1 00:00:14,306 --> 00:00:15,182 Che è successo? 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,642 - Non lo so. - Scopritelo! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - Restate su Yanko e Chris. - L'abbiamo persa. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Chiama il centro di controllo. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - Resta su Yanko, due. - Continua, Yanko. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 Mia, è un problema nostro o loro? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 - Ci serve il collegamento. - Mia. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 Abbiamo più endpoint. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 - Bradley, ci senti? - Controllate New York. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 - Controllo la radio. - Niente? 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 - Niente. - Fuori uso. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - Siamo noi? - So che tutti sentiamo... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - Come? - Che ha il collegamento? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 Non lo so. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Maledizione! 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 Hyperion One, mi senti? Mi ricevi? 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 Non sarà che loro... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 Dio santo. 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - Hyperion, mi ricevi? - Proviamo a passare al... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Hyperion? 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ...curvatura della Terra... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 Finalmente, cazzo! 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - Su Hyperion. - Meno male! 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 È immensa. Non ho mai visto niente di simile. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Non è bello quando vai al cinema, 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 ti aspetti un film drammatico e invece si rivela un thriller? 27 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 Eravamo col fiato sospeso, e sono certo che Alex si morde le mani adesso. 28 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 La tua star doveva far apparire lo spazio sicuro e piacevole, 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 invece, è sparita dalla circolazione, 30 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 e si pensa che sia colpa del mio razzo quel casino con la trasmissione! 31 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Neanche immagini quanto mi costerà. 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Fammi sapere come stai. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 Contattami se posso aiutarti in qualche modo. 34 00:03:21,285 --> 00:03:23,787 Accuse ritirate. Ti prego lasciami in pace. 35 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Sono arrivati. 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Va bene. È ora della strigliata. 37 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - Scusate, ragazzi. Ciao. - Siamo tornati. Scusate. 38 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 Abbiamo trovato un volo che Alex vuole prendere. 39 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Sei gentile a unirti a noi. 40 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 Ricevuto il messaggio? 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Ricevuto. Forte e chiaro. 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Okay, ottimo. 43 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - Ciao. Stai bene? - Ciao. 44 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Sì, sto bene. Hai visto Luna? 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 La polizia non me l'ha permesso. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - C'era un casino. - Cavolo. 47 00:04:13,754 --> 00:04:14,880 Okay, ascolta. 48 00:04:14,880 --> 00:04:17,257 Ciò che importa è che sei tornata sana e salva. 49 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Ci siamo presi un bello spavento. 50 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 È stato assurdo. 51 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - Paul Marks... - Dimmi. 52 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 È uno stronzo. 53 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Sottoscrivo. 54 00:04:43,700 --> 00:04:46,411 Dunque, Cory vuole vendere il network? 55 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 E Marks promette di non toccarlo? Come no. 56 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - Esatto. - Okay. 57 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Capisco perché mi hai fatta venire fin qui. 58 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Beh, mi sembrava una cosa importante. 59 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Ascolta, Cory ha fatto il passo più lungo della gamba. 60 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 Ai miliardari come Paul Marks non interessano i media tradizionali. 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 È un tentativo di fare soldi, bello e buono. 62 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 Pensano di essere i padroni dell'universo, 63 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 ed è una cosa... che mi fa incazzare parecchio. 64 00:05:15,649 --> 00:05:19,069 Per questo sei sparita all'improvviso, perché eri incazzata? 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Lo sai cosa sarebbe successo, se fossi salita sul razzo. 66 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Sì, Procter & Gamble mi avrebbe mandato lo champagne, invece no. 67 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Minaccia di annullare gli impegni pubblicitari, 68 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 perché teme che tu non ti presenti al lavoro. 69 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 Oddio, Cybil. Ma non l'hai capito? 70 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Quel lancio era una trappola. 71 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Una pubblicità per un accordo che avrebbe ucciso la nostra credibilità. 72 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 Abbiamo una credibilità? 73 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Paul Marks trasformerà la sezione notizie in un algoritmo, 74 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 o la renderà portavoce dell'Hyperion. In ogni caso, siamo fregati. 75 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 E se, Dio ce ne scampi, portano avanti l'accordo 76 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 e la Federal Trade Commission non lo approva? 77 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Ci hai riflettuto a fondo. 78 00:06:04,740 --> 00:06:07,951 Cybil, se lo riferisci al consiglio, 79 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 vado dagli altri di Notizie e raduno le truppe 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 per stroncare tutto sul nascere. 81 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Credimi, questo accordo non si farà. 82 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Va bene. 83 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Resta tra noi, per adesso. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Dammi tempo per lavorarmi il consiglio. 85 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Che gran pezzo di merda! 86 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}Buongiorno. Oggi è il 17 marzo. 87 00:06:37,272 --> 00:06:40,526 {\an8}Buona festa di San Patrizio, nota anche come Giorno della fortuna. 88 00:06:40,526 --> 00:06:42,694 {\an8}E io sono vestita di verde per l'occasione, 89 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}e mi sento molto fortunata, oggi, di far parte della famiglia UBA. 90 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - Puniscila! - Mi piacerebbe tanto! 91 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 Preferisci mettere Alex alla gogna in piazza 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 - o al cavalletto? - Sospendila, multala. 93 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Non mi interessa. 94 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 Ma il batacchio non era fatto per essere sventolato? 95 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 Ti confondi con il ventaglio. 96 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 È stata dura convincere Alex a tornare al TMS due giorni su sette. 97 00:07:03,674 --> 00:07:06,927 - Una sospensione è un regalo. - Beh, conduce altri programmi. 98 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 Quelli di punta su UBA+. 99 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Ci tengo ai piedi. Perché darmi la zappa sopra? 100 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 È Alex Levy a dirigere il network o tu? 101 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Perché da quello che so io, pensa sia lei a mandarlo avanti. 102 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Wow. Sei agguerrita oggi, Cybil. Da quando ti importa di quello che dice? 103 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 Se farai di testa tua, pagherai lo scotto. 104 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Me ne infischio di quanto potere credi di avere. 105 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 Che ne dite se Alex lavorasse di più al TMS? 106 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 Gli ascolti salgono quando c'è lei. Potremmo vendere l'aumento agli upfront. 107 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 Bell'idea. 108 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 D'accordo. 109 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Bene. Incateniamo Alex alla tazza da tè. 110 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 E ora che c'è? 111 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Altri tagli al budget? 112 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Tutti si sono subito offerti di sostituirmi, ieri. 113 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - Come ti senti? - Sto molto meglio. 114 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 Veramente, e devo un grande grazie a Bradley Jackson. 115 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Una vera migliore amica. - Per la miseria. 116 00:08:07,279 --> 00:08:10,282 Bradley è la migliore amica che si può avere, 117 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 infatti, è qui la nostra conduttrice del TG della sera, Bradley Jackson. 118 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- Buongiorno. Ciao. - Ciao, Bradley. 119 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Oh, dai, hai... 120 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 Dio. Se continuano così, mi servirà l'insulina. 121 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Non ho chiesto il tuo parere, 122 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 e se continui a mangiare così, ti servirà di sicuro. 123 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 Ma poi come lo riempio il vuoto lasciato dalla mia anima? 124 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 {\an8}Allora, Bradley, cosa hai provato quando ti hanno detto 125 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}che avresti fatto il viaggio al posto di Alex? 126 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}Terrore assoluto, ad essere sinceri. 127 00:08:38,936 --> 00:08:42,188 {\an8}Ma lo staff dell'Hyperion mi ha seguita passo passo, 128 00:08:42,188 --> 00:08:46,485 e una volta nello spazio, sono riuscita a godermi l'esperienza, capite? 129 00:08:46,485 --> 00:08:50,030 {\an8}E devo ammetterlo, quel panorama lascia senza parole. 130 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - Insomma, è incredibile. Sì. - Certo. Non oso... 131 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 - Immaginare. - Sì. 132 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 Esatto. 133 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 E poi la gravità zero. Abbiamo fluttuato più o meno... 134 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Gobbo. 135 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - Cosa c'è? - Niente gobbo. 136 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}È molto interessante. 137 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - Che ha il gobbo? - Tranquille. Continuate. 138 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}E, se non lo sapete, questi voli di breve durata sono importanti 139 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 per rendere possibile il viaggio nello spazio a lunga distanza... 140 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - Riavvia il... - Riavvia il gobbo. 141 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 In riavvio. 142 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 - Wow. - Scusa. 143 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Qual è stata la parte più emozionante? 144 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}Direi vedere il panorama mentre ci riavvicinavamo alla Terra. 145 00:09:25,858 --> 00:09:26,942 {\an8}Mi sono commossa. 146 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}Oh, cielo, Bradley Jackson, sei diventata una sentimentale? 147 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - Magari un pochino. Forse. - Siamo senza gobbo. 148 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 Io non ci credo. 149 00:09:33,991 --> 00:09:37,160 - Cos'è? - La porta si è bloccata. 150 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - Ti prego. - Cucini tu? 151 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- Cucino io? - Sì. 152 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}Non ti converrebbe. Ti voglio troppo bene per farti questo. 153 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 Pronti con la tre. 154 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 Sarà un'avventura. 155 00:09:45,502 --> 00:09:49,173 L'ultima direttiva di Fred è stata cambiare il sistema di blocco, assurdo. 156 00:09:49,173 --> 00:09:51,091 Allora a Chris spetterà portare il vino. 157 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Questo lo so fare. 158 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 Mike, Andrew, John, mi sentite? 159 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 Che cazzo... 160 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Dobbiamo festeggiare. Sei la prima giornalista... 161 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 Questo protocollo si attiva quando c'è un uomo armato? 162 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - Cosa? - Chiamiamo la Sicurezza? 163 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 Si bloccano in automatico, se c'è un uomo armato. 164 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 - Non c'è linea. - Allora, 165 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - Donny, pubblicità. - La radio non funziona. 166 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Se c'è un intruso, non si può andare in onda... 167 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 Stella non risponde. 168 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}Penso che ci servirà vino a fiumi. 169 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - Perché non cerchiamo... - State tranquilli! 170 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 Che cazzo, ragazzi! Ma che succede? 171 00:10:18,452 --> 00:10:20,871 - Cerco di contattarli, ma... - È una follia. 172 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 - Riprova con la radio. - Camera uno, mi senti? 173 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Camera due. 174 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 Forse c'è un incendio! 175 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 State tutti calmi! 176 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - Julia, rispondi, rispondi! - Fa' uscire le conduttrici. Julia? 177 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Alex? Non ci sentono! 178 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - Cosa succede? - Siamo fuori onda. 179 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - Possiamo uscire? - Sì, forza. 180 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - Julia, che c'è? Che succede? - Non lo so. 181 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Forse un problema di sicurezza. 182 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - In che senso? - Non lo so. 183 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 Ho cercato di contattare l'amministrazione. 184 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 Ricordate quando hanno mandato una bomba a YDA, dopo le elezioni? 185 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 Aprila! 186 00:10:51,735 --> 00:10:52,611 Falle uscire! 187 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 Oh, cazzo! 188 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Porca troia... 189 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Mu, aiuti lo staff? Grazie. 190 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Ora ce ne andiamo in camerino, okay? 191 00:11:03,997 --> 00:11:07,125 Blocchiamo le porte, ci trinceriamo dietro qualcosa di pesante, 192 00:11:07,125 --> 00:11:08,043 non dietro di me. 193 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Attente ai vetri. Attente. 194 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - Cristo! - Ma che succede? 195 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 Non lo so, ma Mia dice di uscire, ed è quello che faremo. 196 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 Okay, e tu cosa farai? 197 00:11:17,052 --> 00:11:20,556 Cercherò di capire la situazione, ma andrà tutto bene. Chiudi la porta. 198 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 Questa è la procedura standard quando c'è un intruso. 199 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - Venite nel mio camerino. - Va bene. 200 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 - Vengo con te. - No, Bradley... 201 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 Se quella porta si chiude, restiamo fuori dall'edificio. Vieni. 202 00:11:29,273 --> 00:11:30,607 Ma dove vai? 203 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Non lo so. All'ascensore? 204 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 Prendiamo l'ascensore con l'impianto elettrico... 205 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 Non lo so. Hai un'idea migliore? 206 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - Funziona. - Okay. Va bene. 207 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - Okay. - Su, su. 208 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Okay. 209 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - Va bene. - Sì. 210 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 - Cazzo! Okay. - Oh, cazzo. Okay. D'accordo. 211 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - Premi la campana, l'allarme. - Non funziona. 212 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - Tu hai campo? - No. 213 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - Oddio. È stata una pessima idea. - Non fa niente. 214 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - Okay. - È tutto a posto. 215 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 Sì. 216 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Ciao. - Ciao, tesoro. Ascolta... 217 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 Okay. È successo qualcosa al lavoro. 218 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - Del tipo? - E non sappiamo... 219 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 - Non sappiamo di cosa si tratta, ma... - Okay. 220 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Ed è probabile che sia un falso allarme. 221 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - Hai fatto bene a chiamarmi. - Sì, non si sa mai. 222 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Papà! 223 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Naima, saluta la mamma. 224 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Ciao, amore mio. - Mamma. 225 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - Ti stai divertendo oggi? - Pancake. 226 00:12:37,132 --> 00:12:39,801 - Hai mangiato i pancake? - Sì. 227 00:12:40,761 --> 00:12:43,222 - Erano buonissimi. - Va bene, allora... 228 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 Mamma ti vuole tanto tanto tanto bene, okay? 229 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Ti voglio bene. 230 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - A più tardi. - Ehi, tranquilla. 231 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - Okay. Ti amo, papino. - Ti amo, tesoro. 232 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - Sono un po'... Cristo. - Lo so. Coraggio. Lo so. 233 00:13:06,745 --> 00:13:07,829 Sono un po'... 234 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 - Capisci? - Certo. Sta' tranquilla. 235 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 È tutto a posto. Sicuramente non è niente di grave. 236 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Niente accesso alla registrazione. 237 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - È impossibile. - Idem. È tutto bloccato. 238 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 Agli affiliati no. 239 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Nessuno ha riportato la notizia. Non c'è polizia né guasti... 240 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - È finita? - Lo spero. 241 00:13:25,722 --> 00:13:27,599 - YDA in diretta. - Console attiva. 242 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Chi cavolo è stato? 243 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Non c'è nessun uomo armato. Qualcuno è entrato nel sistema. 244 00:13:43,907 --> 00:13:45,158 Sale di regia sotto controllo, 245 00:13:45,158 --> 00:13:47,536 gli affiliati ci sostituiranno fino a nuovo ordine, 246 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 e non parlate di cyberattacco. Non ancora. 247 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 - Arriva il CISO? - Tra cinque minuti. 248 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Sgombera la sala comune. Mandalo su appena è qui. 249 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 E vedete di spegnere questa musica! 250 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 Credetemi. Lavoreremo il più in fretta possibile. 251 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 Ho capito, ma se non trasmettiamo, siamo nei guai. 252 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 Quando torneremo in onda? 253 00:14:04,970 --> 00:14:07,222 Il responsabile ha bloccato tutto l'edificio. 254 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 - Ci vorrà tempo. - Qual è stato il vettore? 255 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - Come è entrato? - Lo stiamo scoprendo. 256 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 Phishing? Hanno violato i dispositivi? 257 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 Siamo appena arrivati. Avrò... 258 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 Siamo appena arrivati. Avrò una prima ipotesi tra un'ora. 259 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 Qualche idea sul mandante? 260 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 La Russia? La Corea del Nord? 261 00:14:25,991 --> 00:14:28,035 Posso solo dire che il lavoro è sofisticato 262 00:14:28,035 --> 00:14:29,536 e la penetrazione è profonda. 263 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 Allora saranno francesi. 264 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 Vi aggiorno appena ho novità, 265 00:14:34,166 --> 00:14:36,293 che arrivano se lavoro e non quando parlo 266 00:14:36,293 --> 00:14:38,587 - di cose che non so ancora. - Chiaro. Grazie. 267 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Siamo nei guai. 268 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Che cazzo sono? 269 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Sembrano valutazioni delle prestazioni. - Di tutti? 270 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 Sì, c'è un sistema di classificazione. Livello uno, livello due. 271 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - Chi le ha inviate? - L'azienda. Le vedo anch'io. 272 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 Sicuramente non ci spetta leggerle. 273 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 Io sono livello tre. 274 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - Non promette niente di buono. - No. 275 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - No, infatti. - Vedi anche la mia? 276 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 Pare che io non dimostri iniziativa e non reagisca bene alle critiche. 277 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Vaffanculo, quante stronzate! Io non mostro iniziativa? 278 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 Sono cazzate da Hunger Games. 279 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 È per decidere chi licenziare. 280 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - Non ce la faccio più. - Dove vai? 281 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Chiamatemi, se si lavora domani. 282 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Lavoreremo domani? 283 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Devo sapere con precisione che cos'hanno. 284 00:15:27,344 --> 00:15:29,805 Victor, ciò che sto per dire ti sconvolgerà, 285 00:15:29,805 --> 00:15:31,265 ma non so leggere la mente. 286 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 I database interni, quantomeno, e quasi l'accesso totale alle email. 287 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 D'accordo. Film in produzione, pilot? 288 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Può darsi. 289 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 "Può darsi"? Fa' uno sforzo. Ci sono in gioco miliardi di dollari, qui. 290 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Devo conoscere l'entità del danno. 291 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 Se hanno le cartelle cliniche o i dati degli abbonati, 292 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 dobbiamo chiamare l'FBI, 293 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 poi bisogna affrontare le cause di lavoro, le class action. 294 00:15:55,038 --> 00:15:58,458 Sai, ogni volta che apri bocca, le cose non fanno che peggiorare. 295 00:15:58,458 --> 00:15:59,751 Hai un dono speciale. 296 00:16:01,336 --> 00:16:03,922 - Controlla l'email. - Penso... 297 00:16:03,922 --> 00:16:05,966 Non penso sia saggio controllarla. 298 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 È una questione urgente. 299 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 Ehi, Laura. So che sei a correre, 300 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 così ho pensato di darti un buon motivo per tornare a casa. 301 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Mi troverai in camera da letto così come mi vedi. 302 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Fa' venire Bradley Jackson. 303 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 E chiama Laura Peterson. 304 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 Secondo te, che cosa succede? 305 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 Chi lo sa. So cosa succede qui, però. 306 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 Mi pento profondamente di aver bevuto mezzo litro di caffè un'ora fa. 307 00:16:55,933 --> 00:16:57,267 Sei disgustoso. 308 00:16:57,768 --> 00:16:59,394 Quanto si incazzerà Alex. 309 00:16:59,394 --> 00:17:01,438 Odia quando non riesce a contattarmi. 310 00:17:01,438 --> 00:17:03,357 Com'è essere un capro espiatorio? 311 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 Non lo so. Com'è essere una rompicoglioni? 312 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 Scusa, sono stato... 313 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 Sono solo un po'... claustrofobico, e... È lo stesso nello shuttle? 314 00:17:14,159 --> 00:17:18,872 No. Fuori dal finestrino c'è l'immensità e l'infinito... 315 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 È da panico. Com'era Del Rio? 316 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 Non così. Era un bel casino, sinceramente. 317 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 Volevo esserci. 318 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Già. Tu e Alex sul campo, le detective Cagney e Lacey in azione. 319 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 O Woodward e Bernstein? 320 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 Ci serve un altro paio d'occhi per il girato. 321 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Ti andrebbe di vederlo? 322 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - Bene. - Oddio. 323 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Fatemi uscire di qui, cazzo. 324 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 - Dio. Roba da pazzi! - Ecco qua: 19 messaggi di Alex. 325 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - Hai visto? - Cosa dice? 326 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - Finalmente. Dov'eravate? - Ehi. 327 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - Eravamo bloccati in ascensore. - Per un'ora. 328 00:17:52,865 --> 00:17:54,032 Beh? È un hackeraggio? 329 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 Dio, è un incubo! Così hanno detto. 330 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 Dell'edificio o anche delle nostre mail e... 331 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - Non lo so. - ...dei messaggi? 332 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - Cazzo. Oddio, Chip. - Che c'è? 333 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Il computer a casa è connesso ai server di qui 334 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 e Lizzy lo usa quando viene da me. 335 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Trovo Isabella, e ci pensiamo noi. 336 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - Non ti preoccupare. Di niente. - Grazie. Okay... 337 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Bradley, il signor Ellison ti cerca. 338 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - Okay. Ha detto perché? - Non mi ha detto niente. 339 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - Va bene. - Prendi le scale. 340 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 Le scale. Sì. 341 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Ehi, è in ufficio? 342 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Bradley. 343 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Mi dispiace tanto. Non oso immaginare che cosa provi in questo momento. 344 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Ho detto che hai mandato il video quando eravamo in Montana. 345 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 La bella notizia è che non l'hanno diffuso. 346 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 Per ora, sono l'unico ad averlo ricevuto. 347 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 Mi dispiace, ma dobbiamo proprio chiedertelo, 348 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 l'hai registrato con il cellulare personale? 349 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Sì. 350 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 Okay, il tuo cellulare è connesso alla nostra rete wireless? 351 00:19:22,663 --> 00:19:25,916 Hanno accesso a tutto, a ogni cosa sia connessa ai nostri server. 352 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 Quindi hanno violato anche i miei dati? 353 00:19:30,295 --> 00:19:32,005 Se hanno preso di mira te, 354 00:19:32,005 --> 00:19:34,550 magari è per via del servizio del 6 gennaio. 355 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 Loro vogliono... 356 00:19:38,971 --> 00:19:43,851 - Cinquanta milioni entro 48 ore. - Okay, è fattibile? 357 00:19:43,851 --> 00:19:45,811 Ho un altro messaggio. 358 00:19:45,811 --> 00:19:49,106 Hanno accesso a tutto, a ogni cosa sia connessa ai nostri server. 359 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Wow. 360 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Datemi tutti subito i telefoni. Forza. 361 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Bradley? 362 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Sto bene. 363 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Con me puoi confidarti. 364 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 Nessun altro avrebbe dovuto vederlo. È stata una violazione. 365 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Non devi... 366 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 Non devi fare la forte. 367 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 Non devi fingere che vada tutto bene. 368 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Dimmi cosa ti serve. 369 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Stare da sola. 370 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 Mi serve stare da sola. 371 00:21:11,522 --> 00:21:14,149 Okay. Blindiamo tutto, spegniamo la videosorveglianza, 372 00:21:14,149 --> 00:21:17,361 facciamo sparire i microfoni, e cerchiamo di evitare stupidaggini. 373 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 So che è un'impresa, ma... 374 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 Le azioni sono crollate, dopo che il TMS si è interrotto, 375 00:21:21,990 --> 00:21:23,867 e la brutta notizia neanche è trapelata. 376 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - Brutta notizia? Qual è, Stella? - Cosa? 377 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 Questo attacco dimostra che la UBA è un simbolo della democrazia. 378 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 Ci sbatteranno in prima pagina. 379 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 "Un famoso e amatissimo network 380 00:21:35,254 --> 00:21:38,549 è preso di mira dagli oscuri nemici della libertà di espressione". 381 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Useremo l'email di riscatto per la campagna degli Emmy di quest'anno. 382 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Cybil mi ha chiamata. C'è una riunione più tardi. 383 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 Ovviamente chiama te e non me. 384 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Raggiungo gli altri. Se ti servo... 385 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 - Uso un piccione viaggiatore. - Sì. 386 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 Ha chiamato la FCC. 387 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Chiedimi com'è andata oggi. 388 00:22:10,956 --> 00:22:12,457 Com'è andata al lavoro, caro? 389 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Sì, a tal proposito... 390 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 Prima il casino con il razzo, e poi vai fuori onda? 391 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Sembra proprio un segno di giustizia cosmica. 392 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Il karma è inflazionato. Credo di più nella teoria del caos. 393 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 Credi sia un attacco informatico? 394 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 Sì, roba del genere. 395 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 Idee sul responsabile? 396 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Sei il genio della cybersicurezza. Me lo devi dire tu. 397 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Pensi l'abbia fatto io? 398 00:22:36,440 --> 00:22:39,651 Per tenere in ostaggio il network finché non accetto la tua offerta? 399 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 No. 400 00:22:44,072 --> 00:22:45,115 Quanto hanno chiesto? 401 00:22:45,115 --> 00:22:48,118 - Cinquanta. - A quanto li hai fatti scendere? 402 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 Dai. Almeno non dirmi che pagherai il prezzo di listino. 403 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 No, certo che no. 404 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 Diresti ad Alex che si è persa un volo bellissimo? 405 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 Perché non glielo dici tu stesso, tesoro? 406 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Chiama Victor. 407 00:23:04,510 --> 00:23:05,511 Subito. 408 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Ciao. Grazie. 409 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 Dovete tutti consegnarci i dispositivi. 410 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 Portatili, cellulari, tablet, smartwatch. 411 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - Come? - Metteteli nelle buste 412 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - e portateli al Fly Team dell'FBI. - È uno scherzo? 413 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Perché ora sono le prove di un reato. 414 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 I nuovi vi verranno consegnati lunedì. 415 00:23:24,071 --> 00:23:25,155 Mi prendi per il culo? 416 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Quindi non li riavremo mai più? 417 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Visto che hanno utilizzato la rete sicura di UBA, forse sono stati violati. 418 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 Siamo una testata che lavora in continuazione. 419 00:23:32,412 --> 00:23:35,916 - Ci servono cellulari e portatili. - Diamo i nostri dati agli hacker? 420 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 - Guarderanno i cazzi nostri? - C'è chi lavora da remoto. 421 00:23:38,085 --> 00:23:39,878 Che cos'hanno, messaggi, email, foto? 422 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 - Cos'hanno? - Non sappiamo cos'hanno, 423 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 ma sapremo dirvi di più nei prossimi giorni. 424 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 So che siete preoccupati per i vostri dati. 425 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 La UBA si impegna a mettere al riparo i dipendenti da ogni tipo di esposizione. 426 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - Sì, siete tutti al riparo. - Cazzo! 427 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - Grazie. Supereremo anche questa. - Mi passi uno Sharpie? 428 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 Ho le foto del matrimonio di mia figlia sul telefono. 429 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Saranno su cloud. Tranquilla. 430 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 Io non lo uso, il cloud, Yanko. 431 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - Il numero di mio marito. - Dispositivi nelle buste. 432 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 Che hai? 433 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 Alex, c'è qualche problema? 434 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 No. I cazzi miei sono già andati in mondovisione, 435 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - sono a posto. - Non ho finito. 436 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - Okay. - Alex. 437 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 Hai mandato all'aria una diretta importantissima. 438 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 Ci sono voluti mesi per organizzarla e promuoverla. 439 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Ti metto al TMS cinque giorni su sette fino alla fine degli upfront. 440 00:24:26,675 --> 00:24:27,509 Okay. 441 00:24:29,136 --> 00:24:31,763 Bene. Sarò felice di inviarti una copia del mio contratto, 442 00:24:31,763 --> 00:24:33,640 visto che non ne ricordi le clausole. 443 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 Con tutto il rispetto, Alex, le conseguenze esistono anche per te. 444 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 Cybil è informata? 445 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 Sì. Ha dato il consenso insieme a Cory. 446 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 Va bene. Capisco. 447 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 Quindi vuoi mettere Alex la monella in castigo al TMS? 448 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 È questo che farai? 449 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 No, te lo scordi. Non accadrà, chiaro? Te la vedrai con Doug. 450 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Gli mostrerò che hai violato il contratto. 451 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 TMS, cinque giorni su sette. Grazie della collaborazione. 452 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 Wow. Dio. Ma vaffanculo, Stella. 453 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 Vaffanculo! 454 00:25:45,921 --> 00:25:47,005 Ti ricordi di me. 455 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Certo che mi ricordo. 456 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 Come va? Qualcosa bolle in pentola. 457 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Hanno violato il nostro sistema. Sembra un cyberattacco. 458 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Cazzo. Colpa della Russia? 459 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 Chi lo sa? Ma fai una copia dei file. Non scrivere agli account UBA. 460 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Chiaro. Troverò una soluzione, se viene fuori qualcosa. 461 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 Sei ancora a Kiev? Anzi, non dirmelo. La linea non è sicura. 462 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Diciamo che sono ancora nella merda. 463 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Cerco di volare basso al momento. 464 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Si mette male, ma sono felice di essere qui. 465 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 Sì. Solo un secondo, per favore. 466 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 Mi confiscano il telefono. 467 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 Vuoi dirmi che una produttrice esecutiva cazzuta che gira il mondo come te 468 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 non ha un telefono usa e getta? 469 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 Sono una produttrice esecutiva cazzuta che gira il mondo? 470 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Certo, cazzo. 471 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Allora vedrò cosa posso fare. 472 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 Okay, devo andare. Sta' attento. 473 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Ciao, Mia. 474 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 Ciao. 475 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - Sono Cory. - Sì, entra pure. 476 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Ehi. 477 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 - La lascio aperta o la chiudo? - Chiudila. 478 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Okay. 479 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 I tuoi dispositivi? 480 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 Li ho lasciati agli informatici. 481 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 Volevi... parlarmi? 482 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Sì. 483 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Ehi, posso mettere cento deepfake in rete entro stanotte. 484 00:27:39,660 --> 00:27:42,120 - Anche amatoriali. Nessuno capirà... - Cory... 485 00:27:42,621 --> 00:27:43,997 Oppure passiamo all'attacco. 486 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 Qualunque sito caricherà il tuo video, subirà un attacco DoS. 487 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 No, non era di questo che ti volevo parlare. 488 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 Stavo ripensando... all'ultimo anno. 489 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Già. 490 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 L'hai raccontato a qualcuno? 491 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 No. 492 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 Ne sei sicuro? 493 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Ne sono sicuro. Tu? 494 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Sì, anch'io. Insomma, per quanto possibile. 495 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Io non... 496 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 Chi si aspettava questo? 497 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 È meglio pagare il riscatto. 498 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Faccio quel che posso, 499 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 ma deciderà il consiglio, e al momento non sono proprio nelle grazie di Cybil. 500 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 Dovete pagare il riscatto. 501 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Sono terrorizzata. 502 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Mi serve il resoconto dei danni. L'ho chiesto un'ora fa. 503 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - Oh, eccoti. Ti devo parlare. - Mettiti in fila. 504 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 No, forse, potrebbe venire fuori qualcosa su di me e... 505 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 Che avevi un sensale? 506 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 Cosa? Come lo sai? 507 00:29:27,643 --> 00:29:29,811 L'hai detto a Donny e lui l'ha detto a tutti. 508 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Che stronzo! 509 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Un minuto solo. Hai 60 secondi. Vai. 510 00:29:34,983 --> 00:29:35,817 Io... 511 00:29:35,817 --> 00:29:37,152 - Sì? - Io... 512 00:29:37,152 --> 00:29:39,821 Ho delle preferenze particolari, che se venissero a galla, 513 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 comprometterebbero il mio lavoro di conduttore al TMS. 514 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 Quindi non puoi parlare del mercato immobiliare 515 00:29:45,035 --> 00:29:46,703 perché ti piace cosa, lo strap-on? 516 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 - No, macché strap-on. - Yanko, non mi interessa. 517 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 Va bene. E poi, ho anche... 518 00:29:50,874 --> 00:29:53,585 Io e altri conduttori facciamo una battuta su di te. 519 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 È una cosa innocente. 520 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 Okay, sputa il rospo. 521 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 Scusa se ti ho chiamata CBS. 522 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 CBS. Perché penso solo al network? 523 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 Sta per "consorte bambina di Satana". 524 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 L'ho detto dopo che mi hai sospeso. 525 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 La C sta davvero per "consorte"? 526 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - No. - Apprezzo la tua onestà. 527 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Okay. Grazie. Scusa ancora. 528 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 Che grande stronzata! 529 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - Non voglio fare cinque giorni al TMS. - Alex, lo so, ho le mani legate. 530 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 Dio. Ma che cazzo, Doug! 531 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - Hai detto che avresti risolto... - Ehi. 532 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 Posso entrare? 533 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Sì, tranquilla. 534 00:30:36,253 --> 00:30:37,462 Sai che devi fare? 535 00:30:37,462 --> 00:30:39,590 Devi leggere il mio contratto di nuovo 536 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 e continuare a leggerlo finché non trovi una cazzo di soluzione. 537 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 Va bene... 538 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Wow. Tutto bene? 539 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Una meraviglia. 540 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Okay. Ascolta, mi devi aiutare. 541 00:30:51,935 --> 00:30:52,811 Perché? Stai bene? 542 00:30:52,811 --> 00:30:55,314 Sì, Stella non ha raccontato proprio tutto. 543 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 Gli hacker vogliono un riscatto di 50 milioni di dollari. 544 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 Sì, e il consiglio ne sta parlando adesso, 545 00:31:04,448 --> 00:31:08,493 e voglio chiederti di parlare con Cybil e dirle che deve pagare. 546 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 Io non mi avvicino neanche a Cybil, visto che non mi vuole ascoltare. 547 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Ma cosa dici? Tu lavori qui da 20 anni. 548 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 Sei la punta di diamante del network. Se parli tu al consiglio, 549 00:31:18,045 --> 00:31:20,631 - ti daranno ascolto. - No, non mi daranno ascolto. 550 00:31:20,631 --> 00:31:21,590 Credimi. 551 00:31:21,590 --> 00:31:27,846 Cory e Stella mi hanno gambizzata per aver mollato Hyperion One, okay? 552 00:31:27,846 --> 00:31:29,515 Nessuno mi darà ascolto. 553 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 Beh, dobbiamo pur fare qualcosa. La situazione è grave. 554 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 No, io ne resto fuori. UBA non ha protetto la mia privacy, 555 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 quando Maggie Brener ha mandato i cazzi miei in onda. 556 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Non sei l'unica coinvolta. 557 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 Ci sono altre persone molto spaventate. 558 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 Okay. Ascoltami. Te la caverai. 559 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 Tu sei una santa, okay? 560 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 Che venga tutto a galla! Non me ne frega un cazzo! 561 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 I segreti, le stronzate dell'azienda. 562 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 Mi sono... Questo posto è una merda. 563 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 Ci sono molte persone qui che vogliono 564 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - proteggere la loro privacy. - Ti sei scopata un predatore, tu? 565 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 No, esatto. Penso che te la caverai alla grande. 566 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 Questo posto se la caverà alla grande. 567 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 Sai, la UBA non ti ha protetta, ma io sì. 568 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Oddio. Lo so questo, Bradley. 569 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Bradley, dai. - Lascia perdere. 570 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Non volevo... 571 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Okay, voglio dare un'immagine di quello che stiamo per affrontare. 572 00:32:29,199 --> 00:32:31,827 È come se lo tsunami di Fukushima fosse diretto verso di noi 573 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 e fosse già radioattivo. 574 00:32:33,537 --> 00:32:36,582 Perché quando pubblicheranno la notizia dell'attacco, 575 00:32:36,582 --> 00:32:39,585 le nostre azioni crolleranno del 15%. 576 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 Carl Icahn vi chiamerà. Non rispondete. 577 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 Quando vi manda un cesto di frutta, non mordete la mela. 578 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 I dipendenti si licenzieranno e non potremo sostituirli. 579 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 Saremo a corto di personale 580 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 e chi deciderà di restare sarà stressato, arrabbiato e spaventato. 581 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Attori, registi, produttori si rifiuteranno di lavorare con noi. 582 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 Chi accetterà infrangerà gli accordi precedenti e si approfitterà di noi 583 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 e, se siamo fortunati, 584 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 affronteremo una sola class action da parte dei dipendenti per negligenza. 585 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 E finora, signori, bella gente, signore, non siamo stati fortunati, 586 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 aggiungo che tutte le comunicazioni interne verranno rese pubbliche. 587 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 Il nostro modo di fare impresa, i nostri piani per il futuro. 588 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Si dovrà tornare sulla casella di partenza 589 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 e credetemi, non ci daranno le banconote come all'inizio. 590 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 Questo attacco è nucleare. 591 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Sì. Cosa ci suggerisci di fare? 592 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 Pagare il riscatto. 593 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 Non abbiamo la garanzia che terranno fede all'accordo. 594 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - Cinquanta milioni? È assurdo. - L'assicurazione ne coprirà una parte 595 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 e c'è dell'altro. Abbiamo preso contatto. 596 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Credo di poter scendere a 25 milioni, forse anche di più. 597 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - Basteranno le riserve di liquidità? - Sarebbe magnifico! 598 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 Abbiamo depredato quelle riserve per sovvenzionare UBA+. 599 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 C'è del materiale inedito? 600 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 Episodi pilota e il thriller con Chris Pine. 601 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 Quanto perdiamo se vengono divulgati? 602 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 La stima è un quarto del botteghino previsto, quindi 60 milioni. 603 00:34:13,344 --> 00:34:16,014 Che mi dici dei dati degli abbonati a UBA+? 604 00:34:16,014 --> 00:34:17,391 Ce li ha un fornitore esterno. 605 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 Che cosa ci rimettiamo esattamente? 606 00:34:19,726 --> 00:34:21,978 Un film estivo che forse non farà successo, 607 00:34:21,978 --> 00:34:25,065 un po' di fluttuazione nelle azioni, qualche dimissione. 608 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 Non pensi alla buona fede e alla dignità dei nostri dipendenti? 609 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 Per non parlare del brand aziendale. 610 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Gli hacker hanno colpito volutamente 611 00:34:34,699 --> 00:34:38,536 le comunicazioni private di Bradley Jackson, 612 00:34:38,536 --> 00:34:39,955 conduttrice del TG serale. 613 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Ha vinto un premio Primo Emendamento. È candidata a un Peabody. 614 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Allora avrebbe dovuto essere furba 615 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 e non rendersi vulnerabile ad attacchi di questo genere. 616 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 Perché dovremmo consegnare milioni 617 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 ai criminali che hanno violato casa nostra, 618 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 quando possiamo spenderne una parte per proteggerci da attacchi futuri? 619 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 Concordo, ma credo si possano fare entrambe le cose. 620 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 Poi c'è il problema dei soldi. 621 00:35:05,898 --> 00:35:08,692 Possiamo ipotizzare che gli hacker siano russi? 622 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 La firma dell'attacco lo suggerisce. 623 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 - Sì, ma... - Sappiamo già 624 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 che Putin approva i cyberattacchi contro gli organi di stampa occidentali. 625 00:35:22,664 --> 00:35:26,043 Quindi forse contribuiremmo alla guerra della Russia contro l'Ucraina. 626 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 Non lo voglio sulla mia coscienza. 627 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 E penso che non lo vogliano neanche i nostri partner pubblicitari. 628 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 E sicuramente neanche io. 629 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Credo che dovremmo metterla ai voti. 630 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Tutti quelli a favore del pagamento del riscatto dicano sì. 631 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Quelli a sfavore. 632 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 No. 633 00:35:53,779 --> 00:35:59,117 Bene. Leonard, caro, contatteresti i nostri investitori istituzionali? 634 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 Mercedes, potresti informare gli azionisti di maggioranza 635 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 che non sono presenti oggi? 636 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Lanciamo un messaggio chiaro. 637 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 La UBA non cede e rifiuta di negoziare con i terroristi. 638 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Se a qualcuno servono rassicurazioni, mandatelo da me. 639 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Così parlò la Lady di ferro. 640 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Leonard. 641 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - Faccio capire chi è il responsabile. - Sì. 642 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - Ehi, com'è andata? - Ehi. 643 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 Beh, è stato... 644 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Spero proprio che a tutti i presenti non crei problemi 645 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 che le proprie comunicazioni private vengano rese pubbliche. 646 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Penso che supereremo la tempesta. 647 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 Devo dirtelo, è stato piacevole essere pugnalato nello stomaco 648 00:36:47,666 --> 00:36:49,334 anziché alla schiena, ti ringrazio. 649 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Forse il tuo amico Paul Marks può aiutarti a curare la ferita. 650 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 Per il futuro: 651 00:36:55,007 --> 00:37:00,304 tutte le offerte di fusione e acquisizione passano dal consiglio, ovviamente, 652 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 ma non mi preoccuperei di questo, al momento. 653 00:37:03,140 --> 00:37:06,435 Sono certa che tu abbia il tuo bel da fare a dimostrare agli azionisti 654 00:37:06,435 --> 00:37:08,604 che sei ancora in grado di dirigere l'azienda. 655 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 Beh, abbraccerò totalmente la nuova era di trasparenza radicale di UBA. 656 00:37:16,069 --> 00:37:18,614 Tutto ciò che è stato e sarà, in bella vista. 657 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 Ci sarà da divertirsi. 658 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 La privacy? Dai! È roba da ventesimo secolo. 659 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 Non la smetti mai di stizzirti, vero? 660 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Tu sei AD perché hai organizzato un golpe. 661 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 Non sei un leader, sei un opportunista. 662 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 Tu gironzoli per questi corridoi con la ferma convinzione 663 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 che tu, soltanto tu, hai la soluzione. 664 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 Ho visto tanti uomini arrivare in azienda con lo stesso complesso di Dio. 665 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Alla fine... tutti quanti fallite. 666 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 La gente dirà un sacco di stronzate. 667 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 E che fa? 668 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 Già così non mi prendono sul serio. 669 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 Direttrice dello Sviluppo? Ma cosa significa? 670 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 Presenti idee per i contenuti. 671 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Hai avuto un aumento. Non c'è nulla di male. 672 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 Sì, beh, a te prendono sul serio. 673 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Piuttosto prendono Alex sul serio. 674 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Tu hai un Emmy, con inciso il tuo nome. 675 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 È meglio dirglielo, no? Tanto lo scoprirà comunque. 676 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Sì. Può darsi, sì. 677 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Tutto cambierà poi, lo sai? 678 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 Hai paura? 679 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Beh, sì, un pochino. 680 00:38:41,697 --> 00:38:42,531 Ma... 681 00:38:45,033 --> 00:38:46,493 per te ne vale la pena. 682 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - Hai rovinato tutto. - No. 683 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Allora, ero al telefono con il presidente della NBN, 684 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 e hanno deciso di pubblicare la notizia dell'attacco domattina. 685 00:38:57,963 --> 00:38:58,839 Non li biasimo, 686 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 - visto che Laura è coinvolta... - Sì. 687 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 ...ma questo significa che dobbiamo dare la notizia stasera, 688 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 e dopo la scadenza del riscatto, potrebbero diffondere i dati che hanno, 689 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 quindi il tuo video potrebbe... 690 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 Ho capito. 691 00:39:10,893 --> 00:39:14,021 Ehi. Vuoi che ti sostituisca un conduttore del weekend, 692 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 se vuoi prenderti del tempo? 693 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 No, quella sedia è mia. Lo farò io. 694 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 Okay. 695 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 Okay. 696 00:39:40,756 --> 00:39:44,218 Oh, cielo. 697 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 Santo Dio! 698 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 C'è una spiegazione. 699 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 Chip, sta' zitto! 700 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Cristo! 701 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 Non hai imparato niente da Mitch? 702 00:39:58,482 --> 00:40:02,236 Oddio. Okay. Isabella, dimmi la verità. 703 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Nessuno passerà i guai. 704 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - Ti ha fatto pressioni? - No. 705 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - Cosa? - Certo che no. 706 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Sei fuori? Secondo te, farei pressioni, dopo quel macello? 707 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - Cristo! - Non so che cazzo pensare! 708 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 Ti ho beccato a scopare la mia assistente! 709 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - Non è... Sì. - Direttrice dello Sviluppo! 710 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - Visto? - Oddio. 711 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - Okay, stiamo uscendo. - Oddio. 712 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - Stiamo uscendo, okay? Okay. - Oddio. Va bene. 713 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - Oh, cazzo. - Santo cielo. 714 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - Cazzo. Scusa. - Va bene. 715 00:40:27,469 --> 00:40:30,556 Allora da quanto va avanti questa cosa? 716 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 - Noi... - Oddio! 717 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 - ...le risorse umane lo sanno da mesi. - Da mesi? 718 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 È solo che non sapevamo come dirlo a te. 719 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 Stiamo insieme da quasi un anno. 720 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 Quasi un anno? 721 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - Un anno? - Sì. 722 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 Dio! Sarà un toccasana per i miei problemi di fiducia. 723 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 Devo bere qualcosa di forte. Oddio. 724 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - Va tutto bene. - Io vado. 725 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - Io vado. - No, dai. 726 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 No, tranquilla. 727 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 Ciao. Tanto per essere chiari, non l'avevamo organizzato. 728 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 È stato quasi un incidente, in realtà. 729 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - Okay. Beh... - Cioè... 730 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 Sono... Sono veramente felice per voi. 731 00:41:20,439 --> 00:41:21,732 Ma non cambierà niente. 732 00:41:21,732 --> 00:41:23,692 - Siamo sempre una squadra. - Noi tre. 733 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - Sempre gli stessi. - No, davvero... Va bene. 734 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Sono contenta, davvero. 735 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 Insomma, il mondo è stato un cazzo di casino, in questi ultimi due anni. 736 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - Vero. - Cioè, 737 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 bisogna aggrapparsi all'amore quando si trova, no? 738 00:41:35,829 --> 00:41:36,955 Sì. Vero? 739 00:41:36,955 --> 00:41:42,669 Ed è questo che è successo. È bellissimo. È meraviglioso. 740 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 Sì, è proprio... meraviglioso. 741 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 Grazie. 742 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 Già. 743 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 Fatevi abbracciare, piccioncini! Che bello, davvero. 744 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 Isabella. Chipper. Oh, miei cari. Sapete che facciamo? 745 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 Andiamo a cena per festeggiare. 746 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 Ordiniamo lo champagne. 747 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - Sì. Okay... - Magari non stasera. 748 00:42:02,481 --> 00:42:04,733 - Non per forza stasera. - No, un'altra volta. 749 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 - Okay. Sì, certo... - Esatto. 750 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - ...ma facciamolo. - Okay. 751 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - Ora dovremmo andare. - Okay. 752 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - Sì, i tuoi dispositivi sono sistemati... - Sì. 753 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - Per Lizzy. Grazie. - Sì, tutto. 754 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 - Ora non ci devo pensare io. - E... 755 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 - Sì. - Quindi ottimo. 756 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 E se ti serve qualcosa basta... 757 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - Chiamaci. - Certo. 758 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - ...chiamarci. - Non scherzo. 759 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 Sul serio, sono felicissima per voi. 760 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - Sono sincera. - Grazie. 761 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - È bellissimo. - Va bene. 762 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - Ottimo. - Insomma... Evviva l'amore. 763 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Oh, cavolo. 764 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Oddio. 765 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 Ma che cazzo è successo? 766 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Oh, Dio mio. 767 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Oh, Dio mio. 768 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Oh, Dio mio. Che cazzo! 769 00:43:04,126 --> 00:43:04,960 Poche ore fa, 770 00:43:04,960 --> 00:43:08,881 abbiamo scoperto che UBA è stata colpita da un cyberattacco. 771 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Diverse trasmissioni in diretta ne hanno risentito, 772 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 e stiamo ancora cercando di capire l'entità della violazione. 773 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 Qui alla UBA, ci distinguiamo per essere trasparenti con i nostri telespettatori. 774 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 Vi riteniamo parte della famiglia. 775 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 È il motivo per cui devo informarvi che alcune cose forse verranno alla luce, 776 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 cose private che dovevano restare tali. 777 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Nonostante le nostre vite siano sempre più esposte al pubblico, 778 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 ognuno di noi ha diritto alla propria privacy, 779 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}e questo network continuerà a lottare per quel diritto, a qualunque costo. 780 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 La UBA ha deciso di non pagare il riscatto richiesto dagli individui 781 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 che hanno rubato i dati personali di migliaia di validi dipendenti. 782 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 Nell'era della disinformazione, 783 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 in cui i giornalisti sono oggetto di intimidazioni ogni giorno, 784 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 in cui la verità è sempre più politicizzata, 785 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 la UBA non cederà al ricatto solo per salvarsi la faccia, 786 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 perché una volta persa la vostra fiducia, non si può tornare indietro. 787 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Continueremo ad aggiornarvi sugli sviluppi di questa vicenda. 788 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 E siamo fuori onda. 789 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 Non è male. 790 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Niente telefoni né computer a distrarci. 791 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Solo ozio, relax e chiacchiere, 792 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 come due uomini primitivi in una caverna buia. 793 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 Le braci del fuoco ci riscaldano. 794 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Ascoltiamo il pianto disperato di un mammut lanoso. 795 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 Non sono neanche di Cybil, i soldi. 796 00:44:49,606 --> 00:44:51,817 Chi non ama spendere i soldi altrui? 797 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 Molte aziende non pagano. 798 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 Ti ha fatto il discorso dello scarafaggio? Lo fa a chiunque. 799 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 È lo stemma nobiliare della sua famiglia. 800 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - Sì. - Sì. Esatto. Un paio di volte. 801 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Ascolta, tu fai le cose a modo tuo. Io lo rispetto, 802 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 e non pretendo di essere informata su ogni riunione, 803 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 ma questi hacker non sono la solita minestra. 804 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Lo so. 805 00:45:18,802 --> 00:45:22,556 Dico solo che io vengo da quel mondo. Paul Marks è subdolo. 806 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Quindi se vai in guerra, assicurati di non combattere su due fronti. 807 00:45:32,858 --> 00:45:34,193 Devo prepararmi per domani. 808 00:45:35,319 --> 00:45:36,862 Mi aspetta un bagno di sangue. 809 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 Già. 810 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Può darsi che verrà fuori dalle mie email. 811 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 Uscivo con Blake Griffin l'anno scorso. 812 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 Non immaginavo fosse il tuo tipo. 813 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 Infatti. 814 00:45:58,884 --> 00:46:00,636 C'è qualcosa su di te che verrà fuori? 815 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Staremo a vedere. 816 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Conoscendoti, forse ti tornerà anche utile. 817 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 Pronto? 818 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - Earl? - Sì. 819 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 Stiliamo un documento con clausole per una fusione con Paul Marks. 820 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 Okay. 821 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Fattibilità finanziaria, tabella di marcia, proiezioni di profitto, 822 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 e fallo trapelare domattina presto. La gente si leccherà i baffi. 823 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Lo faccio subito. 824 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - Ciao. - Ciao. 825 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 Mi ha chiamata Laura. 826 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 Perché non mi hai detto del video? 827 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Scusa, ti sei scopata un predatore, tu? 828 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - Sì, un'uscita poco felice. - Sei stata una stronza. 829 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 Sono stata una vera stronza. 830 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 Stanno succedendo tante cose. 831 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 Tesoro, la gestione della crisi è la mia specialità. 832 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 Fatti aiutare. 833 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - Non so che cosa farò. Okay. - Ce la caveremo. 834 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - Tranquilla. - Grazie. 835 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 Sì? 836 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - Sei a posto. - Grazie. 837 00:49:31,263 --> 00:49:34,099 Sottotitoli: Francesca Fortunato 838 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 DUBBING BROTHERS