1
00:01:59,411 --> 00:02:00,537
Čau.
2
00:02:00,537 --> 00:02:02,706
Kyle, jdeme na to.
3
00:02:09,295 --> 00:02:12,799
Moje štístko.
Kde bychom bez tebe byli, Retto?
4
00:02:12,799 --> 00:02:14,301
- Nikde.
- Nikde.
5
00:02:16,470 --> 00:02:17,513
Děkuju vám.
6
00:02:19,264 --> 00:02:20,766
- Tak jo. Do toho.
- Prostě
7
00:02:20,766 --> 00:02:21,850
- stagnuju...
- Čau Cory.
8
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
- Čau!
- Dámy a pánové, jdeme na to.
9
00:02:24,144 --> 00:02:25,312
Do toho.
10
00:02:25,312 --> 00:02:26,522
Vyděláme prachy.
11
00:02:26,522 --> 00:02:27,731
- Jo.
- Prachy.
12
00:02:27,731 --> 00:02:29,650
Zabodujeme.
13
00:02:41,411 --> 00:02:45,457
Zdravím vás. Jak se vede?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,851
Hafan UBA!
15
00:03:03,851 --> 00:03:05,143
SPOLEČNÁ ŠATNA
16
00:03:09,064 --> 00:03:10,274
Ahoj Bradley.
17
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
UBA, nemám pravdu?
18
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Je mi ctí. Salutuji vám.
19
00:03:17,906 --> 00:03:21,034
- Děkuji vám za vaši službu UBA.
- Děkuji, pane.
20
00:03:22,119 --> 00:03:25,372
Tohle je show. Paráda. Ohromná energie.
21
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Děkuju.
22
00:03:42,764 --> 00:03:44,683
Čeká vás náročný úkol.
23
00:03:45,475 --> 00:03:46,310
Tak do toho.
24
00:03:48,478 --> 00:03:52,816
Tady v UBA
často slýcháme termín „zrušeno“.
25
00:03:52,816 --> 00:03:55,444
Nebudu vám lhát. Začínám trochu panikařit.
26
00:03:55,444 --> 00:03:58,447
Když slyším lidi mluvit
o Donnerově výpravě,
27
00:03:58,447 --> 00:04:02,659
nevím jistě, jestli mají na mysli
náš úspěšný dramatický seriál,
28
00:04:02,659 --> 00:04:04,703
nebo výlet do kantýny.
29
00:04:04,703 --> 00:04:07,080
- Ťuk.
- Tvý první jednání s inzerenty.
30
00:04:07,581 --> 00:04:10,792
Bože, jak mně chybí covid.
Nedá se to sfouknout přes Zoom?
31
00:04:11,293 --> 00:04:13,504
Neblázni, je to tradice. Zábava.
32
00:04:13,504 --> 00:04:17,089
Tisíc šéfů reklamek z Chicaga
se cpe jídlem z Flavortownu.
33
00:04:17,089 --> 00:04:19,885
Stello, nebuď snob.
34
00:04:20,969 --> 00:04:22,596
Tak fajn. Jsi připraven?
35
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
Jo.
36
00:04:23,597 --> 00:04:24,681
- Bezva.
- Hotovo.
37
00:04:24,681 --> 00:04:27,309
Moje nejlepší já. Děkuju.
38
00:04:27,309 --> 00:04:30,687
Hele, tohle celý je prostě nutný zlo, viď?
39
00:04:30,687 --> 00:04:35,609
To je právě na oblbování to krásný.
Nedá se outsourcovat.
40
00:04:35,609 --> 00:04:38,320
...institucionální rasismus, povídám:
41
00:04:38,320 --> 00:04:42,407
„Varováním bylo
zrušení Basketbalových manželek.“
42
00:04:42,407 --> 00:04:46,620
Protože ty byly fakt parádní.
A hlavouni vždycky říkají:
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,665
„Černoši se špatně prodávají do zámoří.“
44
00:04:49,665 --> 00:04:53,669
A já: „Fakt? Mně přijde,
že jsme se dobře prodávali po staletí.“
45
00:04:54,461 --> 00:04:57,339
Jo, já to řekla. Ale vy jste to dělali.
46
00:04:58,674 --> 00:05:00,008
Je skvělá.
47
00:05:00,008 --> 00:05:01,385
- Kdo je horší?
- Jo.
48
00:05:01,385 --> 00:05:05,722
- Sleduješ ty dva z Ellipse?
- Jo, jsou tam. Vypadají k smrti znudění.
49
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
- Jsi připravena to podepsat?
- ...plno hovadin...
50
00:05:08,892 --> 00:05:11,436
Když z nich vytáhnu
reklamu za 300 milionů,
51
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
- chci přidat a birkinku.
- ...běloška...
52
00:05:13,397 --> 00:05:15,190
- Co tohle.
- ...teta Jemima.
53
00:05:15,190 --> 00:05:18,861
Když z nich vytáhneš 300 milionů,
nepřijdeme o práci.
54
00:05:19,903 --> 00:05:20,988
Nepamatuje si...
55
00:05:20,988 --> 00:05:24,074
Když ti chlapci nevysolí prachy,
nedostaneme úvěr.
56
00:05:24,074 --> 00:05:26,410
Jestli se necítíš, můžu vyslat Leonarda.
57
00:05:26,410 --> 00:05:29,454
- Věř mi. To dám.
- ...a jeho sextovky...
58
00:05:29,454 --> 00:05:32,291
Fajn, tak pějme píseň radosti a veselí.
59
00:05:32,958 --> 00:05:34,668
Zdravím. Za dvě minuty jdete.
60
00:05:34,668 --> 00:05:35,836
Natři jim to.
61
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
Děkuju.
62
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Díky, Retto.
63
00:05:43,844 --> 00:05:46,221
Ve skrytu jsem se toho děsil. Né.
64
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Díky, Retto. Ve skrytu...
„Hej, tohohle...“ Tohohle jsem se...
65
00:05:50,642 --> 00:05:53,562
Díky, Retto.
Tohohle jsem se ve skrytu děsil.
66
00:05:54,563 --> 00:05:58,233
Díky, Retto.
Tohohle jsem se ve skrytu děsil.
67
00:06:02,446 --> 00:06:06,575
Díky, Retto.
Tohohle jsem se ve skrytu děsil.
68
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
A nyní muž v pozadí.
69
00:06:13,707 --> 00:06:18,212
Jedni mu říkají kapitán Titaniku,
druzí Napoleon u Waterloo.
70
00:06:18,212 --> 00:06:21,381
Já mu říkám muž,
co rozhodně nepřeřízl brzdové hadičky
71
00:06:21,381 --> 00:06:22,841
v autě Mitche Kesslera.
72
00:06:23,926 --> 00:06:28,722
Přivítejte prosím
výkonného ředitele UBA Coryho Ellisona.
73
00:06:36,647 --> 00:06:38,649
Sakra. Hele, Napoleone.
74
00:06:38,649 --> 00:06:39,566
Čau.
75
00:06:39,566 --> 00:06:42,778
Neviděla jsem v tom tvém sestřihu
svůj dokumentární seriál.
76
00:06:42,778 --> 00:06:44,905
- Bože.
- Ty ho nepovolíš?
77
00:06:45,531 --> 00:06:47,616
Ptáš se jako nešťastná moderátorka,
78
00:06:47,616 --> 00:06:50,494
- nebo obchodní partner?
- Neoblbuj mě. Mluv normálně.
79
00:06:50,494 --> 00:06:51,912
Prostě mi řekni, co se děje.
80
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
Jsme na pokraji finanční katastrofy.
81
00:06:58,836 --> 00:07:01,088
A to... Takže ten seriál nepovolíš?
82
00:07:01,672 --> 00:07:05,634
Popravdě jsem o tom ještě nerozhodl.
Čekám, jak to tenhle týden půjde.
83
00:07:05,634 --> 00:07:08,178
Co se děje? To máme takový problémy?
84
00:07:08,178 --> 00:07:12,182
Je to mizerný, Alex. No bueno.
85
00:07:13,559 --> 00:07:16,353
Tak jo, jsem... Jsem naprosto zmatená. Naprosto.
86
00:07:16,353 --> 00:07:19,189
Já myslela,
že jseš dohodnutej s Paulem Marksem.
87
00:07:19,189 --> 00:07:20,732
To ne. Ta dohoda je pasé.
88
00:07:20,732 --> 00:07:23,944
- Pasé? Cože?
- Jo. Nebyl rád, žes mu nasadila parohy.
89
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
Zaprvé, já nikomu parohy nenasadila.
90
00:07:27,656 --> 00:07:29,324
Ale jo, to nasadila.
91
00:07:29,324 --> 00:07:33,662
A věř mi, že mužský ego je křehký.
Někteří chlapi na tohle prostě nejsou.
92
00:07:33,662 --> 00:07:36,790
Zvlášť když 20 let
zdokonalují tryskový pohon.
93
00:07:36,790 --> 00:07:39,042
Ale jestli chceš pomoct udržet chod,
94
00:07:39,042 --> 00:07:44,381
večer by nám přišly vhod tvoje význačné
superschopnosti k přivábení šéfů reklamek.
95
00:07:49,887 --> 00:07:52,931
Vábila jsem celý ráno, ale dobrá.
96
00:07:53,891 --> 00:07:57,686
Budu vábit. Až do aleluja.
97
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
- Děkuju.
- Jasný.
98
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Můžu tě o něco požádat?
99
00:08:10,532 --> 00:08:13,911
Jasně. Tady máš kalhoty
na tu Coryho večerní akci v Hamptons.
100
00:08:13,911 --> 00:08:17,497
Bezva. Zjistila bys,
jestli je Paul Marks ve městě?
101
00:08:17,497 --> 00:08:19,583
Myslela jsem, že tam ráno bude.
102
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Jo, slyšela jsem, že jde na párty YDA.
Bydlí v hotelu Mercer.
103
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
- Vážně?
- Jo.
104
00:08:25,047 --> 00:08:26,548
- Děkuju.
- Jo.
105
00:08:30,969 --> 00:08:32,679
{\an8}ČAUKY.
NBN SI NÁS PODALA...
106
00:08:35,432 --> 00:08:38,309
{\an8}UŽIJ SI DIVADÝLKO PRO REKLAMKY
POSÍLÁM ODKAZ.
107
00:08:44,483 --> 00:08:49,196
Naše Laura Petersonová odsud z NBN
se bohužel také objevila
108
00:08:49,196 --> 00:08:53,492
v záznamech uniklých z UBA.
Dle očekávání nejde o fotky penisů.
109
00:08:54,785 --> 00:08:59,748
Zato jsme našli nezveřejněné fotky
Laury a Bradley ve víru vášně.
110
00:09:00,541 --> 00:09:02,209
Pardon, ve víru tance.
111
00:09:02,793 --> 00:09:06,547
Jak to tak vypadá,
čeká nás lesbická verze Za zvuků hudby.
112
00:09:08,298 --> 00:09:10,300
Moje kopečky ožívají, jen na to pomyslím.
113
00:09:26,358 --> 00:09:27,943
Čau. Jak se vede?
114
00:09:27,943 --> 00:09:30,112
Čau. Dobrý.
115
00:09:30,821 --> 00:09:32,573
Tušilas, kam až to dotáhneme?
116
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
Já vím.
Měly bychom navrhnout vlastní řadu baretů.
117
00:09:37,286 --> 00:09:41,039
Otevřu si s tebou obchod na Etsy,
když pak přijdeš na Coryho párty.
118
00:09:41,540 --> 00:09:45,169
Říkala jsem si,
že bychom si mohly popovídat.
119
00:09:45,169 --> 00:09:47,337
Tak dobře.
120
00:09:48,255 --> 00:09:51,800
Jo, jestli se mi podaří vytratit
z naší bruslařské párty.
121
00:09:51,800 --> 00:09:53,844
Teď je tu docela zmatek.
122
00:09:53,844 --> 00:09:58,307
Fakt? Já myslela, že v NBN je všechno
v cajku, na rozdíl od tohohle blázince.
123
00:10:00,017 --> 00:10:02,102
Ne, jen to skvěle maskujeme.
124
00:10:02,936 --> 00:10:05,022
Promiň. Už jedu pozdě na besedu
125
00:10:05,022 --> 00:10:08,275
o klasických médiích v digitálním věku.
Starý dobrý časy.
126
00:10:08,275 --> 00:10:10,819
Jasně, tak fajn. Tak se uvidíme pak.
127
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Možná.
128
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
Bradley. Chce s tebou mluvit Mia.
129
00:10:17,284 --> 00:10:18,368
Jo, jo. Jasně.
130
00:10:24,333 --> 00:10:27,794
Jo. Rozumím. Děkuju.
131
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Chci vyzpovídat strojvůdce
z přestřelky v metru.
132
00:10:31,215 --> 00:10:34,635
- Můžu?
- Jasně. Jde to ve čtvrtek po Awkwafině.
133
00:10:34,635 --> 00:10:38,055
- Dej to Layle. Jdeme ke Corymu.
- Fakt na tu párty musím?
134
00:10:39,389 --> 00:10:41,642
Bude to fajn. Namažeme se.
135
00:10:41,642 --> 00:10:44,478
- Všechny zdrbneme.
- To můžeme i tady.
136
00:10:45,062 --> 00:10:47,397
- Já...
- Tak dobře.
137
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
Jedeš do Hamptons?
138
00:10:50,192 --> 00:10:52,903
Zabal si svačinu. Je to štreka. O co jde?
139
00:10:53,487 --> 00:10:56,031
Bomby v Mariupolu. Bude z toho velký haló.
140
00:10:56,698 --> 00:11:01,203
Zahraniční redakce nevyšle zpravodaje.
Bojí se kvůli tomu, jak dopadli Francouzi.
141
00:11:01,203 --> 00:11:03,288
Kdybychom to zveřejnili jako první...
142
00:11:03,288 --> 00:11:06,250
- Co je třeba?
- Prostředník, co tam dostane fotografa.
143
00:11:06,250 --> 00:11:09,127
Tys tam byla v únoru. Nevíš o někom?
144
00:11:09,127 --> 00:11:12,172
No jo, jo. Jeden chlap, Pavlo. Je...
145
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
V angličtině trochu tápe,
ale je spolehlivý.
146
00:11:15,801 --> 00:11:18,262
Dík. Vím, je to neoficiální, ale...
147
00:11:18,262 --> 00:11:22,432
Prosím tě. Bavím reklamní hlavouny,
zatímco na Ukrajině umírají lidi.
148
00:11:22,975 --> 00:11:24,309
Jdeme na to.
149
00:11:25,853 --> 00:11:27,437
Jak to ráno šlo?
150
00:11:28,188 --> 00:11:32,150
No, byli nadšení z pořadu
o psovi se superschopnostmi,
151
00:11:32,150 --> 00:11:35,696
ale náš dokument o potratech v Texasu
nezaujal nikoho.
152
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Jaj.
153
00:11:37,447 --> 00:11:38,282
Tady ho mám.
154
00:11:42,160 --> 00:11:44,496
Pavlo, tady Bradley Jacksonová.
155
00:11:44,997 --> 00:11:48,125
Ano, z UBA.
Je tu se mnou kolegyně Mia Jordanová.
156
00:11:50,210 --> 00:11:52,212
Pardon. Umí tam někdo anglicky?
157
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
Hotovo?
158
00:12:11,315 --> 00:12:12,399
Tak jo, nashle.
159
00:12:12,983 --> 00:12:14,985
- Co? Já...
- No jo. Můj...
160
00:12:14,985 --> 00:12:16,570
Já nevěděla, že umíš rusky.
161
00:12:16,570 --> 00:12:21,074
Otec byl v 80. letech nasazený v Berlíně
a já se učila rusky. Je to na dlouho.
162
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
To je ohromující. Proč jsem to nevěděla?
163
00:12:23,952 --> 00:12:25,287
Používáš to na rande?
164
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Co je to rande?
165
00:12:28,916 --> 00:12:31,168
Chce 2 500 $. Volám Andrému.
166
00:12:44,598 --> 00:12:46,642
- Haló?
- Ahoj. Jak se vede?
167
00:12:46,642 --> 00:12:47,726
Ahoj.
168
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
Jde o ten útok na nemocnici?
169
00:12:53,232 --> 00:12:55,776
Jo, mám člověka,
co tě dostane do Mariupolu.
170
00:12:55,776 --> 00:12:58,946
To je skvělý. Za jak dlouho tu může být?
171
00:12:58,946 --> 00:13:02,282
Pošlu ti kontakt, až to položím.
Ale musíš chápat riziko.
172
00:13:02,282 --> 00:13:05,661
- Jo, souhlasím s podmínkami.
- Myslím to vážně.
173
00:13:05,661 --> 00:13:09,623
Vypadá to na děsnej průser.
Takže přebíráš veškerou odpovědnost.
174
00:13:09,623 --> 00:13:13,293
Za žádných okolností nesmíš říct,
že pracuješ pro UBA.
175
00:13:13,293 --> 00:13:16,547
- Vezmu si to do hrobu.
- Ale ne v pytli na mrtvoly, jo?
176
00:13:17,339 --> 00:13:19,842
Fajn, přežiju. Jen mě tam prosím dostaň.
177
00:13:19,842 --> 00:13:23,136
Dobře. Pošlu ti bližší info. Ahoj.
178
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
Co?
179
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
Nic.
180
00:13:32,354 --> 00:13:33,355
Vůbec nic.
181
00:13:35,190 --> 00:13:37,192
Přestaň, Bradley.
182
00:13:44,157 --> 00:13:46,577
Tržby od začátku roku klesly o 23 %.
183
00:13:46,577 --> 00:13:50,122
Tržní hodnota je 16 miliard
a poměr úvěrů letí střemhlav k zemi.
184
00:13:50,122 --> 00:13:52,499
Ale ne, je to spíš řízený pád.
185
00:13:52,499 --> 00:13:54,585
Předvedeme sudový výkrut.
186
00:13:54,585 --> 00:13:57,421
Zažehneme raketové motory
a vystoupáme o 10 km.
187
00:13:58,130 --> 00:14:00,632
Výnosy z reklamy tvoří 46 % obchodů.
188
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
Zapojíme se, jen když stlačíte výdaje.
189
00:14:03,343 --> 00:14:07,431
A vzhledem k tomu, co se v UBA děje,
se to zdá nepravděpodobné.
190
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Nepravděpodobné je to,
191
00:14:08,891 --> 00:14:13,520
že pátou řadu Mužů doby ledové
sleduje v průměru 7,2 milionu diváků.
192
00:14:13,520 --> 00:14:15,397
Minulý týden objevili oheň.
193
00:14:15,397 --> 00:14:19,443
Ta ledová bouře trvala 2,5 milionu let
a stejně dlouho vydržíme my.
194
00:14:19,443 --> 00:14:22,905
Ale k věci.
Moje nejzdatnější pobočnice Stella Baková
195
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
zrovna teď uzavírá dohody o reklamě.
196
00:14:26,450 --> 00:14:28,160
Peníze mít budeme. Věřte mi.
197
00:14:28,827 --> 00:14:31,663
V naší branži se tím rozumí,
že jste v hajzlu.
198
00:14:33,248 --> 00:14:35,584
Ale rádi se necháme překvapit.
199
00:14:36,502 --> 00:14:39,254
Až to bude, řekněte
a my se za úvěr zaručíme.
200
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
Zatím si užijte párty.
201
00:14:41,882 --> 00:14:44,176
Prý jste ulovil ten palác ve West Endu.
202
00:14:44,176 --> 00:14:47,304
- Jo, koupě z počátku pandemie.
- Gratuluju.
203
00:14:48,972 --> 00:14:51,725
- Co si zahrát golf v Maidstone?
- Skvělý nápad.
204
00:14:51,725 --> 00:14:54,686
Ze všech antisemitských klubů
mám tenhle nejradši.
205
00:14:55,270 --> 00:14:57,481
Někteří starší členové se k nim hlásí.
206
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Židi z Mayflower.
207
00:15:00,442 --> 00:15:02,778
To je nešvar dnešní Ameriky. Stejný menu.
208
00:15:02,778 --> 00:15:06,365
- Petit filet. Losos čavyča.
- Žádné tagliolini s humrem.
209
00:15:07,366 --> 00:15:09,576
Drew doufal, že půjdeme do Carbone.
210
00:15:10,285 --> 00:15:14,122
Carbone, to jako vážně?
Tam člověk bere manželku.
211
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Když mou ženu přinutíte
sníst cokoli připomínajícího sacharid,
212
00:15:18,168 --> 00:15:20,003
můžete jít dělat na moje místo.
213
00:15:21,547 --> 00:15:24,424
Dobré odpoledne.
Jsem Erica, budu vás obsluhovat.
214
00:15:24,424 --> 00:15:25,801
- Hned je mi líp.
- Jo.
215
00:15:26,885 --> 00:15:29,388
Dáte si zatím něco k pití,
než si vyberete?
216
00:15:29,388 --> 00:15:30,347
- Prosím.
- Jo.
217
00:15:30,347 --> 00:15:32,975
Do začátku si objednáme hamachi crudo,
218
00:15:32,975 --> 00:15:38,230
tatarský biftek z tuňáka žlutoploutvého
a kaviár se vším všudy.
219
00:15:38,730 --> 00:15:41,733
A já si dám
Grey Goose Martini. Dirty. Tři olivy.
220
00:15:41,733 --> 00:15:43,235
- Dvakrát.
- Ano.
221
00:15:44,152 --> 00:15:45,153
Stello?
222
00:15:45,904 --> 00:15:48,365
Bombay Sapphire. S citronem.
Jeden za druhým.
223
00:15:48,949 --> 00:15:51,785
No jo. Plnou parou vpřed, co?
224
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
- Líbí se mi.
- Jo.
225
00:15:53,453 --> 00:15:55,873
- Prý umíte pít.
- To se uvidí.
226
00:15:56,373 --> 00:15:57,416
To nepochybně.
227
00:15:59,626 --> 00:16:00,878
Bude to sranda.
228
00:16:34,703 --> 00:16:35,746
Zdravím.
229
00:16:36,663 --> 00:16:37,664
Zdravím.
230
00:16:38,165 --> 00:16:40,292
Nasadila jste na mě exčlena Mossadu?
231
00:16:40,292 --> 00:16:44,171
Jestli tím myslíte mou asistentku, tak jo.
232
00:16:48,133 --> 00:16:50,469
- Jo. Poslal vás Cory?
- Probůh, to ne.
233
00:16:50,469 --> 00:16:54,681
Jestli jde o nějakou lest,
jak mě do toho zas vtáhnout, nemám zájem.
234
00:16:55,849 --> 00:16:58,477
Tak co kdybyste si nastoupil a zjistil to?
235
00:16:58,477 --> 00:17:02,022
Té přepadové omluvy si cením,
ale mám už svoje plány.
236
00:17:02,022 --> 00:17:06,401
Tak jo YDA.
Vážně jdete na to jejich bruslicí cosi?
237
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Přísahám, že vás nešmíruju. Řeči se nesou.
238
00:17:11,365 --> 00:17:14,617
Jo, já vím. Zvlášť když je v sázce
obchod za 40 miliard.
239
00:17:17,246 --> 00:17:22,626
Prostě si nastupte.
Mám suborbitální překvapení přímo pro vás.
240
00:17:26,755 --> 00:17:27,798
Jste neoblomná.
241
00:17:28,507 --> 00:17:31,677
Přece tam nepřijdete,
když budou lidi ještě střízliví.
242
00:17:33,762 --> 00:17:36,807
Fajn, Levyová. Tak se předveďte.
243
00:17:39,685 --> 00:17:43,021
- Ale ne. Kdo je to?
- Jo, to je Howie, moje ochranka.
244
00:17:43,021 --> 00:17:45,607
A můžete Howiemu říct, ať si dá pohov?
245
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
Vždyť jsme v SoHo.
Fakt myslíte, že vás unáším?
246
00:17:49,027 --> 00:17:50,946
Věřte či ne, nebylo by to poprvé.
247
00:17:54,074 --> 00:17:56,368
Páni. Rázem je to zajímavější.
248
00:18:16,388 --> 00:18:19,766
- Tak jak jsme na tom?
- Skvěle. Všechno je připraveno.
249
00:18:22,394 --> 00:18:25,480
- Musíme přemístit mořské plody.
- Měly být u koktejlů.
250
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Přece nemůžou ústřice skomírat na slunci.
251
00:18:28,358 --> 00:18:34,281
Slunce zapadá v 19:38,
na 280 stupních severozápadně.
252
00:18:34,281 --> 00:18:36,909
Salmonela není požitkářská, Kendro.
253
00:18:36,909 --> 00:18:38,619
- Zařídíme.
- Výborně.
254
00:18:38,619 --> 00:18:41,038
Šedesát minut, lidi. Paráda. Do toho!
255
00:18:51,256 --> 00:18:52,299
Ano. Děkuju.
256
00:18:53,592 --> 00:18:57,221
Tak jak máme vědět,
že z UBA+ nebude další CBN+?
257
00:18:57,221 --> 00:19:00,599
- Nemá skoro žádný program.
- A co má CBN+?
258
00:19:00,599 --> 00:19:04,394
Pořad Alex bez filtru
dosáhl nevídané sledovanosti,
259
00:19:04,895 --> 00:19:07,981
UBA+ proslavil a od té doby jen rosteme.
260
00:19:08,482 --> 00:19:10,317
Žena má kvůli Alex předplatné.
261
00:19:11,026 --> 00:19:12,986
V čtenářském klubu čtou Alexiny paměti.
262
00:19:14,238 --> 00:19:16,698
Vyvíjí teorie o Alexině rozvodu.
263
00:19:17,491 --> 00:19:19,243
Prý měla klofnout Chipa Blacka.
264
00:19:19,993 --> 00:19:23,455
- Stále je miláčkem Ameriky.
- Kniha od Maggie vyzněla jinak.
265
00:19:23,455 --> 00:19:26,917
Maggie to zkusila.
Nikoho to nezajímalo. Kde je jí konec?
266
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
Ale i tak.
267
00:19:29,837 --> 00:19:33,131
Někteří naši klienti
mají obavy o vztah ke značce.
268
00:19:33,131 --> 00:19:35,008
Každý týden nový skandál.
269
00:19:36,927 --> 00:19:41,056
Ale vaše žena se toho nemůže nabažit, co?
270
00:19:42,850 --> 00:19:44,434
Asi se jí líbí to svinstvo.
271
00:19:44,434 --> 00:19:49,022
To spoustě lidí. Po tom kyberútoku
návštěvnost našeho webu vrostla o 250 %.
272
00:19:49,022 --> 00:19:53,443
Skandály generují kliknutí.
Z webu se zákonitě migruje ke streamingu.
273
00:19:53,443 --> 00:19:56,154
Ze zvědavců se stali předplatitelé.
274
00:19:56,154 --> 00:19:59,324
Takže bych po tom skočila,
než čísla ještě narostou
275
00:19:59,324 --> 00:20:01,577
a už nedostanete slevu pro přátele.
276
00:20:03,161 --> 00:20:05,789
Líbíte se mi, Stello. Umíte překvapit.
277
00:20:08,000 --> 00:20:11,712
Ale víte, potřebuju další drink,
abych si to promyslel. Tak...
278
00:20:12,713 --> 00:20:13,547
Jo.
279
00:20:13,547 --> 00:20:15,507
- Další rundu?
- Čtete mi myšlenky.
280
00:20:20,345 --> 00:20:22,723
Omluvte mě. Musím na dámy.
281
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Poslyšte.
282
00:20:30,606 --> 00:20:33,567
Budu vděčná,
když mi místo ginu budete nosit vodu.
283
00:20:33,567 --> 00:20:35,777
S těma chlapama se nedá držet tempo.
284
00:20:35,777 --> 00:20:37,404
- Samozřejmě.
- Díky.
285
00:20:46,663 --> 00:20:48,999
Stopuju si 90 minut, pak mizím.
286
00:20:49,499 --> 00:20:51,460
Klidně na Manhattan i přeplavu.
287
00:20:51,960 --> 00:20:57,090
Přece mě nenecháš samotnou
tady v tom paláci smutku.
288
00:20:59,009 --> 00:21:03,430
Úplně z něj čiší: „Jsem děsně spokojenej,
že jsem nezadanej.“
289
00:21:08,936 --> 00:21:10,896
- Fajn.
- Jen dále.
290
00:21:10,896 --> 00:21:11,980
Díky.
291
00:21:20,906 --> 00:21:22,115
Omluvte mě. Čau.
292
00:21:22,991 --> 00:21:24,284
Čau. Máš to tu krásný.
293
00:21:24,284 --> 00:21:28,872
- Leccos přibylo, cos tu byla naposled.
- Ti reklamní šéfové nepatří k výbavě?
294
00:21:28,872 --> 00:21:33,836
Ta skupinka pablbů v drahých oblecích
by uvítala tyjátr Bradley Jacksonový.
295
00:21:33,836 --> 00:21:35,170
Zajdeš tam? Fajn. Dík.
296
00:21:42,177 --> 00:21:43,220
Zdravím.
297
00:21:44,096 --> 00:21:46,306
- Bradley Jacksonová, těší mě.
- I mě...
298
00:21:46,306 --> 00:21:50,477
Další jízda. Vítejte.
Jedinečný Coney Island.
299
00:21:55,148 --> 00:21:59,361
Tak tady se to jmenovalo Astroland
a celý park měl vesmírný koncept.
300
00:21:59,361 --> 00:22:02,990
- Chápu.
- A já tu pracovala v létě před vysokou.
301
00:22:02,990 --> 00:22:06,159
Odmítla jsem stáž v New Yorkeru,
302
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
abych chystala margarity.
303
00:22:08,287 --> 00:22:10,205
Rodiče na vás museli být pyšní.
304
00:22:10,998 --> 00:22:14,793
Táta prohlásil, že kdyby věděl,
že vychovává koktejlovou servírku,
305
00:22:14,793 --> 00:22:16,753
nenamáhal by se mě učit číst.
306
00:22:17,504 --> 00:22:20,299
Takže tohle je
taková životní rekapitulace?
307
00:22:20,299 --> 00:22:23,969
Ne, ne. Vlast...
Vážně jsem se jen chtěla omluvit.
308
00:22:24,887 --> 00:22:26,805
Mrzí mě, že jsem ten let zazdila.
309
00:22:27,389 --> 00:22:30,726
- Ale byla jsem děsně nasraná.
- No a kvůli čemu?
310
00:22:32,728 --> 00:22:35,731
S váma to nemělo nic společnýho. Nic.
311
00:22:36,231 --> 00:22:41,486
- Přišlo mi, že to se mnou souviselo dost.
- Já vím. Omlouvám se. Mám prostě tak...
312
00:22:43,363 --> 00:22:46,742
Moje minulost v UBA je dost komplikovaná.
313
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Muži se snažili...
314
00:22:54,208 --> 00:22:55,542
ovládat můj osud.
315
00:22:55,542 --> 00:22:57,085
A za to vy nemůžete.
316
00:22:58,295 --> 00:23:03,425
A měl jste pravdu, že se nejdřív máme
trochu poznat, a já to podělala.
317
00:23:04,968 --> 00:23:08,222
Tehdy ale ještě byla dohoda na stole.
To už je pasé.
318
00:23:11,058 --> 00:23:13,435
No a... Vážně je?
319
00:23:15,479 --> 00:23:16,522
Jste přece tady.
320
00:23:20,317 --> 00:23:21,360
Pod nátlakem.
321
00:23:29,284 --> 00:23:30,118
Já fakt...
322
00:23:41,171 --> 00:23:44,049
Suborbitální překvapení na vás čeká, pane.
323
00:23:45,008 --> 00:23:46,176
Vážně?
324
00:23:46,760 --> 00:23:49,054
Ale no tak. Dlužím vám jízdu. Jdeme.
325
00:23:49,054 --> 00:23:52,140
- Pobavíme se.
- Nenávidím stání ve frontě.
326
00:23:52,140 --> 00:23:55,060
Kristepane.
Tohle není fronta, pane pracháči.
327
00:23:55,060 --> 00:23:57,604
Pracháči? Jako byste vy chodila na nákup.
328
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
A vy chodíte?
329
00:23:59,022 --> 00:24:00,691
- Ne, mám farmu.
- Fakt?
330
00:24:00,691 --> 00:24:02,484
Je zcela soběstačná.
331
00:24:02,484 --> 00:24:04,444
A co pěstujete? Bitcoiny?
332
00:24:04,444 --> 00:24:06,905
ZÁVODY V DOBÝVÁNÍ VESMÍRU
333
00:24:06,905 --> 00:24:07,990
Tak jo.
334
00:24:08,532 --> 00:24:10,993
Připoutat. Jdeme na to.
335
00:24:14,872 --> 00:24:17,040
Pro tohle jste zazdila let mou raketou?
336
00:24:18,458 --> 00:24:20,836
Výčitek pár mám.
337
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
...a senátoři utíkali jako o život.
338
00:24:37,686 --> 00:24:41,690
Já vlastně viceprezidenta neviděla.
Byla jsem v jiné části budovy...
339
00:24:41,690 --> 00:24:43,650
Referujete o... Ano?
340
00:24:43,650 --> 00:24:45,777
Víte nějaké novinky?
341
00:24:45,777 --> 00:24:49,573
- Jsou tam různé, no víte, věci. Obvinění...
- Nechci rušit.
342
00:24:49,573 --> 00:24:50,490
Jo.
343
00:24:51,366 --> 00:24:52,743
Můžu si Bradley půjčit?
344
00:24:52,743 --> 00:24:54,286
Jistě. Samozřejmě.
345
00:24:54,286 --> 00:24:57,247
- Dcera vás zbožňuje.
- Díky. Těšilo mě.
346
00:25:02,085 --> 00:25:03,295
Ach bože. Děkuju.
347
00:25:03,295 --> 00:25:04,755
Utrpení z tebe prýštilo.
348
00:25:06,590 --> 00:25:09,176
Opatrně, ať neskončíme v bulváru.
349
00:25:11,303 --> 00:25:15,224
- Překvapilo mě, žes přišla.
- To víš, lepší než bruslení s YDA.
350
00:25:15,224 --> 00:25:18,727
- Opilá Audra na ledě je příliš.
- To jo.
351
00:25:20,521 --> 00:25:21,855
A chtěla jsem tě vidět.
352
00:25:23,857 --> 00:25:25,108
Lauro.
353
00:25:25,108 --> 00:25:27,486
- Mio.
- Jak se vede?
354
00:25:27,486 --> 00:25:28,987
Skvěle.
355
00:25:28,987 --> 00:25:32,449
Koukněte na nás, pěkně pospolu.
Jako v počátcích pandemie.
356
00:25:32,449 --> 00:25:33,659
- No jo.
- Bože.
357
00:25:33,659 --> 00:25:35,869
Co André? Dostal se do Mariupolu?
358
00:25:35,869 --> 00:25:37,371
Čekám, až se ozve.
359
00:25:38,205 --> 00:25:40,791
Ta nemocnice?
Poslali jste tam Andrého Forda?
360
00:25:40,791 --> 00:25:42,668
- Jo.
- Je úžasnej.
361
00:25:43,377 --> 00:25:44,753
YDA taky něco podniká?
362
00:25:44,753 --> 00:25:47,840
Měla to být zítřejší hlavní událost,
ale kdo ví?
363
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Těším se na vaši reportáž.
364
00:25:50,050 --> 00:25:51,051
- I já.
- Jo.
365
00:25:51,051 --> 00:25:52,553
- Dej vědět.
- Fajn.
366
00:25:53,846 --> 00:25:58,225
Kriste. Tahle párty nikdy neskončí.
367
00:25:58,225 --> 00:26:00,686
Vyhořelá hned z první prezentace?
368
00:26:00,686 --> 00:26:03,021
Já to musím snášet už 25 let.
369
00:26:03,021 --> 00:26:05,566
I když aspoň v devadesátkách
se dalo kouřit.
370
00:26:05,566 --> 00:26:06,900
A kokain nezabíjel.
371
00:26:08,193 --> 00:26:10,988
Povídej.
A třeba ukaž i fotky, jestli je máš.
372
00:26:10,988 --> 00:26:14,449
No jo. Je to šok, viď?
Takhle nudná jsem nebývala vždycky.
373
00:26:15,200 --> 00:26:16,201
À propos...
374
00:26:17,870 --> 00:26:20,038
Neprošmejdíme královy komnaty?
375
00:26:23,333 --> 00:26:24,668
Já nevím. Ne.
376
00:26:24,668 --> 00:26:25,752
Ale pojď.
377
00:26:31,341 --> 00:26:32,342
Dělej.
378
00:26:34,845 --> 00:26:38,849
Naši analytici odhadují,
že do konce roku budou prostreamovány
379
00:26:38,849 --> 00:26:40,726
dvě miliardy hodin obsahu UBA.
380
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
To je působivé číslo.
381
00:26:43,312 --> 00:26:46,440
Působivý je to, kolik toho vydržíte.
382
00:26:46,440 --> 00:26:49,484
Zvlášť s tak drobnou postavou.
383
00:26:50,485 --> 00:26:51,486
Cože?
384
00:26:51,486 --> 00:26:56,116
- Jo, Stello. Jak s náma udržíte krok?
- Tak hele.
385
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
- Covid. S...
- Je to...
386
00:26:58,952 --> 00:27:00,621
Ne, to je dobrý.
387
00:27:00,621 --> 00:27:02,331
- Utřu to.
- Ne, nechte to.
388
00:27:03,749 --> 00:27:06,460
Vlastně byste nás mohla rozsoudit.
389
00:27:06,460 --> 00:27:10,130
Myslíte, že je v té sklence gin,
nebo jen voda?
390
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Myslím, že nás vy dvě balamutíte.
391
00:27:18,847 --> 00:27:22,309
Musím ještě do Hamptons.
Takže bych ráda dohodla sazbu.
392
00:27:23,185 --> 00:27:26,605
Když to pití slíže,
dám 150 tisíc za spot v hlavním čase.
393
00:27:30,817 --> 00:27:32,653
Pánové, ji z toho vynechte.
394
00:27:33,445 --> 00:27:34,446
Myslím to vážně.
395
00:27:35,322 --> 00:27:37,658
Vy koupíte něco pro mě, já něco pro vás.
396
00:27:40,244 --> 00:27:42,287
Neodírejte mě, Zachu.
397
00:27:43,163 --> 00:27:47,084
Dvě stě táců za spot, konečná nabídka.
398
00:27:54,508 --> 00:27:55,509
Tak fajn.
399
00:27:56,260 --> 00:28:00,597
Dýško 20 000 $ a všichni budou spokojení.
400
00:28:13,986 --> 00:28:17,155
Prověřte si mou kartu, jestli chcete.
Mám na to.
401
00:28:39,094 --> 00:28:40,512
Šikulka.
402
00:28:58,113 --> 00:28:59,239
Dohodnuto.
403
00:28:59,239 --> 00:29:00,824
Ty jsi zvíře.
404
00:29:02,159 --> 00:29:03,785
Nemůžu ho nikam brát.
405
00:29:03,785 --> 00:29:05,704
Je to fór. Bude v pohodě.
406
00:29:07,581 --> 00:29:08,707
Tady jsme hotoví.
407
00:29:38,904 --> 00:29:40,364
OK, DEJ VĚDĚT CO NEJDŘÍV.
408
00:29:40,364 --> 00:29:41,949
ELLIPSE MÁME V KAPSE.
409
00:29:52,417 --> 00:29:55,045
{\an8}DEJ VĚDĚT, AŽ SI ZAJISTÍTE
PŘÍJMY Z REKLAMY.
410
00:29:55,045 --> 00:29:58,131
{\an8}ČAU REEDE. PŘÍJMY Z REKLAMY ZAJIŠTĚNY.
PŘIPRAV ÚVĚR.
411
00:30:04,304 --> 00:30:07,432
{\an8}PARÁDA. POŠLEME NĚKOHO, ABY TO DOTÁHL.
412
00:30:17,359 --> 00:30:19,236
Chris. Bavíte se?
413
00:30:19,236 --> 00:30:23,031
Jo, upravovala jsem si make-up.
Čeká mě plno selfíček s hlavouny.
414
00:30:23,031 --> 00:30:29,371
Moc vám děkuji. Vždy pomůže,
když uvidí hvězdy zblízka, víte?
415
00:30:29,371 --> 00:30:33,667
Když už jsme u toho, blahopřeji,
pane nový předsedo správní rady.
416
00:30:33,667 --> 00:30:35,210
Děkuji.
417
00:30:35,210 --> 00:30:40,132
Vždyť my jsme ještě neměli příležitost
si popovídat, co Cybil odešla, že?
418
00:30:40,132 --> 00:30:45,137
Ale chci, abyste věděla,
že v UBA je teď všechno úplně jinak.
419
00:30:45,137 --> 00:30:46,805
Jistě. Stále to slýchám.
420
00:30:46,805 --> 00:30:51,435
Víte, je pro nás nesmírně důležité,
aby to slyšeli i naši inzerenti.
421
00:30:53,187 --> 00:30:56,982
A všechny ty peníze,
které tento týden pro televizi získáváme,
422
00:30:56,982 --> 00:30:58,275
kam vlastně jdou?
423
00:31:01,278 --> 00:31:02,654
Co máte na mysli?
424
00:31:02,654 --> 00:31:05,490
Použijete část
na řešení té nerovnosti platů?
425
00:31:06,325 --> 00:31:10,037
Copak vaši právníci neviděli
náš návrh nové smlouvy na vaše služby?
426
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Jo. Marcus to ještě prochází.
- No tak...
427
00:31:12,497 --> 00:31:15,042
Ale já mluvím o těch, kdo právníky nemají.
428
00:31:16,168 --> 00:31:20,214
Layla, moje produkční.
Julia, naše inspicientka. Tihle lidé.
429
00:31:20,214 --> 00:31:25,427
Tedy, mohu vás ujistit,
že je naší naprostou prioritou
430
00:31:25,427 --> 00:31:27,763
coby instituce tuto záležitost řešit.
431
00:31:27,763 --> 00:31:31,475
Tohle přesně říkala Cybil. Slovo od slova.
432
00:31:32,267 --> 00:31:33,268
Pravda.
433
00:31:35,145 --> 00:31:39,149
Od Jemima-gate
jsem získala 200 000 sledujících.
434
00:31:39,149 --> 00:31:41,527
Asi bych se měla zeptat na jejich názor.
435
00:31:42,110 --> 00:31:43,987
Televize názor lidí uvítá, že?
436
00:31:44,780 --> 00:31:46,073
Ano.
437
00:31:46,073 --> 00:31:47,282
Víte co...
438
00:31:47,824 --> 00:31:51,620
Tento týden je schůze rady
a já na ní tuto otázku otevřu.
439
00:31:53,080 --> 00:31:55,082
- Dobrá? Tak.
- Díky.
440
00:31:55,082 --> 00:31:56,166
Děkuji.
441
00:32:06,885 --> 00:32:08,887
Když jste říkal, že vás unesli,
442
00:32:08,887 --> 00:32:11,557
myslel jste opravdový únos?
443
00:32:11,557 --> 00:32:13,058
No, svým způsobem.
444
00:32:14,017 --> 00:32:18,230
Můj otčím mě vytáhl z deváté třídy
445
00:32:18,230 --> 00:32:23,485
a poslal mě na převýchovný tábor,
kde mě měsíc věznili ve stanu.
446
00:32:23,485 --> 00:32:27,739
Proboha. Já čekala
zbraně a kartely, ne zneužívání dětí.
447
00:32:29,074 --> 00:32:30,534
Nevím, no.
448
00:32:31,243 --> 00:32:36,665
Když mi došlo, že pro mě nikdo nepřijede,
tak nějak jsem tomu přišel na chuť.
449
00:32:37,332 --> 00:32:40,919
Žádné světelné znečištění,
žádní lidé, čerstvý vzduch. Panečku.
450
00:32:40,919 --> 00:32:43,130
Páni. To zní úchvatně.
451
00:32:43,130 --> 00:32:45,424
To bych v pandemii uvítala.
452
00:32:46,216 --> 00:32:49,928
No jo vlastně.
Jaké bylo prožívat covid před kamerou?
453
00:32:50,888 --> 00:32:51,930
Koukal jste na to?
454
00:32:52,931 --> 00:32:56,268
Jo. Koukal. Já a zbytek Ameriky.
455
00:33:03,567 --> 00:33:04,568
Co?
456
00:33:04,568 --> 00:33:06,653
Marksi, uzavřeme spolu dohodu.
457
00:33:07,404 --> 00:33:11,408
Když vyhraju tuhle hru,
začnete znovu jednat s UBA.
458
00:33:11,408 --> 00:33:12,993
A co když vyhraju já?
459
00:33:13,994 --> 00:33:15,704
Vy nevyhrajete, ale...
460
00:33:15,704 --> 00:33:16,997
Vážně?
461
00:33:18,165 --> 00:33:22,836
Můžete mi vysvětlit jedno?
Proč za ně tak tvrdě bojujete?
462
00:33:22,836 --> 00:33:26,590
Přijde mi, že můžete dělat, cokoli chcete.
Jít, kamkoli chcete.
463
00:33:26,590 --> 00:33:29,051
Napsat další knihu, založit si obchod.
464
00:33:29,051 --> 00:33:31,220
A přitom jste tady na Coney Islandu
465
00:33:31,220 --> 00:33:33,847
a hrajete pinball, abyste zachránila UBA.
466
00:33:33,847 --> 00:33:34,806
Ne, ne, ne.
467
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Teď já.
468
00:33:44,191 --> 00:33:47,236
Nevím. Možná mám pocit,
že jim něco dlužím.
469
00:33:50,739 --> 00:33:51,990
A dlužíte?
470
00:33:54,076 --> 00:33:56,119
Jo. Chci dokončit, co jsem začala.
471
00:33:56,745 --> 00:34:00,207
Řekli jsme, že uděláme spoustu změn,
a to se zatím nestalo.
472
00:34:00,207 --> 00:34:03,293
A vy byste toho všeho mohl být součástí.
473
00:34:04,962 --> 00:34:07,673
No, právě jsem překonal vaše skóre.
474
00:34:11,552 --> 00:34:15,179
Poslyšte.
Pojďme si to dneska prostě užít, dobře?
475
00:34:18,641 --> 00:34:19,518
Dobře.
476
00:34:23,480 --> 00:34:26,358
Tohle by mohlo být hlavní apartmá.
477
00:34:27,150 --> 00:34:29,069
- Myslíš?
- No...
478
00:34:29,069 --> 00:34:30,696
Nejsou tu fotky a tak.
479
00:34:33,282 --> 00:34:35,242
Je to tady značně osobité.
480
00:34:38,495 --> 00:34:39,830
Vypadáš, že je ti líp.
481
00:34:39,830 --> 00:34:41,581
Jo, to je.
482
00:34:42,748 --> 00:34:45,627
Když jsi tuhle přišla do UBA, byla jsem...
483
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
- Vybuchla jsem.
- Bylo to krutý.
484
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
Jo.
485
00:34:52,509 --> 00:34:55,219
Chci se zeptat...
To video se nikde neobjevilo.
486
00:34:55,219 --> 00:34:58,182
A přitom ti hackeři
všechno ostatní zveřejnili.
487
00:34:58,182 --> 00:35:01,894
Jo. Myslím,
že jim Cory zaplatil, ať ho stopí.
488
00:35:02,519 --> 00:35:06,148
Naši ajťáci se spojili
s tím hackerem, nebo hackery.
489
00:35:06,732 --> 00:35:07,733
Ani nevím.
490
00:35:09,735 --> 00:35:12,654
Teda, to od něj bylo hezký.
491
00:35:13,947 --> 00:35:14,948
Jo.
492
00:35:16,408 --> 00:35:17,743
Jé, to čtu taky.
493
00:35:23,123 --> 00:35:27,169
Extra, extra tvrdá.
Tu teda na sex neužije.
494
00:35:28,587 --> 00:35:30,547
Myslím, že to je jeho postel z hotelu.
495
00:35:31,256 --> 00:35:32,216
Cože?
496
00:35:33,217 --> 00:35:36,178
Jo. Tu postel jsem měla.
Samozřejmě v jiným pokoji.
497
00:35:36,762 --> 00:35:39,389
Cory koupil
svou postel z hotelu Archer Gray?
498
00:35:40,933 --> 00:35:45,229
Myslím, že panu Ellisonovi schází,
že tě měl jen přes chodbu.
499
00:35:47,481 --> 00:35:48,398
Lauro.
500
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Promiň. Já nechtěla.
501
00:35:52,402 --> 00:35:57,658
- Nevím, proč bys něco takovýho říkala.
- Bradley, nic jsem tím nemyslela.
502
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
Asi bychom se měly vrátit dolů.
503
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
Ať nás lidi neshánějí.
504
00:36:07,417 --> 00:36:08,418
Tak fajn.
505
00:36:30,440 --> 00:36:31,567
Potřebuju drink.
506
00:36:31,567 --> 00:36:33,235
Bože, Chris Hunterová.
507
00:36:33,235 --> 00:36:35,153
Můžu dostat podpis? A selfíčko?
508
00:36:35,153 --> 00:36:38,448
- Nezveřejním ho.
- Se mnou? Rosou Parks přežitých médií?
509
00:36:38,448 --> 00:36:40,826
Ale jdi. Jestli sedíš vzadu v autobusu,
510
00:36:40,826 --> 00:36:43,912
tak já jsem
ilegální noční uklízeč. Prosím tě.
511
00:36:43,912 --> 00:36:45,706
Tequilu? Jo? Tak fajn.
512
00:36:45,706 --> 00:36:47,541
- Dva panáky tequily.
- Hned.
513
00:36:47,541 --> 00:36:50,544
Para tokenización... No tak.
514
00:36:52,462 --> 00:36:55,132
Naléhala jsem na Leonarda,
že moc pomalu řeší
515
00:36:55,132 --> 00:36:57,426
- ty platy.
- UBA je totiž na mizině.
516
00:36:58,343 --> 00:37:00,888
Tak honosnou párty ještě nikdy nepořádali.
517
00:37:00,888 --> 00:37:03,140
- Fakt?
- Jo. Ale to není tvůj problém.
518
00:37:03,140 --> 00:37:05,809
Leonard má umět chodit
a žvýkat žvýkačku současně.
519
00:37:05,809 --> 00:37:10,772
Zlehka jsem mu vyhrožovala.
Na ty hlavouny platí jen tlak veřejnosti.
520
00:37:10,772 --> 00:37:12,232
Sledující. Jasně.
521
00:37:12,733 --> 00:37:15,903
- S tím ale opatrně. Ať ocas nevrtí psem.
- Jak to myslíš?
522
00:37:15,903 --> 00:37:17,279
- Vaše drinky.
- Díky.
523
00:37:17,279 --> 00:37:21,783
Znáš sociální sítě. Než se naděješ,
zformuje se hnutí, jehož budeš tváří.
524
00:37:21,783 --> 00:37:26,580
Jo, ale dokážu je mobilizovat
a současně myslet na sebe.
525
00:37:26,580 --> 00:37:31,084
O tom po tvém rozhovoru se Cybil
není pochyb, ale o to nejde.
526
00:37:31,084 --> 00:37:35,005
Já jen nechci, aby ses nechala zatáhnout
do kulturních válek, víš?
527
00:37:35,005 --> 00:37:37,341
Věř, že ze mě mluví zkušenost.
528
00:37:37,341 --> 00:37:38,759
Za dobrotu na žebrotu.
529
00:37:40,135 --> 00:37:42,513
Tak se necháme překvapit. Co říkáš?
530
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
...v jiné zemi.
531
00:38:00,739 --> 00:38:03,909
- Skoro tě neslyším. Promiň.
- Blbý spojení.
532
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Poslat záběry potrvá. Udělám to přes BGAN.
533
00:38:06,745 --> 00:38:09,915
- Kam vozí zraněné?
- Do vojenské nemocnice v Doněcku.
534
00:38:09,915 --> 00:38:11,959
Rusáci to tu dál bombardujou.
535
00:38:11,959 --> 00:38:15,796
- Zatím zůstanu tady.
- Jsi v pořádku? Vypadá to fakt zle.
536
00:38:15,796 --> 00:38:17,548
Jsem pod zemí, takže dobrý.
537
00:38:17,548 --> 00:38:19,591
Hlavně zveřejni ty fotky.
538
00:38:19,591 --> 00:38:23,220
Nejde jen o bomby.
Rusové střílejí civilisty na ulici.
539
00:38:23,220 --> 00:38:25,931
Ježíši. Tak jo. Rozumím.
540
00:38:27,182 --> 00:38:30,769
Jestli souhlasíš,
ráda bych ty fotky uveřejnila dnes večer.
541
00:38:30,769 --> 00:38:33,272
Nedělej nic, dokud odsud nevypadnu, jo?
542
00:38:34,565 --> 00:38:39,236
- Musím končit. Žere mi to data.
- Dobře. Ozvi se, až budeš v bezpečí.
543
00:38:39,236 --> 00:38:40,529
André?
544
00:38:49,663 --> 00:38:50,873
Prokrista.
545
00:38:52,583 --> 00:38:54,209
Do hajzlu.
546
00:39:21,737 --> 00:39:22,821
Na vteřinku mě omluv.
547
00:39:22,821 --> 00:39:23,906
Ovšem.
548
00:39:27,451 --> 00:39:32,372
Tak tady je. Rytířka UBA
ve sportovně-volnočasové zbroji.
549
00:39:32,372 --> 00:39:34,541
Žiješ v nějakým pojebaným teráriu.
550
00:39:35,751 --> 00:39:40,339
No ty jo.
Koukám, že ti asi dali pěkně zabrat, co?
551
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
Nechci o tom mluvit.
552
00:39:46,220 --> 00:39:47,221
Promiňte.
553
00:39:48,680 --> 00:39:53,185
Stello, zajistilas příjmy z reklam,
díky čemuž jsme si zajistili úvěr.
554
00:39:53,185 --> 00:39:57,064
Díky čemuž 22 000 zaměstnanců
nepřijde o práci,
555
00:39:57,064 --> 00:40:00,984
zdravotní pojištění a střechu nad hlavou.
556
00:40:01,902 --> 00:40:04,446
Už to zbývá jen podepsat.
557
00:40:05,531 --> 00:40:10,244
A UBA se bude moct
dál rvát o to svoje místo na slunci.
558
00:40:22,130 --> 00:40:24,383
Kdo kurva pozval Freda?
559
00:40:29,096 --> 00:40:30,097
Omluv mě.
560
00:40:31,849 --> 00:40:34,852
KOLO ZÁZRAKŮ
561
00:40:39,481 --> 00:40:42,818
JÍZDA
562
00:40:42,818 --> 00:40:46,238
PROSLULÝ FUNNEL CAKE
HOT DOGY - SÝROVÉ TYČKY
563
00:40:46,989 --> 00:40:47,823
Počkat.
564
00:40:47,823 --> 00:40:52,494
- Ten si musíme koupit, když už jsme tu.
- Kapku smaženého těsta na cestu?
565
00:40:52,494 --> 00:40:56,373
- Přesně tak. Ježíši, přičichněte si.
- Voní líp než chutnají.
566
00:40:56,373 --> 00:41:00,002
- Bože. To je můj lék na kocovinu.
- Copak si dáte, paninko?
567
00:41:00,002 --> 00:41:03,505
Prosila bych
funnel cake se šlehačkou a jahodami.
568
00:41:03,505 --> 00:41:06,258
A já Oreo košíčky.
Ať si zadělám na infarkt.
569
00:41:08,135 --> 00:41:09,219
Já vás znám.
570
00:41:09,887 --> 00:41:11,221
Zdravím, těší mě.
571
00:41:11,221 --> 00:41:12,389
Vy jste ta rajda.
572
00:41:13,807 --> 00:41:16,643
- Promiňte. Co jste to řekl?
- Je to rajda.
573
00:41:17,144 --> 00:41:20,189
Mitch Kessler se zabil,
a ji furt vidím ve zprávách.
574
00:41:20,189 --> 00:41:23,317
- Ty jseš fakt ignorantskej zmrd. Víš to?
- Pojďme.
575
00:41:23,317 --> 00:41:25,819
Jseš nasranej,
že tvá holka udává za znásilnění.
576
00:41:25,819 --> 00:41:30,741
Ne. Jsem nasranej, protože jseš kokot.
Měls říct „děkuju“. A omluvit se.
577
00:41:30,741 --> 00:41:32,784
- Rozumíš? Jdi do prdele!
- Dost!
578
00:41:32,784 --> 00:41:33,952
- Ses posral?
- Neser.
579
00:41:33,952 --> 00:41:35,245
- Zmrde. Kurva.
- Dost.
580
00:41:35,245 --> 00:41:39,833
- Co blbnete? To si necháte líbit?
- Ne. Dík, ale nepleťte se do toho.
581
00:41:39,833 --> 00:41:42,377
Copak vás to nedeptá? Ne, vážně.
582
00:41:42,377 --> 00:41:46,840
Kdejakej kripl si může otvírat hubu
a vy to prostě musíte snášet?
583
00:41:46,840 --> 00:41:51,512
Deptá mě to neustále.
Ale ten chlap není naštvanej na mě.
584
00:41:52,221 --> 00:41:55,516
Je naštvanej na Mitche,
že nebyl tím, kým tvrdil, že je.
585
00:41:56,058 --> 00:42:01,146
A zůstala jsem tu jenom já, takže jo.
Plno cizích lidí si na mně vylévá vztek.
586
00:42:01,980 --> 00:42:05,609
Cokoli nemůžou říct přítelkyni
nebo manželce, si vybijou na mně.
587
00:42:06,860 --> 00:42:08,529
Fajn. To k mojí práci patří.
588
00:42:14,243 --> 00:42:16,537
Pojďte, vypadneme odsud. Jdeme.
589
00:42:23,794 --> 00:42:26,380
- Těšilo mě, Marku.
- Pozdravuj Genevieve.
590
00:42:26,380 --> 00:42:28,215
Tak jo, Marku. Zatím se měj.
591
00:42:29,925 --> 00:42:33,637
Fred Micklen.
Bez pozvání obráží párty pro inzerenty.
592
00:42:34,179 --> 00:42:39,601
No jo, důchod. Nevíš, co s volným časem.
Nejspíš jsi celý neposedný.
593
00:42:39,601 --> 00:42:42,479
Zenové zahrady
prý jsou nesmírně uklidňující.
594
00:42:42,479 --> 00:42:47,860
Co jiného než meditativní hrabání
utiší tu roztěkanou, nezaměstnanou mysl.
595
00:42:48,735 --> 00:42:49,987
I mně se stýskalo.
596
00:42:50,696 --> 00:42:53,198
Gratuluju k domu.
Znám předchozího majitele.
597
00:42:54,116 --> 00:42:56,243
Snažil se ho zbavit celou věčnost.
598
00:42:56,827 --> 00:42:57,911
Jú, díky.
599
00:42:57,911 --> 00:43:01,915
Jo. Asi jsem neměl,
ale já se rozhodl rozšoupnout.
600
00:43:01,915 --> 00:43:04,710
Vítězství se musejí oslavit, rozumíš?
601
00:43:05,294 --> 00:43:06,753
Rozumím.
602
00:43:06,753 --> 00:43:10,716
I když jsem teda slyšel,
že výnosy za první kvartál klesly o 23 %.
603
00:43:11,717 --> 00:43:13,927
Omezuješ výdaje na výrobu kvůli UBA+,
604
00:43:13,927 --> 00:43:16,597
té neskutečně uvadající platformě.
605
00:43:16,597 --> 00:43:20,142
Frede, ty se mi hrabeš v odpadcích?
Jsi mnou úplně posedlej.
606
00:43:20,142 --> 00:43:23,562
Já ti říkal,
že streamovací služba je bláznovina.
607
00:43:23,562 --> 00:43:26,982
Příliš pozdě ses zapojil do hry
s příliš mnoha hráči.
608
00:43:26,982 --> 00:43:30,319
Měli jsme zpoždění,
protože jsi ten nápad pokaždý smetl.
609
00:43:30,319 --> 00:43:33,488
Tak dík. Tvojí pomoci si cením.
Co děláš v mým domě?
610
00:43:33,488 --> 00:43:36,909
Blaží mě sledovat,
jak třeseš plecháčkem pro pár drobných.
611
00:43:36,909 --> 00:43:39,661
Když už ti nedopadl
ten flirt s Paulem Marksem.
612
00:43:39,661 --> 00:43:41,705
Připadá ti tohle jako chudobinec?
613
00:43:42,247 --> 00:43:44,208
Co spíš vězení pro dlužníky?
614
00:43:46,001 --> 00:43:47,211
Ten úvěr z dneška.
615
00:43:48,879 --> 00:43:54,218
Ze Sloanu mě požádali, ať na to dohlídnu,
když znám situaci. Samozřejmě neoficiálně.
616
00:43:55,177 --> 00:44:00,390
Každé větší fiskální rozhodnutí
půjde nejdřív přese mě.
617
00:44:02,559 --> 00:44:04,561
Já jsem tvůj prachatej taťka, Cory.
618
00:44:05,354 --> 00:44:07,689
Budeš pro mě pracovat. Znova.
619
00:44:11,360 --> 00:44:14,947
Coby tvůj zajíček se těším,
až mi budeš podstrojovat.
620
00:44:14,947 --> 00:44:17,658
Budeš mít zlatý pouta, až tě budu jebat.
621
00:44:18,825 --> 00:44:22,371
Papíry ti pošlu do kanclu.
Jen jsem ti chtěl dát dopředu vědět.
622
00:44:31,338 --> 00:44:32,339
Jak se máte vy?
623
00:44:39,555 --> 00:44:42,182
Podle Gayle
chceš místo Macrona dát Mariupol.
624
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Bomby na nemocnici.
625
00:44:45,352 --> 00:44:48,230
- Kriste. Jsou ověřený?
- Jsou.
626
00:44:48,230 --> 00:44:51,191
YDA dělá, co může,
ale tyhle fotky máme jen my.
627
00:44:51,191 --> 00:44:54,403
- Bezva. Večer to zveřejni.
- Řekla jsem fotografovi,
628
00:44:54,403 --> 00:44:58,323
že počkám, až mi potvrdí,
že je v bezpečí. Ještě se neozval.
629
00:44:59,366 --> 00:45:02,202
To je ten, co nám nafotil
Putinovy spolupracovníky?
630
00:45:02,202 --> 00:45:04,496
- Jo. André Ford.
- Je na volný noze.
631
00:45:05,247 --> 00:45:07,916
Takže přijal odpovědnost.
Je si vědom rizika.
632
00:45:07,916 --> 00:45:10,794
Cílí na novináře.
Za ty fotky ho můžou oddělat.
633
00:45:12,379 --> 00:45:13,463
Jsem zmatená.
634
00:45:13,463 --> 00:45:16,049
Chceš zdržet zásadní exkluzivní materiál?
635
00:45:16,049 --> 00:45:18,302
Stello, jde o život.
636
00:45:18,302 --> 00:45:19,386
To je jeho práce.
637
00:45:19,386 --> 00:45:21,972
On ji dělá. Tak ty můžeš dělat tu svou.
638
00:45:21,972 --> 00:45:26,268
Ty fotky jsou důležitý. Můžou podnítit
debatu o zvýšení pomoci Ukrajině.
639
00:45:27,394 --> 00:45:29,438
Ale je to na tobě, samozřejmě.
640
00:45:31,773 --> 00:45:32,858
Jak myslíš.
641
00:45:34,318 --> 00:45:35,819
Ještě chvíli počkám.
642
00:45:40,240 --> 00:45:41,992
- Na.
- Jé, díky.
643
00:45:46,330 --> 00:45:48,457
Promiň, jestli jsem tě předtím ranila.
644
00:45:49,583 --> 00:45:50,918
Ale ne. To je dobrý.
645
00:45:52,044 --> 00:45:53,295
Jen je to matoucí.
646
00:45:53,879 --> 00:45:54,880
A co?
647
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Přemýšlet o nás.
648
00:45:58,967 --> 00:46:00,093
Být s tebou.
649
00:46:01,970 --> 00:46:03,972
Já nic z toho nežádám.
650
00:46:05,140 --> 00:46:06,308
Jen tě ráda vidím.
651
00:46:07,017 --> 00:46:08,018
Já vím.
652
00:46:08,602 --> 00:46:12,397
Na jednu stranu
se mi chce s tebou prostě utéct
653
00:46:13,148 --> 00:46:15,108
a tohle všechno zahodit.
654
00:46:16,401 --> 00:46:21,281
Jenže pak si vzpomenu,
jak jsem byla nešťastná.
655
00:46:21,865 --> 00:46:24,993
Ale už to není stejný. My nejsme stejný.
656
00:46:26,078 --> 00:46:28,121
Tolik sis toho prožila.
657
00:46:31,124 --> 00:46:34,127
Já ti chtěla být nablízku.
658
00:46:41,301 --> 00:46:44,471
- Moc inzerentů tu nevidím.
- Jen jsem si šla oddechnout.
659
00:46:44,471 --> 00:46:45,931
Ale pořád jsi v práci.
660
00:46:46,598 --> 00:46:49,810
Tak jo, šéfe.
Omylem jsem ztratila píchačku.
661
00:46:49,810 --> 00:46:55,274
Chci po tobě, abys pila šampaňský zdarma
s milými lidmi, z jejichž reklam máš plat.
662
00:46:55,274 --> 00:46:57,860
- Tak těžký to není.
- Tak jo.
663
00:46:57,860 --> 00:47:00,153
Chtěl bys mě s někým seznámit?
664
00:47:00,654 --> 00:47:02,364
Víte co? Já už asi půjdu.
665
00:47:02,364 --> 00:47:05,367
- Máš krásný dům, Cory.
- Dík, žes přišla, Lauro.
666
00:47:10,706 --> 00:47:13,750
Nežádám moc, když uvážím,
co vše jsem pro tebe udělal.
667
00:47:28,390 --> 00:47:29,391
Kurva.
668
00:47:39,276 --> 00:47:40,736
Ahoj, tady Mia.
669
00:47:42,946 --> 00:47:45,908
Vím, že dostat se do bezpečí
nějakou dobu trvá.
670
00:47:47,701 --> 00:47:50,954
Je jasný, že se Rusové
ze všech sil snaží rušit spojení.
671
00:47:53,498 --> 00:47:54,499
Každopádně...
672
00:47:56,627 --> 00:47:59,129
Doufám, žes odtamtud vyvázl.
673
00:48:02,382 --> 00:48:03,842
Zavolej, jak jen to půjde.
674
00:48:20,651 --> 00:48:21,818
Gayle, tady Mia.
675
00:48:22,361 --> 00:48:25,572
Jo, vím, že jsou všichni připraveni.
676
00:48:27,866 --> 00:48:29,076
Zveřejni ty fotky.
677
00:48:31,495 --> 00:48:33,080
Scénář vidět nepotřebuju.
678
00:48:36,750 --> 00:48:38,085
Fajn, děkuju, Gayle.
679
00:48:40,587 --> 00:48:41,588
Dobrou noc.
680
00:48:57,521 --> 00:48:58,897
Čau. Chtěls mě vidět?
681
00:48:58,897 --> 00:49:04,278
Jo, víš, je úžasné,
jakou má lidské tělo schopnost přežít.
682
00:49:04,278 --> 00:49:07,322
Můžeš ztratit 40 % krve. A funguješ dál.
683
00:49:07,322 --> 00:49:09,575
Upadneš do hypovolemického šoku...
684
00:49:09,575 --> 00:49:14,079
Počkej, zadrž. O čem to mluvíš?
Copak jsme zrovna nezískali tak 8 miliard?
685
00:49:16,081 --> 00:49:17,207
Nuže, Fred.
686
00:49:17,207 --> 00:49:22,045
Přišel mi sdělit, že dělá pro Sloan.
687
00:49:22,045 --> 00:49:26,216
Neoficiální konzultace.
Když si vezmeme ten úvěr, má nás v hrsti.
688
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
A pak se Timesy,
bulvár i Maggie Brenerová domáknou,
689
00:49:29,469 --> 00:49:33,640
že se Fred dál motá kolem UBA.
Budou nás mít v hrsti oni a je po nás.
690
00:49:33,640 --> 00:49:35,350
Takže tak, no.
691
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Tak jo.
692
00:49:38,604 --> 00:49:43,859
Příště si zmapuj terén, než mě donutíš
nechat si nasrat na hlavu od Ellipse.
693
00:49:43,859 --> 00:49:47,404
Promiň. Jo. Měl jsem to vědět.
694
00:49:47,404 --> 00:49:50,741
- Chtěli mě chytit pod krkem.
- Kurva. To se mi snad zdá.
695
00:49:52,159 --> 00:49:54,077
Promiň, Stello. A poslyš...
696
00:49:56,663 --> 00:49:57,873
Financování seženu.
697
00:50:01,084 --> 00:50:02,085
Tak držím palce.
698
00:50:43,460 --> 00:50:44,962
Kdo je sakra tohle?
699
00:50:45,504 --> 00:50:47,631
Vedle bydlí Ron Perlman.
700
00:50:48,715 --> 00:50:50,592
Narušuje vzdušný prostor.
701
00:51:19,204 --> 00:51:21,373
No tak to mě poser.
702
00:51:22,624 --> 00:51:25,377
Alex Levyová dotáhla kořist.
703
00:52:24,478 --> 00:52:26,480
Překlad titulků: Jiří Sailer