1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Hva faen skjedde nå?
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
- Vet ikke.
- Finn ut av det.
3
00:00:16,642 --> 00:00:20,562
Kamera på Yanko og Chris.
Få tak i Hyperions kontrollsenter.
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
- Kamera to på Yanko.
- Fortsett, Yanko.
5
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
Er det oss eller dem?
6
00:00:24,775 --> 00:00:26,568
- Jeg må ha bildet tilbake.
- Mia?
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
Vi har flere sluttpunkt.
8
00:00:28,237 --> 00:00:32,031
- Bradley, hører du oss? Har dere noe?
- Sjekker med New York.
9
00:00:32,031 --> 00:00:35,911
- Ingenting.
- Er det oss?
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
- Hva?
- Hva skjedde med bildet?
11
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
Jeg vet ikke.
12
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Pokker ta.
13
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Hyperion én, hører dere meg?
14
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
Du tror vel ikke de...
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
Å, herregud.
16
00:00:49,550 --> 00:00:55,180
Hyperion, hører dere? Hyperion?
17
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
... jordens krumning...
18
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
Ja, for faen.
19
00:01:01,144 --> 00:01:05,022
- Klart Hyperion to.
- Jeg har aldri sett noe lignende.
20
00:02:42,120 --> 00:02:47,918
Er det ikke kult når du tror du skal se et
drama på kino, men så er det en thriller?
21
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
Det var spennende greier, og jeg er
sikker på at Alex er misunnelig nå.
22
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
Stjernen deres skulle gjøre det ytre rom
trygt og spiselig.
23
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
Men isteden er hun borte,
24
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
og folk gir raketten min skylden
for deres dårlige oppkobling.
25
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Du aner ikke
hvor mye dette har kostet meg.
26
00:03:10,899 --> 00:03:15,487
{\an8}HVORDAN GÅR DET?
SI IFRA OM DET ER NOE JEG KAN GJØRE.
27
00:03:20,951 --> 00:03:23,787
DE DROPPET SIKTELSEN.
IKKE PLAG MEG MER.
28
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Nå er de her.
29
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Da får vi ta kjeften.
30
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
- Beklager. Hei.
- Nå er vi her. Beklager.
31
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
Endelig en flytur Alex ikke ville droppe.
32
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Hyggelig at du kom.
33
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
Fikk du meldingen?
34
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Ja da. Klart og tydelig.
35
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Flott.
36
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
- Hei. Alt vel?
- Hei.
37
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Ja da. Traff du Luna?
38
00:04:10,584 --> 00:04:13,754
- Nei, politiet slapp meg ikke inn.
- Helsike.
39
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Hør her.
Det viktigste er at du er like hel.
40
00:04:17,257 --> 00:04:20,636
- Vi ble helt vettskremt.
- Det var helt sinnssykt.
41
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
- Paul Marks.
- Ja.
42
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
Han er en kødd.
43
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
Ja.
44
00:04:43,700 --> 00:04:46,453
Så Cory vil selge kanalen?
45
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
Og Marks skal ikke blande seg? Særlig.
46
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Nettopp.
- OK.
47
00:04:53,669 --> 00:04:56,338
Jeg forstår
hvorfor du dro meg ned til sentrum.
48
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Jeg følte ikke at det kunne vente.
49
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Cory er ute på dypt vann.
50
00:05:01,093 --> 00:05:04,930
Milliardærer som Paul Marks blåser i medieinstitusjoner.
51
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
Dette handler om penger, rett og slett.
52
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
Disse mannfolkene tror
de er universets herrer,
53
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
og det gjør meg så forbannet.
54
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
Var det derfor du stakk av?
55
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
Fordi du var forbannet?
56
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Du vet hva som hadde skjedd
om jeg hadde blitt med.
57
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Ja, Procter & Gamble ville
ha sendt meg champagne. Men nei da.
58
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Nå truer de med
å trekke seg fra reklameavtalen,
59
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
fordi de ikke kan stole på
at du stiller på jobb.
60
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
Herregud, Cybil. Tuller du med meg?
61
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
Oppskytingen var en felle.
62
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Promotering av en avtale
som hadde ødelagt troverdigheten vår.
63
00:05:43,844 --> 00:05:45,095
Å, så vi har troverdighet?
64
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Paul Marks gjør nyhetsavdelingen
til en algoritme
65
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
eller en kanal for Hyperion.
Uansett er vi ferdige.
66
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
Og hva om, Gud forby,
de går videre med avtalen,
67
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
og myndighetene ikke godkjenner den?
68
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Du har tenkt på dette.
69
00:06:04,781 --> 00:06:07,951
Cybil,
hvis du legger dette frem for styret,
70
00:06:08,952 --> 00:06:13,040
får jeg med profilene i nyhetsavdelingen,
og så får vi stanset alt sammen.
71
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Tro meg,
denne avtalen blir det aldri noe av.
72
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
OK.
73
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
La dette bli mellom oss.
74
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
La meg få bearbeide styret.
75
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Den kødden.
76
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}God morgen. Det er den 17. mars.
77
00:06:37,272 --> 00:06:40,234
{\an8}God St. Patrick's Day,
også kjent som lykkedagen.
78
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
{\an8}Og jeg sitter her i grønt
79
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}og føler meg så heldig
som får være en del av UBA-familien.
80
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
- Straff henne.
- Veldig gjerne.
81
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
Skal vi sette Alex i gapestokk på torget,
82
00:06:51,453 --> 00:06:55,249
- eller går vi for strekkbenk?
- Suspensjon eller bot. Jeg bryr meg ikke.
83
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
Er det ikke det dere gjør med pikken?
Slenger den rundt?
84
00:06:58,794 --> 00:07:00,087
Det er frisbee du snakker om.
85
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Det var tøft å få Alex tilbake på TMS
to dager i uken.
86
00:07:03,674 --> 00:07:06,927
- Suspensjon blir en gave.
- Hun har flere programmer.
87
00:07:08,136 --> 00:07:10,222
Som holder UBA+ i live.
88
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
Jeg vil ikke ødelegge for meg selv.
89
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
Er Alex Levy sjef for kanalen
eller er det deg?
90
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
For hun tror hun driver dette stedet.
91
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Du er kampklar i dag, Cybil. Når
begynte du å bry deg om profilene våre?
92
00:07:23,652 --> 00:07:28,240
Hvis du bryter reglene, skal du ha straff.
Uansett om du tror du har makt.
93
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
Hva om Alex måtte jobbet mer på TMS?
94
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
Seertallene går opp når hun er
på skjermen. Vi får solgt flere annonser.
95
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
Det liker jeg.
96
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
OK.
97
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Greit. Da lenker vi Alex til tekoppen.
98
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
Hva skjer?
99
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
Flere nedskjæringer?
100
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
Alle var snille og tok over for meg i går.
101
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- Hvordan går det nå?
- Mye bedre.
102
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
Og jeg er så takknemlig for
at Bradley Jackson stilte opp.
103
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Snakk om trofast venn.
104
00:08:07,279 --> 00:08:10,282
Bedre enn Bradley fins ikke.
105
00:08:10,282 --> 00:08:14,411
Her har vi nyhetsankeret vårt
Bradley Jackson.
106
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}- Hei, dere. Hei.
- Hei.
107
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Skal si du hadde...
108
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
Fortsetter vi sånn, må jeg ha insulin.
109
00:08:22,586 --> 00:08:26,673
Og hvis du stressespiser sånn,
trenger du det snart på ordentlig.
110
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
Men hvordan skal jeg fylle
tomrommet etter sjelen min?
111
00:08:29,510 --> 00:08:34,890
{\an8}Bradley, hva følte du da de sa
at du måtte ta Alex' plass i romfergen?
112
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
{\an8}Ren skrekk om jeg skal være ærlig.
113
00:08:38,977 --> 00:08:42,188
{\an8}Men Hyperion-teamet hjalp meg
med forberedelsene.
114
00:08:42,188 --> 00:08:45,567
Og da vi hadde kommet opp,
kunne jeg bare nyte opplevelsen.
115
00:08:45,567 --> 00:08:50,030
{\an8}Og jeg må få si
at den utsikten er helt utrolig.
116
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
- Bare oi.
- Ja. Jeg kan...
117
00:08:54,618 --> 00:08:56,537
- ...bare forestille meg det.
- Ja.
118
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
Og vi var bare vektløse i rundt...
119
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Prompter.
120
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- Hva skjer?
- Vi mistet prompteren.
121
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
{\an8}Interessant.
122
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
- Hvorfor ser jeg ikke prompteren?
- Bare vent litt.
123
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}Og disse korte turene er viktige
124
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
for å gjøre de lange romferdene mulig.
Så dette teamet...
125
00:09:13,887 --> 00:09:16,473
- Omstart på...
- Omstart på prompteren.
126
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
- Oi.
- Beklager.
127
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Hva var det mest spennende?
128
00:09:21,562 --> 00:09:25,148
{\an8}Det var synet på vei ned mot jorden igjen.
129
00:09:25,941 --> 00:09:26,942
{\an8}Jeg gråt.
130
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}Herregud.
Bradley Jackson, er du blitt bløthjertet?
131
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
- Kanskje litt.
- Ruller uten prompter.
132
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
Nei.
133
00:09:34,032 --> 00:09:37,160
- Hva var det?
- Døren ble låst.
134
00:09:37,160 --> 00:09:39,580
{\an8}- Slutt.
- Lager du mat?
135
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}Jeg liker deg for godt
til å gjøre noe sånt mot deg.
136
00:09:43,125 --> 00:09:45,502
- Klar på tre.
- Det kunne blitt et eventyr.
137
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
Jeg nekter å tro at det siste Fred gjorde,
var å endre låsesystemet.
138
00:09:49,089 --> 00:09:52,009
- Da må Chris ta med vin.
- Det kan jeg.
139
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
Mike, Andrew, John, hører dere meg?
140
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
Hva faen...
141
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
Vi må feire.
142
00:09:57,764 --> 00:10:01,602
- Kan det være en bevæpnet inntrenger?
- Bør vi ringe vekterne?
143
00:10:01,602 --> 00:10:05,355
- De låser hvis det blir skyting.
- Linjen er død.
144
00:10:05,355 --> 00:10:09,776
Donny, gå til reklame. Vi kan ikke
sende TV hvis det er noen her...
145
00:10:09,776 --> 00:10:12,196
Stella svarer ikke.
146
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}Vi kommer til å trenge mye vin.
147
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
- Kan vi bare...
- Ingen fare.
148
00:10:16,700 --> 00:10:20,871
- Hva faen, folkens?
- Jeg prøver å ringe...
149
00:10:20,871 --> 00:10:24,791
- Donny, prøv intercom-en igjen.
- Kamera én, hører du meg?
150
00:10:24,791 --> 00:10:27,336
- Kanskje det er brann!
- Bare ta det rolig!
151
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
- Julia, hører du meg?
- Få programlederne ut. Julia?
152
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Alex? De hører oss ikke.
153
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
- Hva skjer?
- Vi er tatt av luften.
154
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
- Kan vi komme oss ut?
- Ja.
155
00:10:37,179 --> 00:10:41,308
- Julia, hva skjer?
- Det kan være et sikkerhetsbrudd.
156
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
- Hva betyr det?
- Vet ikke.
157
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Jeg har prøvd å få tak i driftsleder.
158
00:10:45,020 --> 00:10:48,315
Husker dere da de sendte en bombe til YDA
rett etter valget?
159
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
Lukk opp!
160
00:10:51,735 --> 00:10:52,736
Få dem ut!
161
00:10:55,822 --> 00:10:58,992
-Å, faen!
- Hva faen...
162
00:11:00,327 --> 00:11:03,997
Mu, kan du ta deg av de ansatte?
Vi går til garderobene. OK?
163
00:11:03,997 --> 00:11:08,043
Og låser dørene.
Gjemmer oss bak noe tungt, helst ikke meg.
164
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Pass på glasskårene der.
165
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
- Jesus.
- Hva skjer?
166
00:11:10,963 --> 00:11:15,425
Jeg vet ikke,
men Mia vil ha alle ut, så da går vi nå.
167
00:11:15,425 --> 00:11:18,637
- OK, men hva skal du?
- Prøve å finne ut hva som skjer.
168
00:11:18,637 --> 00:11:20,556
Men det ordner seg. Lås døren.
169
00:11:20,556 --> 00:11:23,058
Det er fast prosedyre
hvis noen kommer seg inn.
170
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
- Bli med inn til meg.
- OK.
171
00:11:25,018 --> 00:11:29,273
Jeg blir med deg.
Hvis den døren lukkes, blir vi låst ute.
172
00:11:29,273 --> 00:11:32,109
- Hvor skal du?
- Vet ikke. Til heisen?
173
00:11:32,109 --> 00:11:36,446
- Skal vi kjøre heis uten strøm?
- Jeg vet ikke. Har du noe bedre forslag?
174
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
- Den funker.
- OK. Greit.
175
00:11:38,991 --> 00:11:40,826
- OK.
- Opp.
176
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
OK.
177
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
- Greit.
- Ja.
178
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
- Faen. OK.
-Å, faen. OK. Ja vel...
179
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
- Trykk på alarmen.
- Hva... Den funker ikke.
180
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
- Har du dekning?
- Nei.
181
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
- Dette var ikke lurt.
- Det går bra.
182
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
- OK.
- Det går bra.
183
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
Ja.
184
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Hei.
- Hei, kjære. Hør her...
185
00:12:13,942 --> 00:12:15,694
Det er noe som skjer i bygningen her.
186
00:12:15,694 --> 00:12:20,073
- Er det noe galt?
- Nei, nei. Vi vet ikke hva det er ennå.
187
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Og det er sikkert falsk alarm.
188
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
- Jeg er glad du ringte.
- Ja, for sikkerhet skyld.
189
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Pappa!
190
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Naima, si hei til mamma.
191
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Hei, lille venn.
- Mamma.
192
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
- Hei. Har du det fint?
- Pannekaker.
193
00:12:37,132 --> 00:12:42,513
- Har du spist pannekaker?
- Ja, det var godt.
194
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
OK. Vel...
195
00:12:45,307 --> 00:12:51,605
- Mamma, er veldig, veldig glad i deg. OK?
- Glad i deg, mamma.
196
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
- Ses snart.
- Det er meg.
197
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
- Elsker deg, pappa.
- Elsker deg også.
198
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
- Jeg er litt... Herregud.
- Jeg vet det.
199
00:13:06,745 --> 00:13:09,623
- Jeg er litt... Du skjønner?
- Så klart.
200
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
Det går bra. Uansett så går det bra.
201
00:13:13,669 --> 00:13:17,840
- Jeg får ikke åpnet ferdig materiale.
- Alt har hengt seg.
202
00:13:17,840 --> 00:13:21,844
Ingen av lokalkanalene melder om noe.
Verken politi eller strømbrudd.
203
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Er det over?
- Håper det.
204
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
- YDA sender.
- Kontrollen er på.
205
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
Hva faen er det der?
206
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Det er ingen skytter.
Noen er inne i systemet.
207
00:13:43,907 --> 00:13:47,536
Sikre kontrollrommene,
og få lokalkanalene til å fylle sendingen.
208
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
Og ikke si "dataangrep". Ikke ennå.
209
00:13:49,746 --> 00:13:53,876
Hvor er sikkerhetssjefen?
Send ham og teamet opp når de kommer.
210
00:13:53,876 --> 00:13:55,961
Og få den musikken av!
211
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
Vi jobber så raskt vi bare kan.
212
00:14:00,716 --> 00:14:04,970
Hvis vi ikke kan sende TV, er vi ferdige.
Når kan vi være på luften igjen?
213
00:14:04,970 --> 00:14:09,141
- Det vil ta litt tid.
- Hvilken metode ble brukt?
214
00:14:09,141 --> 00:14:11,226
- Hvordan kom de seg inn?
- Vi kjører sjekk.
215
00:14:11,226 --> 00:14:13,187
Var det phishing?
Er maskinene våre skadet?
216
00:14:13,187 --> 00:14:14,938
Vi kom nettopp. Jeg har en...
217
00:14:16,857 --> 00:14:20,277
Vi kom nettopp.
Jeg har en teori klar om en time.
218
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
Noen tanker om hvem som står bak?
219
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
Russland? Nord-Korea?
220
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
Men de er sofistikerte,
og penetrasjonen er dyp.
221
00:14:29,536 --> 00:14:31,163
Da er det kanskje franskmennene?
222
00:14:32,789 --> 00:14:35,918
Jeg oppdaterer dere. Men da må jeg
få jobbe, istedenfor å stå her
223
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
- og snakke om det vi ikke vet.
- Greit. Takk.
224
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Dette er ille.
225
00:14:44,593 --> 00:14:48,430
- Hva faen er dette?
- Ser ut som evalueringer.
226
00:14:48,430 --> 00:14:52,392
Ja, og et karaktersystem.
Nivå én, nivå to.
227
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
- Hvor kom det fra?
- Ledelsen. Jeg fikk den også.
228
00:14:55,354 --> 00:14:57,314
Dette var ikke ment for oss.
229
00:14:57,314 --> 00:15:00,526
- Oi.
- Jeg er nivå tre. Det høres ikke bra ut.
230
00:15:00,526 --> 00:15:02,194
- Nei.
- Ser du evalueringen min?
231
00:15:02,194 --> 00:15:06,114
Jeg viser visst ikke initiativ
og takler ikke kritikk.
232
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Faen ta dem og HR-pisset deres.
Viser ikke jeg initiativ?
233
00:15:09,117 --> 00:15:12,746
Dette er helt Hunger Games.
De vurderer hvem de kan sparke.
234
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
- For noe piss.
- Hvor skal du?
235
00:15:15,374 --> 00:15:19,753
- Ring meg hvis det blir sending i morgen.
- Blir det sending i morgen?
236
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Jeg må vite akkurat hva de har.
237
00:15:27,344 --> 00:15:31,265
Victor, dette er kanskje sjokkerende,
men jeg kan ikke lese tankene dine.
238
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
I hvert fall interne databaser.
Og en viss tilgang til e-post.
239
00:15:37,145 --> 00:15:41,483
- Og hva med nyproduksjoner og piloter?
- Kanskje.
240
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
Kanskje? Slutt, da.
Det er et kanskje som koster milliarder.
241
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Jeg må vite omfanget på skadene.
242
00:15:47,197 --> 00:15:51,493
Hvis de har helsepapirer
eller abonnementsdata, må vi ringe FBI.
243
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
Da snakker vi om søksmål fra ansatte, massesøksmål.
244
00:15:55,038 --> 00:15:59,751
Hver gang du sier noe, føles det som alt
blir verre. Du har et eget talent for det.
245
00:16:01,336 --> 00:16:05,966
- Sjekk e-posten.
- Jeg tror ikke jeg får lov til det nå.
246
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
Dette må du se.
247
00:16:21,523 --> 00:16:26,653
Hei, Laura. Jeg vet du er ute
og løper, så her får du litt motivasjon.
248
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Jeg venter på deg på soverommet.
249
00:16:35,871 --> 00:16:40,459
Be Bradley Jackson komme opp.
Og ring Laura Peterson.
250
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
Hva tror du de gjør der ute?
251
00:16:50,052 --> 00:16:55,933
Vet ikke. Men her sitter jeg og angrer på
den store kaffen jeg drakk.
252
00:16:55,933 --> 00:17:01,230
- Så ekkelt.
- Alex blir sur når hun ikke får tak i meg.
253
00:17:01,230 --> 00:17:03,357
Hvordan er det å få skylden for alt?
254
00:17:03,357 --> 00:17:05,858
Vet ikke.
Hvordan er det å være så irriterende?
255
00:17:07,361 --> 00:17:13,242
Unnskyld, det var litt... Jeg har
litt klaus. Var det sånn på romfergen?
256
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
Nei.
Utenfor vinduet var det bare uendelig...
257
00:17:19,373 --> 00:17:21,875
Helt vilt. Hvordan var det i Del Rio?
258
00:17:22,584 --> 00:17:26,380
- Ikke sånn. Det var bare kaos.
- Skulle ønske jeg kunne vært der.
259
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Ja. Du og Alex ute i felten.
Mer Cagney & Lacey- spenning.
260
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
Eller Woodward og Bernstein?
261
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
Vi kunne trengt hjelp med bildene.
262
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Orker du å se på dem?
263
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
- OK. OK.
-Å, herregud.
264
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Få meg ut herfra.
265
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
-Å, herregud. Det var sinnssykt.
- Der. Nitten meldinger fra Alex.
266
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
- Nettopp.
- Hva står det?
267
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
- Hvor har du vært?
- Hei.
268
00:17:50,571 --> 00:17:52,865
- Vi satt fast i heisen.
- I en time.
269
00:17:52,865 --> 00:17:55,826
- Hva skjer? Er vi blitt hacket?
- Det er det de sier.
270
00:17:55,826 --> 00:17:59,538
Er det bare bygningen,
eller er det e-post og tekstmeldinger?
271
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
- Herregud, Chip.
- Hva?
272
00:18:00,956 --> 00:18:04,960
Hjemmekontoret er koplet til serverne her,
og den maskinen bruker Lizzy.
273
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Isabella og jeg fikser det.
274
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- Ikke tenk på det.
- Takk.
275
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Mr. Ellison ber deg komme.
276
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
- Sa han hva det gjaldt?
- Nei.
277
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
- Greit...
- Trappen.
278
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
Trappen, ja.
279
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Hei, er han inne?
280
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Bradley.
281
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Jeg er så lei for det. Jeg kan ikke
forestille meg hvordan du har det nå.
282
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Jeg har forklart at du sendte klippet
mens vi var i Montana.
283
00:18:54,885 --> 00:19:00,724
- Heldigvis er det ikke blitt spredd.
- Vi tror jeg er den eneste som fikk den.
284
00:19:02,184 --> 00:19:05,312
Jeg beklager, men vi må spørre.
285
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
Brukte du den private telefonen din?
286
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Ja.
287
00:19:16,240 --> 00:19:20,118
Er telefonen din koplet til nettet her?
288
00:19:22,663 --> 00:19:25,916
De har tilgang på alt
som er koplet til nettet her.
289
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
Alle mine data også?
290
00:19:30,295 --> 00:19:34,049
Hvis du er målet, kan det være
på grunn av dekningen av 6. januar.
291
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
De krever...
292
00:19:38,971 --> 00:19:43,517
- 50 million om 48 timer.
- Lar det seg gjøre?
293
00:19:43,517 --> 00:19:45,811
Ny melding.
294
00:19:45,811 --> 00:19:49,106
De har tilgang på
alt som er koplet til nettet her.
295
00:19:52,150 --> 00:19:54,486
Oi.
296
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Gi meg telefonene deres. Med en gang.
297
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
Bradley?
298
00:20:21,138 --> 00:20:22,472
Det går bra.
299
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Du kan prate med meg.
300
00:20:26,810 --> 00:20:30,314
Det var ikke ment for noen andre.
Du ble utsatt for et overgrep.
301
00:20:41,158 --> 00:20:44,703
Du trenger ikke...
Du trenger ikke å være sterk.
302
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
Eller late som alt er greit.
303
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Bare si hva du trenger.
304
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
Å få være i fred.
305
00:20:59,551 --> 00:21:00,761
Jeg trenger å være i fred.
306
00:21:11,688 --> 00:21:15,609
Vi må skru av alle overvåkningskameraer
og kvitte oss med alt av mikrofoner.
307
00:21:15,609 --> 00:21:18,862
Og ikke la noen gjøre noe dumt,
selv om det er vanskelig.
308
00:21:18,862 --> 00:21:23,700
Aksjeprisen har stupt før vi i det hele
tatt har gått ut med de dårlige nyhetene.
309
00:21:24,535 --> 00:21:27,120
- Hvilke dårlige nyheter?
- Hva?
310
00:21:27,120 --> 00:21:31,333
Dataangrepet viser at UBA er
en ledestjerne for demokratiet.
311
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
Vi får overskrifter overalt.
312
00:21:33,085 --> 00:21:35,254
"En prisvinnende og elsket kanal
313
00:21:35,254 --> 00:21:38,298
gjort til mål
av ytringsfrihetens motstandere."
314
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Løsepengekravet skal brukes
i årets Emmy-kampanje.
315
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Cybil har innkalt til styremøte
senere i dag.
316
00:21:45,389 --> 00:21:48,976
- Klart hun ringte deg, og ikke meg.
- Hvis du må ha tak i meg...
317
00:21:48,976 --> 00:21:50,477
Da sender jeg en brevdue.
318
00:21:54,690 --> 00:21:56,149
De har ringt fra FCC.
319
00:22:08,912 --> 00:22:12,207
- Spør om dagen min.
- Hvordan var det på jobben, kjære?
320
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Det, ja...
321
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
Du kødder med raketten min
og blir tatt av luften?
322
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Det er kosmisk rettferdighet.
323
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Karma er oppskrytt.
Jeg driver mer med kaosteori.
324
00:22:25,512 --> 00:22:27,306
Så du tror dere ble hacket?
325
00:22:27,306 --> 00:22:29,141
Ja, noe sånt.
326
00:22:29,141 --> 00:22:30,559
Vet du hvem det var?
327
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Det er du som er datasikkerhets-geni.
328
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
Tror du det var meg?
329
00:22:36,440 --> 00:22:39,193
For å presse meg til å godta prisen din?
330
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Nei da.
331
00:22:44,072 --> 00:22:45,908
- Hvor mye krever de?
- Femti.
332
00:22:47,034 --> 00:22:48,118
Hva kontret du med?
333
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
Ikke si at du godtar veiledende pris?
334
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
Nei, selvsagt ikke.
335
00:22:56,084 --> 00:22:58,378
Hils Alex og si
at hun gikk glipp av en fin tur.
336
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
Det kan du si selv, kjære.
337
00:23:02,841 --> 00:23:05,511
- Få tak i Victor.
- Ja.
338
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Hei. Takk.
339
00:23:10,641 --> 00:23:15,229
Dere må levere inn alle laptop-er,
telefoner, nettbrett, smartklokker.
340
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
- Hva?
- Pakk alt i poser,
341
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
- og gi dem til teamet.
- Du tuller nå?
342
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
Det er bevismateriale.
343
00:23:22,152 --> 00:23:24,071
Dere får nye på mandag.
344
00:23:24,071 --> 00:23:26,657
- Kødder du nå?
- Så vi får aldri telefonene tilbake?
345
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Alt som var koplet til UBAs nettverk,
er trolig rammet.
346
00:23:30,202 --> 00:23:34,373
Vi er en nyhetsformidler. Hvordan skal vi
jobbe uten mobiler og laptop-er?
347
00:23:34,373 --> 00:23:38,085
Skal vi bare gi dem greiene våre?
Har de tilgang til alt?
348
00:23:38,085 --> 00:23:42,130
- Meldinger, e-poster og bilder?
- Vi vet ikke hva de har.
349
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
Vi får vite mer de kommende dagene.
350
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
Jeg vet dere er bekymret for
privat innhold.
351
00:23:47,302 --> 00:23:51,598
UBA beskytter alle ansatte
mot eksponering.
352
00:23:52,558 --> 00:23:55,310
- Særlig. Alle er trygge.
- Faen.
353
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
- Takk. Dette skal gå bra.
- Kan jeg få en tusj?
354
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
Jeg har min datters bryllupsbilder
i telefonen.
355
00:24:00,774 --> 00:24:04,278
- De ligger i skyen. Ingen fare.
- Jeg er ikke i skyen, Yanko.
356
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
- Min manns mobil.
- Alt i poser.
357
00:24:07,114 --> 00:24:08,156
Hva?
358
00:24:08,156 --> 00:24:09,658
Alex, er det noe galt?
359
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
Nei, nei.
Jeg har allerede vist verden alt.
360
00:24:12,077 --> 00:24:15,038
- Ingen fare.
- Vi er ikke ferdige her. Alex.
361
00:24:15,664 --> 00:24:20,294
Du droppet en utrolig direktesending
vi hadde jobbet med i månedsvis.
362
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Du skal lede TMS fem dager i uken
til annonsesalget er gjort.
363
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
OK. Ja.
364
00:24:29,469 --> 00:24:33,640
Jeg finner gjerne frem en kopi av
kontrakten, hvis du ikke husker innholdet.
365
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
Handlinger har konsekvenser, også for deg.
366
00:24:38,979 --> 00:24:42,149
- Vet Cybil dette?
- Ja. Både hun og Cory har godkjent det.
367
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
OK. Jeg forstår.
368
00:24:46,403 --> 00:24:51,116
Så du setter uskikkelige Alex
i TMS-skammekroken?
369
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
Er det sånn?
370
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
Nei. Det kommer ikke til å skje.
Doug kommer til å stoppe det.
371
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Jeg viser gjerne til kontraktsbruddet.
372
00:24:59,833 --> 00:25:02,586
TMS fem dager i uken.
Takk for at du er en lagspiller.
373
00:25:02,586 --> 00:25:05,756
Herregud. Bare drit og dra, Stella.
374
00:25:05,756 --> 00:25:06,924
Drit og dra.
375
00:25:45,921 --> 00:25:49,383
- Trodde du hadde glemt meg.
- Det ville jeg aldri gjort.
376
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
Hva er det? Det er noe galt.
377
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Vi er blitt utsatt for
et eller annet dataangrep.
378
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Faen. Er det Russland?
379
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
Hvem vet? Men ta kopier av alle filer.
Ikke send e-post til UBA.
380
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Greit. Jeg finner en løsning
hvis noe dukker opp.
381
00:26:12,364 --> 00:26:15,826
Er du i Kyiv fremdeles? Nei, ikke svar
på det. Linjen er ikke sikker.
382
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Det er fremdeles usikre forhold.
383
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Prøver å ligge litt lavt.
384
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Det er stygt, men jeg er glad jeg er her.
385
00:26:24,960 --> 00:26:29,298
Bare et øyeblikk.
De kommer og tar telefonen min.
386
00:26:29,298 --> 00:26:33,510
Sier du at en tøff sjefsprodusent
med verden som arbeidsplass
387
00:26:33,510 --> 00:26:35,262
ikke kan lure til seg en telefon?
388
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
Er jeg en tøff sjefsprodusent
med verden som arbeidsplass?
389
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Ja, for faen.
390
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Da finner jeg vel en løsning.
391
00:26:50,569 --> 00:26:53,447
Jeg må legge på. Pass på deg selv.
392
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Ha det, Mia.
393
00:26:58,285 --> 00:26:59,286
Ha det.
394
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
- Det er Cory.
- Kom inn.
395
00:27:07,586 --> 00:27:08,712
Hei.
396
00:27:08,712 --> 00:27:11,006
-Åpen eller lukket?
- Lukket.
397
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
OK.
398
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
Mobil og sånt?
399
00:27:18,472 --> 00:27:20,724
Alt er hos datafolkene.
400
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
Du ville snakke med meg?
401
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Ja.
402
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Jeg kan plassere ut hundre deepfakes
i løpet av kvelden.
403
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
- Rotete, amatørmessige. Ingen ser...
- Cory...
404
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Eller så kan vi angripe.
405
00:27:44,498 --> 00:27:47,709
Vi DDoS-er alle som vil legge ut klippet.
406
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
Det var ikke det jeg ville snakke om.
407
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
Jeg tenkte på i fjor.
408
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Ja.
409
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
Fortalte du det til noen?
410
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Nei.
411
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
Er du sikker?
412
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Jeg er sikker. Er du?
413
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Ja, jeg er sikker.
Jeg mener, så sikker som jeg kan være.
414
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Jeg...
415
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
Jeg ventet ikke noe sånt.
416
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
Betal løsepengene.
417
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Jeg jobber med saken.
418
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
Men det er opp til styret,
og jeg er ikke akkurat Cybils favoritt.
419
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
Dere må betale.
420
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Jeg er vettskremt.
421
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Jeg ba om skaderapporten
for en time siden.
422
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
- Jeg må snakke med deg.
- Still deg i kø.
423
00:29:22,554 --> 00:29:26,391
- Det er noe som kan komme ut om meg...
- At du har brukt en datingagent?
424
00:29:26,391 --> 00:29:27,643
Hvordan visste du det?
425
00:29:27,643 --> 00:29:30,938
- Donny har fortalt det til alle.
- Pokkers Donny.
426
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Gi oss et øyeblikk.
Du får 60 sekunder. Hva?
427
00:29:35,234 --> 00:29:37,152
- Jeg...
- Ja?
428
00:29:37,152 --> 00:29:39,821
Jeg har visse preferanser...
Og hvis det kommer ut,
429
00:29:39,821 --> 00:29:42,824
kan det bli vanskelig
å være nyhetsanker i TMS.
430
00:29:42,824 --> 00:29:46,703
Så du kan ikke dekke eiendomsmarkedet
fordi du liker strap-ons?
431
00:29:46,703 --> 00:29:50,874
- Nei, ikke strap-ons. Og jeg...
- Jeg bryr meg ikke.
432
00:29:50,874 --> 00:29:55,087
Jeg og noen av de andre har en greie
gående om deg. Bare en spøk.
433
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
Fortsett.
434
00:29:58,674 --> 00:30:01,176
Beklager. Jeg kalte deg CBS.
435
00:30:01,176 --> 00:30:03,846
CBS. En kjedelig og tradisjonell kanal?
436
00:30:05,055 --> 00:30:09,476
"Child bride of Satan", Satans barnebrud.
Det var etter at du suspenderte meg.
437
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
Sto C-en virkelig for "child"?
438
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
- Nei.
- Takk for at du er ærlig.
439
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Takk. Unnskyld nok en gang.
440
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
Dette er bare piss.
441
00:30:25,742 --> 00:30:29,079
- Jeg nekter fem dager med TMS.
- Jeg kan ikke gjøre noe.
442
00:30:29,079 --> 00:30:32,541
- Hva faen, Doug? Du skulle fikse det...
- Hei.
443
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
Kan jeg komme inn?
444
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Ja, kom inn.
445
00:30:36,253 --> 00:30:39,590
Vet du hva du kan gjøre?
Les kontrakten min på nytt,
446
00:30:39,590 --> 00:30:42,634
og les til du finner
en løsning på denne dritten.
447
00:30:42,634 --> 00:30:43,552
Ja vel...
448
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
Oi. Er alt i orden?
449
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Helt topp.
450
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Du må hjelpe meg.
451
00:30:51,935 --> 00:30:55,314
- Hvorfor det? Går det bra?
- Ja da. Stella forteller ikke alt.
452
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
Hackerne krevde $50 millioner
i løsepenger.
453
00:31:01,987 --> 00:31:04,448
Ja. Og styret sitter i møte nå.
454
00:31:04,448 --> 00:31:08,493
Og du må snakke med Cybil
og bare forklare at hun må betale.
455
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
Det skjer ikke,
for Cybil hører ikke på meg.
456
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Hva snakker du om?
Du har vært her i 20 år.
457
00:31:14,291 --> 00:31:18,045
Du er kanalens største stjerne.
Hvis du snakker med styret,
458
00:31:18,045 --> 00:31:21,590
- kommer de til å høre på deg.
- De hører ikke på meg. Tro meg.
459
00:31:21,590 --> 00:31:27,429
Cory og Stella straffer meg
for at jeg droppet Hyperion One.
460
00:31:27,930 --> 00:31:29,515
Ingen hører på meg.
461
00:31:29,515 --> 00:31:32,976
Men vi må gjøre noe. Dette er ille.
462
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
Jeg holder meg unna.
UBA forsvarte meg ikke
463
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
da Maggie Brener publiserte
alt hun visste om meg.
464
00:31:37,898 --> 00:31:41,443
Dette handler ikke bare om deg.
Det er andre her som er redde.
465
00:31:41,443 --> 00:31:44,947
Du klarer deg helt fint.
Du er som en liten jentespeider.
466
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
Bare la alt komme frem. Jeg bryr meg ikke.
467
00:31:48,408 --> 00:31:52,329
Alt av hemmeligheter og forretningspiss.
Jeg er så... Faen ta dette stedet.
468
00:31:52,913 --> 00:31:57,918
- Folk har ting de vil holde for seg selv.
- Var det du som lå med en overgrepsmann?
469
00:32:00,379 --> 00:32:03,924
Nei da. Jeg tror du klarer deg fint.
470
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
Alle her klarer seg fint.
471
00:32:08,303 --> 00:32:12,182
Vet du... UBA forsvarte deg ikke,
men det gjorde jeg.
472
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Jeg vet du gjorde det, Bradley.
473
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Bradley, vent.
- Glem det.
474
00:32:20,858 --> 00:32:21,859
Jeg mente ikke...
475
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Jeg vil gjerne beskrive
det vi står overfor.
476
00:32:29,199 --> 00:32:33,537
Dere må tenke dere at Fukushima-tsunamien
kommer, og den er radioaktiv.
477
00:32:33,537 --> 00:32:39,585
For så snart dataangrepet blir kjent,
stuper aksjen med 15 %.
478
00:32:39,585 --> 00:32:42,004
Carl Icahn kommer til å ringe. Ikke svar.
479
00:32:42,004 --> 00:32:44,464
Ikke smak på eplet
i fruktkurven han sender.
480
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
Folk sier opp,
og vi kan ikke erstatte dem.
481
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
Vi blir underbemannet,
482
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
og de ansatte som blir igjen, kommer til
å bli overarbeidet, sinte og redde.
483
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Skuespillere, regissører, produsenter vil
nekte å jobbe for oss.
484
00:32:56,894 --> 00:33:00,522
Og de som sier ja,
vil presse oss til bedre avtaler.
485
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
Og hvis vi er heldige,
486
00:33:02,065 --> 00:33:07,279
får vi ett samlet søksmål
fra alle ansatte.
487
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
Og foreløpig, godtfolk,
har vi ikke vært så heldige.
488
00:33:10,824 --> 00:33:14,870
Og all intern kommunikasjon vil bli offentliggjort.
489
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
Måten vi gjør forretninger på,
planer fremover.
490
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Vi må tilbake til start.
491
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
Og tro meg, vi mottar ikke $200.
492
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
Dette er et atomangrep.
493
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Ja. Hva foreslår du at vi gjør?
494
00:33:38,477 --> 00:33:43,649
- Betaler løsepengene.
- Vi kan ikke stole på at de følger opp.
495
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
- Femti millioner? Det er latterlig.
- Forsikringen dekker en del.
496
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
Og vi har fått kontakt.
497
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Jeg tror jeg kan forhandle prisen
ned til 25 mill. Kanskje mindre.
498
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
- Har vi penger til det?
- Ville ikke det vært fint?
499
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
Alle reserver ble tømt
for å finansiere UBA+.
500
00:34:01,416 --> 00:34:06,547
- Har vi noe upublisert materiale?
- Noen piloter og Chris Pine-thrilleren.
501
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
Hvor mye taper vi hvis det lekker ut?
502
00:34:08,757 --> 00:34:13,344
Anslaget er en fjerdedel av forventede
kinoinntekter, så 60 millioner.
503
00:34:13,344 --> 00:34:17,391
- Hva med abonnementdata for UBA+?
- Vi bruker en tredjepart.
504
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
Hva er det vi betaler for?
505
00:34:19,726 --> 00:34:25,065
En film vi ikke vet om blir noen suksess,
litt aksje-uro og noen oppsigelser.
506
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
Hva med tilliten fra våre ansatte,
og deres verdighet?
507
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
For ikke å snakke om merkevaren.
508
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Hackerne siktet seg inn på
509
00:34:34,699 --> 00:34:39,955
privat innhold tilhørende Bradley
Jackson, ankeret vårt i kveldsnyhetene.
510
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Hun fikk nettopp en ytringsfrihetspris.
511
00:34:42,791 --> 00:34:48,005
Da burde hun visst bedre
enn å åpne for angrep av denne typen.
512
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
Hvorfor skal vi gi fra oss mange millioner
513
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
til skurkene
som har brutt seg inn hos oss,
514
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
når vi kan bruke en liten del av det
for å sikre oss mot fremtidige angrep?
515
00:35:00,142 --> 00:35:03,270
Jeg er enig,
men jeg tror vi kan gjøre begge deler.
516
00:35:04,062 --> 00:35:05,898
Og så er det pengene.
517
00:35:05,898 --> 00:35:08,567
Kan vi gå ut ifra at hackerne er russere?
518
00:35:09,985 --> 00:35:14,531
Særtrekk i angrepet tyder på det.
519
00:35:14,531 --> 00:35:16,283
- Ja, men...
- Ja, vi vet allerede
520
00:35:16,283 --> 00:35:20,871
at Putin støtter dataangrep
mot vestlige nyhetsmedier.
521
00:35:22,664 --> 00:35:25,751
Dermed bidrar vi kanskje til
Russlands krig mot Ukraina.
522
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
Det vil jeg ikke ha på samvittigheten.
523
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
Og det kan jeg heller ikke forestille meg
at annonsørene våre vil.
524
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Jeg vil i hvert fall ikke det.
525
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Jeg syns vi skal stemme.
526
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Alle som ønsker å betale løsepenger,
sier "ja".
527
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
Og de som er imot?
528
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
Nei.
529
00:35:53,779 --> 00:35:54,780
Bra.
530
00:35:54,780 --> 00:35:59,117
Leonard, kan du kontakte
våre institusjonelle investorer?
531
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
Mercedes, kan du kontakte
de største aksjonærene
532
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
som ikke kunne delta i dag?
533
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
La oss sende en tydelig melding.
534
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
UBA står rakrygget
og nekter å forhandle med terrorister.
535
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Hvis noen trenger ekstra trøst,
får dere sende dem til meg.
536
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Jernkvinnen har talt.
537
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Leonard.
538
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
- Vis dem hvem som styrer.
- Ja.
539
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
- Hei, hvordan gikk det?
- Hei.
540
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
Vel, det var...
541
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Jeg håper alle her er komfortable med
542
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
at deres private meldinger blir
gjort offentlig.
543
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Jeg tror vi kan ri stormen av.
544
00:36:44,538 --> 00:36:49,334
Det var en fin avveksling å bli stukket
i magen, ikke i ryggen. Så takk.
545
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Kanskje din venn Paul Marks kan
lappe deg sammen.
546
00:36:53,881 --> 00:37:00,304
Bare så det er klart, så skal alle
avtaler selvsagt gå gjennom styret.
547
00:37:00,304 --> 00:37:03,140
Men ikke tenk på det nå.
548
00:37:03,140 --> 00:37:04,975
Du får sikkert nok å gjøre
549
00:37:04,975 --> 00:37:08,604
med å bevise for aksjonærene
at du fremdeles kan lede selskapet.
550
00:37:09,688 --> 00:37:16,069
Jeg skal med hele mitt hjerte
følge UBAs nye, radikale åpenhet.
551
00:37:16,069 --> 00:37:18,614
Både fortid og fremtid ute i full åpenhet.
552
00:37:18,614 --> 00:37:19,907
Det blir gøy.
553
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
Privatliv hører forrige århundre til.
554
00:37:22,201 --> 00:37:25,454
Du gir deg jo aldri, du.
555
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Du er direktør
fordi du iverksatte et kupp.
556
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
Det er ikke lederskap.
Det er opportunisme.
557
00:37:34,296 --> 00:37:40,594
Du går i korridorene her med en fast tro
på at du, helt på egen hånd kan ordne opp.
558
00:37:40,594 --> 00:37:45,557
Jeg har sett flere menn komme hit
med samme gudskompleks.
559
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Og alle mislykkes til slutt.
560
00:38:01,782 --> 00:38:03,867
Folk kommer til å spre så mye dritt.
561
00:38:03,867 --> 00:38:05,077
Hva så?
562
00:38:05,077 --> 00:38:09,540
De syns jeg er en vits, som det er.
Utviklingssjef? Ingen bryr seg.
563
00:38:10,082 --> 00:38:14,002
Du vurderer ideer. Du har fått
lønnsforhøyelse. Det er innafor.
564
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
Folk tar deg på alvor.
565
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
De tar Alex på alvor.
566
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Du har en Emmy. Med navnet ditt på.
567
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
Vi bør vel fortelle det?
Hun får jo vite det.
568
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Ja, antakelig.
569
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Alt blir annerledes.
570
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
Er du redd?
571
00:38:39,361 --> 00:38:40,612
Ja, litt.
572
00:38:41,697 --> 00:38:46,493
Men... du er verd det.
573
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
- Du ødela det.
- Nei.
574
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Jeg har snakket med lederen for NBN.
575
00:38:54,751 --> 00:39:00,382
De går ut med dataangrepet i morgen.
Forståelig, siden Laura er innblandet.
576
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
Men det betyr
at vi må gå ut med det i kveld.
577
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
Og når fristen går ut,
er det mulig de går ut med det de har.
578
00:39:07,556 --> 00:39:09,975
Dermed kan klippet ditt...
579
00:39:09,975 --> 00:39:10,893
Jeg forstår.
580
00:39:10,893 --> 00:39:15,439
Skal vi be en fra helgenyhetene ta over
hvis du trenger litt fri?
581
00:39:15,439 --> 00:39:19,568
- Nei, det er min jobb. Jeg gjør det.
- OK.
582
00:39:20,360 --> 00:39:21,361
OK.
583
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
Å, gud.
584
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Å, gud.
585
00:39:45,886 --> 00:39:49,306
Å, herregud! Herregud!
586
00:39:49,932 --> 00:39:51,850
Vi kan forklare.
587
00:39:52,559 --> 00:39:53,936
Chip, hold kjeft.
588
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Å, herregud.
589
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
Har du ikke lært noe etter det med Mitch?
590
00:39:58,482 --> 00:40:02,236
Å, herregud. OK.
Isabella, du kan være helt ærlig.
591
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Ingen blir sinte.
592
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
- Har han presset deg?
- Nei.
593
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
- Hva?
- Selvfølgelig ikke.
594
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
Tror du virkelig det
etter alt som har skjedd?
595
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
- Jesus.
- Hva skal jeg tro?
596
00:40:10,786 --> 00:40:14,540
- Du puler assistenten min!
- Utviklingssjefen.
597
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
- Skjønner du nå?
-Å, gud.
598
00:40:16,750 --> 00:40:18,836
- Vi kommer ut.
-Å, gud.
599
00:40:19,336 --> 00:40:23,257
- Vi kommer ut. Greit?
-Å, gud. OK, OK.
600
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
- Faen.
-Å, herre min.
601
00:40:26,134 --> 00:40:27,469
- Faen. Beklager.
- OK.
602
00:40:27,469 --> 00:40:31,181
Hvor lenge har dette pågått?
603
00:40:31,890 --> 00:40:35,769
- Vi informerte HR for noen måneder siden.
- Noen måneder?
604
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
Vi visste ikke hva vi skulle si til deg.
605
00:40:38,730 --> 00:40:42,693
- Vi har vært sammen i snart et år.
- Snart et år?
606
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- Et år?
- Ja.
607
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
Dette gjør underverker
for tillitsproblemene mine.
608
00:40:52,452 --> 00:40:55,664
- Jeg trenger en drink. Å, gud.
- Jeg drar nå.
609
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
- Jeg drar.
- Nei, vent.
610
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
Det går bra.
611
00:41:08,135 --> 00:41:13,599
Hei. Dette var ikke planlagt.
Det var nesten et uhell, egentlig.
612
00:41:14,850 --> 00:41:16,143
- OK. Vel...
- Jeg mener...
613
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
Jeg er jo...
Jeg er jo glad på deres vegne.
614
00:41:20,439 --> 00:41:23,692
- Vi er fremdeles et team.
- Det er oss tre.
615
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
- Vi er folka dine.
- Nei, det går bra.
616
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
Det er greit. Seriøst.
617
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
Men hele verden har bare vært så kaotisk
de siste årene.
618
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
- Ja.
- Jeg mener,
619
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
vi må bare finne kjærlighet der vi kan.
620
00:41:35,829 --> 00:41:38,165
- Ja. Ja.
- Og det er det dette er.
621
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
Det er vakkert. Helt fantastisk.
622
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
Det er fantastisk.
623
00:41:46,089 --> 00:41:47,174
Takk.
624
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
Ja.
625
00:41:48,967 --> 00:41:51,970
Få en klem. Ærlig talt.
626
00:41:51,970 --> 00:41:56,934
Å, Isabella. Chipper.
Vet dere hva?
627
00:41:56,934 --> 00:42:00,062
Vi må ut og spise.
Vi må feire. Bestille champagne.
628
00:42:00,062 --> 00:42:01,772
- Ja.
- Kanskje ikke i kveld.
629
00:42:02,481 --> 00:42:06,360
- Det må ikke være i kveld.
- Vi må ha det til gode.
630
00:42:06,360 --> 00:42:07,528
- Men vi må gjøre det.
- OK.
631
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
- Vi må gå nå.
- OK.
632
00:42:09,196 --> 00:42:13,992
- Ja. Vi pakket ned alt utstyret ditt.
- Ja.
633
00:42:13,992 --> 00:42:17,538
- Lizzys maskin. Takk. Da slipper jeg det.
- Ja, alt det.
634
00:42:17,538 --> 00:42:19,039
- Ja.
- Så bra.
635
00:42:19,039 --> 00:42:20,499
Og hvis du trenger noe...
636
00:42:20,499 --> 00:42:22,876
- Bare ring.
- Selvsagt. Jeg tuller ikke.
637
00:42:22,876 --> 00:42:25,462
Jeg er så glad på deres vegne.
638
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
- Virkelig.
- Takk.
639
00:42:26,922 --> 00:42:30,509
- Så vakkert. Heia kjærligheten.
- OK.
640
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Å, hjelpes.
641
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Å, gud.
642
00:42:35,514 --> 00:42:37,057
Hva faen skjedde nå?
643
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
Å, herregud.
644
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
Å, herregud.
645
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Herregud. Hva faen?
646
00:43:04,126 --> 00:43:08,881
Tidligere i dag
ble UBA utsatt for et dataangrep.
647
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Flere direktesendinger ble berørt,
648
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
og vi vet ennå ikke
hvor mye skade som ble gjort.
649
00:43:15,554 --> 00:43:20,976
Det er viktig for oss å være åpne
mot alle våre seere.
650
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
Dere er en del av familien.
651
00:43:23,270 --> 00:43:28,150
Og derfor må jeg informere om
at det kan komme frem enkelte ting,
652
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
personlige ting
som aldri var ment for offentligheten.
653
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Selv om livet leves
med stadig større innsyn,
654
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
har alle rett på privatliv.
655
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}Og denne kanalen vil fortsette å kjempe
for denne rettigheten uansett pris.
656
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
UBA har valgt å ikke møte kravene
fra disse menneskene
657
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
som har stjålet privat informasjon
fra flere tusen ansatte.
658
00:43:53,550 --> 00:43:55,219
I en tid av feilinformasjon,
659
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
der journalister trues på daglig basis,
660
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
der sannheten blir stadig mer politisk,
661
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
nekter UBA å gi etter for utpressing
bare for å redde ansikt.
662
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
For hvis vi mister tilliten hos dere,
er det ingen vei tilbake.
663
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Vi holder dere oppdatert
i sakens utvikling.
664
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
Og takk.
665
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
Er ikke dette fint?
666
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Ingen telefoner eller datamaskiner
som forstyrrer.
667
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Vi kan bare slappe av og prate.
668
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
Som to prehistoriske mennesker
i en mørk hule.
669
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
Bålet som varmer.
670
00:44:41,265 --> 00:44:43,934
Og vi hører mammutens triste brøl.
671
00:44:47,521 --> 00:44:49,606
Det er ikke engang Cybils penger.
672
00:44:49,606 --> 00:44:53,402
- Alle liker vel å bruke andres penger?
- De fleste selskaper nekter å betale.
673
00:44:54,987 --> 00:44:58,156
Kom hun med talen om kakerlakkene?
Den serverer hun bestandig.
674
00:44:58,156 --> 00:45:02,452
- Skulle tro det var familiens våpenskjold.
- Ja da. Et par ganger.
675
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Du gjør ting på din måte.
Det respekterer jeg.
676
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
Og jeg forventer ikke
å delta på alle møter.
677
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
Men disse teknologi-gutta er noe annet.
678
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Jeg vet det.
679
00:45:18,802 --> 00:45:20,429
Jeg kommer fra den verdenen.
680
00:45:20,429 --> 00:45:22,556
Paul Marks er lunefull.
681
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Så pass på at du ikke må
utkjempe krigen på to fronter.
682
00:45:32,858 --> 00:45:36,862
Jeg må forberede meg til i morgen.
Det blir et blodbad.
683
00:45:36,862 --> 00:45:38,197
Ja.
684
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Du får nok lese det i e-postene mine.
685
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
Jeg datet Blake Griffin i fjor.
686
00:45:54,087 --> 00:45:57,841
- Ville ikke trodd han var din type.
- Det var han ikke.
687
00:45:58,884 --> 00:46:03,430
- Noe av ditt som blir offentlig?
- Vi får vel se.
688
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Men du kommer vel sikkert til
å tjene på det.
689
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
Hallo?
690
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
- Earl?
- Ja.
691
00:46:33,377 --> 00:46:38,423
La oss sette opp punkter
for en fusjonering med Paul Marks.
692
00:46:38,423 --> 00:46:39,383
OK.
693
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Tall, tidsplan, overskuddsanslag.
694
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
Og lekk det ut i morgen tidlig
og la folk sluke det.
695
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Jeg tar meg av det.
696
00:47:24,887 --> 00:47:26,346
- Hei.
- Hei.
697
00:47:26,346 --> 00:47:27,890
Laura ringte.
698
00:47:29,683 --> 00:47:33,896
- Hvorfor sa du ingenting om klippet?
- Var det du som lå med en overgrepsmann?
699
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
- Ja, ikke mitt stolteste øyeblikk.
- Du var et rasshøl.
700
00:47:37,608 --> 00:47:39,026
Et skikkelig rasshøl.
701
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
Det er bare så mye nå.
702
00:47:41,820 --> 00:47:46,408
Krisehåndtering er min spesialitet.
La meg hjelpe deg gjennom dette.
703
00:47:47,701 --> 00:47:51,747
- Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
- Vi fikser dette.
704
00:47:55,125 --> 00:47:56,335
Ja?
705
00:47:56,335 --> 00:47:59,505
- Alt er klart.
- Takk.
706
00:49:40,022 --> 00:49:42,024
Tekst: Trine Haugen