yang terjadi? 173 00:10:18,452 --> 00:10:19,661 Aku berusaha menghubungi, tetapi... 174 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 Ini gila. 175 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 - Donny, coba komunikasi lagi. - Kamera satu, bisa dengar? 176 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Kamera dua. 177 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 Mungkin kebakaran! 178 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 Tenanglah! 179 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - Julia, jawab! - Keluarkan bakat dari sini. Julia? 180 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Alex? Mereka tak bisa dengar kita. 181 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - Ada apa? - Kita tak disiarkan. Kita... 182 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - Kita bisa keluar dari sini? - Ya. Ayo. 183 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - Julia, apa ini? Apa yang terjadi? - Entahlah. 184 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Mungkin ada masalah keamanan di sini. 185 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - Apa artinya? - Aku tak tahu. 186 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 Aku berusaha menghubungi pengelolaan gedung. 187 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 Ingat saat mereka kirim bom pipa ke YDA setelah pemilu? 188 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 Buka! 189 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Keluarkan mereka! 190 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 Sial! 191 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Apa-apaan... 192 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Mu, kau bisa urus staf? 193 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Kami akan pergi ke ruang ganti kami. Ya? 194 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Kami akan mengunci pintu. 195 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Kami akan bersembunyi di balik sesuatu yang berat, sebaiknya bukan aku. 196 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Hati-hati kaca di sana. 197 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - Astaga. - Tunggu, ada apa? 198 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 Entahlah, tetapi Mia ingin kita keluar dari sana, jadi itu yang kita lakukan. 199 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 Baik, kau akan melakukan apa? 200 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 Aku akan mencari tahu ada apa. 201 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 Tetapi akan baik-baik saja. Kunci pintu. 202 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 Ini cuma prosedur standar jika ada penyusup. 203 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - Datanglah ke ruanganku. - Baik, ya. 204 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 - Tunggu, aku ikut. - Tidak, Bradley... 205 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 Jika pintu itu ditutup, kita terkunci di luar gedung. Ayo. 206 00:11:29,273 --> 00:11:30,607 Kau mau ke mana? 207 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Entahlah. Naik lift? 208 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 Sungguh? Kita akan naik lift, saat sistem listrik... 209 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 Entahlah. Punya ide lebih baik? 210 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - Berfungsi. - Baiklah. 211 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - Baik. - Naik. 212 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Baik. 213 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - Baiklah. - Ya. 214 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 - Sial! Baik. - Sial. Baiklah, 215 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - tekan, bel, alarm. - Apa... Tak berfungsi. 216 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - Ada sinyal? - Tidak. 217 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - Astaga. Ini ide buruk. - Tak apa. 218 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - Baiklah. - Kita aman. 219 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 Ya. 220 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Hei. - Hei, Sayang. Begini... 221 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 Baik. Ada yang terjadi di gedung. 222 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - Ada masalah? - Dan kami tak tahu... 223 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 - Tidak, kami belum tahu apa, tetapi... - Baiklah. 224 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Mungkin ini bukan apa-apa. 225 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - Aku hanya senang kau menelepon. - Ya, untuk berjaga-jaga. 226 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Ayah! 227 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Naima, beri salam kepada Ibu. 228 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Hei, Sayang. - Ibu. 229 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - Hei. Apa kau senang hari ini? - Panekuk. 230 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - Kau makan panekuk? - Ya. Itu lezat. 231 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Baik. Nah... 232 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 Ibu sangat menyayangimu, ya? 233 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Aku sayang Ibu. 234 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - Sampai nanti. - Hei, aku di sini. 235 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - Baik. Aku mencintaimu, Ayah. - Aku pun mencintaimu. 236 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - Aku agak... Astaga. - Aku tahu. Ayo. Aku tahu. 237 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 - Aku agak... Ya? - Ya, tentu. Tak apa. 238 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 Kita baik-baik saja. Apa pun itu, kita akan baik-baik saja. 239 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Masih tak bisa mengakses prarekaman. 240 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - Aku tak dapat akses. - Aku juga. Semua macet. 241 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 Afiliasi tak apa-apa. 242 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Tak ada yang melaporkan apa pun. Tak ada polisi datang, pemadaman listrik... 243 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Sudah usai? - Semoga begitu. 244 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - YDA masih menyala. - Tombol panel menyala. 245 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Apa itu? 246 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Ini bukan penembak. Ada yang menyusup sistem. 247 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 Amankan ruang kendali 248 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 dan beri tahu afiliasi mereka perlu isi waktu hingga pemberitahuan berikut. 249 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 Jangan katakan "serangan maya." Belum. 250 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 - Di mana CISO? - Lima menit lagi datang. 251 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Kosongkan ruang pusat. Utus dia dan timnya saat datang. 252 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 Dan matikan musik itu! 253 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 Percayalah. Kami bekerja secepat mungkin. 254 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 Aku paham. Tetapi jika kami tak bisa menyiarkan, kita bermasalah. 255 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 Secepat apa kami bisa menyiarkan? 256 00:14:04,970 --> 00:14:07,222 Siapa pun pelakunya telah mengunci sebagian besar sistem gedung. 257 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 - Akan perlu waktu. - Apa cara serangannya? 