1 00:00:14,306 --> 00:00:15,390 Що сталося? 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,642 -Не знаю. -То дізнайся! 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 -Камери на Янко і Кріс. -Янко, нема картинки. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,562 Дайте мені командира польоту. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,773 -Камера два, на Янко. -Говори, Янко. 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 Це в нас чи в них? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,568 -Потрібне зображення. -Міа. 8 00:00:26,568 --> 00:00:28,237 У нас кілька обривів. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 -Бредлі, чуєш? -Дзвоню в Нью-Йорк. 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,031 -Перевіряю зв'язок. -Є щось? 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,867 -Ні. -Зв'язку нема. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 -У нас? - Знаю, ми всі відчуваємо... 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,704 -Що? -Що з нашим сигналом? 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,914 Не знаю. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Чорт забирай. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,336 «Гіперіон», камера один, чуєте мене? Прийом. 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,838 Ви ж не думаєте, що вони... 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 О боже. 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,386 -«Гіперіон», прийом. -Перехід на резервний... 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 «Гіперіон»! 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,767 ...кривизна Землі... 22 00:00:59,601 --> 00:01:00,644 Так, чорт забирай. 23 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 -Друга камера на «Гіперіоні». -Слава богу. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,022 Цей простір. Я в житті не бачила нічого подібного. 25 00:02:31,527 --> 00:02:34,112 РАНКОВЕ ШОУ 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,997 Хіба ти не любиш, прийшовши в кіно 27 00:02:43,997 --> 00:02:47,918 на драму, побачити трилер? 28 00:02:47,918 --> 00:02:52,422 Це так інтригує. Алекс, мабуть, кусає собі лікті. 29 00:02:52,422 --> 00:02:56,260 Твоя зірка мала показати, що в космосі безпечно й приємно. 30 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 Але вона втекла, 31 00:02:58,345 --> 00:03:02,057 а мою ракету всі звинувачують у ваших проблемах зі зв'язком. 32 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Ти гадки не маєш, скільки мені це коштувало. 33 00:03:09,982 --> 00:03:10,816 ЛУНА ҐАРСІЯ 34 00:03:10,816 --> 00:03:12,109 {\an8}ЯК СПРАВИ? 35 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 {\an8}СКАЖИ, ЧИ Я МОЖУ ЧИМОСЬ ДОПОМОГТИ? 36 00:03:20,951 --> 00:03:23,787 ЗВИНУВАЧЕННЯ ЗНЯЛИ. БУДЬ ЛАСКА, ОБЛИШ МЕНЕ. 37 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Вони тут. 38 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Що ж. Ходімо ковтати образу. 39 00:03:47,394 --> 00:03:50,189 -Привіт усім. Вибачте. -Ми тут. Вибачте. 40 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 А. Ми знайшли рейс, який Алекс не хотіла б пропустити. 41 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 Як добре, що ви з нами. 42 00:03:56,111 --> 00:03:57,237 Ти зрозумів мене? 43 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Так, цілком. Я все зрозумів. 44 00:04:00,157 --> 00:04:01,241 Це добре. 45 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 -Привіт. Усе гаразд? -Привіт. 46 00:04:08,832 --> 00:04:10,584 Так, усе гаразд. Ти бачила Луну? 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 Ні. Копи мене не пустили. 48 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 -Це був жах. -Прокляття. 49 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Слухай. Головне, що ти тут і в безпеці. 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Ми всі так перелякалися. 51 00:04:19,468 --> 00:04:20,636 Це було безумство. 52 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 -Пол Маркс. -Так. 53 00:04:25,057 --> 00:04:26,141 Він вилупок. 54 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Так. 55 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 Тобто Корі хоче продати канал? 56 00:04:46,995 --> 00:04:50,874 А Маркс обіцяє лишити все як є. Так? 57 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 -Саме так. -Ясно. 58 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Тепер я розумію, нащо ти затягла мене ввечері в місто. 59 00:04:56,338 --> 00:04:58,423 Я подумала, що це терміново. 60 00:04:58,423 --> 00:05:01,093 Слухай, Корі нічого в цьому не розуміє. 61 00:05:01,093 --> 00:05:04,930 Мільярдерам типу Пола Маркса начхати на старі ЗМІ. 62 00:05:04,930 --> 00:05:07,432 Він просто хоче заробити грошей. 63 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 Ці люди вважають себе володарями всесвіту, 64 00:05:10,435 --> 00:05:14,648 і це... це мене бісить. 65 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 От чому ти зникла? 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 Бо тебе це бісить? 67 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Ви знаєте, що було б, якби я полетіла на тій ракеті? 68 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 Так, Procter & Gamble прислали б мені шампанське. Ба ні. 69 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 Тепер вони погрожують розірвати рекламні контракти, 70 00:05:30,539 --> 00:05:33,458 побоюючись, що ти не вийдеш на роботу. 71 00:05:33,458 --> 00:05:35,627 О боже, Сібіл. Ви знущаєтеся? 72 00:05:36,712 --> 00:05:38,547 Запуск – то була пастка. 73 00:05:39,381 --> 00:05:42,801 Промо угоди, яка підірве наш авторитет. 74 00:05:43,844 --> 00:05:45,095 Ми маємо авторитет? 75 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 Пол Маркс замінить відділ новин алгоритмом 76 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 чи змусить рекламувати «Гіперіон». Так чи так, ми в дупі. 77 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 А якщо, боронь боже, вони укладуть угоду, 78 00:05:59,026 --> 00:06:01,236 а федеральна торгова комісія її не схвалить? 79 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 Ти все продумала. 80 00:06:04,781 --> 00:06:07,951 Сібіл, якщо ви повідомите про це директорам, 81 00:06:08,952 --> 00:06:11,455 я мобілізую відділ новин, підніму всіх на боротьбу, 82 00:06:11,455 --> 00:06:13,040 і разом ми цьому завадимо. 83 00:06:13,040 --> 00:06:16,376 Повір мені, цієї угоди не буде. 84 00:06:17,586 --> 00:06:18,754 Гаразд. 85 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 Хай це залишиться між нами. 86 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 Дай мені час обробити раду директорів. 87 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 От сучий син. 88 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 {\an8}Доброго ранку. Сьогодні 17 березня. 89 00:06:37,272 --> 00:06:40,234 {\an8}Вітаю з Днем святого Патріка, також відомим як День удачі. 90 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 {\an8}Зелене я наділа, 91 00:06:42,694 --> 00:06:46,031 {\an8}і мені дуже пощастило бути членом сім'ї UBA. 92 00:06:46,031 --> 00:06:49,284 -Покарай її. -Я з радістю. 93 00:06:49,284 --> 00:06:51,453 Закуємо Алекс у колодки на ринковій площі 94 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 -чи одразу повісимо на дибу? -Відсторони її. Оштрафуй. 95 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Мені начхати. 96 00:06:55,249 --> 00:06:57,918 Хіба в тебе член не для того, щоб ним вимахувати? 97 00:06:58,794 --> 00:07:00,087 Ви говорите про бумеранг. 98 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Алекс було нелегко повернути на «Ранкове шоу» двічі на тиждень. 99 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Відсторонення – це подарунок. 100 00:07:05,050 --> 00:07:06,927 Ну... Вона веде й інші шоу. 101 00:07:08,136 --> 00:07:10,222 Які підтримують UBA+ на плаву. 102 00:07:10,222 --> 00:07:12,474 Я не хочу діяти комусь наперекір. 103 00:07:12,474 --> 00:07:16,061 Хто в нас голова каналу – Алекс Леві чи ти? 104 00:07:16,061 --> 00:07:19,565 Бо мені здається, що вона вважає себе головною. 105 00:07:19,565 --> 00:07:23,652 Ого, Сібіл, ви сьогодні люта. Відколи вас цікавлять кадрові питання? 106 00:07:23,652 --> 00:07:25,988 Якщо не послухаєшся, то поплатишся. 107 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 І мені все одно, за кого ти себе маєш. 108 00:07:31,285 --> 00:07:34,204 А якщо змусити Алекс більше працювати на «Ранковому шоу»? 109 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 Коли вона в ефірі, рейтинги ростуть. Нам це допоможе на підсумковому тижні. 110 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 Мені подобається. 111 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Гаразд. 112 00:07:45,215 --> 00:07:48,427 Прикуємо Алекс до «чашки». 113 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 А це що таке? 114 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Знову твоя економія? 115 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Учора всі були готові мене замінити. 116 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 - Як ти почуваєшся? - Мені вже краще. 117 00:08:01,690 --> 00:08:05,027 Справді. І я дуже вдячна Бредлі Джексон. 118 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Це справжнє випробування. - Ого. 119 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 ОЧИСТИТИ – ОПУБЛІКУВАТИ 120 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Бредлі – найсправжніший друг. 121 00:08:10,282 --> 00:08:14,411 А ось і наша ведуча вечірніх новин Бредлі Джексон. 122 00:08:14,912 --> 00:08:17,789 {\an8}-Усім привіт. Привіт. -Привіт. 123 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 Ого, у тебе... 124 00:08:19,374 --> 00:08:21,710 Якщо так буде й далі, мені знадобиться інсулін. 125 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Усе чудово, а тебе ніхто не питає. 126 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 І якщо заїдатимеш стрес, інсулін тобі таки знадобиться. 127 00:08:26,673 --> 00:08:29,510 Чим я заповню порожнечу, де була моя душа? 128 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 {\an8}Бредлі, що ти подумала, коли тобі повідомили, 129 00:08:32,054 --> 00:08:34,890 {\an8}що ти заміниш Алекс? 130 00:08:34,890 --> 00:08:38,227 {\an8}Я була нажахана, чесно кажучи. 131 00:08:38,977 --> 00:08:42,188 {\an8}Але команда «Гіперіона» допомагала мені на кожному кроці. 132 00:08:42,188 --> 00:08:45,567 А після зльоту я просто насолоджувалася, 133 00:08:45,567 --> 00:08:50,030 {\an8}знаєте? І мушу сказати, що вид згори просто виносить мозок. 134 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 -Уявляю. -Тобто – ого. Так. 135 00:08:54,618 --> 00:08:55,619 -Уявіть собі. -Так. 136 00:08:55,619 --> 00:08:56,537 Так. 137 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 І невагомість, бо ми нічого не важимо десь... 138 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Суфлер. 139 00:09:00,749 --> 00:09:02,417 -Що сталося? -Пропав суфлер. 140 00:09:02,417 --> 00:09:03,877 {\an8}А це вже цікаво. 141 00:09:03,877 --> 00:09:06,797 -Чому я не бачу суфлера? -Усе добре. Зараз. 142 00:09:06,797 --> 00:09:10,634 {\an8}І, знаєте, ці короткі польоти важливі для того, 143 00:09:10,634 --> 00:09:13,887 щоб зробити тривале перебування в космосі можливим. 144 00:09:13,887 --> 00:09:15,514 -Перезавантажте суфлер. -Перезавантажте. 145 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 Перезавантажую. 146 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 -Ого. -Вибачте. 147 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 Що, по-твоєму, було найцікавіше? 148 00:09:21,562 --> 00:09:25,148 {\an8}Я б сказала, вид, коли ми наближалися до Землі. 149 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 {\an8}Я розплакалася. 150 00:09:27,442 --> 00:09:30,153 {\an8}О боже, Бредлі Джексон, ти розчулилася? 151 00:09:30,153 --> 00:09:32,447 -Може, трохи. -Знімаємо без суфлера. 152 00:09:32,447 --> 00:09:33,532 Не вірю. 153 00:09:34,032 --> 00:09:37,160 -Що то було? -Двері замкнулися. 154 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 - Прошу. - Ти приготуєш? 155 00:09:38,453 --> 00:09:39,580 {\an8}-Я приготую? -Так. 156 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 {\an8}Ти цього не захочеш. Я надто тебе люблю, щоб так скривдити. 157 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 Готовність на три. 158 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 Буде пригода. 159 00:09:45,502 --> 00:09:49,089 Не віриться, що останній наказ Фреда – змінити замки. 160 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 Тоді хай Кріс принесе вина. 161 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Це я можу. 162 00:09:52,009 --> 00:09:54,303 Майку, Ендрю, Джоне, чуєте мене? 163 00:09:54,303 --> 00:09:55,387 Якого... 164 00:09:55,387 --> 00:09:57,764 Треба відсвяткувати. Ти перша журналістка... 165 00:09:57,764 --> 00:10:00,309 Це за протоколом, наприклад, якщо в будівлі стрілець? 166 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 -Що? -Викликати охорону? 167 00:10:01,602 --> 00:10:04,104 Двері автоматично замикаються, якщо в будівлі стрілець. 168 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 -Телефон не діє. -Треба... 169 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 -Донні, вмикай рекламу. -Зв'язку немає. 170 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Не можна вести ефір, якщо в будівлі сторонні. 171 00:10:09,776 --> 00:10:12,196 Стелла не відповідає. Тому... 172 00:10:12,196 --> 00:10:14,198 {\an8}Мабуть, вина треба буде багато. 173 00:10:14,198 --> 00:10:16,700 -Може, просто... -Усе гаразд. 174 00:10:16,700 --> 00:10:18,452 Що за хрінь? Що сталося? 175 00:10:18,452 --> 00:10:19,661 Я дзвоню, але... 176 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 Чортзна-що. 177 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 -Донні, перевір зв'язок. -Камера один, чуєте? 178 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Камера два. 179 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 Може, це пожежа! 180 00:10:26,293 --> 00:10:27,336 Заспокойся! 181 00:10:27,336 --> 00:10:30,631 -Джуліє, прийом! -Виводь ведучих. Джуліє! 182 00:10:31,632 --> 00:10:33,300 Алекс! Вони нас не чують. 183 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 -Що сталося? -Ми не в ефірі. Треба... 184 00:10:35,511 --> 00:10:37,179 -Ми зможемо вийти? -Так. Ходімо. 185 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 -Джуліє, що сталося? -Точно не знаю. 186 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Можливо, проблеми з безпекою. 187 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 -Що це значить? -Не знаю. 188 00:10:42,809 --> 00:10:45,020 Я не можу зв'язатися з управителем. 189 00:10:45,020 --> 00:10:48,315 Пам'ятаєте, як після виборів в YDA прислали вибухівку? 190 00:10:49,691 --> 00:10:51,026 Відчиніть двері! 191 00:10:51,735 --> 00:10:52,736 Випустіть їх! 192 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 О чорт! 193 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Що за... 194 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Му, подбай про персонал. 195 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Зараз усі розійдемося по гримерках. 196 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 Позамикаємо двері. 197 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Станемо за чимось важким, бажано не за мною. 198 00:11:08,043 --> 00:11:09,586 Обережно, скло. Обережно. 199 00:11:09,586 --> 00:11:10,963 -Господи. -Що сталося? 200 00:11:10,963 --> 00:11:15,425 Не знаю, але Міа просить нас вийти звідси, то ми так і робимо. 201 00:11:15,425 --> 00:11:17,052 А ти що робитимеш? 202 00:11:17,052 --> 00:11:18,637 Піду дізнаюся, що сталося. 203 00:11:18,637 --> 00:11:20,556 Але все буде добре. Замкни двері. 204 00:11:20,556 --> 00:11:23,058 Це стандартна процедура, якщо в будівлі чужі. 205 00:11:23,058 --> 00:11:25,018 -Ходімо в мою гримерку. -Добре. 206 00:11:25,018 --> 00:11:26,353 -Я з тобою. -Ні, Бредлі. 207 00:11:26,353 --> 00:11:29,273 Якщо ці двері замкнуться, ми не вийдемо. Ходімо. 208 00:11:29,273 --> 00:11:30,607 Куди ти? 209 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Не знаю. Поїдемо ліфтом? 210 00:11:32,109 --> 00:11:34,444 Справді? Їхати ліфтом, коли електрика... 211 00:11:34,444 --> 00:11:36,446 Не знаю. Маєш кращу ідею? 212 00:11:36,446 --> 00:11:38,407 -Працює. -Добре. 213 00:11:38,991 --> 00:11:40,826 -Гаразд. -Угору. 214 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Гаразд. 215 00:11:44,955 --> 00:11:46,456 -Добре. -Так. 216 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 -Чорт! -От чорт. Зараз. 217 00:11:51,128 --> 00:11:54,548 -Натисни дзвінок, кнопку виклику. -Що... Не працює. 218 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 -Є покриття? -Нема. 219 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 -О боже. Погана була ідея. -Усе гаразд. 220 00:11:59,761 --> 00:12:01,305 -Добре. -Ми в порядку. 221 00:12:01,305 --> 00:12:02,389 Так. 222 00:12:10,939 --> 00:12:13,358 - Алло. -Коханий, слухай. 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,694 У будівлі щось сталося. 224 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 -Якісь проблеми? -Ми не знаємо... 225 00:12:17,404 --> 00:12:20,073 -Ми поки що не знаємо, що... -Ясно. 226 00:12:22,326 --> 00:12:24,453 Мабуть, це фальшива тривога. 227 00:12:24,453 --> 00:12:26,914 -Я радий, що ти подзвонила. -Так, про всяк випадок. 228 00:12:26,914 --> 00:12:27,831 Тату! 229 00:12:27,831 --> 00:12:29,750 Наїмо, привітайся з мамою. 230 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 -Привіт, доню. - Матусю. 231 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 -У тебе все добре? -Млинці. 232 00:12:37,132 --> 00:12:42,513 -Ти їла млинці? -Так, було ням-ням. 233 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Ну що ж... 234 00:12:45,307 --> 00:12:50,521 Матуся тебе дуже-дуже любить. 235 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Люблю тебе, мамо. 236 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 -До зустрічі. - Я тут. 237 00:12:53,232 --> 00:12:55,484 -Люблю тебе, тату. -І я тебе, доню. 238 00:13:03,450 --> 00:13:06,745 -Я трохи... Боже. -Я знаю. Іди сюди. 239 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 -Я трохи... Знаєш? -Так, усе добре. 240 00:13:09,623 --> 00:13:12,417 З нами все добре. У будь-якому разі з нами все буде добре. 241 00:13:13,669 --> 00:13:15,379 Я все ще не маю доступу до записів. 242 00:13:15,379 --> 00:13:17,840 -Мене вибило. -Мене теж. Усе зависло. 243 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 У філіях усе нормально. 244 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Ніхто ні про що не повідомляє. Нема поліції, є світло. 245 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 -Усе скінчилося? -Надіюся. 246 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 - YDA в ефірі. -Пульт працює. 247 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 Що за чортівня? 248 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 Це не стрілець. Хтось проник у систему. 249 00:13:43,907 --> 00:13:44,992 Ізолюйте операторські 250 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 і повідомте філіям, щоб заповнили ефір. 251 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 І не кажіть «кібератака». Поки що. 252 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 -Де головний з інформбезпеки? -Зараз буде. 253 00:13:51,748 --> 00:13:53,876 Розженіть усіх. І шліть його з групою до мене. 254 00:13:53,876 --> 00:13:55,961 І вимкніть цю музику! 255 00:13:57,379 --> 00:14:00,716 Повірте, ми працюємо максимально швидко. 256 00:14:00,716 --> 00:14:03,385 Я розумію. Та якщо ми не вийдемо в ефір, нам кінець. 257 00:14:03,385 --> 00:14:04,970 Як скоро ми можемо повернутися? 258 00:14:04,970 --> 00:14:07,222 Терорист заблокував основні системи будівлі. 259 00:14:07,222 --> 00:14:09,141 -Нам потрібен час. -Який вектор атаки? 260 00:14:09,141 --> 00:14:11,226 -Як вони проникли? -Ми робимо діагностику. 261 00:14:11,226 --> 00:14:13,187 Фішінговий імейл? Наші мобільники зламані? 262 00:14:13,187 --> 00:14:14,938 Ми щойно приїхали. Я проведу... 263 00:14:16,857 --> 00:14:20,277 Ми щойно приїхали. Перша гіпотеза буде через годину. 264 00:14:21,486 --> 00:14:24,364 Є ідеї, хто за цим стоїть? 265 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 Росія? Північна Корея? 266 00:14:25,991 --> 00:14:29,536 Зараз я можу сказати лише, що вони профі і що проникнення глибоке. 267 00:14:29,536 --> 00:14:31,163 Ну, тоді, мабуть, французи. 268 00:14:32,789 --> 00:14:34,166 Я повідомлю, коли щось дізнаюся, 269 00:14:34,166 --> 00:14:35,918 а це буде, коли я почну працювати, а не стояти тут, 270 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 -говорячи про те, чого ми не знаємо. -Ясно. Дякую. 271 00:14:43,175 --> 00:14:44,593 Це погано. 272 00:14:44,593 --> 00:14:45,719 Що це? 273 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 -Схоже на атестацію. -Усіх? 274 00:14:48,430 --> 00:14:52,392 Так, і з системою оцінювання. Перша група, друга група. 275 00:14:52,392 --> 00:14:55,354 -Звідки це? -Від керівництва. Я теж отримав. 276 00:14:55,354 --> 00:14:57,314 Ми точно не повинні це бачити. 277 00:14:57,314 --> 00:14:58,690 -Ой-ой. -Я в третій групі. 278 00:14:58,690 --> 00:15:00,526 -Це недобре. -Так. 279 00:15:00,526 --> 00:15:02,194 -Недобре. -Бачиш мої результати? 280 00:15:02,194 --> 00:15:06,114 Пишуть, що я не виявляю ініціативу й погано реагую на критику. 281 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 Пішли вони з цією ейчарівською лажею. Я не виявляю ініціативу? 282 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 Наче «Голодні ігри». 283 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 Фактично вирішують, кого можна звільнити. 284 00:15:12,746 --> 00:15:15,374 -От лажа. -Куди ти? 285 00:15:15,374 --> 00:15:17,334 Дзвоніть завтра, якщо будемо знімати шоу. 286 00:15:18,252 --> 00:15:19,753 Ми будемо знімати шоу? 287 00:15:19,753 --> 00:15:22,130 Мені треба точно знати, що в них є. 288 00:15:27,344 --> 00:15:31,265 Вікторе, можливо, це вас шокує, але я не вмію читати думки. 289 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 Як мінімум, внутрішні бази даних і певний доступ до імейлів. 290 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 А фільми в роботі, пілотні епізоди? 291 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Можливо. 292 00:15:41,483 --> 00:15:45,070 Можливо? Та ну. Це «можливо» коштує мільярд доларів, Вікторе. 293 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 Я мушу знати, якої шкоди нам завдали. 294 00:15:47,197 --> 00:15:49,992 Якщо вони отримали медкарти чи дані передплатників, 295 00:15:49,992 --> 00:15:51,493 ми повинні викликати ФБР. 296 00:15:51,493 --> 00:15:55,038 А потім працівники подадуть на нас колективний судовий позов. 297 00:15:55,038 --> 00:15:56,915 Щоразу, як ви відкриваєте рота, 298 00:15:56,915 --> 00:15:59,751 стає ще гірше. Це особливий дар. 299 00:16:01,336 --> 00:16:03,922 -Перевірте ваш імейл. -Гадаю... 300 00:16:03,922 --> 00:16:05,966 Не думаю, що я повинен перевіряти імейл. 301 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Вам треба це побачити. 302 00:16:21,523 --> 00:16:23,400 Лоро, я знаю, що ти вийшла на пробіжку, 303 00:16:23,400 --> 00:16:26,653 і вирішила, що дорогою додому. тобі знадобиться мотивація. 304 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 Я чекатиму тебе у спальні отак. 305 00:16:35,871 --> 00:16:37,122 Поклич Бредлі Джексон. 306 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 І подзвони Лорі Пітерсон. 307 00:16:48,509 --> 00:16:50,052 Як думаєш, що там діється? 308 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 Не знаю, Але можу сказати, що діється тут. 309 00:16:51,970 --> 00:16:55,933 Я дуже шкодую, що годину тому випив велику каву. 310 00:16:55,933 --> 00:16:59,394 -Це огидно. -Алекс розлютиться. 311 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 Її бісить, коли я не на зв'язку. 312 00:17:01,230 --> 00:17:03,357 Як воно – бути її хлопчиком для биття? 313 00:17:03,357 --> 00:17:05,858 Не знаю. А як воно – всіх дратувати? 314 00:17:07,361 --> 00:17:08,819 Вибач, це було... трохи... 315 00:17:08,819 --> 00:17:13,242 У мене клаустрофобія і... У шатлі було так само? 316 00:17:14,201 --> 00:17:18,872 Ні. У вікні був широченний, нескінченний... 317 00:17:19,373 --> 00:17:21,875 Нереальний вид. А як було в Дель-Ріо? 318 00:17:22,584 --> 00:17:24,711 Не так. Там був кошмар. 319 00:17:25,212 --> 00:17:26,380 Жаль, що мене там не було. 320 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Так. Ви з Алекс у полі зовсім як Кеґні і Лейсі. 321 00:17:29,967 --> 00:17:31,593 Чи Вудворт і Бернстайн? 322 00:17:31,593 --> 00:17:33,762 Нам не завадять ще очі при перегляді матеріалу. 323 00:17:33,762 --> 00:17:35,222 Ти не проти? 324 00:17:36,598 --> 00:17:39,518 -Гаразд. -О боже. 325 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Витягніть мене звідси. 326 00:17:43,313 --> 00:17:47,234 -О боже. Це було казна-що. -Ну ось, 19 повідомлень. 327 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 -Я про це й кажу. -Що там пишуть? 328 00:17:48,986 --> 00:17:50,571 -Ось вони. Де ти була? -Гей. 329 00:17:50,571 --> 00:17:52,865 -Ми застрягли в ліфті. -Годину просиділи. 330 00:17:52,865 --> 00:17:54,032 Що сталося? Нас зламали? 331 00:17:54,032 --> 00:17:55,826 Це кошмар. Кажуть, що так. 332 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 Тільки системи в будівлі чи наші імейли та... 333 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 -Не знаю. - ...повідомлення? 334 00:17:59,538 --> 00:18:00,956 -О чорт. Чіпе. -Що? 335 00:18:00,956 --> 00:18:03,041 Мій домашній комп з'єднаний з серверами тут, 336 00:18:03,041 --> 00:18:04,960 а Ліззі, коли приїжджає, ним користується. 337 00:18:04,960 --> 00:18:06,837 Не турбуйся. Ми з Ізабеллою владнаємо. 338 00:18:06,837 --> 00:18:08,797 -Не турбуйся. Усе гаразд. -Дякую. 339 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Бредлі, викликає містер Еллісон. 340 00:18:10,465 --> 00:18:13,468 -Він сказав чому? -Не сказав. 341 00:18:14,136 --> 00:18:16,847 -Добре. -По сходах. 342 00:18:16,847 --> 00:18:18,140 По сходах. Так. 343 00:18:24,563 --> 00:18:25,647 Він там? 344 00:18:38,535 --> 00:18:39,369 Бредлі. 345 00:18:44,041 --> 00:18:48,378 Співчуваю. Не уявляю, як тобі зараз на душі. 346 00:18:50,756 --> 00:18:53,675 Я сказала, що ти надіслала мені це відео, коли ми жили в Монтані. 347 00:18:54,885 --> 00:18:57,846 На щастя, воно не розлетілося. 348 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 Наскільки нам відомо, його отримав тільки я. 349 00:19:02,184 --> 00:19:05,312 Вибач, але ми повинні знати. 350 00:19:05,312 --> 00:19:07,606 Ти це записала на особистий телефон? 351 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 Так. 352 00:19:16,240 --> 00:19:20,118 Твій телефон під'єднаний до нашої безпровідної мережі? 353 00:19:22,663 --> 00:19:23,872 Вони хакнули все, 354 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 що під'єднано до серверів нашого каналу. 355 00:19:26,416 --> 00:19:28,377 Тобто всі мої дані теж у небезпеці? 356 00:19:30,295 --> 00:19:34,049 Якщо ціль – ти, може, це через репортаж шостого січня. 357 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 Вони хочуть... 358 00:19:38,971 --> 00:19:43,517 - 50 мільйонів через 48 годин. -Це взагалі можливо? 359 00:19:43,517 --> 00:19:45,811 Ще одне повідомлення. 360 00:19:45,811 --> 00:19:47,104 Вони хакнули все, 361 00:19:47,104 --> 00:19:49,106 під'єднане до серверів нашого каналу. 362 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Ого. 363 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Віддайте мені ваші телефони. Швидше. 364 00:20:17,092 --> 00:20:18,468 Бредлі. 365 00:20:21,138 --> 00:20:22,472 Усе гаразд. 366 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Можеш поговорити зі мною. 367 00:20:26,810 --> 00:20:30,314 Це не мав бачити ніхто інший. Тебе зламали. 368 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Ти не... 369 00:20:43,160 --> 00:20:44,703 Ти не повинна бути сильною. 370 00:20:46,622 --> 00:20:48,707 Ти не повинна вдавати, що все гаразд. 371 00:20:51,126 --> 00:20:52,419 Просто скажи, що ти хочеш. 372 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Побути сама. 373 00:20:59,551 --> 00:21:00,761 Я просто хочу побути сама. 374 00:21:11,688 --> 00:21:14,149 Треба все заблокувати, вимкнути камери спостереження, 375 00:21:14,149 --> 00:21:15,609 прибрати всі мікрофони. 376 00:21:15,609 --> 00:21:17,361 І щоб ніхто не накоїв дурниць. 377 00:21:17,361 --> 00:21:18,862 Знаю, це складно, але... 378 00:21:18,862 --> 00:21:21,990 Наші акції обвалилися після перерваної трансляції «РШ», 379 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 і це ще не всі погані новини. 380 00:21:24,535 --> 00:21:27,120 -Які погані новини, Стелло? -Що? 381 00:21:27,120 --> 00:21:31,333 Цей злам доводить, що UBA – маяк демократії. 382 00:21:31,333 --> 00:21:33,085 Ми будемо у всіх заголовках. 383 00:21:33,085 --> 00:21:35,254 «Ваш улюблений відзначений нагородами канал 384 00:21:35,254 --> 00:21:38,298 став жертвою атаки ворогів свободи слова». 385 00:21:39,383 --> 00:21:42,553 Ми використаємо імейл з вимогами викупу на цьогорічному «Еммі». 386 00:21:42,553 --> 00:21:45,389 Дзвонила Сібіл. Сьогодні збори акціонерів. 387 00:21:45,389 --> 00:21:46,932 Авжеж, вона подзвонила тобі, а не мені. 388 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Я поговорю з ведучими. Якщо буду потрібна... 389 00:21:48,976 --> 00:21:50,477 -Відправлю голуба. -Так. 390 00:21:54,690 --> 00:21:56,149 Дзвонили з Федеральної комісії зв'язку. 391 00:22:08,912 --> 00:22:10,163 Спитай, як минув мій день. 392 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 Як справи на роботі? 393 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Так, про це... 394 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 Ви зіпсували мій політ, а тепер вас виставили з ефіру? 395 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 По-моєму, це космічна справедливість. 396 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Карму переоцінюють. Я прихильник теорії хаосу. 397 00:22:25,512 --> 00:22:27,306 Думаєш, це якісь хакери? 398 00:22:27,306 --> 00:22:29,141 Так, щось таке. 399 00:22:29,141 --> 00:22:30,559 Знаєш, хто за цим стоїть? 400 00:22:30,559 --> 00:22:33,395 Це ти геній кібербезпеки. Може, ти мені скажеш? 401 00:22:33,395 --> 00:22:35,189 Думаєш, це зробив я? 402 00:22:36,440 --> 00:22:39,193 Узяв мій канал у заручники, поки я не погоджуся на твою ціну? 403 00:22:41,403 --> 00:22:42,404 Ні. 404 00:22:44,072 --> 00:22:45,908 -Скільки вони хочуть? -П'ятдесят. 405 00:22:47,034 --> 00:22:48,118 А ти скільки даєш? 406 00:22:50,495 --> 00:22:53,665 Тільки не кажи, що ти заплатиш скільки просять. 407 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Авжеж ні. 408 00:22:56,084 --> 00:22:58,378 Хоч скажи Алекс, що вона пропустила чудовий політ. 409 00:22:59,379 --> 00:23:01,256 Сам скажи, коханий. 410 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Поклич Віктора. 411 00:23:04,510 --> 00:23:05,511 Зараз. 412 00:23:08,430 --> 00:23:10,140 Добрий день. Дякую. 413 00:23:10,641 --> 00:23:12,726 Прошу вас усіх здати ваші пристрої. 414 00:23:12,726 --> 00:23:15,229 Ноутбуки, телефони, планшети, смартгодинники. 415 00:23:15,229 --> 00:23:17,147 -Що? -Покладіть усе в пакет 416 00:23:17,147 --> 00:23:19,650 -і віддайте команді безпеки. -Ти жартуєш? 417 00:23:19,650 --> 00:23:22,152 Це докази злочину. 418 00:23:22,152 --> 00:23:24,071 У понеділок отримаєте заміну. 419 00:23:24,071 --> 00:23:25,155 Ти жартуєш? 420 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Телефони нам уже не повернуть? 421 00:23:26,657 --> 00:23:30,202 Усе, що було під'єднано до мережі UBA, може бути зламано. 422 00:23:30,202 --> 00:23:32,412 Ми канал цілодобових новин. 423 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 Як нам працювати без мобільників і ноутів? 424 00:23:34,373 --> 00:23:35,916 Просто віддати свої речі? 425 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 -У них ритимуться? -Половина моєї роботи – вдома. 426 00:23:38,085 --> 00:23:39,878 Що в них є – СМС, імейли, фото? 427 00:23:39,878 --> 00:23:42,130 -Що в них є? -Ми не знаємо, що в них є, 428 00:23:42,130 --> 00:23:44,883 але найближчим часом отримаємо інформацію. 429 00:23:44,883 --> 00:23:47,302 Я знаю, ви турбуєтеся про персональні дані. 430 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 UBA старається захистити всіх працівників від витоків. 431 00:23:52,558 --> 00:23:55,310 -Так. Ви всі захищені. -Чорт. 432 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 -Дякую. Ми це переживемо. -Передай маркер. 433 00:23:58,272 --> 00:24:00,774 У мене на телефоні фотки з весілля дочки. 434 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 Вони на хмарі. Усе гаразд. 435 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 У мене немає хмари, Янко. 436 00:24:04,278 --> 00:24:07,114 -Мобільний мого чоловіка. -Пристрої в пакети. 437 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 Що? 438 00:24:08,156 --> 00:24:09,658 Алекс, якісь проблеми? 439 00:24:09,658 --> 00:24:12,077 Ні. Весь світ уже бачив моє особисте життя, 440 00:24:12,077 --> 00:24:13,620 -я згодна. -Розмову не закінчено. 441 00:24:13,620 --> 00:24:15,038 -Так. -Алекс. 442 00:24:15,664 --> 00:24:17,916 Ти зірвала дуже важливий прямий ефір, 443 00:24:17,916 --> 00:24:20,294 на підготовку і промоцію якого ми витратили місяці. 444 00:24:21,044 --> 00:24:24,423 Вестимеш «РШ» п'ять днів на тиждень до кінця періоду оцінювання. 445 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Гаразд. Так. 446 00:24:29,469 --> 00:24:31,763 Я з радістю принесу примірник контракту, 447 00:24:31,763 --> 00:24:33,640 якщо ти забула його умови. 448 00:24:33,640 --> 00:24:36,810 З усією повагою, Алекс, за свої вчинки треба відповідати навіть тобі. 449 00:24:38,979 --> 00:24:40,022 Сібіл про це знає? 450 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 Так. І вона, і Корі згодні. 451 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 Добре. Я зрозуміла. 452 00:24:46,403 --> 00:24:51,116 Тобто ти караєш Погану Алекс «Ранковим шоу»? 453 00:24:51,116 --> 00:24:52,242 Правильно? 454 00:24:52,951 --> 00:24:57,623 Ні, так не буде. Даґ усе владнає. 455 00:24:57,623 --> 00:24:59,833 Я охоче покажу йому, як ти порушила контракт. 456 00:24:59,833 --> 00:25:02,586 «РШ» п'ять днів на тиждень. Дякую за роботу в команді. 457 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 Ого. Боже мій. Пішла ти, Стелло. 458 00:25:05,756 --> 00:25:06,924 Пішла ти. 459 00:25:45,921 --> 00:25:47,005 Я думав, ти про мене забула. 460 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Ти ж знаєш, що не забула б. 461 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 Що сталося? Щось не так. 462 00:25:54,972 --> 00:25:57,891 Нашу систему зламали. Якась кібератака. 463 00:25:57,891 --> 00:26:00,561 Чорт. Думаєш, це росіяни? 464 00:26:00,561 --> 00:26:04,398 Хтозна. Але зроби копії всіх файлів. Не пиши на пошту UBA. 465 00:26:04,898 --> 00:26:07,860 Ясно. У разі чого я щось придумаю. 466 00:26:12,364 --> 00:26:15,826 Ти ще в Києві? Ні, не кажи. Цей телефон можуть прослухувати. 467 00:26:16,618 --> 00:26:18,287 Скажімо так: я все ще в дупі. 468 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Поки що заліг на дно. 469 00:26:21,665 --> 00:26:23,750 Мені важко, але добре, що я тут. 470 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 Одну хвилинку. 471 00:26:27,671 --> 00:26:29,298 У мене зараз конфіскують телефон. 472 00:26:29,298 --> 00:26:33,510 Хочеш сказати, що крута продюсерка, яка подорожує по світу, 473 00:26:33,510 --> 00:26:35,262 не знайде собі одноразовий телефон? 474 00:26:36,763 --> 00:26:39,892 Я крута продюсерка, що подорожує по світу? 475 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 Так, чорт забирай. 476 00:26:44,229 --> 00:26:45,856 Тоді я щось придумаю. 477 00:26:50,569 --> 00:26:53,447 Мушу закінчувати. Бережи себе. 478 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Бувай, Міа. 479 00:26:58,285 --> 00:26:59,286 Бувай. 480 00:27:04,291 --> 00:27:05,918 -Це Корі. -Заходь. 481 00:27:07,586 --> 00:27:08,712 Гей. 482 00:27:08,712 --> 00:27:11,006 -Відкрити чи закрити двері? -Закрий. 483 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Добре. 484 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 Твої пристрої? 485 00:27:18,472 --> 00:27:20,724 Забрала кібербезпека. 486 00:27:22,434 --> 00:27:25,646 Ти хотіла поговорити? 487 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Так. 488 00:27:36,823 --> 00:27:39,660 Я можу сьогодні ж запустити в інтернет сотню діпфейків. 489 00:27:39,660 --> 00:27:42,538 -Любительських. Ніхто не дивитиметься... -Корі... 490 00:27:42,538 --> 00:27:43,997 Чи можемо грати в нападі. 491 00:27:44,498 --> 00:27:47,709 Влаштуємо DoS-атаку на сайти, які розмістять твоє відео. 492 00:27:47,709 --> 00:27:50,045 Я не про це хотіла поговорити. 493 00:27:53,131 --> 00:27:58,428 Я думала про минулий рік. 494 00:28:08,647 --> 00:28:09,648 Так. 495 00:28:13,360 --> 00:28:14,695 Ти комусь сказав? 496 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Ні. 497 00:28:20,993 --> 00:28:22,119 Ти впевнений? 498 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Я впевнений. А ти? 499 00:28:30,127 --> 00:28:34,381 Так, я впевнена. Упевненіше не буває. 500 00:28:35,465 --> 00:28:36,466 Я не... 501 00:28:39,887 --> 00:28:40,971 Я цього не очікувала. 502 00:28:45,893 --> 00:28:47,394 Заплати викуп. 503 00:28:47,394 --> 00:28:49,062 Я працюю над цим. 504 00:28:49,563 --> 00:28:53,025 Але це вирішує правління, а я у Сібіл в немилості. 505 00:28:55,611 --> 00:28:57,571 Ти повинен заплатити викуп. 506 00:29:01,533 --> 00:29:02,659 Мені страшно. 507 00:29:17,508 --> 00:29:20,302 Мені потрібен звіт про збитки. Я просила його годину тому. 508 00:29:20,302 --> 00:29:22,554 -Мені треба з тобою поговорити. -Ставай у чергу. 509 00:29:22,554 --> 00:29:24,932 Ні, просто про мене дещо стане відомо... 510 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 Що ти сидиш на сайті знайомств? 511 00:29:26,391 --> 00:29:27,643 Що? Як ти дізналася? 512 00:29:27,643 --> 00:29:30,938 -Ти сказав Донні, а Донні – всім. -Чортів Донні. 513 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 Дайте нам хвилину. Маєш 60 секунд. Що? 514 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 -Я... -Що? 515 00:29:37,152 --> 00:29:38,612 -Я маю певні вподобання... -Угу. 516 00:29:38,612 --> 00:29:39,821 ...і якщо всі дізнаються, 517 00:29:39,821 --> 00:29:42,824 я не зможу вести «Ранкове шоу». 518 00:29:42,824 --> 00:29:45,035 Ти не зможеш розповідати про ринок нерухомості, 519 00:29:45,035 --> 00:29:46,703 бо любиш страпони? 520 00:29:46,703 --> 00:29:48,914 -Ні, не страпони. -Янко, мені плювати. 521 00:29:49,414 --> 00:29:50,874 А ще в мене... 522 00:29:50,874 --> 00:29:53,585 У нас з іншими ведучими був прикол про тебе. 523 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Просто маленький жарт. 524 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 Так, слухаю. 525 00:29:58,674 --> 00:30:01,176 Вибач, але ми називали тебе CBS. 526 00:30:01,176 --> 00:30:03,846 CBS. Тобто я надто корпоративна, як канал? 527 00:30:05,055 --> 00:30:07,307 Це значить «молода наречена Сатани». 528 00:30:07,307 --> 00:30:09,476 Це було після того, як ти мене відсторонила. 529 00:30:14,731 --> 00:30:17,401 «С» – це точно Сатана? 530 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 -Ні. -Дякую за відвертість. 531 00:30:20,571 --> 00:30:22,239 Так. Дякую. Ще раз вибач. 532 00:30:23,448 --> 00:30:25,117 Це така хрінь. 533 00:30:25,742 --> 00:30:29,079 -Я не хочу вести п'ять «РШ» на тиждень. - Алекс, у мене зв'язані руки. 534 00:30:29,079 --> 00:30:30,706 О боже. Що це за лажа, Даґу? 535 00:30:30,706 --> 00:30:32,541 -Ти сказав, що все владнаєш і... -Гей. 536 00:30:33,792 --> 00:30:34,877 Можна зайти? 537 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Так, заходь. 538 00:30:36,253 --> 00:30:37,462 Знаєш, що я попрошу? 539 00:30:37,462 --> 00:30:39,590 Прочитай мій контракт ще раз 540 00:30:39,590 --> 00:30:42,634 і читай його, доки не придумаєш, як викрутитися. 541 00:30:42,634 --> 00:30:43,552 Гаразд... 542 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Ого. Що з тобою? 543 00:30:46,805 --> 00:30:47,806 Усе чудово. 544 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Слухай. Допоможи мені. 545 00:30:51,935 --> 00:30:52,811 А що сталося? 546 00:30:52,811 --> 00:30:55,314 Стелла розповідає не всю історію. 547 00:30:55,314 --> 00:30:58,317 Хакери вимагають 50 мільйонів викупу. 548 00:31:01,987 --> 00:31:04,448 Так. Засідання правління – зараз. 549 00:31:04,448 --> 00:31:06,074 Я прошу тебе поговорити з Сібіл, 550 00:31:06,074 --> 00:31:08,493 сказати їй, щоб заплатила. 551 00:31:08,493 --> 00:31:11,830 Я й близько не підійду до Сібіл, бо вона мене не послухає. 552 00:31:11,830 --> 00:31:14,291 Ти про що? Ти тут працюєш 20 років. 553 00:31:14,291 --> 00:31:18,045 Ти найбільша зірка каналу. Поговори з правлінням, 554 00:31:18,045 --> 00:31:20,631 -вони тебе послухають. -Ні, вони мене не послухають. 555 00:31:20,631 --> 00:31:21,590 Повір мені. 556 00:31:21,590 --> 00:31:27,429 Корі й Стелла карають мене за те, що я не з'явилася на «Гіперіон-1». 557 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 Ніхто мене не слухає. 558 00:31:29,515 --> 00:31:32,976 Але ж треба щось робити. Це погано. 559 00:31:32,976 --> 00:31:35,562 Я не втручатимусь. UBA не захистив моє приватне життя, 560 00:31:35,562 --> 00:31:37,898 коли Меґґі Бренер розповіла про нього всьому світу. 561 00:31:37,898 --> 00:31:39,316 Йдеться не лише про тебе. 562 00:31:39,316 --> 00:31:41,443 Інші люди теж налякані. 563 00:31:41,443 --> 00:31:43,237 Знаєш що? З тобою все буде добре. 564 00:31:43,237 --> 00:31:44,947 Ти невинна, як школярка. 565 00:31:45,697 --> 00:31:48,408 І, чесно кажучи, хай усе вийде на яв. Мені плювати. 566 00:31:48,408 --> 00:31:50,494 Хай вилізуть секрети, вся корпоративна дурня. 567 00:31:50,494 --> 00:31:52,329 Я так... Ненавиджу цей канал. 568 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 Багато колег не хочуть, щоб їхнє приватне життя 569 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 -стало публічним. -Ти трахнулася з секс-агресором? 570 00:32:00,379 --> 00:32:03,924 Ніби ні. Думаю... З тобою все буде добре. 571 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 З каналом усе буде добре. 572 00:32:08,303 --> 00:32:12,182 Знаєш, UBA тебе не захистив, це зробила я. 573 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 О боже, я знаю, Бредлі. 574 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 -Бредлі, чого ти. -Забудь. 575 00:32:20,858 --> 00:32:21,859 Я не... 576 00:32:24,403 --> 00:32:29,199 Зараз я поясню вам, з чим ми зіткнемося. 577 00:32:29,199 --> 00:32:31,827 Нас затопить цунамі з Фукусіми, 578 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 і воно вже радіоактивне. 579 00:32:33,537 --> 00:32:39,585 Коли новини про злам буде оприлюднено, наші акції впадуть на 15%. 580 00:32:39,585 --> 00:32:42,004 Вам подзвонить Карл Айкан. Не беріть слухавку. 581 00:32:42,004 --> 00:32:44,464 Коли він пришле вам фруктів, не кусайте яблуко. 582 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 Люди звільнятимуться, і ми не зможемо їх замінити. 583 00:32:47,092 --> 00:32:48,969 У відділах бракуватиме кадрів, 584 00:32:48,969 --> 00:32:53,724 а ті, що залишаться, будуть перепрацьовувати, злитися й боятися. 585 00:32:53,724 --> 00:32:56,894 Актори, режисери, продюсери відмовляться працювати з нами. 586 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 Ті, хто не відмовиться, порушуватимуть контракти й вимагатимуть більше грошей. 587 00:33:00,522 --> 00:33:02,065 А якщо нам пощастить, 588 00:33:02,065 --> 00:33:07,279 працівники подадуть на нас у суд за недбалість лише один раз. 589 00:33:07,279 --> 00:33:10,824 А поки що, люди добрі, нам не дуже щастить. 590 00:33:10,824 --> 00:33:14,870 Також буде опубліковано наше внутрішнє листування. 591 00:33:16,413 --> 00:33:19,416 Як ми ведемо справи. Наші плани на майбутнє. 592 00:33:19,416 --> 00:33:21,710 Ми повернемося до початку гри, 593 00:33:22,294 --> 00:33:27,549 не маючи навіть 200 доларів у кишені. 594 00:33:27,549 --> 00:33:30,969 Цей злам ядерний. 595 00:33:32,513 --> 00:33:36,183 Так. І що ви пропонуєте? 596 00:33:38,477 --> 00:33:39,311 Заплатити викуп. 597 00:33:39,978 --> 00:33:43,649 Немає ніякої гарантії, що вони виконають свою обіцянку. 598 00:33:43,649 --> 00:33:47,027 -П'ятдесят мільйонів? Це смішно. -Страховка покриє частину, 599 00:33:47,027 --> 00:33:49,112 і є ще дещо. Ми встановили контакт. 600 00:33:50,239 --> 00:33:53,408 Думаю, я домовлюся на 25 мільйонів чи й менше. 601 00:33:54,409 --> 00:33:57,704 -Наших резервів вистачить? -Якби ж то. 602 00:33:57,704 --> 00:34:00,290 Резерви вже розграбовані на фінансування UBA+. 603 00:34:01,416 --> 00:34:04,503 Там є невипущений матеріал? 604 00:34:04,503 --> 00:34:06,547 Кілька пілотних серій і трилер з Крісом Пайном. 605 00:34:06,547 --> 00:34:08,757 Скільки ми втратимо через витік? 606 00:34:08,757 --> 00:34:13,344 Десь чверть від очікуваної суми прокату, 60 мільйонів. 607 00:34:13,344 --> 00:34:16,014 А що з даними передплатників UBA+? 608 00:34:16,014 --> 00:34:17,391 Вони на сторонніх серверах. 609 00:34:17,391 --> 00:34:19,226 За що саме ми платимо? 610 00:34:19,726 --> 00:34:25,065 Літній фільм, що може й не стати хітом, коливання акцій, кілька звільнень. 611 00:34:25,065 --> 00:34:29,444 А також за довіру й честь наших працівників, 612 00:34:29,444 --> 00:34:31,780 не кажучи вже про бренд компанії. 613 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Метою хакерів стало, зокрема, 614 00:34:34,699 --> 00:34:39,955 особисте листування Бредлі Джексон, нашої ведучої вечірніх новин. 615 00:34:39,955 --> 00:34:42,791 Вона щойно отримала премію «Перша поправка», претендує на Пібоді. 616 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Хай би була обережніша, 617 00:34:44,501 --> 00:34:48,005 щоб не стати ціллю таких атак. 618 00:34:48,922 --> 00:34:51,925 Нащо давати мільйони 619 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 злочинцям, які вдерлися в наш дім, 620 00:34:55,679 --> 00:35:00,142 якщо можна витратити частину тих грошей на захист від майбутніх атак? 621 00:35:00,142 --> 00:35:03,270 Я згоден, але, думаю, можна зробити й те й те. 622 00:35:04,062 --> 00:35:05,898 Є ще питання грошей. 623 00:35:05,898 --> 00:35:08,567 Можна вважати, що хакери – росіяни? 624 00:35:09,985 --> 00:35:14,531 Судячи з почерку – так. 625 00:35:14,531 --> 00:35:16,283 -Так, але... -І ми вже знаємо, 626 00:35:16,283 --> 00:35:20,871 що Путін доручив проведення кібератак проти західних каналів новин. 627 00:35:22,664 --> 00:35:25,751 Можливо, ми дамо гроші на російську війну проти України. 628 00:35:26,877 --> 00:35:30,214 Я не хочу мати цей тягар на совісті. 629 00:35:31,381 --> 00:35:34,968 І, гадаю, наші рекламодавці теж не хочуть. 630 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Я точно не хочу. 631 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 А тепер проголосуймо. 632 00:35:41,099 --> 00:35:44,269 Усі, хто згоден заплатити викуп, скажіть «за». 633 00:35:46,021 --> 00:35:47,314 Хто проти? 634 00:35:49,274 --> 00:35:50,526 Проти. 635 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 Добре. 636 00:35:54,780 --> 00:35:59,117 Леонарде, зв'яжіться з нашими інституційними інвесторами. 637 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 Мерседес, зв'яжіться з мажоритарними акціонерами, 638 00:36:03,288 --> 00:36:04,915 які були відсутні сьогодні. 639 00:36:05,916 --> 00:36:09,086 Скажімо ясно й чітко. 640 00:36:09,086 --> 00:36:15,759 UBA – сильний канал, який відмовляється вести переговори з терористами. 641 00:36:16,844 --> 00:36:20,556 Усіх, кого треба втішати, посилайте до мене. 642 00:36:21,807 --> 00:36:23,725 Залізна Леді сказала своє слово. 643 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Леонарде. 644 00:36:28,564 --> 00:36:30,858 -Поясніть їм, хто за штурвалом. -Так. 645 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 -Як усе минуло? -Гей. 646 00:36:33,819 --> 00:36:34,862 Це було... 647 00:36:35,821 --> 00:36:38,657 Надіюся, всі присутні не проти 648 00:36:38,657 --> 00:36:41,910 опублікування своїх дуже приватних листів. 649 00:36:42,744 --> 00:36:44,538 Думаю, ми це переживемо. 650 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 Це було щось нове: ви завдали мені удару в живіт, 651 00:36:47,666 --> 00:36:49,334 а не в спину. Дякую. 652 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Можливо, твій друг Пол Маркс допоможе зашити рану. 653 00:36:53,881 --> 00:36:55,007 До твого відома, 654 00:36:55,007 --> 00:37:00,304 усі злиття й поглинання узгоджуються з радою директорів. 655 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Але поки що не турбуйся про це. 656 00:37:03,140 --> 00:37:04,975 Думаю, в тебе повно справ: 657 00:37:04,975 --> 00:37:08,604 треба довести акціонерам, що ти можеш керувати компанією. 658 00:37:09,688 --> 00:37:16,069 Я цілком підтримую нову еру радикальної відкритості в UBA. 659 00:37:16,069 --> 00:37:18,614 Усе, що було, усе, що буде, стане публічним. 660 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 Буде страшенно цікаво. 661 00:37:19,907 --> 00:37:22,201 Приватність лишилась у ХХ столітті. 662 00:37:22,201 --> 00:37:25,454 Ти ніяк не заспокоїшся? 663 00:37:25,454 --> 00:37:29,291 Ти став виконавчим директором в результаті перевороту. 664 00:37:29,291 --> 00:37:33,462 Це не лідерство. Це опортунізм. 665 00:37:34,296 --> 00:37:37,841 Ти ходиш цими коридорами з непохитною впевненістю, 666 00:37:37,841 --> 00:37:40,594 що ти й лише ти можеш це залагодити. 667 00:37:40,594 --> 00:37:45,557 Я бачила багатьох чоловіків, які приходили в компанію з комплексом Бога. 668 00:37:46,475 --> 00:37:50,437 Врешті-решт ви всі зазнаєте невдачі. 669 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 Люди говоритимуть усяке погане. 670 00:38:03,867 --> 00:38:05,077 І що? 671 00:38:05,077 --> 00:38:06,954 До мене вже ставляться несерйозно. 672 00:38:06,954 --> 00:38:09,540 Директор з розвитку? Що це взагалі таке? 673 00:38:10,082 --> 00:38:11,834 Ти проводиш презентації серіалів. 674 00:38:11,834 --> 00:38:14,002 Ти... Отримала підвищення зарплати. Усе чесно. 675 00:38:14,002 --> 00:38:16,004 Ну, до тебе ставляться серйозно. 676 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Серйозно ставляться до Алекс. 677 00:38:18,715 --> 00:38:20,801 Ти маєш «Еммі». Там написано твоє ім'я. 678 00:38:24,471 --> 00:38:27,057 Треба їй сказати, так? Вона все одно дізнається. 679 00:38:28,100 --> 00:38:30,352 Так. Мабуть, так. 680 00:38:31,770 --> 00:38:33,730 Тепер усе зміниться. 681 00:38:36,650 --> 00:38:37,651 Тобі страшно? 682 00:38:39,361 --> 00:38:40,612 Трохи. 683 00:38:41,697 --> 00:38:46,493 Але... ти того варта. 684 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 -Ти все зіпсував. -Ні. 685 00:38:52,416 --> 00:38:54,751 Мені щойно дзвонив президент NBN. 686 00:38:54,751 --> 00:38:57,462 Вони випустять сюжет про злам завтра вранці. 687 00:38:57,963 --> 00:38:58,839 Я їх не виню, 688 00:38:58,839 --> 00:39:00,382 -бо там замішана Лора... -Так. 689 00:39:00,382 --> 00:39:03,218 ...але це значить, що ми повинні повідомити про це сьогодні. 690 00:39:04,011 --> 00:39:07,556 Коли мине термін сплати викупу, вони оприлюднять здобуті дані. 691 00:39:07,556 --> 00:39:09,975 Тобто твоє відео... Може... 692 00:39:09,975 --> 00:39:10,893 Я розумію. 693 00:39:10,893 --> 00:39:14,021 Хочеш, тебе замінить хтось з ведучих вихідного дня, 694 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 якщо тобі треба відпочити? 695 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 Ні, це моя робота. Я це зроблю. 696 00:39:18,483 --> 00:39:19,568 Добре. 697 00:39:20,360 --> 00:39:21,361 Добре. 698 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 О боже. 699 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 О боже. 700 00:39:45,886 --> 00:39:49,306 О господи! Боже мій. 701 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 Ми можемо пояснити. 702 00:39:52,559 --> 00:39:53,936 Чіпе, замовкни. 703 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 О боже. 704 00:39:55,395 --> 00:39:57,898 Ти нічого не навчився у Мітча? 705 00:39:58,482 --> 00:39:59,942 О боже. Ізабелло. 706 00:39:59,942 --> 00:40:02,236 Ізабелло, просто... Скажи чесно. 707 00:40:02,236 --> 00:40:03,570 Проблем ні в кого не буде. 708 00:40:03,570 --> 00:40:04,988 -Він тебе змушував? -Ні. 709 00:40:04,988 --> 00:40:06,281 -Що? -Авжеж ні. 710 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 Що, думаєш, я б її змушував після всього, що сталося? 711 00:40:09,034 --> 00:40:10,786 -Господи. -Я вже не знаю, що думати! 712 00:40:10,786 --> 00:40:12,829 Я зайшла й бачу, що ти трахаєш мою помічницю. 713 00:40:12,829 --> 00:40:14,540 -Ми не тра... Так. -Директора з розвитку! 714 00:40:14,540 --> 00:40:16,750 -Бачиш? -О боже. 715 00:40:16,750 --> 00:40:18,836 -Ми виходимо. -О боже. 716 00:40:19,336 --> 00:40:23,257 -Ми виходимо, добре? -О боже. Добре. 717 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 -О чорт. -О господи. 718 00:40:26,134 --> 00:40:27,469 -Чорт. Вибач. -Гаразд. 719 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 Як давно... Давно це діється? 720 00:40:31,890 --> 00:40:32,975 -Ми... Слухай... -О боже! 721 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 - ...повідомили кадри кілька місяців тому. -Кілька місяців? 722 00:40:35,769 --> 00:40:37,980 Ми просто не знали, як сказати тобі. 723 00:40:38,730 --> 00:40:40,357 Ми вже майже рік разом. 724 00:40:41,775 --> 00:40:42,693 Майже рік? 725 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 -Рік? -Так. 726 00:40:47,739 --> 00:40:50,450 О боже. Це мені допоможе довіряти людям. 727 00:40:52,452 --> 00:40:54,204 Мені треба випити. О боже. 728 00:40:54,204 --> 00:40:55,664 -Я розберуся. -Я піду. 729 00:40:55,664 --> 00:40:57,249 -Мені треба йти. -Ні, не треба. 730 00:40:58,375 --> 00:41:00,669 Ні, все гаразд. 731 00:41:08,135 --> 00:41:11,221 Щоб ти знала, ми так не планували. 732 00:41:11,221 --> 00:41:13,599 Це було майже випадково. 733 00:41:14,850 --> 00:41:16,143 -Ясно. Ну... -Тобто... 734 00:41:17,519 --> 00:41:20,439 ...я дуже... Я справді за вас рада. 735 00:41:20,439 --> 00:41:21,732 Але нічого не зміниться. 736 00:41:21,732 --> 00:41:23,692 -Ми все одно команда. -Утрьох. Тільки ми. 737 00:41:23,692 --> 00:41:26,153 -Ми з тобою. -Ні, справді, все гаразд. 738 00:41:26,153 --> 00:41:27,696 Усе добре. Справді. 739 00:41:27,696 --> 00:41:31,783 Усе одно світ уже кілька років котиться до біса. 740 00:41:31,783 --> 00:41:33,118 -Так. -Тобто 741 00:41:33,118 --> 00:41:35,829 треба кохати одне одного, поки є шанс, так? 742 00:41:35,829 --> 00:41:38,165 -Так. Так? -От і все. 743 00:41:38,165 --> 00:41:42,669 Це чудово. Це просто... Це прекрасно. 744 00:41:42,669 --> 00:41:46,089 Це справді прекрасно. 745 00:41:46,089 --> 00:41:47,174 Дякую. 746 00:41:47,174 --> 00:41:48,300 Так. 747 00:41:48,967 --> 00:41:51,970 Обіймімося, закохані.Сюди. Серйозно. 748 00:41:51,970 --> 00:41:56,934 О, Ізабелло. Чіппер. О, люди.Знаєте що? 749 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 Повечеряймо разом. Відсвяткуємо. 750 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 Замовимо пляшку шампанського. 751 00:42:00,062 --> 00:42:01,772 -Добре. -Не сьогодні. 752 00:42:02,481 --> 00:42:04,733 -Не обов'язково сьогодні. -Так, перенесемо. 753 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 -Так, авжеж... -Обов'язково. 754 00:42:06,360 --> 00:42:07,528 -Я наполягаю. -Добре. 755 00:42:07,528 --> 00:42:09,196 -Нам треба йти. -Добре. 756 00:42:09,196 --> 00:42:13,992 -Так, ми спакували всі твої пристрої... -Так. 757 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 -Комп'ютер Ліззі. Дякую. -Усе це. 758 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 -І я можу не боятися. -І... 759 00:42:17,538 --> 00:42:19,039 -Так. -Усе гаразд. 760 00:42:19,039 --> 00:42:20,499 І якщо тобі щось буде треба... 761 00:42:20,499 --> 00:42:21,583 -Дзвони. -Авжеж. 762 00:42:21,583 --> 00:42:22,876 - ...дзвони нам. -Я не жартую. 763 00:42:22,876 --> 00:42:25,462 Серйозно, я за вас рада. 764 00:42:25,462 --> 00:42:26,922 -Справді. -Дякую. 765 00:42:26,922 --> 00:42:28,382 -Це чудово. -Так. 766 00:42:28,382 --> 00:42:30,509 -Супер. -Ура коханню. 767 00:42:31,885 --> 00:42:32,886 Ой-ой. 768 00:42:33,762 --> 00:42:34,596 О боже. 769 00:42:35,514 --> 00:42:37,057 Що це взагалі було? 770 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 О боже. 771 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 О боже. 772 00:42:45,524 --> 00:42:48,026 Боже. Що за лажа? 773 00:43:04,126 --> 00:43:08,881 Сьогодні ми дізналися, що на UBA здійснено кібератаку. 774 00:43:09,882 --> 00:43:12,176 Постраждало кілька трансляцій наживо, 775 00:43:12,176 --> 00:43:15,554 і ми ще не знаємо масштабів зламу. 776 00:43:15,554 --> 00:43:20,976 Канал UBA пишається тим, що нам нічого приховувати від глядачів. 777 00:43:20,976 --> 00:43:22,769 Ми вважаємо вас членами сім'ї. 778 00:43:23,270 --> 00:43:28,150 Тому я хочу повідомити, що буде оприлюднено певну інформацію, 779 00:43:28,150 --> 00:43:31,737 особисту, якою ми не збиралися ділитися. 780 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Хоча ми всі тепер на видноті, 781 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 кожен з нас має право на приватне життя. 782 00:43:38,160 --> 00:43:42,873 {\an8}І канал захищатиме це право за всяку ціну. 783 00:43:43,749 --> 00:43:48,212 UBA вирішив не платити викуп, який вимагають особи, 784 00:43:48,212 --> 00:43:52,633 які викрали персональні дані тисяч наших відданих працівників. 785 00:43:53,550 --> 00:43:55,219 В епоху дезінформації, 786 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 коли журналістів постійно залякують, 787 00:43:59,264 --> 00:44:02,017 коли правда все більше політизується, 788 00:44:02,518 --> 00:44:07,814 UBA не співпрацюватиме з шантажистами заради збереження обличчя. 789 00:44:08,815 --> 00:44:12,819 Бо втративши вашу довіру, ми вже її не повернемо. 790 00:44:14,238 --> 00:44:17,199 Ми продовжимо інформувати вас про перебіг подій. 791 00:44:18,617 --> 00:44:19,618 І кінець. 792 00:44:26,333 --> 00:44:27,334 Чудово, правда? 793 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Ні телефонів, ні комп'ютерів, ніщо не відвертає увагу. 794 00:44:31,630 --> 00:44:34,216 Можна відпочити, розслабитися й поспілкуватися. 795 00:44:34,216 --> 00:44:37,719 Як пара доісторичних людей у темній печері. 796 00:44:38,345 --> 00:44:40,180 Нас гріє полум'я багаття. 797 00:44:41,265 --> 00:44:43,934 Ми слухаємо жалісні крики косматого мамонта. 798 00:44:47,521 --> 00:44:49,606 Ці гроші не належать Сібіл. 799 00:44:49,606 --> 00:44:51,817 Хто не любить витрачати чужі гроші? 800 00:44:51,817 --> 00:44:53,402 Більшість компаній не платить. 801 00:44:54,987 --> 00:44:58,156 Ясно. Вона й тобі сказала про тарганів. Вона всім виголошує цю промову. 802 00:44:58,156 --> 00:45:00,158 Наче вона написана на її фамільному гербі. 803 00:45:00,158 --> 00:45:02,452 -Так. -Так, вона сказала. Кілька разів. 804 00:45:06,164 --> 00:45:09,835 Слухай, ти робиш по-своєму, я це поважаю. 805 00:45:09,835 --> 00:45:13,338 І я не очікую, що ти посвятиш мене у всі тонкощі. 806 00:45:13,338 --> 00:45:16,300 Але комп'ютерники – це зовсім інші люди. 807 00:45:17,176 --> 00:45:18,177 Я знаю. 808 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 Я просто кажу. Я з того світу. 809 00:45:20,429 --> 00:45:22,556 Пол Маркс хитрий. 810 00:45:25,184 --> 00:45:28,478 Якщо збираєшся воювати, дивися, щоб не на два фронти. 811 00:45:32,858 --> 00:45:36,862 Я мушу готуватися на завтра. Буде м'ясорубка. 812 00:45:36,862 --> 00:45:38,197 Так. 813 00:45:43,535 --> 00:45:45,746 Мабуть, це випливе в моїх імейлах. 814 00:45:49,082 --> 00:45:51,126 Торік я зустрічалася з Блейком Ґріффіном. 815 00:45:54,087 --> 00:45:55,589 І не подумав би, що він твій тип. 816 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 Не мій. 817 00:45:58,884 --> 00:46:00,552 А які твої таємниці випливуть? 818 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Скоро побачимо. 819 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Знаючи тебе, мабуть, це буде тобі на користь. 820 00:46:29,581 --> 00:46:30,791 Алло? 821 00:46:30,791 --> 00:46:32,501 -Ерл? -Так. 822 00:46:33,377 --> 00:46:38,423 Склади документ про умови злиття з Полом Марксом. 823 00:46:38,423 --> 00:46:39,383 Добре. 824 00:46:39,383 --> 00:46:42,553 Імовірні цифри, терміни, очікуваний прибуток. 825 00:46:43,053 --> 00:46:46,431 Зроби витік завтра зранку, хай народ підхопить. 826 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Зараз зроблю. 827 00:47:24,887 --> 00:47:26,346 -Привіт. -Привіт. 828 00:47:26,346 --> 00:47:27,890 Мені дзвонила Лора. 829 00:47:29,683 --> 00:47:32,019 Чому ти не розповіла мені про відео? 830 00:47:32,019 --> 00:47:33,896 Вибач, ти трахнулася з секс-агресором? 831 00:47:34,855 --> 00:47:37,608 -Так, це було негарно. -Ти вчинила як гівнючка. 832 00:47:37,608 --> 00:47:39,026 Я й була гівнючкою. 833 00:47:39,026 --> 00:47:40,485 Просто стільки всього навалилося. 834 00:47:41,820 --> 00:47:44,198 Кризовий менеджмент – моя спеціалізація. 835 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 Я тобі допоможу. 836 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 -Усе в нас буде добре. -Я не знаю, що робити. 837 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 -Прорвемося. -Дякую. 838 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 Так. 839 00:47:56,335 --> 00:47:59,505 -Готово. -Дякую. 840 00:49:40,022 --> 00:49:42,024 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк