1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Que porra aconteceu? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - Não sei. - Descubram! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - Câmeras, no Yanko e Chris. - Yanko, sem imagem. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Liguem pro Comando. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - Dois, no Yanko. - Fale, Yanko. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 Somos nós ou eles? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 - Preciso da imagem. - Mia. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 Vários pontos finalizados. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 - Bradley, nos ouve? - Vendo com Nova York. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 - Testando comunicação. - Algo? 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 - Nada. - Sem comunicação. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - Somos nós? - Todos sentimos... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - O quê? - E o vídeo? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 Não sei. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Droga. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 Hyperion um, está me ouvindo? Na escuta? 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 Será que eles... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 Ai, meu Deus. 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - Hyperion, escuta? - Indo pro secundário... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 Hyperion? 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ...curva da Terra... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 Puta merda. 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - Vai Hyperion dois. - Graças. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 É tão grande. Como eu nunca vi. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Não adora ir ao cinema 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 esperando um drama, mas é um suspense? 27 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 É emocionante, e sei que a Alex quer morrer. 28 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 Sua estrela devia fazer o espaço parecer seguro e atraente. 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 Em vez disso, sumiu, 30 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 e seu pessoal culpa meu foguete pela sua cagada na transmissão. 31 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Não imagina quanto isso me custa. 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 {\an8}Conferindo de novo. 33 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 {\an8}Avise se posso fazer algo. 34 00:03:20,951 --> 00:03:23,787 Acusações retiradas. Me deixa em paz. 35 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Chegaram. 36 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Muito bem. Vamos comer. 37 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - Desculpa, galera. Oi. - Chegamos. Foi mal. 38 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 Achamos um voo que a Alex não perderia. 39 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Que bom que veio. 40 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 Recebeu o recado? 41 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Sim, em alto e bom som. 42 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Tá, beleza. 43 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - Oi. Tudo bem? - Oi. 44 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Sim, tudo. Viu a Luna? 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 A polícia não deixou. 46 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - Foi uma bosta. - Droga. 47 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Olha, o mais importante é você estar aqui sã e salva. 48 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Aquilo nos matou de susto. 49 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 Foi tão louco. 50 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - Paul Marks. - É. 51 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 Ele é um babaca. 52 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 É. 53 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 Então, o Cory quer vender a emissora? 54 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 E Marks promete não interferir? Tá. 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - Isso mesmo. - Ok. 56 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Entendi por que me arrastou hoje pro centro. 57 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Isso não podia esperar. 58 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Escute, o Cory passou dos limites. 59 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 Bilionários como Paul Marks não respeitam a velha mídia. 60 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 É só pra fazer dinheiro e ponto final. 61 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 Os homens acham que têm o rei na barriga, 62 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 e isso me irrita tanto. 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 Então tomou chá de sumiço 64 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 por ter se irritado? 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Sabe o que aconteceria se eu tivesse decolado. 66 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Sim, a Procter & Gamble me mandaria um champanhe, mas não. 67 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Agora ameaçaram tirar os anúncios, 68 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 pois não acreditam que você vá trabalhar. 69 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 Ai, meu Deus, Cybil. É piada? 70 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 O lançamento foi armação. 71 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Era promoção do acordo que destruiria nossa credibilidade. 72 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 Temos credibilidade? 73 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Paul Marks vai transformar o jornalismo em algoritmo 74 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 ou fazer propaganda da Hyperion. O que for, a gente já era. 75 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 E se, Deus me livre, avançarem o negócio 76 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 e o governo não aprovar? 77 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Pensou em tudo. 78 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 Cybil, se levar isso à diretoria, 79 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 eu convoco o pessoal do jornalismo 80 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 e impedimos essa história. 81 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Acredite, não haverá esse negócio. 82 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Ok. 83 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Que fique entre nós agora. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Espere eu lidar com a diretoria. 85 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Aquele filho da puta. 86 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}Bom dia. Hoje é 17 de março. 87 00:06:37,272 --> 00:06:40,234 {\an8}Feliz dia de São Patrício, dia da sorte. 88 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}Estou de verde aqui, 89 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}e me sinto sortuda por integrar a família da UBA. 90 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - Deve puni-la. - Eu adoraria. 91 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 Vamos botar a Alex no pelourinho 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 - ou outra tortura? - Suspender, multar. 93 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Não interessa. 94 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 Você não tem pau pra poder bater na mesa? 95 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 Pensou num martelo. 96 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Foi uma luta pôr a Alex no TMS dois dias por semana. 97 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Suspensão é um prêmio. 98 00:07:05,050 --> 00:07:06,927 Ela tem outros programas. 99 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 Que sustentam a UBA+. 100 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Não estou a fim de mexer em vespeiro. 101 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Alex Levy chefia o jornalismo ou é você? 102 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Pelo que sei, ela acha que manda aqui. 103 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Veio com duas pedras na mão. Desde quando se preocupa com funcionários? 104 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 Se você não obedecer, pagará por isso. 105 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Não importa quanto poder você julga ter. 106 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 E se Alex ficar mais tempo no TMS? 107 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 A audiência sobe com ela. Vamos lucrar na publicidade. 108 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 Gostei. 109 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Ok. 110 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Beleza. Vamos prender Alex na xícara de chá. 111 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 E agora? 112 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Mais um dos seus cortes? 113 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 O jeito como todos ajudaram ontem. 114 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - Como se sente? - Muito melhor. 115 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 De verdade. E sou muito grata a Bradley Jackson. 116 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Isso que é amiga pra valer. - Nossa. 117 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 APAGAR - PUBLICAR 118 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Bradley é amiga pro que der e vier. 119 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 Aqui está a âncora do jornal da noite, Bradley Jackson. 120 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- Oi, pessoal. - Oi pra você. 121 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Puxa vida, você... 122 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 Se continuar assim, preciso de insulina. 123 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 É bom. Quem perguntou? 124 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Se comer por estresse, vai precisar mesmo. 125 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 É, mas como encher o vazio da minha alma? 126 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 {\an8}Bradley, no que pensou quando falaram 127 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}que iria viajar no lugar da Alex? 128 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}Terror absoluto, na verdade. 129 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}Mas a equipe da Hyperion me ajudou o tempo todo. 130 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 Quando chegamos lá, pude curtir a experiência. 131 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}E, olha só, a vista é fabulosa de verdade. 132 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - Eu juro, uau. É. - Sim. Eu... 133 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 - Imagine só. - É. 134 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 Pois é. 135 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 Na gravidade zero, não pesamos nada por... 136 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Teleprompter. 137 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - O quê? - Sem teleprompter. 138 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}É muito interessante. 139 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - Cadê o teleprompter? - Tudo bem. Espere aí. 140 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}Esses voos rápidos são o segredo 141 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 para se chegar à viagem espacial longa. A equipe... 142 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - Reiniciar teleprompter... - Ok. 143 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 Reiniciando. 144 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 - Uau. - Perdão. 145 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Qual foi a parte mais emocionante? 146 00:09:21,562 --> 00:09:26,942 {\an8}A vista na reaproximação da Terra. Ela me fez chorar. 147 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}Ei, Bradley Jackson, virou manteiga derretida? 148 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - Um pouco. - Sem teleprompter. 149 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 Não acredito. 150 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 - O que foi isso? - A porta travou. 151 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - Por favor. - Cozinha? 152 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- Cozinhar? - Sim. 153 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}Não queria que eu... Te amo tanto que cozinho. 154 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 Pronto em três. 155 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 Seria uma aventura. 156 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 Não creio que a última diretiva do Fred foi mudar a fechadura. 157 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 A Chris precisa trazer um vinho. 158 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Pode deixar. 159 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 Mike, Andrew, John, na escuta? 160 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 Mas que... 161 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Vamos comemorar a primeira jornalista... 162 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 É um protocolo tipo para atirador na área? 163 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - Quê? - Aciono os guardas? 164 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 Trancam automaticamente se for o caso. 165 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 - Sem linha. - Vamos... 166 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - Donny, comercial. - Sem comunicação. 167 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Não podemos estar no ar se tiver... 168 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 Stella não atende, então... 169 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}Vamos precisar de muito vinho. 170 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - Por que não... - Tudo bem. 171 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 Mas que porra aconteceu? 172 00:10:18,452 --> 00:10:19,661 Tentei falar, mas... 173 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 Que loucura. 174 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 - Donny, tente falar. - Câmera um, me escuta? 175 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Câmera dois. 176 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 Pode ser um incêndio! 177 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 Tenham calma! 178 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - Julia, responda! - Tirem os apresentadores. Julia? 179 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Alex? Eles não nos escutam. 180 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - O que foi? - Saímos do ar... 181 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - Podemos sair? - Sim, vamos. 182 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - Julia, o que houve? - Não sei. 183 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Pode ser algo de segurança. 184 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - Como assim? - Não sei. 185 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 Quero falar com a zeladoria. 186 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 Lembra que mandaram uma bomba pra YDA depois da eleição? 187 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 Abram! 188 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Tirem todos! 189 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 Ai, merda! 190 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Mas que... 191 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Mu, cuida da equipe? 192 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Vamos aos camarins, tá? 193 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Vamos trancar as portas. 194 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Ficar atrás de algo pesado, não de mim. 195 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Cuidado com o vidro ali. 196 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - Jesus. - O que foi? 197 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 Não sei, mas a Mia mandou sair, e é o que faremos. 198 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 O que você vai fazer? 199 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 Descobrir o que aconteceu. 200 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 Vai ficar bem. Tranque a porta. 201 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 É padrão em caso de invasor. 202 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - Pra minha sala. - Ok. 203 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 - Vou junto. - Não, Bradley... 204 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 Se a porta fechar, estamos fora do prédio. Vem. 205 00:11:29,273 --> 00:11:30,607 Aonde você vai? 206 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Não sei. Pro elevador? 207 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 É? Vamos de elevador com a luz... 208 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 Sei lá. Uma ideia melhor? 209 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - Está funcionando. - Ok. 210 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - Ok. - Sobe. 211 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Ok. 212 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - Muito bem. - É. 213 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 - Porra! Ok. - Ai, merda. Ok. 214 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - Aperte o alarme. - Não funciona. 215 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - Tem sinal? - Não. 216 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - Nossa. Má ideia. - Tudo certo. 217 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - Ok. - Estamos bem. 218 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 É. 219 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Ei. - Ei, meu bem, escute... 220 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 Aconteceu algo no prédio. 221 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - Um problema? - Não sabemos... 222 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 - Ainda não sabemos o que é, mas... - Ok. 223 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Deve ser alarme falso. 224 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - É bom que ligou. - Por via das dúvidas. 225 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Papai! 226 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Naima, diga oi pra mamãe. 227 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - Oi, chuchu. - Mamãe. 228 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - Ei. Tendo um dia bom? - Panquecas. 229 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - Comeu panqueca? - Sim. Estava delicioso. 230 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Ok. Bem... 231 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 Mamãe te adora, tá? 232 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Te amo, mamãe. 233 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - Tchau. - Oi, estou aqui. 234 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - Ok. Te amo, papai. - Também te amo. 235 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - Estou meio... Jesus. - Eu sei. Vamos lá. 236 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 - Sim, meio, você entende? - Claro que sim. 237 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 Seja lá o que for, ficaremos bem. 238 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Ainda sem acesso ao pré-fita. 239 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - Sem nada. - Também. Tudo congelou. 240 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 Afiliadas estão bem. 241 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Não relatam nada. Nem polícia, falta de luz... 242 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - Terminou? - Tomara. 243 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - YDA no ar. - Switch ligado. 244 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Que porra é essa? 245 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Não é atirador. Tem alguém no sistema. 246 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 Proteja o controle 247 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 e diz pras afiliadas encherem o tempo. 248 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 Não diga "ataque cibernético" ainda. 249 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 - O chefe de TI? - Em 5 minutos. 250 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Ele e a equipe vêm aqui ao chegar. 251 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 E desliga essa música! 252 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 Acredite. Seremos o mais rápido possível. 253 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 Entendi, mas sem transmissão, estamos fritos. 254 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 Quando voltamos ao ar? 255 00:14:04,970 --> 00:14:07,222 O autor travou os sistemas do prédio. 256 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 - Vai demorar. - Qual o ataque? 257 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - Como entraram? - Vamos ver. 258 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 Foi phishing? Aparelhos comprometidos? 259 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 Mal chegamos. Eu... 260 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 Acabamos de chegar. Dou uma hipótese em uma hora. 261 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 Alguma ideia de quem pode estar por trás? 262 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 Rússia? Coreia do Norte? 263 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 São sofisticados e a penetração é funda. 264 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 Então, os franceses. 265 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 Aviso quando souber. 266 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 Vou trabalhar, não ficar aqui 267 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - falando do que não sei. - Entendido. Valeu. 268 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Isso é ruim. 269 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Que porra é essa? 270 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - Análise de desempenho. - De todos? 271 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 E tem um sistema de classificação. Nível um, nível dois. 272 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - De onde veio? - Administração. Também vi. 273 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 A gente não devia ver isso. 274 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - É. - Estou no três. 275 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - Não parece bom. - Não. 276 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - Não é. - E o meu? 277 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 Não tenho iniciativa e reajo mal a críticas. 278 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Que se fodam com essa palhaçada. Sem iniciativa? 279 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 É coisa de Jogos Vorazes. 280 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 É pra decidir quem demitir. 281 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - Palhaçada. - Aonde vai? 282 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Liguem se amanhã tiver programa. 283 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Amanhã vai ter? 284 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Preciso saber exatamente o que têm. 285 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 Victor, pode ser chocante pra você, mas não leio mentes. 286 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 Bancos de dados internos no mínimo e algum acesso a e-mail. 287 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 E a parte de filmes e pilotos? 288 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Talvez. 289 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 Talvez? É um talvez de um bilhão de dólares, Victor. 290 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Preciso saber o alcance dos danos. 291 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 Se têm dados médicos ou dados de assinantes, 292 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 vamos chamar o FBI. 293 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 Haverá processos trabalhistas, ações coletivas. 294 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 Quando você começa a falar, 295 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 a coisa parece piorar. Você tem o dom. 296 00:16:01,336 --> 00:16:03,922 - Veja seu e-mail. - Eu acho... 297 00:16:03,922 --> 00:16:05,966 Não posso ver meu e-mail. 298 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Precisa ver isso. 299 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 Oi, Laura. Sei que foi correr, 300 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 pensei que gostaria de uma motivação na volta pra casa. 301 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Estarei esperando você no quarto deste jeito. 302 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Chame a Bradley Jackson. 303 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Ligue pra Laura Peterson. 304 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 O que está havendo fora? 305 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 Sei lá. Só sei o que rola aqui. 306 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 O café que tomei faz uma hora vai dar revertério. 307 00:16:55,933 --> 00:16:59,394 - Que nojento. - Alex ficará puta. 308 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 Ela detesta não me achar. 309 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 Como é levar a culpa por ela? 310 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 Sei lá. Como é ser chata pra caralho? 311 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 Desculpe, isso foi... meio... 312 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 Sou meio claustrofóbico, e... O ônibus espacial é assim? 313 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 Não. Pela janela, é vasto, infinito... 314 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 Trippy. Como foi em Del Rio? 315 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 Diferente disso. Foi uma merda. 316 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 Queria ter ido. 317 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Você e Alex estão mais pra Cagney & Lacey em ação. 318 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 Ou Woodward e Bernstein? 319 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 Mais alguém pode ver o material. 320 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Está a fim de olhar? 321 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - Ok. - Ai, meu Deus. 322 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Me tira dessa porra. 323 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 - Ai, meu Deus. Que loucura. - É. São 19 mensagens. 324 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - É assim que se fala. - O que diz? 325 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - Aonde você estava? - Ei. 326 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - Presos no elevador. - Por uma hora. 327 00:17:52,865 --> 00:17:54,032 O que foi? Hackers? 328 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 É um pesadelo. É o que dizem. 329 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 É só o prédio ou os e-mails e... 330 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - Não sei. - ...mensagens? 331 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - Merda. Nossa, Chip. - Quê? 332 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Minha casa usa os servidores daqui, 333 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 e a Lizzy usa esse computador. 334 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Relaxa. Cuidarei disso com a Isabella. 335 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - Relaxa. Tudo bem. - Obrigada. 336 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Bradley, o Sr. Ellison chamou. 337 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - Ok. Ele falou o que era? - Não falou. 338 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - Está bem. - Escada. 339 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 Escada. Sim. 340 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Oi, ele está ali? 341 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Bradley. 342 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Sinto muito. Nem imagino como está se sentindo. 343 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Falei que você mandou o vídeo lá em Montana. 344 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 O bom é que não se espalhou. 345 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 Pelo que sei, só eu recebi. 346 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 Lamento, mas precisamos saber. 347 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 Gravou no celular pessoal? 348 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Sim. 349 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 Ele está ligado à nossa rede sem fio? 350 00:19:22,663 --> 00:19:23,872 Eles acessam tudo, 351 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 tudo ligado aos nossos servidores. 352 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 Meus dados também dançaram? 353 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 Se escolheram você, deve ser pela cobertura do seis de janeiro. 354 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 Eles querem... 355 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - 50 milhões em 48 horas. - Isso é possível? 356 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Recebi outra mensagem. 357 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Têm acesso a tudo, 358 00:19:47,104 --> 00:19:49,106 tudo ligado aos servidores. 359 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Uau. 360 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Entreguem os celulares agora. Vamos. 361 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Bradley? 362 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 Estou bem. 363 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Pode falar comigo. 364 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 Não era pra ninguém ver aquilo, você foi violada. 365 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Você não... 366 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 Não precisa ser forte. 367 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 Não finja que está tudo bem. 368 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Diga do que precisa. 369 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Ficar sozinha. 370 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 Quero ficar sozinha. 371 00:21:11,688 --> 00:21:15,609 Vamos confinar, câmeras desligadas, desligar o que tiver microfone. 372 00:21:15,609 --> 00:21:17,361 Que ninguém faça idiotices, 373 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 o que é difícil, mas... 374 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 Ações despencaram numa piscina vazia após o TMS cair, 375 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 e a parte ruim não terminou. 376 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - Qual parte ruim, Stella? - Qual? 377 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 O ataque prova que a UBA é um farol da democracia. 378 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 Estaremos nos títulos. 379 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 "Uma rede premiada e amada, 380 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 atacada por inimigos da liberdade de expressão." 381 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Usaremos a chantagem na campanha do Emmy® deste ano. 382 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Cybil ligou. Tem reunião da diretoria hoje. 383 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 Ela ligou pra você, não pra mim. 384 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Falo com o pessoal. Se quiser... 385 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 - Mando pombo-correio. - É. 386 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 O órgão regulador ligou. 387 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 Pergunte como está meu dia. 388 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 Como foi, querido? 389 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 É, por falar nisso... 390 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 Você fode meu foguete, e sai do ar? 391 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 É justiça cósmica. 392 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Carma é supervalorizado. Sigo a teoria do caos. 393 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 Foram hackers? 394 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 É, algo do gênero. 395 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 E os autores? 396 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Você que é o gênio. Por que não me conta? 397 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Acha que fui eu? 398 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 Sequestrar minha emissora até aceitar seu preço? 399 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Não. 400 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 - Quanto pediram? - Cinquenta. 401 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 Quanto você ofereceu? 402 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 Ao menos não diga que pagará o valor de mercado. 403 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Não, claro que não. 404 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 Diz pra Alex que ela perdeu um voo belo? 405 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 Diga você, querido. 406 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Chame o Victor. 407 00:23:04,510 --> 00:23:05,511 Deixa comigo. 408 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Oi. Obrigada. 409 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 Entreguem todos os aparelhos. 410 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 Laptops, celulares, tablets, smart watches. 411 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - Quê? - Coloquem tudo nos sacos 412 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - e entreguem. - É piada, né? 413 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Agora são provas de crime. 414 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 Terão substitutos segunda. 415 00:23:24,071 --> 00:23:25,155 É piada, cacete? 416 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Nunca teremos de volta? 417 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Tudo que entrou na rede da UBA está comprometido. 418 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 Somos um jornal 24 horas. 419 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 Como ficar sem equipamentos? 420 00:23:34,373 --> 00:23:35,916 Damos as coisas pra eles? 421 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 - Vão ver nossas coisas? - Ainda estou remota. 422 00:23:38,085 --> 00:23:39,878 Têm textos, e-mails, fotos? 423 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 - O que têm? - Não sabemos, 424 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 mas saberemos nos próximos dias. 425 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 Estão preocupados com seus dados. 426 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 A UBA promete proteger todos de qualquer vazamento. 427 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - Estão todos protegidos. - Porra. 428 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - Obrigada. Vamos resolver. - Tem marcador? 429 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 O casamento da minha filha está aí. 430 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Está na nuvem. Tudo bem. 431 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 Eu não estou na nuvem, Yanko. 432 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - Celular do meu marido. - Nos sacos. 433 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 O quê? 434 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 Alex, algum problema? 435 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Não. Minhas coisas já foram ao ar. 436 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - Beleza. - Isso não acabou. 437 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - Ok. - Alex. 438 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 Estragou uma importante chance ao vivo 439 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 que levou meses pra montar e promover. 440 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Fará TMS cinco dias por semana até o evento publicitário. 441 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Ok. Sim. 442 00:24:29,469 --> 00:24:31,763 Posso mostrar meu contrato 443 00:24:31,763 --> 00:24:33,640 caso não se lembre dos pontos. 444 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 Sem ofensa, Alex, ação tem consequência, até pra você. 445 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 Cybil sabe disso? 446 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 Sim. Ela e Cory assinaram. 447 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 Ok. Entendi. 448 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 Vai botar a Alex má de molho no TMS? 449 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 É isso que rolará? 450 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 Não vai ter nada disso, tá? Doug cuidará de tudo. 451 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Direi a ele como violou o contrato. 452 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 TMS, cinco dias. Grata por jogar pela equipe. 453 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 Uau, meu Deus. Vai à merda, Stella. 454 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 Vai à merda. 455 00:25:45,921 --> 00:25:47,005 Me esqueceu? 456 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Sabe que não faria isso. 457 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 458 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Comprometeram o sistema. Ataque cibernético. 459 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Merda. Foi a Rússia? 460 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 Vai saber. Faça back-up. Não escreva pra e-mail da UBA. 461 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Certo. Vou pensar em algo se for preciso. 462 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 Ainda em Kiev? Não conte. Linha insegura. 463 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Continuo na merda. 464 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Na moita por uns tempos. 465 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Está feio, mas é bom estar aqui. 466 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 É. Espere, por favor. 467 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 Vão confiscar meu celular. 468 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 Uma produtora executiva fodona, que rodou o mundo 469 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 não conhece celular descartável? 470 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 Sou uma produtora executiva fodona que rodou o mundo? 471 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Porra, se é. 472 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Então eu me viro. 473 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 Ok, vou desligar. Se cuida. 474 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Tchau, Mia. 475 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 Tchau. 476 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - É o Cory. - Pode entrar. 477 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Oi. 478 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 - Aberta ou fechada? - Fechada. 479 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Ok. 480 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 O equipamento? 481 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 Com a galera de TI. 482 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 Você queria conversar? 483 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Sim. 484 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Ei, eu posso ter uma centena de deepfakes hoje. 485 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - Confuso, amador. Não vão nem olhar... - Cory... 486 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Ou partimos pro ataque. 487 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 O site que hospedar seu vídeo, fazemos negação de serviço. 488 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 Não era disso que eu queria falar. 489 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 Estava pensando no ano passado. 490 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Pois é. 491 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 Contou pra alguém? 492 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Não. 493 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 Certeza? 494 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Certeza. E você? 495 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Sim, até onde posso saber. 496 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Eu não... 497 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 Não esperava isso. 498 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Pague o resgate. 499 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Estou trabalhando pra isso. 500 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 A decisão é da diretoria, e a Cybil está azeda comigo. 501 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 Você precisa pagar o resgate. 502 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Estou apavorada. 503 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Quero o relatório de danos. Pedi há uma hora. 504 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - Nossa. Precisamos conversar. - Entre na fila. 505 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 Pode aparecer algo sobre mim e... 506 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 Seu casamenteiro? 507 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 Como sabe disso? 508 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 - Contou pro Donny, que espalhou. - Donny do caralho. 509 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Um instante. Tem 60 segundos. O que foi? 510 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 - Eu... - Sim? 511 00:29:37,152 --> 00:29:39,821 Tenho preferências que, se forem conhecidas, 512 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 podem comprometer meu papel de âncora no TMS. 513 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 Não pode falar de habitação 514 00:29:45,035 --> 00:29:46,703 porque curte um cintaralho? 515 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 - Não é isso. - Yanko, não importa. 516 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 Ok. E eu também tenho... 517 00:29:50,874 --> 00:29:53,585 Uma piada recorrente com os âncoras a seu respeito. 518 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 É uma piadinha. 519 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 Certo, fale. 520 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 Desculpe, chamei você de CBS. 521 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 CBS. A rede de TV? 522 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 É de "criança bastarda de Satã". 523 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 Depois que você me suspendeu. 524 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 O C é mesmo de "criança"? 525 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - Não. - Grata pela franqueza. 526 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Ok. Obrigado. Perdão. 527 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 Que puta palhaçada. 528 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - Não faço cinco dias de TMS. - Alex, estou de mãos atadas. 529 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 Nossa. Mas que porra, Doug? 530 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - Ficou de dar um jeito... - Oi. 531 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 Posso entrar? 532 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Sim, entre. 533 00:30:36,253 --> 00:30:37,462 Sabe o que quero? 534 00:30:37,462 --> 00:30:39,590 Releia meu contrato 535 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 e fique lendo até resolver essa bosta. 536 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 Está bem... 537 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Uau. Você está bem? 538 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Estou ótima. 539 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Ok. Preciso da sua ajuda. 540 00:30:51,935 --> 00:30:52,811 Por quê? Tudo bem? 541 00:30:52,811 --> 00:30:55,314 Sim, a Stella não contou tudo a todos. 542 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 Os hackers pediram resgate de US$ 50 milhões. 543 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 Sim. E a reunião da diretoria é agora. 544 00:31:04,448 --> 00:31:06,074 Fale com a Cybil, 545 00:31:06,074 --> 00:31:08,493 e diga pra ela pagar. 546 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 Não chego perto da Cybil, pois ela não me escuta. 547 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Como assim? Está aqui há 20 anos. 548 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 É a estrela da rede. Se falar pra diretoria, 549 00:31:18,045 --> 00:31:20,631 - vão te ouvir. - Não vão me ouvir. 550 00:31:20,631 --> 00:31:21,590 Pode acreditar. 551 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 Cory e Stella retaliaram por abandonar o Hyperion Um. Entendeu? 552 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 Ninguém me escuta. 553 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 A gente precisa fazer algo. A coisa está feia. 554 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 Não me meto. A UBA não protegeu minha privacidade 555 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 quando Maggie Brener queimou meu filme. 556 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Não se trata só de você. 557 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 Tem mais pessoas muito assustadas. 558 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 Ok. Você vai ficar bem. 559 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 É uma inocente, tá? 560 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 Na boa, deixe divulgarem. Não estou nem aí. 561 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 Libera os segredos, a merda corporativa. 562 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 Estou tão... Foda-se aqui. 563 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 Tem muita gente com coisas 564 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - que não querem revelar. - Deu pra um predador? 565 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 Não deu, não. Você ficará bem. 566 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 Este lugar ficará muito bem. 567 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 A UBA não te protegeu, mas eu te protegi. 568 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 Meu Deus. Sei disso, Bradley. 569 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - Bradley, qual é! - Esquece. 570 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Eu não... 571 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Quero descrever o que vamos enfrentar. 572 00:32:29,199 --> 00:32:31,827 O tsunami de Fukushima está vindo, 573 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 e já é radiativo. 574 00:32:33,537 --> 00:32:39,585 Quando sair a notícia do ataque, as ações vão cair 15%. 575 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 Carl Icahn vai ligar. Não atendam. 576 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 Quando ele mandar frutas, ignorem a maçã. 577 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 Pessoas se demitirão, e não poderemos substituí-las. 578 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 Departamentos desfalcados, 579 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 quem ficar terá sobrecarga, raiva e medo. 580 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Atores, diretores e produtores vão se recusar a trabalhar. 581 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 Quem topar, vai tirar proveito da nossa situação. 582 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 E, se tivermos sorte, 583 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 sofreremos só uma ação coletiva dos funcionários por negligência. 584 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 E até agora, gente boa, não tivemos muita sorte. 585 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 Toda a comunicação interna se tornará pública. 586 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 Como fazemos negócios, nossos planos. 587 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Será um volta ao ponto de partida, 588 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 não conseguiremos nem 200 dólares. 589 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 O ataque tem efeito nuclear. 590 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Sim. O que sugere que façamos? 591 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 Pagar o resgate. 592 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 Não há garantia que eles cumprirão sua parte. 593 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - Cinquenta milhões? Ridículo. - O seguro pagará parte, 594 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 e tem mais. Fizemos contato. 595 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Posso negociar para 25 milhões ou menos. 596 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - Nossa reserva cobre? - Não seria legal? 597 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 A reserva foi raspada pra financiar a UBA+. 598 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 Tem material não divulgado? 599 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 Uns pilotos e o suspense do Chris Pine. 600 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 Quanto perdemos se vazarem? 601 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 Estima-se 25% da bilheteria prevista, então são US$ 60 milhões. 602 00:34:13,344 --> 00:34:16,014 E os dados de assinantes da UBA+? 603 00:34:16,014 --> 00:34:17,391 Usamos um terceirizado. 604 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 Pelo que estamos pagando? 605 00:34:19,726 --> 00:34:25,065 Um filme de verão que pode ou não fazer sucesso, turbulência acionária, demissões. 606 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 Que tal a boa vontade e a dignidade de nossos funcionários, 607 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 sem mencionar a marca corporativa. 608 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Os hackers atacaram especificamente 609 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 a comunicação particular de Bradley Jackson, âncora da noite. 610 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Ela ganhou o prêmio Primeira Emenda. Concorre ao Peabody. 611 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Então ela devia ser mais esperta 612 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 e não se tornar vulnerável a ataques do gênero. 613 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 Por que daríamos milhões 614 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 aos bandidos que invadiram nossa casa 615 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 quando gastaremos uma fração disso para nos protegermos de novos ataques? 616 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 Eu concordo, mas podemos fazer as duas coisas. 617 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 E tem a questão do dinheiro. 618 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 Podemos supor que os hackers são russos? 619 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 O estilo do ataque sugere isso. 620 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 - Sim, mas... - Já sabemos 621 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 que Putin aprova ataques cibernéticos contra jornais do Ocidente. 622 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 Podemos contribuir com a guerra russa contra a Ucrânia. 623 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 Não quero isso na minha consciência. 624 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 Não imagino nossos anunciantes querendo isso. 625 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Eu não quero mesmo. 626 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Acho que deveríamos votar. 627 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Os a favor de pagar o resgate digam "sim". 628 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Os contrários. 629 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 Não. 630 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 Bom. 631 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 Leonard, querido, fala com os nossos investidores corporativos? 632 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 Mercedes, por favor, fale com acionistas majoritários 633 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 que não puderam vir hoje? 634 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Vamos passar uma mensagem clara. 635 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 A UBA permanece forte e se recusa a negociar com terroristas. 636 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Passem para mim os que estiverem preocupados. 637 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Assim falou a Dama de Ferro. 638 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Leonard. 639 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - Diga quem manda, de certa forma. - Sim. 640 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - Oi, como foi? - Oi. 641 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 Bem, foi... 642 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Espero que todos aqui estejam confortáveis 643 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 quando suas conversas particulares virarem públicas. 644 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Vamos suportar a tempestade. 645 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 Foi revigorante levar uma facada na barriga 646 00:36:47,666 --> 00:36:49,334 e não nas costas, obrigado. 647 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Seu amigo Paul Marks talvez possa ajudar a dar os pontos. 648 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 Para uso futuro, 649 00:36:55,007 --> 00:37:00,304 ofertas de fusão e aquisição passam pela diretoria, é claro. 650 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Mas eu não me preocuparia com isso agora. 651 00:37:03,140 --> 00:37:04,975 Sei que tem as mãos ocupadas 652 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 provando aos acionistas que ainda pode gerir a empresa. 653 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 Vou apoiar integralmente a nova era de transparência radical da UBA. 654 00:37:16,069 --> 00:37:18,614 Tudo que aconteceu e acontecerá, exposto. 655 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 Será divertido. 656 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 Privacidade, ora. É tão século 20. 657 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 Você nunca para de tramar, né? 658 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Você é CEO porque articulou um golpe. 659 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 Isso não é liderança, é oportunismo. 660 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 Você caminha pelos corredores com a crença inabalável 661 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 de que você, e somente você, pode arrumar isso. 662 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 Vi muitos homens virem a esta empresa com esse complexo de Deus. 663 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Um dia, todos vocês fracassam. 664 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 As pessoas vão falar tanta merda. 665 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 E daí? 666 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 Já me acham uma piada. 667 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 Diretora de desenvolvimento? O que é isso? 668 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 Ouve propostas de roteiro. 669 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Vai ter aumento. É legítimo. 670 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 É, as pessoas te levam a sério. 671 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Elas levam a Alex a sério. 672 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Você tem um Emmy®. Tem seu nome nele. 673 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 Devíamos contar pra ela, né? Ela vai descobrir. 674 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Sim, provavelmente vai. 675 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Isso vai mudar tudo. 676 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 Está com medo? 677 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Sim, um pouco. 678 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 Mas você vale a pena. 679 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - Estragou tudo. - Não. 680 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Falei com a presidente da NBN, 681 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 e vão falar do ataque amanhã. 682 00:38:57,963 --> 00:38:58,839 Não pode culpá-los 683 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 - com a Laura envolvida... - É. 684 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 ...mas precisamos falar disso hoje. 685 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 Quando vencer o prazo do resgate, podem divulgar os dados. 686 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 Isto é, seu vídeo... Poderia... 687 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 Eu entendo. 688 00:39:10,893 --> 00:39:14,021 Oi. Quer que um âncora de fim de semana assuma 689 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 se precisar dar um tempo? 690 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 Não, é o meu lugar. Eu faço. 691 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 Ok. 692 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 Ok. 693 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 Ai, Deus. 694 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Ai, meu Deus. 695 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 Ai, meu Deus! 696 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 Nós podemos explicar. 697 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 Chip, cale a boca. 698 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Ai, meu Deus. 699 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 Não aprenderam nada com o Mitch? 700 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 Meu Deus. Ok. Isabella. 701 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 Isabella, seja franca. 702 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Ninguém se encrenca. 703 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - Ele pressionou? - Não. 704 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - Quê? - Claro que não. 705 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Acha mesmo que a pressionaria depois de tudo? 706 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - Jesus. - Não sei o que pensar! 707 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 Vi você comendo minha assistente. 708 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - A gente não... - Diretora! 709 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - Viu? - Ai, meu Deus. 710 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - Vamos sair. - Nossa. 711 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - Estamos saindo. Ok. - Minha nossa. Ok. 712 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - Merda. - Ai, credo. 713 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - Merda. Desculpe. - Ok. 714 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 Há quanto tempo isso está rolando? 715 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 - É... Olha... - Nossa! 716 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 - ...contamos ao RH há meses. - Meses? 717 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 Não sabíamos como te contar. 718 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 Estamos juntos faz quase um ano. 719 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 Quase um ano? 720 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - Um ano? - É. 721 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 Credo! Vai fazer um bem pra minha confiança. 722 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 Preciso beber. Minha nossa. 723 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - Eu pego. - Vou nessa. 724 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - Eu vou. - Não. Vamos lá. 725 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 Não, tudo bem. 726 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 Oi. Olha, não foi planejado. 727 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 Foi quase por acaso. 728 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - Ok. Bem... - Digo... 729 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 Eu estou feliz por vocês. 730 00:41:20,439 --> 00:41:21,732 Mas nada vai mudar. 731 00:41:21,732 --> 00:41:23,692 - Somos uma equipe. - Nós três. 732 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - Conte conosco. - Não. Francamente... Está bom. 733 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Estou bem. Sério. 734 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 O mundo andou tão fodido nesses últimos anos. 735 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - É. - Quer dizer, 736 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 agarre o amor onde o achar, né? 737 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 - Sim? - E é isso aí. 738 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 É bonito. É tão... É incrível. 739 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 É simplesmente incrível. 740 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 Obrigado. 741 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 É. 742 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 Vamos dar um abraço, pombinhos. Falo sério. 743 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 Ah, Isabella. Chipper. Vocês dois. Sabem de uma coisa? 744 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 Vamos jantar pra comemorar. 745 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 Pedir um champanhe. 746 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - Sim... - Talvez não hoje. 747 00:42:02,481 --> 00:42:04,733 - Hoje, não. - Fica pra próxima. 748 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 - Ok. Sim, claro... - Na boa. 749 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - ...mas eu quero. - Ok. 750 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - Vamos andando. - Ok. 751 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - Empacotamos seus aparelhos... - Sim. 752 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - A Lizzy. Obrigada. - É, tudo. 753 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 - Não preciso me preocupar. - E... 754 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 - É. - Então tudo bom. 755 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 Se precisar de algo... 756 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - Ligue. - Claro. 757 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - Liga. - É sério. 758 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 Sério, fico feliz por vocês dois. 759 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - Mesmo. - Valeu. 760 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - Que lindo. - Ok. 761 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - Beleza. - Viva o amor. 762 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Puxa vida. 763 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 Minha nossa. 764 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 Que diabos foi aquilo? 765 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Ai, meu Deus. 766 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 Ai, meu Deus. 767 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Ai, meu Deus. Que porra? 768 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 Soubemos hoje que a UBA sofreu um ataque cibernético. 769 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Transmissões ao vivo foram afetadas, 770 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 e ainda não sabemos o alcance do vazamento. 771 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 Na UBA, nós nos orgulhamos de sermos transparentes com os telespectadores. 772 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 Vocês fazem parte da família. 773 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 E por isso preciso informar que certas coisas podem ser expostas, 774 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 coisas pessoais que não eram para ser compartilhadas. 775 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Embora nossas vidas sejam cada vez mais públicas, 776 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 todos temos direito à privacidade. 777 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}Nós continuaremos lutando por esse direito custe o que custar. 778 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 A UBA decidiu não pagar o resgate exigido pelos indivíduos 779 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 que roubaram dados particulares de milhares de funcionários dedicados. 780 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 Nessa era de informação errada, 781 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 em que jornalistas são intimidados diariamente, 782 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 em que a verdade é cada vez mais politizada, 783 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 a UBA não cederá à chantagem só para evitar constrangimentos. 784 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 Porque, se perdermos sua confiança, não tem volta. 785 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Continuaremos atualizando esta notícia. 786 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 E saímos do ar. 787 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 Não é legal? 788 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Nem celular nem computador pra nos distrair. 789 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Só se deitar, relaxar e conversar. 790 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 Como trogloditas numa caverna escura. 791 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 Com as brasas nos aquecendo. 792 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Ouvindo os gritos chorosos do mamute-lanoso. 793 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 Nem é dinheiro da Cybil. 794 00:44:49,606 --> 00:44:51,817 Quem não gosta de gastar o dinheiro dos outros? 795 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 As empresas não pagam. 796 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 Ok. Ela te fez o discurso da barata? Ela faz pra todos. 797 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Até parece o brasão da família dela. 798 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - Sim. - Sim. Ela falou algumas vezes. 799 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Olha, você faz as coisas do seu jeito. Eu respeito isso. 800 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 E não espero ser informada de todas as reuniões, 801 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 mas o pessoal de TI é outro tipo de coisa. 802 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Eu sei. 803 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 Só estou falando. Vim de lá. 804 00:45:20,429 --> 00:45:22,556 Paul Marks é ardiloso. 805 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Se você for à guerra, não lute em duas frentes. 806 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 Vou me preparar para amanhã. Será um banho de sangue. 807 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 É. 808 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Deve aparecer nos meus e-mails. 809 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 Namorei Blake Griffin ano passado. 810 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 Não sabia que fazia seu tipo. 811 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 Ele não fazia. 812 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 Algo seu vai aparecer? 813 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 É o que veremos. 814 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Conhecendo você, vai ajudar sua causa. 815 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 Alô? 816 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - Earl? - Sim. 817 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 Vamos preparar um documento para a fusão com Paul Marks. 818 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 Ok. 819 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Números viáveis, cronograma, projeção de lucro. 820 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 Vaze isso amanhã cedo e deixe todos sabendo. 821 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Deixa comigo. 822 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - Oi. - Oi. 823 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 A Laura me ligou. 824 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 Por que não me contou do vídeo? 825 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Desculpe, deu pra um predador? 826 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - Fui bem insensível. - Você foi tão babaca. 827 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 Eu fui muito babaca. 828 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 Tem tanta coisa rolando. 829 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 Querida, gestão de crise é comigo mesmo. 830 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 Deixe-me te ajudar. 831 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - Não sei o que fazer. - Ficaremos bem. 832 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - Daremos um jeito. - Obrigada. 833 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 Sim? 834 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - Prontinho. - Obrigada. 835 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 Legendas: Leandro Woyakoski