258 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - Bagaimana mereka masuk? - Kami menjalankan diagnostik. 259 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 Apa itu surel pengelabuan? Apa peranti kita terancam? 260 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 Kami baru datang. Aku akan... 261 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 Kami baru datang. Aku akan dapat hipotesis jam pertama satu jam lagi. 262 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 Tahu siapa pelakunya? 263 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 Rusia? Korea Utara? 264 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 Yang bisa kukatakan hanya mereka canggih dan penyusupannya mendalam. 265 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 Berarti mungkin Prancis. 266 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 Akan kuberi tahu setelah tahu sesuatu, 267 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 berarti itu sungguh bekerja alih-alih berdiri di sini, 268 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - membicarakan hal yang tak diketahui. - Baik. Terima kasih. 269 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Ini buruk. 270 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Apa-apaan ini? 271 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Tampaknya kajian kinerja. - Untuk semua orang? 272 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 Ya, dan ada semacam sistem penilaian. Tingkat satu, tingkat dua. 273 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - Dari mana itu? - Perusahaan. Aku pun dapat. 274 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 Kita jelas seharusnya tak melihat ini. 275 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - Ya. - Aku tingkat tiga. 276 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - Itu tak terdengar bagus. - Tidak. 277 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - Memang tidak. - Kau bisa lihat berkasku? 278 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 Tampaknya, aku tak menunjukkan inisiatif, dan tak menanggapi kritik dengan baik. 279 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Persetan mereka dan SDM mereka. Aku tak tunjukkan inisiatif? 280 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 ini semacam bualan Hunger Games. 281 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 Mereka memutuskan siapa yang bisa mereka pecat. 282 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - Ini omong kosong. - Kau mau ke mana? 283 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Hubungi aku jika kita akan lakukan acara besok. 284 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Apa kita lakukan acara besok? 285 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Aku harus tahu mereka punya apa. 286 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 Victor, mungkin ini mengejutkan bagimu, tetapi aku tak bisa membaca pikiran. 287 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 Basis data internal, setidaknya, dan tingkatan akses surel tertentu. 288 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 Baik. Bagaimana dengan rekaman film dan episode perdana? 289 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Mungkin. 290 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 Mungkin? Ayolah. Mungkin itu senilai semiliar dolar, Victor. 291 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Aku harus tahu sejauh apa kerugian kita. 292 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 Jika mereka punya catatan kesehatan atau data pelanggan, 293 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 kita harus menghubungi FBI. 294 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 Lalu kau akan menghadapi tuntutan karyawan, tuntutan bersama. 295 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 Begini, tiap kali kau mulai bicara, 296 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 situasi terasa jadi lebih buruk. Itu keuntungan istimewa. 297 00:16:01,336 --> 00:16:03,922 - Periksa surelmu. - Kurasa... 298 00:16:03,922 --> 00:16:05,966 Ya, kurasa aku tak boleh memeriksa surelku. 299 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Kau harus lihat ini. 300 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 Hei, Laura. Aku tahu kau pergi berlari, 301 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 jadi kurasa kau perlu sedikit motivasi saat pulang. 302 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Aku akan menunggumu di kamar hanya seperti ini. 303 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Panggil Bradley Jackson ke sini. 304 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Dan hubungi Laura Peterson. 305 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 Menurutmu apa yang terjadi di luar sana? 306 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 Entahlah. Tetapi aku bisa mengatakan yang terjadi di sini. 307 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 Penyesalan ekstrem untuk kopi venti yang kuminum sejam lalu. 308 00:16:55,933 --> 00:16:59,394 - Itu menjijikkan. - Alex akan kesal. 309 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 Dia benci bila dia tak bisa menghubungiku. 310 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 Apa rasanya jadi bulan-bulanannya? 311 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 Entahlah. Apa rasanya menjadi sangat menyebalkan? 312 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 Maaf, itu agak... 313 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 Aku hanya agak, klaustrofobia dan... Apa begini rasanya di roket? 314 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 Tidak. Di luar jendela itu hanya semesta luas, tanpa batas... 315 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 Keren. Bagaimana Del Rio? 316 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 Tak begitu. Itu buruk sekali, jujur saja. 317 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 Andai aku bisa ada di sana. 318 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Ya. Kau dan Alex di lapangan, lebih banyak aksi Cagney & Lacey. 319 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 Atau Woodward dan Bernstein? 320 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 Kami perlu opini lain tentang cuplikannya. 321 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Apa kau mau melihatnya? 322 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - Baik. - Astaga. Ya ampun. 323 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Keluarkan aku dari sini. 324 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 - Astaga. Itu gila. - Itu dia. Sembilan belas pesan. 325 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - Ini maksudku. - Apa katanya? 326 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - Kau datang. Dari mana kau? - Hei. 327 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - Kami terjebak di lift itu. - Di lift selama satu jam. 328 00:17:52,865 --> 00:17:54,032 Ada apa? Kita diretas? 329 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 Astaga, ini mimpi buruk. Itu kata mereka. 330 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 Hanya gedungnya, atau surel kita dan... 331 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - Aku tak tahu. - ...pesan teks? 332 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - Sial. Astaga, Chip. - Apa? 333 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Kantorku di rumah, terhubung dengan peladen di sini, 334 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 dan itu komputer yang digunakan Lizzy saat dia berkunjung. 335 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Jangan cemas. Kutemui Isabella. Kami urus ini. 336 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - Jangan cemas. Tak apa. Ya. - Terima kasih. Baik... 337 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Bradley, Pak Ellison mau menemuimu di kantornya. 338 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - Baik. Dia katakan kenapa? - Tidak. 339 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - Baik. - Tangga. 340 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 Tangga. Ya. 341 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Hei, dia di sana? 342 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Bradley. 343 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Maaf. Aku tak bisa bayangkan perasaanmu saat ini. 344 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Kuberi tahu mereka, kau mengirim video itu saat kita di Montana. 345 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 Kabar bagusnya, itu tak tersebar. 346 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 Sejauh yang kami tahu, hanya aku yang menerimanya. 347 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 Maaf, tetapi kami harus tahu. 348 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 Apa kau merekam itu di ponsel pribadimu? 349 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Ya. 350 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 Baik, apa ponselmu terhubung dengan jaringan nirkabel kita? 351 00:19:22,663 --> 00:19:23,872 Mereka dapat akses ke semuanya, 352 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 apa pun yang terhubung dengan peladen jaringan kita. 353 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 Jadi, semua dataku juga terancam? 354 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 Jika kau dipilih, mungkin karena liputan kita tanggal 6 Januari. 355 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 Mereka ingin... 356 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - 50 juta dalam 48 jam. - Baik, apa itu mungkin? 357 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Aku dapat pesan lagi. 358 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Mereka dapat akses ke semuanya, 359 00:19:47,104 --> 00:19:49,106 apa pun yang terhubung dengan peladen jaringan kita. 360 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Wah. 361 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Berikan semua ponsel kalian sekarang. Ayo. 362 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Bradley? 363 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 Aku tak apa. 364 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Kau bisa bicara kepadaku. 365 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 Tak ada lagi yang harus melihat itu. Hakmu dilanggar. 366 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Kau tak... 367 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 Kau tak harus jadi tangguh. 368 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 Kau tak harus pura-pura semua baik-baik saja. 369 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Katakanlah kau perlu apa. 370 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Aku mau sendirian. 371 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 Aku hanya perlu sendirian. 372 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 Baik. Tempat ini harus ditutup, kamera keamanan mati, 373 00:21:14,149 --> 00:21:15,609 apa pun dengan mikrofon mati. 374 00:21:15,609 --> 00:21:17,361 Coba memastikan tak ada yang bersikap bodoh, 375 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 walau aku tahu itu sulit, tetapi... 376 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 Harga saham kita menukik turun dengan cepat setelah TMS mati, 377 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 dan kabar buruknya belum tersebar. 378 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - Kabar buruk apa? Kabar apa, Stella? - Apa? 379 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 Peretasan ini, membuktikan UBA adalah suar demokrasi. 380 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 Kita akan ada di semua judul berita. 381 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 "Jaringan pemenang penghargaan, jaringan yang tercinta, 382 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 menjadi sasaran musuh kebebasan bicara yang rahasia." 383 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Kita akan gunakan surel tebusan itu untuk kampanye Emmy tahun ini. 384 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Cybil menghubungi. Ada rapat dewan nanti hari ini. 385 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 Tentu, dia meneleponmu, bukan aku. 386 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Aku akan bicara kepada bakat. Jika perlu aku... 387 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 - Kukirim merpati pos. - Ya. 388 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 FCC menelepon. 389 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 Tanyakan tentang hariku. 390 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 Bagaimana pekerjaanmu, Sayang? 391 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Ya, tentang itu... 392 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 Jadi kau mengganggu roketku, lalu siaranmu diputus? 393 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Itu terasa seperti keadilan kosmik bagiku. 394 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Karma terlalu dilebihkan. Aku lebih suka teori kekacauan. 395 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 Jadi menurutmu ini semacam peretasan? 396 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 Ya, semacam itu. 397 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 Tahu siapa dalangnya? 398 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Kau genius keamanan maya. Kenapa tak beri tahu aku? 399 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Apa, kau pikir itu ulahku? 400 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 Untuk menyandera jaringanku hingga aku menyetujui hargamu? 401 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Tidak. 402 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 - Mereka minta berapa? - Lima puluh. 403 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 Kau akan membayar berapa? 404 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 Ayolah. Setidaknya jangan katakan kau membayar penuh di sini. 405 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Tidak, tentu tidak. 406 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 Apa setidaknya kau beri tahu Alex dia melewatkan penerbangan indah? 407 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 Kenapa tak katakan sendiri, Sayang? 408 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Panggilkan Victor. 409 00:23:04,510 --> 00:23:05,511 Baik. 410 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Hai. Terima kasih. 411 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 Kalian harus menyerahkan semua peranti. 412 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 Laptop, telepon, tablet, arloji cerdas. 413 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - Apa? - Taruh semua di tas 414 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - dan bawa ke tim darurat. - Kau bercanda, ya? 415 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Sebab kini itu bukti kejahatan. 416 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 Penggantian akan dilakukan hari Senin. 417 00:23:24,071 --> 00:23:25,155 Yang benar saja. 418 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Jadi, kami tak akan dapat ponsel kami lagi? 419 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Apa pun yang mengakses jaringan aman UBA mungkin terancam bahaya. 420 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 Kita organisasi berita yang berfungsi 24/7. 421 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 Bagaimana kami bisa bekerja tanpa ponsel, laptop? 422 00:23:34,373 --> 00:23:35,916 Kami harus beri milik kami begitu saja? 423 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 - Mereka akan melihat milik kami? - Separuh stafku masih tak di sini. 424 00:23:38,085 --> 00:23:39,878 Mereka punya apa, teks, surel, foto? 425 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 - Mereka punya apa? - Kami tak tahu apa, 426 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 tetapi kami akan dapat informasi lebih lanjut pada hari mendatang. 427 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 Aku tahu kalian mungkin mencemaskan data pribadi kalian. 428 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 UBA berkomitmen untuk melindungi semua karyawan dari pemaparan seperti itu. 429 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - Benar. Kalian dilindungi. - Sial. 430 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - Terima kasih. Kita akan atasi ini. - Bisa beri Sharpie? 431 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 Foto pernikahan putriku di ponselku. 432 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Akan ada di cloud. Kau tak apa. 433 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 Dataku tak ada di cloud, Yanko. 434 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - Ponsel suamiku. - Peranti di tas. 435 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 Apa? 436 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 Alex, ada masalah? 437 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Tidak. Semua milikku sudah disiarkan di dunia, 438 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - jadi aku tak apa. - Pembicaraan ini belum usai. 439 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - Baik. - Alex. 440 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 Kau mengabaikan siaran langsung yang sangat penting 441 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 yang perlu berbulan-bulan untuk ditata dan dipromosi. 442 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Kau kutugaskan di TMS lima hari sepekan hingga setelah iklan utama. 443 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Baik. Ya. 444 00:24:29,469 --> 00:24:31,763 Aku mau saja mengeluarkan salinan kontrakku 445 00:24:31,763 --> 00:24:33,640 jika kau tak ingat kesepakatanku. 446 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 Dengan hormat, Alex, tindakan ada akibatnya, bahkan untukmu. 447 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 Apa Cybil tahu soal ini? 448 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 Ya. Dia dan Cory setuju. 449 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 Baik. Aku paham. 450 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 Jadi, kau menaruh Alex Jahat pada waktu jeda TMS ini? 451 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 Itukah yang terjadi? 452 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 Tidak. Itu tak akan terjadi, ya? Doug akan mengurus ini. 453 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Aku akan menunjukkannya caramu melanggar kontrakmu. 454 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 TMS, lima kali sepekan. Terima kasih mau bekerja sama. 455 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 Wah. Astaga. Pergilah, Stella. 456 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 Pergilah. 457 00:25:45,921 --> 00:25:47,005 Kukira kau melupakanku. 458 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Kau tahu aku tak akan begitu. 459 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 Ada apa? Ada masalah. 460 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Sistem kami terkena bahaya. Semacam serangan maya. 461 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Sial. Kau pikir itu Rusia? 462 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 Siapa tahu? Tetapi cadangkan semua berkas. Jangan kirim surel akun UBA mana pun. 463 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Baik. Akan kucari cara jika ada yang muncul. 464 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 Kau masih di Kyiv? Tunggu, jangan katakan. Saluran ini tak aman. 465 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Katakan saja aku masih dalam situasi buruk. 466 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Saat ini berusaha tak menonjol. 467 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Buruk, tetapi aku senang ada di sini. 468 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 Ya. Sebentar. 469 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 Mereka akan menyita ponselku. 470 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 Maksudmu produser pelaksana tangguh, pengelana dunia 471 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 tak bisa mencari cara mendapat ponsel sekali pakai? 472 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 Aku produser pelaksana tangguh pengelana dunia? 473 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Tentu. 474 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Maka kurasa aku akan cari solusi. 475 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 Baik, aku harus pergi. Jaga dirimu. 476 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Sampai jumpa, Mia. 477 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 Sampai jumpa. 478 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - Ini Cory. - Ya, masuklah. 479 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Hei. 480 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 - Kau mau ini dibuka atau ditutup? - Ditutup. 481 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Baiklah. 482 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 Perantimu? 483 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 Semua di sana dengan kru maya. 484 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 Mau bicara denganku? 485 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Ya. 486 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Hei, aku bisa punya seratus deepfake di web malam ini. 487 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - Kacau, amatir. Tak ada yang melihat... - Cory... 488 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Atau kita bisa menyerang. 489 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 Situs mana pun yang mau menampung videomu, kita lakukan kegagalan layanan. 490 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 Tidak, bukan itu yang ingin kubahas denganmu. 491 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 Aku memikirkan tahun lalu. 492 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Ya. 493 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 Apa kau beri tahu siapa pun? 494 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Tidak. 495 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 Kau yakin? 496 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Aku yakin. Kau? 497 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Ya, aku yakin. Maksudku, seyakin sebisaku. 498 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Aku tak... 499 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 Aku tak mengira ini. 500 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Kau harus bayar tebusannya. 501 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Sedang kuupayakan. 502 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 Tetapi tergantung dewan, dan aku tak terlalu disukai Cybil saat ini. 503 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 Kau harus bayar tebusannya. 504 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Aku ketakutan. 505 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Aku perlu laporan kerugian itu. Sudah kuminta sejam yang lalu. 506 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - Astaga. Aku harus bicara denganmu. - Mengantrelah. 507 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 Tidak, ada sesuatu yang mungkin muncul tentangku dan... 508 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 Bahwa kau punya comblang? 509 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 Apa? Bagaimana kau tahu itu? 510 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 - Kau beri tahu Donny, dia menyebarkannya. - Donny sialan. 511 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Beri kami waktu. Waktumu 60 detik. Apa? 512 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 - Aku... - Ya? 513 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 - Aku punya kesukaan tertentu... - Ya. 514 00:29:38,612 --> 00:29:39,821 ...bahwa jika itu terungkap, 515 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 mungkin membahayakan kemampuanku menjadi penyiar berita di TMS. 516 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 Ya, baik, jadi kau tak bisa melaporkan pasar perumahan 517 00:29:45,035 --> 00:29:46,703 karena kau suka apa, yang diikat? 518 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 - Bukan yang diikat. - Yanko, aku tak peduli. 519 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 Baik. Juga, aku punya... 520 00:29:50,874 --> 00:29:53,585 aku punya lelucon berulang dengan beberapa penyiar berita lain tentangmu. 521 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Seperti lelucon kecil. 522 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 Baik, lanjutkan. 523 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 Maaf, kusebut kau CBS. 524 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 CBS. Maksudmu aku terlalu seperti jaringan? 525 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 Singkatan dari "pengantin cilik Setan." 526 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 Ini setelah kau menskorsku. 527 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 Apa C sungguh untuk "cilik"? 528 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - Tidak. - Kuhargai kejujuranmu. 529 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Baik. Terima kasih. Maaf sekali lagi. 530 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 Ini omong kosong. 531 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - Aku akan bekerja lima hari di TMS. - Alex, aku tahu, tetapi aku tak berdaya. 532 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 Astaga. Ada apa, Doug? 533 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - Katamu kau akan perbaiki ini dan... - Hei. 534 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 Aku boleh masuk? 535 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Ya, masuklah. 536 00:30:36,253 --> 00:30:37,462 Tahu aku ingin kau lakukan apa? 537 00:30:37,462 --> 00:30:39,590 Aku ingin kau membaca kontrakku lagi 538 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 dan terus membacanya hingga kau temukan cara memperbaiki ini. 539 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 Baik... 540 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Wah. Kau baik-baik saja? 541 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Aku baik sekali. 542 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Baik. Aku perlu bantuanmu. 543 00:30:51,935 --> 00:30:52,811 Kenapa? Kau baik-baik saja? 544 00:30:52,811 --> 00:30:55,314 Ya, Stella tak memberi tahu seluruh kisahnya kepada semua orang. 545 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 Peretas minta tebusan $50 juta. 546 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 Ya. Dan dewan rapat saat ini. 547 00:31:04,448 --> 00:31:06,074 Dan aku perlu kau bicara dengan Cybil, 548 00:31:06,074 --> 00:31:08,493 dan kau harus katakan dia harus membayarnya. 549 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 Aku tak mau mendekati Cybil, karena dia tak mau mendengarkanku. 550 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Apa maksudmu? Kau sudah di sini selama 20 tahun. 551 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 Kau bintang terbesar jaringan ini. Jika kau bicara kepada dewan, 552 00:31:18,045 --> 00:31:20,631 - mereka akan mendengarkanmu. - Tidak, mereka tak akan mendengarkanku. 553 00:31:20,631 --> 00:31:21,590 Percayalah. 554 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 Cory dan Stella menghukumku karena tak ikut Hyperion Satu. Ya? 555 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 Tak ada yang mendengarkanku. 556 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 Maksudku, kita harus bertindak. Ini buruk. 557 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 Tidak, aku tak mau ikut campur. UBA tak melindungi privasiku 558 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 saat Maggie Brener menyiarkan urusan pribadiku. 559 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Ini bukan cuma tentangmu. 560 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 Ada orang lain di sini yang ketakutan. 561 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 Baik. Tahukah kau? Kau akan baik-baik saja. 562 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 Kau gadis tak bersalah, ya? 563 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 Dan jujur saja, biar semua tersebar. Aku tak peduli. 564 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 Biarkan semua rahasia, bualan perusahaan terkuak. 565 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 Aku sangat... Persetan tempat ini. 566 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 Ada banyak orang di sini yang punya sesuatu 567 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - yang ingin mereka jaga privasinya. - Kau bercinta dengan pemangsa? 568 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 Kau tak begitu. Kurasa... Kurasa kau akan baik-baik saja. 569 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 Seluruh tempat ini akan baik-baik saja. 570 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 UBA tak melindungimu, tetapi aku yang begitu. 571 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Astaga. Aku tahu kau begitu, Bradley. 572 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Bradley, ayolah. - Lupakan saja. 573 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Aku tak... 574 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Baik, aku ingin menjelaskan situasi yang akan kita hadapi. 575 00:32:29,199 --> 00:32:31,827 Kalian harus memikirkan tsunami Fukushima menuju kita, 576 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 dan itu sudah radioaktif. 577 00:32:33,537 --> 00:32:39,585 Sebab saat berita peretasan diumumkan, saham kita akan turun 15%. 578 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 Carl Icahn akan menghubungi kalian. Jangan diangkat. 579 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 Saat dia mengirim keranjang buah, jangan gigit apelnya. 580 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 Orang akan berhenti, dan kita tak akan bisa menggantikan mereka. 581 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 Departemen akan kurang pegawai, 582 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 dan yang tetap di sini akan terlalu banyak tugas, marah, dan ketakutan. 583 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Aktor, sutradara, produser, mereka tak akan mau bekerja dengan kita. 584 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 Yang mau, mereka akan memutuskan kontrak sebelumnya dan memanfaatkan kita. 585 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 Dan jika kita mujur, 586 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 kita akan menghadapi tuntutan bersama dari para karyawan karena pengabaian. 587 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 Dan sejauh ini, Teman-teman yang baik, kita tak terlalu mujur. 588 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 Juga, semua komunikasi internal kita akan diumumkan. 