1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Apa yang berlaku? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - Saya tak tahu. - Periksanya! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - Kamera, kekal pada Yanko dan Chris. - Yanko, kami hilang gambar. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Sambungkan saya kepada Pusat Kawalan Misi Hyperion. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - Kamera dua, kekal pada Yanko. - Teruskan, Yanko. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 Kita atau mereka bermasalah? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 - Saya nak siaran kembali. Cepat. - Mia. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 Ada banyak titik akhir. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 - Bradley, awak dengar? - Memeriksa dengan New York. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 - Periksa komunikasi. Bertahan. - Ada apa-apa? 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 - Tidak. - Tiada komunikasi. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - Sebab kita? - Saya tahu kita boleh rasa... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - Apa? - Apa berlaku pada pautan kita? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 Saya tak tahu. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Tak guna. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 Hyperion satu, kamu dengar? 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 Awak tak rasa mereka... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 Ya Tuhan. 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - Hyperion, kamu dengar? - Pindah ke... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Hyperion? 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ...lengkung bumi... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 Ya. 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - Mula Hyperion dua. - Mujurlah. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 Ia sangat luas. Saya tak pernah lihat yang begini. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Memang seronok apabila pergi tengok wayang, 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 kita harapkan tengok drama, tapi, kita dapat filem seram? 27 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 Filem yang mendebarkan, saya pasti Alex rasa jengkel. 28 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 Bintang kamu sepatutnya buat angkasa nampak selamat dan menarik. 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 Namun, dia hilangkan diri 30 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 dan orang salahkan roket saya sebab masalah siaran kamu. 31 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Awak tak tahu jumlah kerugian saya. 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 {\an8}Tanya khabar lagi. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 {\an8}Beritahu saya jika ada apa-apa saya boleh buat. 34 00:03:20,951 --> 00:03:23,787 Pertuduhan dibatalkan. Jangan ganggu saya. 35 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Mereka dah sampai. 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Baiklah. Mari terima kesannya. 37 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - Maaf, semua. Hai. Maaf. - Kami dah sampai. Maaf. 38 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 Kami jumpa penerbangan yang Alex tak mahu elak. 39 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Baguslah kamu sertai kami. 40 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 Awak dapat mesej saya? 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Saya dapat. Sangat jelas. 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Okey, bagus. 43 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - Hei. Awak okey? - Hei. 44 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Ya. Saya okey. Awak jumpa Luna? 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 Tak. Polis tak benarkan saya masuk. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - Sangat teruk. - Tak guna. 47 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Okey. Perkara paling penting awak di sini dan awak selamat. 48 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Perkara itu buat kami semua risau. 49 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 Mengejutkan betul. 50 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - Paul Marks. - Ya. 51 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 Dia teruk. 52 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Ya. 53 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 Jadi, Cory mahu jual rangkaian? 54 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 Marks janji untuk tak masuk campur? Ya. 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - Betul. - Okey. 56 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Patutlah awak ajak saya ke sini malam ini. 57 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Saya cuma fikir tak patut tunggu. 58 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Ini sesuatu di luar kawalan Cory. 59 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 Bilionair seperti Paul Marks tak peduli tentang media lama. 60 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 Ini hanya untuk dapat keuntungan. 61 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 Lelaki begini fikir mereka yang terbaik 62 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 dan itu buat saya marah. 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 Sebab itu awak hilangkan diri, 64 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 sebab awak marah? 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Awak tahu kesannya jika saya naik roket itu. 66 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Ya, Procter & Gamble akan hantarkan champagne kepada saya, tapi tak. 67 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Sekarang mereka ugut untuk batalkan komitmen iklan 68 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 sebab mereka tak boleh percaya awak akan bekerja. 69 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 Aduhai, Cybil. Awak bergurau? 70 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Pelancaran itu satu helah. 71 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Ia promo untuk rundingan yang akan rosakkan kredibiliti kita. 72 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 Kita ada kredibiliti? 73 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Paul Marks akan ubah jabatan berita jadi algoritma 74 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 atau jadikan ia propaganda Hyperion. Kita tetap akan musnah. 75 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 Jika, saya harap tak, mereka tetap teruskan rundingan ini 76 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 dan FTC tak benarkannya? 77 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Awak sudah fikirkan semuanya. 78 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 Cybil, jika awak usulkan ini kepada lembaga, 79 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 saya akan cakap dengan pengacara jabatan berita, kumpulkan mereka. 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 Kita akan tamatkan semua ini. 81 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Percayalah, rundingan ini takkan berlaku. 82 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Okey. 83 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Rahsiakannya dulu. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Beri saya masa untuk uruskan pihak lembaga. 85 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Lelaki tak guna itu. 86 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}Selamat pagi. Hari ini 17 Mac. 87 00:06:37,272 --> 00:06:40,234 {\an8}Selamat Hari Saint Patrick, yang juga dikenali sebagai Hari Tuah. 88 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}Saya berpakaian hijau 89 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}dan rasa sangat bertuah sebab jadi sebahagian keluarga UBA. 90 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - Hukum dia. - Saya mahu. 91 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 Kita mahu letak Alex di tengah pekan 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 - atau terus ke pangkin seksaan? - Gantung kerjanya. Denda dia. 93 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Saya tak peduli. 94 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 Itu gunanya awak jadi lelaki, untuk tunjuk kuasa awak, bukan? 95 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 Awak tersalah dengan Frisbee. 96 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Susah untuk kembalikan Alex ke TMS dua hari seminggu. 97 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Gantung kerja ialah hadiah. 98 00:07:05,050 --> 00:07:06,927 Dia ada rancangan lain. 99 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 Rancangan paling berjaya di UBA+. 100 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Hei, saya tak mahu sia-sia mengamuk. 101 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Awak atau Alex Levy ketua rangkaian ini? 102 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Sebab saya nampak dia fikir dia boleh kuasai tempat ini. 103 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Awak bersemangat hari ini, Cybil. Sejak bila awak peduli tentang pengacara? 104 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 Dia akan terima balasan jika buat masalah. 105 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Saya tak peduli betapa berkuasanya dia fikir dirinya. 106 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 Bagaimana jika Alex perlu luangkan lebih banyak masa dalam TMS? 107 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 Rating akan naik apabila dia ke udara. Kita boleh guna itu di mesyuarat iklan. 108 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 Saya suka. 109 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Okey. 110 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Baiklah. Mari gari Alex pada rancangan itu. 111 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 Apa pula sekarang? 112 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Sebab awak potong kos lagi? 113 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Cara semua orang menggantikan saya semalam. 114 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - Bagaimana keadaan awak? - Rasa lebih baik. 115 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 Betul. Saya juga sangat berterima kasih kepada Bradley Jackson. 116 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Kawan sejati. - Aduhai! 117 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 PADAM - SIARKAN 118 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Bradley memang kawan sejati. 119 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 Bercakap tentang dia, ini pembaca berita petang kita, Bradley Jackson. 120 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- Hei, semua. Hai. - Hai, Bradley. 121 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Aduhai, awak... 122 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 Aduhai! Kalau teruskan begini, saya perlukan insulin. 123 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Ini bagus dan tiada orang tanya awak. 124 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Jika awak terus makan sebab tertekan, awak mungkin akan perlukannya. 125 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 Ya, tapi bagaimana saya mahu isi kekosongan jiwa saya? 126 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 {\an8}Bradley, apa yang awak fikir apabila mereka cakap 127 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}awak akan ke sana berbanding Alex? 128 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}Sangat takut, sejujurnya. 129 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}Namun pasukan Hyperion bantu saya sepenuhnya. 130 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 Apabila kami di atas sana, saya hanya nikmati... 131 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}...pengalaman itu. Pemandangan itu amat menakjubkan. 132 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - Ya. - Ya. Saya boleh... 133 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 - Hanya bayangkan. - Ya. 134 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 Ya. 135 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 Pada graviti sifar, berat kita hanya lebih kurang... 136 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Telepanduan. 137 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - Apa berlaku? - Telepanduan hilang. 138 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}Itu sangat menarik. 139 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - Kenapa tak nampak telepanduan? - Tak apa. Sekejap. 140 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}Penerbangan jangka pendek ialah cara 141 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 untuk jadikan pengembaraan angkasa jangka panjang kenyataan. Jadi mereka... 142 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - Mulakan semula... - Mulakan semula telepanduan. 143 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 Bermula semula. 144 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 Maaf. 145 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Apa bahagian paling mengujakan? 146 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}Pemandangan semasa saya kembali ke bumi. 147 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 {\an8}Saya menangis. 148 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}Aduhai, Bradley Jackson, awak dah berhati lembut? 149 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - Mungkin sedikit. - Teruskan tanpa telepanduan. 150 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 Saya tak percaya. 151 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 - Apa tadi? - Rasanya pintu dikunci. 152 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - Tolonglah. - Awak masak? 153 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- Saya masak? - Ya. 154 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}Awak takkan mahu saya... Saya sangat sayang awak untuk buat begitu. 155 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 Sedia dalam kiraan tiga. 156 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 Ia boleh jadi pengembaraan. 157 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 Tak sangka arahan terakhir Fred ialah ubah sistem kunci. 158 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 Chris perlu bawa wain. 159 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Boleh. 160 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 Mike, Andrew, John, kamu dengar? 161 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 Apa... 162 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Kita perlu raikan. Awak wartawan wanita pertama... 163 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 Ini protokol jika ada penembak? 164 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - Apa? - Kita patut hubungi pengawal? 165 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 Ia dikunci secara automatik jika ada penembak. 166 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 - Talian mati. - Kita patut... 167 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - Donny, mulakan iklan. - Alat komunikasi tak berfungsi. 168 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Kita tak boleh bersiaran jika ada orang dalam bangunan ini, jadi... 169 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 Stella tak angkat. Jadi... 170 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}Okey. Kita perlukan banyak wain. 171 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - Apa kata kita... - Tak mengapa. 172 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 Kenapa? Apa berlaku? 173 00:10:18,452 --> 00:10:19,661 Saya cuba hubungi, tapi... 174 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 Ini mengarut. 175 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 - Donny, cuba alat komunikasi lagi. - Kamera satu, awak dengar? 176 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Kamera dua. 177 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 Mungkin ada kebakaran! 178 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 Bertenang! 179 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - Julia, jawab! - Bawa pengacara keluar. Julia? 180 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Alex? Mereka tak boleh dengar. 181 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - Apa berlaku? - Kita dah tak bersiaran. Kita... 182 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - Boleh kita keluar dari sini? - Ya. Ayuh. 183 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - Julia, apa dah jadi? - Tak pasti. 184 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Mungkin ada masalah keselamatan. 185 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - Apa maksud awak? - Saya tak tahu. 186 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 Saya cuba hubungi pengurusan bangunan. 187 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 Ingat mereka hantar bom paip kepada YDA selepas pilihan raya? 188 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 Buka! 189 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Keluarkan mereka! 190 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 Tak guna! 191 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Apa... 192 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Mu, boleh jagakan pekerja? 193 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Kita akan pergi ke bilik persiapan, okey? 194 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Kita akan kunci pintu. 195 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Kita akan menyorok belakang benda berat, harap-harap bukan saya. 196 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Jaga-jaga kaca di sana. 197 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - Aduhai. - Kejap, apa berlaku? 198 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 Saya tak tahu, tapi Mia nak semua keluar, jadi itu yang kita buat. 199 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 Okey, apa yang awak akan buat? 200 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 Saya akan cuba cari jawapan apa berlaku. 201 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 Ia takkan apa-apa. Kunci pintu. 202 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 Ini cuma prosedur standard jika ada penceroboh. 203 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - Mari ke bilik saya. - Baiklah. 204 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 - Saya akan ikut. - Tak, Bradley... 205 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 Jika pintu itu tutup, kita akan terkurung luar bangunan. Ayuh. 206 00:11:29,273 --> 00:11:30,607 Mana awak pergi? 207 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Saya tak tahu. Naik lif? 208 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 Apa? Kita akan naik lif semasa sistem elektrik... 209 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 Entahlah. Awak ada idea lebih baik? 210 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - Lif berfungsi. - Okey. Baiklah. 211 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - Okey. - Naik. 212 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Okey. 213 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - Baiklah. - Ya. 214 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 - Tak guna! Okey. - Tak guna. Okey. Baiklah, 215 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - tekan, loceng, penggera. - Apa... Ia tak berfungsi. 216 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - Telefon awak ada isyarat? - Tak. 217 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - Ya Tuhan. Ini idea teruk. - Tak apa. 218 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - Okey. - Kita okey. 219 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 Ya. 220 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Hei. - Hei, sayang. Dengar... 221 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 Okey. Ada sesuatu berlaku dalam bangunan. 222 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - Ada masalah? - Kami tak tahu... 223 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 - Tak, kami tak tahu apa berlaku... - Okey. 224 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Mungkin amaran palsu. 225 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - Saya gembira awak hubungi saya. - Ya, jika jadi sesuatu. 226 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Ayah! 227 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Naima, cakap hai pada mak. 228 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Hei, sayang. - Mak. 229 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - Hei. Kamu berseronok? - Pankek. 230 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - Kamu makan pankek? - Ya. Sedap. 231 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Okey. Baiklah... 232 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 Mak sangat sayang kamu, okey? 233 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Saya sayang mak. 234 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - Jumpa nanti. - Hei, saya di sini. 235 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - Okey. Sayang awak. - Sayang awak juga. 236 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - Saya agak... Aduhai! - Saya tahu. Mari sini. Saya tahu. 237 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 - Saya seperti budak... Awak faham? - Ya. Tak mengapa. 238 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 Kita okey. Walau apa pun berlaku, kita akan okey. 239 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Masih tak dapat buka prarakaman. 240 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - Saya tak boleh buka. - Saya juga. Semua kaku. 241 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 Ahli gabungan okey. 242 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Tiada orang laporkan apa-apa. Tiada polis, tiada elektrik terputus dengan... 243 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Dah berakhir? - Saya harap begitu. 244 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - YDA masih bersiaran. - Suis dipasang. 245 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Apa itu? 246 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Ini bukan penembak. Ada orang godam sistem. 247 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 Kawal bilik kawalan 248 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 dan suruh ahli gabungan tahu mereka perlu penuhkan masa sehingga diberitahu. 249 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 Jangan cakap "serangan siber." Tunggu dulu. 250 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 - Mana CISO kita? - Lima minit lagi. 251 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Kosongkan tempat ramai. Bawa dia dan pasukannya ke atas. 252 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 Tutup muzik itu! 253 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 Percayalah. Kami cuba buat secepat mungkin. 254 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 Saya faham, tapi habislah kita jika tak bersiaran. 255 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 Berapa cepat kita boleh bersiaran? 256 00:14:04,970 --> 00:14:07,222 Dalangnya kunci kebanyakan sistem bangunan. 257 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 - Kita perlukan masa. - Apa vektor serangan? 258 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - Bagaimana mereka masuk? - Kami sedang jalankan diagnostik. 259 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 E-mel pancing data? Peranti kami bermasalah? 260 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 Kami baru sampai. Saya akan... 261 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 Kami baru sampai. Saya akan beri hipotesis sejam dalam masa sejam. 262 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 Awak tahu siapa dalangnya? 263 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 Rusia? Korea Utara? 264 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 Saya cuma boleh cakap yang mereka sofistikated dan masuk sangat dalam. 265 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 Jadi mungkin Perancis. 266 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 Saya akan beritahu sebaik saja tahu sesuatu. 267 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Maksudnya bekerja dan bukan hanya berdiri di sini, 268 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - bercakap tentang perkara kita tak tahu. - Baiklah. Faham. Terima kasih. 269 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Ini teruk. 270 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Apa ini? 271 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Nampaknya ulasan prestasi. - Untuk semua orang? 272 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 Ya, dan ada sistem gred. Peringkat satu, peringkat dua. 273 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - Datang dari mana? - Korporat. Saya pun dapat. 274 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 Kita tak sepatutnya nampak ini. 275 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 Saya di peringkat tiga. 276 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - Itu tak bagus. - Tak. 277 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - Tak bagus. - Awak nampak fail saya? 278 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 Katanya saya tak beri inisiatif dan tak respons kepada kritikan dengan baik. 279 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Mereka dan benda mengarut HR boleh berhambus. Saya tak tunjuk inisiatif? 280 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 Ini seperti Hunger Games. 281 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 Mereka tentukan orang mereka boleh pecat. 282 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - Mengarut. - Awak mahu ke mana? 283 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Hubungi saya jika kita akan buat rancangan esok. 284 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Kita buat rancangan esok? 285 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Saya perlu tahu maklumat yang mereka ada. 286 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 Victor, ini mungkin mengejutkan awak, tapi saya tak boleh baca fikiran awak. 287 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 Secara minimum, pangkalan data dalaman dan sesetengah e-mel. 288 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 Baiklah. Bagaimana dengan filem dan episod rintis? 289 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Mungkin. 290 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 Mungkin? Tolonglah. Itu kemungkinan yang bernilai berbilion dolar, Victor. 291 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Saya perlu tahu kesan yang kita hadapi. 292 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 Jika mereka dapat rekod perubatan atau data pelanggan, 293 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 kita perlu hubungi FBI. 294 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 Jadi kita akan dapat saman pekerja, tuntutan wakil. 295 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 Setiap kali awak mula bercakap, 296 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 rasa keadaan jadi lebih teruk. Itu kemahiran istimewa. 297 00:16:01,336 --> 00:16:03,922 - Periksa e-mel awak. - Rasanya... 298 00:16:03,922 --> 00:16:05,966 Ya, saya tak rasa saya patut periksa e-mel saya. 299 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Awak perlu lihat ini. 300 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 Hei, Laura. Saya tahu awak sedang joging, 301 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 jadi saya fikir awak mungkin perlukan sedikit motivasi semasa pulang. 302 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Saya akan tunggu awak dalam bilik tidur begini. 303 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Bawa Bradley Jackson ke sini. 304 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Serta hubungi, Laura Peterson. 305 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 Apa dah jadi di luar sana? 306 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 Entahlah. Saya tahu apa berlaku di sini. 307 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 Rasa sangat menyesal sebab minum kopi sejam lepas. 308 00:16:55,933 --> 00:16:59,394 - Itu menjijikkan. - Alex akan marah. 309 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 Dia benci jika tak dapat hubungi saya. 310 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 Bagaimana rasa jadi orang suruhan dia? 311 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 Entahlah. Bagaimana rasa jadi sangat menjengkelkan? 312 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 Maaf, itu agak... 313 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 Saya cuma agak klaustrofobia dan... Kapal angkasa rasa begini? 314 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 Tak. Di luar tingkap ada pemandangan luas, tiada had... 315 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 Mengejutkan. Bagaimana Del Rio? 316 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 Tak begitu. Sangat mengarut. 317 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 Saya harap saya ada di sana. 318 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Ya. Awak dan Alex di lapangan, seperti aksi Cagney & Lacey. 319 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 Atau Woodward dan Bernstein? 320 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 Kami perlukan seorang lagi untuk tengok rakaman. 321 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Awak mahu lihatnya? 322 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - Okey. - Ya Tuhan. 323 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Keluarkan saya dari sini. 324 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 - Ya Tuhan. Itu mengarut. - Itu dia. Sembilan belas mesej. 325 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - Ini yang saya maksudkan. - Apa mereka cakap? 326 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - Itu pun awak. Mana awak pergi? - Hei. 327 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - Kami terperangkap dalam lif. - Dalam lif selama sejam. 328 00:17:52,865 --> 00:17:54,032 Apa jadi? Kita digodam? 329 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 Semua orang cakap ia mimpi ngeri. 330 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 Bangunan saja atau e-mel kita dan... 331 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - Saya tak tahu. - ...mesej? 332 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - Ya Tuhan, Chip. - Apa? 333 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Pejabat rumah saya bersambung dengan pelayan di sini 334 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 dan itu komputer Lizzy guna apabila dia datang. 335 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Jangan risau. Saya akan bawa Isabella. Kami akan urusnya. 336 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - Jangan risau. - Terima kasih. Baiklah... 337 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Bradley, En. Ellison mahu jumpa awak di pejabat dia. 338 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - Okey. Dia cakap kenapa? - Tidak. 339 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - Baiklah. - Tangga. 340 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 Tangga. Ya. 341 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Hei, dia di sana? 342 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Bradley. 343 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Maaf. Saya tak dapat bayangkan perasaan awak sekarang. 344 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Saya beritahu mereka yang awak hantar video itu semasa kita di Montana. 345 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 Berita baiknya ia belum tersebar luas. 346 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 Setakat yang kami tahu, hanya saya dapatnya. 347 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 Maaf, tapi kami perlu tahu. 348 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 Awak rakam guna telefon peribadi? 349 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Ya. 350 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 Okey, telefon awak bersambung dengan rangkaian tanpa wayar kita? 351 00:19:22,663 --> 00:19:23,872 Mereka dapat paut semuanya, 352 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 semua yang bersambung dengan pelayan rangkaian kita. 353 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 Jadi semua data saya juga digodam? 354 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 Jika awak sasaran mereka mungkin ini sebab siaran 6 Januari. 355 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 Mereka mahu... 356 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - Lima puluh juta dalam 48 jam. - Okey, boleh begitu? 357 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Saya dapat satu mesej lagi. 358 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Mereka dapat paut semuanya, 359 00:19:47,104 --> 00:19:49,106 semua yang bersambung dengan pelayan rangkaian kita. 360 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Beri saya telefon kamu semua. Cepat. 361 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Bradley? 362 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 Saya okey. 363 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Awak boleh cakap dengan saya. 364 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 Orang lain tak patut lihat video itu. Hak awak dicabuli. 365 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Awak tak... 366 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 Awak tak perlu jadi kuat. 367 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 Awak tak perlu berpura-pura semuanya okey. 368 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Beritahu saya apa yang awak perlukan. 369 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Saya mahu bersendirian. 370 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 Saya perlu bersendirian. 371 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 Baiklah. Kita perlu sekat tempat ini, tutup kamera keselamatan, 372 00:21:14,149 --> 00:21:15,609 buang semua benda yang ada mikrofon. 373 00:21:15,609 --> 00:21:17,361 Serta pastikan tiada orang buat perkara dungu. 374 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 Saya tahu itu sukar, tapi... 375 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 Harga saham kita jatuh menjunam semasa TMS tak bersiaran, 376 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 berita buruk masih belum keluar. 377 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - Berita buruk apa, Stella? - Apa? 378 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 Godaman ini buktikan UBA ialah cahaya demokrasi. 379 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 Kita akan jadi tajuk utama. 380 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 "Rangkaian memenangi anugerah, rangkaian disayangi, 381 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 menjadi sasaran musuh kebebasan bersuara yang menyorok." 382 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Kita akan guna e-mel tebusan itu untuk kempen Emmy tahun ini. 383 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Cybil hubungi. Hari ini ada mesyuarat lembaga pengarah. 384 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 Sudah tentu dia hubungi awak dan bukan saya. 385 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Saya akan cakap dengan pengacara. Jika perlu saya... 386 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 - Saya akan hubungi awak. - Ya. 387 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 FCC telefon. 388 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 Tanya tentang hari saya. 389 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 Bagaimana kerja awak? 390 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Ya, tentang itu... 391 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 Awak kacau roket saya dan kemudian tak dapat bersiaran? 392 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Saya anggap itu, keadilan kosmik. 393 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Karma dianggap melebih-lebih. Saya lelaki yang percaya teori kekacauan. 394 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 Awak fikir ini sejenis godam? 395 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 Ya, lebih kurang begitu. 396 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 Awak tahu dalangnya? 397 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Awak genius keselamatan siber. Beritahulah saya. 398 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Awak fikir saya yang buat? 399 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 Tawan rangkaian saya sehingga saya terima harga awak? 400 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Tidak. 401 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 - Berapa mereka mahu? - Lima puluh. 402 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 Awak tawarkan berapa? 403 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 Tolonglah. Setidaknya jangan cakap awak bayar harga penuh. 404 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Sudah tentu tidak. 405 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 Boleh beritahu Alex yang dia terlepas penerbangan indah? 406 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 Kenapa tak beritahu sendiri? 407 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Panggil Victor. 408 00:23:04,510 --> 00:23:05,511 Baiklah. 409 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Hai. Terima kasih. 410 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 Kami mahu kamu semua serahkan peranti kamu. 411 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 Komputer riba, telefon, tablet, jam pintar. 412 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - Apa? - Masukkan semua dalam beg 413 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - dan bawa kepada pasukan kecemasan. - Awak bergurau? 414 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Sekarang ia bukti jenayah. 415 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 Gantian akan diberi Isnin nanti. 416 00:23:24,071 --> 00:23:25,155 Awak bergurau? 417 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Kami takkan dapat telefon kami semula? 418 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Semua yang guna rangkaian keselamatan UBA mungkin sudah diceroboh. 419 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 Kita organisasi berita sepanjang masa. 420 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 Bagaimana mahu bekerja tanpa peranti kami? 421 00:23:34,373 --> 00:23:35,916 Kita akan beri saja kepada mereka? 422 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 - Mereka periksa peranti kami? - Separuh pekerja masih kerja dari rumah. 423 00:23:38,085 --> 00:23:39,878 Apa mereka ada? Mesej, e-mel, gambar? 424 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 - Apa mereka dapat? - Kami tak tahu apa mereka ada, 425 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 tapi kami akan ada lebih banyak maklumat dalam beberapa hari. 426 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 Saya tahu kamu risau tentang data peribadi kamu. 427 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 UBA komited untuk lindung semua pekerja daripada apa-apa pendedahan. 428 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - Ya. Kamu terlindung. - Tak guna. 429 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - Terima kasih. Kita akan hadapinya. - Boleh beri saya Sharpie? 430 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 Gambar perkahwinan anak saya ada dalam telefon saya. 431 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Ia ada dalam simpanan awan. Awak okey. 432 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 Saya tiada simpanan awan, Yanko. 433 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - Telefon suami saya. - Peranti dalam beg. 434 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 Apa? 435 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 Ada masalah, Alex? 436 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Tidak. Semua masalah saya sudah disiarkan pada semua, 437 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - jadi saya okey. - Perbualan ini belum tamat. 438 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - Okey. - Alex. 439 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 Awak tinggalkan siaran langsung yang sangat penting 440 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 yang ambil masa berbulan untuk disediakan dan dihebahkan. 441 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Awak perlu ada di TMS lima hari seminggu sehingga mesyuarat iklan. 442 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Okey. Ya. 443 00:24:29,469 --> 00:24:31,763 Saya boleh tunjuk salinan kontrak saya 444 00:24:31,763 --> 00:24:33,640 jika awak tak ingat rundingan saya. 445 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 Namun, Alex, ada kesan kepada tindakan, walaupun awak pelakunya. 446 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 Cybil tahu tentang ini? 447 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 Ya. Dia dan Cory yang setuju. 448 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 Okey. Saya faham. 449 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 Jadi, kamu denda Alex yang nakal dengan TMS? 450 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 Itu yang berlaku? 451 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 Tidak. Itu takkan berlaku, faham? Doug akan uruskannya. 452 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Saya gembira untuk tunjukkan dia yang awak langgar kontrak. 453 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 TMS, lima kali seminggu. Terima kasih sebab bekerjasama. 454 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 Ya Tuhan. Berhambuslah, Stella. 455 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 Berhambuslah. 456 00:25:45,921 --> 00:25:47,005 Ingat awak dah lupakan saya. 457 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Awak tahu saya takkan buat begitu. 458 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 Kenapa? Ada sesuatu terjadi. 459 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Sistem kami diceroboh. Sejenis serangan siber. 460 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Tak guna. Awak rasa Rusia? 461 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 Entahlah. Buat fail sandaran untuk semua fail awak. Jangan e-mel akaun UBA. 462 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Baiklah. Saya akan fikirkan cara jika sesuatu berlaku. 463 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 Awak masih di Kyiv? Jangan beritahu saya. Talian ini tak selamat. 464 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Anggap saja saya masih dalam masalah ini. 465 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Cuba tak menonjolkan diri buat masa sekarang. 466 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Ia teruk, tapi saya gembira saya di sini. 467 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 Ya. Sekejap. 468 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 Mereka akan rampas telefon saya. 469 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 Maksud awak penerbit eksekutif yang hebat dan mengembara dunia 470 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 tak ada telefon prabayar? 471 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 Saya penerbit eksekutif yang hebat dan mengembara dunia? 472 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Ya. 473 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Jadi saya akan fikirkan caranya. 474 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 Okey, saya perlu pergi. Jaga diri. 475 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Selamat tinggal, Mia. 476 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 Selamat tinggal. 477 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - Ini Cory. - Ya, sila masuk. 478 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Hei. 479 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 - Awak mahu ia dibuka atau ditutup? - Ditutup. 480 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Okey. 481 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 Peranti awak? 482 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 Ada dengan pegawai siber. 483 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 Awak mahu berbual? 484 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Ya. 485 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Hei, saya beri seratus penyamaran di laman sesawang malam ini. 486 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - Tak bagus, amatur. Tiada orang tengok... - Cory... 487 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Atau kita boleh menyerang. 488 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 Semua laman sesawang yang mahu siarkan video awak, kita akan buat penafian. 489 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 Tak, saya bukan mahu cakap tentang itu. 490 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 Saya fikir tentang tahun lepas. 491 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Ya. 492 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 Awak beritahu sesiapa? 493 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Tak. 494 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 Awak pasti? 495 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Saya pasti. Awak? 496 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Ya, saya sangat pasti. 497 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Saya tak... 498 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 Saya tak sangka begini. 499 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Awak patut bayar wang tebusan. 500 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Saya sedang cuba. 501 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 Ia bergantung kepada ahli lembaga dan Cybil tak begitu suka saya sekarang. 502 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 Awak perlu bayar. 503 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Saya takut. 504 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Saya perlukan laporan kesannya. Saya minta sejam lalu. 505 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - Saya perlu cakap dengan awak. - Beraturlah. 506 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 Tak, mungkin ada sesuatu akan tersebar tentang saya dan... 507 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 Awak ada pencari jodoh? 508 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 Apa? Bagaimana awak tahu? 509 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 - Awak beritahu Donny, dia beritahu semua. - Donny tak guna. 510 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Tinggalkan kami kejap. Awak ada 60 saat. Apa? 511 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 - Saya... - Ya? 512 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 Saya ada minat tertentu, 513 00:29:38,612 --> 00:29:39,821 okey, jika orang tahu, 514 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 ia mungkin mengganggu jawatan saya sebagai pengacara TMS. 515 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 Ya, okey, awak tak boleh lapor tentang pasaran perumahan 516 00:29:45,035 --> 00:29:46,703 sebab awak minat diikat? 517 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 - Bukan ikatan. - Yanko, saya tak peduli. 518 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 Okey. Saya juga ada... 519 00:29:50,874 --> 00:29:53,585 Saya ada cakap sesuatu di belakang awak dengan beberapa pengacara lain. 520 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Ia cuma jenaka kecil. 521 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 Okey, cakap. 522 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 Maaf, saya panggil awak, CBS. 523 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 CBS. Maksud awak saya terlalu rangkaian? 524 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 Maksudnya "pengantin kanak-kanak syaitan." 525 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 Ini selepas awak gantung kerja saya. 526 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 C itu memang untuk "kanak-kanak"? 527 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - Tak. - Saya hargai kejujuran awak. 528 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Okey. Terima kasih. Maaf sekali lagi. 529 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 Ini sangat mengarut. 530 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - Saya takkan bersiaran lima hari di TMS. - Saya tahu, tapi tak boleh buat apa-apa. 531 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 Ya Tuhan. Apa, Doug? 532 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - Awak cakap akan baiki ini dan... - Hei. 533 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 Boleh saya masuk? 534 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Ya, masuklah. 535 00:30:36,253 --> 00:30:37,462 Awak tahu saya mahu awak buat apa? 536 00:30:37,462 --> 00:30:39,590 Saya nak awak baca kontrak saya semula 537 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 dan terus baca sehingga jumpa cara untuk baiki hal ini. 538 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 Baiklah... 539 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Awak okey? 540 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Saya okey. 541 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Okey. Saya perlu bantuan awak. 542 00:30:51,935 --> 00:30:52,811 Kenapa? Awak okey? 543 00:30:52,811 --> 00:30:55,314 Ya, Stella tak beritahu semua orang kisah sepenuhnya. 544 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 Penggodam minta wang tebusan 50 juta dolar. 545 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 Ya. Ahli lembaga sedang bermesyuarat. 546 00:31:04,448 --> 00:31:06,074 Saya mahu awak cakap dengan Cybil. 547 00:31:06,074 --> 00:31:08,493 Beritahu dia supaya bayar. 548 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 Saya takkan dekati Cybil sebab dia takkan dengar cakap saya. 549 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Apa maksud awak? Awak sudah kerja di sini 20 tahun. 550 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 Awak bintang utama rangkaian ini. Jika awak cakap dengan mereka, 551 00:31:18,045 --> 00:31:20,631 - mereka akan dengar cakap awak. - Tak, mereka takkan dengar. 552 00:31:20,631 --> 00:31:21,590 Percayalah. 553 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 Cory dan Stella baru denda saya sebab tak sertai Hyperion One. Okey? 554 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 Tiada orang dengar cakap saya. 555 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 Kita perlu buat sesuatu. Ini teruk. 556 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 Tak, saya tak mahu masuk campur. UBA tak lindung hak peribadi saya 557 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 semasa Maggie Brener dedahkan semua berkaitan saya. 558 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Ini bukan tentang awak saja. 559 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 Ada orang lain di sini yang sangat takut. 560 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 Okey. Awak takkan apa-apa. 561 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 Awak seperti Pandu Puteri, okey? 562 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 Sejujurnya, biar semua terdedah. Saya tak peduli. 563 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 Biar semua rahsia korporat terdedah. 564 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 Saya sangat... Saya tak peduli tempat ini. 565 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 Ada ramai orang di sini yang ada hal 566 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - mereka tak mahu terdedah. - Awak berasmara dengan pemangsa? 567 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 Tak. Awak takkan apa-apa. 568 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 Seluruh tempat ini akan okey. 569 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 Awak tahu, UBA tak lindung awak, tapi saya lindung. 570 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Ya Tuhan. Saya tahu, Bradley. 571 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Bradley, tolonglah. - Lupakan saja. 572 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Saya tak... 573 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Okey, saya mahu gambarkan keadaan yang kita akan hadapi. 574 00:32:29,199 --> 00:32:31,827 Kamu perlu fikir seperti tsunami Fukushima akan melanda kita, 575 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 ia sudah ada radioaktif. 576 00:32:33,537 --> 00:32:39,585 Sebab apabila berita godam ini keluar, saham kita akan jatuh 15 peratus. 577 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 Carl Icahn akan hubungi kamu. Jangan angkat. 578 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 Jangan gigit epal yang dia beri dalam bakul buah. 579 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 Orang akan berhenti dan kita tak mampu ganti mereka. 580 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 Jabatan akan kekurangan pekerja. 581 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 Orang yang masih ada akan bekerja lebih, jadi marah dan takut. 582 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Pelakon, pengarah, penerbit takkan mahu kerja dengan kita. 583 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 Mereka yang mahu akan beri tawaran dan ambil kesempatan. 584 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 Jika kita bertuah, 585 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 kita akan hadapi satu saman berkumpulan daripada pekerja kita sebab kecuaian. 586 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 Setakat ini, kita tak begitu bertuah. 587 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 Semua komunikasi dalaman kita akan didedahkan kepada umum. 588 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 Cara kita berurusan. Rancangan kita untuk masa depan. 589 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Kita perlu bermula semula 590 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 dan percayalah, kita takkan kutip dua... Dua ratus dolar. 591 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 Godaman ini serangan nuklear. 592 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Ya. Apa cadangan awak? 593 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 Bayar wang tebusan itu. 594 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 Kita tak boleh pastikan mereka tunaikan janji mereka. 595 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - Lima puluh juta? Mengarut. - Insurans akan bayar sebahagiannya, 596 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 ada perkara lain juga. Kita sudah berhubung. 597 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Mungkin saya boleh minta kurang kepada 25 juta, mungkin lagi kurang. 598 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - Wang tunai simpanan kita boleh bayar? - Bagus betul begitu. 599 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 Wang itu digunakan untuk dana UBA+. 600 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 Ada bahan yang belum dikeluarkan? 601 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 Mereka dapat beberapa episod rintis dan filem seram Chris Pine. 602 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 Berapa kerugian kita jika dibocorkan? 603 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 Jangkaannya satu suku daripada ramalan filem laris, jadi 60 juta. 604 00:34:13,344 --> 00:34:16,014 Bagaimana dengan data pelanggan UBA+? 605 00:34:16,014 --> 00:34:17,391 Kita guna pihak ketiga. 606 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 Apa yang kita bayar? 607 00:34:19,726 --> 00:34:25,065 Filem musim panas yang mungkin tak laris, sedikit masalah saham, pekerja berhenti. 608 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 Bagaimana dengan nama baik dan maruah pekerja kita 609 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 serta penjenamaan syarikat? 610 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Penggodam itu sasarkan secara khusus 611 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 komunikasi peribadi Bradley Jackson, pemberita berita petang kita. 612 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Dia baru menang Anugerah Pindaan Pertama. Dia dicalonkan bagi Peabody. 613 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Jadi dia patut lebih tahu 614 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 untuk tak buat dirinya terdedah dalam serangan begini. 615 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 Kenapa nak beri berjuta dolar 616 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 kepada penjenayah yang pecah masuk syarikat kita 617 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 apabila boleh guna sedikit daripada itu untuk lindung daripada serangan lain? 618 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 Saya setuju, tapi kita boleh buat kedua-duanya. 619 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 Ada masalah duit. 620 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 Boleh kita anggap penggodam ini orang Rusia? 621 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 Tanda godaman itu tunjuk begitu. 622 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 - Ya, tapi... - Ya, kita sudah tahu 623 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 yang Putin sekat serangan siber pada rangkaian berita barat. 624 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 Kita mungkin membantu perang Rusia melawan Ukraine. 625 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 Saya tak mahu rasa bersalah begitu. 626 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 Saya tak rasa rakan pengiklan kita juga mahu begitu. 627 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Saya sudah pasti tak mahu. 628 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Kita perlu mengundi. 629 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Semua yang setuju bayar tebusan cakap "ya." 630 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Orang yang menentang. 631 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 Tidak. 632 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 Bagus. 633 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 Leonard, boleh hubungi pelabur institusi kita? 634 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 Mercedes, boleh hubungi pemegang saham majoriti 635 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 yang tak dapat sertai kita hari ini? 636 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Mari beri mesej jelas. 637 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 UBA bertegas dan tak mahu berunding dengan pengganas. 638 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Sesiapa yang menentang, hantar mereka kepada saya. 639 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Wanita Besi sudah bersuara. 640 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Leonard. 641 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - Beritahu mereka yang sedang memandu. - Ya. 642 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - Hei, bagaimana? - Hei. 643 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 Ia... 644 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Saya harap semua orang di sini selesa 645 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 dengan komunikasi peribadi mereka didedahkan kepada umum. 646 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Kita akan hadapinya. 647 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 Menyegarkan apabila dikhianati secara terus. 648 00:36:47,666 --> 00:36:49,334 Bukan di belakang, jadi terima kasih. 649 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Mungkin kawan awak, Paul Marks, boleh tolong sembuhkan awak. 650 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 Untuk pengetahuan awak, 651 00:36:55,007 --> 00:37:00,304 selepas ini semua tawaran gabungan dan penjualan perlu melalui ahli lembaga. 652 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Saya takkan risau tentang itu sekarang. 653 00:37:03,140 --> 00:37:04,975 Saya pasti awak sibuk 654 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 buktikan kepada pemegang saham yang awak masih boleh uruskan syarikat ini. 655 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 Saya akan menerima penuh era baharu UBA dalam ketelusan radikal. 656 00:37:16,069 --> 00:37:18,614 Semua yang pernah ada dan akan ada, diketahui umum. 657 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 Itu pasti menyeronokkan. 658 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 Hak peribadi. Tolonglah. Itu sudah lapuk. 659 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 Awak takkan berhenti belit, bukan? 660 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Awak jadi CEO sebab buat rampasan kuasa. 661 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 Itu bukan kepimpinan. Itu oportunis. 662 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 Awak berjalan di sini dengan rasa yakin 663 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 yang awak saja boleh baikinya. 664 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 Saya pernah nampak beberapa lelaki ke syarikat ini dengan ego begitu. 665 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Akhirnya, kamu gagal. 666 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 Orang akan banyak cakap mengarut. 667 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 Apa masalahnya? 668 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 Mereka sudah anggap saya kelakar. 669 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 Pengarah Pembangunan? Apa itu? 670 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 Awak terima pembentangan berskrip. 671 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Awak naik pangkat. Itu sah. 672 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 Ya, orang anggap awak serius. 673 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Mereka anggap Alex serius. 674 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Awak ada Emmy dengan nama awak padanya. 675 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 Kita patut beritahu mereka, bukan? Dia akan tahu. 676 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Ya. Mungkin, ya. 677 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Semuanya akan berubah. 678 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 Awak takut? 679 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Ya, sedikit. 680 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 Namun, awak amat berbaloi. 681 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - Awak rosakkannya. - Tak. 682 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Saya baru hubungi presiden NBN, 683 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 mereka akan keluarkan berita godam ini waktu pagi. 684 00:38:57,963 --> 00:38:58,839 Tak boleh salahkan mereka 685 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 - sebab Laura terbabit dalam hal ini... - Ya. 686 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 ...tapi maksudnya kita perlu siarkannya malam ini. 687 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 Selepas masa wang tebusan itu berlalu, mereka mungkin dedahkan data. 688 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 Maksudnya video awak... Boleh... 689 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 Saya faham. 690 00:39:10,893 --> 00:39:14,021 Hei. Awak mahu salah seorang pemberita hujung minggu ganti 691 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 jika awak perlukan masa? 692 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 Tak, itu tempat saya. Saya akan buat. 693 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 Okey. 694 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 Okey. 695 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 Ya Tuhan. 696 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Ya Tuhan. 697 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 Ya Tuhan! 698 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 Kami boleh terangkan. 699 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 Chip, diam. 700 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Ya Tuhan. 701 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 Awak tak belajar apa-apa daripada Mitch? 702 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 Ya Tuhan. Okey. Isabella. 703 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 Isabella, beritahu saya sejujurnya. 704 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Tiada orang akan ada masalah. 705 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - Dia paksa awak? - Tak. 706 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - Apa? - Sudah tentu tidak. 707 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Betul? Awak fikir saya paksa dia selepas semua yang berlaku? 708 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - Aduhai! - Saya tak tahu apa saya patut fikir! 709 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 Saya baru nampak awak berasmara dengan pembantu saya. 710 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - Kami bukan... Ya. - Pengarah Pembangunan! 711 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - Lihat? - Ya Tuhan. 712 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - Baiklah. Kami akan keluar. - Ya Tuhan. 713 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - Kami akan keluar, okey? - Ya Tuhan. Okey. 714 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - Aduhai! - Ya Tuhan. 715 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - Tak guna. Maaf. - Okey. 716 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 Sudah berapa lama ini berlaku? 717 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 - Kami... Dengar... - Ya Tuhan! 718 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 - ...kami beritahu HR beberapa bulan lalu. - Beberapa bulan? 719 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 Kami tak tahu cara mahu beritahu awak. 720 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 Kami sudah bersama hampir setahun. 721 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 Hampir setahun? 722 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - Setahun? - Ya. 723 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 Aduhai! Ini akan beri kesan besar kepada kepercayaan saya. 724 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 Saya perlu minum. Ya Tuhan. 725 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - Saya okey. - Saya akan pergi. 726 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - Saya akan pergi. - Tak. Tolonglah. 727 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 Tak apa. 728 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 Hai. Ini bukan dirancang. 729 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 Sebenarnya ini hampir tak disengajakan. 730 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - Okey. Jadi... - Maksud saya... 731 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 Saya sangat gembira untuk kamu. 732 00:41:20,439 --> 00:41:21,732 Tiada apa-apa akan berubah. 733 00:41:21,732 --> 00:41:23,692 - Kita masih sepasukan. - Hanya kita bertiga. 734 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - Masih menyokong awak. - Tak. Sejujurnya... Tak apa. 735 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Saya okey. Betul. 736 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 Dunia ini sangat bermasalah beberapa tahun ini. 737 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - Ya. - Maksud saya, 738 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 kita perlu dapatkan cinta apabila jumpanya, bukan? 739 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 - Ya. - Itu yang berlaku. 740 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 Ia indah. Ia menakjubkan. 741 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 Ia menakjubkan. 742 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 Terima kasih. 743 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 Ya. 744 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 Mari berpeluk. Ayuh, betul. 745 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 Isabella. Chipper. Kamu berdua. Begini. 746 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 Kita patut pergi makan malam dan raikan. 747 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 Patut pesan sebotol besar champagne. 748 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - Ya. Okey... - Mungkin bukan malam ini. 749 00:42:02,481 --> 00:42:04,733 - Tak perlu malam ini. - Tak, kami tak dapat pergi. 750 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 - Okey. Ya, sudah tentu... - Sudah tentu. 751 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - ...tapi saya mahu. - Okey. 752 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - Kita patut pergi sekarang. - Okey. 753 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - Ya, kami kemas semua peranti awak, jadi... - Ya. 754 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - Hal Lizzy. Terima kasih. - Ya, semua itu. 755 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 Saya tak perlu fikirnya sekarang. 756 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 - Ya. - Bagus. 757 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 Jika awak perlukan apa-apa yang awak... 758 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - Hubungi saja. - Baik. 759 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - ...hubungi saja kami. - Saya serius. 760 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 Saya sangat gembira untuk kamu. 761 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - Betul. - Terima kasih. 762 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - Ini indah. - Okey. 763 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - Bagus. - Cinta hebat. 764 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Aduhai! 765 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Ya Tuhan. 766 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 Apa yang baru berlaku? 767 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Ya Tuhan. 768 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Ya Tuhan. 769 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Ya Tuhan. Apa berlaku? 770 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 Awal hari ini, kita mendapat tahu UBA menjadi sasaran serangan siber. 771 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Beberapa siaran langsung terkesan, 772 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 kami masih mencari kesan pencerobohan itu. 773 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 Kami di UBA, bangga dengan menjadi telus kepada semua penonton kami. 774 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 Kami anggap anda sebahagian keluarga kami. 775 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 Sebab itu saya perlu beritahu anda beberapa perkara mungkin diketahui, 776 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 perkara peribadi yang bukan untuk dikongsi. 777 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Semasa seluruh kehidupan kita semakin menjadi umum, 778 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 kita semua ada hak ke atas privasi kita. 779 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}Rangkaian ini akan terus perjuangkan hak itu, walau apa pun kosnya. 780 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 UBA membuat keputusan untuk tidak bayar wang tebusan yang dituntut individu 781 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 yang mencuri data peribadi beribu pekerja yang berdedikasi. 782 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 Dalam era informasi yang salah, 783 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 semasa wartawan sentiasa diancam setiap hari, 784 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 semasa kebenaran semakin dijadikan bahan politik, 785 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 UBA takkan menyerah kepada ugutan hanya untuk menjaga air muka. 786 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 Sebab apabila sekali kami kehilangan kepercayaan anda, takkan dapat semula. 787 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Kami akan terus beritahu anda perkembangan berita ini. 788 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 Tamat. 789 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 Ini bagus, bukan? 790 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Tiada telefon atau komputer untuk ganggu kita. 791 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Hanya berehat dan berbual. 792 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 Seperti lelaki prasejarah dalam gua gelap. 793 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 Unggun api menghangatkan kita. 794 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Dengar jeritan mamot berbulu. 795 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 Itu bukan duit Cybil. 796 00:44:49,606 --> 00:44:51,817 Siapa tak suka guna duit orang lain? 797 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 Kebanyakan syarikat tak bayar. 798 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 Okey. Dia beri awak ucapan lipas itu? Dia beri kepada semua orang. 799 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Seolah-olah ada pada jata keluarganya. 800 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - Ya. - Ya. Dia beritahu beberapa kali. 801 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Awak lakukan dengan cara tersendiri. Saya hormatinya. 802 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 Saya tak harap dibawa masuk dalam setiap mesyuarat. 803 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 Namun, orang teknologi ini berbeza. 804 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Saya tahu. 805 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 Sebab saya dari dunia itu. 806 00:45:20,429 --> 00:45:22,556 Paul Marks, dia licik. 807 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Jika awak mahu berperang, pastikan awak tak lawan dua pihak. 808 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 Saya perlu bersedia untuk esok. Akan jadi pertumpahan darah. 809 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 Ya. 810 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Mungkin akan ada dalam e-mel saya. 811 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 Saya bercinta dengan Blake Griffin tahun lepas. 812 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 Tak sangka awak minat orang sepertinya. 813 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 Tidak. 814 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 Ada apa-apa maklumat awak akan terdedah? 815 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Kita akan lihat nanti. 816 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Ia mungkin membantu awak sebab saya kenal awak. 817 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 Helo? 818 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - Earl? - Ya. 819 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 Sediakan dokumen dengan mata rundingan untuk gabungan bersama Paul Marks. 820 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 Okey. 821 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Jumlah boleh didapati, garis masa, jangkaan keuntungan. 822 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 Bocorkannya awal pagi esok dan biar semua orang nikmatinya. 823 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Baiklah. 824 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - Hai. - Hei. 825 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 Laura hubungi saya. 826 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 Kenapa tak beritahu tentang video itu? 827 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Maaf, awak berasmara dengan pemangsa? 828 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - Ya, bukan masa terbaik saya. - Awak agak teruk. 829 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 Saya memang teruk. 830 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 Banyak perkara berlaku. 831 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 Sayang, pengurusan krisis kelebihan saya. 832 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 Biar saya bantu awak hadapinya. 833 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - Kita akan okey. - Saya tak tahu apa saya akan buat. Okey. 834 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - Kita boleh hadapinya. - Terima kasih. 835 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 Ya? 836 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - Awak boleh ambil. - Terima kasih. 837 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman