1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Apa yang berlaku?
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
- Saya tak tahu.
- Periksanya!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
- Kamera, kekal pada Yanko dan Chris.
- Yanko, kami hilang gambar.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Sambungkan saya
kepada Pusat Kawalan Misi Hyperion.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
- Kamera dua, kekal pada Yanko.
- Teruskan, Yanko.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
Kita atau mereka bermasalah?
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,568
- Saya nak siaran kembali. Cepat.
- Mia.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
Ada banyak titik akhir.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
- Bradley, awak dengar?
- Memeriksa dengan New York.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,031
- Periksa komunikasi. Bertahan.
- Ada apa-apa?
11
00:00:32,031 --> 00:00:33,867
- Tidak.
- Tiada komunikasi.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,911
- Sebab kita?
- Saya tahu kita boleh rasa...
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
- Apa?
- Apa berlaku pada pautan kita?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
Saya tak tahu.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Tak guna.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Hyperion satu, kamu dengar?
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
Awak tak rasa mereka...
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
Ya Tuhan.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
- Hyperion, kamu dengar?
- Pindah ke...
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Hyperion?
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
...lengkung bumi...
22
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
Ya.
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
- Mula Hyperion dua.
- Mujurlah.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,022
Ia sangat luas.
Saya tak pernah lihat yang begini.
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Memang seronok
apabila pergi tengok wayang,
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,918
kita harapkan tengok drama,
tapi, kita dapat filem seram?
27
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
Filem yang mendebarkan,
saya pasti Alex rasa jengkel.
28
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
Bintang kamu sepatutnya
buat angkasa nampak selamat dan menarik.
29
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
Namun, dia hilangkan diri
30
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
dan orang salahkan roket saya
sebab masalah siaran kamu.
31
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Awak tak tahu jumlah kerugian saya.
32
00:03:10,899 --> 00:03:12,109
{\an8}Tanya khabar lagi.
33
00:03:12,109 --> 00:03:15,487
{\an8}Beritahu saya
jika ada apa-apa saya boleh buat.
34
00:03:20,951 --> 00:03:23,787
Pertuduhan dibatalkan. Jangan ganggu saya.
35
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Mereka dah sampai.
36
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Baiklah. Mari terima kesannya.
37
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
- Maaf, semua. Hai. Maaf.
- Kami dah sampai. Maaf.
38
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
Kami jumpa
penerbangan yang Alex tak mahu elak.
39
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Baguslah kamu sertai kami.
40
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
Awak dapat mesej saya?
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Saya dapat. Sangat jelas.
42
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Okey, bagus.
43
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
- Hei. Awak okey?
- Hei.
44
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Ya. Saya okey. Awak jumpa Luna?
45
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
Tak. Polis tak benarkan saya masuk.
46
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
- Sangat teruk.
- Tak guna.
47
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Okey. Perkara paling penting
awak di sini dan awak selamat.
48
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Perkara itu buat kami semua risau.
49
00:04:19,468 --> 00:04:20,636
Mengejutkan betul.
50
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
- Paul Marks.
- Ya.
51
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
Dia teruk.
52
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
Ya.
53
00:04:43,700 --> 00:04:46,453
Jadi, Cory mahu jual rangkaian?
54
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
Marks janji untuk tak masuk campur? Ya.
55
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Betul.
- Okey.
56
00:04:53,669 --> 00:04:56,338
Patutlah awak ajak saya ke sini malam ini.
57
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Saya cuma fikir tak patut tunggu.
58
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Ini sesuatu di luar kawalan Cory.
59
00:05:01,093 --> 00:05:04,930
Bilionair seperti Paul Marks
tak peduli tentang media lama.
60
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
Ini hanya untuk dapat keuntungan.
61
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
Lelaki begini fikir mereka yang terbaik
62
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
dan itu buat saya marah.
63
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
Sebab itu awak hilangkan diri,
64
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
sebab awak marah?
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Awak tahu kesannya
jika saya naik roket itu.
66
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Ya, Procter & Gamble akan hantarkan
champagne kepada saya, tapi tak.
67
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Sekarang mereka ugut
untuk batalkan komitmen iklan
68
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
sebab mereka tak boleh percaya
awak akan bekerja.
69
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
Aduhai, Cybil. Awak bergurau?
70
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
Pelancaran itu satu helah.
71
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Ia promo untuk rundingan
yang akan rosakkan kredibiliti kita.
72
00:05:43,844 --> 00:05:45,095
Kita ada kredibiliti?
73
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Paul Marks akan ubah jabatan berita
jadi algoritma
74
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
atau jadikan ia propaganda Hyperion.
Kita tetap akan musnah.
75
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
Jika, saya harap tak,
mereka tetap teruskan rundingan ini
76
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
dan FTC tak benarkannya?
77
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Awak sudah fikirkan semuanya.
78
00:06:04,781 --> 00:06:07,951
Cybil,
jika awak usulkan ini kepada lembaga,
79
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
saya akan cakap dengan pengacara
jabatan berita, kumpulkan mereka.
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,040
Kita akan tamatkan semua ini.
81
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Percayalah, rundingan ini takkan berlaku.
82
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
Okey.
83
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Rahsiakannya dulu.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Beri saya masa
untuk uruskan pihak lembaga.
85
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Lelaki tak guna itu.
86
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}Selamat pagi. Hari ini 17 Mac.
87
00:06:37,272 --> 00:06:40,234
{\an8}Selamat Hari Saint Patrick,
yang juga dikenali sebagai Hari Tuah.
88
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
{\an8}Saya berpakaian hijau
89
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}dan rasa sangat bertuah
sebab jadi sebahagian keluarga UBA.
90
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
- Hukum dia.
- Saya mahu.
91
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
Kita mahu letak Alex di tengah pekan
92
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
- atau terus ke pangkin seksaan?
- Gantung kerjanya. Denda dia.
93
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
Saya tak peduli.
94
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
Itu gunanya awak jadi lelaki,
untuk tunjuk kuasa awak, bukan?
95
00:06:58,794 --> 00:07:00,087
Awak tersalah dengan Frisbee.
96
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Susah untuk kembalikan Alex ke TMS
dua hari seminggu.
97
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
Gantung kerja ialah hadiah.
98
00:07:05,050 --> 00:07:06,927
Dia ada rancangan lain.
99
00:07:08,136 --> 00:07:10,222
Rancangan paling berjaya di UBA+.
100
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
Hei, saya tak mahu sia-sia mengamuk.
101
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
Awak atau Alex Levy ketua rangkaian ini?
102
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
Sebab saya nampak
dia fikir dia boleh kuasai tempat ini.
103
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Awak bersemangat hari ini, Cybil.
Sejak bila awak peduli tentang pengacara?
104
00:07:23,652 --> 00:07:25,988
Dia akan terima balasan jika buat masalah.
105
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
Saya tak peduli
betapa berkuasanya dia fikir dirinya.
106
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
Bagaimana jika Alex perlu luangkan
lebih banyak masa dalam TMS?
107
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
Rating akan naik apabila dia ke udara.
Kita boleh guna itu di mesyuarat iklan.
108
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
Saya suka.
109
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Okey.
110
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Baiklah.
Mari gari Alex pada rancangan itu.
111
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
Apa pula sekarang?
112
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
Sebab awak potong kos lagi?
113
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
Cara semua orang
menggantikan saya semalam.
114
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- Bagaimana keadaan awak?
- Rasa lebih baik.
115
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
Betul. Saya juga sangat berterima kasih
kepada Bradley Jackson.
116
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Kawan sejati.
- Aduhai!
117
00:08:07,279 --> 00:08:08,280
PADAM - SIARKAN
118
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
Bradley memang kawan sejati.
119
00:08:10,282 --> 00:08:14,411
Bercakap tentang dia, ini pembaca
berita petang kita, Bradley Jackson.
120
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}- Hei, semua. Hai.
- Hai, Bradley.
121
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Aduhai, awak...
122
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
Aduhai! Kalau teruskan begini,
saya perlukan insulin.
123
00:08:22,586 --> 00:08:23,962
Ini bagus dan tiada orang tanya awak.
124
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
Jika awak terus makan sebab tertekan,
awak mungkin akan perlukannya.
125
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
Ya, tapi bagaimana saya mahu isi
kekosongan jiwa saya?
126
00:08:29,510 --> 00:08:32,054
{\an8}Bradley, apa yang awak fikir
apabila mereka cakap
127
00:08:32,054 --> 00:08:34,890
{\an8}awak akan ke sana berbanding Alex?
128
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
{\an8}Sangat takut, sejujurnya.
129
00:08:38,977 --> 00:08:42,188
{\an8}Namun pasukan Hyperion
bantu saya sepenuhnya.
130
00:08:42,188 --> 00:08:45,567
Apabila kami di atas sana,
saya hanya nikmati...
131
00:08:45,567 --> 00:08:50,030
{\an8}...pengalaman itu.
Pemandangan itu amat menakjubkan.
132
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
- Ya.
- Ya. Saya boleh...
133
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
- Hanya bayangkan.
- Ya.
134
00:08:55,619 --> 00:08:56,537
Ya.
135
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
Pada graviti sifar,
berat kita hanya lebih kurang...
136
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Telepanduan.
137
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- Apa berlaku?
- Telepanduan hilang.
138
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
{\an8}Itu sangat menarik.
139
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
- Kenapa tak nampak telepanduan?
- Tak apa. Sekejap.
140
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}Penerbangan jangka pendek ialah cara
141
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
untuk jadikan pengembaraan angkasa
jangka panjang kenyataan. Jadi mereka...
142
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
- Mulakan semula...
- Mulakan semula telepanduan.
143
00:09:15,514 --> 00:09:16,473
Bermula semula.
144
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
Maaf.
145
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Apa bahagian paling mengujakan?
146
00:09:21,562 --> 00:09:25,148
{\an8}Pemandangan semasa saya kembali ke bumi.
147
00:09:25,941 --> 00:09:26,942
{\an8}Saya menangis.
148
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}Aduhai, Bradley Jackson,
awak dah berhati lembut?
149
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
- Mungkin sedikit.
- Teruskan tanpa telepanduan.
150
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
Saya tak percaya.
151
00:09:34,032 --> 00:09:37,160
- Apa tadi?
- Rasanya pintu dikunci.
152
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
- Tolonglah.
- Awak masak?
153
00:09:38,453 --> 00:09:39,580
{\an8}- Saya masak?
- Ya.
154
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}Awak takkan mahu saya...
Saya sangat sayang awak untuk buat begitu.
155
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Sedia dalam kiraan tiga.
156
00:09:44,209 --> 00:09:45,502
Ia boleh jadi pengembaraan.
157
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
Tak sangka arahan terakhir Fred
ialah ubah sistem kunci.
158
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
Chris perlu bawa wain.
159
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Boleh.
160
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
Mike, Andrew, John, kamu dengar?
161
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
Apa...
162
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
Kita perlu raikan.
Awak wartawan wanita pertama...
163
00:09:57,764 --> 00:10:00,309
Ini protokol jika ada penembak?
164
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
- Apa?
- Kita patut hubungi pengawal?
165
00:10:01,602 --> 00:10:04,104
Ia dikunci secara automatik
jika ada penembak.
166
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
- Talian mati.
- Kita patut...
167
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
- Donny, mulakan iklan.
- Alat komunikasi tak berfungsi.
168
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
Kita tak boleh bersiaran jika
ada orang dalam bangunan ini, jadi...
169
00:10:09,776 --> 00:10:12,196
Stella tak angkat. Jadi...
170
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}Okey. Kita perlukan banyak wain.
171
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
- Apa kata kita...
- Tak mengapa.
172
00:10:16,700 --> 00:10:18,452
Kenapa? Apa berlaku?
173
00:10:18,452 --> 00:10:19,661
Saya cuba hubungi, tapi...
174
00:10:19,661 --> 00:10:20,871
Ini mengarut.
175
00:10:20,871 --> 00:10:23,248
- Donny, cuba alat komunikasi lagi.
- Kamera satu, awak dengar?
176
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Kamera dua.
177
00:10:24,791 --> 00:10:26,293
Mungkin ada kebakaran!
178
00:10:26,293 --> 00:10:27,336
Bertenang!
179
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
- Julia, jawab!
- Bawa pengacara keluar. Julia?
180
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Alex? Mereka tak boleh dengar.
181
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
- Apa berlaku?
- Kita dah tak bersiaran. Kita...
182
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
- Boleh kita keluar dari sini?
- Ya. Ayuh.
183
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
- Julia, apa dah jadi?
- Tak pasti.
184
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Mungkin ada masalah keselamatan.
185
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
- Apa maksud awak?
- Saya tak tahu.
186
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Saya cuba hubungi pengurusan bangunan.
187
00:10:45,020 --> 00:10:48,315
Ingat mereka hantar bom paip
kepada YDA selepas pilihan raya?
188
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
Buka!
189
00:10:51,735 --> 00:10:52,736
Keluarkan mereka!
190
00:10:55,822 --> 00:10:56,907
Tak guna!
191
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Apa...
192
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Mu, boleh jagakan pekerja?
193
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
Kita akan pergi ke bilik persiapan, okey?
194
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Kita akan kunci pintu.
195
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Kita akan menyorok belakang benda berat,
harap-harap bukan saya.
196
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Jaga-jaga kaca di sana.
197
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
- Aduhai.
- Kejap, apa berlaku?
198
00:11:10,963 --> 00:11:15,425
Saya tak tahu, tapi Mia nak
semua keluar, jadi itu yang kita buat.
199
00:11:15,425 --> 00:11:17,052
Okey, apa yang awak akan buat?
200
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
Saya akan cuba cari jawapan apa berlaku.
201
00:11:18,637 --> 00:11:20,556
Ia takkan apa-apa. Kunci pintu.
202
00:11:20,556 --> 00:11:23,058
Ini cuma prosedur standard
jika ada penceroboh.
203
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
- Mari ke bilik saya.
- Baiklah.
204
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
- Saya akan ikut.
- Tak, Bradley...
205
00:11:26,353 --> 00:11:29,273
Jika pintu itu tutup, kita akan
terkurung luar bangunan. Ayuh.
206
00:11:29,273 --> 00:11:30,607
Mana awak pergi?
207
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
Saya tak tahu. Naik lif?
208
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
Apa? Kita akan naik lif
semasa sistem elektrik...
209
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Entahlah. Awak ada idea lebih baik?
210
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
- Lif berfungsi.
- Okey. Baiklah.
211
00:11:38,991 --> 00:11:40,826
- Okey.
- Naik.
212
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Okey.
213
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
- Baiklah.
- Ya.
214
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
- Tak guna! Okey.
- Tak guna. Okey. Baiklah,
215
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
- tekan, loceng, penggera.
- Apa... Ia tak berfungsi.
216
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
- Telefon awak ada isyarat?
- Tak.
217
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
- Ya Tuhan. Ini idea teruk.
- Tak apa.
218
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
- Okey.
- Kita okey.
219
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
Ya.
220
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Hei.
- Hei, sayang. Dengar...
221
00:12:13,942 --> 00:12:15,694
Okey. Ada sesuatu berlaku dalam bangunan.
222
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
- Ada masalah?
- Kami tak tahu...
223
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
- Tak, kami tak tahu apa berlaku...
- Okey.
224
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Mungkin amaran palsu.
225
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
- Saya gembira awak hubungi saya.
- Ya, jika jadi sesuatu.
226
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Ayah!
227
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Naima, cakap hai pada mak.
228
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Hei, sayang.
- Mak.
229
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
- Hei. Kamu berseronok?
- Pankek.
230
00:12:37,132 --> 00:12:42,513
- Kamu makan pankek?
- Ya. Sedap.
231
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
Okey. Baiklah...
232
00:12:45,307 --> 00:12:50,521
Mak sangat sayang kamu, okey?
233
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Saya sayang mak.
234
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
- Jumpa nanti.
- Hei, saya di sini.
235
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
- Okey. Sayang awak.
- Sayang awak juga.
236
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
- Saya agak... Aduhai!
- Saya tahu. Mari sini. Saya tahu.
237
00:13:06,745 --> 00:13:09,623
- Saya seperti budak... Awak faham?
- Ya. Tak mengapa.
238
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
Kita okey. Walau apa pun berlaku,
kita akan okey.
239
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
Masih tak dapat buka prarakaman.
240
00:13:15,379 --> 00:13:17,840
- Saya tak boleh buka.
- Saya juga. Semua kaku.
241
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
Ahli gabungan okey.
242
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Tiada orang laporkan apa-apa. Tiada polis,
tiada elektrik terputus dengan...
243
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Dah berakhir?
- Saya harap begitu.
244
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
- YDA masih bersiaran.
- Suis dipasang.
245
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
Apa itu?
246
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Ini bukan penembak.
Ada orang godam sistem.
247
00:13:43,907 --> 00:13:44,992
Kawal bilik kawalan
248
00:13:44,992 --> 00:13:47,536
dan suruh ahli gabungan tahu mereka
perlu penuhkan masa sehingga diberitahu.
249
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
Jangan cakap "serangan siber."
Tunggu dulu.
250
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
- Mana CISO kita?
- Lima minit lagi.
251
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Kosongkan tempat ramai.
Bawa dia dan pasukannya ke atas.
252
00:13:53,876 --> 00:13:55,961
Tutup muzik itu!
253
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
Percayalah.
Kami cuba buat secepat mungkin.
254
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
Saya faham,
tapi habislah kita jika tak bersiaran.
255
00:14:03,385 --> 00:14:04,970
Berapa cepat kita boleh bersiaran?
256
00:14:04,970 --> 00:14:07,222
Dalangnya kunci
kebanyakan sistem bangunan.
257
00:14:07,222 --> 00:14:09,141
- Kita perlukan masa.
- Apa vektor serangan?
258
00:14:09,141 --> 00:14:11,226
- Bagaimana mereka masuk?
- Kami sedang jalankan diagnostik.
259
00:14:11,226 --> 00:14:13,187
E-mel pancing data?
Peranti kami bermasalah?
260
00:14:13,187 --> 00:14:14,938
Kami baru sampai. Saya akan...
261
00:14:16,857 --> 00:14:20,277
Kami baru sampai. Saya akan beri
hipotesis sejam dalam masa sejam.
262
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
Awak tahu siapa dalangnya?
263
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
Rusia? Korea Utara?
264
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
Saya cuma boleh cakap yang mereka
sofistikated dan masuk sangat dalam.
265
00:14:29,536 --> 00:14:31,163
Jadi mungkin Perancis.
266
00:14:32,789 --> 00:14:34,166
Saya akan
beritahu sebaik saja tahu sesuatu.
267
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
Maksudnya bekerja
dan bukan hanya berdiri di sini,
268
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
- bercakap tentang perkara kita tak tahu.
- Baiklah. Faham. Terima kasih.
269
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Ini teruk.
270
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Apa ini?
271
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Nampaknya ulasan prestasi.
- Untuk semua orang?
272
00:14:48,430 --> 00:14:52,392
Ya, dan ada sistem gred.
Peringkat satu, peringkat dua.
273
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
- Datang dari mana?
- Korporat. Saya pun dapat.
274
00:14:55,354 --> 00:14:57,314
Kita tak sepatutnya nampak ini.
275
00:14:57,314 --> 00:14:58,690
Saya di peringkat tiga.
276
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
- Itu tak bagus.
- Tak.
277
00:15:00,526 --> 00:15:02,194
- Tak bagus.
- Awak nampak fail saya?
278
00:15:02,194 --> 00:15:06,114
Katanya saya tak beri inisiatif dan
tak respons kepada kritikan dengan baik.
279
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Mereka dan benda mengarut HR boleh
berhambus. Saya tak tunjuk inisiatif?
280
00:15:09,117 --> 00:15:10,786
Ini seperti Hunger Games.
281
00:15:10,786 --> 00:15:12,746
Mereka tentukan orang mereka boleh pecat.
282
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
- Mengarut.
- Awak mahu ke mana?
283
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Hubungi saya
jika kita akan buat rancangan esok.
284
00:15:18,252 --> 00:15:19,753
Kita buat rancangan esok?
285
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Saya perlu tahu maklumat yang mereka ada.
286
00:15:27,344 --> 00:15:31,265
Victor, ini mungkin mengejutkan awak,
tapi saya tak boleh baca fikiran awak.
287
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
Secara minimum, pangkalan data dalaman
dan sesetengah e-mel.
288
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
Baiklah.
Bagaimana dengan filem dan episod rintis?
289
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Mungkin.
290
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
Mungkin? Tolonglah. Itu kemungkinan
yang bernilai berbilion dolar, Victor.
291
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Saya perlu tahu kesan yang kita hadapi.
292
00:15:47,197 --> 00:15:49,992
Jika mereka dapat rekod perubatan
atau data pelanggan,
293
00:15:49,992 --> 00:15:51,493
kita perlu hubungi FBI.
294
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
Jadi kita akan dapat
saman pekerja, tuntutan wakil.
295
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
Setiap kali awak mula bercakap,
296
00:15:56,915 --> 00:15:59,751
rasa keadaan jadi lebih teruk.
Itu kemahiran istimewa.
297
00:16:01,336 --> 00:16:03,922
- Periksa e-mel awak.
- Rasanya...
298
00:16:03,922 --> 00:16:05,966
Ya, saya tak rasa
saya patut periksa e-mel saya.
299
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
Awak perlu lihat ini.
300
00:16:21,523 --> 00:16:23,400
Hei, Laura. Saya tahu awak sedang joging,
301
00:16:23,400 --> 00:16:26,653
jadi saya fikir awak mungkin perlukan
sedikit motivasi semasa pulang.
302
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Saya akan tunggu awak
dalam bilik tidur begini.
303
00:16:35,871 --> 00:16:37,122
Bawa Bradley Jackson ke sini.
304
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Serta hubungi, Laura Peterson.
305
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
Apa dah jadi di luar sana?
306
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
Entahlah. Saya tahu apa berlaku di sini.
307
00:16:51,970 --> 00:16:55,933
Rasa sangat menyesal
sebab minum kopi sejam lepas.
308
00:16:55,933 --> 00:16:59,394
- Itu menjijikkan.
- Alex akan marah.
309
00:16:59,394 --> 00:17:01,230
Dia benci jika tak dapat hubungi saya.
310
00:17:01,230 --> 00:17:03,357
Bagaimana rasa jadi orang suruhan dia?
311
00:17:03,357 --> 00:17:05,858
Entahlah. Bagaimana rasa
jadi sangat menjengkelkan?
312
00:17:07,361 --> 00:17:08,819
Maaf, itu agak...
313
00:17:08,819 --> 00:17:13,242
Saya cuma agak klaustrofobia dan...
Kapal angkasa rasa begini?
314
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
Tak. Di luar tingkap
ada pemandangan luas, tiada had...
315
00:17:19,373 --> 00:17:21,875
Mengejutkan. Bagaimana Del Rio?
316
00:17:22,584 --> 00:17:24,711
Tak begitu. Sangat mengarut.
317
00:17:25,212 --> 00:17:26,380
Saya harap saya ada di sana.
318
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Ya. Awak dan Alex di lapangan,
seperti aksi Cagney & Lacey.
319
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
Atau Woodward dan Bernstein?
320
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
Kami perlukan seorang lagi
untuk tengok rakaman.
321
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Awak mahu lihatnya?
322
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
- Okey.
- Ya Tuhan.
323
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Keluarkan saya dari sini.
324
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
- Ya Tuhan. Itu mengarut.
- Itu dia. Sembilan belas mesej.
325
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
- Ini yang saya maksudkan.
- Apa mereka cakap?
326
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
- Itu pun awak. Mana awak pergi?
- Hei.
327
00:17:50,571 --> 00:17:52,865
- Kami terperangkap dalam lif.
- Dalam lif selama sejam.
328
00:17:52,865 --> 00:17:54,032
Apa jadi? Kita digodam?
329
00:17:54,032 --> 00:17:55,826
Semua orang cakap ia mimpi ngeri.
330
00:17:55,826 --> 00:17:57,953
Bangunan saja atau e-mel kita dan...
331
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
- Saya tak tahu.
- ...mesej?
332
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
- Ya Tuhan, Chip.
- Apa?
333
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Pejabat rumah saya
bersambung dengan pelayan di sini
334
00:18:03,041 --> 00:18:04,960
dan itu komputer Lizzy guna
apabila dia datang.
335
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Jangan risau. Saya akan bawa Isabella.
Kami akan urusnya.
336
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- Jangan risau.
- Terima kasih. Baiklah...
337
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Bradley, En. Ellison
mahu jumpa awak di pejabat dia.
338
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
- Okey. Dia cakap kenapa?
- Tidak.
339
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
- Baiklah.
- Tangga.
340
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
Tangga. Ya.
341
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Hei, dia di sana?
342
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Bradley.
343
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Maaf. Saya tak dapat bayangkan
perasaan awak sekarang.
344
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Saya beritahu mereka yang awak
hantar video itu semasa kita di Montana.
345
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
Berita baiknya ia belum tersebar luas.
346
00:18:58,514 --> 00:19:00,724
Setakat yang kami tahu,
hanya saya dapatnya.
347
00:19:02,184 --> 00:19:05,312
Maaf, tapi kami perlu tahu.
348
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
Awak rakam guna telefon peribadi?
349
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Ya.
350
00:19:16,240 --> 00:19:20,118
Okey, telefon awak bersambung
dengan rangkaian tanpa wayar kita?
351
00:19:22,663 --> 00:19:23,872
Mereka dapat paut semuanya,
352
00:19:23,872 --> 00:19:25,916
semua yang bersambung
dengan pelayan rangkaian kita.
353
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
Jadi semua data saya juga digodam?
354
00:19:30,295 --> 00:19:34,049
Jika awak sasaran mereka
mungkin ini sebab siaran 6 Januari.
355
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
Mereka mahu...
356
00:19:38,971 --> 00:19:43,517
- Lima puluh juta dalam 48 jam.
- Okey, boleh begitu?
357
00:19:43,517 --> 00:19:45,811
Saya dapat satu mesej lagi.
358
00:19:45,811 --> 00:19:47,104
Mereka dapat paut semuanya,
359
00:19:47,104 --> 00:19:49,106
semua yang bersambung
dengan pelayan rangkaian kita.
360
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Beri saya telefon kamu semua. Cepat.
361
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
Bradley?
362
00:20:21,138 --> 00:20:22,472
Saya okey.
363
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Awak boleh cakap dengan saya.
364
00:20:26,810 --> 00:20:30,314
Orang lain tak patut lihat video itu.
Hak awak dicabuli.
365
00:20:41,158 --> 00:20:42,159
Awak tak...
366
00:20:43,160 --> 00:20:44,703
Awak tak perlu jadi kuat.
367
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
Awak tak perlu berpura-pura semuanya okey.
368
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Beritahu saya apa yang awak perlukan.
369
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
Saya mahu bersendirian.
370
00:20:59,551 --> 00:21:00,761
Saya perlu bersendirian.
371
00:21:11,688 --> 00:21:14,149
Baiklah. Kita perlu sekat tempat ini,
tutup kamera keselamatan,
372
00:21:14,149 --> 00:21:15,609
buang semua benda yang ada mikrofon.
373
00:21:15,609 --> 00:21:17,361
Serta pastikan
tiada orang buat perkara dungu.
374
00:21:17,361 --> 00:21:18,862
Saya tahu itu sukar, tapi...
375
00:21:18,862 --> 00:21:21,990
Harga saham kita jatuh menjunam
semasa TMS tak bersiaran,
376
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
berita buruk masih belum keluar.
377
00:21:24,535 --> 00:21:27,120
- Berita buruk apa, Stella?
- Apa?
378
00:21:27,120 --> 00:21:31,333
Godaman ini buktikan
UBA ialah cahaya demokrasi.
379
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
Kita akan jadi tajuk utama.
380
00:21:33,085 --> 00:21:35,254
"Rangkaian memenangi anugerah,
rangkaian disayangi,
381
00:21:35,254 --> 00:21:38,298
menjadi sasaran musuh
kebebasan bersuara yang menyorok."
382
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Kita akan guna e-mel tebusan itu
untuk kempen Emmy tahun ini.
383
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Cybil hubungi.
Hari ini ada mesyuarat lembaga pengarah.
384
00:21:45,389 --> 00:21:46,932
Sudah tentu dia hubungi awak
dan bukan saya.
385
00:21:47,432 --> 00:21:48,976
Saya akan cakap dengan pengacara.
Jika perlu saya...
386
00:21:48,976 --> 00:21:50,477
- Saya akan hubungi awak.
- Ya.
387
00:21:54,690 --> 00:21:56,149
FCC telefon.
388
00:22:08,912 --> 00:22:10,163
Tanya tentang hari saya.
389
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
Bagaimana kerja awak?
390
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Ya, tentang itu...
391
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
Awak kacau roket saya
dan kemudian tak dapat bersiaran?
392
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Saya anggap itu, keadilan kosmik.
393
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Karma dianggap melebih-lebih.
Saya lelaki yang percaya teori kekacauan.
394
00:22:25,512 --> 00:22:27,306
Awak fikir ini sejenis godam?
395
00:22:27,306 --> 00:22:29,141
Ya, lebih kurang begitu.
396
00:22:29,141 --> 00:22:30,559
Awak tahu dalangnya?
397
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Awak genius keselamatan siber.
Beritahulah saya.
398
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
Awak fikir saya yang buat?
399
00:22:36,440 --> 00:22:39,193
Tawan rangkaian saya
sehingga saya terima harga awak?
400
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Tidak.
401
00:22:44,072 --> 00:22:45,908
- Berapa mereka mahu?
- Lima puluh.
402
00:22:47,034 --> 00:22:48,118
Awak tawarkan berapa?
403
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
Tolonglah. Setidaknya jangan cakap
awak bayar harga penuh.
404
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
Sudah tentu tidak.
405
00:22:56,084 --> 00:22:58,378
Boleh beritahu Alex
yang dia terlepas penerbangan indah?
406
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
Kenapa tak beritahu sendiri?
407
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Panggil Victor.
408
00:23:04,510 --> 00:23:05,511
Baiklah.
409
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Hai. Terima kasih.
410
00:23:10,641 --> 00:23:12,726
Kami mahu
kamu semua serahkan peranti kamu.
411
00:23:12,726 --> 00:23:15,229
Komputer riba,
telefon, tablet, jam pintar.
412
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
- Apa?
- Masukkan semua dalam beg
413
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
- dan bawa kepada pasukan kecemasan.
- Awak bergurau?
414
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
Sekarang ia bukti jenayah.
415
00:23:22,152 --> 00:23:24,071
Gantian akan diberi Isnin nanti.
416
00:23:24,071 --> 00:23:25,155
Awak bergurau?
417
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Kami takkan dapat telefon kami semula?
418
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Semua yang guna rangkaian keselamatan UBA
mungkin sudah diceroboh.
419
00:23:30,202 --> 00:23:32,412
Kita organisasi berita sepanjang masa.
420
00:23:32,412 --> 00:23:34,373
Bagaimana mahu bekerja tanpa peranti kami?
421
00:23:34,373 --> 00:23:35,916
Kita akan beri saja kepada mereka?
422
00:23:35,916 --> 00:23:38,085
- Mereka periksa peranti kami?
- Separuh pekerja masih kerja dari rumah.
423
00:23:38,085 --> 00:23:39,878
Apa mereka ada? Mesej, e-mel, gambar?
424
00:23:39,878 --> 00:23:42,130
- Apa mereka dapat?
- Kami tak tahu apa mereka ada,
425
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
tapi kami akan ada lebih banyak maklumat
dalam beberapa hari.
426
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
Saya tahu kamu risau
tentang data peribadi kamu.
427
00:23:47,302 --> 00:23:51,598
UBA komited untuk lindung semua pekerja
daripada apa-apa pendedahan.
428
00:23:52,558 --> 00:23:55,310
- Ya. Kamu terlindung.
- Tak guna.
429
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
- Terima kasih. Kita akan hadapinya.
- Boleh beri saya Sharpie?
430
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
Gambar perkahwinan anak saya
ada dalam telefon saya.
431
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Ia ada dalam simpanan awan. Awak okey.
432
00:24:02,192 --> 00:24:04,278
Saya tiada simpanan awan, Yanko.
433
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
- Telefon suami saya.
- Peranti dalam beg.
434
00:24:07,114 --> 00:24:08,156
Apa?
435
00:24:08,156 --> 00:24:09,658
Ada masalah, Alex?
436
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
Tidak. Semua masalah saya
sudah disiarkan pada semua,
437
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
- jadi saya okey.
- Perbualan ini belum tamat.
438
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
- Okey.
- Alex.
439
00:24:15,664 --> 00:24:17,916
Awak tinggalkan siaran langsung
yang sangat penting
440
00:24:17,916 --> 00:24:20,294
yang ambil masa berbulan
untuk disediakan dan dihebahkan.
441
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Awak perlu ada di TMS lima hari seminggu
sehingga mesyuarat iklan.
442
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Okey. Ya.
443
00:24:29,469 --> 00:24:31,763
Saya boleh tunjuk salinan kontrak saya
444
00:24:31,763 --> 00:24:33,640
jika awak tak ingat rundingan saya.
445
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
Namun, Alex, ada kesan kepada tindakan,
walaupun awak pelakunya.
446
00:24:38,979 --> 00:24:40,022
Cybil tahu tentang ini?
447
00:24:40,022 --> 00:24:42,149
Ya. Dia dan Cory yang setuju.
448
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
Okey. Saya faham.
449
00:24:46,403 --> 00:24:51,116
Jadi, kamu denda Alex yang nakal
dengan TMS?
450
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
Itu yang berlaku?
451
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
Tidak. Itu takkan berlaku, faham?
Doug akan uruskannya.
452
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Saya gembira untuk tunjukkan dia
yang awak langgar kontrak.
453
00:24:59,833 --> 00:25:02,586
TMS, lima kali seminggu.
Terima kasih sebab bekerjasama.
454
00:25:02,586 --> 00:25:05,756
Ya Tuhan. Berhambuslah, Stella.
455
00:25:05,756 --> 00:25:06,924
Berhambuslah.
456
00:25:45,921 --> 00:25:47,005
Ingat awak dah lupakan saya.
457
00:25:47,965 --> 00:25:49,383
Awak tahu saya takkan buat begitu.
458
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
Kenapa? Ada sesuatu terjadi.
459
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Sistem kami diceroboh.
Sejenis serangan siber.
460
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Tak guna. Awak rasa Rusia?
461
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
Entahlah. Buat fail sandaran untuk
semua fail awak. Jangan e-mel akaun UBA.
462
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Baiklah. Saya akan fikirkan cara
jika sesuatu berlaku.
463
00:26:12,364 --> 00:26:15,826
Awak masih di Kyiv? Jangan beritahu saya.
Talian ini tak selamat.
464
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Anggap saja saya masih dalam masalah ini.
465
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Cuba tak menonjolkan diri
buat masa sekarang.
466
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Ia teruk, tapi saya gembira saya di sini.
467
00:26:24,960 --> 00:26:26,920
Ya. Sekejap.
468
00:26:27,671 --> 00:26:29,298
Mereka akan rampas telefon saya.
469
00:26:29,298 --> 00:26:33,510
Maksud awak penerbit eksekutif
yang hebat dan mengembara dunia
470
00:26:33,510 --> 00:26:35,262
tak ada telefon prabayar?
471
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
Saya penerbit eksekutif
yang hebat dan mengembara dunia?
472
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Ya.
473
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Jadi saya akan fikirkan caranya.
474
00:26:50,569 --> 00:26:53,447
Okey, saya perlu pergi. Jaga diri.
475
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Selamat tinggal, Mia.
476
00:26:58,285 --> 00:26:59,286
Selamat tinggal.
477
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
- Ini Cory.
- Ya, sila masuk.
478
00:27:07,586 --> 00:27:08,712
Hei.
479
00:27:08,712 --> 00:27:11,006
- Awak mahu ia dibuka atau ditutup?
- Ditutup.
480
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Okey.
481
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
Peranti awak?
482
00:27:18,472 --> 00:27:20,724
Ada dengan pegawai siber.
483
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
Awak mahu berbual?
484
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Ya.
485
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Hei, saya beri seratus penyamaran
di laman sesawang malam ini.
486
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
- Tak bagus, amatur. Tiada orang tengok...
- Cory...
487
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Atau kita boleh menyerang.
488
00:27:44,498 --> 00:27:47,709
Semua laman sesawang yang mahu siarkan
video awak, kita akan buat penafian.
489
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
Tak, saya bukan mahu cakap tentang itu.
490
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
Saya fikir tentang tahun lepas.
491
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Ya.
492
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
Awak beritahu sesiapa?
493
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Tak.
494
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
Awak pasti?
495
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Saya pasti. Awak?
496
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Ya, saya sangat pasti.
497
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Saya tak...
498
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
Saya tak sangka begini.
499
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
Awak patut bayar wang tebusan.
500
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Saya sedang cuba.
501
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
Ia bergantung kepada ahli lembaga
dan Cybil tak begitu suka saya sekarang.
502
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
Awak perlu bayar.
503
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Saya takut.
504
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Saya perlukan laporan kesannya.
Saya minta sejam lalu.
505
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
- Saya perlu cakap dengan awak.
- Beraturlah.
506
00:29:22,554 --> 00:29:24,932
Tak, mungkin ada sesuatu
akan tersebar tentang saya dan...
507
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
Awak ada pencari jodoh?
508
00:29:26,391 --> 00:29:27,643
Apa? Bagaimana awak tahu?
509
00:29:27,643 --> 00:29:30,938
- Awak beritahu Donny, dia beritahu semua.
- Donny tak guna.
510
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Tinggalkan kami kejap.
Awak ada 60 saat. Apa?
511
00:29:35,234 --> 00:29:37,152
- Saya...
- Ya?
512
00:29:37,152 --> 00:29:38,612
Saya ada minat tertentu,
513
00:29:38,612 --> 00:29:39,821
okey, jika orang tahu,
514
00:29:39,821 --> 00:29:42,824
ia mungkin mengganggu jawatan
saya sebagai pengacara TMS.
515
00:29:42,824 --> 00:29:45,035
Ya, okey, awak tak boleh lapor
tentang pasaran perumahan
516
00:29:45,035 --> 00:29:46,703
sebab awak minat diikat?
517
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
- Bukan ikatan.
- Yanko, saya tak peduli.
518
00:29:49,414 --> 00:29:50,874
Okey. Saya juga ada...
519
00:29:50,874 --> 00:29:53,585
Saya ada cakap sesuatu di belakang awak
dengan beberapa pengacara lain.
520
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Ia cuma jenaka kecil.
521
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
Okey, cakap.
522
00:29:58,674 --> 00:30:01,176
Maaf, saya panggil awak, CBS.
523
00:30:01,176 --> 00:30:03,846
CBS. Maksud awak saya terlalu rangkaian?
524
00:30:05,055 --> 00:30:07,307
Maksudnya "pengantin kanak-kanak syaitan."
525
00:30:07,307 --> 00:30:09,476
Ini selepas awak gantung kerja saya.
526
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
C itu memang untuk "kanak-kanak"?
527
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
- Tak.
- Saya hargai kejujuran awak.
528
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Okey. Terima kasih. Maaf sekali lagi.
529
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
Ini sangat mengarut.
530
00:30:25,742 --> 00:30:29,079
- Saya takkan bersiaran lima hari di TMS.
- Saya tahu, tapi tak boleh buat apa-apa.
531
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
Ya Tuhan. Apa, Doug?
532
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
- Awak cakap akan baiki ini dan...
- Hei.
533
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
Boleh saya masuk?
534
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Ya, masuklah.
535
00:30:36,253 --> 00:30:37,462
Awak tahu saya mahu awak buat apa?
536
00:30:37,462 --> 00:30:39,590
Saya nak awak baca kontrak saya semula
537
00:30:39,590 --> 00:30:42,634
dan terus baca
sehingga jumpa cara untuk baiki hal ini.
538
00:30:42,634 --> 00:30:43,552
Baiklah...
539
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
Awak okey?
540
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Saya okey.
541
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Okey. Saya perlu bantuan awak.
542
00:30:51,935 --> 00:30:52,811
Kenapa? Awak okey?
543
00:30:52,811 --> 00:30:55,314
Ya, Stella tak beritahu semua orang
kisah sepenuhnya.
544
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
Penggodam minta wang tebusan
50 juta dolar.
545
00:31:01,987 --> 00:31:04,448
Ya. Ahli lembaga sedang bermesyuarat.
546
00:31:04,448 --> 00:31:06,074
Saya mahu awak cakap dengan Cybil.
547
00:31:06,074 --> 00:31:08,493
Beritahu dia supaya bayar.
548
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
Saya takkan dekati Cybil
sebab dia takkan dengar cakap saya.
549
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Apa maksud awak?
Awak sudah kerja di sini 20 tahun.
550
00:31:14,291 --> 00:31:18,045
Awak bintang utama rangkaian ini.
Jika awak cakap dengan mereka,
551
00:31:18,045 --> 00:31:20,631
- mereka akan dengar cakap awak.
- Tak, mereka takkan dengar.
552
00:31:20,631 --> 00:31:21,590
Percayalah.
553
00:31:21,590 --> 00:31:27,429
Cory dan Stella baru denda saya
sebab tak sertai Hyperion One. Okey?
554
00:31:27,930 --> 00:31:29,515
Tiada orang dengar cakap saya.
555
00:31:29,515 --> 00:31:32,976
Kita perlu buat sesuatu. Ini teruk.
556
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
Tak, saya tak mahu masuk campur.
UBA tak lindung hak peribadi saya
557
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
semasa Maggie Brener
dedahkan semua berkaitan saya.
558
00:31:37,898 --> 00:31:39,316
Ini bukan tentang awak saja.
559
00:31:39,316 --> 00:31:41,443
Ada orang lain di sini yang sangat takut.
560
00:31:41,443 --> 00:31:43,237
Okey. Awak takkan apa-apa.
561
00:31:43,237 --> 00:31:44,947
Awak seperti Pandu Puteri, okey?
562
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
Sejujurnya, biar semua terdedah.
Saya tak peduli.
563
00:31:48,408 --> 00:31:50,494
Biar semua rahsia korporat terdedah.
564
00:31:50,494 --> 00:31:52,329
Saya sangat... Saya tak peduli tempat ini.
565
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
Ada ramai orang di sini yang ada hal
566
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
- mereka tak mahu terdedah.
- Awak berasmara dengan pemangsa?
567
00:32:00,379 --> 00:32:03,924
Tak. Awak takkan apa-apa.
568
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
Seluruh tempat ini akan okey.
569
00:32:08,303 --> 00:32:12,182
Awak tahu,
UBA tak lindung awak, tapi saya lindung.
570
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Ya Tuhan. Saya tahu, Bradley.
571
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Bradley, tolonglah.
- Lupakan saja.
572
00:32:20,858 --> 00:32:21,859
Saya tak...
573
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Okey, saya mahu gambarkan
keadaan yang kita akan hadapi.
574
00:32:29,199 --> 00:32:31,827
Kamu perlu fikir seperti tsunami Fukushima
akan melanda kita,
575
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
ia sudah ada radioaktif.
576
00:32:33,537 --> 00:32:39,585
Sebab apabila berita godam ini keluar,
saham kita akan jatuh 15 peratus.
577
00:32:39,585 --> 00:32:42,004
Carl Icahn akan hubungi kamu.
Jangan angkat.
578
00:32:42,004 --> 00:32:44,464
Jangan gigit epal yang dia beri
dalam bakul buah.
579
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
Orang akan berhenti
dan kita tak mampu ganti mereka.
580
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
Jabatan akan kekurangan pekerja.
581
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
Orang yang masih ada akan bekerja lebih,
jadi marah dan takut.
582
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Pelakon, pengarah, penerbit
takkan mahu kerja dengan kita.
583
00:32:56,894 --> 00:33:00,522
Mereka yang mahu akan beri tawaran
dan ambil kesempatan.
584
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
Jika kita bertuah,
585
00:33:02,065 --> 00:33:07,279
kita akan hadapi satu saman berkumpulan
daripada pekerja kita sebab kecuaian.
586
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
Setakat ini, kita tak begitu bertuah.
587
00:33:10,824 --> 00:33:14,870
Semua komunikasi dalaman kita
akan didedahkan kepada umum.
588
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
Cara kita berurusan.
Rancangan kita untuk masa depan.
589
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Kita perlu bermula semula
590
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
dan percayalah,
kita takkan kutip dua... Dua ratus dolar.
591
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
Godaman ini serangan nuklear.
592
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Ya. Apa cadangan awak?
593
00:33:38,477 --> 00:33:39,311
Bayar wang tebusan itu.
594
00:33:39,978 --> 00:33:43,649
Kita tak boleh pastikan
mereka tunaikan janji mereka.
595
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
- Lima puluh juta? Mengarut.
- Insurans akan bayar sebahagiannya,
596
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
ada perkara lain juga.
Kita sudah berhubung.
597
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Mungkin saya boleh minta kurang
kepada 25 juta, mungkin lagi kurang.
598
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
- Wang tunai simpanan kita boleh bayar?
- Bagus betul begitu.
599
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
Wang itu digunakan untuk dana UBA+.
600
00:34:01,416 --> 00:34:04,503
Ada bahan yang belum dikeluarkan?
601
00:34:04,503 --> 00:34:06,547
Mereka dapat beberapa episod rintis
dan filem seram Chris Pine.
602
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
Berapa kerugian kita jika dibocorkan?
603
00:34:08,757 --> 00:34:13,344
Jangkaannya satu suku daripada
ramalan filem laris, jadi 60 juta.
604
00:34:13,344 --> 00:34:16,014
Bagaimana dengan data pelanggan UBA+?
605
00:34:16,014 --> 00:34:17,391
Kita guna pihak ketiga.
606
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
Apa yang kita bayar?
607
00:34:19,726 --> 00:34:25,065
Filem musim panas yang mungkin tak laris,
sedikit masalah saham, pekerja berhenti.
608
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
Bagaimana dengan nama baik
dan maruah pekerja kita
609
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
serta penjenamaan syarikat?
610
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Penggodam itu sasarkan secara khusus
611
00:34:34,699 --> 00:34:39,955
komunikasi peribadi Bradley Jackson,
pemberita berita petang kita.
612
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Dia baru menang Anugerah Pindaan Pertama.
Dia dicalonkan bagi Peabody.
613
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Jadi dia patut lebih tahu
614
00:34:44,501 --> 00:34:48,005
untuk tak buat dirinya terdedah
dalam serangan begini.
615
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
Kenapa nak beri berjuta dolar
616
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
kepada penjenayah
yang pecah masuk syarikat kita
617
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
apabila boleh guna sedikit daripada itu
untuk lindung daripada serangan lain?
618
00:35:00,142 --> 00:35:03,270
Saya setuju,
tapi kita boleh buat kedua-duanya.
619
00:35:04,062 --> 00:35:05,898
Ada masalah duit.
620
00:35:05,898 --> 00:35:08,567
Boleh kita anggap penggodam ini
orang Rusia?
621
00:35:09,985 --> 00:35:14,531
Tanda godaman itu tunjuk begitu.
622
00:35:14,531 --> 00:35:16,283
- Ya, tapi...
- Ya, kita sudah tahu
623
00:35:16,283 --> 00:35:20,871
yang Putin sekat serangan siber
pada rangkaian berita barat.
624
00:35:22,664 --> 00:35:25,751
Kita mungkin membantu perang Rusia
melawan Ukraine.
625
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
Saya tak mahu rasa bersalah begitu.
626
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
Saya tak rasa rakan pengiklan kita juga
mahu begitu.
627
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Saya sudah pasti tak mahu.
628
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Kita perlu mengundi.
629
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Semua yang setuju bayar tebusan
cakap "ya."
630
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
Orang yang menentang.
631
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
Tidak.
632
00:35:53,779 --> 00:35:54,780
Bagus.
633
00:35:54,780 --> 00:35:59,117
Leonard,
boleh hubungi pelabur institusi kita?
634
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
Mercedes, boleh hubungi
pemegang saham majoriti
635
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
yang tak dapat sertai kita hari ini?
636
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Mari beri mesej jelas.
637
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
UBA bertegas dan tak mahu
berunding dengan pengganas.
638
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Sesiapa yang menentang,
hantar mereka kepada saya.
639
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Wanita Besi sudah bersuara.
640
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Leonard.
641
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
- Beritahu mereka yang sedang memandu.
- Ya.
642
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
- Hei, bagaimana?
- Hei.
643
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
Ia...
644
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Saya harap semua orang di sini selesa
645
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
dengan komunikasi peribadi mereka
didedahkan kepada umum.
646
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Kita akan hadapinya.
647
00:36:44,538 --> 00:36:47,666
Menyegarkan apabila dikhianati
secara terus.
648
00:36:47,666 --> 00:36:49,334
Bukan di belakang, jadi terima kasih.
649
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Mungkin kawan awak, Paul Marks,
boleh tolong sembuhkan awak.
650
00:36:53,881 --> 00:36:55,007
Untuk pengetahuan awak,
651
00:36:55,007 --> 00:37:00,304
selepas ini semua tawaran gabungan
dan penjualan perlu melalui ahli lembaga.
652
00:37:00,304 --> 00:37:03,140
Saya takkan risau tentang itu sekarang.
653
00:37:03,140 --> 00:37:04,975
Saya pasti awak sibuk
654
00:37:04,975 --> 00:37:08,604
buktikan kepada pemegang saham yang awak
masih boleh uruskan syarikat ini.
655
00:37:09,688 --> 00:37:16,069
Saya akan menerima penuh era baharu
UBA dalam ketelusan radikal.
656
00:37:16,069 --> 00:37:18,614
Semua yang pernah ada dan akan ada,
diketahui umum.
657
00:37:18,614 --> 00:37:19,907
Itu pasti menyeronokkan.
658
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
Hak peribadi. Tolonglah. Itu sudah lapuk.
659
00:37:22,201 --> 00:37:25,454
Awak takkan berhenti belit, bukan?
660
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Awak jadi CEO sebab buat rampasan kuasa.
661
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
Itu bukan kepimpinan. Itu oportunis.
662
00:37:34,296 --> 00:37:37,841
Awak berjalan di sini dengan rasa yakin
663
00:37:37,841 --> 00:37:40,594
yang awak saja boleh baikinya.
664
00:37:40,594 --> 00:37:45,557
Saya pernah nampak beberapa lelaki
ke syarikat ini dengan ego begitu.
665
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Akhirnya, kamu gagal.
666
00:38:01,782 --> 00:38:03,867
Orang akan banyak cakap mengarut.
667
00:38:03,867 --> 00:38:05,077
Apa masalahnya?
668
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
Mereka sudah anggap saya kelakar.
669
00:38:06,954 --> 00:38:09,540
Pengarah Pembangunan? Apa itu?
670
00:38:10,082 --> 00:38:11,834
Awak terima pembentangan berskrip.
671
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Awak naik pangkat. Itu sah.
672
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
Ya, orang anggap awak serius.
673
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Mereka anggap Alex serius.
674
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Awak ada Emmy dengan nama awak padanya.
675
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
Kita patut beritahu mereka, bukan?
Dia akan tahu.
676
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Ya. Mungkin, ya.
677
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Semuanya akan berubah.
678
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
Awak takut?
679
00:38:39,361 --> 00:38:40,612
Ya, sedikit.
680
00:38:41,697 --> 00:38:46,493
Namun, awak amat berbaloi.
681
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
- Awak rosakkannya.
- Tak.
682
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Saya baru hubungi presiden NBN,
683
00:38:54,751 --> 00:38:57,462
mereka akan keluarkan berita godam ini
waktu pagi.
684
00:38:57,963 --> 00:38:58,839
Tak boleh salahkan mereka
685
00:38:58,839 --> 00:39:00,382
- sebab Laura terbabit dalam hal ini...
- Ya.
686
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
...tapi maksudnya
kita perlu siarkannya malam ini.
687
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
Selepas masa wang tebusan itu berlalu,
mereka mungkin dedahkan data.
688
00:39:07,556 --> 00:39:09,975
Maksudnya video awak... Boleh...
689
00:39:09,975 --> 00:39:10,893
Saya faham.
690
00:39:10,893 --> 00:39:14,021
Hei. Awak mahu salah seorang
pemberita hujung minggu ganti
691
00:39:14,021 --> 00:39:15,439
jika awak perlukan masa?
692
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
Tak, itu tempat saya. Saya akan buat.
693
00:39:18,483 --> 00:39:19,568
Okey.
694
00:39:20,360 --> 00:39:21,361
Okey.
695
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
Ya Tuhan.
696
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Ya Tuhan.
697
00:39:45,886 --> 00:39:49,306
Ya Tuhan!
698
00:39:49,932 --> 00:39:51,850
Kami boleh terangkan.
699
00:39:52,559 --> 00:39:53,936
Chip, diam.
700
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Ya Tuhan.
701
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
Awak tak belajar apa-apa daripada Mitch?
702
00:39:58,482 --> 00:39:59,942
Ya Tuhan. Okey. Isabella.
703
00:39:59,942 --> 00:40:02,236
Isabella, beritahu saya sejujurnya.
704
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Tiada orang akan ada masalah.
705
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
- Dia paksa awak?
- Tak.
706
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
- Apa?
- Sudah tentu tidak.
707
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
Betul? Awak fikir saya paksa dia
selepas semua yang berlaku?
708
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
- Aduhai!
- Saya tak tahu apa saya patut fikir!
709
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Saya baru nampak awak berasmara
dengan pembantu saya.
710
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
- Kami bukan... Ya.
- Pengarah Pembangunan!
711
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
- Lihat?
- Ya Tuhan.
712
00:40:16,750 --> 00:40:18,836
- Baiklah. Kami akan keluar.
- Ya Tuhan.
713
00:40:19,336 --> 00:40:23,257
- Kami akan keluar, okey?
- Ya Tuhan. Okey.
714
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
- Aduhai!
- Ya Tuhan.
715
00:40:26,134 --> 00:40:27,469
- Tak guna. Maaf.
- Okey.
716
00:40:27,469 --> 00:40:31,181
Sudah berapa lama ini berlaku?
717
00:40:31,890 --> 00:40:32,975
- Kami... Dengar...
- Ya Tuhan!
718
00:40:32,975 --> 00:40:35,769
- ...kami beritahu HR beberapa bulan lalu.
- Beberapa bulan?
719
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
Kami tak tahu cara mahu beritahu awak.
720
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
Kami sudah bersama hampir setahun.
721
00:40:41,775 --> 00:40:42,693
Hampir setahun?
722
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- Setahun?
- Ya.
723
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
Aduhai! Ini akan beri kesan besar
kepada kepercayaan saya.
724
00:40:52,452 --> 00:40:54,204
Saya perlu minum. Ya Tuhan.
725
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
- Saya okey.
- Saya akan pergi.
726
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
- Saya akan pergi.
- Tak. Tolonglah.
727
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
Tak apa.
728
00:41:08,135 --> 00:41:11,221
Hai. Ini bukan dirancang.
729
00:41:11,221 --> 00:41:13,599
Sebenarnya ini hampir tak disengajakan.
730
00:41:14,850 --> 00:41:16,143
- Okey. Jadi...
- Maksud saya...
731
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
Saya sangat gembira untuk kamu.
732
00:41:20,439 --> 00:41:21,732
Tiada apa-apa akan berubah.
733
00:41:21,732 --> 00:41:23,692
- Kita masih sepasukan.
- Hanya kita bertiga.
734
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
- Masih menyokong awak.
- Tak. Sejujurnya... Tak apa.
735
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
Saya okey. Betul.
736
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
Dunia ini sangat bermasalah
beberapa tahun ini.
737
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
- Ya.
- Maksud saya,
738
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
kita perlu dapatkan cinta
apabila jumpanya, bukan?
739
00:41:35,829 --> 00:41:38,165
- Ya.
- Itu yang berlaku.
740
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
Ia indah. Ia menakjubkan.
741
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
Ia menakjubkan.
742
00:41:46,089 --> 00:41:47,174
Terima kasih.
743
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
Ya.
744
00:41:48,967 --> 00:41:51,970
Mari berpeluk. Ayuh, betul.
745
00:41:51,970 --> 00:41:56,934
Isabella. Chipper. Kamu berdua. Begini.
746
00:41:56,934 --> 00:41:58,644
Kita patut pergi makan malam dan raikan.
747
00:41:58,644 --> 00:42:00,062
Patut pesan sebotol besar champagne.
748
00:42:00,062 --> 00:42:01,772
- Ya. Okey...
- Mungkin bukan malam ini.
749
00:42:02,481 --> 00:42:04,733
- Tak perlu malam ini.
- Tak, kami tak dapat pergi.
750
00:42:04,733 --> 00:42:06,360
- Okey. Ya, sudah tentu...
- Sudah tentu.
751
00:42:06,360 --> 00:42:07,528
- ...tapi saya mahu.
- Okey.
752
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
- Kita patut pergi sekarang.
- Okey.
753
00:42:09,196 --> 00:42:13,992
- Ya, kami kemas semua peranti awak, jadi...
- Ya.
754
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
- Hal Lizzy. Terima kasih.
- Ya, semua itu.
755
00:42:15,827 --> 00:42:17,538
Saya tak perlu fikirnya sekarang.
756
00:42:17,538 --> 00:42:19,039
- Ya.
- Bagus.
757
00:42:19,039 --> 00:42:20,499
Jika awak perlukan apa-apa yang awak...
758
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
- Hubungi saja.
- Baik.
759
00:42:21,583 --> 00:42:22,876
- ...hubungi saja kami.
- Saya serius.
760
00:42:22,876 --> 00:42:25,462
Saya sangat gembira untuk kamu.
761
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
- Betul.
- Terima kasih.
762
00:42:26,922 --> 00:42:28,382
- Ini indah.
- Okey.
763
00:42:28,382 --> 00:42:30,509
- Bagus.
- Cinta hebat.
764
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Aduhai!
765
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Ya Tuhan.
766
00:42:35,514 --> 00:42:37,057
Apa yang baru berlaku?
767
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
Ya Tuhan.
768
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
Ya Tuhan.
769
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Ya Tuhan. Apa berlaku?
770
00:43:04,126 --> 00:43:08,881
Awal hari ini, kita mendapat tahu
UBA menjadi sasaran serangan siber.
771
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Beberapa siaran langsung terkesan,
772
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
kami masih mencari kesan pencerobohan itu.
773
00:43:15,554 --> 00:43:20,976
Kami di UBA, bangga dengan menjadi telus
kepada semua penonton kami.
774
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
Kami anggap anda sebahagian keluarga kami.
775
00:43:23,270 --> 00:43:28,150
Sebab itu saya perlu beritahu anda
beberapa perkara mungkin diketahui,
776
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
perkara peribadi
yang bukan untuk dikongsi.
777
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Semasa seluruh kehidupan kita
semakin menjadi umum,
778
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
kita semua ada hak ke atas privasi kita.
779
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}Rangkaian ini akan terus perjuangkan
hak itu, walau apa pun kosnya.
780
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
UBA membuat keputusan untuk tidak bayar
wang tebusan yang dituntut individu
781
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
yang mencuri data peribadi
beribu pekerja yang berdedikasi.
782
00:43:53,550 --> 00:43:55,219
Dalam era informasi yang salah,
783
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
semasa wartawan sentiasa diancam
setiap hari,
784
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
semasa kebenaran
semakin dijadikan bahan politik,
785
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
UBA takkan menyerah kepada ugutan
hanya untuk menjaga air muka.
786
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
Sebab apabila sekali kami kehilangan
kepercayaan anda, takkan dapat semula.
787
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Kami akan terus beritahu anda
perkembangan berita ini.
788
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
Tamat.
789
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
Ini bagus, bukan?
790
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Tiada telefon atau komputer
untuk ganggu kita.
791
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Hanya berehat dan berbual.
792
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
Seperti lelaki prasejarah dalam gua gelap.
793
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
Unggun api menghangatkan kita.
794
00:44:41,265 --> 00:44:43,934
Dengar jeritan mamot berbulu.
795
00:44:47,521 --> 00:44:49,606
Itu bukan duit Cybil.
796
00:44:49,606 --> 00:44:51,817
Siapa tak suka guna duit orang lain?
797
00:44:51,817 --> 00:44:53,402
Kebanyakan syarikat tak bayar.
798
00:44:54,987 --> 00:44:58,156
Okey. Dia beri awak ucapan lipas itu?
Dia beri kepada semua orang.
799
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Seolah-olah ada pada jata keluarganya.
800
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
- Ya.
- Ya. Dia beritahu beberapa kali.
801
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Awak lakukan dengan cara tersendiri.
Saya hormatinya.
802
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
Saya tak harap dibawa masuk
dalam setiap mesyuarat.
803
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
Namun, orang teknologi ini berbeza.
804
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Saya tahu.
805
00:45:18,802 --> 00:45:20,429
Sebab saya dari dunia itu.
806
00:45:20,429 --> 00:45:22,556
Paul Marks, dia licik.
807
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Jika awak mahu berperang,
pastikan awak tak lawan dua pihak.
808
00:45:32,858 --> 00:45:36,862
Saya perlu bersedia untuk esok.
Akan jadi pertumpahan darah.
809
00:45:36,862 --> 00:45:38,197
Ya.
810
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Mungkin akan ada dalam e-mel saya.
811
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
Saya bercinta
dengan Blake Griffin tahun lepas.
812
00:45:54,087 --> 00:45:55,589
Tak sangka awak minat orang sepertinya.
813
00:45:56,840 --> 00:45:57,841
Tidak.
814
00:45:58,884 --> 00:46:00,552
Ada apa-apa maklumat awak akan terdedah?
815
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Kita akan lihat nanti.
816
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Ia mungkin membantu awak
sebab saya kenal awak.
817
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
Helo?
818
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
- Earl?
- Ya.
819
00:46:33,377 --> 00:46:38,423
Sediakan dokumen dengan mata rundingan
untuk gabungan bersama Paul Marks.
820
00:46:38,423 --> 00:46:39,383
Okey.
821
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Jumlah boleh didapati, garis masa,
jangkaan keuntungan.
822
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
Bocorkannya awal pagi esok
dan biar semua orang nikmatinya.
823
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Baiklah.
824
00:47:24,887 --> 00:47:26,346
- Hai.
- Hei.
825
00:47:26,346 --> 00:47:27,890
Laura hubungi saya.
826
00:47:29,683 --> 00:47:32,019
Kenapa tak beritahu tentang video itu?
827
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Maaf, awak berasmara dengan pemangsa?
828
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
- Ya, bukan masa terbaik saya.
- Awak agak teruk.
829
00:47:37,608 --> 00:47:39,026
Saya memang teruk.
830
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
Banyak perkara berlaku.
831
00:47:41,820 --> 00:47:44,198
Sayang, pengurusan krisis kelebihan saya.
832
00:47:45,240 --> 00:47:46,408
Biar saya bantu awak hadapinya.
833
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
- Kita akan okey.
- Saya tak tahu apa saya akan buat. Okey.
834
00:47:49,953 --> 00:47:51,747
- Kita boleh hadapinya.
- Terima kasih.
835
00:47:55,125 --> 00:47:56,335
Ya?
836
00:47:56,335 --> 00:47:59,505
- Awak boleh ambil.
- Terima kasih.
837
00:49:40,022 --> 00:49:42,024
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman