1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 무슨 일이죠? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - 몰라요 - 알아내요! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - 둘한테 카메라 고정해요 - 얀코, 영상이 안 나와요 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 하이페리온 발사 감독 연결해요 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - 2번 카메라, 얀코 - 계속 진행해요, 얀코 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 우리 문제예요 저쪽 문제예요? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 - 피드 다시 살려요 - 미아 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 엔드포인트가 여러 개예요 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 - 브래들리, 들려요? - 뉴욕 확인 중 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 - 통신 확인, 대기 - 돼요? 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 - 안 돼요 - 끊겼어요 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - 우리 문제예요? - 우리 모두... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - 뭐지? - 뭐가 문제예요? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 모르겠어요 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 제기랄 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 하이페리온 1, 들려요? 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 설마... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 이럴 수가 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - 하이페리온, 들려요? - 두 번째로... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 하이페리온? 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 지구의 곡면이... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 그렇지 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - 하이페리온, 2번 - 감사합니다 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 이런 건 정말 본 적이 없어요 25 00:02:31,527 --> 00:02:34,112 '더 모닝 쇼' THE MORNING SHOW 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 뭐, 영화 보러 가서 27 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 드라마를 기대했는데 스릴러면 좋잖아요? 28 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 스릴 넘쳤죠, 알렉스가 자기 발로 기회를 찼어요 29 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 당신 배우가 우주의 안전함을 보여 주기로 해 놓고 30 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 말도 없이 사라졌어요 31 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 당신네 통신 문제 때문에 내 로켓이 욕먹고 있고요 32 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 내 손실이 얼마인지 모를 겁니다 33 00:03:09,982 --> 00:03:10,816 "루나 가르시아" 34 00:03:10,816 --> 00:03:12,109 {\an8}"괜찮은지 궁금해요" 35 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 {\an8}"제가 도울 일이 있으면 뭐든 알려 줘요" 36 00:03:20,951 --> 00:03:23,787 "기소는 철회됐어요 제발 절 내버려 두세요" 37 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 왔네요 38 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 좋아, 혼나러 가자 39 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - 여러분, 정말 미안해요 - 우리 왔어요, 죄송해요 40 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 알렉스가 이 비행은 오고 싶었나 봐요 41 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 환영해요 42 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 내 메시지 받았어요? 43 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 받았죠, 확실하게요 44 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 좋아요 45 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - 괜찮아요? - 어서 와요 46 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 네, 괜찮아요 루나 만났어요? 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 경찰이 안 들여보내 줬어요 48 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - 난리였어요 - 빌어먹을 49 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 당신이 여기 있고 안전하단 게 제일 중요해요 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 다들 겁나서 죽을 뻔했어요 51 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 장난 아니었어요 52 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - 폴 마크스요 - 네 53 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 개자식이에요 54 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 네 55 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 코리가 방송국을 판다고요? 56 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 마크스는 손 떼기로 약속했고요? 그렇군요 57 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - 맞아요 - 그래요 58 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 왜 오늘 날 끌고 왔는지 알겠네요 59 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 더 기다릴 수 없어서요 60 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 코리는 감당 못 할 일을 벌이고 있어요 61 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 폴 같은 억만장자들은 구닥다리 미디어에 관심 없어요 62 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 그저 돈이 목표인 거예요 63 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 이 남자들은 자기들이 우주의 주인인 줄 알아요 64 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 그래서 열받아요 65 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 그래서 실망스러운 행동을 한 거예요? 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 열받아서? 67 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 내가 그 로켓 탔으면 어찌 됐을지 아시잖아요 68 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 P&G에서 나한테 샴페인을 보냈겠죠, 하지만 지금... 69 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 광고를 철회하겠다고 윽박지르고 있어요 70 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 당신이 출근할지 믿을 수가 없으니까요 71 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 세상에, 시빌 농담해요? 72 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 이번 발사는 밑밥이었어요 73 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 우리 신용을 무너뜨릴 거래에 대한 홍보였다고요 74 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 우리한테 신용이 있어요? 75 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 폴 마크스는 보도국을 알고리즘으로 대체하거나 76 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 하이페리온 홍보팀으로 쓰겠죠 어찌 되든 우린 망했어요 77 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 그리고 행여라도 그 둘이 거래를 진행했는데 78 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 연방거래위원회가 승인 안 하면요? 79 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 거기까지 생각했어요? 80 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 시빌, 이 문제를 이사회에 제기하시면 81 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 내가 보도국 앵커들과 힘을 합쳐서 82 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 이 모든 걸 중단시킬게요 83 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 장담하는데 이 거래는 성사되지 않을 거예요 84 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 그래요 85 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 지금은 우리만 아는 거로 해요 86 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 이사회를 설득할 시간을 좀 줘요 87 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 그 개자식 88 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}안녕하세요 오늘은 3월 17일입니다 89 00:06:37,272 --> 00:06:40,234 {\an8}행운의 날로도 알려진 성 패트릭의 날이죠 90 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}전 그래서 녹색 옷을 입고 왔고요 91 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}UBA 가족이라서 너무 운이 좋다고 생각해요 92 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - 징계해요 - 저도 그러고 싶죠 93 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 알렉스를 마을 광장에 매달까요? 94 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 - 아니면 고문할까요? - 정직시키고 벌금 매겨요 95 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 난 상관없어요 96 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 당신이 그럴 배짱이 있는지가 중요한 거죠 97 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 이건 담력 시험이 아닙니다 98 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 일주일에 이틀 TMS에 복귀시키기도 힘들었어요 99 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 정직은 선물이죠 100 00:07:05,050 --> 00:07:06,927 다른 프로도 하잖아요 101 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 그건 UBA+의 간판 프로그램이에요 102 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 전 누워서 침 뱉고 싶지 않아요 103 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 이 방송국 대표가 알렉스예요, 당신이에요? 104 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 알렉스는 자기가 대표라 생각하는 것 같아서요 105 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 오늘 말씀이 참 맵네요 언제부터 진행자를 챙기셨죠? 106 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 자기 맘대로 하면 대가를 치를 거예요 107 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 본인이 아무리 힘 있다고 생각해도요 108 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 알렉스가 TMS에 더 많이 나오면 어떨까요? 109 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 알렉스가 나오면 시청률이 올라서 광고를 더 딸 수 있어요 110 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 맘에 드네요 111 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 좋아요 112 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 좋아요, 알렉스한테 수갑을 채워 보죠 113 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 또 뭐죠? 114 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 이것도 예산 절감인가요? 115 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 어제 다들 저 때문에 고생했어요 116 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - 몸은 좀 어떠세요? - 훨씬 나아졌어요 117 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 그리고 브래들리 잭슨에게 너무 감사해요 118 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - 전우 얘기 해 보세요 - 어머나 119 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 "삭제 - 게시" 120 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 브래들리는 진짜 전우 같아요 121 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 사실 우리 저녁 뉴스 앵커 브래들리 잭슨을 모셨습니다 122 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- 안녕하세요 - 어서 오세요 123 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 이런... 124 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 계속해 난 인슐린이 좀 필요해 125 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 PD님한테 아무도 안 물어봤고요 126 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 그렇게 스트레스 때문에 먹으면 진짜 인슐린 필요해져요 127 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 그럼 내 영혼의 구멍은 어떻게 메워? 128 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 {\an8}알렉스 대신 로켓을 타라고 했을 때 129 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}무슨 생각이 들었어요? 130 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}진짜 무서웠죠 솔직히요 131 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}하지만 하이페리온 팀이 모든 걸 차근차근 알려 줬고요 132 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 일단 저 위에 올라가면 즐길 수밖에 없어요 133 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}아시죠? 그 풍경을 보시면 넋이 나갈 거예요 134 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - 정말... - 네, 전... 135 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 - 상상밖에 못 하지만요 - 네 136 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 네 137 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 그리고 무중력에서는... 138 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 프롬프터요 139 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - 왜 그래요? - 프롬프터가 안 나와요 140 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}정말 흥미롭네요 141 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - 왜 안 나오죠? - 괜찮아요, 잠깐 기다려요 142 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}아시다시피 이런 단기 비행은 143 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 장거리 우주여행을 가능하게 하는 열쇠죠 144 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - 프롬프터 리부팅해요 - 프롬프터 리부팅해요 145 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 리부팅할게요 146 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 미안 147 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 어떤 점이 가장 흥분됐나요? 148 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}지구에 돌아올 때의 풍경이라고 말하고 싶어요 149 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 {\an8}눈물이 났어요 150 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}세상에, 브래들리 잭슨 우리한테 마음 여는 거예요? 151 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - 조금요 - 프롬프터 없이 진행해요 152 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 믿을 수가 없네요 153 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 - 뭐지? - 문이 잠긴 것 같아요 154 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - 제발요 - 요리할 거예요? 155 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- 요리할 거냐고요? - 네 156 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}사랑하는 브래들리에게 어떻게 제 요리를 먹여요? 157 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 3번 준비 158 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 모험이 될 거예요 159 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 망할 잠금장치 바꾸란 게 프레드의 마지막 지시였는데 160 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 그럼 크리스가 와인을 가져와요 161 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 그럴게요 162 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 마이크, 앤드루, 존 내 말 들려요? 163 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 무슨... 164 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 축하해야죠 여성 언론인 최초로... 165 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 이거 총격범 있을 때 하는 절차 아니야? 166 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - 네? - 보안 요원 부를까요? 167 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 총격범이 있으면 자동으로 문이 잠겨 168 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 - 불통이에요 - 우리... 169 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - 도니, 광고로 넘어가요 - 통신이 안 돼요 170 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 누가 들어온 거면 방송하면 안 되니까... 171 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 스텔라도 안 받아요 그럼... 172 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}와인이 많이 필요하겠네요 173 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - 우리 그냥... - 괜찮아요 174 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 뭐죠? 무슨 상황이에요? 175 00:10:18,452 --> 00:10:19,661 알아보는 중인데... 176 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 말도 안 돼 177 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 - 도니, 통신 살려 봐요 - 1번 카메라, 들려요? 178 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 2번 카메라 179 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 불났나 봐요! 180 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 침착해요! 181 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - 줄리아, 대답해요 - 진행자들 데리고 나와요 182 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 알렉스? 안 들리나 봐요 183 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - 무슨 일이에요? - 방송이 끊겼어요 184 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - 나갈까요? - 그래요 185 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - 줄리아, 무슨 일이에요? - 잘 모르겠어요 186 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 보안 상황인가 봐요 187 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - 무슨 소리예요? - 모르겠어요 188 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 건물 관리 측에 연락해 보는 중이에요 189 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 대선 직후에 YDA에 폭발물 온 거 기억해요? 190 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 열어요! 191 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 나가요! 192 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 젠장! 193 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 이게 무슨... 194 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 무, 제작진 챙겨 줄래요? 195 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 우린 분장실로 갈 거야 알겠지? 196 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 문 잠그고 197 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 나 말고 무거운 거로 막아 놔 198 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 유리 조심해, 유리 199 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - 세상에 - 무슨 일인데요? 200 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 몰라요, 근데 미아가 일단 다 나가래요 201 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 넌 어쩔 건데? 202 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 무슨 일인지 알아봐야지 203 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 괜찮을 거야 문 잠가 204 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 누가 침입했을 때 표준 절차야 205 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - 내 방으로 가요 - 그래요 206 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 - 난 같이 갈래요 - 안 돼요 207 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 그 문 닫히면 우리 못 나가요, 가요 208 00:11:29,273 --> 00:11:30,607 어디 가요? 209 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 몰라요 엘리베이터 탈까요? 210 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 정말요? 전기가 나갔는데... 211 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 더 좋은 생각 있어요? 212 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - 되네요 - 알겠어요 213 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - 좋아요 - 올라가요 214 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 좋아요 215 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - 좋아 - 네 216 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 - 젠장! - 제기랄, 그래요 217 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - 벨 눌러요 - 안 돼요 218 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - 전화 돼요? - 아니요 219 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - 나쁜 생각이었어요 - 괜찮아요 220 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - 그래요 - 괜찮아요 221 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 네 222 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - 여보세요 - 자기, 있잖아... 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 여기 무슨 일이 생겼어 224 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - 무슨 일 났어? - 몰라 225 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 - 아직 모르겠어 - 그래 226 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 근데 허위 경보일 수도 있어 227 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - 전화 잘 했어 - 응, 혹시나 해서 228 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 아빠! 229 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 나이마, 엄마한테 인사해 230 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - 안녕, 콩알아 - 엄마 231 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - 오늘 재밌었어? - 팬케이크 232 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - 팬케이크 먹었어? - 응, 맛있었어 233 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 그렇구나 234 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 엄만 널 아주아주 많이 사랑해, 알지? 235 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 사랑해, 엄마 236 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - 이따 봐 - 자기, 나야 237 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - 그래, 사랑해 - 나도 사랑해 238 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - 제가 좀... 어떡해 - 알아요, 이리 와요 239 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 - 제가 좀... 알죠? - 그럼요, 괜찮아요 240 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 무슨 일인진 몰라도 우린 괜찮을 거예요 241 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 아직 아무것도 연결 안 돼요 242 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - 끊겼어요 - 저도요, 다 안 돼요 243 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 계열사들은 멀쩡해요 244 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 신고한 것도 없고 경찰도 안 왔고, 전기도... 245 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - 끝난 건가요? - 그랬으면 좋겠네요 246 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - YDA는 방송 중이에요 - 제어반 켜졌어요 247 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 이건 뭐죠? 248 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 총격범이 아니에요 누가 시스템에 들어왔어요 249 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 통제실 확보하고 250 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 추후 공지까지 시간 때우라고 계열사에 알려요 251 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 아직 '사이버 공격' 언급하지 말라고 해요 252 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 - 정보보안 책임자 어딨죠? - 5분 후에 도착해요 253 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 불펜 비우고 보안팀 도착하면 올려 보내요 254 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 그리고 이 노래 좀 꺼요! 255 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 최대한 빨리 작업할 거예요 256 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 우린 방송 못 하면 큰일 납니다 257 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 언제쯤 방송할 수 있죠? 258 00:14:04,970 --> 00:14:07,222 이 건물 시스템이 대부분 잠겼어요 259 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 - 좀 걸릴 거예요 - 공격 경로는요? 260 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - 어떻게 들어왔죠? - 진단 중입니다 261 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 피싱 이메일인가요? 장비가 오염됐어요? 262 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 저희는 방금 왔고... 263 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 한 시간 동안 가설을 세워 볼 거예요 264 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 짐작 가는 배후가 있나요? 265 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 러시아? 북한? 266 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 지금은 수법이 정교하고 깊이 침투했단 말밖에 못 드립니다 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 그럼 프랑스일 수도 있겠네요 268 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 뭐든 나오면 바로 말씀드릴게요 269 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 여기 서서 이럴 시간에 270 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - 알아보겠단 말이에요 - 알겠어요, 고마워요 271 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 심각하네요 272 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 이게 뭐지? 273 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - 성과 평가 같아요 - 전 직원 거요? 274 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 네, 등급이 있네요 1등급, 2등급 275 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - 어디서 왔어? - 회사에서요, 저도 받았어요 276 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 우린 이거 보면 안 돼요 277 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 난 3등급이에요 278 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - 안 좋게 들리네요 - 아니요 279 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - 아니에요 - 내 파일도 볼 수 있어요? 280 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 내가 적극성이 없고 비판을 수용하지 않는대요 281 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 웃기고 있네, 인사팀 내가 적극성이 없어요? 282 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 이건 망할 '헝거 게임' 같아요 283 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 누굴 해고할지 결정하는 거잖아요 284 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - 이건 말도 안 돼 - 어디 가요? 285 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 내일 방송하면 전화해요 286 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 우리 내일 방송해요? 287 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 저쪽이 뭘 아는지 정확히 알려 줘요 288 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 빅터, 놀랍겠지만 전 당신 생각을 못 읽어요 289 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 최소한 내부 데이터베이스와 이메일 일부에 접근했어요 290 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 제작 중인 영화와 드라마들에도요? 291 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 아마도요 292 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 '아마도'? 그 '아마도'에 10억 달러가 걸렸어요 293 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 난 예상 피해액을 알아야 해요 294 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 의료 기록이나 구독자 정보가 넘어갔다면 295 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 FBI를 불러야 해요 296 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 직원들이 집단 소송을 걸 수도 있고요 297 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 당신이 말할 때마다 298 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 사태가 심각하게 느껴지네요 대단한 재능이에요 299 00:16:01,336 --> 00:16:03,922 - 이메일 확인하세요 - 내 이메일은... 300 00:16:03,922 --> 00:16:05,966 확인 안 해도 될 텐데요 301 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 보셔야 해요 302 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 로라, 뛰러 나간 거 알아요 303 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 돌아오는 길에 이게 힘이 될 것 같아서요 304 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 이대로 침실에서 기다리고 있을게요 305 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 브래들리 잭슨 데려와요 306 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 로라 피터슨에게 전화하고요 307 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 무슨 상황일까요? 308 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 내가 무슨 상황인진 알겠어요 309 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 한 시간 전에 벤티 사이즈 커피 마신 게 죽도록 후회돼요 310 00:16:55,933 --> 00:16:59,394 - 더럽게 - 알렉스가 화낼 텐데 311 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 나랑 연락 안 되면 진짜 싫어해요 312 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 알렉스의 총알받이 하면 기분이 어때요? 313 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 글쎄요, 사람 짜증 나게 하면 기분이 어떤데요? 314 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 미안해요 내가... 315 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 폐소 공포증이 좀 있어요 우주선도 이래요? 316 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 아니요, 창문 밖은 광대하고, 무한하고... 317 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 환상적이죠 델리오는 어땠어요? 318 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 별로요, 솔직히 형편없는 쇼였어요 319 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 내가 갔어야 하는데 320 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 네, 당신과 알렉스는 현장에서 '캐그니와 레이시' 같죠 321 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 우드워드와 번스틴 아니고요? 322 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 그 영상에 다른 시각이 필요해요 323 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 그 영상 봐 볼래요? 324 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - 그래, 좋아 - 세상에 325 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 제발 내보내 줘 326 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 - 세상에, 죽는 줄 알았네 - 메시지가 19개 왔어요 327 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - 내가 말했죠? - 뭐래요? 328 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - 여기 있네, 어디 있었어? - 알렉스 329 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - 엘리베이터에 갇혀 있었어 - 한 시간 동안요 330 00:17:52,865 --> 00:17:54,032 우리 해킹당한 거야? 331 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 이건 악몽이야 응, 사람들이 그러더라 332 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 건물만요? 아니면 우리 이메일이랑... 333 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - 모르겠어요 - 문자도요? 334 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - 이런, 칩 - 왜? 335 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 내 집 사무실 여기 서버랑 연결돼 있는데 336 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 리지 오면 그 컴퓨터 쓴단 말이야 337 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 걱정 마 이저벨라랑 처리할게 338 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - 걱정하지 마 - 고마워 339 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 대표님이 사무실에서 보자고 하세요 340 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - 이유는 말 안 했고요? - 네 341 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - 알겠어요 - 계단으로 가요 342 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 계단, 네 343 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 안에 있죠? 344 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 브래들리 345 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 지금 심정이 어떨지 상상이 안 되네요 346 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 우리가 몬태나에 있을 때 그 영상 보냈다고 했어요 347 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 다행히 영상이 아직 퍼지지 않았어요 348 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 우리가 알기론 나만 갖고 있어요 349 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 유감이에요 그래도 이건 알아야겠어요 350 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 영상을 개인 휴대폰으로 찍었어요? 351 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 네 352 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 우리 무선 네트워크와 연결돼 있어요? 353 00:19:22,663 --> 00:19:23,872 우리 서버에 연결된 354 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 모든 것에 접근했어요 355 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 그럼 내 데이터도 해킹됐어요? 356 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 당신을 노렸다면 1월 6일 보도 때문일 거예요 357 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 이자들의 요구는... 358 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - 48시간 안에 5천만 달러예요 - 그게 가능하긴 해요? 359 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 또 메시지가 와요 360 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 우리 서버에 연결된 361 00:19:47,104 --> 00:19:49,106 모든 것에 접근했어요 362 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 다들 빨리 휴대폰 줘요 363 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 브래들리? 364 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 괜찮아요 365 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 나한테 말해도 돼 366 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 그건 아무도 보면 안 돼 넌 침해당한 거야 367 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 꼭... 368 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 강하지 않아도 돼 369 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 다 괜찮은 척할 필요 없어 370 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 뭐가 필요한지 말해 봐 371 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 혼자 있는 거요 372 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 그냥 혼자 있고 싶어요 373 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 건물 봉쇄하고 보안 카메라 끄고 374 00:21:14,149 --> 00:21:15,609 마이크 달린 건 다 꺼야 해요 375 00:21:15,609 --> 00:21:17,361 아무도 바보짓 못 하게 하고요 376 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 그게 힘들겠지만... 377 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 방송 끊긴 후에 주가가 곤두박질쳤는데 378 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 나쁜 뉴스는 아직 나지도 않았어요 379 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - 무슨 나쁜 뉴스 말이죠? - 네? 380 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 이 해킹은 UBA가 민주주의의 봉화란 증거예요 381 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 우린 헤드라인을 장악할 거예요 382 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 '수상 경력 있는 사랑받는 방송국이' 383 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 '정체 모를 자유 언론의 적에게 공격받다' 384 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 협박 이메일을 올해 에미상 유세에 활용해요 385 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 시빌에게 연락 왔어요 오늘 이사회의 열려요 386 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 물론 당신한테만 연락했겠죠 387 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 진행자들한테 가 볼게요 연락할 일 있으면... 388 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 - 전서구 보낼게요 - 네 389 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 연방통신위원회에서 전화 왔어요 390 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 내 하루가 어땠는지 물어봐요 391 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 회사에서 어땠어요? 392 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 네, 그거 말인데요 393 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 내 로켓 발사를 망치더니 방송이 끊겼군요 394 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 우주가 정의를 실현해 준 것 같네요 395 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 난 업보보다 혼돈 이론을 믿는 사람이에요 396 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 그래서, 해킹 같은 거예요? 397 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 네, 그런 거죠 398 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 배후가 누굴 거 같아요? 399 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 당신이 사이버 보안 천재니까 좀 말해 주지 그래요? 400 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 내가 그랬다고 생각해요? 401 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 제안을 받아들일 때까지 내 방송국을 인질로 잡겠다? 402 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 안 되죠 403 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 - 얼마를 달래요? - 5천만요 404 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 어쩔 거예요? 405 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 최소한 다 준다는 말은 하지 마요 406 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 당연하죠 407 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 알렉스한테 멋진 비행을 놓쳤다고 전해 줄래요? 408 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 직접 말하지 그래요? 409 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 빅터 데려와요 410 00:23:04,510 --> 00:23:05,511 네 411 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 안녕하세요 고마워요 412 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 기기를 모두 제출해 주세요 413 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 노트북, 휴대폰, 태블릿 스마트워치 414 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - 네? - 전부 봉투에 넣어서 415 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - 대테러팀에 보내세요 - 농담이죠? 416 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 이젠 범죄의 증거니까요 417 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 대체품은 월요일에 드릴게요 418 00:23:24,071 --> 00:23:25,155 농담해요? 419 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 그럼 휴대폰 다시 못 받아요? 420 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 UBA 보안 네트워크에 접속했다면 해킹됐을 수 있어요 421 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 우린 24시간 돌아가는 뉴스 기관인데 422 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 휴대폰, 노트북 없이 어떻게 일해요? 423 00:23:34,373 --> 00:23:35,916 저 친구들한테 그냥 주라고요? 424 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 - 우리 정보를 다 보게? - 제작진 반은 아직 재택 해요 425 00:23:38,085 --> 00:23:39,878 문자, 이메일, 사진? 426 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 - 뭐가 해킹됐죠? - 아직은 몰라요 427 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 하지만 며칠 안에 더 많은 정보가 나올 거예요 428 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 사적인 자료 때문에 걱정되는 거 알지만요 429 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 UBA는 모든 유출로부터 전 직원을 보호할 거예요 430 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - 맞아요, 다들 안심해요 - 젠장 431 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - 고마워요, 우린 이겨 낼 겁니다 - 유성펜 좀 줄래요? 432 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 내 딸 결혼사진이 휴대폰에 있어요 433 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 클라우드에 올라가요 괜찮아요 434 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 난 클라우드 안 써요 435 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - 남편 번호예요 - 봉투에 넣으세요 436 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 왜요? 437 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 알렉스, 문제 있나요? 438 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 아니요, 내 치부는 세상에 다 까발려져서 439 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - 난 괜찮아요 - 얘기 안 끝났어요 440 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - 그래요 - 알렉스 441 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 당신은 우리가 몇 달간 준비하고 홍보한 442 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 아주 중요한 생방송을 펑크 냈어요 443 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 업프런트 후에 일주일에 5일 TMS 진행해요 444 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 그래요, 네 445 00:24:29,469 --> 00:24:31,763 혹시 내 계약 조건이 기억 안 나면... 446 00:24:31,763 --> 00:24:33,640 기꺼이 계약서 보여 줄게요 447 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 아무리 당신이라도 행동에는 결과가 따라요 448 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 시빌도 이거 알아요? 449 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 네, 시빌과 코리 둘 다 동의했어요 450 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 그래요, 알겠어요 451 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 그러니까 말썽쟁이 알렉스는 TMS에서 반성 좀 하란 거죠? 452 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 그런 거예요? 453 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 아니요, 그럴 일 없어요 더그가 가만 안 있을 거예요 454 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 더그에게 기꺼이 계약 위반을 알릴게요 455 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 TMS, 일주일에 다섯 번 팀플레이 고마워요 456 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 미치겠네 웃기지 마, 스텔라 457 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 웃기지 말라고 458 00:25:45,921 --> 00:25:47,005 날 잊은 줄 알았는데 459 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 안 그럴 거 알잖아 460 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 무슨 일 있어? 461 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 우리 시스템이 해킹됐어 사이버 공격 같아 462 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 젠장, 러시아 짓인 것 같아? 463 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 모르지, 파일 다 백업하고 UBA 계정에 이메일 보내지 마 464 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 알겠어, 나도 알아볼게 465 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 아직 키이우에 있어? 말하지 마 이 통화 안전하지 않아 466 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 아직 거지 같은 곳에 있다고 해 둘게 467 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 당분간 조용히 지내려고 468 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 상황은 안 좋지만 여기 있어서 좋아 469 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 잠시만요 470 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 휴대폰을 압수한대 471 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 세계를 누비는 끝내주는 총괄 PD가 472 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 임시 폰 하나 못 구해? 473 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 내가 세계를 누비는 끝내주는 총괄 PD야? 474 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 당연하지 475 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 그럼 해결해 봐야겠네 476 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 그래, 끊을게 몸조심해 477 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 안녕, 미아 478 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 안녕 479 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - 코리예요 - 들어와요 480 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 안녕 481 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 - 열까요, 닫을까요? - 닫아요 482 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 네 483 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 당신 기기들은요? 484 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 사이버 보안팀에 있죠 485 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 얘기하고 싶다고요? 486 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 네 487 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 난 오늘 밤 안에 딥페이크 100개를 만들 수 있어요 488 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - 어설퍼서 아무도 안 볼... - 코리 489 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 아니면 우리가 공격할 수도 있죠 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 당신 영상을 올리려는 사이트는 서비스 거부 공격할 거예요 491 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 아니요, 그 얘기를 하자는 게 아니에요 492 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 내가 얘기하려는 건... 작년 일이에요 493 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 네 494 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 혹시 누구한테 말했어요? 495 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 아니요 496 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 확실하죠? 497 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 확실해요 당신은요? 498 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 확실해요 내가 확신할 수 있는 한에선요 499 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 난... 500 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 이렇게 될 줄 몰랐어요 501 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 요구액을 지불해요 502 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 노력 중이에요 503 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 하지만 그건 이사회에 달렸고 난 지금 시빌의 눈 밖에 났어요 504 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 요구액을 지불해야 해요 505 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 나 무서워요 506 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 피해 보고서 한 시간 전에 달라고 했잖아요 507 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - 이런, 얘기 좀 해요 - 줄 서세요 508 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 아니, 저에 관해 나올 만한 게 있어서... 509 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 중매 어플 깐 거요? 510 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 그건 어떻게 알았어요? 511 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 - 도니가 모두에게 말했어요 - 망할 도니 512 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 잠깐 얘기해요 60초 줄게요, 뭔데요? 513 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 - 제가... - 네? 514 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 어떤 취향이 있는데... 515 00:29:38,612 --> 00:29:39,821 그게 알려지면 516 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 TMS에서 앵커 하기 힘들 수도 있어요 517 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 뭐, 스트랩온 같은 게 취향이라서 518 00:29:45,035 --> 00:29:46,703 주택 시장 보도 못 한다는 거예요? 519 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 - 스트랩온은 아니고요 - 얀코, 상관없어요 520 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 그리고 또... 521 00:29:50,874 --> 00:29:53,585 다른 앵커 몇 명하고 당신 얘기를 좀 했어요 522 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 가벼운 농담 같은 거요 523 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 계속해 봐요 524 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 미안해요 당신을 'CBS'라고 불렀어요 525 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 제가 CBS 방송국 같다는 뜻이에요? 526 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 '사탄의 어린 신부'란 뜻이에요 527 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 절 정직시킨 후에 한 말이에요 528 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 'C'가 정말 '어린'을 뜻하는 거 맞아요? 529 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - 아니요 - 솔직해서 고맙네요 530 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 다시 한번 미안해요 531 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 진짜 말도 안 되는 소리예요 532 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - 난 TMS 5일 진행 안 할 거예요 - 아는데 난 어쩔 수가 없어요 533 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 그건 또 무슨 소리래요? 534 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - 당신이 해결할 거라고... - 알렉스 535 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 들어가도 돼요? 536 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 네, 들어와요 537 00:30:36,253 --> 00:30:37,462 내가 당신한테 뭘 바라게요? 538 00:30:37,462 --> 00:30:39,590 내 계약서를 다시 읽어 보고 539 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 해결책을 찾을 때까지 계속 읽어요 540 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 알겠어요 541 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 괜찮아요? 542 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 기분 최고예요 543 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 저기, 나 좀 도와줘요 544 00:30:51,935 --> 00:30:52,811 왜요? 괜찮아요? 545 00:30:52,811 --> 00:30:55,314 스텔라가 다 얘기하지 않았는데요 546 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 해커들이 5천만 달러를 요구했어요 547 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 네, 지금 이사회가 회의 중인데요 548 00:31:04,448 --> 00:31:06,074 시빌에게 말 좀 해 줘요 549 00:31:06,074 --> 00:31:08,493 요구액을 주라고만 해 줘요 550 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 시빌 근처에도 안 갈 거예요 내 말을 안 들을 테니까요 551 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 무슨 말이에요? 여기 20년 있었고 552 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 이 방송사 최고의 스타잖아요 당신이 말하면 553 00:31:18,045 --> 00:31:20,631 - 이사회가 들을 거예요 - 아니요, 안 들어요 554 00:31:20,631 --> 00:31:21,590 내가 장담해요 555 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 코리와 스텔라는 로켓에 안 탔다고 나한테 벌을 줬어요 556 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 아무도 내 말 안 들어요 557 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 우리 뭔가 해야 해요 이번 건 심각해요 558 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 난 빠질게요, 매기 브레너가 내 치부를 까발릴 때 559 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 UBA는 내 사생활을 지켜 주지 않았어요 560 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 이번 일은 당신만의 일이 아니에요 561 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 벌써 겁에 질린 사람들이 있어요 562 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 그래요 당신은 괜찮을 거예요 563 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 당신은 걸 스카우트 같잖아요 564 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 솔직히 다 밝혀져도 난 상관없어요 565 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 은밀한 사정이든 회사 기밀이든 뭐든요 566 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 난 이곳에 질렸어요 567 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 뭔가를 남한테 알리기 싫은 사람이 568 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - 여기 많아요 - 혹시 힘 있는 사람하고 잤어요? 569 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 아니, 안 잤죠 당신은 괜찮을 거예요 570 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 여기 다 괜찮을 거예요 571 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 있잖아요, UBA는 안 지켰지만 난 당신을 지켰어요 572 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 이런, 나도 알아요 573 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - 브래들리 - 됐어요 574 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 난... 575 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 우리에게 닥친 상황을 설명해 드릴게요 576 00:32:29,199 --> 00:32:31,827 방사능에 오염된 후쿠시마 쓰나미가 577 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 오고 있다고 생각하셔야 해요 578 00:32:33,537 --> 00:32:39,585 해킹 뉴스가 나가면 주가가 15% 떨어질 거거든요 579 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 칼 아이칸이 전화할 텐데 받지 마세요 580 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 과일 바구니를 보내도 사과를 먹지 마세요 581 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 사람들이 그만둘 거고 충원 못 할 거예요 582 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 인력이 부족해지고 583 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 남은 사람들은 과로하고 화내고, 겁먹을 거예요 584 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 배우, 감독, PD들은 우리와 일하지 않을 테고 585 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 일하는 사람들은 더 많은 걸 요구하겠죠 586 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 그리고 운이 좋으면 587 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 직원들이 과실을 빌미로 집단 소송을 걸 거예요 588 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 여러분, 높으신 여러분 우린 지금까지 운이 좋지 않았어요 589 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 또한 우리의 내부 의사소통이 모두 공개될 겁니다 590 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 우리가 사업하는 방식과 우리의 미래 계획들이요 591 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 우린 시작점으로 돌아갈 거고 592 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 200달러도 못 받을 거예요 593 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 이번 해킹은 핵폭탄입니다 594 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 그래요 그래서 어떡하면 좋을까요? 595 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 요구 금액을 지불해요 596 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 그들이 약속을 지킬 거란 보장이 없잖아요 597 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - 5천만? 말도 안 돼요 - 일부는 보험으로 해결되고 598 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 다른 것도 있어요 연락을 취했습니다 599 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 2,500만이나 그 아래로 협상할 수 있을 듯해요 600 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - 보유 현금이 그 정도 돼요? - 되면 아주 좋겠죠 601 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 다 UBA+에 쏟아부었거든요 602 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 미공개 작품도 넘어갔나요? 603 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 파일럿 몇 편과 크리스 파인 스릴러요 604 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 그게 유출되면 손실이 얼마죠? 605 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 극장 수익의 4분의 1 즉 6천만 달러로 예상됩니다 606 00:34:13,344 --> 00:34:16,014 UBA+ 구독자 정보는요? 607 00:34:16,014 --> 00:34:17,391 외부 업체를 이용합니다 608 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 그 돈을 줘야 할 정확한 이유가 뭐죠? 609 00:34:19,726 --> 00:34:25,065 성공 여부가 불확실한 여름 영화? 약간의 주가 동요? 몇 명의 사직? 610 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 우리 직원들의 선의와 품위 유지는 어떨까요? 611 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 회사 브랜드는 말할 것도 없고요 612 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 구체적으로 해커들이 노린 건 613 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 저녁 뉴스 앵커 브래들리 잭슨의 사적 대화예요 614 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 얼마 전 수정헌법 1조 상을 받았고 피바디상 후보죠 615 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 그럼 이런 공격에 616 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 노출되지 않게 처신을 잘했어야죠 617 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 왜 우리 집에 침입한 범죄자들에게 618 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 수백만 달러를 넘겨줍니까? 619 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 그 일부만으로도 미래의 공격을 막을 수 있는데 말이죠 620 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 동의합니다 하지만 둘 다 할 수 있어요 621 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 그럼 돈 문제가 있군요 622 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 해커들이 러시아인으로 추정되나요? 623 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 해킹 수법을 보면 그럴 가능성이 있죠 624 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 - 하지만... - 네, 우리가 알다시피 625 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 푸틴은 서방 언론사에 대한 사이버 공격을 인가해요 626 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 그럼 우리가 러시아의 전쟁에 기여할 수도 있겠네요 627 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 전 양심의 가책을 느끼고 싶지 않아요 628 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 우리 광고 파트너들도 마찬가지일 거예요 629 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 저도 마찬가지입니다 630 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 투표에 부쳐야 할 것 같군요 631 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 요구액 지불에 찬성하는 분은 '찬성'이라고 하세요 632 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 반대하시는 분? 633 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 반대 634 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 좋아요 635 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 레너드, 우리 투자 기관들에 연락해 주시겠어요? 636 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 머세이디스 오늘 참석 못 한 대주주들에게 637 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 연락해 주실래요? 638 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 분명한 메시지를 보내세요 639 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 UBA는 테러범과의 협상을 강경하게 거부한다고요 640 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 손길이 필요한 사람은 제게 보내세요 641 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 철의 여인께서 말씀하셨습니다 642 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 레너드 643 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - 누가 주도하는지 알려 줘요 - 네 644 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - 저기, 어땠어요? - 네 645 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 글쎄요... 646 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 사적 대화가 대공개되는 것에 대해 647 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 모든 직원이 편안하게 느꼈으면 좋겠군요 648 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 우린 폭풍우를 이겨 낼 거예요 649 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 그래도 등을 찔리는 것보단 배를 찔린 게 개운했어요 650 00:36:47,666 --> 00:36:49,334 감사하네요 651 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 당신 친구 폴 마크스가 상처를 꿰매 주겠죠 652 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 참고하세요 653 00:36:55,007 --> 00:37:00,304 향후 모든 인수 합병 건은 이사회를 통해 진행될 거예요 654 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 지금 걱정할 일은 아니지만요 655 00:37:03,140 --> 00:37:04,975 바쁘시겠네요 656 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 주주들에게 대표 자격을 증명하려면요 657 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 전 극도로 투명한 UBA의 새 시대를 적극 포용할 거니까요 658 00:37:16,069 --> 00:37:18,614 과거에도 그랬고 앞으로도 모든 게 공개될 겁니다 659 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 재밌겠네요 660 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 사생활? 너무 20세기스럽잖아요 661 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 정말 멈출 줄을 모르는군요 662 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 당신은 쿠데타를 일으켜서 CEO가 됐어요 663 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 그건 리더십이 아니라 기회주의예요 664 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 자신만이 문제를 해결할 수 있다는 확고한 믿음에 차서 665 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 이 복도를 걸어가죠? 666 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 그런 '신 콤플렉스'를 갖고 이 회사에 오는 사람을 꽤 봤는데 667 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 결국 다 실패해요 668 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 사람들이 별소리 다 할 텐데 669 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 뭐 어때? 670 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 안 그래도 날 놀린다고요 671 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 개발 책임자? 이게 대체 뭐래요? 672 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 원고를 검토하잖아 673 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 연봉도 인상됐고 문제 될 거 없어 674 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 당신은 사람들이 우습게 안 보잖아요 675 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 알렉스를 우습게 안 보는 거지 676 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 에미상 받았잖아요 거기 당신 이름 있어요 677 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 알렉스한테 말해야겠지? 어차피 알 텐데 678 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 네, 그렇죠 679 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 모든 게 바뀔 거야 680 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 겁나요? 681 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 응, 조금 682 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 그래도... 넌 그럴 가치가 있어 683 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - 당신이 망쳤죠 - 아니야 684 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 방금 NBN 대표랑 통화했는데요 685 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 해킹 뉴스를 아침에 내보낸대요 686 00:38:57,963 --> 00:38:58,839 뭐라 할 순 없죠 687 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 - 로라도 연루됐지만... - 네 688 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 우린 오늘 저녁에 이 뉴스를 내보내야 해요 689 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 요구액 시한이 지나면 해커들이 자료를 공개할 테고 690 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 그러면 당신 영상이... 691 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 알아요 692 00:39:10,893 --> 00:39:14,021 혹시 시간이 필요하면 주말 앵커 중 한 명한테 693 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 대신 진행시킬까요? 694 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 아니요, 제 자리예요 제가 할게요 695 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 그래요 696 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 네 697 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 아이고 698 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 이런 699 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 어머나! 어떡해, 어떡해! 700 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 우리가 설명할게 701 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 칩, 닥쳐 702 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 세상에 703 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 미치 일로 배운 게 없어? 704 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 세상에 그래, 이저벨라 705 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 나한테 솔직히 말해 706 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 아무 문제 없어 707 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - 어떤 식이든 칩이 강요했어? - 아니요 708 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - 뭐? - 당연히 아니죠 709 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 내가 그런 일을 겪고도 강요했겠어? 710 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - 젠장 - 나도 모르겠어! 711 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 네가 내 비서랑 떡 치고 있었잖아 712 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - 우린 떡 친 게... 그래 - 개발 책임자예요! 713 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - 봤죠? - 맙소사 714 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - 우리 나간다 - 어떡해 715 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - 나간다, 알겠지? - 세상에, 그래 716 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - 젠장 - 어머나 717 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - 젠장, 미안해 - 그래 718 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 그래서 두 사람 얼마나 된 거야? 719 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 - 우리... - 미치겠네! 720 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 - 몇 달 전에 인사팀에 말했어 - 몇 달 전? 721 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 너한테 어떻게 말해야 할지 몰랐어 722 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 사귄 지는 거의 1년 됐어요 723 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 거의 1년? 724 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - 1년? - 네 725 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 나 이제 누구든 믿을 수 있을 것 같아 726 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 한잔해야겠다 727 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - 난 괜찮아 - 갈게요 728 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - 나 가요 - 아니, 가지 마 729 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 괜찮아 730 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 저기, 이건 계획에 없던 일이었어 731 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 이건... 사실 거의 우연이었어 732 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - 그래 - 그러니까... 733 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 두 사람 정말 잘됐다 734 00:41:20,439 --> 00:41:21,732 바뀌는 건 없어 735 00:41:21,732 --> 00:41:23,692 - 우린 여전히 팀이야 - 우리 셋요 736 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - 여전히 네 사람이야 - 아니, 솔직히 잘됐어 737 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 나 진짜 괜찮아 738 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 지난 몇 년 동안 세상이 정말 엉망이었잖아 739 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - 맞아 - 그러니까 740 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 기회가 있으면 사랑을 붙잡아야 해, 맞지? 741 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 - 그런가? - 바로 이런 거지 742 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 아름다워 정말 대단해 743 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 정말... 대단해 744 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 고마워 745 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 네 746 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 안아 보자, 연인들 이리 와 747 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 이저벨라, 치퍼, 이 녀석들 맞다 748 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 저녁 먹으러 가자 축하해야지 749 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 샴페인 큰 거 주문하고 750 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - 좋지 - 오늘 말고요 751 00:42:02,481 --> 00:42:04,733 - 꼭 오늘 안 해도 돼 - 나중에 약속 잡자 752 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 - 그래야지 - 좋아요 753 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - 꼭 하고 싶어 - 그래 754 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - 우리 이제 가야 해요 - 그래 755 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - 네 기기들 다 싸 놨으니까... - 맞아요 756 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - 리지 때문에? 고마워 - 그래 757 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 - 이제 걱정 안 해도 되네 - 그리고... 758 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 - 그래 - 잘됐다 759 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 혹시 뭐 필요하면... 760 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - 전화해 - 당연하지 761 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - 우리한테 - 나 진심이야 762 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 너희 정말 잘됐어 763 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - 진짜야 - 고마워요 764 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - 아름다운 일이야 - 그래 765 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - 다행이네요 - 그래, 사랑 766 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 이런 767 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 아이고 768 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 이게 무슨 일이람? 769 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 세상에 770 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 세상에나 771 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 이게 대체 뭐야? 772 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 오늘 오전 UBA가 사이버 공격의 표적이 됐습니다 773 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 다수의 생방송이 영향받았으며 774 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 유출 범위는 아직 파악 중입니다 775 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 UBA는 모든 시청자에게 투명한 것에 자부심을 느낍니다 776 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 우리는 여러분을 가족으로 생각합니다 777 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 그래서 공개돼선 안 되는 사적인 일들이 778 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 공개될 수 있단 점을 알려 드립니다 779 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 우리의 삶이 점점 공개되고 있지만 780 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 사생활은 우리 모두의 권리입니다 781 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}어떤 대가를 치르더라도 그 권리를 위해 싸우겠습니다 782 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 UBA는 헌신적인 직원 수천 명의 개인 정보를 훔친 이들이 783 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 요구하는 금액을 지불하지 않기로 했습니다 784 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 잘못된 정보가 넘치고 785 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 언론인들이 매일같이 협박받고 786 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 진실이 정치적으로 이용되는 이 시대에 787 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 UBA는 그저 체면 때문에 협박에 굴복하지 않을 겁니다 788 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 여러분의 신뢰를 잃으면 돌이킬 수 없으니까요 789 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 계속해서 관련 소식 전해 드리겠습니다 790 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 끊을게요 791 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 좋지 않아요? 792 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 우릴 귀찮게 하는 전화나 컴퓨터도 없고 793 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 두 발 뻗고 편하게 대화하고 794 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 동굴에 사는 원시인들 같아요 795 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 따뜻한 불씨 앞에서 796 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 털북숭이 매머드의 슬픈 울음을 들으면서요 797 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 그건 시빌의 돈도 아니에요 798 00:44:49,606 --> 00:44:51,817 남의 돈 쓰는 걸 누가 싫어해요? 799 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 대부분의 회사가 지불 안 해요 800 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 시빌이 바퀴벌레 얘기 했어요? 틈만 나면 하던데 801 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 가훈이라도 되나 봐요 802 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - 맞아요 - 네, 여러 번 했죠 803 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 대표님이 자기 방식대로 일하는 건 존중해요 804 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 그리고 회의 내용은 다 안 알려 주셔도 되지만 805 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 기술 쪽 사람들은 좀 다른 존재예요 806 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 알아요 807 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 제가 그쪽 출신이잖아요 808 00:45:20,429 --> 00:45:22,556 폴 마크스는... 교활해요 809 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 그러니까 두 군데에서 전쟁을 벌이지 마세요 810 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 내일을 준비해야겠네요 피바다가 될 거예요 811 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 네 812 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 아마 제 이메일에서 유출되겠지만... 813 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 작년에 블레이크 그리핀과 사귀었어요 814 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 그런 타입을 좋아했어요? 815 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 아니요 816 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 대표님은 유출될 거 없나요? 817 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 두고 봐야겠죠 818 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 그것도 대표님 명분에 도움이 되겠죠 819 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 여보세요 820 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - 얼? - 네 821 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 폴 마크스와의 합병 조건을 담은 문서를 작성해 봅시다 822 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 네 823 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 가능한 수치, 일정 예상 수익 등요 824 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 그리고 내일 일찍 유출해서 퍼뜨려요 825 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 알겠습니다 826 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - 안녕 - 알렉스 827 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 로라 전화 받았어요 828 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 영상 얘기 왜 안 했어요? 829 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 힘 있는 사람이랑 잤냐면서요? 830 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - 네, 부끄럽네요 - 좀 재수 없었어요 831 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 진짜 재수 없게 굴었죠 832 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 일이 좀 많아서요 833 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 위기관리는 내 전문이에요 834 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 내가 돕게 해 줘요 835 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - 우린 괜찮을 거예요 - 뭘 해야 할지 모르겠어요 836 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - 우린 할 수 있어요 - 고마워요 837 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 네 838 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - 가셔도 돼요 - 고마워요 839 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 자막: 차동인