1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Hva faen skjedde nå? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - Vet ikke. - Finn ut av det. 3 00:00:16,642 --> 00:00:20,562 Kamera på Yanko og Chris. Få tak i Hyperions kontrollsenter. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - Kamera to på Yanko. - Fortsett, Yanko. 5 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 Er det oss eller dem? 6 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 - Jeg må ha bildet tilbake. - Mia? 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 Vi har flere sluttpunkt. 8 00:00:28,237 --> 00:00:32,031 - Bradley, hører du oss? Har dere noe? - Sjekker med New York. 9 00:00:32,031 --> 00:00:35,911 - Ingenting. - Er det oss? 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - Hva? - Hva skjedde med bildet? 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 Jeg vet ikke. 12 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Pokker ta. 13 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 Hyperion én, hører dere meg? 14 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 Du tror vel ikke de... 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 Å, herregud. 16 00:00:49,550 --> 00:00:55,180 Hyperion, hører dere? Hyperion? 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ... jordens krumning... 18 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 Ja, for faen. 19 00:01:01,144 --> 00:01:05,022 - Klart Hyperion to. - Jeg har aldri sett noe lignende. 20 00:02:42,120 --> 00:02:47,918 Er det ikke kult når du tror du skal se et drama på kino, men så er det en thriller? 21 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 Det var spennende greier, og jeg er sikker på at Alex er misunnelig nå. 22 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 Stjernen deres skulle gjøre det ytre rom trygt og spiselig. 23 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 Men isteden er hun borte, 24 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 og folk gir raketten min skylden for deres dårlige oppkobling. 25 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Du aner ikke hvor mye dette har kostet meg. 26 00:03:10,899 --> 00:03:15,487 {\an8}HVORDAN GÅR DET? SI IFRA OM DET ER NOE JEG KAN GJØRE. 27 00:03:20,951 --> 00:03:23,787 DE DROPPET SIKTELSEN. IKKE PLAG MEG MER. 28 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Nå er de her. 29 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Da får vi ta kjeften. 30 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - Beklager. Hei. - Nå er vi her. Beklager. 31 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 Endelig en flytur Alex ikke ville droppe. 32 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Hyggelig at du kom. 33 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 Fikk du meldingen? 34 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Ja da. Klart og tydelig. 35 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Flott. 36 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - Hei. Alt vel? - Hei. 37 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Ja da. Traff du Luna? 38 00:04:10,584 --> 00:04:13,754 - Nei, politiet slapp meg ikke inn. - Helsike. 39 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Hør her. Det viktigste er at du er like hel. 40 00:04:17,257 --> 00:04:20,636 - Vi ble helt vettskremt. - Det var helt sinnssykt. 41 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - Paul Marks. - Ja. 42 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 Han er en kødd. 43 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Ja. 44 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 Så Cory vil selge kanalen? 45 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 Og Marks skal ikke blande seg? Særlig. 46 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - Nettopp. - OK. 47 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Jeg forstår hvorfor du dro meg ned til sentrum. 48 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Jeg følte ikke at det kunne vente. 49 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Cory er ute på dypt vann. 50 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 Milliardærer som Paul Marks blåser i medieinstitusjoner. 51 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 Dette handler om penger, rett og slett. 52 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 Disse mannfolkene tror de er universets herrer, 53 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 og det gjør meg så forbannet. 54 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 Var det derfor du stakk av? 55 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 Fordi du var forbannet? 56 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Du vet hva som hadde skjedd om jeg hadde blitt med. 57 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Ja, Procter & Gamble ville ha sendt meg champagne. Men nei da. 58 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Nå truer de med å trekke seg fra reklameavtalen, 59 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 fordi de ikke kan stole på at du stiller på jobb. 60 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 Herregud, Cybil. Tuller du med meg? 61 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Oppskytingen var en felle. 62 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Promotering av en avtale som hadde ødelagt troverdigheten vår. 63 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 Å, så vi har troverdighet? 64 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Paul Marks gjør nyhetsavdelingen til en algoritme 65 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 eller en kanal for Hyperion. Uansett er vi ferdige. 66 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 Og hva om, Gud forby, de går videre med avtalen, 67 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 og myndighetene ikke godkjenner den? 68 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Du har tenkt på dette. 69 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 Cybil, hvis du legger dette frem for styret, 70 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 får jeg med profilene i nyhetsavdelingen, og så får vi stanset alt sammen. 71 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Tro meg, denne avtalen blir det aldri noe av. 72 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 OK. 73 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 La dette bli mellom oss. 74 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 La meg få bearbeide styret. 75 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Den kødden. 76 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}God morgen. Det er den 17. mars. 77 00:06:37,272 --> 00:06:40,234 {\an8}God St. Patrick's Day, også kjent som lykkedagen. 78 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}Og jeg sitter her i grønt 79 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}og føler meg så heldig som får være en del av UBA-familien. 80 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - Straff henne. - Veldig gjerne. 81 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 Skal vi sette Alex i gapestokk på torget, 82 00:06:51,453 --> 00:06:55,249 - eller går vi for strekkbenk? - Suspensjon eller bot. Jeg bryr meg ikke. 83 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 Er det ikke det dere gjør med pikken? Slenger den rundt? 84 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 Det er frisbee du snakker om. 85 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Det var tøft å få Alex tilbake på TMS to dager i uken. 86 00:07:03,674 --> 00:07:06,927 - Suspensjon blir en gave. - Hun har flere programmer. 87 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 Som holder UBA+ i live. 88 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Jeg vil ikke ødelegge for meg selv. 89 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Er Alex Levy sjef for kanalen eller er det deg? 90 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 For hun tror hun driver dette stedet. 91 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Du er kampklar i dag, Cybil. Når begynte du å bry deg om profilene våre? 92 00:07:23,652 --> 00:07:28,240 Hvis du bryter reglene, skal du ha straff. Uansett om du tror du har makt. 93 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 Hva om Alex måtte jobbet mer på TMS? 94 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 Seertallene går opp når hun er på skjermen. Vi får solgt flere annonser. 95 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 Det liker jeg. 96 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 OK. 97 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Greit. Da lenker vi Alex til tekoppen. 98 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 Hva skjer? 99 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Flere nedskjæringer? 100 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Alle var snille og tok over for meg i går. 101 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - Hvordan går det nå? - Mye bedre. 102 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 Og jeg er så takknemlig for at Bradley Jackson stilte opp. 103 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Snakk om trofast venn. 104 00:08:07,279 --> 00:08:10,282 Bedre enn Bradley fins ikke. 105 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 Her har vi nyhetsankeret vårt Bradley Jackson. 106 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- Hei, dere. Hei. - Hei. 107 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Skal si du hadde... 108 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 Fortsetter vi sånn, må jeg ha insulin. 109 00:08:22,586 --> 00:08:26,673 Og hvis du stressespiser sånn, trenger du det snart på ordentlig. 110 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 Men hvordan skal jeg fylle tomrommet etter sjelen min? 111 00:08:29,510 --> 00:08:34,890 {\an8}Bradley, hva følte du da de sa at du måtte ta Alex' plass i romfergen? 112 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}Ren skrekk om jeg skal være ærlig. 113 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}Men Hyperion-teamet hjalp meg med forberedelsene. 114 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 Og da vi hadde kommet opp, kunne jeg bare nyte opplevelsen. 115 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}Og jeg må få si at den utsikten er helt utrolig. 116 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - Bare oi. - Ja. Jeg kan... 117 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 - ...bare forestille meg det. - Ja. 118 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 Og vi var bare vektløse i rundt... 119 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Prompter. 120 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - Hva skjer? - Vi mistet prompteren. 121 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}Interessant. 122 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - Hvorfor ser jeg ikke prompteren? - Bare vent litt. 123 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}Og disse korte turene er viktige 124 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 for å gjøre de lange romferdene mulig. Så dette teamet... 125 00:09:13,887 --> 00:09:16,473 - Omstart på... - Omstart på prompteren. 126 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 - Oi. - Beklager. 127 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Hva var det mest spennende? 128 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}Det var synet på vei ned mot jorden igjen. 129 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 {\an8}Jeg gråt. 130 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}Herregud. Bradley Jackson, er du blitt bløthjertet? 131 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - Kanskje litt. - Ruller uten prompter. 132 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 Nei. 133 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 - Hva var det? - Døren ble låst. 134 00:09:37,160 --> 00:09:39,580 {\an8}- Slutt. - Lager du mat? 135 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}Jeg liker deg for godt til å gjøre noe sånt mot deg. 136 00:09:43,125 --> 00:09:45,502 - Klar på tre. - Det kunne blitt et eventyr. 137 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 Jeg nekter å tro at det siste Fred gjorde, var å endre låsesystemet. 138 00:09:49,089 --> 00:09:52,009 - Da må Chris ta med vin. - Det kan jeg. 139 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 Mike, Andrew, John, hører dere meg? 140 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 Hva faen... 141 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Vi må feire. 142 00:09:57,764 --> 00:10:01,602 - Kan det være en bevæpnet inntrenger? - Bør vi ringe vekterne? 143 00:10:01,602 --> 00:10:05,355 - De låser hvis det blir skyting. - Linjen er død. 144 00:10:05,355 --> 00:10:09,776 Donny, gå til reklame. Vi kan ikke sende TV hvis det er noen her... 145 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 Stella svarer ikke. 146 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}Vi kommer til å trenge mye vin. 147 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - Kan vi bare... - Ingen fare. 148 00:10:16,700 --> 00:10:20,871 - Hva faen, folkens? - Jeg prøver å ringe... 149 00:10:20,871 --> 00:10:24,791 - Donny, prøv intercom-en igjen. - Kamera én, hører du meg? 150 00:10:24,791 --> 00:10:27,336 - Kanskje det er brann! - Bare ta det rolig! 151 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - Julia, hører du meg? - Få programlederne ut. Julia? 152 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Alex? De hører oss ikke. 153 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - Hva skjer? - Vi er tatt av luften. 154 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - Kan vi komme oss ut? - Ja. 155 00:10:37,179 --> 00:10:41,308 - Julia, hva skjer? - Det kan være et sikkerhetsbrudd. 156 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - Hva betyr det? - Vet ikke. 157 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 Jeg har prøvd å få tak i driftsleder. 158 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 Husker dere da de sendte en bombe til YDA rett etter valget? 159 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 Lukk opp! 160 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Få dem ut! 161 00:10:55,822 --> 00:10:58,992 -Å, faen! - Hva faen... 162 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 Mu, kan du ta deg av de ansatte? Vi går til garderobene. OK? 163 00:11:03,997 --> 00:11:08,043 Og låser dørene. Gjemmer oss bak noe tungt, helst ikke meg. 164 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Pass på glasskårene der. 165 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - Jesus. - Hva skjer? 166 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 Jeg vet ikke, men Mia vil ha alle ut, så da går vi nå. 167 00:11:15,425 --> 00:11:18,637 - OK, men hva skal du? - Prøve å finne ut hva som skjer. 168 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 Men det ordner seg. Lås døren. 169 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 Det er fast prosedyre hvis noen kommer seg inn. 170 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - Bli med inn til meg. - OK. 171 00:11:25,018 --> 00:11:29,273 Jeg blir med deg. Hvis den døren lukkes, blir vi låst ute. 172 00:11:29,273 --> 00:11:32,109 - Hvor skal du? - Vet ikke. Til heisen? 173 00:11:32,109 --> 00:11:36,446 - Skal vi kjøre heis uten strøm? - Jeg vet ikke. Har du noe bedre forslag? 174 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - Den funker. - OK. Greit. 175 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - OK. - Opp. 176 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 OK. 177 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - Greit. - Ja. 178 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 - Faen. OK. -Å, faen. OK. Ja vel... 179 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - Trykk på alarmen. - Hva... Den funker ikke. 180 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - Har du dekning? - Nei. 181 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - Dette var ikke lurt. - Det går bra. 182 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - OK. - Det går bra. 183 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 Ja. 184 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Hei. - Hei, kjære. Hør her... 185 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 Det er noe som skjer i bygningen her. 186 00:12:15,694 --> 00:12:20,073 - Er det noe galt? - Nei, nei. Vi vet ikke hva det er ennå. 187 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Og det er sikkert falsk alarm. 188 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - Jeg er glad du ringte. - Ja, for sikkerhet skyld. 189 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Pappa! 190 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Naima, si hei til mamma. 191 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Hei, lille venn. - Mamma. 192 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - Hei. Har du det fint? - Pannekaker. 193 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - Har du spist pannekaker? - Ja, det var godt. 194 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 OK. Vel... 195 00:12:45,307 --> 00:12:51,605 - Mamma, er veldig, veldig glad i deg. OK? - Glad i deg, mamma. 196 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - Ses snart. - Det er meg. 197 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - Elsker deg, pappa. - Elsker deg også. 198 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - Jeg er litt... Herregud. - Jeg vet det. 199 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 - Jeg er litt... Du skjønner? - Så klart. 200 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 Det går bra. Uansett så går det bra. 201 00:13:13,669 --> 00:13:17,840 - Jeg får ikke åpnet ferdig materiale. - Alt har hengt seg. 202 00:13:17,840 --> 00:13:21,844 Ingen av lokalkanalene melder om noe. Verken politi eller strømbrudd. 203 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Er det over? - Håper det. 204 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - YDA sender. - Kontrollen er på. 205 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Hva faen er det der? 206 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Det er ingen skytter. Noen er inne i systemet. 207 00:13:43,907 --> 00:13:47,536 Sikre kontrollrommene, og få lokalkanalene til å fylle sendingen. 208 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 Og ikke si "dataangrep". Ikke ennå. 209 00:13:49,746 --> 00:13:53,876 Hvor er sikkerhetssjefen? Send ham og teamet opp når de kommer. 210 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 Og få den musikken av! 211 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 Vi jobber så raskt vi bare kan. 212 00:14:00,716 --> 00:14:04,970 Hvis vi ikke kan sende TV, er vi ferdige. Når kan vi være på luften igjen? 213 00:14:04,970 --> 00:14:09,141 - Det vil ta litt tid. - Hvilken metode ble brukt? 214 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - Hvordan kom de seg inn? - Vi kjører sjekk. 215 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 Var det phishing? Er maskinene våre skadet? 216 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 Vi kom nettopp. Jeg har en... 217 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 Vi kom nettopp. Jeg har en teori klar om en time. 218 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 Noen tanker om hvem som står bak? 219 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 Russland? Nord-Korea? 220 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 Men de er sofistikerte, og penetrasjonen er dyp. 221 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 Da er det kanskje franskmennene? 222 00:14:32,789 --> 00:14:35,918 Jeg oppdaterer dere. Men da må jeg få jobbe, istedenfor å stå her 223 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - og snakke om det vi ikke vet. - Greit. Takk. 224 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Dette er ille. 225 00:14:44,593 --> 00:14:48,430 - Hva faen er dette? - Ser ut som evalueringer. 226 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 Ja, og et karaktersystem. Nivå én, nivå to. 227 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - Hvor kom det fra? - Ledelsen. Jeg fikk den også. 228 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 Dette var ikke ment for oss. 229 00:14:57,314 --> 00:15:00,526 - Oi. - Jeg er nivå tre. Det høres ikke bra ut. 230 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - Nei. - Ser du evalueringen min? 231 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 Jeg viser visst ikke initiativ og takler ikke kritikk. 232 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Faen ta dem og HR-pisset deres. Viser ikke jeg initiativ? 233 00:15:09,117 --> 00:15:12,746 Dette er helt Hunger Games. De vurderer hvem de kan sparke. 234 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - For noe piss. - Hvor skal du? 235 00:15:15,374 --> 00:15:19,753 - Ring meg hvis det blir sending i morgen. - Blir det sending i morgen? 236 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Jeg må vite akkurat hva de har. 237 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 Victor, dette er kanskje sjokkerende, men jeg kan ikke lese tankene dine. 238 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 I hvert fall interne databaser. Og en viss tilgang til e-post. 239 00:15:37,145 --> 00:15:41,483 - Og hva med nyproduksjoner og piloter? - Kanskje. 240 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 Kanskje? Slutt, da. Det er et kanskje som koster milliarder. 241 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Jeg må vite omfanget på skadene. 242 00:15:47,197 --> 00:15:51,493 Hvis de har helsepapirer eller abonnementsdata, må vi ringe FBI. 243 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 Da snakker vi om søksmål fra ansatte, massesøksmål. 244 00:15:55,038 --> 00:15:59,751 Hver gang du sier noe, føles det som alt blir verre. Du har et eget talent for det. 245 00:16:01,336 --> 00:16:05,966 - Sjekk e-posten. - Jeg tror ikke jeg får lov til det nå. 246 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Dette må du se. 247 00:16:21,523 --> 00:16:26,653 Hei, Laura. Jeg vet du er ute og løper, så her får du litt motivasjon. 248 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Jeg venter på deg på soverommet. 249 00:16:35,871 --> 00:16:40,459 Be Bradley Jackson komme opp. Og ring Laura Peterson. 250 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 Hva tror du de gjør der ute? 251 00:16:50,052 --> 00:16:55,933 Vet ikke. Men her sitter jeg og angrer på den store kaffen jeg drakk. 252 00:16:55,933 --> 00:17:01,230 - Så ekkelt. - Alex blir sur når hun ikke får tak i meg. 253 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 Hvordan er det å få skylden for alt? 254 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 Vet ikke. Hvordan er det å være så irriterende? 255 00:17:07,361 --> 00:17:13,242 Unnskyld, det var litt... Jeg har litt klaus. Var det sånn på romfergen? 256 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 Nei. Utenfor vinduet var det bare uendelig... 257 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 Helt vilt. Hvordan var det i Del Rio? 258 00:17:22,584 --> 00:17:26,380 - Ikke sånn. Det var bare kaos. - Skulle ønske jeg kunne vært der. 259 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Ja. Du og Alex ute i felten. Mer Cagney & Lacey- spenning. 260 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 Eller Woodward og Bernstein? 261 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 Vi kunne trengt hjelp med bildene. 262 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Orker du å se på dem? 263 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - OK. OK. -Å, herregud. 264 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Få meg ut herfra. 265 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 -Å, herregud. Det var sinnssykt. - Der. Nitten meldinger fra Alex. 266 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - Nettopp. - Hva står det? 267 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - Hvor har du vært? - Hei. 268 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - Vi satt fast i heisen. - I en time. 269 00:17:52,865 --> 00:17:55,826 - Hva skjer? Er vi blitt hacket? - Det er det de sier. 270 00:17:55,826 --> 00:17:59,538 Er det bare bygningen, eller er det e-post og tekstmeldinger? 271 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - Herregud, Chip. - Hva? 272 00:18:00,956 --> 00:18:04,960 Hjemmekontoret er koplet til serverne her, og den maskinen bruker Lizzy. 273 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Isabella og jeg fikser det. 274 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - Ikke tenk på det. - Takk. 275 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Mr. Ellison ber deg komme. 276 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - Sa han hva det gjaldt? - Nei. 277 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - Greit... - Trappen. 278 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 Trappen, ja. 279 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Hei, er han inne? 280 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Bradley. 281 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Jeg er så lei for det. Jeg kan ikke forestille meg hvordan du har det nå. 282 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Jeg har forklart at du sendte klippet mens vi var i Montana. 283 00:18:54,885 --> 00:19:00,724 - Heldigvis er det ikke blitt spredd. - Vi tror jeg er den eneste som fikk den. 284 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 Jeg beklager, men vi må spørre. 285 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 Brukte du den private telefonen din? 286 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Ja. 287 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 Er telefonen din koplet til nettet her? 288 00:19:22,663 --> 00:19:25,916 De har tilgang på alt som er koplet til nettet her. 289 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 Alle mine data også? 290 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 Hvis du er målet, kan det være på grunn av dekningen av 6. januar. 291 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 De krever... 292 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - 50 million om 48 timer. - Lar det seg gjøre? 293 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Ny melding. 294 00:19:45,811 --> 00:19:49,106 De har tilgang på alt som er koplet til nettet her. 295 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Oi. 296 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Gi meg telefonene deres. Med en gang. 297 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Bradley? 298 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 Det går bra. 299 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Du kan prate med meg. 300 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 Det var ikke ment for noen andre. Du ble utsatt for et overgrep. 301 00:20:41,158 --> 00:20:44,703 Du trenger ikke... Du trenger ikke å være sterk. 302 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 Eller late som alt er greit. 303 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Bare si hva du trenger. 304 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Å få være i fred. 305 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 Jeg trenger å være i fred. 306 00:21:11,688 --> 00:21:15,609 Vi må skru av alle overvåkningskameraer og kvitte oss med alt av mikrofoner. 307 00:21:15,609 --> 00:21:18,862 Og ikke la noen gjøre noe dumt, selv om det er vanskelig. 308 00:21:18,862 --> 00:21:23,700 Aksjeprisen har stupt før vi i det hele tatt har gått ut med de dårlige nyhetene. 309 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - Hvilke dårlige nyheter? - Hva? 310 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 Dataangrepet viser at UBA er en ledestjerne for demokratiet. 311 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 Vi får overskrifter overalt. 312 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 "En prisvinnende og elsket kanal 313 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 gjort til mål av ytringsfrihetens motstandere." 314 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Løsepengekravet skal brukes i årets Emmy-kampanje. 315 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Cybil har innkalt til styremøte senere i dag. 316 00:21:45,389 --> 00:21:48,976 - Klart hun ringte deg, og ikke meg. - Hvis du må ha tak i meg... 317 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 Da sender jeg en brevdue. 318 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 De har ringt fra FCC. 319 00:22:08,912 --> 00:22:12,207 - Spør om dagen min. - Hvordan var det på jobben, kjære? 320 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Det, ja... 321 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 Du kødder med raketten min og blir tatt av luften? 322 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Det er kosmisk rettferdighet. 323 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Karma er oppskrytt. Jeg driver mer med kaosteori. 324 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 Så du tror dere ble hacket? 325 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 Ja, noe sånt. 326 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 Vet du hvem det var? 327 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Det er du som er datasikkerhets-geni. 328 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Tror du det var meg? 329 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 For å presse meg til å godta prisen din? 330 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Nei da. 331 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 - Hvor mye krever de? - Femti. 332 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 Hva kontret du med? 333 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 Ikke si at du godtar veiledende pris? 334 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Nei, selvsagt ikke. 335 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 Hils Alex og si at hun gikk glipp av en fin tur. 336 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 Det kan du si selv, kjære. 337 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 - Få tak i Victor. - Ja. 338 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Hei. Takk. 339 00:23:10,641 --> 00:23:15,229 Dere må levere inn alle laptop-er, telefoner, nettbrett, smartklokker. 340 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - Hva? - Pakk alt i poser, 341 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - og gi dem til teamet. - Du tuller nå? 342 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Det er bevismateriale. 343 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 Dere får nye på mandag. 344 00:23:24,071 --> 00:23:26,657 - Kødder du nå? - Så vi får aldri telefonene tilbake? 345 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Alt som var koplet til UBAs nettverk, er trolig rammet. 346 00:23:30,202 --> 00:23:34,373 Vi er en nyhetsformidler. Hvordan skal vi jobbe uten mobiler og laptop-er? 347 00:23:34,373 --> 00:23:38,085 Skal vi bare gi dem greiene våre? Har de tilgang til alt? 348 00:23:38,085 --> 00:23:42,130 - Meldinger, e-poster og bilder? - Vi vet ikke hva de har. 349 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 Vi får vite mer de kommende dagene. 350 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 Jeg vet dere er bekymret for privat innhold. 351 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 UBA beskytter alle ansatte mot eksponering. 352 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - Særlig. Alle er trygge. - Faen. 353 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - Takk. Dette skal gå bra. - Kan jeg få en tusj? 354 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 Jeg har min datters bryllupsbilder i telefonen. 355 00:24:00,774 --> 00:24:04,278 - De ligger i skyen. Ingen fare. - Jeg er ikke i skyen, Yanko. 356 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - Min manns mobil. - Alt i poser. 357 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 Hva? 358 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 Alex, er det noe galt? 359 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Nei, nei. Jeg har allerede vist verden alt. 360 00:24:12,077 --> 00:24:15,038 - Ingen fare. - Vi er ikke ferdige her. Alex. 361 00:24:15,664 --> 00:24:20,294 Du droppet en utrolig direktesending vi hadde jobbet med i månedsvis. 362 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Du skal lede TMS fem dager i uken til annonsesalget er gjort. 363 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 OK. Ja. 364 00:24:29,469 --> 00:24:33,640 Jeg finner gjerne frem en kopi av kontrakten, hvis du ikke husker innholdet. 365 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 Handlinger har konsekvenser, også for deg. 366 00:24:38,979 --> 00:24:42,149 - Vet Cybil dette? - Ja. Både hun og Cory har godkjent det. 367 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 OK. Jeg forstår. 368 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 Så du setter uskikkelige Alex i TMS-skammekroken? 369 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 Er det sånn? 370 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 Nei. Det kommer ikke til å skje. Doug kommer til å stoppe det. 371 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Jeg viser gjerne til kontraktsbruddet. 372 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 TMS fem dager i uken. Takk for at du er en lagspiller. 373 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 Herregud. Bare drit og dra, Stella. 374 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 Drit og dra. 375 00:25:45,921 --> 00:25:49,383 - Trodde du hadde glemt meg. - Det ville jeg aldri gjort. 376 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 Hva er det? Det er noe galt. 377 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Vi er blitt utsatt for et eller annet dataangrep. 378 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Faen. Er det Russland? 379 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 Hvem vet? Men ta kopier av alle filer. Ikke send e-post til UBA. 380 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Greit. Jeg finner en løsning hvis noe dukker opp. 381 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 Er du i Kyiv fremdeles? Nei, ikke svar på det. Linjen er ikke sikker. 382 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Det er fremdeles usikre forhold. 383 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Prøver å ligge litt lavt. 384 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Det er stygt, men jeg er glad jeg er her. 385 00:26:24,960 --> 00:26:29,298 Bare et øyeblikk. De kommer og tar telefonen min. 386 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 Sier du at en tøff sjefsprodusent med verden som arbeidsplass 387 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 ikke kan lure til seg en telefon? 388 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 Er jeg en tøff sjefsprodusent med verden som arbeidsplass? 389 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Ja, for faen. 390 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Da finner jeg vel en løsning. 391 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 Jeg må legge på. Pass på deg selv. 392 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Ha det, Mia. 393 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 Ha det. 394 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - Det er Cory. - Kom inn. 395 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Hei. 396 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 -Åpen eller lukket? - Lukket. 397 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 OK. 398 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 Mobil og sånt? 399 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 Alt er hos datafolkene. 400 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 Du ville snakke med meg? 401 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Ja. 402 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Jeg kan plassere ut hundre deepfakes i løpet av kvelden. 403 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - Rotete, amatørmessige. Ingen ser... - Cory... 404 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Eller så kan vi angripe. 405 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 Vi DDoS-er alle som vil legge ut klippet. 406 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 Det var ikke det jeg ville snakke om. 407 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 Jeg tenkte på i fjor. 408 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Ja. 409 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 Fortalte du det til noen? 410 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Nei. 411 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 Er du sikker? 412 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Jeg er sikker. Er du? 413 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Ja, jeg er sikker. Jeg mener, så sikker som jeg kan være. 414 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Jeg... 415 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 Jeg ventet ikke noe sånt. 416 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Betal løsepengene. 417 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Jeg jobber med saken. 418 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 Men det er opp til styret, og jeg er ikke akkurat Cybils favoritt. 419 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 Dere må betale. 420 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Jeg er vettskremt. 421 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Jeg ba om skaderapporten for en time siden. 422 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - Jeg må snakke med deg. - Still deg i kø. 423 00:29:22,554 --> 00:29:26,391 - Det er noe som kan komme ut om meg... - At du har brukt en datingagent? 424 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 Hvordan visste du det? 425 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 - Donny har fortalt det til alle. - Pokkers Donny. 426 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Gi oss et øyeblikk. Du får 60 sekunder. Hva? 427 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 - Jeg... - Ja? 428 00:29:37,152 --> 00:29:39,821 Jeg har visse preferanser... Og hvis det kommer ut, 429 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 kan det bli vanskelig å være nyhetsanker i TMS. 430 00:29:42,824 --> 00:29:46,703 Så du kan ikke dekke eiendomsmarkedet fordi du liker strap-ons? 431 00:29:46,703 --> 00:29:50,874 - Nei, ikke strap-ons. Og jeg... - Jeg bryr meg ikke. 432 00:29:50,874 --> 00:29:55,087 Jeg og noen av de andre har en greie gående om deg. Bare en spøk. 433 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 Fortsett. 434 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 Beklager. Jeg kalte deg CBS. 435 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 CBS. En kjedelig og tradisjonell kanal? 436 00:30:05,055 --> 00:30:09,476 "Child bride of Satan", Satans barnebrud. Det var etter at du suspenderte meg. 437 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 Sto C-en virkelig for "child"? 438 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - Nei. - Takk for at du er ærlig. 439 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Takk. Unnskyld nok en gang. 440 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 Dette er bare piss. 441 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - Jeg nekter fem dager med TMS. - Jeg kan ikke gjøre noe. 442 00:30:29,079 --> 00:30:32,541 - Hva faen, Doug? Du skulle fikse det... - Hei. 443 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 Kan jeg komme inn? 444 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Ja, kom inn. 445 00:30:36,253 --> 00:30:39,590 Vet du hva du kan gjøre? Les kontrakten min på nytt, 446 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 og les til du finner en løsning på denne dritten. 447 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 Ja vel... 448 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Oi. Er alt i orden? 449 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Helt topp. 450 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Du må hjelpe meg. 451 00:30:51,935 --> 00:30:55,314 - Hvorfor det? Går det bra? - Ja da. Stella forteller ikke alt. 452 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 Hackerne krevde $50 millioner i løsepenger. 453 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 Ja. Og styret sitter i møte nå. 454 00:31:04,448 --> 00:31:08,493 Og du må snakke med Cybil og bare forklare at hun må betale. 455 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 Det skjer ikke, for Cybil hører ikke på meg. 456 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Hva snakker du om? Du har vært her i 20 år. 457 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 Du er kanalens største stjerne. Hvis du snakker med styret, 458 00:31:18,045 --> 00:31:21,590 - kommer de til å høre på deg. - De hører ikke på meg. Tro meg. 459 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 Cory og Stella straffer meg for at jeg droppet Hyperion One. 460 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 Ingen hører på meg. 461 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 Men vi må gjøre noe. Dette er ille. 462 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 Jeg holder meg unna. UBA forsvarte meg ikke 463 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 da Maggie Brener publiserte alt hun visste om meg. 464 00:31:37,898 --> 00:31:41,443 Dette handler ikke bare om deg. Det er andre her som er redde. 465 00:31:41,443 --> 00:31:44,947 Du klarer deg helt fint. Du er som en liten jentespeider. 466 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 Bare la alt komme frem. Jeg bryr meg ikke. 467 00:31:48,408 --> 00:31:52,329 Alt av hemmeligheter og forretningspiss. Jeg er så... Faen ta dette stedet. 468 00:31:52,913 --> 00:31:57,918 - Folk har ting de vil holde for seg selv. - Var det du som lå med en overgrepsmann? 469 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 Nei da. Jeg tror du klarer deg fint. 470 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 Alle her klarer seg fint. 471 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 Vet du... UBA forsvarte deg ikke, men det gjorde jeg. 472 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Jeg vet du gjorde det, Bradley. 473 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Bradley, vent. - Glem det. 474 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Jeg mente ikke... 475 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Jeg vil gjerne beskrive det vi står overfor. 476 00:32:29,199 --> 00:32:33,537 Dere må tenke dere at Fukushima-tsunamien kommer, og den er radioaktiv. 477 00:32:33,537 --> 00:32:39,585 For så snart dataangrepet blir kjent, stuper aksjen med 15 %. 478 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 Carl Icahn kommer til å ringe. Ikke svar. 479 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 Ikke smak på eplet i fruktkurven han sender. 480 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 Folk sier opp, og vi kan ikke erstatte dem. 481 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 Vi blir underbemannet, 482 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 og de ansatte som blir igjen, kommer til å bli overarbeidet, sinte og redde. 483 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Skuespillere, regissører, produsenter vil nekte å jobbe for oss. 484 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 Og de som sier ja, vil presse oss til bedre avtaler. 485 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 Og hvis vi er heldige, 486 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 får vi ett samlet søksmål fra alle ansatte. 487 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 Og foreløpig, godtfolk, har vi ikke vært så heldige. 488 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 Og all intern kommunikasjon vil bli offentliggjort. 489 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 Måten vi gjør forretninger på, planer fremover. 490 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Vi må tilbake til start. 491 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 Og tro meg, vi mottar ikke $200. 492 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 Dette er et atomangrep. 493 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Ja. Hva foreslår du at vi gjør? 494 00:33:38,477 --> 00:33:43,649 - Betaler løsepengene. - Vi kan ikke stole på at de følger opp. 495 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - Femti millioner? Det er latterlig. - Forsikringen dekker en del. 496 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 Og vi har fått kontakt. 497 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Jeg tror jeg kan forhandle prisen ned til 25 mill. Kanskje mindre. 498 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - Har vi penger til det? - Ville ikke det vært fint? 499 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 Alle reserver ble tømt for å finansiere UBA+. 500 00:34:01,416 --> 00:34:06,547 - Har vi noe upublisert materiale? - Noen piloter og Chris Pine-thrilleren. 501 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 Hvor mye taper vi hvis det lekker ut? 502 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 Anslaget er en fjerdedel av forventede kinoinntekter, så 60 millioner. 503 00:34:13,344 --> 00:34:17,391 - Hva med abonnementdata for UBA+? - Vi bruker en tredjepart. 504 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 Hva er det vi betaler for? 505 00:34:19,726 --> 00:34:25,065 En film vi ikke vet om blir noen suksess, litt aksje-uro og noen oppsigelser. 506 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 Hva med tilliten fra våre ansatte, og deres verdighet? 507 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 For ikke å snakke om merkevaren. 508 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Hackerne siktet seg inn på 509 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 privat innhold tilhørende Bradley Jackson, ankeret vårt i kveldsnyhetene. 510 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Hun fikk nettopp en ytringsfrihetspris. 511 00:34:42,791 --> 00:34:48,005 Da burde hun visst bedre enn å åpne for angrep av denne typen. 512 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 Hvorfor skal vi gi fra oss mange millioner 513 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 til skurkene som har brutt seg inn hos oss, 514 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 når vi kan bruke en liten del av det for å sikre oss mot fremtidige angrep? 515 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 Jeg er enig, men jeg tror vi kan gjøre begge deler. 516 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 Og så er det pengene. 517 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 Kan vi gå ut ifra at hackerne er russere? 518 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 Særtrekk i angrepet tyder på det. 519 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 - Ja, men... - Ja, vi vet allerede 520 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 at Putin støtter dataangrep mot vestlige nyhetsmedier. 521 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 Dermed bidrar vi kanskje til Russlands krig mot Ukraina. 522 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 Det vil jeg ikke ha på samvittigheten. 523 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 Og det kan jeg heller ikke forestille meg at annonsørene våre vil. 524 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Jeg vil i hvert fall ikke det. 525 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Jeg syns vi skal stemme. 526 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Alle som ønsker å betale løsepenger, sier "ja". 527 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Og de som er imot? 528 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 Nei. 529 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 Bra. 530 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 Leonard, kan du kontakte våre institusjonelle investorer? 531 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 Mercedes, kan du kontakte de største aksjonærene 532 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 som ikke kunne delta i dag? 533 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 La oss sende en tydelig melding. 534 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 UBA står rakrygget og nekter å forhandle med terrorister. 535 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Hvis noen trenger ekstra trøst, får dere sende dem til meg. 536 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Jernkvinnen har talt. 537 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Leonard. 538 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - Vis dem hvem som styrer. - Ja. 539 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - Hei, hvordan gikk det? - Hei. 540 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 Vel, det var... 541 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Jeg håper alle her er komfortable med 542 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 at deres private meldinger blir gjort offentlig. 543 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Jeg tror vi kan ri stormen av. 544 00:36:44,538 --> 00:36:49,334 Det var en fin avveksling å bli stukket i magen, ikke i ryggen. Så takk. 545 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Kanskje din venn Paul Marks kan lappe deg sammen. 546 00:36:53,881 --> 00:37:00,304 Bare så det er klart, så skal alle avtaler selvsagt gå gjennom styret. 547 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Men ikke tenk på det nå. 548 00:37:03,140 --> 00:37:04,975 Du får sikkert nok å gjøre 549 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 med å bevise for aksjonærene at du fremdeles kan lede selskapet. 550 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 Jeg skal med hele mitt hjerte følge UBAs nye, radikale åpenhet. 551 00:37:16,069 --> 00:37:18,614 Både fortid og fremtid ute i full åpenhet. 552 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 Det blir gøy. 553 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 Privatliv hører forrige århundre til. 554 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 Du gir deg jo aldri, du. 555 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Du er direktør fordi du iverksatte et kupp. 556 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 Det er ikke lederskap. Det er opportunisme. 557 00:37:34,296 --> 00:37:40,594 Du går i korridorene her med en fast tro på at du, helt på egen hånd kan ordne opp. 558 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 Jeg har sett flere menn komme hit med samme gudskompleks. 559 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Og alle mislykkes til slutt. 560 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 Folk kommer til å spre så mye dritt. 561 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 Hva så? 562 00:38:05,077 --> 00:38:09,540 De syns jeg er en vits, som det er. Utviklingssjef? Ingen bryr seg. 563 00:38:10,082 --> 00:38:14,002 Du vurderer ideer. Du har fått lønnsforhøyelse. Det er innafor. 564 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 Folk tar deg på alvor. 565 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 De tar Alex på alvor. 566 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Du har en Emmy. Med navnet ditt på. 567 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 Vi bør vel fortelle det? Hun får jo vite det. 568 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Ja, antakelig. 569 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Alt blir annerledes. 570 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 Er du redd? 571 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Ja, litt. 572 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 Men... du er verd det. 573 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - Du ødela det. - Nei. 574 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Jeg har snakket med lederen for NBN. 575 00:38:54,751 --> 00:39:00,382 De går ut med dataangrepet i morgen. Forståelig, siden Laura er innblandet. 576 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 Men det betyr at vi må gå ut med det i kveld. 577 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 Og når fristen går ut, er det mulig de går ut med det de har. 578 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 Dermed kan klippet ditt... 579 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 Jeg forstår. 580 00:39:10,893 --> 00:39:15,439 Skal vi be en fra helgenyhetene ta over hvis du trenger litt fri? 581 00:39:15,439 --> 00:39:19,568 - Nei, det er min jobb. Jeg gjør det. - OK. 582 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 OK. 583 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 Å, gud. 584 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Å, gud. 585 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 Å, herregud! Herregud! 586 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 Vi kan forklare. 587 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 Chip, hold kjeft. 588 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Å, herregud. 589 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 Har du ikke lært noe etter det med Mitch? 590 00:39:58,482 --> 00:40:02,236 Å, herregud. OK. Isabella, du kan være helt ærlig. 591 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Ingen blir sinte. 592 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - Har han presset deg? - Nei. 593 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - Hva? - Selvfølgelig ikke. 594 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Tror du virkelig det etter alt som har skjedd? 595 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - Jesus. - Hva skal jeg tro? 596 00:40:10,786 --> 00:40:14,540 - Du puler assistenten min! - Utviklingssjefen. 597 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - Skjønner du nå? -Å, gud. 598 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - Vi kommer ut. -Å, gud. 599 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - Vi kommer ut. Greit? -Å, gud. OK, OK. 600 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - Faen. -Å, herre min. 601 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - Faen. Beklager. - OK. 602 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 Hvor lenge har dette pågått? 603 00:40:31,890 --> 00:40:35,769 - Vi informerte HR for noen måneder siden. - Noen måneder? 604 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 Vi visste ikke hva vi skulle si til deg. 605 00:40:38,730 --> 00:40:42,693 - Vi har vært sammen i snart et år. - Snart et år? 606 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - Et år? - Ja. 607 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 Dette gjør underverker for tillitsproblemene mine. 608 00:40:52,452 --> 00:40:55,664 - Jeg trenger en drink. Å, gud. - Jeg drar nå. 609 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - Jeg drar. - Nei, vent. 610 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 Det går bra. 611 00:41:08,135 --> 00:41:13,599 Hei. Dette var ikke planlagt. Det var nesten et uhell, egentlig. 612 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - OK. Vel... - Jeg mener... 613 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 Jeg er jo... Jeg er jo glad på deres vegne. 614 00:41:20,439 --> 00:41:23,692 - Vi er fremdeles et team. - Det er oss tre. 615 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - Vi er folka dine. - Nei, det går bra. 616 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Det er greit. Seriøst. 617 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 Men hele verden har bare vært så kaotisk de siste årene. 618 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - Ja. - Jeg mener, 619 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 vi må bare finne kjærlighet der vi kan. 620 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 - Ja. Ja. - Og det er det dette er. 621 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 Det er vakkert. Helt fantastisk. 622 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 Det er fantastisk. 623 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 Takk. 624 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 Ja. 625 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 Få en klem. Ærlig talt. 626 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 Å, Isabella. Chipper. Vet dere hva? 627 00:41:56,934 --> 00:42:00,062 Vi må ut og spise. Vi må feire. Bestille champagne. 628 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - Ja. - Kanskje ikke i kveld. 629 00:42:02,481 --> 00:42:06,360 - Det må ikke være i kveld. - Vi må ha det til gode. 630 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - Men vi må gjøre det. - OK. 631 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - Vi må gå nå. - OK. 632 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - Ja. Vi pakket ned alt utstyret ditt. - Ja. 633 00:42:13,992 --> 00:42:17,538 - Lizzys maskin. Takk. Da slipper jeg det. - Ja, alt det. 634 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 - Ja. - Så bra. 635 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 Og hvis du trenger noe... 636 00:42:20,499 --> 00:42:22,876 - Bare ring. - Selvsagt. Jeg tuller ikke. 637 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 Jeg er så glad på deres vegne. 638 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - Virkelig. - Takk. 639 00:42:26,922 --> 00:42:30,509 - Så vakkert. Heia kjærligheten. - OK. 640 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Å, hjelpes. 641 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Å, gud. 642 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 Hva faen skjedde nå? 643 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Å, herregud. 644 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Å, herregud. 645 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Herregud. Hva faen? 646 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 Tidligere i dag ble UBA utsatt for et dataangrep. 647 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Flere direktesendinger ble berørt, 648 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 og vi vet ennå ikke hvor mye skade som ble gjort. 649 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 Det er viktig for oss å være åpne mot alle våre seere. 650 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 Dere er en del av familien. 651 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 Og derfor må jeg informere om at det kan komme frem enkelte ting, 652 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 personlige ting som aldri var ment for offentligheten. 653 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Selv om livet leves med stadig større innsyn, 654 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 har alle rett på privatliv. 655 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}Og denne kanalen vil fortsette å kjempe for denne rettigheten uansett pris. 656 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 UBA har valgt å ikke møte kravene fra disse menneskene 657 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 som har stjålet privat informasjon fra flere tusen ansatte. 658 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 I en tid av feilinformasjon, 659 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 der journalister trues på daglig basis, 660 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 der sannheten blir stadig mer politisk, 661 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 nekter UBA å gi etter for utpressing bare for å redde ansikt. 662 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 For hvis vi mister tilliten hos dere, er det ingen vei tilbake. 663 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Vi holder dere oppdatert i sakens utvikling. 664 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 Og takk. 665 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 Er ikke dette fint? 666 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Ingen telefoner eller datamaskiner som forstyrrer. 667 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Vi kan bare slappe av og prate. 668 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 Som to prehistoriske mennesker i en mørk hule. 669 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 Bålet som varmer. 670 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Og vi hører mammutens triste brøl. 671 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 Det er ikke engang Cybils penger. 672 00:44:49,606 --> 00:44:53,402 - Alle liker vel å bruke andres penger? - De fleste selskaper nekter å betale. 673 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 Kom hun med talen om kakerlakkene? Den serverer hun bestandig. 674 00:44:58,156 --> 00:45:02,452 - Skulle tro det var familiens våpenskjold. - Ja da. Et par ganger. 675 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Du gjør ting på din måte. Det respekterer jeg. 676 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 Og jeg forventer ikke å delta på alle møter. 677 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 Men disse teknologi-gutta er noe annet. 678 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Jeg vet det. 679 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 Jeg kommer fra den verdenen. 680 00:45:20,429 --> 00:45:22,556 Paul Marks er lunefull. 681 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Så pass på at du ikke må utkjempe krigen på to fronter. 682 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 Jeg må forberede meg til i morgen. Det blir et blodbad. 683 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 Ja. 684 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Du får nok lese det i e-postene mine. 685 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 Jeg datet Blake Griffin i fjor. 686 00:45:54,087 --> 00:45:57,841 - Ville ikke trodd han var din type. - Det var han ikke. 687 00:45:58,884 --> 00:46:03,430 - Noe av ditt som blir offentlig? - Vi får vel se. 688 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Men du kommer vel sikkert til å tjene på det. 689 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 Hallo? 690 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - Earl? - Ja. 691 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 La oss sette opp punkter for en fusjonering med Paul Marks. 692 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 OK. 693 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Tall, tidsplan, overskuddsanslag. 694 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 Og lekk det ut i morgen tidlig og la folk sluke det. 695 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Jeg tar meg av det. 696 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - Hei. - Hei. 697 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 Laura ringte. 698 00:47:29,683 --> 00:47:33,896 - Hvorfor sa du ingenting om klippet? - Var det du som lå med en overgrepsmann? 699 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - Ja, ikke mitt stolteste øyeblikk. - Du var et rasshøl. 700 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 Et skikkelig rasshøl. 701 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 Det er bare så mye nå. 702 00:47:41,820 --> 00:47:46,408 Krisehåndtering er min spesialitet. La meg hjelpe deg gjennom dette. 703 00:47:47,701 --> 00:47:51,747 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Vi fikser dette. 704 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 Ja? 705 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - Alt er klart. - Takk. 706 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 Tekst: Trine Haugen