589 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 Cara kita berbisnis. Rencana kita untuk masa depan. 590 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Akan harus mulai lagi dari awal, 591 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 dan percayalah, kita tak akan mendapat... $200. 592 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 Peretasan ini, sangat merusak. 593 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Ya. Saranmu apa tindakan kita? 594 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 Bayar tebusannya. 595 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 Kita tak ada jaminan mereka akan menghormati kesepakatan. 596 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - Lima puluh juta? Itu konyol. - Asuransi akan mengganti sebagian, 597 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 dan ada hal lain. Kita membuat kontak. 598 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Kurasa aku bisa menawar mereka hingga 25 juta, mungkin kurang. 599 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - Apa simpanan kas kita meliput itu? - Akan bagus jika begitu. 600 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 Simpanan itu dikuras untuk mendanai UBA+. 601 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 Apa ada material yang belum disiarkan? 602 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 Mereka punya episode perdana dan film menegangkan Chris Pine. 603 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 Berapa kerugian kita jika itu dibocorkan? 604 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 Perkiraannya seperempat dari target keuntungan mereka, jadi 60 juta. 605 00:34:13,344 --> 00:34:16,014 Bagaimana dengan data pelanggan UBA+? 606 00:34:16,014 --> 00:34:17,391 Kita gunakan penjual pihak ketiga. 607 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 Kita membayar untuk apa? 608 00:34:19,726 --> 00:34:25,065 Film musim panas yang mungkin sukses atau tidak, gejolak saham, staf keluar. 609 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 Bagaimana dengan niat baik dan martabat karyawan kita, 610 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 belum lagi merek perusahaan? 611 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Peretas khususnya mengincar 612 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 komunikasi pribadi Bradley Jackson, penyiar berita malam kita. 613 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Dia baru menang Penghargaan Amandemen Pertama. Dicalonkan dapat Peabody. 614 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Jadi dia seharusnya lebih tahu 615 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 daripada menjadikan dirinya rentan atas serangan semacam ini. 616 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 Kenapa kita memberi jutaan 617 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 kepada penjahat yang membobol rumah kita 618 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 saat kita bisa gunakan sedikit dari itu untuk mengamankan kita dari serangan lain? 619 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 Aku setuju, tetapi kurasa kita bisa lakukan keduanya. 620 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 Berarti ada masalah uang. 621 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 Apa kita bisa anggap peretas ini orang Rusia? 622 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 Ciri peretasan itu, menyiratkan begitu. 623 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 - Ya, tetapi... - Ya, kita sudah tahu 624 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 Putin memberi sanksi terhadap serangan maya atas media berita Barat. 625 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 Jadi, mungkin kita membantu perang Rusia terhadap Ukraina. 626 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 Aku tak mau terbebani hal itu. 627 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 Dan aku tak bisa membayangkan mitra iklan kita juga begitu. 628 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Aku jelas tak mau. 629 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Kurasa kita harus melakukan pungutan suara. 630 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Semua yang setuju membayar tebusan berkata "ya". 631 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Yang menolak. 632 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 Tidak. 633 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 Bagus. 634 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 Leonard, apa kau bisa hubungkan kepada investor institusional kita? 635 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 Mercedes, apa kau bisa menghubungi pemegang saham mayoritas 636 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 yang tak bisa bergabung hari ini? 637 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Ayo kirim pesan yang jelas. 638 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 UBA bertahan kokoh dan menolak untuk bernegosiasi dengan teroris. 639 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Siapa pun yang cemas, suruh mereka menemuiku. 640 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Wanita Bertangan Besi sudah bicara. 641 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Leonard. 642 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - Katakan siapa yang mengendalikan. - Ya. 643 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - Hei, bagaimana? - Hei. 644 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 Itu... 645 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Aku berharap semua orang di sini nyaman 646 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 dengan komunikasi pribadi mereka disebarkan kepada umum. 647 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Kurasa kita akan bisa mengatasinya. 648 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 Harus kuakui sangat menyegarkan untuk dikhianati dari depan 649 00:36:47,666 --> 00:36:49,334 alih-alih dari belakang, jadi terima kasih. 650 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Mungkin temanmu Paul Marks bisa membantu mengatasi masalah. 651 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 Untuk rujukan berikutnya, 652 00:36:55,007 --> 00:37:00,304 semua tawaran merger dan akuisisi harus melalui dewan, tentu. 653 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Tetapi aku tak akan mencemaskan itu saat ini. 654 00:37:03,140 --> 00:37:04,975 Pasti kau akan sibuk 655 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 membuktikan kepada para pemegang saham, kau masih bisa memimpin perusahaan ini. 656 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 Aku akan menerima sepenuhnya era baru UBA dengan transparansi radikal. 657 00:37:16,069 --> 00:37:18,614 Semua yang sudah ada dan akan ada, terpapar kepada publik. 658 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 Kurasa akan menyenangkan. 659 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 Privasi. Yang benar saja. Itu abad ke-20. 660 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 Kau akan terus mengoceh, bukan? 661 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Kau CEO karena kau melakukan kudeta. 662 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 Itu bukan kepemimpinan. Itu oportunisme. 663 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 Kau berjalan di aula ini dengan keyakinan teguh 664 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 bahwa kau, dan hanya kau, bisa memperbaiki ini. 665 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 Sering kulihat orang di perusahaan ini dengan gangguan narsistik yang sama. 666 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Akhirnya, kalian gagal. 667 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 Orang akan banyak bergosip. 668 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 Jadi kenapa? 669 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 Maksudku, mereka sudah mengira aku lelucon. 670 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 Direktur Pengembangan? Apa itu? 671 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 Mengurus presentasi gagasan dalam naskah. 672 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Gaji dinaikkan. Itu pekerjaan asli. 673 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 Ya, orang menganggapmu serius. 674 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Orang menganggap Alex serius. 675 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Kau mendapat Emmy. Ada namamu di sana. 676 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 Kita harus beri tahu dia, ya? Maksudku, dia akan tahu. 677 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Ya. Mungkin, ya. 678 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Jadi semua akan berubah. 679 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 Kau takut? 680 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Maksudku, ya, sedikit. 681 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 Tetapi, kau layak untuk itu. 682 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - Kau merusaknya. - Tidak. 683 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Aku dihubungi presiden NBN, 684 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 dan mereka akan menyiarkan kisah peretasan besok pagi. 685 00:38:57,963 --> 00:38:58,839 Aku tak bisa menyalahkan mereka 686 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 - dengan Laura terlibat soal ini... - Ya. 687 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 ...tetapi berarti kita harus mengumumkan berita itu malam ini. 688 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 Setelah tenggat tebusan lewat, mungkin mereka akan umumkan data kita. 689 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 Berarti videomu... Bisa... 690 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 Aku paham. 691 00:39:10,893 --> 00:39:14,021 Hei. Apa kau mungkin mau digantikan penyiar berita akhir pekan 692 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 jika kau perlu waktu? 693 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 Tidak, itu kursiku. Akan kulakukan. 694 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 Baiklah. 695 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 Baiklah. 696 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 Astaga. 697 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Astaga. 698 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 Astaga! Astaga! 699 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 Kami bisa menjelaskan. 700 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 Chip, diamlah. 701 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Astaga. 702 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 Apa kau tak pelajari apa pun dari Mitch? 703 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 Astaga. Baik. Isabella. 704 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 Isabella, katakan kepadaku dengan jujur. 705 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Tak ada yang bermasalah. 706 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - Apa dia memaksamu? - Tidak. 707 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - Apa? - Tidak, tentu tidak. 708 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Sungguh? Kau pikir aku memaksanya setelah semua yang terjadi? 709 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - Ya ampun. - Aku tak tahu harus berpikir apa! 710 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 Aku masuk memergokimu meniduri asistenku. 711 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - Kami tak... Ya. - Direktur Pengembangan! 712 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - Paham? - Astaga. 713 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - Baik. Kami keluar. - Astaga. 714 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - Kami keluar, ya? Baik. - Astaga. Baik. 715 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - Sial. - Astaga. 716 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - Sial. Maaf. - Baik. 717 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 Berapa lama ini sudah terjadi? 718 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 - Kami... Begini... - Astaga! 719 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 - ...kami beri tahu SDM beberapa bulan lalu. - Beberapa bulan? 720 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 Kami hanya tak tahu cara memberi tahu dirimu. 721 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 Kami berpacaran selama hampir setahun. 722 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 Hampir setahun? 723 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - Setahun? - Ya. 724 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 Ya ampun! Ini akan bagus untuk masalah kepercayaanku. 725 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 Aku perlu minum. Astaga. 726 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - Aku urus ini. - Aku akan pergi. 727 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - Aku akan pergi. - Tidak. Ayolah. 728 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 Tidak, tak apa. 729 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 Hai. Asal tahu saja, ini tak direncanakan. 730 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 Ini hampir tak sengaja. 731 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - Baik. Nah... - Maksudku... 732 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 Aku sungguh... aku sebenarnya sangat senang untuk kalian. 733 00:41:20,439 --> 00:41:21,732 Tetapi tak ada yang akan berubah. 734 00:41:21,732 --> 00:41:23,692 - Kita masih satu tim. - Kita bertiga. Hanya kita. 735 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - Masih mendukungmu. - Tidak. Jujur saja, aku... Tak apa. 736 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Aku tak apa. Sungguh. 737 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 Maksudku, dunia ini begitu buruk beberapa tahun terakhir. 738 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - Ya. - Maksudku, 739 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 kita harus meraih cinta saat bisa ditemukan, bukan? 740 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 - Ya. Ya? - Dan begitulah hal ini. 741 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 Indah. Itu... Mengagumkan. 742 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 Hanya mengagumkan. 743 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 Terima kasih. 744 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 Ya. 745 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 Ayo berpelukan, Para Kekasih. Ayolah, serius. 746 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 Isabella. Chipper. Teman-teman. Begini, ya? 747 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 Kita harus makan malam. Kita harus merayakan. 748 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 Kita harus pesan botol sampanye besar. 749 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - Ya. Baik... - Mungkin tak malam ini. 750 00:42:02,481 --> 00:42:04,733 - Tak harus malam ini. - Tidak, kami harus menundanya. 751 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 - Baik. Ya, tentu... - Jelas. 752 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - ...tetapi aku mau itu. - Baik. 753 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - Kami harus pergi. - Baik. 754 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - Ya, kami mengemasi semua perantimu... - Ya. 755 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - Komputer Lizzy. Terima kasih. - Ya, semua itu. 756 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 - Aku tak harus pikirkan itu. - Dan... 757 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 - Ya. - Jadi itu bagus. 758 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 Jika kau perlu apa-apa, kau... 759 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - Telepon saja. - Tentu. 760 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - ...telepon kami. - Aku tak bercanda. 761 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 Serius, aku senang untuk kalian. 762 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - Sungguh. - Terima kasih. 763 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - Ini indah. - Baik. 764 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - Bagus. - Hanya... Hore cinta. 765 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Astaga. 766 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Ya ampun. 767 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 Apa yang baru terjadi? 768 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Astaga. 769 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Astaga. 770 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Astaga. Apa-apaan? 771 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 Hari ini, kami mendapati bahwa UBA menjadi sasaran serangan maya. 772 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Berbagai siaran langsung terkena dampaknya, 773 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 dan kami masih mencari tahu cakupan pembobolan ini. 774 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 Di UBA ini, kami puas tentang bersikap transparan dengan semua pemirsa kami. 775 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 Kami menganggap Anda keluarga kami. 776 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 Itu sebabnya aku harus memberi tahu, beberapa hal mungkin akan terpapar, 777 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 hal-hal pribadi yang tak pernah diniatkan untuk disebar. 778 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Selagi seluruh kehidupan kami makin menjadi publik, 779 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 kami semua berhak mendapat privasi kami. 780 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}Dan jaringan ini akan terus berjuang demi hak itu, apa pun harganya. 781 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 UBA berkeputusan untuk tidak membayar tebusan yang diminta individu 782 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 yang mencuri data pribadi ribuan karyawan yang berbakti. 783 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 Dalam era salah informasi ini, 784 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 tempat wartawan dibuat takut setiap harinya, 785 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 tempat kebenaran makin dijadikan politik, 786 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 UBA tak akan menyerah terhadap pemerasan hanya untuk menjaga martabat. 787 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 Karena begitu kami kehilangan kepercayaan Anda, tak bisa dipulihkan. 788 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Kami akan terus memberi kabar sesuai perkembangannya. 789 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 Dan kita selesai. 790 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 Bukankah ini bagus? 791 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Tak ada ponsel atau komputer untuk mengganggu kita. 792 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Hanya bersantai, beristirahat, dan mengobrol. 793 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 Seperti beberapa orang prasejarah di gua gelap. 794 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 Bara api menghangatkan kita. 795 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Mendengarkan tangisan berkabung mamut berbulu. 796 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 Bahkan bukan uang Cybil. 797 00:44:49,606 --> 00:44:51,817 Siapa yang tak suka menghabiskan uang orang lain? 798 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 Sebagian besar perusahaan tak membayar. 799 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 Baik. Dia memberimu pidato kecoak itu? Dia berikan kepada semua orang. 800 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Seperti ada di lambang keluarganya. 801 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - Ya. - Ya. Benar. Beberapa kali. 802 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Kau melakukan hal sesuai caramu. Kuhormati itu. 803 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 Dan aku tak berharap untuk diberi tahu tentang tiap rapat. 804 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 Tetapi orang teknologi ini, mereka lebih sulit diatasi. 805 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Aku tahu. 806 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 Aku cuma katakan. Aku berasal dari dunia itu. 807 00:45:20,429 --> 00:45:22,556 Paul Marks, dia sulit. 808 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Jadi, jika kau mau berperang, pastikan tak berperang dengan dua pihak. 809 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 Aku harus bersiap untuk besok. Akan jadi sangat kacau. 810 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 Ya. 811 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Mungkin keluar di surelku. 812 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 Aku mengencani Blake Griffin tahun lalu. 813 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 Aku tak mengira dia tipemu. 814 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 Memang tidak. 815 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 Ada soal pribadimu yang akan terungkap? 816 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Kurasa kita lihat saja. 817 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Dari sifatmu yang kukenal, mungkin akan membantu tujuanmu. 818 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 Halo? 819 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - Earl? - Ya. 820 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 Ayo garap dokumen dengan kesepakatan untuk merger dengan Paul Marks. 821 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 Baiklah. 822 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Angka yang bisa diterima, tenggat waktu, proyeksi laba. 823 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 Dan bocorkan besok pagi dan biarkan siapa pun memanfaatkannya. 824 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Akan kugarap. 825 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - Hai. - Hei. 826 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 Laura meneleponku. 827 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 Kenapa tak beri tahu tentang videonya? 828 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Maaf, apa kau meniduri pemangsa? 829 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - Ya, itu bukan saat terbaikku. - Kau agak bersikap berengsek. 830 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 Aku memang berengsek. 831 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 Begitu banyak yang terjadi. 832 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 Sayang, pengelolaan krisis itu keahlianku. 833 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 Biar kubantu kau mengatasi ini. 834 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - Aku tak tahu harus bagaimana. Baik. - Kita akan baik-baik saja. 835 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - Kita bisa ini. - Terima kasih. 836 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 Ya? 837 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - Kau diizinkan. - Terima kasih. 838 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto