1
00:00:14,306 --> 00:00:15,390
Що сталося?
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,642
-Не знаю.
-То дізнайся!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,977
-Камери на Янко і Кріс.
-Янко, нема картинки.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Дайте мені командира польоту.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,773
-Камера два, на Янко.
-Говори, Янко.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
Це в нас чи в них?
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,568
-Потрібне зображення.
-Міа.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,237
У нас кілька обривів.
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,489
-Бредлі, чуєш?
-Дзвоню в Нью-Йорк.
10
00:00:30,489 --> 00:00:32,031
-Перевіряю зв'язок.
-Є щось?
11
00:00:32,031 --> 00:00:33,867
-Ні.
-Зв'язку нема.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,911
-У нас?
- Знаю, ми всі відчуваємо...
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
-Що?
-Що з нашим сигналом?
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,914
Не знаю.
15
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Чорт забирай.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,336
«Гіперіон», камера один,
чуєте мене? Прийом.
17
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
Ви ж не думаєте, що вони...
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,550
О боже.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,386
-«Гіперіон», прийом.
-Перехід на резервний...
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
«Гіперіон»!
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
...кривизна Землі...
22
00:00:59,601 --> 00:01:00,644
Так, чорт забирай.
23
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
-Друга камера на «Гіперіоні».
-Слава богу.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,022
Цей простір.
Я в житті не бачила нічого подібного.
25
00:02:31,527 --> 00:02:34,112
РАНКОВЕ ШОУ
26
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
Хіба ти не любиш, прийшовши в кіно
27
00:02:43,997 --> 00:02:47,918
на драму, побачити трилер?
28
00:02:47,918 --> 00:02:52,422
Це так інтригує.
Алекс, мабуть, кусає собі лікті.
29
00:02:52,422 --> 00:02:56,260
Твоя зірка мала показати,
що в космосі безпечно й приємно.
30
00:02:56,260 --> 00:02:58,345
Але вона втекла,
31
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
а мою ракету всі звинувачують
у ваших проблемах зі зв'язком.
32
00:03:03,767 --> 00:03:05,727
Ти гадки не маєш,
скільки мені це коштувало.
33
00:03:09,982 --> 00:03:10,816
ЛУНА ҐАРСІЯ
34
00:03:10,816 --> 00:03:12,109
{\an8}ЯК СПРАВИ?
35
00:03:12,109 --> 00:03:15,487
{\an8}СКАЖИ, ЧИ Я МОЖУ
ЧИМОСЬ ДОПОМОГТИ?
36
00:03:20,951 --> 00:03:23,787
ЗВИНУВАЧЕННЯ ЗНЯЛИ.
БУДЬ ЛАСКА, ОБЛИШ МЕНЕ.
37
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Вони тут.
38
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Що ж. Ходімо ковтати образу.
39
00:03:47,394 --> 00:03:50,189
-Привіт усім. Вибачте.
-Ми тут. Вибачте.
40
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
А. Ми знайшли рейс,
який Алекс не хотіла б пропустити.
41
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
Як добре, що ви з нами.
42
00:03:56,111 --> 00:03:57,237
Ти зрозумів мене?
43
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
Так, цілком. Я все зрозумів.
44
00:04:00,157 --> 00:04:01,241
Це добре.
45
00:04:06,955 --> 00:04:08,832
-Привіт. Усе гаразд?
-Привіт.
46
00:04:08,832 --> 00:04:10,584
Так, усе гаразд. Ти бачила Луну?
47
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
Ні. Копи мене не пустили.
48
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
-Це був жах.
-Прокляття.
49
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Слухай. Головне, що ти тут і в безпеці.
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Ми всі так перелякалися.
51
00:04:19,468 --> 00:04:20,636
Це було безумство.
52
00:04:22,429 --> 00:04:23,972
-Пол Маркс.
-Так.
53
00:04:25,057 --> 00:04:26,141
Він вилупок.
54
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
Так.
55
00:04:43,700 --> 00:04:46,453
Тобто Корі хоче продати канал?
56
00:04:46,995 --> 00:04:50,874
А Маркс обіцяє лишити все як є. Так?
57
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
-Саме так.
-Ясно.
58
00:04:53,669 --> 00:04:56,338
Тепер я розумію, нащо ти
затягла мене ввечері в місто.
59
00:04:56,338 --> 00:04:58,423
Я подумала, що це терміново.
60
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
Слухай, Корі нічого в цьому не розуміє.
61
00:05:01,093 --> 00:05:04,930
Мільярдерам типу Пола Маркса
начхати на старі ЗМІ.
62
00:05:04,930 --> 00:05:07,432
Він просто хоче заробити грошей.
63
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
Ці люди вважають себе
володарями всесвіту,
64
00:05:10,435 --> 00:05:14,648
і це... це мене бісить.
65
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
От чому ти зникла?
66
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
Бо тебе це бісить?
67
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Ви знаєте, що було б,
якби я полетіла на тій ракеті?
68
00:05:23,699 --> 00:05:27,703
Так, Procter & Gamble
прислали б мені шампанське. Ба ні.
69
00:05:27,703 --> 00:05:30,539
Тепер вони погрожують
розірвати рекламні контракти,
70
00:05:30,539 --> 00:05:33,458
побоюючись, що ти не вийдеш на роботу.
71
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
О боже, Сібіл. Ви знущаєтеся?
72
00:05:36,712 --> 00:05:38,547
Запуск – то була пастка.
73
00:05:39,381 --> 00:05:42,801
Промо угоди, яка підірве наш авторитет.
74
00:05:43,844 --> 00:05:45,095
Ми маємо авторитет?
75
00:05:47,222 --> 00:05:50,893
Пол Маркс замінить
відділ новин алгоритмом
76
00:05:51,685 --> 00:05:54,813
чи змусить рекламувати «Гіперіон».
Так чи так, ми в дупі.
77
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
А якщо, боронь боже,
вони укладуть угоду,
78
00:05:59,026 --> 00:06:01,236
а федеральна торгова комісія
її не схвалить?
79
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
Ти все продумала.
80
00:06:04,781 --> 00:06:07,951
Сібіл, якщо ви повідомите
про це директорам,
81
00:06:08,952 --> 00:06:11,455
я мобілізую відділ новин,
підніму всіх на боротьбу,
82
00:06:11,455 --> 00:06:13,040
і разом ми цьому завадимо.
83
00:06:13,040 --> 00:06:16,376
Повір мені, цієї угоди не буде.
84
00:06:17,586 --> 00:06:18,754
Гаразд.
85
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Хай це залишиться між нами.
86
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Дай мені час обробити раду директорів.
87
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
От сучий син.
88
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
{\an8}Доброго ранку. Сьогодні 17 березня.
89
00:06:37,272 --> 00:06:40,234
{\an8}Вітаю з Днем святого Патріка,
також відомим як День удачі.
90
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
{\an8}Зелене я наділа,
91
00:06:42,694 --> 00:06:46,031
{\an8}і мені дуже пощастило
бути членом сім'ї UBA.
92
00:06:46,031 --> 00:06:49,284
-Покарай її.
-Я з радістю.
93
00:06:49,284 --> 00:06:51,453
Закуємо Алекс у колодки
на ринковій площі
94
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
-чи одразу повісимо на дибу?
-Відсторони її. Оштрафуй.
95
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
Мені начхати.
96
00:06:55,249 --> 00:06:57,918
Хіба в тебе член не для того,
щоб ним вимахувати?
97
00:06:58,794 --> 00:07:00,087
Ви говорите про бумеранг.
98
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Алекс було нелегко повернути
на «Ранкове шоу» двічі на тиждень.
99
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
Відсторонення – це подарунок.
100
00:07:05,050 --> 00:07:06,927
Ну... Вона веде й інші шоу.
101
00:07:08,136 --> 00:07:10,222
Які підтримують UBA+ на плаву.
102
00:07:10,222 --> 00:07:12,474
Я не хочу діяти комусь наперекір.
103
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
Хто в нас голова каналу –
Алекс Леві чи ти?
104
00:07:16,061 --> 00:07:19,565
Бо мені здається, що вона
вважає себе головною.
105
00:07:19,565 --> 00:07:23,652
Ого, Сібіл, ви сьогодні люта.
Відколи вас цікавлять кадрові питання?
106
00:07:23,652 --> 00:07:25,988
Якщо не послухаєшся, то поплатишся.
107
00:07:25,988 --> 00:07:28,240
І мені все одно, за кого ти себе маєш.
108
00:07:31,285 --> 00:07:34,204
А якщо змусити Алекс
більше працювати на «Ранковому шоу»?
109
00:07:34,204 --> 00:07:38,333
Коли вона в ефірі, рейтинги ростуть.
Нам це допоможе на підсумковому тижні.
110
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
Мені подобається.
111
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Гаразд.
112
00:07:45,215 --> 00:07:48,427
Прикуємо Алекс до «чашки».
113
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
А це що таке?
114
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
Знову твоя економія?
115
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
Учора всі були готові мене замінити.
116
00:07:59,271 --> 00:08:01,690
- Як ти почуваєшся?
- Мені вже краще.
117
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
Справді. І я дуже вдячна
Бредлі Джексон.
118
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Це справжнє випробування.
- Ого.
119
00:08:07,279 --> 00:08:08,280
ОЧИСТИТИ – ОПУБЛІКУВАТИ
120
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
Бредлі – найсправжніший друг.
121
00:08:10,282 --> 00:08:14,411
А ось і наша ведуча вечірніх новин
Бредлі Джексон.
122
00:08:14,912 --> 00:08:17,789
{\an8}-Усім привіт. Привіт.
-Привіт.
123
00:08:17,789 --> 00:08:19,374
Ого, у тебе...
124
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
Якщо так буде й далі,
мені знадобиться інсулін.
125
00:08:22,586 --> 00:08:23,962
Усе чудово, а тебе ніхто не питає.
126
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
І якщо заїдатимеш стрес,
інсулін тобі таки знадобиться.
127
00:08:26,673 --> 00:08:29,510
Чим я заповню порожнечу,
де була моя душа?
128
00:08:29,510 --> 00:08:32,054
{\an8}Бредлі, що ти подумала,
коли тобі повідомили,
129
00:08:32,054 --> 00:08:34,890
{\an8}що ти заміниш Алекс?
130
00:08:34,890 --> 00:08:38,227
{\an8}Я була нажахана, чесно кажучи.
131
00:08:38,977 --> 00:08:42,188
{\an8}Але команда «Гіперіона»
допомагала мені на кожному кроці.
132
00:08:42,188 --> 00:08:45,567
А після зльоту
я просто насолоджувалася,
133
00:08:45,567 --> 00:08:50,030
{\an8}знаєте? І мушу сказати, що вид згори
просто виносить мозок.
134
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
-Уявляю.
-Тобто – ого. Так.
135
00:08:54,618 --> 00:08:55,619
-Уявіть собі.
-Так.
136
00:08:55,619 --> 00:08:56,537
Так.
137
00:08:56,537 --> 00:08:59,206
І невагомість,
бо ми нічого не важимо десь...
138
00:08:59,206 --> 00:09:00,749
Суфлер.
139
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
-Що сталося?
-Пропав суфлер.
140
00:09:02,417 --> 00:09:03,877
{\an8}А це вже цікаво.
141
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
-Чому я не бачу суфлера?
-Усе добре. Зараз.
142
00:09:06,797 --> 00:09:10,634
{\an8}І, знаєте,
ці короткі польоти важливі для того,
143
00:09:10,634 --> 00:09:13,887
щоб зробити тривале
перебування в космосі можливим.
144
00:09:13,887 --> 00:09:15,514
-Перезавантажте суфлер.
-Перезавантажте.
145
00:09:15,514 --> 00:09:16,473
Перезавантажую.
146
00:09:16,473 --> 00:09:17,766
-Ого.
-Вибачте.
147
00:09:18,392 --> 00:09:21,562
Що, по-твоєму, було найцікавіше?
148
00:09:21,562 --> 00:09:25,148
{\an8}Я б сказала, вид,
коли ми наближалися до Землі.
149
00:09:25,941 --> 00:09:26,942
{\an8}Я розплакалася.
150
00:09:27,442 --> 00:09:30,153
{\an8}О боже, Бредлі Джексон, ти розчулилася?
151
00:09:30,153 --> 00:09:32,447
-Може, трохи.
-Знімаємо без суфлера.
152
00:09:32,447 --> 00:09:33,532
Не вірю.
153
00:09:34,032 --> 00:09:37,160
-Що то було?
-Двері замкнулися.
154
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
- Прошу.
- Ти приготуєш?
155
00:09:38,453 --> 00:09:39,580
{\an8}-Я приготую?
-Так.
156
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
{\an8}Ти цього не захочеш.
Я надто тебе люблю, щоб так скривдити.
157
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
Готовність на три.
158
00:09:44,209 --> 00:09:45,502
Буде пригода.
159
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
Не віриться, що останній наказ Фреда –
змінити замки.
160
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
Тоді хай Кріс принесе вина.
161
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Це я можу.
162
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
Майку, Ендрю, Джоне, чуєте мене?
163
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
Якого...
164
00:09:55,387 --> 00:09:57,764
Треба відсвяткувати.
Ти перша журналістка...
165
00:09:57,764 --> 00:10:00,309
Це за протоколом,
наприклад, якщо в будівлі стрілець?
166
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
-Що?
-Викликати охорону?
167
00:10:01,602 --> 00:10:04,104
Двері автоматично замикаються,
якщо в будівлі стрілець.
168
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
-Телефон не діє.
-Треба...
169
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
-Донні, вмикай рекламу.
-Зв'язку немає.
170
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
Не можна вести ефір,
якщо в будівлі сторонні.
171
00:10:09,776 --> 00:10:12,196
Стелла не відповідає. Тому...
172
00:10:12,196 --> 00:10:14,198
{\an8}Мабуть, вина треба буде багато.
173
00:10:14,198 --> 00:10:16,700
-Може, просто...
-Усе гаразд.
174
00:10:16,700 --> 00:10:18,452
Що за хрінь? Що сталося?
175
00:10:18,452 --> 00:10:19,661
Я дзвоню, але...
176
00:10:19,661 --> 00:10:20,871
Чортзна-що.
177
00:10:20,871 --> 00:10:23,248
-Донні, перевір зв'язок.
-Камера один, чуєте?
178
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Камера два.
179
00:10:24,791 --> 00:10:26,293
Може, це пожежа!
180
00:10:26,293 --> 00:10:27,336
Заспокойся!
181
00:10:27,336 --> 00:10:30,631
-Джуліє, прийом!
-Виводь ведучих. Джуліє!
182
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Алекс! Вони нас не чують.
183
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
-Що сталося?
-Ми не в ефірі. Треба...
184
00:10:35,511 --> 00:10:37,179
-Ми зможемо вийти?
-Так. Ходімо.
185
00:10:37,179 --> 00:10:39,640
-Джуліє, що сталося?
-Точно не знаю.
186
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Можливо, проблеми з безпекою.
187
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
-Що це значить?
-Не знаю.
188
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Я не можу зв'язатися з управителем.
189
00:10:45,020 --> 00:10:48,315
Пам'ятаєте, як після виборів
в YDA прислали вибухівку?
190
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
Відчиніть двері!
191
00:10:51,735 --> 00:10:52,736
Випустіть їх!
192
00:10:55,822 --> 00:10:56,907
О чорт!
193
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Що за...
194
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Му, подбай про персонал.
195
00:11:02,037 --> 00:11:03,997
Зараз усі розійдемося по гримерках.
196
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
Позамикаємо двері.
197
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Станемо за чимось важким,
бажано не за мною.
198
00:11:08,043 --> 00:11:09,586
Обережно, скло. Обережно.
199
00:11:09,586 --> 00:11:10,963
-Господи.
-Що сталося?
200
00:11:10,963 --> 00:11:15,425
Не знаю, але Міа просить нас
вийти звідси, то ми так і робимо.
201
00:11:15,425 --> 00:11:17,052
А ти що робитимеш?
202
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
Піду дізнаюся, що сталося.
203
00:11:18,637 --> 00:11:20,556
Але все буде добре. Замкни двері.
204
00:11:20,556 --> 00:11:23,058
Це стандартна процедура,
якщо в будівлі чужі.
205
00:11:23,058 --> 00:11:25,018
-Ходімо в мою гримерку.
-Добре.
206
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
-Я з тобою.
-Ні, Бредлі.
207
00:11:26,353 --> 00:11:29,273
Якщо ці двері замкнуться,
ми не вийдемо. Ходімо.
208
00:11:29,273 --> 00:11:30,607
Куди ти?
209
00:11:30,607 --> 00:11:32,109
Не знаю. Поїдемо ліфтом?
210
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
Справді? Їхати ліфтом, коли електрика...
211
00:11:34,444 --> 00:11:36,446
Не знаю. Маєш кращу ідею?
212
00:11:36,446 --> 00:11:38,407
-Працює.
-Добре.
213
00:11:38,991 --> 00:11:40,826
-Гаразд.
-Угору.
214
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Гаразд.
215
00:11:44,955 --> 00:11:46,456
-Добре.
-Так.
216
00:11:48,166 --> 00:11:50,460
-Чорт!
-От чорт. Зараз.
217
00:11:51,128 --> 00:11:54,548
-Натисни дзвінок, кнопку виклику.
-Що... Не працює.
218
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
-Є покриття?
-Нема.
219
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
-О боже. Погана була ідея.
-Усе гаразд.
220
00:11:59,761 --> 00:12:01,305
-Добре.
-Ми в порядку.
221
00:12:01,305 --> 00:12:02,389
Так.
222
00:12:10,939 --> 00:12:13,358
- Алло.
-Коханий, слухай.
223
00:12:13,942 --> 00:12:15,694
У будівлі щось сталося.
224
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
-Якісь проблеми?
-Ми не знаємо...
225
00:12:17,404 --> 00:12:20,073
-Ми поки що не знаємо, що...
-Ясно.
226
00:12:22,326 --> 00:12:24,453
Мабуть, це фальшива тривога.
227
00:12:24,453 --> 00:12:26,914
-Я радий, що ти подзвонила.
-Так, про всяк випадок.
228
00:12:26,914 --> 00:12:27,831
Тату!
229
00:12:27,831 --> 00:12:29,750
Наїмо, привітайся з мамою.
230
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
-Привіт, доню.
- Матусю.
231
00:12:33,837 --> 00:12:37,132
-У тебе все добре?
-Млинці.
232
00:12:37,132 --> 00:12:42,513
-Ти їла млинці?
-Так, було ням-ням.
233
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
Ну що ж...
234
00:12:45,307 --> 00:12:50,521
Матуся тебе дуже-дуже любить.
235
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Люблю тебе, мамо.
236
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
-До зустрічі.
- Я тут.
237
00:12:53,232 --> 00:12:55,484
-Люблю тебе, тату.
-І я тебе, доню.
238
00:13:03,450 --> 00:13:06,745
-Я трохи... Боже.
-Я знаю. Іди сюди.
239
00:13:06,745 --> 00:13:09,623
-Я трохи... Знаєш?
-Так, усе добре.
240
00:13:09,623 --> 00:13:12,417
З нами все добре. У будь-якому разі
з нами все буде добре.
241
00:13:13,669 --> 00:13:15,379
Я все ще не маю доступу до записів.
242
00:13:15,379 --> 00:13:17,840
-Мене вибило.
-Мене теж. Усе зависло.
243
00:13:17,840 --> 00:13:19,007
У філіях усе нормально.
244
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Ніхто ні про що не повідомляє.
Нема поліції, є світло.
245
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
-Усе скінчилося?
-Надіюся.
246
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
- YDA в ефірі.
-Пульт працює.
247
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
Що за чортівня?
248
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
Це не стрілець. Хтось проник у систему.
249
00:13:43,907 --> 00:13:44,992
Ізолюйте операторські
250
00:13:44,992 --> 00:13:47,536
і повідомте філіям, щоб заповнили ефір.
251
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
І не кажіть «кібератака». Поки що.
252
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
-Де головний з інформбезпеки?
-Зараз буде.
253
00:13:51,748 --> 00:13:53,876
Розженіть усіх.
І шліть його з групою до мене.
254
00:13:53,876 --> 00:13:55,961
І вимкніть цю музику!
255
00:13:57,379 --> 00:14:00,716
Повірте, ми працюємо
максимально швидко.
256
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
Я розумію. Та якщо ми не вийдемо
в ефір, нам кінець.
257
00:14:03,385 --> 00:14:04,970
Як скоро ми можемо повернутися?
258
00:14:04,970 --> 00:14:07,222
Терорист заблокував
основні системи будівлі.
259
00:14:07,222 --> 00:14:09,141
-Нам потрібен час.
-Який вектор атаки?
260
00:14:09,141 --> 00:14:11,226
-Як вони проникли?
-Ми робимо діагностику.
261
00:14:11,226 --> 00:14:13,187
Фішінговий імейл?
Наші мобільники зламані?
262
00:14:13,187 --> 00:14:14,938
Ми щойно приїхали. Я проведу...
263
00:14:16,857 --> 00:14:20,277
Ми щойно приїхали.
Перша гіпотеза буде через годину.
264
00:14:21,486 --> 00:14:24,364
Є ідеї, хто за цим стоїть?
265
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
Росія? Північна Корея?
266
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
Зараз я можу сказати лише,
що вони профі і що проникнення глибоке.
267
00:14:29,536 --> 00:14:31,163
Ну, тоді, мабуть, французи.
268
00:14:32,789 --> 00:14:34,166
Я повідомлю, коли щось дізнаюся,
269
00:14:34,166 --> 00:14:35,918
а це буде, коли я почну
працювати, а не стояти тут,
270
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
-говорячи про те, чого ми не знаємо.
-Ясно. Дякую.
271
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Це погано.
272
00:14:44,593 --> 00:14:45,719
Що це?
273
00:14:45,719 --> 00:14:48,430
-Схоже на атестацію.
-Усіх?
274
00:14:48,430 --> 00:14:52,392
Так, і з системою оцінювання.
Перша група, друга група.
275
00:14:52,392 --> 00:14:55,354
-Звідки це?
-Від керівництва. Я теж отримав.
276
00:14:55,354 --> 00:14:57,314
Ми точно не повинні це бачити.
277
00:14:57,314 --> 00:14:58,690
-Ой-ой.
-Я в третій групі.
278
00:14:58,690 --> 00:15:00,526
-Це недобре.
-Так.
279
00:15:00,526 --> 00:15:02,194
-Недобре.
-Бачиш мої результати?
280
00:15:02,194 --> 00:15:06,114
Пишуть, що я не виявляю ініціативу
й погано реагую на критику.
281
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
Пішли вони з цією ейчарівською лажею.
Я не виявляю ініціативу?
282
00:15:09,117 --> 00:15:10,786
Наче «Голодні ігри».
283
00:15:10,786 --> 00:15:12,746
Фактично вирішують,
кого можна звільнити.
284
00:15:12,746 --> 00:15:15,374
-От лажа.
-Куди ти?
285
00:15:15,374 --> 00:15:17,334
Дзвоніть завтра,
якщо будемо знімати шоу.
286
00:15:18,252 --> 00:15:19,753
Ми будемо знімати шоу?
287
00:15:19,753 --> 00:15:22,130
Мені треба точно знати, що в них є.
288
00:15:27,344 --> 00:15:31,265
Вікторе, можливо, це вас шокує,
але я не вмію читати думки.
289
00:15:33,058 --> 00:15:37,145
Як мінімум, внутрішні бази даних
і певний доступ до імейлів.
290
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
А фільми в роботі, пілотні епізоди?
291
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Можливо.
292
00:15:41,483 --> 00:15:45,070
Можливо? Та ну. Це «можливо»
коштує мільярд доларів, Вікторе.
293
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
Я мушу знати, якої шкоди нам завдали.
294
00:15:47,197 --> 00:15:49,992
Якщо вони отримали медкарти
чи дані передплатників,
295
00:15:49,992 --> 00:15:51,493
ми повинні викликати ФБР.
296
00:15:51,493 --> 00:15:55,038
А потім працівники подадуть на нас
колективний судовий позов.
297
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
Щоразу, як ви відкриваєте рота,
298
00:15:56,915 --> 00:15:59,751
стає ще гірше. Це особливий дар.
299
00:16:01,336 --> 00:16:03,922
-Перевірте ваш імейл.
-Гадаю...
300
00:16:03,922 --> 00:16:05,966
Не думаю,
що я повинен перевіряти імейл.
301
00:16:05,966 --> 00:16:07,259
Вам треба це побачити.
302
00:16:21,523 --> 00:16:23,400
Лоро, я знаю, що ти вийшла на пробіжку,
303
00:16:23,400 --> 00:16:26,653
і вирішила, що дорогою додому.
тобі знадобиться мотивація.
304
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
Я чекатиму тебе у спальні отак.
305
00:16:35,871 --> 00:16:37,122
Поклич Бредлі Джексон.
306
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
І подзвони Лорі Пітерсон.
307
00:16:48,509 --> 00:16:50,052
Як думаєш, що там діється?
308
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
Не знаю, Але можу сказати,
що діється тут.
309
00:16:51,970 --> 00:16:55,933
Я дуже шкодую,
що годину тому випив велику каву.
310
00:16:55,933 --> 00:16:59,394
-Це огидно.
-Алекс розлютиться.
311
00:16:59,394 --> 00:17:01,230
Її бісить, коли я не на зв'язку.
312
00:17:01,230 --> 00:17:03,357
Як воно – бути її хлопчиком для биття?
313
00:17:03,357 --> 00:17:05,858
Не знаю. А як воно – всіх дратувати?
314
00:17:07,361 --> 00:17:08,819
Вибач, це було... трохи...
315
00:17:08,819 --> 00:17:13,242
У мене клаустрофобія і...
У шатлі було так само?
316
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
Ні. У вікні був
широченний, нескінченний...
317
00:17:19,373 --> 00:17:21,875
Нереальний вид. А як було в Дель-Ріо?
318
00:17:22,584 --> 00:17:24,711
Не так. Там був кошмар.
319
00:17:25,212 --> 00:17:26,380
Жаль, що мене там не було.
320
00:17:26,380 --> 00:17:29,383
Так. Ви з Алекс у полі
зовсім як Кеґні і Лейсі.
321
00:17:29,967 --> 00:17:31,593
Чи Вудворт і Бернстайн?
322
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
Нам не завадять ще очі
при перегляді матеріалу.
323
00:17:33,762 --> 00:17:35,222
Ти не проти?
324
00:17:36,598 --> 00:17:39,518
-Гаразд.
-О боже.
325
00:17:39,518 --> 00:17:40,978
Витягніть мене звідси.
326
00:17:43,313 --> 00:17:47,234
-О боже. Це було казна-що.
-Ну ось, 19 повідомлень.
327
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
-Я про це й кажу.
-Що там пишуть?
328
00:17:48,986 --> 00:17:50,571
-Ось вони. Де ти була?
-Гей.
329
00:17:50,571 --> 00:17:52,865
-Ми застрягли в ліфті.
-Годину просиділи.
330
00:17:52,865 --> 00:17:54,032
Що сталося? Нас зламали?
331
00:17:54,032 --> 00:17:55,826
Це кошмар. Кажуть, що так.
332
00:17:55,826 --> 00:17:57,953
Тільки системи в будівлі
чи наші імейли та...
333
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
-Не знаю.
- ...повідомлення?
334
00:17:59,538 --> 00:18:00,956
-О чорт. Чіпе.
-Що?
335
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Мій домашній комп
з'єднаний з серверами тут,
336
00:18:03,041 --> 00:18:04,960
а Ліззі, коли приїжджає,
ним користується.
337
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
Не турбуйся. Ми з Ізабеллою владнаємо.
338
00:18:06,837 --> 00:18:08,797
-Не турбуйся. Усе гаразд.
-Дякую.
339
00:18:08,797 --> 00:18:10,465
Бредлі, викликає містер Еллісон.
340
00:18:10,465 --> 00:18:13,468
-Він сказав чому?
-Не сказав.
341
00:18:14,136 --> 00:18:16,847
-Добре.
-По сходах.
342
00:18:16,847 --> 00:18:18,140
По сходах. Так.
343
00:18:24,563 --> 00:18:25,647
Він там?
344
00:18:38,535 --> 00:18:39,369
Бредлі.
345
00:18:44,041 --> 00:18:48,378
Співчуваю. Не уявляю,
як тобі зараз на душі.
346
00:18:50,756 --> 00:18:53,675
Я сказала, що ти надіслала мені
це відео, коли ми жили в Монтані.
347
00:18:54,885 --> 00:18:57,846
На щастя, воно не розлетілося.
348
00:18:58,514 --> 00:19:00,724
Наскільки нам відомо,
його отримав тільки я.
349
00:19:02,184 --> 00:19:05,312
Вибач, але ми повинні знати.
350
00:19:05,312 --> 00:19:07,606
Ти це записала на особистий телефон?
351
00:19:15,239 --> 00:19:16,240
Так.
352
00:19:16,240 --> 00:19:20,118
Твій телефон під'єднаний
до нашої безпровідної мережі?
353
00:19:22,663 --> 00:19:23,872
Вони хакнули все,
354
00:19:23,872 --> 00:19:25,916
що під'єднано до серверів
нашого каналу.
355
00:19:26,416 --> 00:19:28,377
Тобто всі мої дані теж у небезпеці?
356
00:19:30,295 --> 00:19:34,049
Якщо ціль – ти,
може, це через репортаж шостого січня.
357
00:19:36,635 --> 00:19:37,636
Вони хочуть...
358
00:19:38,971 --> 00:19:43,517
- 50 мільйонів через 48 годин.
-Це взагалі можливо?
359
00:19:43,517 --> 00:19:45,811
Ще одне повідомлення.
360
00:19:45,811 --> 00:19:47,104
Вони хакнули все,
361
00:19:47,104 --> 00:19:49,106
під'єднане до серверів нашого каналу.
362
00:19:52,150 --> 00:19:54,486
Ого.
363
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Віддайте мені ваші телефони. Швидше.
364
00:20:17,092 --> 00:20:18,468
Бредлі.
365
00:20:21,138 --> 00:20:22,472
Усе гаразд.
366
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Можеш поговорити зі мною.
367
00:20:26,810 --> 00:20:30,314
Це не мав бачити ніхто інший.
Тебе зламали.
368
00:20:41,158 --> 00:20:42,159
Ти не...
369
00:20:43,160 --> 00:20:44,703
Ти не повинна бути сильною.
370
00:20:46,622 --> 00:20:48,707
Ти не повинна вдавати, що все гаразд.
371
00:20:51,126 --> 00:20:52,419
Просто скажи, що ти хочеш.
372
00:20:56,798 --> 00:20:57,841
Побути сама.
373
00:20:59,551 --> 00:21:00,761
Я просто хочу побути сама.
374
00:21:11,688 --> 00:21:14,149
Треба все заблокувати,
вимкнути камери спостереження,
375
00:21:14,149 --> 00:21:15,609
прибрати всі мікрофони.
376
00:21:15,609 --> 00:21:17,361
І щоб ніхто не накоїв дурниць.
377
00:21:17,361 --> 00:21:18,862
Знаю, це складно, але...
378
00:21:18,862 --> 00:21:21,990
Наші акції обвалилися
після перерваної трансляції «РШ»,
379
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
і це ще не всі погані новини.
380
00:21:24,535 --> 00:21:27,120
-Які погані новини, Стелло?
-Що?
381
00:21:27,120 --> 00:21:31,333
Цей злам доводить,
що UBA – маяк демократії.
382
00:21:31,333 --> 00:21:33,085
Ми будемо у всіх заголовках.
383
00:21:33,085 --> 00:21:35,254
«Ваш улюблений
відзначений нагородами канал
384
00:21:35,254 --> 00:21:38,298
став жертвою атаки
ворогів свободи слова».
385
00:21:39,383 --> 00:21:42,553
Ми використаємо імейл з вимогами викупу
на цьогорічному «Еммі».
386
00:21:42,553 --> 00:21:45,389
Дзвонила Сібіл.
Сьогодні збори акціонерів.
387
00:21:45,389 --> 00:21:46,932
Авжеж, вона подзвонила тобі, а не мені.
388
00:21:47,432 --> 00:21:48,976
Я поговорю з ведучими.
Якщо буду потрібна...
389
00:21:48,976 --> 00:21:50,477
-Відправлю голуба.
-Так.
390
00:21:54,690 --> 00:21:56,149
Дзвонили з Федеральної комісії зв'язку.
391
00:22:08,912 --> 00:22:10,163
Спитай, як минув мій день.
392
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
Як справи на роботі?
393
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Так, про це...
394
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
Ви зіпсували мій політ,
а тепер вас виставили з ефіру?
395
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
По-моєму, це космічна справедливість.
396
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Карму переоцінюють.
Я прихильник теорії хаосу.
397
00:22:25,512 --> 00:22:27,306
Думаєш, це якісь хакери?
398
00:22:27,306 --> 00:22:29,141
Так, щось таке.
399
00:22:29,141 --> 00:22:30,559
Знаєш, хто за цим стоїть?
400
00:22:30,559 --> 00:22:33,395
Це ти геній кібербезпеки.
Може, ти мені скажеш?
401
00:22:33,395 --> 00:22:35,189
Думаєш, це зробив я?
402
00:22:36,440 --> 00:22:39,193
Узяв мій канал у заручники,
поки я не погоджуся на твою ціну?
403
00:22:41,403 --> 00:22:42,404
Ні.
404
00:22:44,072 --> 00:22:45,908
-Скільки вони хочуть?
-П'ятдесят.
405
00:22:47,034 --> 00:22:48,118
А ти скільки даєш?
406
00:22:50,495 --> 00:22:53,665
Тільки не кажи,
що ти заплатиш скільки просять.
407
00:22:53,665 --> 00:22:55,417
Авжеж ні.
408
00:22:56,084 --> 00:22:58,378
Хоч скажи Алекс, що вона
пропустила чудовий політ.
409
00:22:59,379 --> 00:23:01,256
Сам скажи, коханий.
410
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Поклич Віктора.
411
00:23:04,510 --> 00:23:05,511
Зараз.
412
00:23:08,430 --> 00:23:10,140
Добрий день. Дякую.
413
00:23:10,641 --> 00:23:12,726
Прошу вас усіх здати ваші пристрої.
414
00:23:12,726 --> 00:23:15,229
Ноутбуки, телефони,
планшети, смартгодинники.
415
00:23:15,229 --> 00:23:17,147
-Що?
-Покладіть усе в пакет
416
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
-і віддайте команді безпеки.
-Ти жартуєш?
417
00:23:19,650 --> 00:23:22,152
Це докази злочину.
418
00:23:22,152 --> 00:23:24,071
У понеділок отримаєте заміну.
419
00:23:24,071 --> 00:23:25,155
Ти жартуєш?
420
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Телефони нам уже не повернуть?
421
00:23:26,657 --> 00:23:30,202
Усе, що було під'єднано до мережі UBA,
може бути зламано.
422
00:23:30,202 --> 00:23:32,412
Ми канал цілодобових новин.
423
00:23:32,412 --> 00:23:34,373
Як нам працювати
без мобільників і ноутів?
424
00:23:34,373 --> 00:23:35,916
Просто віддати свої речі?
425
00:23:35,916 --> 00:23:38,085
-У них ритимуться?
-Половина моєї роботи – вдома.
426
00:23:38,085 --> 00:23:39,878
Що в них є – СМС, імейли, фото?
427
00:23:39,878 --> 00:23:42,130
-Що в них є?
-Ми не знаємо, що в них є,
428
00:23:42,130 --> 00:23:44,883
але найближчим часом
отримаємо інформацію.
429
00:23:44,883 --> 00:23:47,302
Я знаю, ви турбуєтеся
про персональні дані.
430
00:23:47,302 --> 00:23:51,598
UBA старається захистити
всіх працівників від витоків.
431
00:23:52,558 --> 00:23:55,310
-Так. Ви всі захищені.
-Чорт.
432
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
-Дякую. Ми це переживемо.
-Передай маркер.
433
00:23:58,272 --> 00:24:00,774
У мене на телефоні
фотки з весілля дочки.
434
00:24:00,774 --> 00:24:02,192
Вони на хмарі. Усе гаразд.
435
00:24:02,192 --> 00:24:04,278
У мене немає хмари, Янко.
436
00:24:04,278 --> 00:24:07,114
-Мобільний мого чоловіка.
-Пристрої в пакети.
437
00:24:07,114 --> 00:24:08,156
Що?
438
00:24:08,156 --> 00:24:09,658
Алекс, якісь проблеми?
439
00:24:09,658 --> 00:24:12,077
Ні. Весь світ уже бачив
моє особисте життя,
440
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
-я згодна.
-Розмову не закінчено.
441
00:24:13,620 --> 00:24:15,038
-Так.
-Алекс.
442
00:24:15,664 --> 00:24:17,916
Ти зірвала дуже важливий прямий ефір,
443
00:24:17,916 --> 00:24:20,294
на підготовку і промоцію якого
ми витратили місяці.
444
00:24:21,044 --> 00:24:24,423
Вестимеш «РШ» п'ять днів на тиждень
до кінця періоду оцінювання.
445
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Гаразд. Так.
446
00:24:29,469 --> 00:24:31,763
Я з радістю принесу
примірник контракту,
447
00:24:31,763 --> 00:24:33,640
якщо ти забула його умови.
448
00:24:33,640 --> 00:24:36,810
З усією повагою, Алекс, за свої
вчинки треба відповідати навіть тобі.
449
00:24:38,979 --> 00:24:40,022
Сібіл про це знає?
450
00:24:40,022 --> 00:24:42,149
Так. І вона, і Корі згодні.
451
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
Добре. Я зрозуміла.
452
00:24:46,403 --> 00:24:51,116
Тобто ти караєш
Погану Алекс «Ранковим шоу»?
453
00:24:51,116 --> 00:24:52,242
Правильно?
454
00:24:52,951 --> 00:24:57,623
Ні, так не буде. Даґ усе владнає.
455
00:24:57,623 --> 00:24:59,833
Я охоче покажу йому,
як ти порушила контракт.
456
00:24:59,833 --> 00:25:02,586
«РШ» п'ять днів на тиждень.
Дякую за роботу в команді.
457
00:25:02,586 --> 00:25:05,756
Ого. Боже мій. Пішла ти, Стелло.
458
00:25:05,756 --> 00:25:06,924
Пішла ти.
459
00:25:45,921 --> 00:25:47,005
Я думав, ти про мене забула.
460
00:25:47,965 --> 00:25:49,383
Ти ж знаєш, що не забула б.
461
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
Що сталося? Щось не так.
462
00:25:54,972 --> 00:25:57,891
Нашу систему зламали. Якась кібератака.
463
00:25:57,891 --> 00:26:00,561
Чорт. Думаєш, це росіяни?
464
00:26:00,561 --> 00:26:04,398
Хтозна. Але зроби копії всіх файлів.
Не пиши на пошту UBA.
465
00:26:04,898 --> 00:26:07,860
Ясно. У разі чого я щось придумаю.
466
00:26:12,364 --> 00:26:15,826
Ти ще в Києві? Ні, не кажи.
Цей телефон можуть прослухувати.
467
00:26:16,618 --> 00:26:18,287
Скажімо так: я все ще в дупі.
468
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Поки що заліг на дно.
469
00:26:21,665 --> 00:26:23,750
Мені важко, але добре, що я тут.
470
00:26:24,960 --> 00:26:26,920
Одну хвилинку.
471
00:26:27,671 --> 00:26:29,298
У мене зараз конфіскують телефон.
472
00:26:29,298 --> 00:26:33,510
Хочеш сказати, що крута продюсерка,
яка подорожує по світу,
473
00:26:33,510 --> 00:26:35,262
не знайде собі одноразовий телефон?
474
00:26:36,763 --> 00:26:39,892
Я крута продюсерка,
що подорожує по світу?
475
00:26:41,018 --> 00:26:42,019
Так, чорт забирай.
476
00:26:44,229 --> 00:26:45,856
Тоді я щось придумаю.
477
00:26:50,569 --> 00:26:53,447
Мушу закінчувати. Бережи себе.
478
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Бувай, Міа.
479
00:26:58,285 --> 00:26:59,286
Бувай.
480
00:27:04,291 --> 00:27:05,918
-Це Корі.
-Заходь.
481
00:27:07,586 --> 00:27:08,712
Гей.
482
00:27:08,712 --> 00:27:11,006
-Відкрити чи закрити двері?
-Закрий.
483
00:27:11,590 --> 00:27:12,591
Добре.
484
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
Твої пристрої?
485
00:27:18,472 --> 00:27:20,724
Забрала кібербезпека.
486
00:27:22,434 --> 00:27:25,646
Ти хотіла поговорити?
487
00:27:27,189 --> 00:27:28,190
Так.
488
00:27:36,823 --> 00:27:39,660
Я можу сьогодні ж
запустити в інтернет сотню діпфейків.
489
00:27:39,660 --> 00:27:42,538
-Любительських. Ніхто не дивитиметься...
-Корі...
490
00:27:42,538 --> 00:27:43,997
Чи можемо грати в нападі.
491
00:27:44,498 --> 00:27:47,709
Влаштуємо DoS-атаку на сайти,
які розмістять твоє відео.
492
00:27:47,709 --> 00:27:50,045
Я не про це хотіла поговорити.
493
00:27:53,131 --> 00:27:58,428
Я думала про минулий рік.
494
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Так.
495
00:28:13,360 --> 00:28:14,695
Ти комусь сказав?
496
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Ні.
497
00:28:20,993 --> 00:28:22,119
Ти впевнений?
498
00:28:24,538 --> 00:28:28,292
Я впевнений. А ти?
499
00:28:30,127 --> 00:28:34,381
Так, я впевнена. Упевненіше не буває.
500
00:28:35,465 --> 00:28:36,466
Я не...
501
00:28:39,887 --> 00:28:40,971
Я цього не очікувала.
502
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
Заплати викуп.
503
00:28:47,394 --> 00:28:49,062
Я працюю над цим.
504
00:28:49,563 --> 00:28:53,025
Але це вирішує правління,
а я у Сібіл в немилості.
505
00:28:55,611 --> 00:28:57,571
Ти повинен заплатити викуп.
506
00:29:01,533 --> 00:29:02,659
Мені страшно.
507
00:29:17,508 --> 00:29:20,302
Мені потрібен звіт про збитки.
Я просила його годину тому.
508
00:29:20,302 --> 00:29:22,554
-Мені треба з тобою поговорити.
-Ставай у чергу.
509
00:29:22,554 --> 00:29:24,932
Ні, просто про мене дещо стане відомо...
510
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
Що ти сидиш на сайті знайомств?
511
00:29:26,391 --> 00:29:27,643
Що? Як ти дізналася?
512
00:29:27,643 --> 00:29:30,938
-Ти сказав Донні, а Донні – всім.
-Чортів Донні.
513
00:29:31,522 --> 00:29:33,941
Дайте нам хвилину. Маєш 60 секунд. Що?
514
00:29:35,234 --> 00:29:37,152
-Я...
-Що?
515
00:29:37,152 --> 00:29:38,612
-Я маю певні вподобання...
-Угу.
516
00:29:38,612 --> 00:29:39,821
...і якщо всі дізнаються,
517
00:29:39,821 --> 00:29:42,824
я не зможу вести «Ранкове шоу».
518
00:29:42,824 --> 00:29:45,035
Ти не зможеш
розповідати про ринок нерухомості,
519
00:29:45,035 --> 00:29:46,703
бо любиш страпони?
520
00:29:46,703 --> 00:29:48,914
-Ні, не страпони.
-Янко, мені плювати.
521
00:29:49,414 --> 00:29:50,874
А ще в мене...
522
00:29:50,874 --> 00:29:53,585
У нас з іншими ведучими
був прикол про тебе.
523
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Просто маленький жарт.
524
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
Так, слухаю.
525
00:29:58,674 --> 00:30:01,176
Вибач, але ми називали тебе CBS.
526
00:30:01,176 --> 00:30:03,846
CBS. Тобто я надто корпоративна,
як канал?
527
00:30:05,055 --> 00:30:07,307
Це значить «молода наречена Сатани».
528
00:30:07,307 --> 00:30:09,476
Це було після того,
як ти мене відсторонила.
529
00:30:14,731 --> 00:30:17,401
«С» – це точно Сатана?
530
00:30:19,027 --> 00:30:20,571
-Ні.
-Дякую за відвертість.
531
00:30:20,571 --> 00:30:22,239
Так. Дякую. Ще раз вибач.
532
00:30:23,448 --> 00:30:25,117
Це така хрінь.
533
00:30:25,742 --> 00:30:29,079
-Я не хочу вести п'ять «РШ» на тиждень.
- Алекс, у мене зв'язані руки.
534
00:30:29,079 --> 00:30:30,706
О боже. Що це за лажа, Даґу?
535
00:30:30,706 --> 00:30:32,541
-Ти сказав, що все владнаєш і...
-Гей.
536
00:30:33,792 --> 00:30:34,877
Можна зайти?
537
00:30:34,877 --> 00:30:36,253
Так, заходь.
538
00:30:36,253 --> 00:30:37,462
Знаєш, що я попрошу?
539
00:30:37,462 --> 00:30:39,590
Прочитай мій контракт ще раз
540
00:30:39,590 --> 00:30:42,634
і читай його, доки не придумаєш,
як викрутитися.
541
00:30:42,634 --> 00:30:43,552
Гаразд...
542
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
Ого. Що з тобою?
543
00:30:46,805 --> 00:30:47,806
Усе чудово.
544
00:30:48,432 --> 00:30:51,268
Слухай. Допоможи мені.
545
00:30:51,935 --> 00:30:52,811
А що сталося?
546
00:30:52,811 --> 00:30:55,314
Стелла розповідає не всю історію.
547
00:30:55,314 --> 00:30:58,317
Хакери вимагають 50 мільйонів викупу.
548
00:31:01,987 --> 00:31:04,448
Так. Засідання правління – зараз.
549
00:31:04,448 --> 00:31:06,074
Я прошу тебе поговорити з Сібіл,
550
00:31:06,074 --> 00:31:08,493
сказати їй, щоб заплатила.
551
00:31:08,493 --> 00:31:11,830
Я й близько не підійду до Сібіл,
бо вона мене не послухає.
552
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
Ти про що? Ти тут працюєш 20 років.
553
00:31:14,291 --> 00:31:18,045
Ти найбільша зірка каналу.
Поговори з правлінням,
554
00:31:18,045 --> 00:31:20,631
-вони тебе послухають.
-Ні, вони мене не послухають.
555
00:31:20,631 --> 00:31:21,590
Повір мені.
556
00:31:21,590 --> 00:31:27,429
Корі й Стелла карають мене за те,
що я не з'явилася на «Гіперіон-1».
557
00:31:27,930 --> 00:31:29,515
Ніхто мене не слухає.
558
00:31:29,515 --> 00:31:32,976
Але ж треба щось робити. Це погано.
559
00:31:32,976 --> 00:31:35,562
Я не втручатимусь.
UBA не захистив моє приватне життя,
560
00:31:35,562 --> 00:31:37,898
коли Меґґі Бренер
розповіла про нього всьому світу.
561
00:31:37,898 --> 00:31:39,316
Йдеться не лише про тебе.
562
00:31:39,316 --> 00:31:41,443
Інші люди теж налякані.
563
00:31:41,443 --> 00:31:43,237
Знаєш що? З тобою все буде добре.
564
00:31:43,237 --> 00:31:44,947
Ти невинна, як школярка.
565
00:31:45,697 --> 00:31:48,408
І, чесно кажучи, хай усе вийде на яв.
Мені плювати.
566
00:31:48,408 --> 00:31:50,494
Хай вилізуть секрети,
вся корпоративна дурня.
567
00:31:50,494 --> 00:31:52,329
Я так... Ненавиджу цей канал.
568
00:31:52,913 --> 00:31:55,040
Багато колег не хочуть,
щоб їхнє приватне життя
569
00:31:55,040 --> 00:31:57,918
-стало публічним.
-Ти трахнулася з секс-агресором?
570
00:32:00,379 --> 00:32:03,924
Ніби ні. Думаю... З тобою все буде добре.
571
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
З каналом усе буде добре.
572
00:32:08,303 --> 00:32:12,182
Знаєш, UBA тебе не захистив,
це зробила я.
573
00:32:14,101 --> 00:32:16,103
О боже, я знаю, Бредлі.
574
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
-Бредлі, чого ти.
-Забудь.
575
00:32:20,858 --> 00:32:21,859
Я не...
576
00:32:24,403 --> 00:32:29,199
Зараз я поясню вам,
з чим ми зіткнемося.
577
00:32:29,199 --> 00:32:31,827
Нас затопить цунамі з Фукусіми,
578
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
і воно вже радіоактивне.
579
00:32:33,537 --> 00:32:39,585
Коли новини про злам буде оприлюднено,
наші акції впадуть на 15%.
580
00:32:39,585 --> 00:32:42,004
Вам подзвонить Карл Айкан.
Не беріть слухавку.
581
00:32:42,004 --> 00:32:44,464
Коли він пришле вам фруктів,
не кусайте яблуко.
582
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
Люди звільнятимуться,
і ми не зможемо їх замінити.
583
00:32:47,092 --> 00:32:48,969
У відділах бракуватиме кадрів,
584
00:32:48,969 --> 00:32:53,724
а ті, що залишаться, будуть
перепрацьовувати, злитися й боятися.
585
00:32:53,724 --> 00:32:56,894
Актори, режисери, продюсери
відмовляться працювати з нами.
586
00:32:56,894 --> 00:33:00,522
Ті, хто не відмовиться, порушуватимуть
контракти й вимагатимуть більше грошей.
587
00:33:00,522 --> 00:33:02,065
А якщо нам пощастить,
588
00:33:02,065 --> 00:33:07,279
працівники подадуть на нас у суд
за недбалість лише один раз.
589
00:33:07,279 --> 00:33:10,824
А поки що, люди добрі,
нам не дуже щастить.
590
00:33:10,824 --> 00:33:14,870
Також буде опубліковано
наше внутрішнє листування.
591
00:33:16,413 --> 00:33:19,416
Як ми ведемо справи.
Наші плани на майбутнє.
592
00:33:19,416 --> 00:33:21,710
Ми повернемося до початку гри,
593
00:33:22,294 --> 00:33:27,549
не маючи навіть 200 доларів у кишені.
594
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
Цей злам ядерний.
595
00:33:32,513 --> 00:33:36,183
Так. І що ви пропонуєте?
596
00:33:38,477 --> 00:33:39,311
Заплатити викуп.
597
00:33:39,978 --> 00:33:43,649
Немає ніякої гарантії,
що вони виконають свою обіцянку.
598
00:33:43,649 --> 00:33:47,027
-П'ятдесят мільйонів? Це смішно.
-Страховка покриє частину,
599
00:33:47,027 --> 00:33:49,112
і є ще дещо. Ми встановили контакт.
600
00:33:50,239 --> 00:33:53,408
Думаю, я домовлюся
на 25 мільйонів чи й менше.
601
00:33:54,409 --> 00:33:57,704
-Наших резервів вистачить?
-Якби ж то.
602
00:33:57,704 --> 00:34:00,290
Резерви вже розграбовані
на фінансування UBA+.
603
00:34:01,416 --> 00:34:04,503
Там є невипущений матеріал?
604
00:34:04,503 --> 00:34:06,547
Кілька пілотних серій
і трилер з Крісом Пайном.
605
00:34:06,547 --> 00:34:08,757
Скільки ми втратимо через витік?
606
00:34:08,757 --> 00:34:13,344
Десь чверть від очікуваної
суми прокату, 60 мільйонів.
607
00:34:13,344 --> 00:34:16,014
А що з даними передплатників UBA+?
608
00:34:16,014 --> 00:34:17,391
Вони на сторонніх серверах.
609
00:34:17,391 --> 00:34:19,226
За що саме ми платимо?
610
00:34:19,726 --> 00:34:25,065
Літній фільм, що може й не стати хітом,
коливання акцій, кілька звільнень.
611
00:34:25,065 --> 00:34:29,444
А також за довіру й честь
наших працівників,
612
00:34:29,444 --> 00:34:31,780
не кажучи вже про бренд компанії.
613
00:34:31,780 --> 00:34:34,699
Метою хакерів стало, зокрема,
614
00:34:34,699 --> 00:34:39,955
особисте листування Бредлі Джексон,
нашої ведучої вечірніх новин.
615
00:34:39,955 --> 00:34:42,791
Вона щойно отримала премію
«Перша поправка», претендує на Пібоді.
616
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Хай би була обережніша,
617
00:34:44,501 --> 00:34:48,005
щоб не стати ціллю таких атак.
618
00:34:48,922 --> 00:34:51,925
Нащо давати мільйони
619
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
злочинцям, які вдерлися в наш дім,
620
00:34:55,679 --> 00:35:00,142
якщо можна витратити частину тих
грошей на захист від майбутніх атак?
621
00:35:00,142 --> 00:35:03,270
Я згоден, але, думаю,
можна зробити й те й те.
622
00:35:04,062 --> 00:35:05,898
Є ще питання грошей.
623
00:35:05,898 --> 00:35:08,567
Можна вважати, що хакери – росіяни?
624
00:35:09,985 --> 00:35:14,531
Судячи з почерку – так.
625
00:35:14,531 --> 00:35:16,283
-Так, але...
-І ми вже знаємо,
626
00:35:16,283 --> 00:35:20,871
що Путін доручив проведення кібератак
проти західних каналів новин.
627
00:35:22,664 --> 00:35:25,751
Можливо, ми дамо гроші
на російську війну проти України.
628
00:35:26,877 --> 00:35:30,214
Я не хочу мати цей тягар на совісті.
629
00:35:31,381 --> 00:35:34,968
І, гадаю, наші рекламодавці
теж не хочуть.
630
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Я точно не хочу.
631
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
А тепер проголосуймо.
632
00:35:41,099 --> 00:35:44,269
Усі, хто згоден заплатити викуп,
скажіть «за».
633
00:35:46,021 --> 00:35:47,314
Хто проти?
634
00:35:49,274 --> 00:35:50,526
Проти.
635
00:35:53,779 --> 00:35:54,780
Добре.
636
00:35:54,780 --> 00:35:59,117
Леонарде, зв'яжіться
з нашими інституційними інвесторами.
637
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
Мерседес, зв'яжіться
з мажоритарними акціонерами,
638
00:36:03,288 --> 00:36:04,915
які були відсутні сьогодні.
639
00:36:05,916 --> 00:36:09,086
Скажімо ясно й чітко.
640
00:36:09,086 --> 00:36:15,759
UBA – сильний канал, який відмовляється
вести переговори з терористами.
641
00:36:16,844 --> 00:36:20,556
Усіх, кого треба втішати,
посилайте до мене.
642
00:36:21,807 --> 00:36:23,725
Залізна Леді сказала своє слово.
643
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Леонарде.
644
00:36:28,564 --> 00:36:30,858
-Поясніть їм, хто за штурвалом.
-Так.
645
00:36:30,858 --> 00:36:32,609
-Як усе минуло?
-Гей.
646
00:36:33,819 --> 00:36:34,862
Це було...
647
00:36:35,821 --> 00:36:38,657
Надіюся, всі присутні не проти
648
00:36:38,657 --> 00:36:41,910
опублікування своїх
дуже приватних листів.
649
00:36:42,744 --> 00:36:44,538
Думаю, ми це переживемо.
650
00:36:44,538 --> 00:36:47,666
Це було щось нове:
ви завдали мені удару в живіт,
651
00:36:47,666 --> 00:36:49,334
а не в спину. Дякую.
652
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Можливо, твій друг Пол Маркс
допоможе зашити рану.
653
00:36:53,881 --> 00:36:55,007
До твого відома,
654
00:36:55,007 --> 00:37:00,304
усі злиття й поглинання
узгоджуються з радою директорів.
655
00:37:00,304 --> 00:37:03,140
Але поки що не турбуйся про це.
656
00:37:03,140 --> 00:37:04,975
Думаю, в тебе повно справ:
657
00:37:04,975 --> 00:37:08,604
треба довести акціонерам,
що ти можеш керувати компанією.
658
00:37:09,688 --> 00:37:16,069
Я цілком підтримую нову еру
радикальної відкритості в UBA.
659
00:37:16,069 --> 00:37:18,614
Усе, що було, усе, що буде,
стане публічним.
660
00:37:18,614 --> 00:37:19,907
Буде страшенно цікаво.
661
00:37:19,907 --> 00:37:22,201
Приватність лишилась у ХХ столітті.
662
00:37:22,201 --> 00:37:25,454
Ти ніяк не заспокоїшся?
663
00:37:25,454 --> 00:37:29,291
Ти став виконавчим директором
в результаті перевороту.
664
00:37:29,291 --> 00:37:33,462
Це не лідерство. Це опортунізм.
665
00:37:34,296 --> 00:37:37,841
Ти ходиш цими коридорами
з непохитною впевненістю,
666
00:37:37,841 --> 00:37:40,594
що ти й лише ти можеш це залагодити.
667
00:37:40,594 --> 00:37:45,557
Я бачила багатьох чоловіків, які
приходили в компанію з комплексом Бога.
668
00:37:46,475 --> 00:37:50,437
Врешті-решт ви всі зазнаєте невдачі.
669
00:38:01,782 --> 00:38:03,867
Люди говоритимуть усяке погане.
670
00:38:03,867 --> 00:38:05,077
І що?
671
00:38:05,077 --> 00:38:06,954
До мене вже ставляться несерйозно.
672
00:38:06,954 --> 00:38:09,540
Директор з розвитку?
Що це взагалі таке?
673
00:38:10,082 --> 00:38:11,834
Ти проводиш презентації серіалів.
674
00:38:11,834 --> 00:38:14,002
Ти... Отримала підвищення зарплати.
Усе чесно.
675
00:38:14,002 --> 00:38:16,004
Ну, до тебе ставляться серйозно.
676
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Серйозно ставляться до Алекс.
677
00:38:18,715 --> 00:38:20,801
Ти маєш «Еммі». Там написано твоє ім'я.
678
00:38:24,471 --> 00:38:27,057
Треба їй сказати, так?
Вона все одно дізнається.
679
00:38:28,100 --> 00:38:30,352
Так. Мабуть, так.
680
00:38:31,770 --> 00:38:33,730
Тепер усе зміниться.
681
00:38:36,650 --> 00:38:37,651
Тобі страшно?
682
00:38:39,361 --> 00:38:40,612
Трохи.
683
00:38:41,697 --> 00:38:46,493
Але... ти того варта.
684
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
-Ти все зіпсував.
-Ні.
685
00:38:52,416 --> 00:38:54,751
Мені щойно дзвонив президент NBN.
686
00:38:54,751 --> 00:38:57,462
Вони випустять сюжет про злам
завтра вранці.
687
00:38:57,963 --> 00:38:58,839
Я їх не виню,
688
00:38:58,839 --> 00:39:00,382
-бо там замішана Лора...
-Так.
689
00:39:00,382 --> 00:39:03,218
...але це значить, що ми повинні
повідомити про це сьогодні.
690
00:39:04,011 --> 00:39:07,556
Коли мине термін сплати викупу,
вони оприлюднять здобуті дані.
691
00:39:07,556 --> 00:39:09,975
Тобто твоє відео... Може...
692
00:39:09,975 --> 00:39:10,893
Я розумію.
693
00:39:10,893 --> 00:39:14,021
Хочеш, тебе замінить хтось
з ведучих вихідного дня,
694
00:39:14,021 --> 00:39:15,439
якщо тобі треба відпочити?
695
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
Ні, це моя робота. Я це зроблю.
696
00:39:18,483 --> 00:39:19,568
Добре.
697
00:39:20,360 --> 00:39:21,361
Добре.
698
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
О боже.
699
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
О боже.
700
00:39:45,886 --> 00:39:49,306
О господи! Боже мій.
701
00:39:49,932 --> 00:39:51,850
Ми можемо пояснити.
702
00:39:52,559 --> 00:39:53,936
Чіпе, замовкни.
703
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
О боже.
704
00:39:55,395 --> 00:39:57,898
Ти нічого не навчився у Мітча?
705
00:39:58,482 --> 00:39:59,942
О боже. Ізабелло.
706
00:39:59,942 --> 00:40:02,236
Ізабелло, просто... Скажи чесно.
707
00:40:02,236 --> 00:40:03,570
Проблем ні в кого не буде.
708
00:40:03,570 --> 00:40:04,988
-Він тебе змушував?
-Ні.
709
00:40:04,988 --> 00:40:06,281
-Що?
-Авжеж ні.
710
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
Що, думаєш, я б її змушував
після всього, що сталося?
711
00:40:09,034 --> 00:40:10,786
-Господи.
-Я вже не знаю, що думати!
712
00:40:10,786 --> 00:40:12,829
Я зайшла й бачу,
що ти трахаєш мою помічницю.
713
00:40:12,829 --> 00:40:14,540
-Ми не тра... Так.
-Директора з розвитку!
714
00:40:14,540 --> 00:40:16,750
-Бачиш?
-О боже.
715
00:40:16,750 --> 00:40:18,836
-Ми виходимо.
-О боже.
716
00:40:19,336 --> 00:40:23,257
-Ми виходимо, добре?
-О боже. Добре.
717
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
-О чорт.
-О господи.
718
00:40:26,134 --> 00:40:27,469
-Чорт. Вибач.
-Гаразд.
719
00:40:27,469 --> 00:40:31,181
Як давно... Давно це діється?
720
00:40:31,890 --> 00:40:32,975
-Ми... Слухай...
-О боже!
721
00:40:32,975 --> 00:40:35,769
- ...повідомили кадри кілька місяців тому.
-Кілька місяців?
722
00:40:35,769 --> 00:40:37,980
Ми просто не знали, як сказати тобі.
723
00:40:38,730 --> 00:40:40,357
Ми вже майже рік разом.
724
00:40:41,775 --> 00:40:42,693
Майже рік?
725
00:40:44,194 --> 00:40:45,404
-Рік?
-Так.
726
00:40:47,739 --> 00:40:50,450
О боже. Це мені допоможе
довіряти людям.
727
00:40:52,452 --> 00:40:54,204
Мені треба випити. О боже.
728
00:40:54,204 --> 00:40:55,664
-Я розберуся.
-Я піду.
729
00:40:55,664 --> 00:40:57,249
-Мені треба йти.
-Ні, не треба.
730
00:40:58,375 --> 00:41:00,669
Ні, все гаразд.
731
00:41:08,135 --> 00:41:11,221
Щоб ти знала, ми так не планували.
732
00:41:11,221 --> 00:41:13,599
Це було майже випадково.
733
00:41:14,850 --> 00:41:16,143
-Ясно. Ну...
-Тобто...
734
00:41:17,519 --> 00:41:20,439
...я дуже... Я справді за вас рада.
735
00:41:20,439 --> 00:41:21,732
Але нічого не зміниться.
736
00:41:21,732 --> 00:41:23,692
-Ми все одно команда.
-Утрьох. Тільки ми.
737
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
-Ми з тобою.
-Ні, справді, все гаразд.
738
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
Усе добре. Справді.
739
00:41:27,696 --> 00:41:31,783
Усе одно світ уже кілька років
котиться до біса.
740
00:41:31,783 --> 00:41:33,118
-Так.
-Тобто
741
00:41:33,118 --> 00:41:35,829
треба кохати одне одного,
поки є шанс, так?
742
00:41:35,829 --> 00:41:38,165
-Так. Так?
-От і все.
743
00:41:38,165 --> 00:41:42,669
Це чудово. Це просто... Це прекрасно.
744
00:41:42,669 --> 00:41:46,089
Це справді прекрасно.
745
00:41:46,089 --> 00:41:47,174
Дякую.
746
00:41:47,174 --> 00:41:48,300
Так.
747
00:41:48,967 --> 00:41:51,970
Обіймімося, закохані.Сюди. Серйозно.
748
00:41:51,970 --> 00:41:56,934
О, Ізабелло. Чіппер. О, люди.Знаєте що?
749
00:41:56,934 --> 00:41:58,644
Повечеряймо разом. Відсвяткуємо.
750
00:41:58,644 --> 00:42:00,062
Замовимо пляшку шампанського.
751
00:42:00,062 --> 00:42:01,772
-Добре.
-Не сьогодні.
752
00:42:02,481 --> 00:42:04,733
-Не обов'язково сьогодні.
-Так, перенесемо.
753
00:42:04,733 --> 00:42:06,360
-Так, авжеж...
-Обов'язково.
754
00:42:06,360 --> 00:42:07,528
-Я наполягаю.
-Добре.
755
00:42:07,528 --> 00:42:09,196
-Нам треба йти.
-Добре.
756
00:42:09,196 --> 00:42:13,992
-Так, ми спакували всі твої пристрої...
-Так.
757
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
-Комп'ютер Ліззі. Дякую.
-Усе це.
758
00:42:15,827 --> 00:42:17,538
-І я можу не боятися.
-І...
759
00:42:17,538 --> 00:42:19,039
-Так.
-Усе гаразд.
760
00:42:19,039 --> 00:42:20,499
І якщо тобі щось буде треба...
761
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
-Дзвони.
-Авжеж.
762
00:42:21,583 --> 00:42:22,876
- ...дзвони нам.
-Я не жартую.
763
00:42:22,876 --> 00:42:25,462
Серйозно, я за вас рада.
764
00:42:25,462 --> 00:42:26,922
-Справді.
-Дякую.
765
00:42:26,922 --> 00:42:28,382
-Це чудово.
-Так.
766
00:42:28,382 --> 00:42:30,509
-Супер.
-Ура коханню.
767
00:42:31,885 --> 00:42:32,886
Ой-ой.
768
00:42:33,762 --> 00:42:34,596
О боже.
769
00:42:35,514 --> 00:42:37,057
Що це взагалі було?
770
00:42:40,352 --> 00:42:41,353
О боже.
771
00:42:43,063 --> 00:42:44,064
О боже.
772
00:42:45,524 --> 00:42:48,026
Боже. Що за лажа?
773
00:43:04,126 --> 00:43:08,881
Сьогодні ми дізналися,
що на UBA здійснено кібератаку.
774
00:43:09,882 --> 00:43:12,176
Постраждало кілька трансляцій наживо,
775
00:43:12,176 --> 00:43:15,554
і ми ще не знаємо масштабів зламу.
776
00:43:15,554 --> 00:43:20,976
Канал UBA пишається тим,
що нам нічого приховувати від глядачів.
777
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
Ми вважаємо вас членами сім'ї.
778
00:43:23,270 --> 00:43:28,150
Тому я хочу повідомити,
що буде оприлюднено певну інформацію,
779
00:43:28,150 --> 00:43:31,737
особисту, якою ми
не збиралися ділитися.
780
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Хоча ми всі тепер на видноті,
781
00:43:35,407 --> 00:43:38,160
кожен з нас має право
на приватне життя.
782
00:43:38,160 --> 00:43:42,873
{\an8}І канал захищатиме
це право за всяку ціну.
783
00:43:43,749 --> 00:43:48,212
UBA вирішив не платити викуп,
який вимагають особи,
784
00:43:48,212 --> 00:43:52,633
які викрали персональні дані
тисяч наших відданих працівників.
785
00:43:53,550 --> 00:43:55,219
В епоху дезінформації,
786
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
коли журналістів постійно залякують,
787
00:43:59,264 --> 00:44:02,017
коли правда все більше політизується,
788
00:44:02,518 --> 00:44:07,814
UBA не співпрацюватиме з шантажистами
заради збереження обличчя.
789
00:44:08,815 --> 00:44:12,819
Бо втративши вашу довіру,
ми вже її не повернемо.
790
00:44:14,238 --> 00:44:17,199
Ми продовжимо інформувати вас
про перебіг подій.
791
00:44:18,617 --> 00:44:19,618
І кінець.
792
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
Чудово, правда?
793
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
Ні телефонів, ні комп'ютерів,
ніщо не відвертає увагу.
794
00:44:31,630 --> 00:44:34,216
Можна відпочити,
розслабитися й поспілкуватися.
795
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
Як пара доісторичних людей
у темній печері.
796
00:44:38,345 --> 00:44:40,180
Нас гріє полум'я багаття.
797
00:44:41,265 --> 00:44:43,934
Ми слухаємо жалісні крики
косматого мамонта.
798
00:44:47,521 --> 00:44:49,606
Ці гроші не належать Сібіл.
799
00:44:49,606 --> 00:44:51,817
Хто не любить витрачати чужі гроші?
800
00:44:51,817 --> 00:44:53,402
Більшість компаній не платить.
801
00:44:54,987 --> 00:44:58,156
Ясно. Вона й тобі сказала про тарганів.
Вона всім виголошує цю промову.
802
00:44:58,156 --> 00:45:00,158
Наче вона написана
на її фамільному гербі.
803
00:45:00,158 --> 00:45:02,452
-Так.
-Так, вона сказала. Кілька разів.
804
00:45:06,164 --> 00:45:09,835
Слухай, ти робиш по-своєму,
я це поважаю.
805
00:45:09,835 --> 00:45:13,338
І я не очікую,
що ти посвятиш мене у всі тонкощі.
806
00:45:13,338 --> 00:45:16,300
Але комп'ютерники –
це зовсім інші люди.
807
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Я знаю.
808
00:45:18,802 --> 00:45:20,429
Я просто кажу. Я з того світу.
809
00:45:20,429 --> 00:45:22,556
Пол Маркс хитрий.
810
00:45:25,184 --> 00:45:28,478
Якщо збираєшся воювати,
дивися, щоб не на два фронти.
811
00:45:32,858 --> 00:45:36,862
Я мушу готуватися на завтра.
Буде м'ясорубка.
812
00:45:36,862 --> 00:45:38,197
Так.
813
00:45:43,535 --> 00:45:45,746
Мабуть, це випливе в моїх імейлах.
814
00:45:49,082 --> 00:45:51,126
Торік я зустрічалася
з Блейком Ґріффіном.
815
00:45:54,087 --> 00:45:55,589
І не подумав би, що він твій тип.
816
00:45:56,840 --> 00:45:57,841
Не мій.
817
00:45:58,884 --> 00:46:00,552
А які твої таємниці випливуть?
818
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Скоро побачимо.
819
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Знаючи тебе, мабуть,
це буде тобі на користь.
820
00:46:29,581 --> 00:46:30,791
Алло?
821
00:46:30,791 --> 00:46:32,501
-Ерл?
-Так.
822
00:46:33,377 --> 00:46:38,423
Склади документ про умови
злиття з Полом Марксом.
823
00:46:38,423 --> 00:46:39,383
Добре.
824
00:46:39,383 --> 00:46:42,553
Імовірні цифри, терміни,
очікуваний прибуток.
825
00:46:43,053 --> 00:46:46,431
Зроби витік завтра зранку,
хай народ підхопить.
826
00:46:47,432 --> 00:46:48,559
Зараз зроблю.
827
00:47:24,887 --> 00:47:26,346
-Привіт.
-Привіт.
828
00:47:26,346 --> 00:47:27,890
Мені дзвонила Лора.
829
00:47:29,683 --> 00:47:32,019
Чому ти не розповіла мені про відео?
830
00:47:32,019 --> 00:47:33,896
Вибач, ти трахнулася з секс-агресором?
831
00:47:34,855 --> 00:47:37,608
-Так, це було негарно.
-Ти вчинила як гівнючка.
832
00:47:37,608 --> 00:47:39,026
Я й була гівнючкою.
833
00:47:39,026 --> 00:47:40,485
Просто стільки всього навалилося.
834
00:47:41,820 --> 00:47:44,198
Кризовий менеджмент –
моя спеціалізація.
835
00:47:45,240 --> 00:47:46,408
Я тобі допоможу.
836
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
-Усе в нас буде добре.
-Я не знаю, що робити.
837
00:47:49,953 --> 00:47:51,747
-Прорвемося.
-Дякую.
838
00:47:55,125 --> 00:47:56,335
Так.
839
00:47:56,335 --> 00:47:59,505
-Готово.
-Дякую.
840
00:49:40,022 --> 00:49:42,024
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк