1
00:00:14,306 --> 00:00:15,182
Che è successo?
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,642
- Non lo so.
- Scopritelo!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
- Restate su Yanko e Chris.
- L'abbiamo persa.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Chiama il centro di controllo.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
- Resta su Yanko, due.
- Continua, Yanko.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
Mia, è un problema nostro o loro?
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,568
- Ci serve il collegamento.
- Mia.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
Abbiamo più endpoint.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
- Bradley, ci senti?
- Controllate New York.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,031
- Controllo la radio.
- Niente?
11
00:00:32,031 --> 00:00:33,867
- Niente.
- Fuori uso.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,911
- Siamo noi?
- So che tutti sentiamo...
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
- Come?
- Che ha il collegamento?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
Non lo so.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Maledizione!
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Hyperion One, mi senti? Mi ricevi?
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
Non sarà che loro...
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
Dio santo.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
- Hyperion, mi ricevi?
- Proviamo a passare al...
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Hyperion?
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
...curvatura della Terra...
22
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
Finalmente, cazzo!
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
- Su Hyperion.
- Meno male!
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,022
È immensa.
Non ho mai visto niente di simile.
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Non è bello quando vai al cinema,
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,918
ti aspetti un film drammatico
e invece si rivela un thriller?
27
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
Eravamo col fiato sospeso, e sono certo
che Alex si morde le mani adesso.
28
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
La tua star doveva far apparire
lo spazio sicuro e piacevole,
29
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
invece, è sparita dalla circolazione,
30
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
e si pensa che sia colpa del mio razzo
quel casino con la trasmissione!
31
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Neanche immagini quanto mi costerà.
32
00:03:10,899 --> 00:03:12,109
Fammi sapere come stai.
33
00:03:12,109 --> 00:03:15,487
Contattami se posso aiutarti in qualche modo.
34
00:03:21,285 --> 00:03:23,787
Accuse ritirate.
Ti prego lasciami in pace.
35
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Sono arrivati.
36
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Va bene. È ora della strigliata.
37
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
- Scusate, ragazzi. Ciao.
- Siamo tornati. Scusate.
38
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
Abbiamo trovato un volo
che Alex vuole prendere.
39
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Sei gentile a unirti a noi.
40
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
Ricevuto il messaggio?
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Ricevuto. Forte e chiaro.
42
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Okay, ottimo.
43
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
- Ciao. Stai bene?
- Ciao.
44
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Sì, sto bene. Hai visto Luna?
45
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
La polizia non me l'ha permesso.
46
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
- C'era un casino.
- Cavolo.
47
00:04:13,754 --> 00:04:14,880
Okay, ascolta.
48
00:04:14,880 --> 00:04:17,257
Ciò che importa è che sei tornata
sana e salva.
49
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Ci siamo presi un bello spavento.
50
00:04:19,468 --> 00:04:20,636
È stato assurdo.
51
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
- Paul Marks...
- Dimmi.
52
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
È uno stronzo.
53
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
Sottoscrivo.
54
00:04:43,700 --> 00:04:46,411
Dunque, Cory vuole vendere il network?
55
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
E Marks promette di non toccarlo? Come no.
56
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Esatto.
- Okay.
57
00:04:53,669 --> 00:04:56,338
Capisco
perché mi hai fatta venire fin qui.
58
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Beh, mi sembrava una cosa importante.
59
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Ascolta, Cory ha fatto
il passo più lungo della gamba.
60
00:05:01,093 --> 00:05:04,930
Ai miliardari come Paul Marks
non interessano i media tradizionali.
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
È un tentativo di fare soldi,
bello e buono.
62
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
Pensano di essere i padroni dell'universo,
63
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
ed è una cosa...
che mi fa incazzare parecchio.
64
00:05:15,649 --> 00:05:19,069
Per questo sei sparita all'improvviso,
perché eri incazzata?
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Lo sai cosa sarebbe successo,
se fossi salita sul razzo.
66
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Sì, Procter & Gamble mi avrebbe mandato
lo champagne, invece no.
67
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Minaccia di annullare
gli impegni pubblicitari,
68
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
perché teme
che tu non ti presenti al lavoro.
69
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
Oddio, Cybil. Ma non l'hai capito?
70
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
Quel lancio era una trappola.
71
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Una pubblicità per un accordo
che avrebbe ucciso la nostra credibilità.
72
00:05:43,844 --> 00:05:45,095
Abbiamo una credibilità?
73
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Paul Marks trasformerà
la sezione notizie in un algoritmo,
74
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
o la renderà portavoce dell'Hyperion.
In ogni caso, siamo fregati.
75
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
E se, Dio ce ne scampi,
portano avanti l'accordo
76
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
e la Federal Trade Commission
non lo approva?
77
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Ci hai riflettuto a fondo.
78
00:06:04,740 --> 00:06:07,951
Cybil, se lo riferisci al consiglio,
79
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
vado dagli altri di Notizie
e raduno le truppe
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,040
per stroncare tutto sul nascere.
81
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Credimi, questo accordo non si farà.
82
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
Va bene.
83
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Resta tra noi, per adesso.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Dammi tempo per lavorarmi il consiglio.
85
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Che gran pezzo di merda!
86
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}Buongiorno. Oggi è il 17 marzo.
87
00:06:37,272 --> 00:06:40,526
{\an8}Buona festa di San Patrizio,
nota anche come Giorno della fortuna.
88
00:06:40,526 --> 00:06:42,694
{\an8}E io sono vestita di verde
per l'occasione,
89
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}e mi sento molto fortunata, oggi,
di far parte della famiglia UBA.
90
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
- Puniscila!
- Mi piacerebbe tanto!
91
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
Preferisci mettere Alex
alla gogna in piazza
92
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
- o al cavalletto?
- Sospendila, multala.
93
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
Non mi interessa.
94
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
Ma il batacchio non era fatto
per essere sventolato?
95
00:06:58,627 --> 00:07:00,087
Ti confondi con il ventaglio.
96
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
È stata dura convincere Alex a tornare
al TMS due giorni su sette.
97
00:07:03,674 --> 00:07:06,927
- Una sospensione è un regalo.
- Beh, conduce altri programmi.
98
00:07:08,136 --> 00:07:10,222
Quelli di punta su UBA+.
99
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
Ci tengo ai piedi.
Perché darmi la zappa sopra?
100
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
È Alex Levy a dirigere il network o tu?
101
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
Perché da quello che so io,
pensa sia lei a mandarlo avanti.
102
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Wow. Sei agguerrita oggi, Cybil.
Da quando ti importa di quello che dice?
103
00:07:23,652 --> 00:07:25,988
Se farai di testa tua, pagherai lo scotto.
104
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
Me ne infischio
di quanto potere credi di avere.
105
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
Che ne dite
se Alex lavorasse di più al TMS?
106
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
Gli ascolti salgono quando c'è lei.
Potremmo vendere l'aumento agli upfront.
107
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
Bell'idea.
108
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
D'accordo.
109
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Bene. Incateniamo Alex alla tazza da tè.
110
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
E ora che c'è?
111
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
Altri tagli al budget?
112
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
Tutti si sono subito offerti
di sostituirmi, ieri.
113
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- Come ti senti?
- Sto molto meglio.
114
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
Veramente, e devo un grande grazie
a Bradley Jackson.
115
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Una vera migliore amica.
- Per la miseria.
116
00:08:07,279 --> 00:08:10,282
Bradley è la migliore amica
che si può avere,
117
00:08:10,282 --> 00:08:14,411
infatti, è qui la nostra conduttrice
del TG della sera, Bradley Jackson.
118
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}- Buongiorno. Ciao.
- Ciao, Bradley.
119
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Oh, dai, hai...
120
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
Dio. Se continuano così,
mi servirà l'insulina.
121
00:08:22,586 --> 00:08:23,962
Non ho chiesto il tuo parere,
122
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
e se continui a mangiare così,
ti servirà di sicuro.
123
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
Ma poi come lo riempio il vuoto
lasciato dalla mia anima?
124
00:08:29,510 --> 00:08:32,054
{\an8}Allora, Bradley, cosa hai provato
quando ti hanno detto
125
00:08:32,054 --> 00:08:34,890
{\an8}che avresti fatto il viaggio
al posto di Alex?
126
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
{\an8}Terrore assoluto, ad essere sinceri.
127
00:08:38,936 --> 00:08:42,188
{\an8}Ma lo staff dell'Hyperion
mi ha seguita passo passo,
128
00:08:42,188 --> 00:08:46,485
e una volta nello spazio, sono riuscita
a godermi l'esperienza, capite?
129
00:08:46,485 --> 00:08:50,030
{\an8}E devo ammetterlo,
quel panorama lascia senza parole.
130
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
- Insomma, è incredibile. Sì.
- Certo. Non oso...
131
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
- Immaginare.
- Sì.
132
00:08:55,619 --> 00:08:56,537
Esatto.
133
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
E poi la gravità zero.
Abbiamo fluttuato più o meno...
134
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Gobbo.
135
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- Cosa c'è?
- Niente gobbo.
136
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
{\an8}È molto interessante.
137
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
- Che ha il gobbo?
- Tranquille. Continuate.
138
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}E, se non lo sapete, questi voli
di breve durata sono importanti
139
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
per rendere possibile il viaggio
nello spazio a lunga distanza...
140
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
- Riavvia il...
- Riavvia il gobbo.
141
00:09:15,514 --> 00:09:16,473
In riavvio.
142
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
- Wow.
- Scusa.
143
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Qual è stata la parte più emozionante?
144
00:09:21,562 --> 00:09:25,148
{\an8}Direi vedere il panorama
mentre ci riavvicinavamo alla Terra.
145
00:09:25,858 --> 00:09:26,942
{\an8}Mi sono commossa.
146
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}Oh, cielo, Bradley Jackson,
sei diventata una sentimentale?
147
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
- Magari un pochino. Forse.
- Siamo senza gobbo.
148
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
Io non ci credo.
149
00:09:33,991 --> 00:09:37,160
- Cos'è?
- La porta si è bloccata.
150
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
- Ti prego.
- Cucini tu?
151
00:09:38,453 --> 00:09:39,580
{\an8}- Cucino io?
- Sì.
152
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}Non ti converrebbe.
Ti voglio troppo bene per farti questo.
153
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Pronti con la tre.
154
00:09:44,209 --> 00:09:45,502
Sarà un'avventura.
155
00:09:45,502 --> 00:09:49,173
L'ultima direttiva di Fred è stata
cambiare il sistema di blocco, assurdo.
156
00:09:49,173 --> 00:09:51,091
Allora a Chris spetterà portare il vino.
157
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Questo lo so fare.
158
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
Mike, Andrew, John, mi sentite?
159
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
Che cazzo...
160
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
Dobbiamo festeggiare.
Sei la prima giornalista...
161
00:09:57,764 --> 00:10:00,309
Questo protocollo si attiva
quando c'è un uomo armato?
162
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
- Cosa?
- Chiamiamo la Sicurezza?
163
00:10:01,602 --> 00:10:04,104
Si bloccano in automatico,
se c'è un uomo armato.
164
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
- Non c'è linea.
- Allora,
165
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
- Donny, pubblicità.
- La radio non funziona.
166
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
Se c'è un intruso,
non si può andare in onda...
167
00:10:09,776 --> 00:10:12,196
Stella non risponde.
168
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}Penso che ci servirà vino a fiumi.
169
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
- Perché non cerchiamo...
- State tranquilli!
170
00:10:16,700 --> 00:10:18,452
Che cazzo, ragazzi! Ma che succede?
171
00:10:18,452 --> 00:10:20,871
- Cerco di contattarli, ma...
- È una follia.
172
00:10:20,871 --> 00:10:23,248
- Riprova con la radio.
- Camera uno, mi senti?
173
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Camera due.
174
00:10:24,791 --> 00:10:26,293
Forse c'è un incendio!
175
00:10:26,293 --> 00:10:27,336
State tutti calmi!
176
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
- Julia, rispondi, rispondi!
- Fa' uscire le conduttrici. Julia?
177
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Alex? Non ci sentono!
178
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
- Cosa succede?
- Siamo fuori onda.
179
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
- Possiamo uscire?
- Sì, forza.
180
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
- Julia, che c'è? Che succede?
- Non lo so.
181
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Forse un problema di sicurezza.
182
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
- In che senso?
- Non lo so.
183
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Ho cercato di contattare
l'amministrazione.
184
00:10:45,020 --> 00:10:48,315
Ricordate quando hanno mandato una bomba
a YDA, dopo le elezioni?
185
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
Aprila!
186
00:10:51,735 --> 00:10:52,611
Falle uscire!
187
00:10:55,822 --> 00:10:56,907
Oh, cazzo!
188
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Porca troia...
189
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Mu, aiuti lo staff? Grazie.
190
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
Ora ce ne andiamo in camerino, okay?
191
00:11:03,997 --> 00:11:07,125
Blocchiamo le porte, ci trinceriamo
dietro qualcosa di pesante,
192
00:11:07,125 --> 00:11:08,043
non dietro di me.
193
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Attente ai vetri. Attente.
194
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
- Cristo!
- Ma che succede?
195
00:11:10,963 --> 00:11:15,425
Non lo so, ma Mia dice di uscire,
ed è quello che faremo.
196
00:11:15,425 --> 00:11:17,052
Okay, e tu cosa farai?
197
00:11:17,052 --> 00:11:20,556
Cercherò di capire la situazione,
ma andrà tutto bene. Chiudi la porta.
198
00:11:20,556 --> 00:11:23,058
Questa è la procedura standard
quando c'è un intruso.
199
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
- Venite nel mio camerino.
- Va bene.
200
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
- Vengo con te.
- No, Bradley...
201
00:11:26,353 --> 00:11:29,273
Se quella porta si chiude,
restiamo fuori dall'edificio. Vieni.
202
00:11:29,273 --> 00:11:30,607
Ma dove vai?
203
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
Non lo so. All'ascensore?
204
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
Prendiamo l'ascensore
con l'impianto elettrico...
205
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Non lo so. Hai un'idea migliore?
206
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
- Funziona.
- Okay. Va bene.
207
00:11:38,991 --> 00:11:40,826
- Okay.
- Su, su.
208
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Okay.
209
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
- Va bene.
- Sì.
210
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
- Cazzo! Okay.
- Oh, cazzo. Okay. D'accordo.
211
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
- Premi la campana, l'allarme.
- Non funziona.
212
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
- Tu hai campo?
- No.
213
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
- Oddio. È stata una pessima idea.
- Non fa niente.
214
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
- Okay.
- È tutto a posto.
215
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
Sì.
216
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Ciao.
- Ciao, tesoro. Ascolta...
217
00:12:13,942 --> 00:12:15,694
Okay. È successo qualcosa al lavoro.
218
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
- Del tipo?
- E non sappiamo...
219
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
- Non sappiamo di cosa si tratta, ma...
- Okay.
220
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Ed è probabile che sia un falso allarme.
221
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
- Hai fatto bene a chiamarmi.
- Sì, non si sa mai.
222
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Papà!
223
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Naima, saluta la mamma.
224
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Ciao, amore mio.
- Mamma.
225
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
- Ti stai divertendo oggi?
- Pancake.
226
00:12:37,132 --> 00:12:39,801
- Hai mangiato i pancake?
- Sì.
227
00:12:40,761 --> 00:12:43,222
- Erano buonissimi.
- Va bene, allora...
228
00:12:45,307 --> 00:12:50,521
Mamma ti vuole tanto tanto tanto bene, okay?
229
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Ti voglio bene.
230
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
- A più tardi.
- Ehi, tranquilla.
231
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
- Okay. Ti amo, papino.
- Ti amo, tesoro.
232
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
- Sono un po'... Cristo.
- Lo so. Coraggio. Lo so.
233
00:13:06,745 --> 00:13:07,829
Sono un po'...
234
00:13:07,829 --> 00:13:09,623
- Capisci?
- Certo. Sta' tranquilla.
235
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
È tutto a posto.
Sicuramente non è niente di grave.
236
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
Niente accesso alla registrazione.
237
00:13:15,379 --> 00:13:17,840
- È impossibile.
- Idem. È tutto bloccato.
238
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
Agli affiliati no.
239
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Nessuno ha riportato la notizia.
Non c'è polizia né guasti...
240
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- È finita?
- Lo spero.
241
00:13:25,722 --> 00:13:27,599
- YDA in diretta.
- Console attiva.
242
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
Chi cavolo è stato?
243
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Non c'è nessun uomo armato.
Qualcuno è entrato nel sistema.
244
00:13:43,907 --> 00:13:45,158
Sale di regia sotto controllo,
245
00:13:45,158 --> 00:13:47,536
gli affiliati ci sostituiranno
fino a nuovo ordine,
246
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
e non parlate di cyberattacco. Non ancora.
247
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
- Arriva il CISO?
- Tra cinque minuti.
248
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Sgombera la sala comune.
Mandalo su appena è qui.
249
00:13:53,876 --> 00:13:55,961
E vedete di spegnere questa musica!
250
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
Credetemi.
Lavoreremo il più in fretta possibile.
251
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
Ho capito, ma se non trasmettiamo,
siamo nei guai.
252
00:14:03,385 --> 00:14:04,970
Quando torneremo in onda?
253
00:14:04,970 --> 00:14:07,222
Il responsabile ha bloccato
tutto l'edificio.
254
00:14:07,222 --> 00:14:09,141
- Ci vorrà tempo.
- Qual è stato il vettore?
255
00:14:09,141 --> 00:14:11,226
- Come è entrato?
- Lo stiamo scoprendo.
256
00:14:11,226 --> 00:14:13,187
Phishing? Hanno violato i dispositivi?
257
00:14:13,187 --> 00:14:14,938
Siamo appena arrivati. Avrò...
258
00:14:16,857 --> 00:14:20,277
Siamo appena arrivati.
Avrò una prima ipotesi tra un'ora.
259
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
Qualche idea sul mandante?
260
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
La Russia? La Corea del Nord?
261
00:14:25,991 --> 00:14:28,035
Posso solo dire
che il lavoro è sofisticato
262
00:14:28,035 --> 00:14:29,536
e la penetrazione è profonda.
263
00:14:29,536 --> 00:14:31,163
Allora saranno francesi.
264
00:14:32,789 --> 00:14:34,166
Vi aggiorno appena ho novità,
265
00:14:34,166 --> 00:14:36,293
che arrivano se lavoro e non quando parlo
266
00:14:36,293 --> 00:14:38,587
- di cose che non so ancora.
- Chiaro. Grazie.
267
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Siamo nei guai.
268
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Che cazzo sono?
269
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Sembrano valutazioni delle prestazioni.
- Di tutti?
270
00:14:48,430 --> 00:14:52,392
Sì, c'è un sistema di classificazione.
Livello uno, livello due.
271
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
- Chi le ha inviate?
- L'azienda. Le vedo anch'io.
272
00:14:55,354 --> 00:14:57,314
Sicuramente non ci spetta leggerle.
273
00:14:57,314 --> 00:14:58,690
Io sono livello tre.
274
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
- Non promette niente di buono.
- No.
275
00:15:00,526 --> 00:15:02,194
- No, infatti.
- Vedi anche la mia?
276
00:15:02,194 --> 00:15:06,114
Pare che io non dimostri iniziativa
e non reagisca bene alle critiche.
277
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Vaffanculo, quante stronzate!
Io non mostro iniziativa?
278
00:15:09,117 --> 00:15:10,786
Sono cazzate da Hunger Games.
279
00:15:10,786 --> 00:15:12,746
È per decidere chi licenziare.
280
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
- Non ce la faccio più.
- Dove vai?
281
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Chiamatemi, se si lavora domani.
282
00:15:18,252 --> 00:15:19,753
Lavoreremo domani?
283
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Devo sapere con precisione che cos'hanno.
284
00:15:27,344 --> 00:15:29,805
Victor,
ciò che sto per dire ti sconvolgerà,
285
00:15:29,805 --> 00:15:31,265
ma non so leggere la mente.
286
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
I database interni, quantomeno,
e quasi l'accesso totale alle email.
287
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
D'accordo. Film in produzione, pilot?
288
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Può darsi.
289
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
"Può darsi"? Fa' uno sforzo.
Ci sono in gioco miliardi di dollari, qui.
290
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Devo conoscere l'entità del danno.
291
00:15:47,197 --> 00:15:49,992
Se hanno le cartelle cliniche
o i dati degli abbonati,
292
00:15:49,992 --> 00:15:51,493
dobbiamo chiamare l'FBI,
293
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
poi bisogna affrontare le cause di lavoro,
le class action.
294
00:15:55,038 --> 00:15:58,458
Sai, ogni volta che apri bocca,
le cose non fanno che peggiorare.
295
00:15:58,458 --> 00:15:59,751
Hai un dono speciale.
296
00:16:01,336 --> 00:16:03,922
- Controlla l'email.
- Penso...
297
00:16:03,922 --> 00:16:05,966
Non penso sia saggio controllarla.
298
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
È una questione urgente.
299
00:16:21,523 --> 00:16:23,400
Ehi, Laura. So che sei a correre,
300
00:16:23,400 --> 00:16:26,653
così ho pensato di darti
un buon motivo per tornare a casa.
301
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Mi troverai in camera da letto
così come mi vedi.
302
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Fa' venire Bradley Jackson.
303
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
E chiama Laura Peterson.
304
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
Secondo te, che cosa succede?
305
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
Chi lo sa. So cosa succede qui, però.
306
00:16:51,970 --> 00:16:55,933
Mi pento profondamente di aver bevuto
mezzo litro di caffè un'ora fa.
307
00:16:55,933 --> 00:16:57,267
Sei disgustoso.
308
00:16:57,768 --> 00:16:59,394
Quanto si incazzerà Alex.
309
00:16:59,394 --> 00:17:01,438
Odia quando non riesce a contattarmi.
310
00:17:01,438 --> 00:17:03,357
Com'è essere un capro espiatorio?
311
00:17:03,357 --> 00:17:05,858
Non lo so. Com'è essere una rompicoglioni?
312
00:17:07,361 --> 00:17:08,819
Scusa, sono stato...
313
00:17:08,819 --> 00:17:13,242
Sono solo un po'... claustrofobico,
e... È lo stesso nello shuttle?
314
00:17:14,159 --> 00:17:18,872
No. Fuori dal finestrino
c'è l'immensità e l'infinito...
315
00:17:19,373 --> 00:17:21,875
È da panico. Com'era Del Rio?
316
00:17:22,584 --> 00:17:24,711
Non così. Era un bel casino, sinceramente.
317
00:17:25,212 --> 00:17:26,380
Volevo esserci.
318
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Già. Tu e Alex sul campo,
le detective Cagney e Lacey in azione.
319
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
O Woodward e Bernstein?
320
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
Ci serve un altro paio d'occhi
per il girato.
321
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Ti andrebbe di vederlo?
322
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
- Bene.
- Oddio.
323
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Fatemi uscire di qui, cazzo.
324
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
- Dio. Roba da pazzi!
- Ecco qua: 19 messaggi di Alex.
325
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
- Hai visto?
- Cosa dice?
326
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
- Finalmente. Dov'eravate?
- Ehi.
327
00:17:50,571 --> 00:17:52,865
- Eravamo bloccati in ascensore.
- Per un'ora.
328
00:17:52,865 --> 00:17:54,032
Beh? È un hackeraggio?
329
00:17:54,032 --> 00:17:55,826
Dio, è un incubo! Così hanno detto.
330
00:17:55,826 --> 00:17:57,953
Dell'edificio
o anche delle nostre mail e...
331
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
- Non lo so.
- ...dei messaggi?
332
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
- Cazzo. Oddio, Chip.
- Che c'è?
333
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Il computer a casa
è connesso ai server di qui
334
00:18:03,041 --> 00:18:04,960
e Lizzy lo usa quando viene da me.
335
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Trovo Isabella, e ci pensiamo noi.
336
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- Non ti preoccupare. Di niente.
- Grazie. Okay...
337
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Bradley, il signor Ellison ti cerca.
338
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
- Okay. Ha detto perché?
- Non mi ha detto niente.
339
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
- Va bene.
- Prendi le scale.
340
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
Le scale. Sì.
341
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Ehi, è in ufficio?
342
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Bradley.
343
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Mi dispiace tanto. Non oso immaginare
che cosa provi in questo momento.
344
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Ho detto che hai mandato il video
quando eravamo in Montana.
345
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
La bella notizia
è che non l'hanno diffuso.
346
00:18:58,514 --> 00:19:00,724
Per ora, sono l'unico ad averlo ricevuto.
347
00:19:02,184 --> 00:19:05,312
Mi dispiace,
ma dobbiamo proprio chiedertelo,
348
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
l'hai registrato
con il cellulare personale?
349
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Sì.
350
00:19:16,240 --> 00:19:20,118
Okay, il tuo cellulare è connesso
alla nostra rete wireless?
351
00:19:22,663 --> 00:19:25,916
Hanno accesso a tutto,
a ogni cosa sia connessa ai nostri server.
352
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
Quindi hanno violato anche i miei dati?
353
00:19:30,295 --> 00:19:32,005
Se hanno preso di mira te,
354
00:19:32,005 --> 00:19:34,550
magari è per via
del servizio del 6 gennaio.
355
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
Loro vogliono...
356
00:19:38,971 --> 00:19:43,851
- Cinquanta milioni entro 48 ore.
- Okay, è fattibile?
357
00:19:43,851 --> 00:19:45,811
Ho un altro messaggio.
358
00:19:45,811 --> 00:19:49,106
Hanno accesso a tutto,
a ogni cosa sia connessa ai nostri server.
359
00:19:52,150 --> 00:19:54,486
Wow.
360
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Datemi tutti subito i telefoni. Forza.
361
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
Bradley?
362
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Sto bene.
363
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Con me puoi confidarti.
364
00:20:26,810 --> 00:20:30,314
Nessun altro avrebbe dovuto vederlo.
È stata una violazione.
365
00:20:41,158 --> 00:20:42,159
Non devi...
366
00:20:43,160 --> 00:20:44,703
Non devi fare la forte.
367
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
Non devi fingere che vada tutto bene.
368
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Dimmi cosa ti serve.
369
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
Stare da sola.
370
00:20:59,551 --> 00:21:00,761
Mi serve stare da sola.
371
00:21:11,522 --> 00:21:14,149
Okay. Blindiamo tutto,
spegniamo la videosorveglianza,
372
00:21:14,149 --> 00:21:17,361
facciamo sparire i microfoni,
e cerchiamo di evitare stupidaggini.
373
00:21:17,361 --> 00:21:18,862
So che è un'impresa, ma...
374
00:21:18,862 --> 00:21:21,990
Le azioni sono crollate,
dopo che il TMS si è interrotto,
375
00:21:21,990 --> 00:21:23,867
e la brutta notizia neanche è trapelata.
376
00:21:24,535 --> 00:21:27,120
- Brutta notizia? Qual è, Stella?
- Cosa?
377
00:21:27,120 --> 00:21:31,333
Questo attacco dimostra
che la UBA è un simbolo della democrazia.
378
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
Ci sbatteranno in prima pagina.
379
00:21:33,085 --> 00:21:35,254
"Un famoso e amatissimo network
380
00:21:35,254 --> 00:21:38,549
è preso di mira dagli oscuri nemici
della libertà di espressione".
381
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Useremo l'email di riscatto
per la campagna degli Emmy di quest'anno.
382
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Cybil mi ha chiamata.
C'è una riunione più tardi.
383
00:21:45,389 --> 00:21:46,932
Ovviamente chiama te e non me.
384
00:21:47,432 --> 00:21:48,976
Raggiungo gli altri. Se ti servo...
385
00:21:48,976 --> 00:21:50,894
- Uso un piccione viaggiatore.
- Sì.
386
00:21:54,690 --> 00:21:56,149
Ha chiamato la FCC.
387
00:22:08,912 --> 00:22:10,455
Chiedimi com'è andata oggi.
388
00:22:10,956 --> 00:22:12,457
Com'è andata al lavoro, caro?
389
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Sì, a tal proposito...
390
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
Prima il casino con il razzo,
e poi vai fuori onda?
391
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Sembra proprio un segno
di giustizia cosmica.
392
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Il karma è inflazionato.
Credo di più nella teoria del caos.
393
00:22:25,512 --> 00:22:27,306
Credi sia un attacco informatico?
394
00:22:27,306 --> 00:22:29,141
Sì, roba del genere.
395
00:22:29,141 --> 00:22:30,559
Idee sul responsabile?
396
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Sei il genio della cybersicurezza.
Me lo devi dire tu.
397
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
Pensi l'abbia fatto io?
398
00:22:36,440 --> 00:22:39,651
Per tenere in ostaggio il network
finché non accetto la tua offerta?
399
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
No.
400
00:22:44,072 --> 00:22:45,115
Quanto hanno chiesto?
401
00:22:45,115 --> 00:22:48,118
- Cinquanta.
- A quanto li hai fatti scendere?
402
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
Dai. Almeno non dirmi che pagherai
il prezzo di listino.
403
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
No, certo che no.
404
00:22:56,084 --> 00:22:58,378
Diresti ad Alex
che si è persa un volo bellissimo?
405
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
Perché non glielo dici tu stesso, tesoro?
406
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Chiama Victor.
407
00:23:04,510 --> 00:23:05,511
Subito.
408
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Ciao. Grazie.
409
00:23:10,641 --> 00:23:12,726
Dovete tutti consegnarci i dispositivi.
410
00:23:12,726 --> 00:23:15,229
Portatili, cellulari, tablet, smartwatch.
411
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
- Come?
- Metteteli nelle buste
412
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
- e portateli al Fly Team dell'FBI.
- È uno scherzo?
413
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
Perché ora sono le prove di un reato.
414
00:23:22,152 --> 00:23:24,071
I nuovi vi verranno consegnati lunedì.
415
00:23:24,071 --> 00:23:25,155
Mi prendi per il culo?
416
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Quindi non li riavremo mai più?
417
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Visto che hanno utilizzato la rete sicura
di UBA, forse sono stati violati.
418
00:23:30,202 --> 00:23:32,412
Siamo una testata che lavora
in continuazione.
419
00:23:32,412 --> 00:23:35,916
- Ci servono cellulari e portatili.
- Diamo i nostri dati agli hacker?
420
00:23:35,916 --> 00:23:38,085
- Guarderanno i cazzi nostri?
- C'è chi lavora da remoto.
421
00:23:38,085 --> 00:23:39,878
Che cos'hanno, messaggi, email, foto?
422
00:23:39,878 --> 00:23:42,130
- Cos'hanno?
- Non sappiamo cos'hanno,
423
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
ma sapremo dirvi di più
nei prossimi giorni.
424
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
So che siete preoccupati
per i vostri dati.
425
00:23:47,302 --> 00:23:51,598
La UBA si impegna a mettere al riparo
i dipendenti da ogni tipo di esposizione.
426
00:23:52,558 --> 00:23:55,310
- Sì, siete tutti al riparo.
- Cazzo!
427
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
- Grazie. Supereremo anche questa.
- Mi passi uno Sharpie?
428
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
Ho le foto del matrimonio di mia figlia
sul telefono.
429
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Saranno su cloud. Tranquilla.
430
00:24:02,192 --> 00:24:04,278
Io non lo uso, il cloud, Yanko.
431
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
- Il numero di mio marito.
- Dispositivi nelle buste.
432
00:24:07,114 --> 00:24:08,156
Che hai?
433
00:24:08,156 --> 00:24:09,658
Alex, c'è qualche problema?
434
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
No. I cazzi miei sono già andati
in mondovisione,
435
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
- sono a posto.
- Non ho finito.
436
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
- Okay.
- Alex.
437
00:24:15,664 --> 00:24:17,916
Hai mandato all'aria
una diretta importantissima.
438
00:24:17,916 --> 00:24:20,294
Ci sono voluti mesi per organizzarla
e promuoverla.
439
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Ti metto al TMS cinque giorni su sette
fino alla fine degli upfront.
440
00:24:26,675 --> 00:24:27,509
Okay.
441
00:24:29,136 --> 00:24:31,763
Bene. Sarò felice di inviarti
una copia del mio contratto,
442
00:24:31,763 --> 00:24:33,640
visto che non ne ricordi le clausole.
443
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
Con tutto il rispetto, Alex,
le conseguenze esistono anche per te.
444
00:24:38,979 --> 00:24:40,022
Cybil è informata?
445
00:24:40,022 --> 00:24:42,149
Sì. Ha dato il consenso insieme a Cory.
446
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
Va bene. Capisco.
447
00:24:46,403 --> 00:24:51,116
Quindi vuoi mettere Alex la monella
in castigo al TMS?
448
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
È questo che farai?
449
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
No, te lo scordi. Non accadrà, chiaro?
Te la vedrai con Doug.
450
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Gli mostrerò che hai violato il contratto.
451
00:24:59,833 --> 00:25:02,586
TMS, cinque giorni su sette.
Grazie della collaborazione.
452
00:25:02,586 --> 00:25:05,756
Wow. Dio. Ma vaffanculo, Stella.
453
00:25:05,756 --> 00:25:06,924
Vaffanculo!
454
00:25:45,921 --> 00:25:47,005
Ti ricordi di me.
455
00:25:47,965 --> 00:25:49,383
Certo che mi ricordo.
456
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
Come va? Qualcosa bolle in pentola.
457
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Hanno violato il nostro sistema.
Sembra un cyberattacco.
458
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Cazzo. Colpa della Russia?
459
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
Chi lo sa? Ma fai una copia dei file.
Non scrivere agli account UBA.
460
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Chiaro. Troverò una soluzione,
se viene fuori qualcosa.
461
00:26:12,364 --> 00:26:15,826
Sei ancora a Kiev?
Anzi, non dirmelo. La linea non è sicura.
462
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Diciamo che sono ancora nella merda.
463
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Cerco di volare basso al momento.
464
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Si mette male,
ma sono felice di essere qui.
465
00:26:24,960 --> 00:26:26,920
Sì. Solo un secondo, per favore.
466
00:26:27,671 --> 00:26:29,298
Mi confiscano il telefono.
467
00:26:29,298 --> 00:26:33,510
Vuoi dirmi che una produttrice esecutiva
cazzuta che gira il mondo come te
468
00:26:33,510 --> 00:26:35,262
non ha un telefono usa e getta?
469
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
Sono una produttrice esecutiva cazzuta
che gira il mondo?
470
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Certo, cazzo.
471
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Allora vedrò cosa posso fare.
472
00:26:50,569 --> 00:26:53,447
Okay, devo andare. Sta' attento.
473
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Ciao, Mia.
474
00:26:58,285 --> 00:26:59,286
Ciao.
475
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
- Sono Cory.
- Sì, entra pure.
476
00:27:07,586 --> 00:27:08,712
Ehi.
477
00:27:08,712 --> 00:27:11,006
- La lascio aperta o la chiudo?
- Chiudila.
478
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Okay.
479
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
I tuoi dispositivi?
480
00:27:18,472 --> 00:27:20,724
Li ho lasciati agli informatici.
481
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
Volevi... parlarmi?
482
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Sì.
483
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Ehi, posso mettere cento deepfake
in rete entro stanotte.
484
00:27:39,660 --> 00:27:42,120
- Anche amatoriali. Nessuno capirà...
- Cory...
485
00:27:42,621 --> 00:27:43,997
Oppure passiamo all'attacco.
486
00:27:44,498 --> 00:27:47,709
Qualunque sito caricherà il tuo video,
subirà un attacco DoS.
487
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
No, non era di questo
che ti volevo parlare.
488
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
Stavo ripensando... all'ultimo anno.
489
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Già.
490
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
L'hai raccontato a qualcuno?
491
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
No.
492
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
Ne sei sicuro?
493
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Ne sono sicuro. Tu?
494
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Sì, anch'io.
Insomma, per quanto possibile.
495
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Io non...
496
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
Chi si aspettava questo?
497
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
È meglio pagare il riscatto.
498
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Faccio quel che posso,
499
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
ma deciderà il consiglio, e al momento
non sono proprio nelle grazie di Cybil.
500
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
Dovete pagare il riscatto.
501
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Sono terrorizzata.
502
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Mi serve il resoconto dei danni.
L'ho chiesto un'ora fa.
503
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
- Oh, eccoti. Ti devo parlare.
- Mettiti in fila.
504
00:29:22,554 --> 00:29:24,932
No, forse, potrebbe venire fuori qualcosa
su di me e...
505
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
Che avevi un sensale?
506
00:29:26,391 --> 00:29:27,643
Cosa? Come lo sai?
507
00:29:27,643 --> 00:29:29,811
L'hai detto a Donny
e lui l'ha detto a tutti.
508
00:29:29,811 --> 00:29:30,938
Che stronzo!
509
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Un minuto solo. Hai 60 secondi. Vai.
510
00:29:34,983 --> 00:29:35,817
Io...
511
00:29:35,817 --> 00:29:37,152
- Sì?
- Io...
512
00:29:37,152 --> 00:29:39,821
Ho delle preferenze particolari,
che se venissero a galla,
513
00:29:39,821 --> 00:29:42,824
comprometterebbero
il mio lavoro di conduttore al TMS.
514
00:29:42,824 --> 00:29:45,035
Quindi non puoi parlare
del mercato immobiliare
515
00:29:45,035 --> 00:29:46,703
perché ti piace cosa, lo strap-on?
516
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
- No, macché strap-on.
- Yanko, non mi interessa.
517
00:29:49,414 --> 00:29:50,874
Va bene. E poi, ho anche...
518
00:29:50,874 --> 00:29:53,585
Io e altri conduttori
facciamo una battuta su di te.
519
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
È una cosa innocente.
520
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
Okay, sputa il rospo.
521
00:29:58,674 --> 00:30:01,176
Scusa se ti ho chiamata CBS.
522
00:30:01,176 --> 00:30:03,846
CBS. Perché penso solo al network?
523
00:30:05,055 --> 00:30:07,307
Sta per "consorte bambina di Satana".
524
00:30:07,307 --> 00:30:09,476
L'ho detto dopo che mi hai sospeso.
525
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
La C sta davvero per "consorte"?
526
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
- No.
- Apprezzo la tua onestà.
527
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Okay. Grazie. Scusa ancora.
528
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
Che grande stronzata!
529
00:30:25,742 --> 00:30:29,079
- Non voglio fare cinque giorni al TMS.
- Alex, lo so, ho le mani legate.
530
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
Dio. Ma che cazzo, Doug!
531
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
- Hai detto che avresti risolto...
- Ehi.
532
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
Posso entrare?
533
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Sì, tranquilla.
534
00:30:36,253 --> 00:30:37,462
Sai che devi fare?
535
00:30:37,462 --> 00:30:39,590
Devi leggere il mio contratto di nuovo
536
00:30:39,590 --> 00:30:42,634
e continuare a leggerlo
finché non trovi una cazzo di soluzione.
537
00:30:42,634 --> 00:30:43,552
Va bene...
538
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
Wow. Tutto bene?
539
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Una meraviglia.
540
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Okay. Ascolta, mi devi aiutare.
541
00:30:51,935 --> 00:30:52,811
Perché? Stai bene?
542
00:30:52,811 --> 00:30:55,314
Sì,
Stella non ha raccontato proprio tutto.
543
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
Gli hacker vogliono un riscatto
di 50 milioni di dollari.
544
00:31:01,987 --> 00:31:04,448
Sì, e il consiglio ne sta parlando adesso,
545
00:31:04,448 --> 00:31:08,493
e voglio chiederti di parlare con Cybil
e dirle che deve pagare.
546
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
Io non mi avvicino neanche a Cybil,
visto che non mi vuole ascoltare.
547
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Ma cosa dici? Tu lavori qui da 20 anni.
548
00:31:14,291 --> 00:31:18,045
Sei la punta di diamante del network.
Se parli tu al consiglio,
549
00:31:18,045 --> 00:31:20,631
- ti daranno ascolto.
- No, non mi daranno ascolto.
550
00:31:20,631 --> 00:31:21,590
Credimi.
551
00:31:21,590 --> 00:31:27,846
Cory e Stella mi hanno gambizzata
per aver mollato Hyperion One, okay?
552
00:31:27,846 --> 00:31:29,515
Nessuno mi darà ascolto.
553
00:31:29,515 --> 00:31:32,976
Beh, dobbiamo pur fare qualcosa.
La situazione è grave.
554
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
No, io ne resto fuori.
UBA non ha protetto la mia privacy,
555
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
quando Maggie Brener ha mandato
i cazzi miei in onda.
556
00:31:37,898 --> 00:31:39,316
Non sei l'unica coinvolta.
557
00:31:39,316 --> 00:31:41,443
Ci sono altre persone molto spaventate.
558
00:31:41,443 --> 00:31:43,237
Okay. Ascoltami. Te la caverai.
559
00:31:43,237 --> 00:31:44,947
Tu sei una santa, okay?
560
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
Che venga tutto a galla!
Non me ne frega un cazzo!
561
00:31:48,408 --> 00:31:50,494
I segreti, le stronzate dell'azienda.
562
00:31:50,494 --> 00:31:52,329
Mi sono... Questo posto è una merda.
563
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
Ci sono molte persone qui che vogliono
564
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
- proteggere la loro privacy.
- Ti sei scopata un predatore, tu?
565
00:32:00,379 --> 00:32:03,924
No, esatto.
Penso che te la caverai alla grande.
566
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
Questo posto se la caverà alla grande.
567
00:32:08,303 --> 00:32:12,182
Sai, la UBA non ti ha protetta, ma io sì.
568
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Oddio. Lo so questo, Bradley.
569
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Bradley, dai.
- Lascia perdere.
570
00:32:20,858 --> 00:32:21,859
Non volevo...
571
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Okay, voglio dare un'immagine
di quello che stiamo per affrontare.
572
00:32:29,199 --> 00:32:31,827
È come se lo tsunami di Fukushima
fosse diretto verso di noi
573
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
e fosse già radioattivo.
574
00:32:33,537 --> 00:32:36,582
Perché quando pubblicheranno
la notizia dell'attacco,
575
00:32:36,582 --> 00:32:39,585
le nostre azioni crolleranno del 15%.
576
00:32:39,585 --> 00:32:42,004
Carl Icahn vi chiamerà. Non rispondete.
577
00:32:42,004 --> 00:32:44,464
Quando vi manda un cesto di frutta,
non mordete la mela.
578
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
I dipendenti si licenzieranno
e non potremo sostituirli.
579
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
Saremo a corto di personale
580
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
e chi deciderà di restare
sarà stressato, arrabbiato e spaventato.
581
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Attori, registi, produttori
si rifiuteranno di lavorare con noi.
582
00:32:56,894 --> 00:33:00,522
Chi accetterà infrangerà gli accordi
precedenti e si approfitterà di noi
583
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
e, se siamo fortunati,
584
00:33:02,065 --> 00:33:07,279
affronteremo una sola class action
da parte dei dipendenti per negligenza.
585
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
E finora, signori, bella gente,
signore, non siamo stati fortunati,
586
00:33:10,824 --> 00:33:14,870
aggiungo che tutte le comunicazioni
interne verranno rese pubbliche.
587
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
Il nostro modo di fare impresa,
i nostri piani per il futuro.
588
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Si dovrà tornare sulla casella di partenza
589
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
e credetemi, non ci daranno le banconote
come all'inizio.
590
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
Questo attacco è nucleare.
591
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Sì. Cosa ci suggerisci di fare?
592
00:33:38,477 --> 00:33:39,311
Pagare il riscatto.
593
00:33:39,978 --> 00:33:43,649
Non abbiamo la garanzia
che terranno fede all'accordo.
594
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
- Cinquanta milioni? È assurdo.
- L'assicurazione ne coprirà una parte
595
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
e c'è dell'altro. Abbiamo preso contatto.
596
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Credo di poter scendere a 25 milioni,
forse anche di più.
597
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
- Basteranno le riserve di liquidità?
- Sarebbe magnifico!
598
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
Abbiamo depredato quelle riserve
per sovvenzionare UBA+.
599
00:34:01,416 --> 00:34:04,503
C'è del materiale inedito?
600
00:34:04,503 --> 00:34:06,547
Episodi pilota
e il thriller con Chris Pine.
601
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
Quanto perdiamo se vengono divulgati?
602
00:34:08,757 --> 00:34:13,344
La stima è un quarto del botteghino
previsto, quindi 60 milioni.
603
00:34:13,344 --> 00:34:16,014
Che mi dici dei dati degli abbonati
a UBA+?
604
00:34:16,014 --> 00:34:17,391
Ce li ha un fornitore esterno.
605
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
Che cosa ci rimettiamo esattamente?
606
00:34:19,726 --> 00:34:21,978
Un film estivo
che forse non farà successo,
607
00:34:21,978 --> 00:34:25,065
un po' di fluttuazione nelle azioni,
qualche dimissione.
608
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
Non pensi alla buona fede
e alla dignità dei nostri dipendenti?
609
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
Per non parlare del brand aziendale.
610
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Gli hacker hanno colpito volutamente
611
00:34:34,699 --> 00:34:38,536
le comunicazioni private
di Bradley Jackson,
612
00:34:38,536 --> 00:34:39,955
conduttrice del TG serale.
613
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Ha vinto un premio Primo Emendamento.
È candidata a un Peabody.
614
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Allora avrebbe dovuto essere furba
615
00:34:44,501 --> 00:34:48,005
e non rendersi vulnerabile
ad attacchi di questo genere.
616
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
Perché dovremmo consegnare milioni
617
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
ai criminali
che hanno violato casa nostra,
618
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
quando possiamo spenderne una parte
per proteggerci da attacchi futuri?
619
00:35:00,142 --> 00:35:03,270
Concordo,
ma credo si possano fare entrambe le cose.
620
00:35:04,062 --> 00:35:05,898
Poi c'è il problema dei soldi.
621
00:35:05,898 --> 00:35:08,692
Possiamo ipotizzare
che gli hacker siano russi?
622
00:35:09,985 --> 00:35:14,531
La firma dell'attacco lo suggerisce.
623
00:35:14,531 --> 00:35:16,283
- Sì, ma...
- Sappiamo già
624
00:35:16,283 --> 00:35:20,871
che Putin approva i cyberattacchi
contro gli organi di stampa occidentali.
625
00:35:22,664 --> 00:35:26,043
Quindi forse contribuiremmo
alla guerra della Russia contro l'Ucraina.
626
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
Non lo voglio sulla mia coscienza.
627
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
E penso che non lo vogliano neanche
i nostri partner pubblicitari.
628
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
E sicuramente neanche io.
629
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Credo che dovremmo metterla ai voti.
630
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Tutti quelli a favore del pagamento
del riscatto dicano sì.
631
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
Quelli a sfavore.
632
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
No.
633
00:35:53,779 --> 00:35:59,117
Bene. Leonard, caro, contatteresti
i nostri investitori istituzionali?
634
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
Mercedes, potresti informare
gli azionisti di maggioranza
635
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
che non sono presenti oggi?
636
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Lanciamo un messaggio chiaro.
637
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
La UBA non cede
e rifiuta di negoziare con i terroristi.
638
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Se a qualcuno servono rassicurazioni,
mandatelo da me.
639
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Così parlò la Lady di ferro.
640
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Leonard.
641
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
- Faccio capire chi è il responsabile.
- Sì.
642
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
- Ehi, com'è andata?
- Ehi.
643
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
Beh, è stato...
644
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Spero proprio
che a tutti i presenti non crei problemi
645
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
che le proprie comunicazioni private
vengano rese pubbliche.
646
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Penso che supereremo la tempesta.
647
00:36:44,538 --> 00:36:47,666
Devo dirtelo, è stato piacevole
essere pugnalato nello stomaco
648
00:36:47,666 --> 00:36:49,334
anziché alla schiena, ti ringrazio.
649
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Forse il tuo amico Paul Marks
può aiutarti a curare la ferita.
650
00:36:53,881 --> 00:36:55,007
Per il futuro:
651
00:36:55,007 --> 00:37:00,304
tutte le offerte di fusione e acquisizione
passano dal consiglio, ovviamente,
652
00:37:00,304 --> 00:37:03,140
ma non mi preoccuperei di questo,
al momento.
653
00:37:03,140 --> 00:37:06,435
Sono certa che tu abbia il tuo bel da fare
a dimostrare agli azionisti
654
00:37:06,435 --> 00:37:08,604
che sei ancora in grado
di dirigere l'azienda.
655
00:37:09,688 --> 00:37:16,069
Beh, abbraccerò totalmente la nuova era
di trasparenza radicale di UBA.
656
00:37:16,069 --> 00:37:18,614
Tutto ciò che è stato e sarà,
in bella vista.
657
00:37:18,614 --> 00:37:19,907
Ci sarà da divertirsi.
658
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
La privacy? Dai!
È roba da ventesimo secolo.
659
00:37:22,201 --> 00:37:25,454
Non la smetti mai di stizzirti, vero?
660
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Tu sei AD perché hai organizzato un golpe.
661
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
Non sei un leader, sei un opportunista.
662
00:37:34,296 --> 00:37:37,841
Tu gironzoli per questi corridoi
con la ferma convinzione
663
00:37:37,841 --> 00:37:40,594
che tu, soltanto tu, hai la soluzione.
664
00:37:40,594 --> 00:37:45,557
Ho visto tanti uomini arrivare in azienda
con lo stesso complesso di Dio.
665
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Alla fine... tutti quanti fallite.
666
00:38:01,782 --> 00:38:03,867
La gente dirà un sacco di stronzate.
667
00:38:03,867 --> 00:38:05,077
E che fa?
668
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
Già così non mi prendono sul serio.
669
00:38:06,954 --> 00:38:09,540
Direttrice dello Sviluppo?
Ma cosa significa?
670
00:38:10,082 --> 00:38:11,834
Presenti idee per i contenuti.
671
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Hai avuto un aumento.
Non c'è nulla di male.
672
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
Sì, beh, a te prendono sul serio.
673
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Piuttosto prendono Alex sul serio.
674
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Tu hai un Emmy, con inciso il tuo nome.
675
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
È meglio dirglielo, no?
Tanto lo scoprirà comunque.
676
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Sì. Può darsi, sì.
677
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Tutto cambierà poi, lo sai?
678
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
Hai paura?
679
00:38:39,361 --> 00:38:40,612
Beh, sì, un pochino.
680
00:38:41,697 --> 00:38:42,531
Ma...
681
00:38:45,033 --> 00:38:46,493
per te ne vale la pena.
682
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
- Hai rovinato tutto.
- No.
683
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Allora, ero al telefono
con il presidente della NBN,
684
00:38:54,751 --> 00:38:57,462
e hanno deciso di pubblicare
la notizia dell'attacco domattina.
685
00:38:57,963 --> 00:38:58,839
Non li biasimo,
686
00:38:58,839 --> 00:39:00,382
- visto che Laura è coinvolta...
- Sì.
687
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
...ma questo significa
che dobbiamo dare la notizia stasera,
688
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
e dopo la scadenza del riscatto,
potrebbero diffondere i dati che hanno,
689
00:39:07,556 --> 00:39:09,975
quindi il tuo video potrebbe...
690
00:39:09,975 --> 00:39:10,893
Ho capito.
691
00:39:10,893 --> 00:39:14,021
Ehi. Vuoi che ti sostituisca
un conduttore del weekend,
692
00:39:14,021 --> 00:39:15,439
se vuoi prenderti del tempo?
693
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
No, quella sedia è mia. Lo farò io.
694
00:39:18,483 --> 00:39:19,568
Okay.
695
00:39:20,360 --> 00:39:21,361
Okay.
696
00:39:40,756 --> 00:39:44,218
Oh, cielo.
697
00:39:45,886 --> 00:39:49,306
Santo Dio!
698
00:39:49,932 --> 00:39:51,850
C'è una spiegazione.
699
00:39:52,559 --> 00:39:53,936
Chip, sta' zitto!
700
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Cristo!
701
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
Non hai imparato niente da Mitch?
702
00:39:58,482 --> 00:40:02,236
Oddio. Okay. Isabella, dimmi la verità.
703
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Nessuno passerà i guai.
704
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
- Ti ha fatto pressioni?
- No.
705
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
- Cosa?
- Certo che no.
706
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
Sei fuori? Secondo te, farei pressioni,
dopo quel macello?
707
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
- Cristo!
- Non so che cazzo pensare!
708
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Ti ho beccato a scopare la mia assistente!
709
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
- Non è... Sì.
- Direttrice dello Sviluppo!
710
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
- Visto?
- Oddio.
711
00:40:16,750 --> 00:40:18,836
- Okay, stiamo uscendo.
- Oddio.
712
00:40:19,336 --> 00:40:23,257
- Stiamo uscendo, okay? Okay.
- Oddio. Va bene.
713
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
- Oh, cazzo.
- Santo cielo.
714
00:40:26,134 --> 00:40:27,469
- Cazzo. Scusa.
- Va bene.
715
00:40:27,469 --> 00:40:30,556
Allora da quanto va avanti questa cosa?
716
00:40:31,890 --> 00:40:32,975
- Noi...
- Oddio!
717
00:40:32,975 --> 00:40:35,769
- ...le risorse umane lo sanno da mesi.
- Da mesi?
718
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
È solo che non sapevamo come dirlo a te.
719
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
Stiamo insieme da quasi un anno.
720
00:40:41,775 --> 00:40:42,693
Quasi un anno?
721
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- Un anno?
- Sì.
722
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
Dio! Sarà un toccasana
per i miei problemi di fiducia.
723
00:40:52,452 --> 00:40:54,204
Devo bere qualcosa di forte. Oddio.
724
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
- Va tutto bene.
- Io vado.
725
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
- Io vado.
- No, dai.
726
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
No, tranquilla.
727
00:41:08,135 --> 00:41:11,221
Ciao. Tanto per essere chiari,
non l'avevamo organizzato.
728
00:41:11,221 --> 00:41:13,599
È stato quasi un incidente, in realtà.
729
00:41:14,850 --> 00:41:16,143
- Okay. Beh...
- Cioè...
730
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
Sono... Sono veramente felice per voi.
731
00:41:20,439 --> 00:41:21,732
Ma non cambierà niente.
732
00:41:21,732 --> 00:41:23,692
- Siamo sempre una squadra.
- Noi tre.
733
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
- Sempre gli stessi.
- No, davvero... Va bene.
734
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
Sono contenta, davvero.
735
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
Insomma, il mondo è stato un cazzo
di casino, in questi ultimi due anni.
736
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
- Vero.
- Cioè,
737
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
bisogna aggrapparsi all'amore
quando si trova, no?
738
00:41:35,829 --> 00:41:36,955
Sì. Vero?
739
00:41:36,955 --> 00:41:42,669
Ed è questo che è successo.
È bellissimo. È meraviglioso.
740
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
Sì, è proprio... meraviglioso.
741
00:41:46,089 --> 00:41:47,174
Grazie.
742
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
Già.
743
00:41:48,967 --> 00:41:51,970
Fatevi abbracciare, piccioncini!
Che bello, davvero.
744
00:41:51,970 --> 00:41:56,934
Isabella. Chipper. Oh, miei cari.
Sapete che facciamo?
745
00:41:56,934 --> 00:41:58,644
Andiamo a cena per festeggiare.
746
00:41:58,644 --> 00:42:00,062
Ordiniamo lo champagne.
747
00:42:00,062 --> 00:42:01,772
- Sì. Okay...
- Magari non stasera.
748
00:42:02,481 --> 00:42:04,733
- Non per forza stasera.
- No, un'altra volta.
749
00:42:04,733 --> 00:42:06,360
- Okay. Sì, certo...
- Esatto.
750
00:42:06,360 --> 00:42:07,528
- ...ma facciamolo.
- Okay.
751
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
- Ora dovremmo andare.
- Okay.
752
00:42:09,196 --> 00:42:13,992
- Sì, i tuoi dispositivi sono sistemati...
- Sì.
753
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
- Per Lizzy. Grazie.
- Sì, tutto.
754
00:42:15,827 --> 00:42:17,538
- Ora non ci devo pensare io.
- E...
755
00:42:17,538 --> 00:42:19,039
- Sì.
- Quindi ottimo.
756
00:42:19,039 --> 00:42:20,499
E se ti serve qualcosa basta...
757
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
- Chiamaci.
- Certo.
758
00:42:21,583 --> 00:42:22,876
- ...chiamarci.
- Non scherzo.
759
00:42:22,876 --> 00:42:25,462
Sul serio, sono felicissima per voi.
760
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
- Sono sincera.
- Grazie.
761
00:42:26,922 --> 00:42:28,382
- È bellissimo.
- Va bene.
762
00:42:28,382 --> 00:42:30,509
- Ottimo.
- Insomma... Evviva l'amore.
763
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Oh, cavolo.
764
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Oddio.
765
00:42:35,514 --> 00:42:37,057
Ma che cazzo è successo?
766
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
Oh, Dio mio.
767
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
Oh, Dio mio.
768
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Oh, Dio mio. Che cazzo!
769
00:43:04,126 --> 00:43:04,960
Poche ore fa,
770
00:43:04,960 --> 00:43:08,881
abbiamo scoperto che UBA è stata colpita
da un cyberattacco.
771
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Diverse trasmissioni in diretta
ne hanno risentito,
772
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
e stiamo ancora cercando di capire
l'entità della violazione.
773
00:43:15,554 --> 00:43:20,976
Qui alla UBA, ci distinguiamo per essere
trasparenti con i nostri telespettatori.
774
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
Vi riteniamo parte della famiglia.
775
00:43:23,270 --> 00:43:28,150
È il motivo per cui devo informarvi
che alcune cose forse verranno alla luce,
776
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
cose private che dovevano restare tali.
777
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Nonostante le nostre vite
siano sempre più esposte al pubblico,
778
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
ognuno di noi ha diritto
alla propria privacy,
779
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}e questo network continuerà a lottare
per quel diritto, a qualunque costo.
780
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
La UBA ha deciso di non pagare
il riscatto richiesto dagli individui
781
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
che hanno rubato i dati personali
di migliaia di validi dipendenti.
782
00:43:53,550 --> 00:43:55,219
Nell'era della disinformazione,
783
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
in cui i giornalisti sono oggetto
di intimidazioni ogni giorno,
784
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
in cui la verità è sempre più politicizzata,
785
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
la UBA non cederà al ricatto
solo per salvarsi la faccia,
786
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
perché una volta persa la vostra fiducia,
non si può tornare indietro.
787
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Continueremo ad aggiornarvi
sugli sviluppi di questa vicenda.
788
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
E siamo fuori onda.
789
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
Non è male.
790
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Niente telefoni né computer a distrarci.
791
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Solo ozio, relax e chiacchiere,
792
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
come due uomini primitivi
in una caverna buia.
793
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
Le braci del fuoco ci riscaldano.
794
00:44:41,265 --> 00:44:43,934
Ascoltiamo il pianto disperato
di un mammut lanoso.
795
00:44:47,521 --> 00:44:49,606
Non sono neanche di Cybil, i soldi.
796
00:44:49,606 --> 00:44:51,817
Chi non ama spendere i soldi altrui?
797
00:44:51,817 --> 00:44:53,402
Molte aziende non pagano.
798
00:44:54,987 --> 00:44:58,156
Ti ha fatto il discorso dello scarafaggio?
Lo fa a chiunque.
799
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
È lo stemma nobiliare della sua famiglia.
800
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
- Sì.
- Sì. Esatto. Un paio di volte.
801
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Ascolta, tu fai le cose a modo tuo.
Io lo rispetto,
802
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
e non pretendo di essere informata
su ogni riunione,
803
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
ma questi hacker
non sono la solita minestra.
804
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Lo so.
805
00:45:18,802 --> 00:45:22,556
Dico solo che io vengo da quel mondo.
Paul Marks è subdolo.
806
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Quindi se vai in guerra, assicurati
di non combattere su due fronti.
807
00:45:32,858 --> 00:45:34,193
Devo prepararmi per domani.
808
00:45:35,319 --> 00:45:36,862
Mi aspetta un bagno di sangue.
809
00:45:36,862 --> 00:45:38,197
Già.
810
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Può darsi che verrà fuori dalle mie email.
811
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
Uscivo con Blake Griffin l'anno scorso.
812
00:45:54,087 --> 00:45:55,589
Non immaginavo fosse il tuo tipo.
813
00:45:56,840 --> 00:45:57,841
Infatti.
814
00:45:58,884 --> 00:46:00,636
C'è qualcosa su di te che verrà fuori?
815
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Staremo a vedere.
816
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Conoscendoti,
forse ti tornerà anche utile.
817
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
Pronto?
818
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
- Earl?
- Sì.
819
00:46:33,377 --> 00:46:38,423
Stiliamo un documento con clausole
per una fusione con Paul Marks.
820
00:46:38,423 --> 00:46:39,383
Okay.
821
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Fattibilità finanziaria,
tabella di marcia, proiezioni di profitto,
822
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
e fallo trapelare domattina presto.
La gente si leccherà i baffi.
823
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Lo faccio subito.
824
00:47:24,887 --> 00:47:26,346
- Ciao.
- Ciao.
825
00:47:26,346 --> 00:47:27,890
Mi ha chiamata Laura.
826
00:47:29,683 --> 00:47:32,019
Perché non mi hai detto del video?
827
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Scusa, ti sei scopata un predatore, tu?
828
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
- Sì, un'uscita poco felice.
- Sei stata una stronza.
829
00:47:37,608 --> 00:47:39,026
Sono stata una vera stronza.
830
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
Stanno succedendo tante cose.
831
00:47:41,820 --> 00:47:44,198
Tesoro, la gestione della crisi
è la mia specialità.
832
00:47:45,240 --> 00:47:46,408
Fatti aiutare.
833
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
- Non so che cosa farò. Okay.
- Ce la caveremo.
834
00:47:49,953 --> 00:47:51,747
- Tranquilla.
- Grazie.
835
00:47:55,125 --> 00:47:56,335
Sì?
836
00:47:56,335 --> 00:47:59,505
- Sei a posto.
- Grazie.
837
00:49:31,263 --> 00:49:34,099
Sottotitoli: Francesca Fortunato
838
00:49:34,099 --> 00:49:37,019
DUBBING BROTHERS