1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Que porra aconteceu?
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
- Não sei.
- Descubram!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
- Câmeras, no Yanko e Chris.
- Yanko, sem imagem.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Liguem pro Comando.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
- Dois, no Yanko.
- Fale, Yanko.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
Somos nós ou eles?
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,568
- Preciso da imagem.
- Mia.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
Vários pontos finalizados.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
- Bradley, nos ouve?
- Vendo com Nova York.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,031
- Testando comunicação.
- Algo?
11
00:00:32,031 --> 00:00:33,867
- Nada.
- Sem comunicação.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,911
- Somos nós?
- Todos sentimos...
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
- O quê?
- E o vídeo?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
Não sei.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Droga.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
Hyperion um, está me ouvindo? Na escuta?
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
Será que eles...
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
Ai, meu Deus.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
- Hyperion, escuta?
- Indo pro secundário...
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
Hyperion?
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
...curva da Terra...
22
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
Puta merda.
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
- Vai Hyperion dois.
- Graças.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,022
É tão grande. Como eu nunca vi.
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Não adora ir ao cinema
26
00:02:43,997 --> 00:02:47,918
esperando um drama, mas é um suspense?
27
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
É emocionante,
e sei que a Alex quer morrer.
28
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
Sua estrela devia fazer o espaço
parecer seguro e atraente.
29
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
Em vez disso, sumiu,
30
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
e seu pessoal culpa meu foguete
pela sua cagada na transmissão.
31
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Não imagina quanto isso me custa.
32
00:03:10,899 --> 00:03:12,109
{\an8}Conferindo de novo.
33
00:03:12,109 --> 00:03:15,487
{\an8}Avise se posso fazer algo.
34
00:03:20,951 --> 00:03:23,787
Acusações retiradas. Me deixa em paz.
35
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Chegaram.
36
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Muito bem. Vamos comer.
37
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
- Desculpa, galera. Oi.
- Chegamos. Foi mal.
38
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
Achamos um voo que a Alex não perderia.
39
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Que bom que veio.
40
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
Recebeu o recado?
41
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Sim, em alto e bom som.
42
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Tá, beleza.
43
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
- Oi. Tudo bem?
- Oi.
44
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Sim, tudo. Viu a Luna?
45
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
A polícia não deixou.
46
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
- Foi uma bosta.
- Droga.
47
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Olha, o mais importante
é você estar aqui sã e salva.
48
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Aquilo nos matou de susto.
49
00:04:19,468 --> 00:04:20,636
Foi tão louco.
50
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
- Paul Marks.
- É.
51
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
Ele é um babaca.
52
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
É.
53
00:04:43,700 --> 00:04:46,453
Então, o Cory quer vender a emissora?
54
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
E Marks promete não interferir? Tá.
55
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Isso mesmo.
- Ok.
56
00:04:53,669 --> 00:04:56,338
Entendi por que
me arrastou hoje pro centro.
57
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Isso não podia esperar.
58
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Escute, o Cory passou dos limites.
59
00:05:01,093 --> 00:05:04,930
Bilionários como Paul Marks
não respeitam a velha mídia.
60
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
É só pra fazer dinheiro e ponto final.
61
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
Os homens acham
que têm o rei na barriga,
62
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
e isso me irrita tanto.
63
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
Então tomou chá de sumiço
64
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
por ter se irritado?
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Sabe o que aconteceria
se eu tivesse decolado.
66
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Sim, a Procter & Gamble me mandaria
um champanhe, mas não.
67
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Agora ameaçaram tirar os anúncios,
68
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
pois não acreditam que você vá trabalhar.
69
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
Ai, meu Deus, Cybil. É piada?
70
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
O lançamento foi armação.
71
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Era promoção do acordo
que destruiria nossa credibilidade.
72
00:05:43,844 --> 00:05:45,095
Temos credibilidade?
73
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Paul Marks vai transformar
o jornalismo em algoritmo
74
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
ou fazer propaganda da Hyperion.
O que for, a gente já era.
75
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
E se, Deus me livre, avançarem o negócio
76
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
e o governo não aprovar?
77
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Pensou em tudo.
78
00:06:04,781 --> 00:06:07,951
Cybil, se levar isso à diretoria,
79
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
eu convoco o pessoal do jornalismo
80
00:06:11,455 --> 00:06:13,040
e impedimos essa história.
81
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Acredite, não haverá esse negócio.
82
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
Ok.
83
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Que fique entre nós agora.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Espere eu lidar com a diretoria.
85
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Aquele filho da puta.
86
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}Bom dia. Hoje é 17 de março.
87
00:06:37,272 --> 00:06:40,234
{\an8}Feliz dia de São Patrício, dia da sorte.
88
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
{\an8}Estou de verde aqui,
89
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}e me sinto sortuda
por integrar a família da UBA.
90
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
- Deve puni-la.
- Eu adoraria.
91
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
Vamos botar a Alex no pelourinho
92
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
- ou outra tortura?
- Suspender, multar.
93
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
Não interessa.
94
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
Você não tem pau pra poder bater na mesa?
95
00:06:58,794 --> 00:07:00,087
Pensou num martelo.
96
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Foi uma luta pôr a Alex no TMS
dois dias por semana.
97
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
Suspensão é um prêmio.
98
00:07:05,050 --> 00:07:06,927
Ela tem outros programas.
99
00:07:08,136 --> 00:07:10,222
Que sustentam a UBA+.
100
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
Não estou a fim de mexer em vespeiro.
101
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
Alex Levy chefia o jornalismo ou é você?
102
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
Pelo que sei, ela acha que manda aqui.
103
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Veio com duas pedras na mão.
Desde quando se preocupa com funcionários?
104
00:07:23,652 --> 00:07:25,988
Se você não obedecer, pagará por isso.
105
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
Não importa quanto poder você julga ter.
106
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
E se Alex ficar mais tempo no TMS?
107
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
A audiência sobe com ela.
Vamos lucrar na publicidade.
108
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
Gostei.
109
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Ok.
110
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Beleza. Vamos prender
Alex na xícara de chá.
111
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
E agora?
112
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
Mais um dos seus cortes?
113
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
O jeito como todos ajudaram ontem.
114
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- Como se sente?
- Muito melhor.
115
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
De verdade. E sou muito grata
a Bradley Jackson.
116
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Isso que é amiga pra valer.
- Nossa.
117
00:08:07,279 --> 00:08:08,280
APAGAR - PUBLICAR
118
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
Bradley é amiga pro que der e vier.
119
00:08:10,282 --> 00:08:14,411
Aqui está a âncora do jornal da noite,
Bradley Jackson.
120
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}- Oi, pessoal.
- Oi pra você.
121
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Puxa vida, você...
122
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
Se continuar assim, preciso de insulina.
123
00:08:22,586 --> 00:08:23,962
É bom. Quem perguntou?
124
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
Se comer por estresse, vai precisar mesmo.
125
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
É, mas como encher o vazio da minha alma?
