1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 - ไม่รู้ - หาคําตอบสิ! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 - กล้องยังจับแยงโกกับคริส - แยงโก ภาพหายไปแล้ว 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 ติดต่อศูนย์ควบคุมภารกิจไฮพีเรียนเดี๋ยวนี้ 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 - กล้องสอง จับแยงโกไว้ - พูดมาเรื่อยๆ แยงโก 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 เป็นที่เราหรือที่เขา 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 - เรียกภาพคืนมาเร็วๆ - มีอา 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 มีส่วนจบหลายจุด 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 - แบรดลีย์ ได้ยินเราไหม - กําลังตรวจสอบกับนิวยอร์ก 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 - ตรวจสัญญาณสื่อสารอยู่ รอก่อน - ได้ยินอะไรไหม 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 - เงียบสนิท - วิทยุใช้ไม่ได้ 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 - เป็นที่เราเหรอ - ฉันรู้ว่าเราทุกคนรู้สึกว่า... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 - อะไรอีก - สัญญาณถ่ายทอดหายไปไหน 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 ไม่รู้ 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 ให้ตายสิ 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 ไฮพีเรียนวันได้ยินไหม ทราบหรือเปล่า 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 คุณคงไม่คิดว่าพวกนั้น... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 คุณพระ 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 - ไฮพีเรียน ได้ยินเราไหม - ย้ายไปใช้ภาพสํารอง... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 ไฮพีเรียน 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ส่วนโค้งของโลก... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 โคตรได้ 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 - กล้องสอง ไฮพีเรียน - ขอบคุณพระเจ้า 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 มันกว้างใหญ่ไพศาล ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้เลย 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 ชอบจังนะเวลาไปดูหนัง 26 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 คิดว่าจะได้หนังชีวิต แต่สุดท้ายกลับได้หนังเขย่าขวัญ 27 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 แบบแทบนั่งไม่ติดเก้าอี้ แล้วผมว่าตอนนี้อเล็กซ์ต้องกําลังเสียดายสุดๆ 28 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 ดาราตัวเด่นของคุณควรทําให้ การเดินทางอวกาศของเราดูปลอดภัยน่าสนใจ 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 แต่เขากลับหายไปโดยไม่ลา 30 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 แล้วคนก็โทษจรวดผม ทั้งที่สัญญาณถ่ายทอดผิดพลาดจากทางคุณ 31 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 คุณคิดไม่ถึงหรอกว่านี่ทําให้ผมเสียอะไรแค่ไหน 32 00:03:09,982 --> 00:03:10,816 (ลูน่า การ์เซีย) 33 00:03:10,816 --> 00:03:12,109 {\an8}(ยิงมาถามอีกรอบ) 34 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 {\an8}(ถ้ามีอะไรให้ฉันช่วยได้ บอกมาเลยนะ) 35 00:03:20,951 --> 00:03:23,787 (เขาไม่ตั้งข้อหา อย่ามายุ่งกับฉันอีก) 36 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 มากันแล้ว 37 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 เอาละ รับโทษให้จบๆ 38 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 - ขอโทษนะ ทุกคน หวัดดี ขอโทษ - มาแล้วๆ ขอโทษ 39 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 ในที่สุดก็มีเที่ยวบินที่อเล็กซ์ไม่อยากเท 40 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 ขอบคุณมากที่ยอมมากับพวกเรา 41 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 ได้ข้อความฉันไหม 42 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 ได้แล้ว ดังจัดชัดเจน 43 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 โอเค ดีมาก 44 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 - ไง คุณโอเคไหม - ไง 45 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 ค่ะๆ ฉันโอเค คุณได้เจอลูน่ารึเปล่า 46 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 ไม่เจอ ตํารวจไม่ยอมให้เข้าไป 47 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 - ทุกอย่างพังมาก - ให้ตายสิ 48 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 โอเค คืองี้ ที่สําคัญสุดคือ คุณมาอยู่ตรงนี้แล้วคุณปลอดภัย 49 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 เรื่องบนนั้นทําให้เราตรงนี้ตกใจกันมาก 50 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 มันแค่เป็นเรื่องบ้าบอ 51 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 - พอล มาร์คส์ - ฮื่อ 52 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 นิสัยเฮงซวย 53 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 ใช่ 54 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 คอรี่อยากจะเอาสถานีไปขาย 55 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 แล้วมาร์คส์ก็สัญญาว่าจะไม่เข้ามายุ่มย่าม แน่สินะ 56 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 - ถูกต้อง - โอเค 57 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 เข้าใจแล้วว่าทําไมคืนนี้ ถึงต้องลากฉันเข้ามาที่ดาวน์ทาวน์ 58 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 ฉันไม่คิดว่าเรื่องนี้รอได้ 59 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 ฟังนะ คอรี่กําลังเจอหนี้ท่วมหัวเอาตัวไม่รอด 60 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 มหาเศรษฐีอย่างพอล มาร์คส์ ไม่สนสี่สนแปดเรื่องสถาบันสื่อรูปแบบเดิม 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 งานนี้อยากได้เงิน ง่ายๆ แบบนั้น 62 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 ผู้ชายพวกนั้นคิดว่าตัวเองเป็นเจ้าโลก 63 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 และแค่... ฟังแล้วฉันหัวร้อน 64 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 เพราะงั้นถึงได้คิดจะหายไปก็ไป 65 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 เพราะคุณหัวร้อนเหรอ 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 คุณรู้นี่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าฉันขึ้นจรวดนั่นไปด้วย 67 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 ใช่สิ พีแอนด์จีน่าจะส่งแชมเปญมาขอบคุณ แต่ก็ไม่ได้ส่ง 68 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 ตอนนี้เขาขู่จะถอนแผนโฆษณาล่วงหน้าออกทั้งหมด 69 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 เพราะเขาไม่ไว้ใจว่าคุณจะโผล่ไปทํางานไหม 70 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 ให้ตายสิ ซีบิล ล้อกันเล่นหรือเปล่า 71 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 การปล่อยยานเป็นการจัดฉาก 72 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 เป็นการโฆษณาข้อตกลงที่จะ ทําลายความน่าเชื่อถือของช่องเรา 73 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 อ๋อ เรามีความน่าเชื่อถือแต่ต้นด้วยเหรอ 74 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 พอล มาร์คส์จะต้องจับแผนกข่าว พับให้เหลือแค่อัลกอริทึม 75 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 หรือใช้เป็นโทรโข่งโฆษณาไฮพีเรียน ไม่ว่าจะทางไหน เราก็พังหมด 76 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 อ้อ แล้วสมมตินะ ขอให้ไม่จริง แต่ถ้าเขาเดินหน้าทําข้อตกลงกันต่อ 77 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 แล้วเอฟทีซีไม่เห็นชอบอีกล่ะ 78 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 คิดมาทะลุปรุโปร่งแล้วสินะ 79 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 ซีบิล ถ้าคุณเอาเรื่องนี้ไปคุยกับบอร์ด 80 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 ฉันจะเอาไปคุยกับพวกผู้ประกาศข่าว จะไปรวบรวมกองกําลัง 81 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 แล้วเราจะทําให้ดีลนี้ไม่ได้เกิด 82 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 เชื่อฉันเถอะ ดีลนี้ไม่ได้เกิดหรอก 83 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 โอเค 84 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 ตอนนี้เก็บเป็นความลับระหว่างเราก่อน 85 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 ขอเวลาไปคุยกับบอร์ดให้เข้าที่ 86 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 ไอ้ลูกหมานั่น 87 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}อรุณสวัสดิ์ค่ะ วันนี้วันที่ 17 มีนาคม 88 00:06:37,272 --> 00:06:40,234 {\an8}สุขสันต์วันเซนต์แพทริค หรือที่รู้กันว่าเป็นวันแห่งโชคดี 89 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}วันนี้ฉันใส่ชุดเขียวมาเลยนะ 90 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}รู้สึกโชคดีมากที่เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวยูบีเอ 91 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 - ทําโทษนางเสีย - โห อยากมาก 92 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 เราจะเอาไปขึงพืดที่จัตุรัสในเมืองดีไหม 93 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 - หรือจะจับขังลืมไปเลย - พักงานนาง ปรับเงิน 94 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 ฉันไม่สน 95 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 ประโยชน์ของการมีตุ้มก็คือ นึกจะแกว่งยังไงก็ได้ไม่ใช่เหรอ 96 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 คุณกําลังคิดถึงจานฟริสบี 97 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 แค่จะขอให้อเล็กซ์ออกเดอะมอร์นิ่งโชว์ แค่สองวันต่อสัปดาห์ก็เหนื่อยแล้ว 98 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 ถ้าโดนพักงาน นั่นจะกลายเป็นของขวัญ 99 00:07:05,050 --> 00:07:06,927 แต่... นางก็มีรายการอื่น 100 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 รายการนั้นแบกยูบีเอพลัสไว้ 101 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 ผมยังชอบจมูกตัวเองนะ ไม่มีความปรารถนาที่จะทําตัวเองหน้าทิ่ม 102 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 ตกลงบอสใหญ่ของสถานีนี้ คืออเล็กซ์ เลวี่หรือคุณกันแน่ 103 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 เพราะจากที่เห็นตอนนี้ นางคิดว่านางคุมทุกอย่างอยู่ 104 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 โห วันนี้มาแรงมากนะ ซีบิล คุณสนใจเรื่องพวกผู้ประกาศตั้งแต่เมื่อไหร่ 105 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 ถ้าใครล้ําเส้น คนนั้นก็ต้องชดใช้ 106 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 ฉันไม่สนหรอกว่า ใครจะคิดว่าตัวเองมีอํานาจแค่ไหน 107 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 ถ้าให้อเล็กซ์ต้องอยู่กับเดอะมอร์นิ่งโชว์เพิ่มล่ะ 108 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 เวลาเขามาออกอากาศสด เรตติ้งก็ขึ้น เราเอาเรตติ้งไปขายโฆษณาต่อได้ 109 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 ชอบไอเดีย 110 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 โอเค 111 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 ก็ได้ ล่ามอเล็กซ์ไว้กับข่าวซุบซิบ 112 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 อะไรอีกล่ะ 113 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 ตัดงบอะไรอีกรึเปล่า 114 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 การที่ทุกคนโดดมาช่วยฉันเมื่อวานนี้ 115 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - คุณเป็นยังไงบ้างคะ - ตอนนี้รู้สึกดีขึ้นมากแล้ว 116 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 ดีขึ้นแล้วจริงๆ แล้วฉันก็ซาบซึ้งมาก ที่มีแบรดลีย์ แจ็คสัน 117 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - พร้อมสู้เพื่อเพื่อนสุดๆ - โห สุดๆ 118 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 (ล้าง - ส่ง) 119 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 แบรดลีย์พร้อมสู้เพื่อเพื่อนสุดแล้ว 120 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 อันที่จริง นี่ผู้ประกาศข่าวภาคค่ําของเรา แบรดลีย์ แจ็คสัน 121 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}- หวัดดีค่ะทุกคน ไง - ไงจ๊ะ เธอ 122 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 โอ๊ย คุณสนุก... 123 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 โอ๊ย หวานกว่านี้คือต้องฉีดอินซูลินแล้วนะ 124 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 โคตรดีจะตาย และไม่มีใครถามความเห็น 125 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 ถ้ากินแก้เครียดแบบนั้นไป สักพักจะต้องฉีดจริงขึ้นมาหรอก 126 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 ใช่ แต่จะเติมหลุมดําซึ่ง ควรเป็นที่ของจิตวิญญาณยังไงล่ะ 127 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 {\an8}งั้น แบรดลีย์ คุณคิดอะไรอยู่ตอนเขาบอกว่า 128 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}คุณจะต้องขึ้นจรวดแทนอเล็กซ์ 129 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}อกสั่นขวัญแขวนสุดๆ บอกตามตรงเลยนะคะ 130 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}แต่ทีมที่ไฮพีเรียนก็ช่วยสอนทุกขั้นตอน 131 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 เมื่อขึ้นไปถึงบนนั้นแล้ว ฉันก็ยินดีกับประสบการณ์ที่ได้... 132 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}นึกออกมั้ย และต้องบอกตามตรง วิวบนนั้น เห็นแล้วจิตหลุดไปเลย 133 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 - ใช่ ฉันเข้าใจ... โห - คือว่า ว้าว นั่นแหละ 134 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 - ได้แต่จินตนาการ - ใช่ 135 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 ใช่ 136 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 แล้วจุดไร้แรงโน้มถ่วง คือเราได้ลอยไร้น้ําหนักอยู่แค่... 137 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 พรอมป์เตอร์ดับ 138 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 - เกิดอะไรขึ้น - พรอมป์เตอร์ดับไปแล้ว 139 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}นั่นน่าสนใจมากเลยนะคะ 140 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 - ทําไมถึงไม่เห็นพรอมป์เตอร์ - ไม่เป็นไร เดี๋ยวนะ 141 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}และการบินในระยะสั้นแบบนี้ เป็นปัจจัยสําคัญ 142 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 ที่พัฒนาเป็นการเดินทางระยะยาวในอวกาศ ดังนั้นทีมนี้... 143 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 - รีบู้ตพรอมป์เตอร์... - รีบู้ตพรอมป์เตอร์ 144 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 รีบู้ตอยู่ 145 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 - โห - ขอโทษ 146 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 คุณว่าจุดไหนที่น่าตื่นเต้นที่สุด 147 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}คิดว่าเป็นวิวตอนที่กําลังกลับเข้าสู่โลก 148 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 {\an8}ถึงกับร้องไห้เลย 149 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}ตายแล้ว แบรดลีย์ แจ็คสัน จะกลายเป็นคนใจบางแล้วเหรอ 150 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 - อาจจะนิดนึงนะ นิดเดียว - ถ่ายโดยไม่ใช่พรอมป์เตอร์ก่อน 151 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 ไม่อยากจะเชื่อ 152 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 - เสียงอะไร - คิดว่าประตูเพิ่งล็อกเอง 153 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - ขอเลย - ทําอาหารไหม 154 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}- ฉันจะทําอาหารไหม - ใช่ 155 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}โห คุณไม่อยากให้ฉัน... ฉันรักคุณมากกว่าจะแกล้งกันแบบนั้น 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 กล้องสามพร้อม 157 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 อาจจะเป็นการผจญภัย 158 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 ไม่อยากเชื่อว่าคําสั่งสุดท้ายของเฟรด คือการสั่งเปลี่ยนระบบล็อกทั้งหมด 159 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 ถ้าอย่างนั้นคริสก็ต้องเอาไวน์มา 160 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 ฉันเอาไปได้นะ 161 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 ไมค์ แอนดรูว์ จอห์น มีใครได้ยินไหม 162 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 เกิดอะไร... 163 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 เราต้องฉลองนะ คุณคือผู้สื่อข่าวหญิงคนแรก... 164 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 นี่เป็นกฎรึเปล่า กําลังเกิดเหตุยิงในนี้อะไรไหม 165 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 - อะไรนะ - ต้องเรียกรปภ.รึเปล่า 166 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 ประตูจะล็อกอัตโนมัติถ้ามีมือปืนเข้ามา 167 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 - สายขาด - เราควร... 168 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - ดอนนี่ ตัดเข้าโฆษณาก่อน - สายสื่อสารขาดหมด 169 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 เราออกอากาศต่อไม่ได้ ถ้ามีคนบุกเข้ามาในนี้แล้ว เพราะงั้น... 170 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 สเตลล่าก็ไม่รับ คือว่า... 171 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}โอเค ฉันว่าต้องใช้ไวน์หลายขวดเลยล่ะ 172 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 - เอาเป็นว่าเรา... - ไม่เป็นไรๆ 173 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 อะไรวะเนี่ย พวกคุณ เกิดอะไรขึ้น 174 00:10:18,452 --> 00:10:19,661 พยายามต่อสายอยู่แต่... 175 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 บ้าไปแล้ว 176 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 - ดอนนี่ ลองเรียกวิทยุอีกรอบ - กล้องหนึ่ง ได้ยินผมไหม 177 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 กล้องสอง 178 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 อาจจะเกิดไฟไหม้ 179 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 ใจเย็นก่อน! 180 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 - จูเลีย ตอบหน่อยๆ - พาผู้ประกาศออกไปก่อน จูเลีย 181 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 อเล็กซ์ เขาไม่ได้ยินพวกเรา 182 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 - เกิดอะไรขึ้น - เราไม่ได้ออกอากาศแล้ว ควร... 183 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 - ออกไปจากตรงนี้กัน - ใช่ มาเถอะ 184 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 - จูเลีย มีอะไร เกิดอะไรขึ้น - ไม่แน่ใจเหมือนกัน 185 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 อาจมีปัญหาด้านความปลอดภัยนิดหน่อย 186 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 - นั่นแปลว่าอะไร - ฉันก็ไม่รู้ 187 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 ฉันพยายามติดต่อฝ่ายจัดการอาคาร 188 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 จําได้ไหมว่ามีคนส่งระเบิดท่อไปให้วายดีเอ หลังการเลือกตั้งแป๊บเดียว 189 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 เปิดสิ! เปิดสิ! 190 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 พาออกให้ได้! 191 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 โห เวร! 192 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 นั่นอะไร... 193 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 มู ช่วยดูแลเจ้าหน้าที่เราหน่อย 194 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 เราจะกลับไปที่ห้องแต่งตัวก่อนเลย โอเคนะ 195 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 เราจะล็อกประตู 196 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 จะไปหลบหลังอะไรหนักๆ แต่ขออย่าเป็นผม 197 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 ระวังกระจกแตก ระวัง 198 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 - พระเจ้า - เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น 199 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 ผมไม่รู้ แต่มีอาอยากให้เราออกจากที่นั่น เพราะงั้นเราจะทําตามคําสั่ง 200 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 โอเค แล้วคุณจะทําอะไร 201 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 ผมจะพยายามหาว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 202 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 แต่ฟังนะ ทุกอย่างต้องเรียบร้อย ล็อกประตูเสีย 203 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 นี่เป็นแค่ข้อปฏิบัติปกติถ้ามีคนบุกเข้ามา 204 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 - เข้าห้องฉันดีกว่า ทุกคน - โอเค ได้ 205 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 - เดี๋ยว ฉันจะไปกับคุณ - อย่า แบรดลีย์... 206 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 ถ้าประตูบานนั้นปิดลง เราจะเข้าส่วนอื่นของตึกไม่ได้ มาเร็ว 207 00:11:29,273 --> 00:11:30,607 คุณจะไปไหนนะ 208 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 ไม่รู้ ลงลิฟต์ไปมั้ง 209 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 จริงดิ จะลงลิฟต์ตอนที่ระบบไฟฟ้ามัน 210 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 ไม่รู้ มีไอเดียดีกว่านั้นมั้ยล่ะ 211 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 - ยังทํางานได้ - โอเค ก็ได้ 212 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 - โอเค - ขึ้นๆ 213 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 โอเค 214 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 - เอาละ - ฮื่อ 215 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 - แม่ง! โอเค - เวรกรรม โอเค เอาใหม่ 216 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 - กดปุ่มระฆัง ขอความช่วยเหลือ - ไงนะ... ปุ่มไม่ทํางาน 217 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 - มือถือมีสัญญาณไหม - ไม่มี 218 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 - พระเจ้า นี่เป็นไอเดียที่แย่มาก - ไม่เป็นไรหรอก 219 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 - โอเค - เราไหว 220 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 แหง 221 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - ว่าไง - ไง ที่รัก คืองี้... 222 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 โอเค ตอนนี้ที่ตึกมีเรื่องนิดหน่อย 223 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 - มีปัญหาเหรอ - เราไม่รู้ว่า... 224 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 - ไม่ๆ เรายังไม่รู้ว่าเกิดอะไรกันแน่ - โอเค 225 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 แต่อาจจะไม่มีอะไรก็ได้ 226 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 - ผมแค่ดีใจที่คุณโทรมา - ฮื่อ เผื่อไว้ก่อน 227 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 พ่อจ๋า! 228 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 นาอิมา หวัดดีแม่จ๋าก่อน 229 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 - ไง ลูกรัก - แม่จ๋า 230 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 - ไงจ๊ะ วันนี้สนุกมั้ย - แพนเค้ก 231 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 - ได้กินแพนเค้กเหรอ - ใช่ อร่อยด้วย 232 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 โอเค งั้น... 233 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 แม่รักหนูนะ รักมากๆ เลย โอเคนะจ๊ะ 234 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 รักค่ะ แม่จ๋า 235 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 - แล้วเจอกัน - นี่ ผมรอตรงนี้นะ 236 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 - โอเค รักนะจ๊ะ พ่อจ๋า - รักเหมือนกัน 237 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 - คือฉัน... โอ๊ยตาย ตายแล้ว - ฉันเข้าใจ มาสิ ฉันเข้าใจ 238 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 - ฉันก็แอบรู้สึก... อย่างว่า - ฮื่อ แน่นอน ไม่เป็นไร 239 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 เราไม่เป็นไร ไม่ว่านี่จะเรื่องอะไร เราจะไม่เป็นอะไร 240 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 ยังเข้าระบบที่บันทึกภาพไว้ก่อนไม่ได้เลย 241 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 - ถูกล็อกออกไปแล้ว - เหมือนกัน ทุกอย่างค้างหมด 242 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 แต่สถานีพันธมิตรไม่เป็นอะไร 243 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 ไม่มีใครรายงานข่าวอะไร ยังไม่มีตํารวจ ไม่มีไฟดับ... 244 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 - จบหรือยัง - หวังว่านะ 245 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - วายดีเอยังออกอยู่ - สวิตช์ติดแล้ว 246 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 นั่นมันอะไรกันวะ 247 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 ไม่ใช่มือปืน มีคนแฮคเข้ามาในระบบ 248 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 คุมห้องคอนโทรลให้ได้ 249 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 บอกสถานีพันธมิตรว่าต้องฆ่าเวลาไปก่อน จนกว่าจะแจ้งเป็นอื่น 250 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 และห้ามใช้คําว่า "โจมตีทางไซเบอร์" อย่าเพิ่ง 251 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 - ฝ่ายความปลอดภัยข้อมูลอยู่ไหน - อีกห้านาที 252 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 ให้ทุกคนออกจากห้องข่าว พวกนั้นมาถึงแล้วให้ขึ้นมาเลย 253 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 แล้วปิดไอ้เพลงนั่นเสีย! 254 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 เชื่อเถอะ เราจะพยายามทํางานให้เร็วที่สุด 255 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 ผมเข้าใจ แต่ถ้าออกอากาศไม่ได้ เราก็ตาย 256 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 เราจะกลับไปออกอากาศได้เร็วที่สุดเมื่อไหร่ 257 00:14:04,970 --> 00:14:07,222 ใครก็ตามที่ทําเรื่องนี้ สามารถล็อกระบบเกือบทั้งหมดของตึกได้ 258 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 - ต้องใช้เวลาตรวจสอบ - เขาโจมตีเวคเตอร์ไหน 259 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 - เข้ามาได้ยังไง - เรากําลังตรวจสอบระบบ 260 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 ใช้อีเมลพิชชิ่งเหรอ หรืออุปกรณ์ของเรามีช่องโหว่ 261 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 เราเพิ่งมาถึง ผมจะส่ง... 262 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 เราเพิ่งมาถึง ผมจะส่งสมมติฐานหลังเหตุ ภายในหนึ่งชั่วโมง 263 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 พอจะรู้ไหมว่าใครอยู่เบื้องหลังงานนี้ 264 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 รัสเซียมั้ง หรือเกาหลีเหนือ 265 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 ตอนนี้ผมบอกได้แค่ว่าเขาใช้ระบบซับซ้อน และทะลุทะลวงได้ลึกมาก 266 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 งั้นก็อาจเป็นพวกฝรั่งเศส 267 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 ผมจะแจ้งข้อมูลทันทีที่เจออะไร 268 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 ซึ่งแปลว่าผมต้องไปลงมือทํางานแทนที่จะยืนคุย 269 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 - แล้วพูดถึงเรื่องที่ยังไม่รู้ - ก็ได้ เข้าใจแล้ว ขอบคุณ 270 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 งานนี้ไม่ดีละ 271 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 นี่มันอะไรวะเนี่ย 272 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 - เหมือนการประเมินผลการทํางาน - ของทุกคนเหรอ 273 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 ใช่ แล้วก็มีระบบตัดเกรดด้วย เทียร์หนึ่ง เทียร์สอง 274 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 - มาจากไหนน่ะ - ฝ่ายบริหาร ฉันก็ได้เหมือนกัน 275 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 พวกเราไม่ควรต้องเห็นอะไรแบบนี้แน่ๆ 276 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 - โอ๊ะโอ - ฉันอยู่เทียร์สาม 277 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 - ฟังแล้วไม่น่าจะดี - ไม่ดี 278 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 - ไม่ดีเลย - คุณเห็นไฟล์ของฉันด้วยเหรอ 279 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 ตามนี้คือ ฉันไม่มีความคิดริเริ่ม และรับมือกับคําวิจารณ์ได้ไม่ดี 280 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 ไอ้ฝ่ายบริหารกับเอชอาร์ไร้สาระเชิญไปตาย ไม่มีความคิดริเริ่มตรงไหน 281 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 นี่มันอย่างกับในฮังเกอร์เกมส์ 282 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 พวกเขากําลังตัดสินใจว่าไล่ใครออกได้บ้าง 283 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 - โคตรไม่ได้ความ - จะไปไหนน่ะ 284 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 ถ้าพรุ่งนี้จะออกอากาศก็โทรเรียกละกัน 285 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 พรุ่งนี้จะได้ออกอากาศไหม 286 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 ผมต้องรู้ให้ชัดว่าเขาได้อะไรไปบ้าง 287 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 วิคเตอร์ ฟังแล้วอาจตกใจ แต่ผมอ่านใจคนไม่เป็น 288 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 อย่างน้อยเขาก็เข้าดูฐานข้อมูลในบริษัท และเข้าดูอีเมลได้ระดับหนึ่ง 289 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 โอเค แล้วหนังที่กําลังถ่ายทํา หรือซีรีส์ตอนทดลองล่ะ 290 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 อาจจะได้อีก 291 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 อาจจะเหรอ ไม่เอาน่ะ คําว่า "อาจจะ" มูลค่าพันล้านเหรียญ วิคเตอร์ 292 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 ผมต้องรู้ว่าเรากําลังเจอความเสียหายระดับไหน 293 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 ถ้าพวกนั้นได้ประวัติทางการแพทย์ หรือข้อมูลของสมาชิกไป 294 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 เราต้องโทรบอกเอฟบีไอ 295 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 จากนั้นก็น่าจะเจอพนักงานฟ้อง คดีร่วมกันฟ้อง 296 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 ทุกครั้งที่คุณเปิดปากพูดอะไรออกมา 297 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 ทุกอย่างรู้สึกแย่ลงทุกที เป็นพรสวรรค์เลยนะ 298 00:16:01,336 --> 00:16:03,922 - เช็คอีเมลด้วย - ผมว่า... 299 00:16:03,922 --> 00:16:05,966 ไม่คิดว่าควรจะเช็คอีเมลตอนนี้ 300 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 อันนี้คุณต้องอ่าน 301 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 ไงคะ ลอร่า รู้นะว่าออกไปวิ่ง 302 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 ฉันเลยคิดว่าน่าจะสร้างแรงบันดาลใจให้นิดหน่อย ระหว่างทางกลับบ้าน 303 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 ฉันจะรอคุณในห้องนอน แบบนี้เลย 304 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 เรียกแบรดลีย์ แจ็คสันขึ้นมา 305 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 แล้วโทรเรียกลอร่า ปีเตอร์สันด้วย 306 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 คิดว่าข้างนอกเกิดอะไรขึ้น 307 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 ไม่รู้ แต่บอกได้ว่าในนี้เกิดอะไรขึ้น 308 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 กําลังเสียใจมากที่กินกาแฟแก้วใหญ่ เมื่อหนึ่งชั่วโมงก่อน 309 00:16:55,933 --> 00:16:59,394 - พูดได้อี๋มาก - อเล็กซ์ต้องโมโหมากแน่ 310 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 เขาโมโหทุกทีเวลาติดต่อผมไม่ได้ 311 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 รู้สึกยังไงบ้างที่ต้องรองมือรองตีนนาง 312 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 ไม่รู้สิ คุณรู้สึกยังไงที่เป็นคนน่ารําคาญฉิบหาย 313 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 ขอโทษ นั่นมัน... ออกจะ... 314 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 คือจริงๆ แล้วผมแอบกลัวที่แคบ และ... ในจรวดมันรู้สึกแบบนี้รึเปล่า 315 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 ไม่ๆ ไม่เลย คือนอกหน้าต่างตรงนั้น เป็นพื้นที่เวิ้งว้างไร้ที่สิ้นสุด... 316 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 ลอยเหมือนเมาเห็ด ที่เดลริโอเป็นไง 317 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 ไม่ใช่แบบนั้น ที่จริงมันเละมาก 318 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 อยากไปอยู่ที่นั่นจัง 319 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 แหง คุณกับอเล็กซ์ออกภาคสนามด้วยกัน เหมือนแคกนีย์แอนด์เลซีย์อีกรอบ 320 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 หรือวู้ดเวิร์ดกับเบิร์นสทีน 321 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 ที่จริงมีคนช่วยดูฟุตเทจที่ถ่ายมาหน่อยก็ดี 322 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 พอจะมีเวลาช่วยดูได้ไหม 323 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 - โอเคๆ - โอ๊ย ตาย 324 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 เอาฉันออกไปจากที่นี่เลย 325 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 - ให้ตาย เมื่อกี้บ้าบอมาก - นั่นไง 19 ข้อความ 326 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 - เนี่ย เห็นมั้ยที่บอก - เขียนว่าอะไร 327 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 - อยู่นั่นไง ไปอยู่ไหนมา - อ้าว 328 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 - เราติดอยู่ในลิฟต์ - ติดอยู่ในลิฟต์ตั้งชั่วโมงเต็ม 329 00:17:52,865 --> 00:17:54,032 เกิดอะไรขึ้น เราโดนแฮคเหรอ 330 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 พระเจ้า ฝันร้ายมาก เขาบอกกันว่าอย่างนั้น 331 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 โดนแค่ส่วนตึกหรือโดนทั้งอีเมลและ... 332 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 - ไม่รู้เลย - ข้อความด้วยไหม 333 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 - ตายแล้ว ตายๆ ชิป - อะไร 334 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 ออฟฟิศที่บ้าน ต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่นี่ด้วย 335 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 แล้วเป็นคอมที่ลิซซี่จะใช้เวลาที่มาหา 336 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวผมไปเรียกอิซาเบลล่า เราจะไปจัดการ 337 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 - ไม่ต้องห่วง โอเคนะ ได้ - ขอบคุณ ได้เลย... 338 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 แบรดลีย์ คุณเอลิสันขอให้ขึ้นไปพบในออฟฟิศเขาหน่อย 339 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 - โอเค ได้บอกไหมว่าเรื่องอะไร - ไม่ได้บอก 340 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 - ก็ได้ - บันไดๆ 341 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 บันได ใช่ 342 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 ไง เขาอยู่ในนั้นมั้ย 343 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 แบรดลีย์ 344 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ นึกไม่ออกเลยว่าตอนนี้คุณจะรู้สึกยังไง 345 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 ฉันบอกพวกเขาแล้วว่าคุณส่งคลิปนั้นมา ตอนเราอยู่ด้วยกันที่มอนทานา 346 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 ข่าวดีก็คือมันยังไม่ได้หลุดไปไกล 347 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 เท่าที่รู้ ผมเป็นคนเดียวที่ได้คลิป 348 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 ขอโทษจริงๆ นะ แต่เราจําเป็นต้องรู้ 349 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 คุณอัดคลิปนั้นจากมือถือส่วนตัวรึเปล่า 350 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 ใช่ 351 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 โอเค มือถือต่อกับระบบไวไฟของเราใช่ไหม 352 00:19:22,663 --> 00:19:23,872 พวกนั้นเข้าถึงได้ทุกอย่างแล้ว 353 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 อะไรก็ตามที่ต่อกับเซิร์ฟเวอร์ของสถานีเรา 354 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 เท่ากับข้อมูลของฉันก็โดนด้วยเหมือนกัน 355 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 ถ้าเขาจงใจเล่นงานคุณอาจเพราะเราทําข่าว การบุกรัฐสภาวันที่ 6 มกราคม 356 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 เขาต้องการ... 357 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - เงิน 50 ล้านภายใน 48 ชั่วโมง - โอเค มันเป็นไปได้ด้วยเหรอ 358 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 เพิ่งได้ข้อความอีก 359 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 พวกนั้นเข้าถึงได้ทุกอย่างแล้ว 360 00:19:47,104 --> 00:19:49,106 อะไรก็ตามที่ต่อกับเซิร์ฟเวอร์ของสถานีเรา 361 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 ว้าว 362 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 ทุกคน ขอมือถือเดี๋ยวนี้เลยค่ะ เอามาเร็ว 363 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 แบรดลีย์ 364 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 ฉันไม่เป็นไร 365 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 คุยกับฉันได้นะ 366 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 ไม่ควรมีใครได้เห็นคลิปนั้น คุณโดนละเมิด 367 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 คุณไม่ต้อง... 368 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 ไม่ต้องเข้มแข็ง 369 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 ไม่ต้องทําเป็นว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 370 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 แค่บอกมาว่าคุณต้องการอะไร 371 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 อยากอยู่คนเดียว 372 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 ฉันแค่อยากอยู่คนเดียว 373 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 โอเค เราต้องล็อกดาวน์ที่นี่ ปิดกล้องวงจรปิด 374 00:21:14,149 --> 00:21:15,609 อะไรที่มีไมโครโฟนเอาออกหมด 375 00:21:15,609 --> 00:21:17,361 พยายามคุมอย่าให้ใครทําอะไรงี่เง่า 376 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 ซึ่งผมรู้ว่าน่าจะเป็นงานยาก แต่... 377 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 ราคาหุ้นของเราหมุนตัวปักตัวลงสระแห้ง ตั้งแต่เดอะมอร์นิ่งโชว์ดับกลางคัน 378 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 ขนาดคนยังไม่รู้ข่าวร้ายของจริง 379 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 - ข่าวร้ายอะไร มีข่าวร้ายอะไร สเตลล่า - อะไรนะ 380 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 ไอ้เรื่องแฮคนี่พิสูจน์ว่ายูบีเอ เป็นไฟนําทางแห่งประชาธิปไตย 381 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 เราจะต้องขึ้นพาดหัวข่าวทุกที่ 382 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 "สถานีที่ได้รางวัล สถานีที่ประชาชนรัก 383 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 ตกเป็นเป้าของศัตรูในเงามืด ที่ต่อต้านเสรีภาพของสื่อ" 384 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 เราจะใช้อีเมลเรียกค่าไถ่นั่น ในการหาเสียงรางวัลเอ็มมี่ปีนี้ 385 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 ซีบิลติดต่อมา วันนี้เดี๋ยวจะมีประชุมบอร์ด 386 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 แน่สินะ เขาโทรหาคุณ ไม่ยอมโทรหาผม 387 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 ฉันจะคุยกับพวกผู้ประกาศ ถ้าอยากติดต่อ... 388 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 - ผมจะส่งพิราบสื่อสารไป - ใช่ 389 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 กสทช.โทรมา 390 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 ถามสิจ๊ะว่าวันนี้เป็นยังไง 391 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 ที่ทํางานเป็นยังไงบ้างจ๊ะ ที่รัก 392 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 ฮื่อ เรื่องนั้น... 393 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 คุณมาป่วนจรวดผม เลยโดนจอดําไปซะ 394 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 นั่นรู้สึกเหมือนกรรมติดจรวดดีอยู่ 395 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 คนก็ให้ค่ากับกฎแห่งกรรมมากไป ผมชอบทฤษฎีโกลาหลมากกว่า 396 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 คุณคิดว่านี่เป็นการแฮคกันงั้นเหรอ 397 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 ใช่ อะไรประมาณนั้น 398 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 พอจะรู้ไหมว่าใครเป็นคนทํา 399 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 คุณต่างหากที่เป็นอัจฉริยะด้านความมั่นคงไซเบอร์ คุณสิต้องบอกผม 400 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 อะไร คิดว่าผมเป็นคนทําเหรอ 401 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 เพื่อจะจี้ให้สถานีผมเป็นตัวประกัน จนกว่าจะยอมลดราคาให้น่ะเหรอ 402 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 ไม่หรอก 403 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 - มันจะเอาเท่าไหร่ - ห้าสิบ 404 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 คุณจะต่อเป็นเท่าไหร่ 405 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 ไม่เอาน่ะ อย่างน้อยอย่าบอกว่าจะจ่ายราคาตามป้าย 406 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 ไม่ ไม่จ่ายอยู่แล้ว 407 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 อย่างน้อยจะยอมบอกอเล็กซ์ไหมว่า เขาพลาดเที่ยวบินที่งดงามมาก 408 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 เก็บไว้บอกเขาเองเลยสิจ๊ะ ที่รัก 409 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 เรียกวิคเตอร์มาหน่อย 410 00:23:04,510 --> 00:23:05,511 ได้เลย 411 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 สวัสดีค่ะ ขอบคุณ 412 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 เราต้องขอให้ทุกคนส่งมอบอุปกรณ์สื่อสารมา 413 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 แล็ปท็อป มือถือ แท็บเล็ต สมาร์ทวอช 414 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 - อะไรนะ - เอาทุกอย่างใส่ถุง 415 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 - แล้วเอาไปให้ทีมคุมสถานการณ์ - ล้อเล่นใช่มั้ย 416 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 เพราะตอนนี้นั่นเป็นหลักฐานอาชญากรรมแล้ว 417 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 เราจะออกของใหม่ให้ในวันจันทร์ 418 00:23:24,071 --> 00:23:25,155 ล้อเล่นกันใช่มั้ยเนี่ย 419 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 เท่ากับเราจะไม่ได้มือถือเก่ากลับมาอีกเลย 420 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 ทุกอย่างที่เคยต่อเข้าระบบภายในของยูบีเอ อาจจะถูกเจาะไปแล้วทั้งสิ้น 421 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 เราเป็นองค์กรข่าวที่ออกอากาศตลอด 24 ชม. 422 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 จะให้ทํางานได้ยังไงหากไม่มีมือถือ แล็ปท็อป 423 00:23:34,373 --> 00:23:35,916 เราต้องเอาของให้คนพวกนั้นเหรอ 424 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 - ให้ส่องดูเครื่องเราน่ะนะ - ลูกทีมฉันครึ่งหนึ่งอยู่นอกสถานที่ 425 00:23:38,085 --> 00:23:39,878 พวกนั้นได้อะไรไป ข้อความ อีเมล ภาพเหรอ 426 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 - มันได้อะไรไป - เรายังไม่รู้ว่าได้อะไรไปบ้าง 427 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 แต่เราจะได้ข้อมูลมากขึ้นในสองสามวันข้างหน้า 428 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 ฉันเข้าใจว่าทุกคนอาจเป็นห่วงความเป็นส่วนตัว 429 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 ยูบีเอตั้งใจจะปกป้องพนักงานทุกคน จากการถูกเปิดโปงข้อมูลทุกด้าน 430 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 - แหง ทุกคนได้รับการปกป้องแน่ - แม่ง 431 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 - ขอบคุณ เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน - ส่งปากกาเมจิกมาหน่อย 432 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 ภาพงานแต่งลูกสาวฉันอยู่ในมือถือ 433 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 เดี๋ยวก็ยังอยู่ในคลาวด์ ไม่เป็นไรหรอก 434 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 ฉันไม่ใส่อะไรในคลาวด์ แยงโก 435 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 - เบอร์มือถือสามี - เอาใส่ถุงเลย 436 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 อะไรล่ะ 437 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 อเล็กซ์ มีปัญหาอะไรไหม 438 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 ไม่มีๆ เรื่องเละๆ ของฉันนี่โลกรู้หมดแล้ว 439 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 - ไม่เป็นไร - บทสนทนานี้ยังไม่จบ 440 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 - โอเค - อเล็กซ์ 441 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 คุณโดดการออกรายการสดที่สําคัญอย่างยิ่ง 442 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 รายการที่เราเตรียมตัวและโฆษณาเป็นเดือนๆ 443 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 ฉันจะให้คุณต้องออกเดอะมอร์นิ่งโชว์ทุกวันทําการ จนกว่าจะแจ้งเป็นอื่น 444 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 โอเค ได้ 445 00:24:29,469 --> 00:24:31,763 ฉันยินดีจะหยิบสําเนาสัญญา... 446 00:24:31,763 --> 00:24:33,640 ถ้าจําไม่ได้ว่าในนั้นเขียนอะไรไว้บ้าง 447 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 ด้วยความเคารพนะ อเล็กซ์ ทุกการกระทําต้องมีผลตามมา แม้แต่เป็นคุณ 448 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 ซีบิลรู้เรื่องนี้รึเปล่า 449 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 รู้ เขากับคอรี่เห็นตรงกัน 450 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 อ้าว โอเค เข้าใจละ 451 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 เท่ากับจะเอายัยอเล็กซ์ตัวร้าย ไปทําโทษที่เดอะมอร์นิ่งโชว์ 452 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 เอาแบบนั้นใช่มั้ย 453 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 ไม่ ไม่ได้หรอก ไม่มีทางเลยนะ ดั๊กจะจัดการเรื่องนี้ทั้งหมด 454 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 ฉันจะได้ชี้ให้เขาเห็นว่า คุณละเมิดสัญญาข้อไหนบ้าง 455 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 เดอะมอร์นิ่งโชว์ สัปดาห์ละห้าวัน ขอบคุณมากที่เห็นแก่ส่วนรวม 456 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 ว้าว ไม่อยากเชื่อ ไปตายเลยสเตลล่า 457 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 ไปตาย 458 00:25:45,921 --> 00:25:47,005 นึกว่าคุณลืมผมไปแล้ว 459 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 คุณรู้ฉันไม่ลืมหรอก 460 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 มีอะไร ต้องมีเรื่องแน่ๆ 461 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 ระบบของเราถูกเจาะ เป็นการโจมตีไซเบอร์มั้ง 462 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 เวร คิดว่ามาจากรัสเซียเหรอ 463 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 ใครจะรู้ แต่ทําสํารองข้อมูลไฟล์ไว้ด้วย อย่าส่งอีเมลอะไรมาที่แอคยูบีเอ 464 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 รับทราบ ผมจะหาทางติดต่อไปถ้ามีเรื่อง 465 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 ยังอยู่ที่คีฟรึเปล่า เดี๋ยว อย่าบอกฉัน สายนี้ไม่ปลอดภัย 466 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 เอาเป็นว่าผมยังอยู่ในที่อันตราย 467 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 ตอนนี้พยายามกบดานสักพัก 468 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 เละมาก แต่ผมก็ดีใจที่อยู่ที่นี่ 469 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 ค่ะ อีกแป๊บเดียว 470 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 เขากําลังจะยึดมือถือฉันไปละ 471 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 คุณกําลังจะบอกว่าโปรดิวเซอร์ข่าวท่องโลกสุดมั่น 472 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 จะหามือถือเติมเงินมาใช้ไม่ได้น่ะนะ 473 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 ฉันเป็นโปรดิวเซอร์ข่าวท่องโลกสุดมั่นเหรอ 474 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 ใช่สิ 475 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 งั้นเดี๋ยวฉันก็คงหาทางได้ 476 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 โอเค ฉันต้องไปละ รักษาตัวด้วย 477 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 บาย มีอา 478 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 บาย 479 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 - ผมคอรี่ - ค่ะ เข้ามาเลย 480 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 ไง 481 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 - เปิดหรือปิด - ปิด 482 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 โอเค 483 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 อุปกรณ์สื่อสาร 484 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 อยู่กับพวกที่มาดูเรื่องไซเบอร์ละ 485 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 คุณอยากขอคุยเหรอ 486 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 ใช่ 487 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 ภายในคืนนี้ ผมสามารถปล่อยคลิปดีพเฟคในเน็ตได้เป็นร้อย 488 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 - เอาแบบมั่วซั่ว เละเทะ ไม่มีใครดู... - คอรี่... 489 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 หรือจะพุ่งโจมตีแทน 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 เว็บไซต์ไหนที่รับคลิปนั้นขึ้นไป เราจะโจมตีดีโอเอส 491 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 ไม่ ฉันไม่ได้อยากคุยกับคุณเรื่องนั้น 492 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 ฉันกําลังคิดถึงเรื่องเมื่อปีที่แล้ว 493 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 ใช่ 494 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 คุณได้บอกใครไปรึเปล่า 495 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 ไม่บอก 496 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 แน่ใจนะ 497 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 ผมแน่ใจ ทางคุณล่ะ 498 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 ฉันก็แน่ใจ แน่เท่าที่จะแน่ได้ 499 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 ฉันไม่ได้... 500 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 ไม่คิดว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 501 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 คุณควรจ่ายค่าไถ่ไป 502 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 ผมกําลังพยายาม 503 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 แต่ต้องขึ้นกับบอร์ด แล้วช่วงนี้ผมก็ไม่ใช่ลูกหม้อของซีบิลแล้ว 504 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 คุณต้องจ่ายค่าไถ่ 505 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 ฉันกลัวมาก 506 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 ขอรายงานความเสียหายด่วน ขอมาตั้งแต่ชั่วโมงก่อนแล้ว 507 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 - โอ๊ย เจอซะที ผมต้องคุยด้วย - ต่อแถวเลย 508 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 อะไร... ไม่ มีเรื่องที่อาจหลุดออกมาเกี่ยวกับผมและ... 509 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 ไอ้ที่คุณไปหาแม่สื่อน่ะเหรอ 510 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 อะไรนะ รู้เรื่องนั้นได้ยังไง 511 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 - คุณบอกดอนนี่ ดอนนี่ก็บอกทุกคน - แม่งไอ้ดอนนี่ 512 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 ขอเวลาเดี๋ยว ให้เวลา 60 วินาที มีอะไร 513 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 - ผม... - ว่า 514 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 - ผมมีรสนิยมบางอย่าง... - อ่าฮะ 515 00:29:38,612 --> 00:29:39,821 โอเค ถ้าเรื่องนั้นหลุดออกมา 516 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 อาจส่งผลต่อความสามารถ ที่จะเป็นผู้ประกาศข่าวของเดอะมอร์นิ่งโชว์ 517 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 โอเค จะอ่านข่าวเรื่องตลาดอสังหาริมทรัพย์ไม่ได้ 518 00:29:45,035 --> 00:29:46,703 เพราะคุณชอบอะไรนะ สแตรป-ออนเหรอ 519 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 - ไม่ ไม่ใช่สแตรป-ออน - แยงโก ฉันไม่สน 520 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 โอเค อีกอย่าง ผมมี... 521 00:29:50,874 --> 00:29:53,585 ผมมีมุกที่เล่นกับผู้ประกาศข่าวคนอื่นๆ ล้อคุณ 522 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 แบบเป็นมุกวงในของเรา 523 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 โอเค ว่ามา 524 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 ขอโทษนะ ผมเรียกคุณว่าซีบีเอส 525 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 ซีบีเอส สถานีน่ะนะ 526 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 ย่อมาจาก "เจ้าสาวเด็กของซาตาน" 527 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 เริ่มหลังจากคุณสั่งพักงานผม 528 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 ตัว "ซี" คือแทนคําว่าเด็กจริงเหรอ 529 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - เปล่า - ขอบคุณที่สารภาพตามตรง 530 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 โอเค ขอบคุณ ขอโทษอีกครั้ง 531 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 มันปาหี่อะไรกันเนี่ย 532 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 - ฉันไม่ยอมออกเดอะมอร์นิ่งโชว์ตั้งห้าวัน - อเล็กซ์ ผมเข้าใจ แต่ผมทําอะไรไม่ได้ 533 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 พระเจ้า ทําไมกันวะเนี่ย ดั๊ก 534 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 - ไหนคุณบอกว่าจะแก้ปัญหาและ... - นี่ 535 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 ฉันเข้าไปได้ไหม 536 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 ได้ เข้ามาสิ 537 00:30:36,253 --> 00:30:37,462 รู้ไหมว่าฉันอยากให้ทํายังไง 538 00:30:37,462 --> 00:30:39,590 ฉันอยากให้คุณอ่านสัญญาของฉันอีกครั้ง 539 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 แล้วอ่านไปเรื่อยๆ จนกว่าจะหาทางแก้เรื่องนี้ได้ 540 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 ก็ได้... 541 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 ว้าว คุณโอเครึเปล่า 542 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 เยี่ยมไปเลย 543 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 โอเค คืองี้ ต้องขอให้ช่วย 544 00:30:51,935 --> 00:30:52,811 ทําไม คุณโอเคไหม 545 00:30:52,811 --> 00:30:55,314 ฮื่อ สเตลล่าไม่ได้บอกเรื่องทั้งหมดให้ทุกคนรู้ 546 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 แฮคเกอร์เรียกค่าไถ่ระบบเป็นเงิน 50 ล้าน 547 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 ฮื่อ และตอนนี้บอร์ดประชุมกันอยู่ 548 00:31:04,448 --> 00:31:06,074 ฉันจําเป็นต้องขอให้คุณคุยกับซีบิล 549 00:31:06,074 --> 00:31:08,493 ฉันอยากให้คุณแค่บอกเขาไปว่าต้องจ่าย 550 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 ฉันจะไม่ยอมเฉียดเข้าไปใกล้ซีบิล และนางก็ไม่มีทางฟังฉันหรอก 551 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 พูดเรื่องอะไรน่ะ คุณอยู่ที่นี่มาตั้ง 20 ปี 552 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 คุณเป็นดาราใหญ่ที่สุดของสถานีนี้ ถ้าคุณเป็นคนคุยกับบอร์ด 553 00:31:18,045 --> 00:31:20,631 - เขาต้องฟังคุณแน่ๆ - ไม่ เขาไม่ฟังฉันหรอก 554 00:31:20,631 --> 00:31:21,590 เชื่อเถอะ 555 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 คอรี่กับสเตลล่าเพิ่งทําโทษฉัน เพราะเทงานไฮพีเรียนวัน โอเคมั้ย 556 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 ไม่มีใครฟังฉันหรอก 557 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 คือเราก็ต้องทําอะไรกันสักอย่าง รอบนี้แย่มาก 558 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 ไม่ ฉันจะไม่เข้าไปยุ่ง ยูบีเอไม่ได้ปกป้องความเป็นส่วนตัวฉัน 559 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 ตอนแม็กกี้ เบรเนอร์แฉเรื่องของฉันให้โลกรู้ 560 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 เคยคิดไหมว่าโลกไม่ได้หมุนรอบตัวคุณ 561 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 มีคนอื่นๆ ในโลกที่กําลังกลัวมากๆ อยู่ด้วย 562 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 โอเคๆ จะบอกให้นะ คุณไม่เป็นไรหรอก 563 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 คุณน่ะภาพลักษณ์ดีอย่างกับผ้าขาว 564 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 และเอาจริง อะไรจะหลุดให้มันหลุด ฉันไม่สน 565 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 จะความลับอะไร เรื่องฝ่ายบริหารบ้าบออะไรก็ช่าง 566 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 ฉันโคตร... ช่างแม่งที่นี่แล้ว 567 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 ฉันว่ามีอีกหลายคนแถวนี้ที่มีเรื่อง 568 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 - ซึ่งยังอยากเก็บเป็นส่วนตัวอยู่ - เดี๋ยว คุณเคยเย่อชายแท้หน้าหม้อล่อสาวเหรอ 569 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 คุณไม่เคยไง ฉันว่าถ้า... คุณไม่เป็นไรหรอก 570 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 ไอ้ทั้งตึกนี่ไม่มีใครเป็นอะไรทั้งนั้น 571 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 อย่าลืม ยูบีเอไม่ได้ช่วยปกป้องคุณก็จริง แต่ฉันช่วย 572 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 พระเจ้า ฉันรู้คุณช่วย แบรดลีย์ 573 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 - แบรดลีย์ ไม่เอาน่ะ - ลืมไปซะ 574 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 ฉันไม่ได้... 575 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 โอเค ผมอยากเสนอภาพให้เห็นว่า เรากําลังจะเจอกับอะไรบ้าง 576 00:32:29,199 --> 00:32:31,827 ต้องคิดว่าสึนามิระดับโรงไฟฟ้าปรมาณูฟุคุชิมา กําลังมุ่งหน้ามาทางเรา 577 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 และมันปล่อยกัมมันตรังสีอยู่แล้ว 578 00:32:33,537 --> 00:32:39,585 เพราะทันทีที่ข่าวเรื่องแฮคหลุดออกไป หุ้นของเราจะตก 15% 579 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 คาร์ล ไอคาห์นจะต้องโทรหาพวกคุณ อย่ารับ 580 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 ถ้าเขาส่งตะกร้าผลไม้ให้ อย่าหยิบแอปเปิ้ลมากิน 581 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 จะมีการลาออกครั้งใหญ่ แล้วเราจะหาคนมาแทนไม่ได้ 582 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 ทุกแผนกจะขาดคน 583 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 และคนที่ยอมอยู่ต่อจะต้องทํางานหนักเกิน โมโหและกลัวตลอดเวลา 584 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 นักแสดง ผู้กํากับ โปรดิวเซอร์ จะปฏิเสธไม่ยอมร่วมงานกับเราต่อ 585 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 คนที่ยอมทํางานด้วยจะเรียกสัญญาแบบไม่เคยทํา และบีบเอาผลประโยชน์ทุกทาง 586 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 แล้วถ้าเราดวงดี 587 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 เราจะเจอกับคดีฟ้องร่วมจากพนักงาน ข้อหาละเลยในหน้าที่แค่คดีเดียว 588 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 แต่เท่าที่ผ่านมา ทุกท่าน ท่านคนดี ท่านน้ําใจงาม พวกเราไม่ได้ดวงดีกันเท่าไหร่ 589 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 นอกจากนั้น บันทึกการสื่อสารภายในของเรา จะถูกปล่อยออกสู่สายตาประชาชนทั้งหมด 590 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 วิธีการทําธุรกิจของเรา แผนในอนาคตของเรา 591 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 เหมือนเล่นโมโนโพลี แล้วต้องย้อนกลับไปจุดเริ่มต้น 592 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 และเชื่อผม งานนี้จะไม่เหลือแม้แต่เงินก้นถุง 593 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 แฮครอบนี้มันร้ายมาก 594 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 อ้อ งั้นคุณเสนอให้เราทําอะไร 595 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 จ่ายค่าไถ่ไป 596 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 เราไม่มีอะไรรับประกันว่า จ่ายแล้วเขาจะยอมทําตามข้อต่อรอง 597 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 - ห้าสิบล้านน่ะนะ ไร้สาระมาก - ประกันจะครอบคลุมส่วนหนึ่ง 598 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 แต่มีข่าวอีกเรื่อง เราติดต่อเขาแล้ว 599 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 ผมคิดว่าสามารถต่อรองลงไป เหลือ 25 ล้านเหรียญ หรือต่ํากว่านั้น 600 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 - เงินสํารองของเราพอจะจ่ายเหรอ - ถ้าพอก็คงดี 601 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 เงินสํารองโดนปล้น ไปเป็นทุนของยูบีเอพลัสหมดแล้ว 602 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 มีงานอะไรที่ยังไม่ได้ปล่อยอยู่ในนั้นไหม 603 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 เขาได้ซีรีส์ตอนทดลองหลายเรื่อง และหนังเขย่าขวัญของคริส ไพน์ 604 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 ถ้านั่นหลุดออกไปเราเสียกําไรเท่าไหร่ 605 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 ประเมินไว้ว่าหนึ่งในสี่ของประเมินรายรับ เท่ากับ 60 ล้าน 606 00:34:13,344 --> 00:34:16,014 แล้วข้อมูลสมาชิกของยูบีเอพลัสล่ะ 607 00:34:16,014 --> 00:34:17,391 เราใช้บริษัทเวนเดอร์ข้างนอก 608 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 สรุปแล้วเราจ่ายค่าอะไรกันนะ 609 00:34:19,726 --> 00:34:25,065 หนังใหญ่หน้าร้อนที่อาจจะดังหรือดับก็ไม่รู้ ความปั่นป่วนในตลาดหุ้น ใบลาออกไม่กี่ใบ 610 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 แล้วความไว้เนื้อเชื่อใจและเกียรติศักดิ์ศรี ของพนักงานที่นี่ล่ะ 611 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 ยังไม่ต้องพูดถึงเรื่องแบรนด์ของบริษัท 612 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 แฮคเกอร์จงใจเล็งมาที่ 613 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 การสื่อสารส่วนตัวระหว่างแบรดลีย์ แจ็คสัน ผู้ประกาศข่าวภาคค่ําของเรา 614 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 เธอเพิ่งได้รางวัลรัฐธรรมนูญมาตราที่หนึ่ง มีแนวโน้มจะได้รางวัลพีบอดี้ 615 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 งั้นเธอก็ควรจะระวังตัวให้ดีกว่านี้ 616 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 แทนที่จะเปิดจุดอ่อนให้โดนโจมตีแบบนี้ได้ 617 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 ทําไมเราถึงจะต้องจ่ายเงินเป็นล้านๆ 618 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 ไปให้พวกผู้ร้ายที่บุกเข้ามาในบ้านเรา 619 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 ทั้งที่สามารถใช้เงินแค่เสี้ยวเดียวของจํานวนนั้น เพื่อเสริมความปลอดภัยไม่ให้โดนได้ในอนาคต 620 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 ผมเห็นด้วย แต่ผมว่าเราทําได้ทั้งสองทาง 621 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 แต่ก็ยังมีปัญหาเรื่องเงิน 622 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 เราสรุปได้เลยไหมว่า แฮคเกอร์พวกนี้มาจากรัสเซีย 623 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 ลักษณะของการแฮคก็น่าจะสรุปว่าเป็นทางนั้น 624 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 - ใช่ แต่... - ใช่ เรารู้อยู่แล้วว่า 625 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 ปูตินเห็นชอบกับการโจมตีไซเบอร์ ต่อสํานักข่าวโลกตะวันตก 626 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 เท่ากับเราอาจกําลังจ่ายเงินอุดหนุน ให้รัสเซียทําสงครามกับยูเครน 627 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 ฉันไม่อยากมีเรื่องนั้นติดค้างอยู่ในใจ 628 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 และไม่คิดว่าลูกค้าที่ซื้อโฆษณา จะอยากติดภาพแบบนั้นไปด้วย 629 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 ผมเองย่อมไม่อยาก 630 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 ฉันว่าเราโหวตเลยดีกว่า 631 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 คนที่คิดว่าควรจ่ายค่าไถ่ โปรดพูดว่า "เห็นด้วย" 632 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 คนที่ไม่เห็นด้วย 633 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 ไม่เห็นด้วย 634 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 ดีค่ะ 635 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 เลนเนิร์ด ที่รัก รบกวนติดต่อ ผู้ลงทุนระดับสถาบันการเงิน 636 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 เมอร์ซีเดส รบกวนคุยกับผู้ถือหุ้นใหญ่ 637 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 ที่ไม่ได้เข้าร่วมประชุมในวันนี้ 638 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 มาส่งสารออกไปให้ชัดๆ 639 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 ยูบีเอยังยืนหยัดอย่างกล้าแกร่ง และปฏิเสธไม่ยอมเจรจากับผู้ก่อการร้าย 640 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 ถ้าใครกังวลไม่เข้าท่า ให้มาคุยกับฉัน 641 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 สตรีเหล็กได้กล่าวแล้ว 642 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 เลนเนิร์ด 643 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 - ในทางหนึ่งก็บอกเขาว่าใครคุม - ค่ะ 644 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 - ไง เป็นไงบ้าง - ไง 645 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 ก็ คือว่า... 646 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 หวังว่าทุกคนจะสบายอกสบายใจ 647 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 กับการสื่อสารส่วนตัว ที่จะหลุดสู่สายตาคนเยอะมาก 648 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 ฉันว่าเราโต้พายุลูกนี้ได้ 649 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 ขอบอกเลยว่ารู้สึกสดชื่นมากที่ถูกแทงข้างหน้า 650 00:36:47,666 --> 00:36:49,334 แทนที่จะแทงข้างหลัง ขอบคุณครับ 651 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 งานนี้พอล มาร์คส์เพื่อนคุณอาจช่วยเย็บแผลได้ 652 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 เพื่อการอ้างอิงในอนาคต 653 00:36:55,007 --> 00:37:00,304 แผนการและข้อเสนอควบรวมหรือซื้อบริษัททั้งหมด ต้องผ่านบอร์ดก่อน 654 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 แต่ตอนนี้ฉันจะยังไม่กังวลเรื่องนั้น 655 00:37:03,140 --> 00:37:04,975 คุณคงกําลังต้องวุ่นวาย 656 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 กับการพิสูจน์ให้ผู้ถือหุ้นเห็นว่า คุณยังกุมบังเหียนบริษัทนี้ไหว 657 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 แหม ผมจะเปิดใจต้อนรับ ยุคใหม่แห่งความโปร่งใสสุดๆ ของยูบีเอ 658 00:37:16,069 --> 00:37:18,614 ทุกอย่างที่เคยเป็นและจะเป็น ถูกแฉออกมาให้หมด 659 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 ผมว่าต้องสนุกแน่ 660 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 ความเป็นส่วนตัว ไม่เอาเนอะ นั่นมันเรื่องศตวรรษที่แล้ว 661 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 คุณไม่เคยหยุดคิดหามุมที่จะเข้าทางตัวเองเลยนะ 662 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 คุณได้เป็นซีอีโอเพราะคุณโค่นบัลลังก์คน 663 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 นั่นไม่ใช่ความเป็นผู้นํา นั่นคือนักฉวยโอกาส 664 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 คุณเดินไปตามทางเดินทั้งตึก ด้วยความเชื่ออย่างสุดจิตสุดใจ 665 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 ว่าคุณ และคุณคนเดียวเท่านั้น ถึงจะแก้ปัญหาได้ 666 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 ฉันได้เห็นผู้ชายหลายคนมาทํางานที่นี่ พร้อมกับไอ้ปมเขื่องคิดว่าตัวเองเป็นพระเจ้า 667 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 และไม่ช้าก็เร็ว ทุกคนล้มเหลว 668 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 คนต้องนินทากันใหญ่ 669 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 แล้วไงล่ะ 670 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 ทุกคนคิดว่าฉันเป็นตัวตลกอยู่แล้ว 671 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 ผู้อํานวยการแผนกพัฒนา มันคืออะไรกันแน่ 672 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 คุณคอยรับสคริปต์ใหม่เวลามีคนเสนอมาไง 673 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 คุณ... ได้ขึ้นเงินเดือน มันก็งานจริงๆ 674 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 ฮื่อ อย่างน้อยคนยังมองคุณจริงจัง 675 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 คนมองว่าอเล็กซ์จริงจังต่างหาก 676 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 คุณได้รางวัลเอ็มมี่ มันมีชื่อของคุณ 677 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 เราควรต้องบอกเธอใช่มั้ย คือสักวันเธอก็ต้องรู้ 678 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 ใช่ อาจจะใช่ 679 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 ทุกอย่างจะไม่เหมือนเดิมนะ 680 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 คุณกลัวรึเปล่า 681 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 ก็ใช่ นิดนึง 682 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 แต่... คุณก็คุ้มค่า 683 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 - ทําเสียอารมณ์ละ - ไม่ 684 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 ฉันเพิ่งโทรคุยกับประธานเอ็นบีเอ็น 685 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 เขาจะปล่อยข่าวเรื่องแฮคพรุ่งนี้เช้า 686 00:38:57,963 --> 00:38:58,839 โทษเขาก็ไม่ได้ 687 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 - พอลอร่ามาเกี่ยวด้วย... - ฮื่อ 688 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 แปลว่าเราต้องออกข่าวก่อนในคืนนี้ 689 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 และเมื่อผ่านเส้นตายจ่ายค่าไถ่ไปแล้ว เขาอาจปล่อยข้อมูลทั้งหมดที่มี 690 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 ซึ่งแปลว่าคลิปของคุณ... อาจจะ... 691 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 ฉันเข้าใจ 692 00:39:10,893 --> 00:39:14,021 คือ คุณอยากให้ผู้ประกาศสุดสัปดาห์ มาอ่านแทนไหม 693 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 ถ้าอยากจะหลบไปพักก่อน 694 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 ไม่ มัน... ตําแหน่งฉัน ฉันทําเอง 695 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 โอเค 696 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 โอเค 697 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 ให้ตาย 698 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 พระเจ้า 699 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 ตายแล้ว! ตาย คุณพระๆ 700 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 เวร... เราอธิบายได้ 701 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 ชิป หุบปาก 702 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 คุณพระช่วย 703 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 ไม่ได้บทเรียนจากเรื่องมิทช์เลยเหรอ 704 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 โอ๊ย ตายละ โอเค อิซาเบลล่า 705 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 อิซาเบลล่า คุณแค่... ตอบฉันมาตรงๆ 706 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 ไม่มีใครกําลังเดือดร้อน 707 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 - เขากดดันคุณในทางใดรึเปล่า - เปล่า 708 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 - อะไรนะ - ไม่ได้กดดันอยู่แล้ว 709 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 จริงดิ คิดเหรอว่าผมจะกดดันใครเหรอ หลังจากที่ผ่านกันมาขนาดนั้น 710 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 - ให้ตาย - ก็ไม่รู้ว่าต้องคิดยังไงแล้ว! 711 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 ฉันเพิ่งเดินเข้าไปเจอคุณเย่อกับผู้ช่วยฉันอยู่ 712 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 - เราไม่ได้... - ผ.อ.ฝ่ายพัฒนา 713 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 - เห็นมั้ย - ตายแล้ว ตายๆ 714 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 - เอาละ เราจะออกไปละ - พระเจ้า 715 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 - เราจะออกไปแล้ว โอเคนะ โอเค - พระเจ้า โอเคๆ 716 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 - เวรกรรม - โอ๊ยตาย 717 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 - เวร ผมขอโทษ - โอเค 718 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 งั้นมันนานแค่ไหน... เรื่องนี้เกิดขึ้นมานานแค่ไหน 719 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 - เรา... คือ... - พระเจ้า 720 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 - เราบอกเอชอาร์เมื่อหลายเดือนก่อน - หลายเดือนเหรอ 721 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 เราแค่ไม่รู้จะบอกคุณยังไง 722 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 เราคบกันมาเกือบหนึ่งปีเต็ม 723 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 เกือบหนึ่งปีเต็ม 724 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 - หนึ่งปี - ค่ะ 725 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 โอ๊ย ตาย! งานนี้ดีต่อปัญหาการไว้ใจคนแน่ 726 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 ขออะไรดื่มหน่อย พระเจ้า 727 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 - ฉันชงเอง - ฉันกลับก่อนละ 728 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 - จะกลับละ - อย่าๆ ไม่เอาสิ 729 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 ไม่ๆ มันโอเคๆ 730 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 หวัดดี ขอบอกไว้ก่อน นี่เราไม่ได้วางแผน 731 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 เรื่องนี้มันแทบเรียกว่าเป็นอุบัติเหตุ 732 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 - โอเค คือ... - คือว่า... 733 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 ฉันก็... ฉันก็ดีใจกับคุณสองคนด้วยจริงๆ 734 00:41:20,439 --> 00:41:21,732 แต่จะไม่มีอะไรเปลี่ยน 735 00:41:21,732 --> 00:41:23,692 - เรายังเป็นทีมเดียวกันอยู่ - เราสามคน แค่เรา 736 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 - เป็นคนของคุณ - ไม่ๆ พูดจริงๆ ฉันโอเค 737 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 ฉันโอเคจริงๆ 738 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 คือโลกเรามันพังมากในช่วงสองสามปีนี้ 739 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 - ใช่ - คือว่า 740 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 เจอรักที่ไหนก็ต้องคว้าเอาไว้ใช่มั้ยล่ะ 741 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 - เอ่อ ใช่มั้ง - นี่คือสิ่งนั้น 742 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 มันงดงาม มันแค่... สุดยอด 743 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 มันก็แค่... อย่างว่า สุดยอด 744 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 ขอบคุณ 745 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 ค่ะ 746 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 มากอดกันหน่อย นกเขาคูรัก มาเร็ว เอาจริง 747 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 โอ๊ย อิซาเบลล่า ชิปเปอร์ พวกเรา จะบอกให้นะ 748 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 เราควรไปกินมื้อค่ําฉลองกัน 749 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 ควรจะสั่งแชมเปญขวดใหญ่ๆ 750 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 - ได้ โอเค... - อาจไม่ไปคืนนี้เนอะ 751 00:42:02,481 --> 00:42:04,733 - ไม่ต้องไปคืนนี้ - ใช่ เลื่อนไปก่อน 752 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 - โอเค ได้ๆ แน่นอน - ได้เลย 753 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 - แต่ฉันอยากทําจริงๆ - โอเค 754 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 - เราควรกลับแล้ว - โอเค 755 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 - ได้ เราเก็บอุปกรณ์อิเล็กโทรนิกส์หมดแล้ว - อ้อ 756 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 - เรื่องลิซซี่ ขอบคุณ - ใช่ ทุกอย่าง 757 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 - กําลังพยายามไม่คิดเรื่องนั้น - และ... 758 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 - ได้ - นั่นก็ดี 759 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 ถ้าต้องการอะไร คุณก็แค่... 760 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 - โทรมา - แน่นอน 761 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - โทรหาเรานะ - ไม่ได้ล้อเล่น 762 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 พูดจริงๆ นะ ฉันดีใจกับคุณสองคน 763 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 - ดีใจจริงๆ - ขอบคุณ 764 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 - มันงดงามมาก - โอเค 765 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 - เยี่ยม - แค่... ความรักชนะเลิศ 766 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 โอ๊ย ตาย 767 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 พระเจ้า 768 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 769 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 พระเจ้า 770 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 พระเจ้า 771 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 พระเจ้า อะไรวะเนี่ย 772 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 ก่อนหน้านี้ในช่วงกลางวัน เราได้รับทราบว่า ยูบีเอกลายเป็นเป้าการโจมตีไซเบอร์ 773 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 ส่งผลต่อรายการสดหลายรายการ 774 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 จนถึงตอนนี้ เรายังตรวจสอบอยู่ว่า การโจมตีครั้งนี้กินวงกว้างแค่ไหน 775 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 ที่ยูบีเอ เราถือเป็นความภาคภูมิใจ ที่ทํางานอย่างโปร่งใสให้ผู้ชมทุกคนเห็น 776 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 เรามองว่าคุณเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว 777 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 นั่นคือสาเหตุที่ฉันต้องเรียนให้ทราบว่า อาจมีเรื่องที่ถูกเปิดโปงในอนาคตอันใกล้ 778 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 เรื่องราวส่วนตัวซึ่งไม่คิดจะเปิดเผยต่อใคร 779 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 ขณะที่ชีวิตของพวกเรานั้นอยู่ในสายตาประชาชน 780 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 พวกเราแต่ละคนก็ยังมีสิทธิ์ที่จะมีความเป็นส่วนตัว 781 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}และสถานีนี้จะยังต่อสู้เพื่อสิทธิ์นั้น ไม่ว่าจะต้องแลกมาด้วยอะไร 782 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 ยูบีเอตัดสินใจจะไม่จ่ายค่าไถ่ ซึ่งบุคคลเหล่านั้นเรียกร้องมา 783 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 คนที่ขโมยข้อมูลส่วนตัวของ พนักงานที่ทํางานอย่างทุ่มเทนับพันๆ คน 784 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 ในยุคของข้อมูลเท็จและข่าวลวง 785 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 ยุคซึ่งสื่อมวลชนถูกข่มขวัญไม่เว้นแต่ละวัน 786 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 ยุคซึ่งความจริงกลายเป็นสิ่งที่แบ่งขั้วหนักขึ้นทุกที 787 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 ยูบีเอจะไม่ยอมถูกแบล็กเมล เพียงเพื่อจะรักษาภาพลักษณ์ 788 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 เพราะหากเราเสียความเชื่อมั่นจากประชาชน นั่นจะไม่มีทางย้อนกลับได้อีกแล้ว 789 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 เราจะนําเสนอข่าวความคืบหน้าเรื่อยๆ เมื่อได้รับข้อมูลใหม่ค่ะ 790 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 แล้ว ตัด 791 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 แบบนี้ดีเนอะ 792 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 ไม่มีมือถือหรือคอมพิวเตอร์มากวนใจ 793 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 แค่สบายๆ ผ่อนคลายแล้วคุยกัน 794 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 เหมือนมนุษย์ยุคหินอยู่ถ้ํา 795 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 ได้ความอบอุ่นจากไอถ่าน 796 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 ฟังเสียงร้องโหยไห้ของช้างแมมมอธขนยาว 797 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 มันไม่ใช่เงินของซีบิลด้วยซ้ํา 798 00:44:49,606 --> 00:44:51,817 มีใครไม่ชอบใช้เงินของคนอื่นบ้าง 799 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 บริษัทส่วนใหญ่ก็ไม่จ่าย 800 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 โอเค นางให้โอวาทแมลงสาบแล้วสินะ นางก็สอนสั่งทุกคน 801 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 อย่างกับประดับอยู่บนตราประจําตระกูล 802 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 - นั่น - ใช่ พูดแล้ว หลายครั้งด้วย 803 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 คืองี้ คุณมีวิธีของคุณ ฉันก็เข้าใจ 804 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 และฉันก็ไม่คาดหวังว่าจะต้องรู้เนื้อหา ของการประชุมทุกนัด 805 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 แต่พวกสายเทคนี่มันคนละเรื่อง 806 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 ผมเข้าใจ 807 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 แค่พูดเฉยๆ นะ ฉันมาจากโลกใบนั้น 808 00:45:20,429 --> 00:45:22,556 พอล มาร์คส์ เขารับมือยาก 809 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 ถ้าจะไปทําสงคราม เอาให้แน่ว่า ไม่ต้องสู้ศึกจากทั้งสองฝั่ง 810 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 ฉันต้องเตรียมงานพรุ่งนี้ เลือดสาดแน่ๆ 811 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 ใช่ 812 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 ถ้าอีเมลหลุด คุณก็อาจจะได้อ่าน 813 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 ปีที่แล้วฉันคั่วอยู่กับเบลค กริฟฟิน 814 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 ไม่นึกว่าเขาเป็นสเปคคุณ 815 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 ก็ไม่ใช่สเปค 816 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 จะมีเรื่องอะไรของคุณที่จะหลุดไหม 817 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 เดี๋ยวก็คงจะรู้ 818 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 จากที่รู้จักมา เรื่องนั้นอาจเข้าทางคุณด้วยซ้ํา 819 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 ฮัลโหล 820 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 - เอิร์ล - ว่าไง 821 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 มาร่างเอกสาร ข้อตกลงคร่าวๆ เรื่องการควบรวมกิจการกับพอล มาร์คส์ 822 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 โอเค 823 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 ราคาที่น่าจะเป็น จังหวะซื้อขาย ประเมินกําไร 824 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 ปล่อยออกไปแต่เช้าพรุ่งนี้ ให้ตลาดหุ้นไปเล่นกันต่อเอง 825 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 ได้เลย 826 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 - สวัสดี - ไง 827 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 ลอร่าโทรหาฉัน 828 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 ทําไมถึงไม่บอกฉันเรื่องคลิป 829 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 ขอโทษ คุณเคยเย่อชายแท้หน้าหม้อล่อสาวเหรอ 830 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 - จริง จังหวะนั้นทําตัวไม่ดี - คุณทําตัวทุเรศเลยล่ะ 831 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 ฉันทําตัวทุเรศมากๆ 832 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 แต่มันเกิดเรื่องอะไรเยอะมาก 833 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 เธอจ๊ะ การจัดการวิกฤตเป็นงานถนัดของฉัน 834 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 ขอให้ฉันช่วยให้เธอผ่านเรื่องนี้ไปได้ 835 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 - มา เราจะผ่านมันไปได้ - ฉันไม่รู้ว่าจะทํายังไง โอเค 836 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 - เราทําได้แหละ - ขอบคุณ 837 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 ค่ะ 838 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 - ใช้ได้แล้ว - ขอบคุณ 839 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์