126
00:08:29,510 --> 00:08:32,054
{\an8}Bradley, no que pensou quando falaram
127
00:08:32,054 --> 00:08:34,890
{\an8}que iria viajar no lugar da Alex?
128
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
{\an8}Terror absoluto, na verdade.
129
00:08:38,977 --> 00:08:42,188
{\an8}Mas a equipe da Hyperion
me ajudou o tempo todo.
130
00:08:42,188 --> 00:08:45,567
Quando chegamos lá,
pude curtir a experiência.
131
00:08:45,567 --> 00:08:50,030
{\an8}E, olha só, a vista é fabulosa de verdade.
132
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
- Eu juro, uau. É.
- Sim. Eu...
133
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
- Imagine só.
- É.
134
00:08:55,619 --> 00:08:56,537
Pois é.
135
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
Na gravidade zero, não pesamos nada por...
136
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Teleprompter.
137
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
- O quê?
- Sem teleprompter.
138
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
{\an8}É muito interessante.
139
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
- Cadê o teleprompter?
- Tudo bem. Espere aí.
140
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}Esses voos rápidos são o segredo
141
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
para se chegar à viagem espacial longa.
A equipe...
142
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
- Reiniciar teleprompter...
- Ok.
143
00:09:15,514 --> 00:09:16,473
Reiniciando.
144
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
- Uau.
- Perdão.
145
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Qual foi a parte mais emocionante?
146
00:09:21,562 --> 00:09:26,942
{\an8}A vista na reaproximação da Terra.
Ela me fez chorar.
147
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}Ei, Bradley Jackson,
virou manteiga derretida?
148
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
- Um pouco.
- Sem teleprompter.
149
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
Não acredito.
150
00:09:34,032 --> 00:09:37,160
- O que foi isso?
- A porta travou.
151
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
- Por favor.
- Cozinha?
152
00:09:38,453 --> 00:09:39,580
{\an8}- Cozinhar?
- Sim.
153
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}Não queria que eu...
Te amo tanto que cozinho.
154
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Pronto em três.
155
00:09:44,209 --> 00:09:45,502
Seria uma aventura.
156
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
Não creio que a última diretiva do Fred
foi mudar a fechadura.
157
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
A Chris precisa trazer um vinho.
158
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Pode deixar.
159
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
Mike, Andrew, John, na escuta?
160
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
Mas que...
161
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
Vamos comemorar a primeira jornalista...
162
00:09:57,764 --> 00:10:00,309
É um protocolo tipo para atirador na área?
163
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
- Quê?
- Aciono os guardas?
164
00:10:01,602 --> 00:10:04,104
Trancam automaticamente se for o caso.
165
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
- Sem linha.
- Vamos...
166
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
- Donny, comercial.
- Sem comunicação.
167
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
Não podemos estar no ar se tiver...
168
00:10:09,776 --> 00:10:12,196
Stella não atende, então...
169
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}Vamos precisar de muito vinho.
170
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
- Por que não...
- Tudo bem.
171
00:10:16,700 --> 00:10:18,452
Mas que porra aconteceu?
172
00:10:18,452 --> 00:10:19,661
Tentei falar, mas...
173
00:10:19,661 --> 00:10:20,871
Que loucura.
174
00:10:20,871 --> 00:10:23,248
- Donny, tente falar.
- Câmera um, me escuta?
175
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Câmera dois.
176
00:10:24,791 --> 00:10:26,293
Pode ser um incêndio!
177
00:10:26,293 --> 00:10:27,336
Tenham calma!
178
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
- Julia, responda!
- Tirem os apresentadores. Julia?
179
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Alex? Eles não nos escutam.
180
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
- O que foi?
- Saímos do ar...
181
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
- Podemos sair?
- Sim, vamos.
182
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
- Julia, o que houve?
- Não sei.
183
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Pode ser algo de segurança.
184
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
- Como assim?
- Não sei.
185
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Quero falar com a zeladoria.
186
00:10:45,020 --> 00:10:48,315
Lembra que mandaram uma bomba
pra YDA depois da eleição?
187
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
Abram!
188
00:10:51,735 --> 00:10:52,736
Tirem todos!
189
00:10:55,822 --> 00:10:56,907
Ai, merda!
190
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Mas que...
191
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Mu, cuida da equipe?
192
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
Vamos aos camarins, tá?
193
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Vamos trancar as portas.
194
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Ficar atrás de algo pesado, não de mim.
195
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Cuidado com o vidro ali.
196
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
- Jesus.
- O que foi?
197
00:11:10,963 --> 00:11:15,425
Não sei, mas a Mia mandou sair,
e é o que faremos.
198
00:11:15,425 --> 00:11:17,052
O que você vai fazer?
199
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
Descobrir o que aconteceu.
200
00:11:18,637 --> 00:11:20,556
Vai ficar bem. Tranque a porta.
201
00:11:20,556 --> 00:11:23,058
É padrão em caso de invasor.
202
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
- Pra minha sala.
- Ok.
203
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
- Vou junto.
- Não, Bradley...
204
00:11:26,353 --> 00:11:29,273
Se a porta fechar,
estamos fora do prédio. Vem.
205
00:11:29,273 --> 00:11:30,607
Aonde você vai?
206
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
Não sei. Pro elevador?
207
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
É? Vamos de elevador com a luz...
208
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Sei lá. Uma ideia melhor?
209
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
- Está funcionando.
- Ok.
210
00:11:38,991 --> 00:11:40,826
- Ok.
- Sobe.
211
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Ok.
212
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
- Muito bem.
- É.
213
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
- Porra! Ok.
- Ai, merda. Ok.
214
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
- Aperte o alarme.
- Não funciona.
215
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
- Tem sinal?
- Não.
216
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
- Nossa. Má ideia.
- Tudo certo.
217
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
- Ok.
- Estamos bem.
218
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
É.
219
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Ei.
- Ei, meu bem, escute...
220
00:12:13,942 --> 00:12:15,694
Aconteceu algo no prédio.
221
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
- Um problema?
- Não sabemos...
222
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
- Ainda não sabemos o que é, mas...
- Ok.
223
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Deve ser alarme falso.
224
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
- É bom que ligou.
- Por via das dúvidas.
225
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Papai!
226
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Naima, diga oi pra mamãe.
227
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
- Oi, chuchu.
- Mamãe.
228
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
- Ei. Tendo um dia bom?
- Panquecas.
229
00:12:37,132 --> 00:12:42,513
- Comeu panqueca?
- Sim. Estava delicioso.
230
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
Ok. Bem...
231
00:12:45,307 --> 00:12:50,521
Mamãe te adora, tá?
232
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Te amo, mamãe.
233
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
- Tchau.
- Oi, estou aqui.
234
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
- Ok. Te amo, papai.
- Também te amo.
235
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
- Estou meio... Jesus.
- Eu sei. Vamos lá.
236
00:13:06,745 --> 00:13:09,623
- Sim, meio, você entende?
- Claro que sim.
237
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
Seja lá o que for, ficaremos bem.
238
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
Ainda sem acesso ao pré-fita.
239
00:13:15,379 --> 00:13:17,840
- Sem nada.
- Também. Tudo congelou.
240
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
Afiliadas estão bem.
241
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Não relatam nada.
Nem polícia, falta de luz...
242
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
- Terminou?
- Tomara.
243
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
- YDA no ar.
- Switch ligado.
244
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
Que porra é essa?
245
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Não é atirador. Tem alguém no sistema.
246
00:13:43,907 --> 00:13:44,992
Proteja o controle
247
00:13:44,992 --> 00:13:47,536
e diz pras afiliadas encherem o tempo.
248
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
Não diga "ataque cibernético" ainda.
249
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
- O chefe de TI?
- Em 5 minutos.
250
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Ele e a equipe vêm aqui ao chegar.
251
00:13:53,876 --> 00:13:55,961
E desliga essa música!
252
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
Acredite. Seremos o mais rápido possível.
253
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
Entendi, mas sem transmissão,
estamos fritos.
254
00:14:03,385 --> 00:14:04,970
Quando voltamos ao ar?
255
00:14:04,970 --> 00:14:07,222
O autor travou os sistemas do prédio.
256
00:14:07,222 --> 00:14:09,141
- Vai demorar.
- Qual o ataque?
257
00:14:09,141 --> 00:14:11,226
- Como entraram?
- Vamos ver.
258
00:14:11,226 --> 00:14:13,187
Foi phishing? Aparelhos comprometidos?
259
00:14:13,187 --> 00:14:14,938
Mal chegamos. Eu...
260
00:14:16,857 --> 00:14:20,277
Acabamos de chegar.
Dou uma hipótese em uma hora.
261
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
Alguma ideia de quem pode estar por trás?
262
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
Rússia? Coreia do Norte?
263
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
São sofisticados e a penetração é funda.
264
00:14:29,536 --> 00:14:31,163
Então, os franceses.
265
00:14:32,789 --> 00:14:34,166
Aviso quando souber.
266
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
Vou trabalhar, não ficar aqui
267
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
- falando do que não sei.
- Entendido. Valeu.
268
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Isso é ruim.
269
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Que porra é essa?
270
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
- Análise de desempenho.
- De todos?
271
00:14:48,430 --> 00:14:52,392
E tem um sistema de classificação.
Nível um, nível dois.
272
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
- De onde veio?
- Administração. Também vi.
273
00:14:55,354 --> 00:14:57,314
A gente não devia ver isso.
274
00:14:57,314 --> 00:14:58,690
- É.
- Estou no três.
275
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
- Não parece bom.
- Não.
276
00:15:00,526 --> 00:15:02,194
- Não é.
- E o meu?
277
00:15:02,194 --> 00:15:06,114
Não tenho iniciativa
e reajo mal a críticas.
278
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Que se fodam com essa palhaçada.
Sem iniciativa?
279
00:15:09,117 --> 00:15:10,786
É coisa de Jogos Vorazes.
280
00:15:10,786 --> 00:15:12,746
É pra decidir quem demitir.
281
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
- Palhaçada.
- Aonde vai?
282
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Liguem se amanhã tiver programa.
283
00:15:18,252 --> 00:15:19,753
Amanhã vai ter?
284
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Preciso saber exatamente o que têm.
285
00:15:27,344 --> 00:15:31,265
Victor, pode ser chocante pra você,
mas não leio mentes.
286
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
Bancos de dados internos no mínimo
e algum acesso a e-mail.
287
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
E a parte de filmes e pilotos?
288
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Talvez.
289
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
Talvez? É um talvez
de um bilhão de dólares, Victor.
290
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Preciso saber o alcance dos danos.
291
00:15:47,197 --> 00:15:49,992
Se têm dados médicos
ou dados de assinantes,
292
00:15:49,992 --> 00:15:51,493
vamos chamar o FBI.
293
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
Haverá processos trabalhistas,
ações coletivas.
294
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
Quando você começa a falar,
295
00:15:56,915 --> 00:15:59,751
a coisa parece piorar. Você tem o dom.
296
00:16:01,336 --> 00:16:03,922
- Veja seu e-mail.
- Eu acho...
297
00:16:03,922 --> 00:16:05,966
Não posso ver meu e-mail.
298
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
Precisa ver isso.
299
00:16:21,523 --> 00:16:23,400
Oi, Laura. Sei que foi correr,
300
00:16:23,400 --> 00:16:26,653
pensei que gostaria de uma motivação
na volta pra casa.
301
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Estarei esperando você
no quarto deste jeito.
302
00:16:35,871 --> 00:16:37,122
Chame a Bradley Jackson.
303
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Ligue pra Laura Peterson.
304
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
O que está havendo fora?
305
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
Sei lá. Só sei o que rola aqui.
306
00:16:51,970 --> 00:16:55,933
O café que tomei faz uma hora
vai dar revertério.
307
00:16:55,933 --> 00:16:59,394
- Que nojento.
- Alex ficará puta.
308
00:16:59,394 --> 00:17:01,230
Ela detesta não me achar.
309
00:17:01,230 --> 00:17:03,357
Como é levar a culpa por ela?
310
00:17:03,357 --> 00:17:05,858
Sei lá. Como é ser chata pra caralho?
311
00:17:07,361 --> 00:17:08,819
Desculpe, isso foi... meio...
312
00:17:08,819 --> 00:17:13,242
Sou meio claustrofóbico,
e... O ônibus espacial é assim?
313
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
Não. Pela janela, é vasto, infinito...
314
00:17:19,373 --> 00:17:21,875
Trippy. Como foi em Del Rio?
315
00:17:22,584 --> 00:17:24,711
Diferente disso. Foi uma merda.
316
00:17:25,212 --> 00:17:26,380
Queria ter ido.
317
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Você e Alex estão mais
pra Cagney & Lacey em ação.
318
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
Ou Woodward e Bernstein?
319
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
Mais alguém pode ver o material.
320
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Está a fim de olhar?
321
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
- Ok.
- Ai, meu Deus.
322
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Me tira dessa porra.
323
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
- Ai, meu Deus. Que loucura.
- É. São 19 mensagens.
324
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
- É assim que se fala.
- O que diz?
325
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
- Aonde você estava?
- Ei.
326
00:17:50,571 --> 00:17:52,865
- Presos no elevador.
- Por uma hora.
327
00:17:52,865 --> 00:17:54,032
O que foi? Hackers?
328
00:17:54,032 --> 00:17:55,826
É um pesadelo. É o que dizem.
329
00:17:55,826 --> 00:17:57,953
É só o prédio ou os e-mails e...
330
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
- Não sei.
- ...mensagens?
331
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
- Merda. Nossa, Chip.
- Quê?
332
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Minha casa usa os servidores daqui,
333
00:18:03,041 --> 00:18:04,960
e a Lizzy usa esse computador.
334
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Relaxa. Cuidarei disso com a Isabella.
335
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
- Relaxa. Tudo bem.
- Obrigada.
336
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Bradley, o Sr. Ellison chamou.
337
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
- Ok. Ele falou o que era?
- Não falou.
338
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
- Está bem.
- Escada.
339
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
Escada. Sim.
340
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Oi, ele está ali?
341
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Bradley.
342
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Sinto muito.
Nem imagino como está se sentindo.
343
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Falei que você mandou o vídeo
lá em Montana.
344
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
O bom é que não se espalhou.
345
00:18:58,514 --> 00:19:00,724
Pelo que sei, só eu recebi.
346
00:19:02,184 --> 00:19:05,312
Lamento, mas precisamos saber.
347
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
Gravou no celular pessoal?
348
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Sim.
349
00:19:16,240 --> 00:19:20,118
Ele está ligado à nossa rede sem fio?
350
00:19:22,663 --> 00:19:23,872
Eles acessam tudo,
351
00:19:23,872 --> 00:19:25,916
tudo ligado aos nossos servidores.
352
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
Meus dados também dançaram?
353
00:19:30,295 --> 00:19:34,049
Se escolheram você, deve
ser pela cobertura do seis de janeiro.
354
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
Eles querem...
355
00:19:38,971 --> 00:19:43,517
- 50 milhões em 48 horas.
- Isso é possível?
356
00:19:43,517 --> 00:19:45,811
Recebi outra mensagem.
357
00:19:45,811 --> 00:19:47,104
Têm acesso a tudo,
358
00:19:47,104 --> 00:19:49,106
tudo ligado aos servidores.
359
00:19:52,150 --> 00:19:54,486
Uau.
360
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Entreguem os celulares agora. Vamos.
361
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
Bradley?
362
00:20:21,138 --> 00:20:22,472
Estou bem.
363
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Pode falar comigo.
364
00:20:26,810 --> 00:20:30,314
Não era pra ninguém ver aquilo,
você foi violada.
365
00:20:41,158 --> 00:20:42,159
Você não...
366
00:20:43,160 --> 00:20:44,703
Não precisa ser forte.
367
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
Não finja que está tudo bem.
368
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Diga do que precisa.
369
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
Ficar sozinha.
370
00:20:59,551 --> 00:21:00,761
Quero ficar sozinha.
371
00:21:11,688 --> 00:21:15,609
Vamos confinar, câmeras desligadas,
desligar o que tiver microfone.
372
00:21:15,609 --> 00:21:17,361
Que ninguém faça idiotices,
373
00:21:17,361 --> 00:21:18,862
o que é difícil, mas...
374
00:21:18,862 --> 00:21:21,990
Ações despencaram
numa piscina vazia após o TMS cair,
375
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
e a parte ruim não terminou.
376
00:21:24,535 --> 00:21:27,120
- Qual parte ruim, Stella?
- Qual?
377
00:21:27,120 --> 00:21:31,333
O ataque prova
que a UBA é um farol da democracia.
378
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
Estaremos nos títulos.
379
00:21:33,085 --> 00:21:35,254
"Uma rede premiada e amada,
380
00:21:35,254 --> 00:21:38,298
atacada por inimigos
da liberdade de expressão."
381
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Usaremos a chantagem
na campanha do Emmy® deste ano.
382
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Cybil ligou.
Tem reunião da diretoria hoje.
383
00:21:45,389 --> 00:21:46,932
Ela ligou pra você, não pra mim.
384
00:21:47,432 --> 00:21:48,976
Falo com o pessoal. Se quiser...
385
00:21:48,976 --> 00:21:50,477
- Mando pombo-correio.
- É.
386
00:21:54,690 --> 00:21:56,149
O órgão regulador ligou.
387
00:22:08,912 --> 00:22:10,163
Pergunte como está meu dia.
388
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
Como foi, querido?
389
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
É, por falar nisso...
390
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
Você fode meu foguete, e sai do ar?
391
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
É justiça cósmica.
392
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Carma é supervalorizado.
Sigo a teoria do caos.
393
00:22:25,512 --> 00:22:27,306
Foram hackers?
394
00:22:27,306 --> 00:22:29,141
É, algo do gênero.
395
00:22:29,141 --> 00:22:30,559
E os autores?
396
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Você que é o gênio. Por que não me conta?
397
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
Acha que fui eu?
398
00:22:36,440 --> 00:22:39,193
Sequestrar minha emissora
até aceitar seu preço?
399
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Não.
400
00:22:44,072 --> 00:22:45,908
- Quanto pediram?
- Cinquenta.
401
00:22:47,034 --> 00:22:48,118
Quanto você ofereceu?
402
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
Ao menos não diga que pagará
o valor de mercado.
403
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
Não, claro que não.
404
00:22:56,084 --> 00:22:58,378
Diz pra Alex que ela perdeu um voo belo?
405
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
Diga você, querido.
406
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Chame o Victor.
407
00:23:04,510 --> 00:23:05,511
Deixa comigo.
408
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Oi. Obrigada.
409
00:23:10,641 --> 00:23:12,726
Entreguem todos os aparelhos.
410
00:23:12,726 --> 00:23:15,229
Laptops, celulares,
tablets, smart watches.
411
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
- Quê?
- Coloquem tudo nos sacos
412
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
- e entreguem.
- É piada, né?
413
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
Agora são provas de crime.
414
00:23:22,152 --> 00:23:24,071
Terão substitutos segunda.
415
00:23:24,071 --> 00:23:25,155
É piada, cacete?
416
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Nunca teremos de volta?
417
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Tudo que entrou na rede da UBA
está comprometido.
418
00:23:30,202 --> 00:23:32,412
Somos um jornal 24 horas.
419
00:23:32,412 --> 00:23:34,373
Como ficar sem equipamentos?
420
00:23:34,373 --> 00:23:35,916
Damos as coisas pra eles?
421
00:23:35,916 --> 00:23:38,085
- Vão ver nossas coisas?
- Ainda estou remota.
422
00:23:38,085 --> 00:23:39,878
Têm textos, e-mails, fotos?
423
00:23:39,878 --> 00:23:42,130
- O que têm?
- Não sabemos,
424
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
mas saberemos nos próximos dias.
425
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
Estão preocupados com seus dados.
426
00:23:47,302 --> 00:23:51,598
A UBA promete proteger todos
de qualquer vazamento.
427
00:23:52,558 --> 00:23:55,310
- Estão todos protegidos.
- Porra.
428
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
- Obrigada. Vamos resolver.
- Tem marcador?
429
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
O casamento da minha filha está aí.
430
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Está na nuvem. Tudo bem.
431
00:24:02,192 --> 00:24:04,278
Eu não estou na nuvem, Yanko.
432
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
- Celular do meu marido.
- Nos sacos.
433
00:24:07,114 --> 00:24:08,156
O quê?
434
00:24:08,156 --> 00:24:09,658
Alex, algum problema?
435
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
Não. Minhas coisas já foram ao ar.
436
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
- Beleza.
- Isso não acabou.
437
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
- Ok.
- Alex.
438
00:24:15,664 --> 00:24:17,916
Estragou uma importante chance ao vivo
439
00:24:17,916 --> 00:24:20,294
que levou meses pra montar e promover.
440
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Fará TMS cinco dias por semana
até o evento publicitário.
441
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Ok. Sim.
442
00:24:29,469 --> 00:24:31,763
Posso mostrar meu contrato
443
00:24:31,763 --> 00:24:33,640
caso não se lembre dos pontos.
444
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
Sem ofensa, Alex,
ação tem consequência, até pra você.
445
00:24:38,979 --> 00:24:40,022
Cybil sabe disso?
446
00:24:40,022 --> 00:24:42,149
Sim. Ela e Cory assinaram.
447
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
Ok. Entendi.
448
00:24:46,403 --> 00:24:51,116
Vai botar a Alex má de molho no TMS?
449
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
É isso que rolará?
450
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
Não vai ter nada disso, tá?
Doug cuidará de tudo.
451
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Direi a ele como violou o contrato.
452
00:24:59,833 --> 00:25:02,586
TMS, cinco dias.
Grata por jogar pela equipe.
453
00:25:02,586 --> 00:25:05,756
Uau, meu Deus. Vai à merda, Stella.
454
00:25:05,756 --> 00:25:06,924
Vai à merda.
455
00:25:45,921 --> 00:25:47,005
Me esqueceu?
456
00:25:47,965 --> 00:25:49,383
Sabe que não faria isso.
457
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
458
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Comprometeram o sistema.
Ataque cibernético.
459
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Merda. Foi a Rússia?
460
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
Vai saber. Faça back-up.
Não escreva pra e-mail da UBA.
461
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Certo. Vou pensar em algo se for preciso.
462
00:26:12,364 --> 00:26:15,826
Ainda em Kiev? Não conte. Linha insegura.
463
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Continuo na merda.
464
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Na moita por uns tempos.
465
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Está feio, mas é bom estar aqui.
466
00:26:24,960 --> 00:26:26,920
É. Espere, por favor.
467
00:26:27,671 --> 00:26:29,298
Vão confiscar meu celular.
468
00:26:29,298 --> 00:26:33,510
Uma produtora executiva fodona,
que rodou o mundo
469
00:26:33,510 --> 00:26:35,262
não conhece celular descartável?
470
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
Sou uma produtora executiva fodona
que rodou o mundo?
471
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Porra, se é.
472
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Então eu me viro.
473
00:26:50,569 --> 00:26:53,447
Ok, vou desligar. Se cuida.
474
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Tchau, Mia.
475
00:26:58,285 --> 00:26:59,286
Tchau.
476
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
- É o Cory.
- Pode entrar.
477
00:27:07,586 --> 00:27:08,712
Oi.
478
00:27:08,712 --> 00:27:11,006
- Aberta ou fechada?
- Fechada.
479
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Ok.
480
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
O equipamento?
481
00:27:18,472 --> 00:27:20,724
Com a galera de TI.
482
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
Você queria conversar?
483
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Sim.
484
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Ei, eu posso ter
uma centena de deepfakes hoje.
485
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
- Confuso, amador. Não vão nem olhar...
- Cory...
486
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Ou partimos pro ataque.
487
00:27:44,498 --> 00:27:47,709
O site que hospedar seu vídeo,
fazemos negação de serviço.
488
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
Não era disso que eu queria falar.
489
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
Estava pensando no ano passado.
490
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Pois é.
491
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
Contou pra alguém?
492
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Não.
493
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
Certeza?
494
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Certeza. E você?
495
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Sim, até onde posso saber.
496
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Eu não...
497
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
Não esperava isso.
498
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
Pague o resgate.
499
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Estou trabalhando pra isso.
500
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
A decisão é da diretoria,
e a Cybil está azeda comigo.
501
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
Você precisa pagar o resgate.
502
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Estou apavorada.
503
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Quero o relatório de danos.
Pedi há uma hora.
504
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
- Nossa. Precisamos conversar.
- Entre na fila.
505
00:29:22,554 --> 00:29:24,932
Pode aparecer algo sobre mim e...
506
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
Seu casamenteiro?
507
00:29:26,391 --> 00:29:27,643
Como sabe disso?
508
00:29:27,643 --> 00:29:30,938
- Contou pro Donny, que espalhou.
- Donny do caralho.
509
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Um instante. Tem 60 segundos. O que foi?
510
00:29:35,234 --> 00:29:37,152
- Eu...
- Sim?
511
00:29:37,152 --> 00:29:39,821
Tenho preferências que,
se forem conhecidas,
512
00:29:39,821 --> 00:29:42,824
podem comprometer meu papel
de âncora no TMS.
513
00:29:42,824 --> 00:29:45,035
Não pode falar de habitação
514
00:29:45,035 --> 00:29:46,703
porque curte um cintaralho?
515
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
- Não é isso.
- Yanko, não importa.
516
00:29:49,414 --> 00:29:50,874
Ok. E eu também tenho...
517
00:29:50,874 --> 00:29:53,585
Uma piada recorrente
com os âncoras a seu respeito.
518
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
É uma piadinha.
519
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
Certo, fale.
520
00:29:58,674 --> 00:30:01,176
Desculpe, chamei você de CBS.
521
00:30:01,176 --> 00:30:03,846
CBS. A rede de TV?
522
00:30:05,055 --> 00:30:07,307
É de "criança bastarda de Satã".
523
00:30:07,307 --> 00:30:09,476
Depois que você me suspendeu.
524
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
O C é mesmo de "criança"?
525
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
- Não.
- Grata pela franqueza.
526
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Ok. Obrigado. Perdão.
527
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
Que puta palhaçada.
528
00:30:25,742 --> 00:30:29,079
- Não faço cinco dias de TMS.
- Alex, estou de mãos atadas.
529
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
Nossa. Mas que porra, Doug?
530
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
- Ficou de dar um jeito...
- Oi.
531
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
Posso entrar?
532
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Sim, entre.
533
00:30:36,253 --> 00:30:37,462
Sabe o que quero?
534
00:30:37,462 --> 00:30:39,590
Releia meu contrato
535
00:30:39,590 --> 00:30:42,634
e fique lendo até resolver essa bosta.
536
00:30:42,634 --> 00:30:43,552
Está bem...
537
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
Uau. Você está bem?
538
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Estou ótima.
539
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Ok. Preciso da sua ajuda.
540
00:30:51,935 --> 00:30:52,811
Por quê? Tudo bem?
541
00:30:52,811 --> 00:30:55,314
Sim, a Stella não contou tudo a todos.
542
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
Os hackers pediram
resgate de US$ 50 milhões.
543
00:31:01,987 --> 00:31:04,448
Sim. E a reunião da diretoria é agora.
544
00:31:04,448 --> 00:31:06,074
Fale com a Cybil,
545
00:31:06,074 --> 00:31:08,493
e diga pra ela pagar.
546
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
Não chego perto da Cybil,
pois ela não me escuta.
547
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Como assim? Está aqui há 20 anos.
548
00:31:14,291 --> 00:31:18,045
É a estrela da rede.
Se falar pra diretoria,
549
00:31:18,045 --> 00:31:20,631
- vão te ouvir.
- Não vão me ouvir.
550
00:31:20,631 --> 00:31:21,590
Pode acreditar.
551
00:31:21,590 --> 00:31:27,429
Cory e Stella retaliaram
por abandonar o Hyperion Um. Entendeu?
552
00:31:27,930 --> 00:31:29,515
Ninguém me escuta.
553
00:31:29,515 --> 00:31:32,976
A gente precisa fazer algo.
A coisa está feia.
554
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
Não me meto.
A UBA não protegeu minha privacidade
555
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
quando Maggie Brener queimou meu filme.
556
00:31:37,898 --> 00:31:39,316
Não se trata só de você.
557
00:31:39,316 --> 00:31:41,443
Tem mais pessoas muito assustadas.
558
00:31:41,443 --> 00:31:43,237
Ok. Você vai ficar bem.
559
00:31:43,237 --> 00:31:44,947
É uma inocente, tá?
560
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
Na boa, deixe divulgarem.
Não estou nem aí.
561
00:31:48,408 --> 00:31:50,494
Libera os segredos, a merda corporativa.
562
00:31:50,494 --> 00:31:52,329
Estou tão... Foda-se aqui.
563
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
Tem muita gente com coisas
564
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
- que não querem revelar.
- Deu pra um predador?
565
00:32:00,379 --> 00:32:03,924
Não deu, não. Você ficará bem.
566
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
Este lugar ficará muito bem.
567
00:32:08,303 --> 00:32:12,182
A UBA não te protegeu, mas eu te protegi.
568
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
Meu Deus. Sei disso, Bradley.
569
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
- Bradley, qual é!
- Esquece.
570
00:32:20,858 --> 00:32:21,859
Eu não...
571
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Quero descrever o que vamos enfrentar.
572
00:32:29,199 --> 00:32:31,827
O tsunami de Fukushima está vindo,
573
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
e já é radiativo.
574
00:32:33,537 --> 00:32:39,585
Quando sair a notícia do ataque,
as ações vão cair 15%.
575
00:32:39,585 --> 00:32:42,004
Carl Icahn vai ligar. Não atendam.
576
00:32:42,004 --> 00:32:44,464
Quando ele mandar frutas, ignorem a maçã.
577
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
Pessoas se demitirão,
e não poderemos substituí-las.
578
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
Departamentos desfalcados,
579
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
quem ficar terá sobrecarga, raiva e medo.
580
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Atores, diretores e produtores
vão se recusar a trabalhar.
581
00:32:56,894 --> 00:33:00,522
Quem topar,
vai tirar proveito da nossa situação.
582
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
E, se tivermos sorte,
583
00:33:02,065 --> 00:33:07,279
sofreremos só uma ação coletiva
dos funcionários por negligência.
584
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
E até agora, gente boa,
não tivemos muita sorte.
585
00:33:10,824 --> 00:33:14,870
Toda a comunicação interna
se tornará pública.
586
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
Como fazemos negócios, nossos planos.
587
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Será um volta ao ponto de partida,
588
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
não conseguiremos nem 200 dólares.
589
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
O ataque tem efeito nuclear.
590
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Sim. O que sugere que façamos?
591
00:33:38,477 --> 00:33:39,311
Pagar o resgate.
592
00:33:39,978 --> 00:33:43,649
Não há garantia
que eles cumprirão sua parte.
593
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
- Cinquenta milhões? Ridículo.
- O seguro pagará parte,
594
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
e tem mais. Fizemos contato.
595
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Posso negociar para 25 milhões ou menos.
596
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
- Nossa reserva cobre?
- Não seria legal?
597
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
A reserva foi raspada
pra financiar a UBA+.
598
00:34:01,416 --> 00:34:04,503
Tem material não divulgado?
599
00:34:04,503 --> 00:34:06,547
Uns pilotos e o suspense do Chris Pine.
600
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
Quanto perdemos se vazarem?
601
00:34:08,757 --> 00:34:13,344
Estima-se 25% da bilheteria prevista,
então são US$ 60 milhões.
602
00:34:13,344 --> 00:34:16,014
E os dados de assinantes da UBA+?
603
00:34:16,014 --> 00:34:17,391
Usamos um terceirizado.
604
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
Pelo que estamos pagando?
605
00:34:19,726 --> 00:34:25,065
Um filme de verão que pode ou não fazer
sucesso, turbulência acionária, demissões.
606
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
Que tal a boa vontade
e a dignidade de nossos funcionários,
607
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
sem mencionar a marca corporativa.
608
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Os hackers atacaram especificamente
609
00:34:34,699 --> 00:34:39,955
a comunicação particular
de Bradley Jackson, âncora da noite.
610
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Ela ganhou o prêmio Primeira Emenda.
Concorre ao Peabody.
611
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Então ela devia ser mais esperta
612
00:34:44,501 --> 00:34:48,005
e não se tornar vulnerável
a ataques do gênero.
613
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
Por que daríamos milhões
614
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
aos bandidos que invadiram nossa casa
615
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
quando gastaremos uma fração disso
para nos protegermos de novos ataques?
616
00:35:00,142 --> 00:35:03,270
Eu concordo,
mas podemos fazer as duas coisas.
617
00:35:04,062 --> 00:35:05,898
E tem a questão do dinheiro.
618
00:35:05,898 --> 00:35:08,567
Podemos supor que os hackers são russos?
619
00:35:09,985 --> 00:35:14,531
O estilo do ataque sugere isso.
620
00:35:14,531 --> 00:35:16,283
- Sim, mas...
- Já sabemos
621
00:35:16,283 --> 00:35:20,871
que Putin aprova ataques cibernéticos
contra jornais do Ocidente.
622
00:35:22,664 --> 00:35:25,751
Podemos contribuir
com a guerra russa contra a Ucrânia.
623
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
Não quero isso na minha consciência.
624
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
Não imagino nossos anunciantes
querendo isso.
625
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Eu não quero mesmo.
626
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Acho que deveríamos votar.
627
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Os a favor de pagar o resgate digam "sim".
628
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
Os contrários.
629
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
Não.
630
00:35:53,779 --> 00:35:54,780
Bom.
631
00:35:54,780 --> 00:35:59,117
Leonard, querido, fala
com os nossos investidores corporativos?
632
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
Mercedes, por favor,
fale com acionistas majoritários
633
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
que não puderam vir hoje?
634
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Vamos passar uma mensagem clara.
635
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
A UBA permanece forte
e se recusa a negociar com terroristas.
636
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Passem para mim
os que estiverem preocupados.
637
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Assim falou a Dama de Ferro.
638
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Leonard.
639
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
- Diga quem manda, de certa forma.
- Sim.
640
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
- Oi, como foi?
- Oi.
641
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
Bem, foi...
642
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Espero que todos aqui estejam confortáveis
643
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
quando suas conversas particulares
virarem públicas.
644
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Vamos suportar a tempestade.
645
00:36:44,538 --> 00:36:47,666
Foi revigorante
levar uma facada na barriga
646
00:36:47,666 --> 00:36:49,334
e não nas costas, obrigado.
647
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Seu amigo Paul Marks
talvez possa ajudar a dar os pontos.
648
00:36:53,881 --> 00:36:55,007
Para uso futuro,
649
00:36:55,007 --> 00:37:00,304
ofertas de fusão e aquisição
passam pela diretoria, é claro.
650
00:37:00,304 --> 00:37:03,140
Mas eu não me preocuparia com isso agora.
651
00:37:03,140 --> 00:37:04,975
Sei que tem as mãos ocupadas
652
00:37:04,975 --> 00:37:08,604
provando aos acionistas
que ainda pode gerir a empresa.
653
00:37:09,688 --> 00:37:16,069
Vou apoiar integralmente a nova era
de transparência radical da UBA.
654
00:37:16,069 --> 00:37:18,614
Tudo que aconteceu e acontecerá, exposto.
655
00:37:18,614 --> 00:37:19,907
Será divertido.
656
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
Privacidade, ora. É tão século 20.
657
00:37:22,201 --> 00:37:25,454
Você nunca para de tramar, né?
658
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Você é CEO porque articulou um golpe.
659
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
Isso não é liderança, é oportunismo.
660
00:37:34,296 --> 00:37:37,841
Você caminha pelos corredores
com a crença inabalável
661
00:37:37,841 --> 00:37:40,594
de que você, e somente você,
pode arrumar isso.
662
00:37:40,594 --> 00:37:45,557
Vi muitos homens virem a esta empresa
com esse complexo de Deus.
663
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Um dia, todos vocês fracassam.
664
00:38:01,782 --> 00:38:03,867
As pessoas vão falar tanta merda.
665
00:38:03,867 --> 00:38:05,077
E daí?
666
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
Já me acham uma piada.
667
00:38:06,954 --> 00:38:09,540
Diretora de desenvolvimento? O que é isso?
668
00:38:10,082 --> 00:38:11,834
Ouve propostas de roteiro.
669
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Vai ter aumento. É legítimo.
670
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
É, as pessoas te levam a sério.
671
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Elas levam a Alex a sério.
672
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Você tem um Emmy®. Tem seu nome nele.
673
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
Devíamos contar pra ela, né?
Ela vai descobrir.
674
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Sim, provavelmente vai.
675
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Isso vai mudar tudo.
676
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
Está com medo?
677
00:38:39,361 --> 00:38:40,612
Sim, um pouco.
678
00:38:41,697 --> 00:38:46,493
Mas você vale a pena.
679
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
- Estragou tudo.
- Não.
680
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Falei com a presidente da NBN,
681
00:38:54,751 --> 00:38:57,462
e vão falar do ataque amanhã.
682
00:38:57,963 --> 00:38:58,839
Não pode culpá-los
683
00:38:58,839 --> 00:39:00,382
- com a Laura envolvida...
- É.
684
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
...mas precisamos falar disso hoje.
685
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
Quando vencer o prazo do resgate,
podem divulgar os dados.
686
00:39:07,556 --> 00:39:09,975
Isto é, seu vídeo... Poderia...
687
00:39:09,975 --> 00:39:10,893
Eu entendo.
688
00:39:10,893 --> 00:39:14,021
Oi. Quer que um âncora
de fim de semana assuma
689
00:39:14,021 --> 00:39:15,439
se precisar dar um tempo?
690
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
Não, é o meu lugar. Eu faço.
691
00:39:18,483 --> 00:39:19,568
Ok.
692
00:39:20,360 --> 00:39:21,361
Ok.
693
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
Ai, Deus.
694
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Ai, meu Deus.
695
00:39:45,886 --> 00:39:49,306
Ai, meu Deus!
696
00:39:49,932 --> 00:39:51,850
Nós podemos explicar.
697
00:39:52,559 --> 00:39:53,936
Chip, cale a boca.
698
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Ai, meu Deus.
699
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
Não aprenderam nada com o Mitch?
700
00:39:58,482 --> 00:39:59,942
Meu Deus. Ok. Isabella.
701
00:39:59,942 --> 00:40:02,236
Isabella, seja franca.
702
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Ninguém se encrenca.
703
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
- Ele pressionou?
- Não.
704
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
- Quê?
- Claro que não.
705
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
Acha mesmo que a pressionaria
depois de tudo?
706
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
- Jesus.
- Não sei o que pensar!
707
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Vi você comendo minha assistente.
708
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
- A gente não...
- Diretora!
709
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
- Viu?
- Ai, meu Deus.
710
00:40:16,750 --> 00:40:18,836
- Vamos sair.
- Nossa.
711
00:40:19,336 --> 00:40:23,257
- Estamos saindo. Ok.
- Minha nossa. Ok.
712
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
- Merda.
- Ai, credo.
713
00:40:26,134 --> 00:40:27,469
- Merda. Desculpe.
- Ok.
714
00:40:27,469 --> 00:40:31,181
Há quanto tempo isso está rolando?
715
00:40:31,890 --> 00:40:32,975
- É... Olha...
- Nossa!
716
00:40:32,975 --> 00:40:35,769
- ...contamos ao RH há meses.
- Meses?
717
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
Não sabíamos como te contar.
718
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
Estamos juntos faz quase um ano.
719
00:40:41,775 --> 00:40:42,693
Quase um ano?
720
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
- Um ano?
- É.
721
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
Credo! Vai fazer um bem
pra minha confiança.
722
00:40:52,452 --> 00:40:54,204
Preciso beber. Minha nossa.
723
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
- Eu pego.
- Vou nessa.
724
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
- Eu vou.
- Não. Vamos lá.
725
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
Não, tudo bem.
726
00:41:08,135 --> 00:41:11,221
Oi. Olha, não foi planejado.
727
00:41:11,221 --> 00:41:13,599
Foi quase por acaso.
728
00:41:14,850 --> 00:41:16,143
- Ok. Bem...
- Digo...
729
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
Eu estou feliz por vocês.
730
00:41:20,439 --> 00:41:21,732
Mas nada vai mudar.
731
00:41:21,732 --> 00:41:23,692
- Somos uma equipe.
- Nós três.
732
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
- Conte conosco.
- Não. Francamente... Está bom.
733
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
Estou bem. Sério.
734
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
O mundo andou tão fodido
nesses últimos anos.
735
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
- É.
- Quer dizer,
736
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
agarre o amor onde o achar, né?
737
00:41:35,829 --> 00:41:38,165
- Sim?
- E é isso aí.
738
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
É bonito. É tão... É incrível.
739
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
É simplesmente incrível.
740
00:41:46,089 --> 00:41:47,174
Obrigado.
741
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
É.
742
00:41:48,967 --> 00:41:51,970
Vamos dar um abraço, pombinhos.
Falo sério.
743
00:41:51,970 --> 00:41:56,934
Ah, Isabella. Chipper. Vocês dois.
Sabem de uma coisa?
744
00:41:56,934 --> 00:41:58,644
Vamos jantar pra comemorar.
745
00:41:58,644 --> 00:42:00,062
Pedir um champanhe.
746
00:42:00,062 --> 00:42:01,772
- Sim...
- Talvez não hoje.
747
00:42:02,481 --> 00:42:04,733
- Hoje, não.
- Fica pra próxima.
748
00:42:04,733 --> 00:42:06,360
- Ok. Sim, claro...
- Na boa.
749
00:42:06,360 --> 00:42:07,528
- ...mas eu quero.
- Ok.
750
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
- Vamos andando.
- Ok.
751
00:42:09,196 --> 00:42:13,992
- Empacotamos seus aparelhos...
- Sim.
752
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
- A Lizzy. Obrigada.
- É, tudo.
753
00:42:15,827 --> 00:42:17,538
- Não preciso me preocupar.
- E...
754
00:42:17,538 --> 00:42:19,039
- É.
- Então tudo bom.
755
00:42:19,039 --> 00:42:20,499
Se precisar de algo...
756
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
- Ligue.
- Claro.
757
00:42:21,583 --> 00:42:22,876
- Liga.
- É sério.
758
00:42:22,876 --> 00:42:25,462
Sério, fico feliz por vocês dois.
759
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
- Mesmo.
- Valeu.
760
00:42:26,922 --> 00:42:28,382
- Que lindo.
- Ok.
761
00:42:28,382 --> 00:42:30,509
- Beleza.
- Viva o amor.
762
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Puxa vida.
763
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
Minha nossa.
764
00:42:35,514 --> 00:42:37,057
Que diabos foi aquilo?
765
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
Ai, meu Deus.
766
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
Ai, meu Deus.
767
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Ai, meu Deus. Que porra?
768
00:43:04,126 --> 00:43:08,881
Soubemos hoje que a UBA
sofreu um ataque cibernético.
769
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Transmissões ao vivo foram afetadas,
770
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
e ainda não sabemos
o alcance do vazamento.
771
00:43:15,554 --> 00:43:20,976
Na UBA, nós nos orgulhamos de sermos
transparentes com os telespectadores.
772
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
Vocês fazem parte da família.
773
00:43:23,270 --> 00:43:28,150
E por isso preciso informar
que certas coisas podem ser expostas,
774
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
coisas pessoais
que não eram para ser compartilhadas.
775
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Embora nossas vidas
sejam cada vez mais públicas,
776
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
todos temos direito à privacidade.
777
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}Nós continuaremos lutando por esse direito
custe o que custar.
778
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
A UBA decidiu não pagar o resgate
exigido pelos indivíduos
779
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
que roubaram dados particulares
de milhares de funcionários dedicados.
780
00:43:53,550 --> 00:43:55,219
Nessa era de informação errada,
781
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
em que jornalistas
são intimidados diariamente,
782
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
em que a verdade
é cada vez mais politizada,
783
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
a UBA não cederá à chantagem
só para evitar constrangimentos.
784
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
Porque, se perdermos sua confiança,
não tem volta.
785
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Continuaremos atualizando esta notícia.
786
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
E saímos do ar.
787
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
Não é legal?
788
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Nem celular
nem computador pra nos distrair.
789
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Só se deitar, relaxar e conversar.
790
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
Como trogloditas numa caverna escura.
791
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
Com as brasas nos aquecendo.
792
00:44:41,265 --> 00:44:43,934
Ouvindo os gritos chorosos
do mamute-lanoso.
793
00:44:47,521 --> 00:44:49,606
Nem é dinheiro da Cybil.
794
00:44:49,606 --> 00:44:51,817
Quem não gosta
de gastar o dinheiro dos outros?
795
00:44:51,817 --> 00:44:53,402
As empresas não pagam.
796
00:44:54,987 --> 00:44:58,156
Ok. Ela te fez o discurso da barata?
Ela faz pra todos.
797
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Até parece o brasão da família dela.
798
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
- Sim.
- Sim. Ela falou algumas vezes.
799
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Olha, você faz as coisas do seu jeito.
Eu respeito isso.
800
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
E não espero
ser informada de todas as reuniões,
801
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
mas o pessoal de TI é outro tipo de coisa.
802
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Eu sei.
803
00:45:18,802 --> 00:45:20,429
Só estou falando. Vim de lá.
804
00:45:20,429 --> 00:45:22,556
Paul Marks é ardiloso.
805
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Se você for à guerra,
não lute em duas frentes.
806
00:45:32,858 --> 00:45:36,862
Vou me preparar para amanhã.
Será um banho de sangue.
807
00:45:36,862 --> 00:45:38,197
É.
808
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Deve aparecer nos meus e-mails.
809
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
Namorei Blake Griffin ano passado.
810
00:45:54,087 --> 00:45:55,589
Não sabia que fazia seu tipo.
811
00:45:56,840 --> 00:45:57,841
Ele não fazia.
812
00:45:58,884 --> 00:46:00,552
Algo seu vai aparecer?
813
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
É o que veremos.
814
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Conhecendo você, vai ajudar sua causa.
815
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
Alô?
816
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
- Earl?
- Sim.
817
00:46:33,377 --> 00:46:38,423
Vamos preparar um documento
para a fusão com Paul Marks.
818
00:46:38,423 --> 00:46:39,383
Ok.
819
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Números viáveis, cronograma,
projeção de lucro.
820
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
Vaze isso amanhã cedo
e deixe todos sabendo.
821
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Deixa comigo.
822
00:47:24,887 --> 00:47:26,346
- Oi.
- Oi.
823
00:47:26,346 --> 00:47:27,890
A Laura me ligou.
824
00:47:29,683 --> 00:47:32,019
Por que não me contou do vídeo?
825
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Desculpe, deu pra um predador?
826
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
- Fui bem insensível.
- Você foi tão babaca.
827
00:47:37,608 --> 00:47:39,026
Eu fui muito babaca.
828
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
Tem tanta coisa rolando.
829
00:47:41,820 --> 00:47:44,198
Querida, gestão de crise é comigo mesmo.
830
00:47:45,240 --> 00:47:46,408
Deixe-me te ajudar.
831
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
- Não sei o que fazer.
- Ficaremos bem.
832
00:47:49,953 --> 00:47:51,747
- Daremos um jeito.
- Obrigada.
833
00:47:55,125 --> 00:47:56,335
Sim?
834
00:47:56,335 --> 00:47:59,505
- Prontinho.
- Obrigada.
835
00:49:40,022 --> 00:49:42,024
Legendas: Leandro Woyakoski