1 00:01:59,411 --> 00:02:00,537 Čau. 2 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Kyle, jdeme na to. 3 00:02:09,295 --> 00:02:12,799 Moje štístko. Kde bychom bez tebe byli, Retto? 4 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - Nikde. - Nikde. 5 00:02:16,470 --> 00:02:17,513 Děkuju vám. 6 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 - Tak jo. Do toho. - Prostě 7 00:02:20,766 --> 00:02:21,850 - stagnuju... - Čau Cory. 8 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 - Čau! - Dámy a pánové, jdeme na to. 9 00:02:24,144 --> 00:02:25,312 Do toho. 10 00:02:25,312 --> 00:02:26,522 Vyděláme prachy. 11 00:02:26,522 --> 00:02:27,731 - Jo. - Prachy. 12 00:02:27,731 --> 00:02:29,650 Zabodujeme. 13 00:02:41,411 --> 00:02:45,457 Zdravím vás. Jak se vede? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 Hafan UBA! 15 00:03:03,851 --> 00:03:05,143 SPOLEČNÁ ŠATNA 16 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 Ahoj Bradley. 17 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 UBA, nemám pravdu? 18 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 Je mi ctí. Salutuji vám. 19 00:03:17,906 --> 00:03:21,034 - Děkuji vám za vaši službu UBA. - Děkuji, pane. 20 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 Tohle je show. Paráda. Ohromná energie. 21 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 Děkuju. 22 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Čeká vás náročný úkol. 23 00:03:45,475 --> 00:03:46,310 Tak do toho. 24 00:03:48,478 --> 00:03:52,816 Tady v UBA často slýcháme termín „zrušeno“. 25 00:03:52,816 --> 00:03:55,444 Nebudu vám lhát. Začínám trochu panikařit. 26 00:03:55,444 --> 00:03:58,447 Když slyším lidi mluvit o Donnerově výpravě, 27 00:03:58,447 --> 00:04:02,659 nevím jistě, jestli mají na mysli náš úspěšný dramatický seriál, 28 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 nebo výlet do kantýny. 29 00:04:04,703 --> 00:04:07,080 - Ťuk. - Tvý první jednání s inzerenty. 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,792 Bože, jak mně chybí covid. Nedá se to sfouknout přes Zoom? 31 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 Neblázni, je to tradice. Zábava. 32 00:04:13,504 --> 00:04:17,089 Tisíc šéfů reklamek z Chicaga se cpe jídlem z Flavortownu. 33 00:04:17,089 --> 00:04:19,885 Stello, nebuď snob. 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,596 Tak fajn. Jsi připraven? 35 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Jo. 36 00:04:23,597 --> 00:04:24,681 - Bezva. - Hotovo. 37 00:04:24,681 --> 00:04:27,309 Moje nejlepší já. Děkuju. 38 00:04:27,309 --> 00:04:30,687 Hele, tohle celý je prostě nutný zlo, viď? 39 00:04:30,687 --> 00:04:35,609 To je právě na oblbování to krásný. Nedá se outsourcovat. 40 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 ...institucionální rasismus, povídám: 41 00:04:38,320 --> 00:04:42,407 „Varováním bylo zrušení Basketbalových manželek.“ 42 00:04:42,407 --> 00:04:46,620 Protože ty byly fakt parádní. A hlavouni vždycky říkají: 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 „Černoši se špatně prodávají do zámoří.“ 44 00:04:49,665 --> 00:04:53,669 A já: „Fakt? Mně přijde, že jsme se dobře prodávali po staletí.“ 45 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 Jo, já to řekla. Ale vy jste to dělali. 46 00:04:58,674 --> 00:05:00,008 Je skvělá. 47 00:05:00,008 --> 00:05:01,385 - Kdo je horší? - Jo. 48 00:05:01,385 --> 00:05:05,722 - Sleduješ ty dva z Ellipse? - Jo, jsou tam. Vypadají k smrti znudění. 49 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 - Jsi připravena to podepsat? - ...plno hovadin... 50 00:05:08,892 --> 00:05:11,436 Když z nich vytáhnu reklamu za 300 milionů, 51 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 - chci přidat a birkinku. - ...běloška... 52 00:05:13,397 --> 00:05:15,190 - Co tohle. - ...teta Jemima. 53 00:05:15,190 --> 00:05:18,861 Když z nich vytáhneš 300 milionů, nepřijdeme o práci. 54 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 Nepamatuje si... 55 00:05:20,988 --> 00:05:24,074 Když ti chlapci nevysolí prachy, nedostaneme úvěr. 56 00:05:24,074 --> 00:05:26,410 Jestli se necítíš, můžu vyslat Leonarda. 57 00:05:26,410 --> 00:05:29,454 - Věř mi. To dám. - ...a jeho sextovky... 58 00:05:29,454 --> 00:05:32,291 Fajn, tak pějme píseň radosti a veselí. 59 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 Zdravím. Za dvě minuty jdete. 60 00:05:34,668 --> 00:05:35,836 Natři jim to. 61 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Děkuju. 62 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Díky, Retto. 63 00:05:43,844 --> 00:05:46,221 Ve skrytu jsem se toho děsil. Né. 64 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Díky, Retto. Ve skrytu... „Hej, tohohle...“ Tohohle jsem se... 65 00:05:50,642 --> 00:05:53,562 Díky, Retto. Tohohle jsem se ve skrytu děsil. 66 00:05:54,563 --> 00:05:58,233 Díky, Retto. Tohohle jsem se ve skrytu děsil. 67 00:06:02,446 --> 00:06:06,575 Díky, Retto. Tohohle jsem se ve skrytu děsil. 68 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 A nyní muž v pozadí. 69 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 Jedni mu říkají kapitán Titaniku, druzí Napoleon u Waterloo. 70 00:06:18,212 --> 00:06:21,381 Já mu říkám muž, co rozhodně nepřeřízl brzdové hadičky 71 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 v autě Mitche Kesslera. 72 00:06:23,926 --> 00:06:28,722 Přivítejte prosím výkonného ředitele UBA Coryho Ellisona. 73 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 Sakra. Hele, Napoleone. 74 00:06:38,649 --> 00:06:39,566 Čau. 75 00:06:39,566 --> 00:06:42,778 Neviděla jsem v tom tvém sestřihu svůj dokumentární seriál. 76 00:06:42,778 --> 00:06:44,905 - Bože. - Ty ho nepovolíš? 77 00:06:45,531 --> 00:06:47,616 Ptáš se jako nešťastná moderátorka, 78 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 - nebo obchodní partner? - Neoblbuj mě. Mluv normálně. 79 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Prostě mi řekni, co se děje. 80 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 Jsme na pokraji finanční katastrofy. 81 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 A to... Takže ten seriál nepovolíš? 82 00:07:01,672 --> 00:07:05,634 Popravdě jsem o tom ještě nerozhodl. Čekám, jak to tenhle týden půjde. 83 00:07:05,634 --> 00:07:08,178 Co se děje? To máme takový problémy? 84 00:07:08,178 --> 00:07:12,182 Je to mizerný, Alex. No bueno. 85 00:07:13,559 --> 00:07:16,353 Tak jo, jsem... Jsem naprosto zmatená. Naprosto. 86 00:07:16,353 --> 00:07:19,189 Já myslela, že jseš dohodnutej s Paulem Marksem. 87 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 To ne. Ta dohoda je pasé. 88 00:07:20,732 --> 00:07:23,944 - Pasé? Cože? - Jo. Nebyl rád, žes mu nasadila parohy. 89 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Zaprvé, já nikomu parohy nenasadila. 90 00:07:27,656 --> 00:07:29,324 Ale jo, to nasadila. 91 00:07:29,324 --> 00:07:33,662 A věř mi, že mužský ego je křehký. Někteří chlapi na tohle prostě nejsou. 92 00:07:33,662 --> 00:07:36,790 Zvlášť když 20 let zdokonalují tryskový pohon. 93 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Ale jestli chceš pomoct udržet chod, 94 00:07:39,042 --> 00:07:44,381 večer by nám přišly vhod tvoje význačné superschopnosti k přivábení šéfů reklamek. 95 00:07:49,887 --> 00:07:52,931 Vábila jsem celý ráno, ale dobrá. 96 00:07:53,891 --> 00:07:57,686 Budu vábit. Až do aleluja. 97 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - Děkuju. - Jasný. 98 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Můžu tě o něco požádat? 99 00:08:10,532 --> 00:08:13,911 Jasně. Tady máš kalhoty na tu Coryho večerní akci v Hamptons. 100 00:08:13,911 --> 00:08:17,497 Bezva. Zjistila bys, jestli je Paul Marks ve městě? 101 00:08:17,497 --> 00:08:19,583 Myslela jsem, že tam ráno bude. 102 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Jo, slyšela jsem, že jde na párty YDA. Bydlí v hotelu Mercer. 103 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 - Vážně? - Jo. 104 00:08:25,047 --> 00:08:26,548 - Děkuju. - Jo. 105 00:08:30,969 --> 00:08:32,679 {\an8}ČAUKY. NBN SI NÁS PODALA... 106 00:08:35,432 --> 00:08:38,309 {\an8}UŽIJ SI DIVADÝLKO PRO REKLAMKY POSÍLÁM ODKAZ. 107 00:08:44,483 --> 00:08:49,196 Naše Laura Petersonová odsud z NBN se bohužel také objevila 108 00:08:49,196 --> 00:08:53,492 v záznamech uniklých z UBA. Dle očekávání nejde o fotky penisů. 109 00:08:54,785 --> 00:08:59,748 Zato jsme našli nezveřejněné fotky Laury a Bradley ve víru vášně. 110 00:09:00,541 --> 00:09:02,209 Pardon, ve víru tance. 111 00:09:02,793 --> 00:09:06,547 Jak to tak vypadá, čeká nás lesbická verze Za zvuků hudby. 112 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 Moje kopečky ožívají, jen na to pomyslím. 113 00:09:26,358 --> 00:09:27,943 Čau. Jak se vede? 114 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Čau. Dobrý. 115 00:09:30,821 --> 00:09:32,573 Tušilas, kam až to dotáhneme? 116 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 Já vím. Měly bychom navrhnout vlastní řadu baretů. 117 00:09:37,286 --> 00:09:41,039 Otevřu si s tebou obchod na Etsy, když pak přijdeš na Coryho párty. 118 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 Říkala jsem si, že bychom si mohly popovídat. 119 00:09:45,169 --> 00:09:47,337 Tak dobře. 120 00:09:48,255 --> 00:09:51,800 Jo, jestli se mi podaří vytratit z naší bruslařské párty. 121 00:09:51,800 --> 00:09:53,844 Teď je tu docela zmatek. 122 00:09:53,844 --> 00:09:58,307 Fakt? Já myslela, že v NBN je všechno v cajku, na rozdíl od tohohle blázince. 123 00:10:00,017 --> 00:10:02,102 Ne, jen to skvěle maskujeme. 124 00:10:02,936 --> 00:10:05,022 Promiň. Už jedu pozdě na besedu 125 00:10:05,022 --> 00:10:08,275 o klasických médiích v digitálním věku. Starý dobrý časy. 126 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 Jasně, tak fajn. Tak se uvidíme pak. 127 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Možná. 128 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 Bradley. Chce s tebou mluvit Mia. 129 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 Jo, jo. Jasně. 130 00:10:24,333 --> 00:10:27,794 Jo. Rozumím. Děkuju. 131 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 Chci vyzpovídat strojvůdce z přestřelky v metru. 132 00:10:31,215 --> 00:10:34,635 - Můžu? - Jasně. Jde to ve čtvrtek po Awkwafině. 133 00:10:34,635 --> 00:10:38,055 - Dej to Layle. Jdeme ke Corymu. - Fakt na tu párty musím? 134 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 Bude to fajn. Namažeme se. 135 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 - Všechny zdrbneme. - To můžeme i tady. 136 00:10:45,062 --> 00:10:47,397 - Já... - Tak dobře. 137 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 Jedeš do Hamptons? 138 00:10:50,192 --> 00:10:52,903 Zabal si svačinu. Je to štreka. O co jde? 139 00:10:53,487 --> 00:10:56,031 Bomby v Mariupolu. Bude z toho velký haló. 140 00:10:56,698 --> 00:11:01,203 Zahraniční redakce nevyšle zpravodaje. Bojí se kvůli tomu, jak dopadli Francouzi. 141 00:11:01,203 --> 00:11:03,288 Kdybychom to zveřejnili jako první... 142 00:11:03,288 --> 00:11:06,250 - Co je třeba? - Prostředník, co tam dostane fotografa. 143 00:11:06,250 --> 00:11:09,127 Tys tam byla v únoru. Nevíš o někom? 144 00:11:09,127 --> 00:11:12,172 No jo, jo. Jeden chlap, Pavlo. Je... 145 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 V angličtině trochu tápe, ale je spolehlivý. 146 00:11:15,801 --> 00:11:18,262 Dík. Vím, je to neoficiální, ale... 147 00:11:18,262 --> 00:11:22,432 Prosím tě. Bavím reklamní hlavouny, zatímco na Ukrajině umírají lidi. 148 00:11:22,975 --> 00:11:24,309 Jdeme na to. 149 00:11:25,853 --> 00:11:27,437 Jak to ráno šlo? 150 00:11:28,188 --> 00:11:32,150 No, byli nadšení z pořadu o psovi se superschopnostmi, 151 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 ale náš dokument o potratech v Texasu nezaujal nikoho. 152 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Jaj. 153 00:11:37,447 --> 00:11:38,282 Tady ho mám. 154 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 Pavlo, tady Bradley Jacksonová. 155 00:11:44,997 --> 00:11:48,125 Ano, z UBA. Je tu se mnou kolegyně Mia Jordanová. 156 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 Pardon. Umí tam někdo anglicky? 157 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 Hotovo? 158 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 Tak jo, nashle. 159 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 - Co? Já... - No jo. Můj... 160 00:12:14,985 --> 00:12:16,570 Já nevěděla, že umíš rusky. 161 00:12:16,570 --> 00:12:21,074 Otec byl v 80. letech nasazený v Berlíně a já se učila rusky. Je to na dlouho. 162 00:12:21,074 --> 00:12:23,452 To je ohromující. Proč jsem to nevěděla? 163 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 Používáš to na rande? 164 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Co je to rande? 165 00:12:28,916 --> 00:12:31,168 Chce 2 500 $. Volám Andrému. 166 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 - Haló? - Ahoj. Jak se vede? 167 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 Ahoj. 168 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 Jde o ten útok na nemocnici? 169 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 Jo, mám člověka, co tě dostane do Mariupolu. 170 00:12:55,776 --> 00:12:58,946 To je skvělý. Za jak dlouho tu může být? 171 00:12:58,946 --> 00:13:02,282 Pošlu ti kontakt, až to položím. Ale musíš chápat riziko. 172 00:13:02,282 --> 00:13:05,661 - Jo, souhlasím s podmínkami. - Myslím to vážně. 173 00:13:05,661 --> 00:13:09,623 Vypadá to na děsnej průser. Takže přebíráš veškerou odpovědnost. 174 00:13:09,623 --> 00:13:13,293 Za žádných okolností nesmíš říct, že pracuješ pro UBA. 175 00:13:13,293 --> 00:13:16,547 - Vezmu si to do hrobu. - Ale ne v pytli na mrtvoly, jo? 176 00:13:17,339 --> 00:13:19,842 Fajn, přežiju. Jen mě tam prosím dostaň. 177 00:13:19,842 --> 00:13:23,136 Dobře. Pošlu ti bližší info. Ahoj. 178 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 Co? 179 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 Nic. 180 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 Vůbec nic. 181 00:13:35,190 --> 00:13:37,192 Přestaň, Bradley. 182 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 Tržby od začátku roku klesly o 23 %. 183 00:13:46,577 --> 00:13:50,122 Tržní hodnota je 16 miliard a poměr úvěrů letí střemhlav k zemi. 184 00:13:50,122 --> 00:13:52,499 Ale ne, je to spíš řízený pád. 185 00:13:52,499 --> 00:13:54,585 Předvedeme sudový výkrut. 186 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 Zažehneme raketové motory a vystoupáme o 10 km. 187 00:13:58,130 --> 00:14:00,632 Výnosy z reklamy tvoří 46 % obchodů. 188 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 Zapojíme se, jen když stlačíte výdaje. 189 00:14:03,343 --> 00:14:07,431 A vzhledem k tomu, co se v UBA děje, se to zdá nepravděpodobné. 190 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Nepravděpodobné je to, 191 00:14:08,891 --> 00:14:13,520 že pátou řadu Mužů doby ledové sleduje v průměru 7,2 milionu diváků. 192 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Minulý týden objevili oheň. 193 00:14:15,397 --> 00:14:19,443 Ta ledová bouře trvala 2,5 milionu let a stejně dlouho vydržíme my. 194 00:14:19,443 --> 00:14:22,905 Ale k věci. Moje nejzdatnější pobočnice Stella Baková 195 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 zrovna teď uzavírá dohody o reklamě. 196 00:14:26,450 --> 00:14:28,160 Peníze mít budeme. Věřte mi. 197 00:14:28,827 --> 00:14:31,663 V naší branži se tím rozumí, že jste v hajzlu. 198 00:14:33,248 --> 00:14:35,584 Ale rádi se necháme překvapit. 199 00:14:36,502 --> 00:14:39,254 Až to bude, řekněte a my se za úvěr zaručíme. 200 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 Zatím si užijte párty. 201 00:14:41,882 --> 00:14:44,176 Prý jste ulovil ten palác ve West Endu. 202 00:14:44,176 --> 00:14:47,304 - Jo, koupě z počátku pandemie. - Gratuluju. 203 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 - Co si zahrát golf v Maidstone? - Skvělý nápad. 204 00:14:51,725 --> 00:14:54,686 Ze všech antisemitských klubů mám tenhle nejradši. 205 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 Někteří starší členové se k nim hlásí. 206 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Židi z Mayflower. 207 00:15:00,442 --> 00:15:02,778 To je nešvar dnešní Ameriky. Stejný menu. 208 00:15:02,778 --> 00:15:06,365 - Petit filet. Losos čavyča. - Žádné tagliolini s humrem. 209 00:15:07,366 --> 00:15:09,576 Drew doufal, že půjdeme do Carbone. 210 00:15:10,285 --> 00:15:14,122 Carbone, to jako vážně? Tam člověk bere manželku. 211 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Když mou ženu přinutíte sníst cokoli připomínajícího sacharid, 212 00:15:18,168 --> 00:15:20,003 můžete jít dělat na moje místo. 213 00:15:21,547 --> 00:15:24,424 Dobré odpoledne. Jsem Erica, budu vás obsluhovat. 214 00:15:24,424 --> 00:15:25,801 - Hned je mi líp. - Jo. 215 00:15:26,885 --> 00:15:29,388 Dáte si zatím něco k pití, než si vyberete? 216 00:15:29,388 --> 00:15:30,347 - Prosím. - Jo. 217 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 Do začátku si objednáme hamachi crudo, 218 00:15:32,975 --> 00:15:38,230 tatarský biftek z tuňáka žlutoploutvého a kaviár se vším všudy. 219 00:15:38,730 --> 00:15:41,733 A já si dám Grey Goose Martini. Dirty. Tři olivy. 220 00:15:41,733 --> 00:15:43,235 - Dvakrát. - Ano. 221 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Stello? 222 00:15:45,904 --> 00:15:48,365 Bombay Sapphire. S citronem. Jeden za druhým. 223 00:15:48,949 --> 00:15:51,785 No jo. Plnou parou vpřed, co? 224 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 - Líbí se mi. - Jo. 225 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 - Prý umíte pít. - To se uvidí. 226 00:15:56,373 --> 00:15:57,416 To nepochybně. 227 00:15:59,626 --> 00:16:00,878 Bude to sranda. 228 00:16:34,703 --> 00:16:35,746 Zdravím. 229 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 Zdravím. 230 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 Nasadila jste na mě exčlena Mossadu? 231 00:16:40,292 --> 00:16:44,171 Jestli tím myslíte mou asistentku, tak jo. 232 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 - Jo. Poslal vás Cory? - Probůh, to ne. 233 00:16:50,469 --> 00:16:54,681 Jestli jde o nějakou lest, jak mě do toho zas vtáhnout, nemám zájem. 234 00:16:55,849 --> 00:16:58,477 Tak co kdybyste si nastoupil a zjistil to? 235 00:16:58,477 --> 00:17:02,022 Té přepadové omluvy si cením, ale mám už svoje plány. 236 00:17:02,022 --> 00:17:06,401 Tak jo YDA. Vážně jdete na to jejich bruslicí cosi? 237 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Přísahám, že vás nešmíruju. Řeči se nesou. 238 00:17:11,365 --> 00:17:14,617 Jo, já vím. Zvlášť když je v sázce obchod za 40 miliard. 239 00:17:17,246 --> 00:17:22,626 Prostě si nastupte. Mám suborbitální překvapení přímo pro vás. 240 00:17:26,755 --> 00:17:27,798 Jste neoblomná. 241 00:17:28,507 --> 00:17:31,677 Přece tam nepřijdete, když budou lidi ještě střízliví. 242 00:17:33,762 --> 00:17:36,807 Fajn, Levyová. Tak se předveďte. 243 00:17:39,685 --> 00:17:43,021 - Ale ne. Kdo je to? - Jo, to je Howie, moje ochranka. 244 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 A můžete Howiemu říct, ať si dá pohov? 245 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 Vždyť jsme v SoHo. Fakt myslíte, že vás unáším? 246 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 Věřte či ne, nebylo by to poprvé. 247 00:17:54,074 --> 00:17:56,368 Páni. Rázem je to zajímavější. 248 00:18:16,388 --> 00:18:19,766 - Tak jak jsme na tom? - Skvěle. Všechno je připraveno. 249 00:18:22,394 --> 00:18:25,480 - Musíme přemístit mořské plody. - Měly být u koktejlů. 250 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Přece nemůžou ústřice skomírat na slunci. 251 00:18:28,358 --> 00:18:34,281 Slunce zapadá v 19:38, na 280 stupních severozápadně. 252 00:18:34,281 --> 00:18:36,909 Salmonela není požitkářská, Kendro. 253 00:18:36,909 --> 00:18:38,619 - Zařídíme. - Výborně. 254 00:18:38,619 --> 00:18:41,038 Šedesát minut, lidi. Paráda. Do toho! 255 00:18:51,256 --> 00:18:52,299 Ano. Děkuju. 256 00:18:53,592 --> 00:18:57,221 Tak jak máme vědět, že z UBA+ nebude další CBN+? 257 00:18:57,221 --> 00:19:00,599 - Nemá skoro žádný program. - A co má CBN+? 258 00:19:00,599 --> 00:19:04,394 Pořad Alex bez filtru dosáhl nevídané sledovanosti, 259 00:19:04,895 --> 00:19:07,981 UBA+ proslavil a od té doby jen rosteme. 260 00:19:08,482 --> 00:19:10,317 Žena má kvůli Alex předplatné. 261 00:19:11,026 --> 00:19:12,986 V čtenářském klubu čtou Alexiny paměti. 262 00:19:14,238 --> 00:19:16,698 Vyvíjí teorie o Alexině rozvodu. 263 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 Prý měla klofnout Chipa Blacka. 264 00:19:19,993 --> 00:19:23,455 - Stále je miláčkem Ameriky. - Kniha od Maggie vyzněla jinak. 265 00:19:23,455 --> 00:19:26,917 Maggie to zkusila. Nikoho to nezajímalo. Kde je jí konec? 266 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 Ale i tak. 267 00:19:29,837 --> 00:19:33,131 Někteří naši klienti mají obavy o vztah ke značce. 268 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Každý týden nový skandál. 269 00:19:36,927 --> 00:19:41,056 Ale vaše žena se toho nemůže nabažit, co? 270 00:19:42,850 --> 00:19:44,434 Asi se jí líbí to svinstvo. 271 00:19:44,434 --> 00:19:49,022 To spoustě lidí. Po tom kyberútoku návštěvnost našeho webu vrostla o 250 %. 272 00:19:49,022 --> 00:19:53,443 Skandály generují kliknutí. Z webu se zákonitě migruje ke streamingu. 273 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 Ze zvědavců se stali předplatitelé. 274 00:19:56,154 --> 00:19:59,324 Takže bych po tom skočila, než čísla ještě narostou 275 00:19:59,324 --> 00:20:01,577 a už nedostanete slevu pro přátele. 276 00:20:03,161 --> 00:20:05,789 Líbíte se mi, Stello. Umíte překvapit. 277 00:20:08,000 --> 00:20:11,712 Ale víte, potřebuju další drink, abych si to promyslel. Tak... 278 00:20:12,713 --> 00:20:13,547 Jo. 279 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 - Další rundu? - Čtete mi myšlenky. 280 00:20:20,345 --> 00:20:22,723 Omluvte mě. Musím na dámy. 281 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Poslyšte. 282 00:20:30,606 --> 00:20:33,567 Budu vděčná, když mi místo ginu budete nosit vodu. 283 00:20:33,567 --> 00:20:35,777 S těma chlapama se nedá držet tempo. 284 00:20:35,777 --> 00:20:37,404 - Samozřejmě. - Díky. 285 00:20:46,663 --> 00:20:48,999 Stopuju si 90 minut, pak mizím. 286 00:20:49,499 --> 00:20:51,460 Klidně na Manhattan i přeplavu. 287 00:20:51,960 --> 00:20:57,090 Přece mě nenecháš samotnou tady v tom paláci smutku. 288 00:20:59,009 --> 00:21:03,430 Úplně z něj čiší: „Jsem děsně spokojenej, že jsem nezadanej.“ 289 00:21:08,936 --> 00:21:10,896 - Fajn. - Jen dále. 290 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 Díky. 291 00:21:20,906 --> 00:21:22,115 Omluvte mě. Čau. 292 00:21:22,991 --> 00:21:24,284 Čau. Máš to tu krásný. 293 00:21:24,284 --> 00:21:28,872 - Leccos přibylo, cos tu byla naposled. - Ti reklamní šéfové nepatří k výbavě? 294 00:21:28,872 --> 00:21:33,836 Ta skupinka pablbů v drahých oblecích by uvítala tyjátr Bradley Jacksonový. 295 00:21:33,836 --> 00:21:35,170 Zajdeš tam? Fajn. Dík. 296 00:21:42,177 --> 00:21:43,220 Zdravím. 297 00:21:44,096 --> 00:21:46,306 - Bradley Jacksonová, těší mě. - I mě... 298 00:21:46,306 --> 00:21:50,477 Další jízda. Vítejte. Jedinečný Coney Island. 299 00:21:55,148 --> 00:21:59,361 Tak tady se to jmenovalo Astroland a celý park měl vesmírný koncept. 300 00:21:59,361 --> 00:22:02,990 - Chápu. - A já tu pracovala v létě před vysokou. 301 00:22:02,990 --> 00:22:06,159 Odmítla jsem stáž v New Yorkeru, 302 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 abych chystala margarity. 303 00:22:08,287 --> 00:22:10,205 Rodiče na vás museli být pyšní. 304 00:22:10,998 --> 00:22:14,793 Táta prohlásil, že kdyby věděl, že vychovává koktejlovou servírku, 305 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 nenamáhal by se mě učit číst. 306 00:22:17,504 --> 00:22:20,299 Takže tohle je taková životní rekapitulace? 307 00:22:20,299 --> 00:22:23,969 Ne, ne. Vlast... Vážně jsem se jen chtěla omluvit. 308 00:22:24,887 --> 00:22:26,805 Mrzí mě, že jsem ten let zazdila. 309 00:22:27,389 --> 00:22:30,726 - Ale byla jsem děsně nasraná. - No a kvůli čemu? 310 00:22:32,728 --> 00:22:35,731 S váma to nemělo nic společnýho. Nic. 311 00:22:36,231 --> 00:22:41,486 - Přišlo mi, že to se mnou souviselo dost. - Já vím. Omlouvám se. Mám prostě tak... 312 00:22:43,363 --> 00:22:46,742 Moje minulost v UBA je dost komplikovaná. 313 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Muži se snažili... 314 00:22:54,208 --> 00:22:55,542 ovládat můj osud. 315 00:22:55,542 --> 00:22:57,085 A za to vy nemůžete. 316 00:22:58,295 --> 00:23:03,425 A měl jste pravdu, že se nejdřív máme trochu poznat, a já to podělala. 317 00:23:04,968 --> 00:23:08,222 Tehdy ale ještě byla dohoda na stole. To už je pasé. 318 00:23:11,058 --> 00:23:13,435 No a... Vážně je? 319 00:23:15,479 --> 00:23:16,522 Jste přece tady. 320 00:23:20,317 --> 00:23:21,360 Pod nátlakem. 321 00:23:29,284 --> 00:23:30,118 Já fakt... 322 00:23:41,171 --> 00:23:44,049 Suborbitální překvapení na vás čeká, pane. 323 00:23:45,008 --> 00:23:46,176 Vážně? 324 00:23:46,760 --> 00:23:49,054 Ale no tak. Dlužím vám jízdu. Jdeme. 325 00:23:49,054 --> 00:23:52,140 - Pobavíme se. - Nenávidím stání ve frontě. 326 00:23:52,140 --> 00:23:55,060 Kristepane. Tohle není fronta, pane pracháči. 327 00:23:55,060 --> 00:23:57,604 Pracháči? Jako byste vy chodila na nákup. 328 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 A vy chodíte? 329 00:23:59,022 --> 00:24:00,691 - Ne, mám farmu. - Fakt? 330 00:24:00,691 --> 00:24:02,484 Je zcela soběstačná. 331 00:24:02,484 --> 00:24:04,444 A co pěstujete? Bitcoiny? 332 00:24:04,444 --> 00:24:06,905 ZÁVODY V DOBÝVÁNÍ VESMÍRU 333 00:24:06,905 --> 00:24:07,990 Tak jo. 334 00:24:08,532 --> 00:24:10,993 Připoutat. Jdeme na to. 335 00:24:14,872 --> 00:24:17,040 Pro tohle jste zazdila let mou raketou? 336 00:24:18,458 --> 00:24:20,836 Výčitek pár mám. 337 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 ...a senátoři utíkali jako o život. 338 00:24:37,686 --> 00:24:41,690 Já vlastně viceprezidenta neviděla. Byla jsem v jiné části budovy... 339 00:24:41,690 --> 00:24:43,650 Referujete o... Ano? 340 00:24:43,650 --> 00:24:45,777 Víte nějaké novinky? 341 00:24:45,777 --> 00:24:49,573 - Jsou tam různé, no víte, věci. Obvinění... - Nechci rušit. 342 00:24:49,573 --> 00:24:50,490 Jo. 343 00:24:51,366 --> 00:24:52,743 Můžu si Bradley půjčit? 344 00:24:52,743 --> 00:24:54,286 Jistě. Samozřejmě. 345 00:24:54,286 --> 00:24:57,247 - Dcera vás zbožňuje. - Díky. Těšilo mě. 346 00:25:02,085 --> 00:25:03,295 Ach bože. Děkuju. 347 00:25:03,295 --> 00:25:04,755 Utrpení z tebe prýštilo. 348 00:25:06,590 --> 00:25:09,176 Opatrně, ať neskončíme v bulváru. 349 00:25:11,303 --> 00:25:15,224 - Překvapilo mě, žes přišla. - To víš, lepší než bruslení s YDA. 350 00:25:15,224 --> 00:25:18,727 - Opilá Audra na ledě je příliš. - To jo. 351 00:25:20,521 --> 00:25:21,855 A chtěla jsem tě vidět. 352 00:25:23,857 --> 00:25:25,108 Lauro. 353 00:25:25,108 --> 00:25:27,486 - Mio. - Jak se vede? 354 00:25:27,486 --> 00:25:28,987 Skvěle. 355 00:25:28,987 --> 00:25:32,449 Koukněte na nás, pěkně pospolu. Jako v počátcích pandemie. 356 00:25:32,449 --> 00:25:33,659 - No jo. - Bože. 357 00:25:33,659 --> 00:25:35,869 Co André? Dostal se do Mariupolu? 358 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 Čekám, až se ozve. 359 00:25:38,205 --> 00:25:40,791 Ta nemocnice? Poslali jste tam Andrého Forda? 360 00:25:40,791 --> 00:25:42,668 - Jo. - Je úžasnej. 361 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 YDA taky něco podniká? 362 00:25:44,753 --> 00:25:47,840 Měla to být zítřejší hlavní událost, ale kdo ví? 363 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Těším se na vaši reportáž. 364 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 - I já. - Jo. 365 00:25:51,051 --> 00:25:52,553 - Dej vědět. - Fajn. 366 00:25:53,846 --> 00:25:58,225 Kriste. Tahle párty nikdy neskončí. 367 00:25:58,225 --> 00:26:00,686 Vyhořelá hned z první prezentace? 368 00:26:00,686 --> 00:26:03,021 Já to musím snášet už 25 let. 369 00:26:03,021 --> 00:26:05,566 I když aspoň v devadesátkách se dalo kouřit. 370 00:26:05,566 --> 00:26:06,900 A kokain nezabíjel. 371 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Povídej. A třeba ukaž i fotky, jestli je máš. 372 00:26:10,988 --> 00:26:14,449 No jo. Je to šok, viď? Takhle nudná jsem nebývala vždycky. 373 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 À propos... 374 00:26:17,870 --> 00:26:20,038 Neprošmejdíme královy komnaty? 375 00:26:23,333 --> 00:26:24,668 Já nevím. Ne. 376 00:26:24,668 --> 00:26:25,752 Ale pojď. 377 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 Dělej. 378 00:26:34,845 --> 00:26:38,849 Naši analytici odhadují, že do konce roku budou prostreamovány 379 00:26:38,849 --> 00:26:40,726 dvě miliardy hodin obsahu UBA. 380 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 To je působivé číslo. 381 00:26:43,312 --> 00:26:46,440 Působivý je to, kolik toho vydržíte. 382 00:26:46,440 --> 00:26:49,484 Zvlášť s tak drobnou postavou. 383 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 Cože? 384 00:26:51,486 --> 00:26:56,116 - Jo, Stello. Jak s náma udržíte krok? - Tak hele. 385 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 - Covid. S... - Je to... 386 00:26:58,952 --> 00:27:00,621 Ne, to je dobrý. 387 00:27:00,621 --> 00:27:02,331 - Utřu to. - Ne, nechte to. 388 00:27:03,749 --> 00:27:06,460 Vlastně byste nás mohla rozsoudit. 389 00:27:06,460 --> 00:27:10,130 Myslíte, že je v té sklence gin, nebo jen voda? 390 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Myslím, že nás vy dvě balamutíte. 391 00:27:18,847 --> 00:27:22,309 Musím ještě do Hamptons. Takže bych ráda dohodla sazbu. 392 00:27:23,185 --> 00:27:26,605 Když to pití slíže, dám 150 tisíc za spot v hlavním čase. 393 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 Pánové, ji z toho vynechte. 394 00:27:33,445 --> 00:27:34,446 Myslím to vážně. 395 00:27:35,322 --> 00:27:37,658 Vy koupíte něco pro mě, já něco pro vás. 396 00:27:40,244 --> 00:27:42,287 Neodírejte mě, Zachu. 397 00:27:43,163 --> 00:27:47,084 Dvě stě táců za spot, konečná nabídka. 398 00:27:54,508 --> 00:27:55,509 Tak fajn. 399 00:27:56,260 --> 00:28:00,597 Dýško 20 000 $ a všichni budou spokojení. 400 00:28:13,986 --> 00:28:17,155 Prověřte si mou kartu, jestli chcete. Mám na to. 401 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Šikulka. 402 00:28:58,113 --> 00:28:59,239 Dohodnuto. 403 00:28:59,239 --> 00:29:00,824 Ty jsi zvíře. 404 00:29:02,159 --> 00:29:03,785 Nemůžu ho nikam brát. 405 00:29:03,785 --> 00:29:05,704 Je to fór. Bude v pohodě. 406 00:29:07,581 --> 00:29:08,707 Tady jsme hotoví. 407 00:29:38,904 --> 00:29:40,364 OK, DEJ VĚDĚT CO NEJDŘÍV. 408 00:29:40,364 --> 00:29:41,949 ELLIPSE MÁME V KAPSE. 409 00:29:52,417 --> 00:29:55,045 {\an8}DEJ VĚDĚT, AŽ SI ZAJISTÍTE PŘÍJMY Z REKLAMY. 410 00:29:55,045 --> 00:29:58,131 {\an8}ČAU REEDE. PŘÍJMY Z REKLAMY ZAJIŠTĚNY. PŘIPRAV ÚVĚR. 411 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 {\an8}PARÁDA. POŠLEME NĚKOHO, ABY TO DOTÁHL. 412 00:30:17,359 --> 00:30:19,236 Chris. Bavíte se? 413 00:30:19,236 --> 00:30:23,031 Jo, upravovala jsem si make-up. Čeká mě plno selfíček s hlavouny. 414 00:30:23,031 --> 00:30:29,371 Moc vám děkuji. Vždy pomůže, když uvidí hvězdy zblízka, víte? 415 00:30:29,371 --> 00:30:33,667 Když už jsme u toho, blahopřeji, pane nový předsedo správní rady. 416 00:30:33,667 --> 00:30:35,210 Děkuji. 417 00:30:35,210 --> 00:30:40,132 Vždyť my jsme ještě neměli příležitost si popovídat, co Cybil odešla, že? 418 00:30:40,132 --> 00:30:45,137 Ale chci, abyste věděla, že v UBA je teď všechno úplně jinak. 419 00:30:45,137 --> 00:30:46,805 Jistě. Stále to slýchám. 420 00:30:46,805 --> 00:30:51,435 Víte, je pro nás nesmírně důležité, aby to slyšeli i naši inzerenti. 421 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 A všechny ty peníze, které tento týden pro televizi získáváme, 422 00:30:56,982 --> 00:30:58,275 kam vlastně jdou? 423 00:31:01,278 --> 00:31:02,654 Co máte na mysli? 424 00:31:02,654 --> 00:31:05,490 Použijete část na řešení té nerovnosti platů? 425 00:31:06,325 --> 00:31:10,037 Copak vaši právníci neviděli náš návrh nové smlouvy na vaše služby? 426 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Jo. Marcus to ještě prochází. - No tak... 427 00:31:12,497 --> 00:31:15,042 Ale já mluvím o těch, kdo právníky nemají. 428 00:31:16,168 --> 00:31:20,214 Layla, moje produkční. Julia, naše inspicientka. Tihle lidé. 429 00:31:20,214 --> 00:31:25,427 Tedy, mohu vás ujistit, že je naší naprostou prioritou 430 00:31:25,427 --> 00:31:27,763 coby instituce tuto záležitost řešit. 431 00:31:27,763 --> 00:31:31,475 Tohle přesně říkala Cybil. Slovo od slova. 432 00:31:32,267 --> 00:31:33,268 Pravda. 433 00:31:35,145 --> 00:31:39,149 Od Jemima-gate jsem získala 200 000 sledujících. 434 00:31:39,149 --> 00:31:41,527 Asi bych se měla zeptat na jejich názor. 435 00:31:42,110 --> 00:31:43,987 Televize názor lidí uvítá, že? 436 00:31:44,780 --> 00:31:46,073 Ano. 437 00:31:46,073 --> 00:31:47,282 Víte co... 438 00:31:47,824 --> 00:31:51,620 Tento týden je schůze rady a já na ní tuto otázku otevřu. 439 00:31:53,080 --> 00:31:55,082 - Dobrá? Tak. - Díky. 440 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 Děkuji. 441 00:32:06,885 --> 00:32:08,887 Když jste říkal, že vás unesli, 442 00:32:08,887 --> 00:32:11,557 myslel jste opravdový únos? 443 00:32:11,557 --> 00:32:13,058 No, svým způsobem. 444 00:32:14,017 --> 00:32:18,230 Můj otčím mě vytáhl z deváté třídy 445 00:32:18,230 --> 00:32:23,485 a poslal mě na převýchovný tábor, kde mě měsíc věznili ve stanu. 446 00:32:23,485 --> 00:32:27,739 Proboha. Já čekala zbraně a kartely, ne zneužívání dětí. 447 00:32:29,074 --> 00:32:30,534 Nevím, no. 448 00:32:31,243 --> 00:32:36,665 Když mi došlo, že pro mě nikdo nepřijede, tak nějak jsem tomu přišel na chuť. 449 00:32:37,332 --> 00:32:40,919 Žádné světelné znečištění, žádní lidé, čerstvý vzduch. Panečku. 450 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 Páni. To zní úchvatně. 451 00:32:43,130 --> 00:32:45,424 To bych v pandemii uvítala. 452 00:32:46,216 --> 00:32:49,928 No jo vlastně. Jaké bylo prožívat covid před kamerou? 453 00:32:50,888 --> 00:32:51,930 Koukal jste na to? 454 00:32:52,931 --> 00:32:56,268 Jo. Koukal. Já a zbytek Ameriky. 455 00:33:03,567 --> 00:33:04,568 Co? 456 00:33:04,568 --> 00:33:06,653 Marksi, uzavřeme spolu dohodu. 457 00:33:07,404 --> 00:33:11,408 Když vyhraju tuhle hru, začnete znovu jednat s UBA. 458 00:33:11,408 --> 00:33:12,993 A co když vyhraju já? 459 00:33:13,994 --> 00:33:15,704 Vy nevyhrajete, ale... 460 00:33:15,704 --> 00:33:16,997 Vážně? 461 00:33:18,165 --> 00:33:22,836 Můžete mi vysvětlit jedno? Proč za ně tak tvrdě bojujete? 462 00:33:22,836 --> 00:33:26,590 Přijde mi, že můžete dělat, cokoli chcete. Jít, kamkoli chcete. 463 00:33:26,590 --> 00:33:29,051 Napsat další knihu, založit si obchod. 464 00:33:29,051 --> 00:33:31,220 A přitom jste tady na Coney Islandu 465 00:33:31,220 --> 00:33:33,847 a hrajete pinball, abyste zachránila UBA. 466 00:33:33,847 --> 00:33:34,806 Ne, ne, ne. 467 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Teď já. 468 00:33:44,191 --> 00:33:47,236 Nevím. Možná mám pocit, že jim něco dlužím. 469 00:33:50,739 --> 00:33:51,990 A dlužíte? 470 00:33:54,076 --> 00:33:56,119 Jo. Chci dokončit, co jsem začala. 471 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 Řekli jsme, že uděláme spoustu změn, a to se zatím nestalo. 472 00:34:00,207 --> 00:34:03,293 A vy byste toho všeho mohl být součástí. 473 00:34:04,962 --> 00:34:07,673 No, právě jsem překonal vaše skóre. 474 00:34:11,552 --> 00:34:15,179 Poslyšte. Pojďme si to dneska prostě užít, dobře? 475 00:34:18,641 --> 00:34:19,518 Dobře. 476 00:34:23,480 --> 00:34:26,358 Tohle by mohlo být hlavní apartmá. 477 00:34:27,150 --> 00:34:29,069 - Myslíš? - No... 478 00:34:29,069 --> 00:34:30,696 Nejsou tu fotky a tak. 479 00:34:33,282 --> 00:34:35,242 Je to tady značně osobité. 480 00:34:38,495 --> 00:34:39,830 Vypadáš, že je ti líp. 481 00:34:39,830 --> 00:34:41,581 Jo, to je. 482 00:34:42,748 --> 00:34:45,627 Když jsi tuhle přišla do UBA, byla jsem... 483 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 - Vybuchla jsem. - Bylo to krutý. 484 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Jo. 485 00:34:52,509 --> 00:34:55,219 Chci se zeptat... To video se nikde neobjevilo. 486 00:34:55,219 --> 00:34:58,182 A přitom ti hackeři všechno ostatní zveřejnili. 487 00:34:58,182 --> 00:35:01,894 Jo. Myslím, že jim Cory zaplatil, ať ho stopí. 488 00:35:02,519 --> 00:35:06,148 Naši ajťáci se spojili s tím hackerem, nebo hackery. 489 00:35:06,732 --> 00:35:07,733 Ani nevím. 490 00:35:09,735 --> 00:35:12,654 Teda, to od něj bylo hezký. 491 00:35:13,947 --> 00:35:14,948 Jo. 492 00:35:16,408 --> 00:35:17,743 Jé, to čtu taky. 493 00:35:23,123 --> 00:35:27,169 Extra, extra tvrdá. Tu teda na sex neužije. 494 00:35:28,587 --> 00:35:30,547 Myslím, že to je jeho postel z hotelu. 495 00:35:31,256 --> 00:35:32,216 Cože? 496 00:35:33,217 --> 00:35:36,178 Jo. Tu postel jsem měla. Samozřejmě v jiným pokoji. 497 00:35:36,762 --> 00:35:39,389 Cory koupil svou postel z hotelu Archer Gray? 498 00:35:40,933 --> 00:35:45,229 Myslím, že panu Ellisonovi schází, že tě měl jen přes chodbu. 499 00:35:47,481 --> 00:35:48,398 Lauro. 500 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Promiň. Já nechtěla. 501 00:35:52,402 --> 00:35:57,658 - Nevím, proč bys něco takovýho říkala. - Bradley, nic jsem tím nemyslela. 502 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 Asi bychom se měly vrátit dolů. 503 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 Ať nás lidi neshánějí. 504 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 Tak fajn. 505 00:36:30,440 --> 00:36:31,567 Potřebuju drink. 506 00:36:31,567 --> 00:36:33,235 Bože, Chris Hunterová. 507 00:36:33,235 --> 00:36:35,153 Můžu dostat podpis? A selfíčko? 508 00:36:35,153 --> 00:36:38,448 - Nezveřejním ho. - Se mnou? Rosou Parks přežitých médií? 509 00:36:38,448 --> 00:36:40,826 Ale jdi. Jestli sedíš vzadu v autobusu, 510 00:36:40,826 --> 00:36:43,912 tak já jsem ilegální noční uklízeč. Prosím tě. 511 00:36:43,912 --> 00:36:45,706 Tequilu? Jo? Tak fajn. 512 00:36:45,706 --> 00:36:47,541 - Dva panáky tequily. - Hned. 513 00:36:47,541 --> 00:36:50,544 Para tokenización... No tak. 514 00:36:52,462 --> 00:36:55,132 Naléhala jsem na Leonarda, že moc pomalu řeší 515 00:36:55,132 --> 00:36:57,426 - ty platy. - UBA je totiž na mizině. 516 00:36:58,343 --> 00:37:00,888 Tak honosnou párty ještě nikdy nepořádali. 517 00:37:00,888 --> 00:37:03,140 - Fakt? - Jo. Ale to není tvůj problém. 518 00:37:03,140 --> 00:37:05,809 Leonard má umět chodit a žvýkat žvýkačku současně. 519 00:37:05,809 --> 00:37:10,772 Zlehka jsem mu vyhrožovala. Na ty hlavouny platí jen tlak veřejnosti. 520 00:37:10,772 --> 00:37:12,232 Sledující. Jasně. 521 00:37:12,733 --> 00:37:15,903 - S tím ale opatrně. Ať ocas nevrtí psem. - Jak to myslíš? 522 00:37:15,903 --> 00:37:17,279 - Vaše drinky. - Díky. 523 00:37:17,279 --> 00:37:21,783 Znáš sociální sítě. Než se naděješ, zformuje se hnutí, jehož budeš tváří. 524 00:37:21,783 --> 00:37:26,580 Jo, ale dokážu je mobilizovat a současně myslet na sebe. 525 00:37:26,580 --> 00:37:31,084 O tom po tvém rozhovoru se Cybil není pochyb, ale o to nejde. 526 00:37:31,084 --> 00:37:35,005 Já jen nechci, aby ses nechala zatáhnout do kulturních válek, víš? 527 00:37:35,005 --> 00:37:37,341 Věř, že ze mě mluví zkušenost. 528 00:37:37,341 --> 00:37:38,759 Za dobrotu na žebrotu. 529 00:37:40,135 --> 00:37:42,513 Tak se necháme překvapit. Co říkáš? 530 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 ...v jiné zemi. 531 00:38:00,739 --> 00:38:03,909 - Skoro tě neslyším. Promiň. - Blbý spojení. 532 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Poslat záběry potrvá. Udělám to přes BGAN. 533 00:38:06,745 --> 00:38:09,915 - Kam vozí zraněné? - Do vojenské nemocnice v Doněcku. 534 00:38:09,915 --> 00:38:11,959 Rusáci to tu dál bombardujou. 535 00:38:11,959 --> 00:38:15,796 - Zatím zůstanu tady. - Jsi v pořádku? Vypadá to fakt zle. 536 00:38:15,796 --> 00:38:17,548 Jsem pod zemí, takže dobrý. 537 00:38:17,548 --> 00:38:19,591 Hlavně zveřejni ty fotky. 538 00:38:19,591 --> 00:38:23,220 Nejde jen o bomby. Rusové střílejí civilisty na ulici. 539 00:38:23,220 --> 00:38:25,931 Ježíši. Tak jo. Rozumím. 540 00:38:27,182 --> 00:38:30,769 Jestli souhlasíš, ráda bych ty fotky uveřejnila dnes večer. 541 00:38:30,769 --> 00:38:33,272 Nedělej nic, dokud odsud nevypadnu, jo? 542 00:38:34,565 --> 00:38:39,236 - Musím končit. Žere mi to data. - Dobře. Ozvi se, až budeš v bezpečí. 543 00:38:39,236 --> 00:38:40,529 André? 544 00:38:49,663 --> 00:38:50,873 Prokrista. 545 00:38:52,583 --> 00:38:54,209 Do hajzlu. 546 00:39:21,737 --> 00:39:22,821 Na vteřinku mě omluv. 547 00:39:22,821 --> 00:39:23,906 Ovšem. 548 00:39:27,451 --> 00:39:32,372 Tak tady je. Rytířka UBA ve sportovně-volnočasové zbroji. 549 00:39:32,372 --> 00:39:34,541 Žiješ v nějakým pojebaným teráriu. 550 00:39:35,751 --> 00:39:40,339 No ty jo. Koukám, že ti asi dali pěkně zabrat, co? 551 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 Nechci o tom mluvit. 552 00:39:46,220 --> 00:39:47,221 Promiňte. 553 00:39:48,680 --> 00:39:53,185 Stello, zajistilas příjmy z reklam, díky čemuž jsme si zajistili úvěr. 554 00:39:53,185 --> 00:39:57,064 Díky čemuž 22 000 zaměstnanců nepřijde o práci, 555 00:39:57,064 --> 00:40:00,984 zdravotní pojištění a střechu nad hlavou. 556 00:40:01,902 --> 00:40:04,446 Už to zbývá jen podepsat. 557 00:40:05,531 --> 00:40:10,244 A UBA se bude moct dál rvát o to svoje místo na slunci. 558 00:40:22,130 --> 00:40:24,383 Kdo kurva pozval Freda? 559 00:40:29,096 --> 00:40:30,097 Omluv mě. 560 00:40:31,849 --> 00:40:34,852 KOLO ZÁZRAKŮ 561 00:40:39,481 --> 00:40:42,818 JÍZDA 562 00:40:42,818 --> 00:40:46,238 PROSLULÝ FUNNEL CAKE HOT DOGY - SÝROVÉ TYČKY 563 00:40:46,989 --> 00:40:47,823 Počkat. 564 00:40:47,823 --> 00:40:52,494 - Ten si musíme koupit, když už jsme tu. - Kapku smaženého těsta na cestu? 565 00:40:52,494 --> 00:40:56,373 - Přesně tak. Ježíši, přičichněte si. - Voní líp než chutnají. 566 00:40:56,373 --> 00:41:00,002 - Bože. To je můj lék na kocovinu. - Copak si dáte, paninko? 567 00:41:00,002 --> 00:41:03,505 Prosila bych funnel cake se šlehačkou a jahodami. 568 00:41:03,505 --> 00:41:06,258 A já Oreo košíčky. Ať si zadělám na infarkt. 569 00:41:08,135 --> 00:41:09,219 Já vás znám. 570 00:41:09,887 --> 00:41:11,221 Zdravím, těší mě. 571 00:41:11,221 --> 00:41:12,389 Vy jste ta rajda. 572 00:41:13,807 --> 00:41:16,643 - Promiňte. Co jste to řekl? - Je to rajda. 573 00:41:17,144 --> 00:41:20,189 Mitch Kessler se zabil, a ji furt vidím ve zprávách. 574 00:41:20,189 --> 00:41:23,317 - Ty jseš fakt ignorantskej zmrd. Víš to? - Pojďme. 575 00:41:23,317 --> 00:41:25,819 Jseš nasranej, že tvá holka udává za znásilnění. 576 00:41:25,819 --> 00:41:30,741 Ne. Jsem nasranej, protože jseš kokot. Měls říct „děkuju“. A omluvit se. 577 00:41:30,741 --> 00:41:32,784 - Rozumíš? Jdi do prdele! - Dost! 578 00:41:32,784 --> 00:41:33,952 - Ses posral? - Neser. 579 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 - Zmrde. Kurva. - Dost. 580 00:41:35,245 --> 00:41:39,833 - Co blbnete? To si necháte líbit? - Ne. Dík, ale nepleťte se do toho. 581 00:41:39,833 --> 00:41:42,377 Copak vás to nedeptá? Ne, vážně. 582 00:41:42,377 --> 00:41:46,840 Kdejakej kripl si může otvírat hubu a vy to prostě musíte snášet? 583 00:41:46,840 --> 00:41:51,512 Deptá mě to neustále. Ale ten chlap není naštvanej na mě. 584 00:41:52,221 --> 00:41:55,516 Je naštvanej na Mitche, že nebyl tím, kým tvrdil, že je. 585 00:41:56,058 --> 00:42:01,146 A zůstala jsem tu jenom já, takže jo. Plno cizích lidí si na mně vylévá vztek. 586 00:42:01,980 --> 00:42:05,609 Cokoli nemůžou říct přítelkyni nebo manželce, si vybijou na mně. 587 00:42:06,860 --> 00:42:08,529 Fajn. To k mojí práci patří. 588 00:42:14,243 --> 00:42:16,537 Pojďte, vypadneme odsud. Jdeme. 589 00:42:23,794 --> 00:42:26,380 - Těšilo mě, Marku. - Pozdravuj Genevieve. 590 00:42:26,380 --> 00:42:28,215 Tak jo, Marku. Zatím se měj. 591 00:42:29,925 --> 00:42:33,637 Fred Micklen. Bez pozvání obráží párty pro inzerenty. 592 00:42:34,179 --> 00:42:39,601 No jo, důchod. Nevíš, co s volným časem. Nejspíš jsi celý neposedný. 593 00:42:39,601 --> 00:42:42,479 Zenové zahrady prý jsou nesmírně uklidňující. 594 00:42:42,479 --> 00:42:47,860 Co jiného než meditativní hrabání utiší tu roztěkanou, nezaměstnanou mysl. 595 00:42:48,735 --> 00:42:49,987 I mně se stýskalo. 596 00:42:50,696 --> 00:42:53,198 Gratuluju k domu. Znám předchozího majitele. 597 00:42:54,116 --> 00:42:56,243 Snažil se ho zbavit celou věčnost. 598 00:42:56,827 --> 00:42:57,911 Jú, díky. 599 00:42:57,911 --> 00:43:01,915 Jo. Asi jsem neměl, ale já se rozhodl rozšoupnout. 600 00:43:01,915 --> 00:43:04,710 Vítězství se musejí oslavit, rozumíš? 601 00:43:05,294 --> 00:43:06,753 Rozumím. 602 00:43:06,753 --> 00:43:10,716 I když jsem teda slyšel, že výnosy za první kvartál klesly o 23 %. 603 00:43:11,717 --> 00:43:13,927 Omezuješ výdaje na výrobu kvůli UBA+, 604 00:43:13,927 --> 00:43:16,597 té neskutečně uvadající platformě. 605 00:43:16,597 --> 00:43:20,142 Frede, ty se mi hrabeš v odpadcích? Jsi mnou úplně posedlej. 606 00:43:20,142 --> 00:43:23,562 Já ti říkal, že streamovací služba je bláznovina. 607 00:43:23,562 --> 00:43:26,982 Příliš pozdě ses zapojil do hry s příliš mnoha hráči. 608 00:43:26,982 --> 00:43:30,319 Měli jsme zpoždění, protože jsi ten nápad pokaždý smetl. 609 00:43:30,319 --> 00:43:33,488 Tak dík. Tvojí pomoci si cením. Co děláš v mým domě? 610 00:43:33,488 --> 00:43:36,909 Blaží mě sledovat, jak třeseš plecháčkem pro pár drobných. 611 00:43:36,909 --> 00:43:39,661 Když už ti nedopadl ten flirt s Paulem Marksem. 612 00:43:39,661 --> 00:43:41,705 Připadá ti tohle jako chudobinec? 613 00:43:42,247 --> 00:43:44,208 Co spíš vězení pro dlužníky? 614 00:43:46,001 --> 00:43:47,211 Ten úvěr z dneška. 615 00:43:48,879 --> 00:43:54,218 Ze Sloanu mě požádali, ať na to dohlídnu, když znám situaci. Samozřejmě neoficiálně. 616 00:43:55,177 --> 00:44:00,390 Každé větší fiskální rozhodnutí půjde nejdřív přese mě. 617 00:44:02,559 --> 00:44:04,561 Já jsem tvůj prachatej taťka, Cory. 618 00:44:05,354 --> 00:44:07,689 Budeš pro mě pracovat. Znova. 619 00:44:11,360 --> 00:44:14,947 Coby tvůj zajíček se těším, až mi budeš podstrojovat. 620 00:44:14,947 --> 00:44:17,658 Budeš mít zlatý pouta, až tě budu jebat. 621 00:44:18,825 --> 00:44:22,371 Papíry ti pošlu do kanclu. Jen jsem ti chtěl dát dopředu vědět. 622 00:44:31,338 --> 00:44:32,339 Jak se máte vy? 623 00:44:39,555 --> 00:44:42,182 Podle Gayle chceš místo Macrona dát Mariupol. 624 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Bomby na nemocnici. 625 00:44:45,352 --> 00:44:48,230 - Kriste. Jsou ověřený? - Jsou. 626 00:44:48,230 --> 00:44:51,191 YDA dělá, co může, ale tyhle fotky máme jen my. 627 00:44:51,191 --> 00:44:54,403 - Bezva. Večer to zveřejni. - Řekla jsem fotografovi, 628 00:44:54,403 --> 00:44:58,323 že počkám, až mi potvrdí, že je v bezpečí. Ještě se neozval. 629 00:44:59,366 --> 00:45:02,202 To je ten, co nám nafotil Putinovy spolupracovníky? 630 00:45:02,202 --> 00:45:04,496 - Jo. André Ford. - Je na volný noze. 631 00:45:05,247 --> 00:45:07,916 Takže přijal odpovědnost. Je si vědom rizika. 632 00:45:07,916 --> 00:45:10,794 Cílí na novináře. Za ty fotky ho můžou oddělat. 633 00:45:12,379 --> 00:45:13,463 Jsem zmatená. 634 00:45:13,463 --> 00:45:16,049 Chceš zdržet zásadní exkluzivní materiál? 635 00:45:16,049 --> 00:45:18,302 Stello, jde o život. 636 00:45:18,302 --> 00:45:19,386 To je jeho práce. 637 00:45:19,386 --> 00:45:21,972 On ji dělá. Tak ty můžeš dělat tu svou. 638 00:45:21,972 --> 00:45:26,268 Ty fotky jsou důležitý. Můžou podnítit debatu o zvýšení pomoci Ukrajině. 639 00:45:27,394 --> 00:45:29,438 Ale je to na tobě, samozřejmě. 640 00:45:31,773 --> 00:45:32,858 Jak myslíš. 641 00:45:34,318 --> 00:45:35,819 Ještě chvíli počkám. 642 00:45:40,240 --> 00:45:41,992 - Na. - Jé, díky. 643 00:45:46,330 --> 00:45:48,457 Promiň, jestli jsem tě předtím ranila. 644 00:45:49,583 --> 00:45:50,918 Ale ne. To je dobrý. 645 00:45:52,044 --> 00:45:53,295 Jen je to matoucí. 646 00:45:53,879 --> 00:45:54,880 A co? 647 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Přemýšlet o nás. 648 00:45:58,967 --> 00:46:00,093 Být s tebou. 649 00:46:01,970 --> 00:46:03,972 Já nic z toho nežádám. 650 00:46:05,140 --> 00:46:06,308 Jen tě ráda vidím. 651 00:46:07,017 --> 00:46:08,018 Já vím. 652 00:46:08,602 --> 00:46:12,397 Na jednu stranu se mi chce s tebou prostě utéct 653 00:46:13,148 --> 00:46:15,108 a tohle všechno zahodit. 654 00:46:16,401 --> 00:46:21,281 Jenže pak si vzpomenu, jak jsem byla nešťastná. 655 00:46:21,865 --> 00:46:24,993 Ale už to není stejný. My nejsme stejný. 656 00:46:26,078 --> 00:46:28,121 Tolik sis toho prožila. 657 00:46:31,124 --> 00:46:34,127 Já ti chtěla být nablízku. 658 00:46:41,301 --> 00:46:44,471 - Moc inzerentů tu nevidím. - Jen jsem si šla oddechnout. 659 00:46:44,471 --> 00:46:45,931 Ale pořád jsi v práci. 660 00:46:46,598 --> 00:46:49,810 Tak jo, šéfe. Omylem jsem ztratila píchačku. 661 00:46:49,810 --> 00:46:55,274 Chci po tobě, abys pila šampaňský zdarma s milými lidmi, z jejichž reklam máš plat. 662 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 - Tak těžký to není. - Tak jo. 663 00:46:57,860 --> 00:47:00,153 Chtěl bys mě s někým seznámit? 664 00:47:00,654 --> 00:47:02,364 Víte co? Já už asi půjdu. 665 00:47:02,364 --> 00:47:05,367 - Máš krásný dům, Cory. - Dík, žes přišla, Lauro. 666 00:47:10,706 --> 00:47:13,750 Nežádám moc, když uvážím, co vše jsem pro tebe udělal. 667 00:47:28,390 --> 00:47:29,391 Kurva. 668 00:47:39,276 --> 00:47:40,736 Ahoj, tady Mia. 669 00:47:42,946 --> 00:47:45,908 Vím, že dostat se do bezpečí nějakou dobu trvá. 670 00:47:47,701 --> 00:47:50,954 Je jasný, že se Rusové ze všech sil snaží rušit spojení. 671 00:47:53,498 --> 00:47:54,499 Každopádně... 672 00:47:56,627 --> 00:47:59,129 Doufám, žes odtamtud vyvázl. 673 00:48:02,382 --> 00:48:03,842 Zavolej, jak jen to půjde. 674 00:48:20,651 --> 00:48:21,818 Gayle, tady Mia. 675 00:48:22,361 --> 00:48:25,572 Jo, vím, že jsou všichni připraveni. 676 00:48:27,866 --> 00:48:29,076 Zveřejni ty fotky. 677 00:48:31,495 --> 00:48:33,080 Scénář vidět nepotřebuju. 678 00:48:36,750 --> 00:48:38,085 Fajn, děkuju, Gayle. 679 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Dobrou noc. 680 00:48:57,521 --> 00:48:58,897 Čau. Chtěls mě vidět? 681 00:48:58,897 --> 00:49:04,278 Jo, víš, je úžasné, jakou má lidské tělo schopnost přežít. 682 00:49:04,278 --> 00:49:07,322 Můžeš ztratit 40 % krve. A funguješ dál. 683 00:49:07,322 --> 00:49:09,575 Upadneš do hypovolemického šoku... 684 00:49:09,575 --> 00:49:14,079 Počkej, zadrž. O čem to mluvíš? Copak jsme zrovna nezískali tak 8 miliard? 685 00:49:16,081 --> 00:49:17,207 Nuže, Fred. 686 00:49:17,207 --> 00:49:22,045 Přišel mi sdělit, že dělá pro Sloan. 687 00:49:22,045 --> 00:49:26,216 Neoficiální konzultace. Když si vezmeme ten úvěr, má nás v hrsti. 688 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 A pak se Timesy, bulvár i Maggie Brenerová domáknou, 689 00:49:29,469 --> 00:49:33,640 že se Fred dál motá kolem UBA. Budou nás mít v hrsti oni a je po nás. 690 00:49:33,640 --> 00:49:35,350 Takže tak, no. 691 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Tak jo. 692 00:49:38,604 --> 00:49:43,859 Příště si zmapuj terén, než mě donutíš nechat si nasrat na hlavu od Ellipse. 693 00:49:43,859 --> 00:49:47,404 Promiň. Jo. Měl jsem to vědět. 694 00:49:47,404 --> 00:49:50,741 - Chtěli mě chytit pod krkem. - Kurva. To se mi snad zdá. 695 00:49:52,159 --> 00:49:54,077 Promiň, Stello. A poslyš... 696 00:49:56,663 --> 00:49:57,873 Financování seženu. 697 00:50:01,084 --> 00:50:02,085 Tak držím palce. 698 00:50:43,460 --> 00:50:44,962 Kdo je sakra tohle? 699 00:50:45,504 --> 00:50:47,631 Vedle bydlí Ron Perlman. 700 00:50:48,715 --> 00:50:50,592 Narušuje vzdušný prostor. 701 00:51:19,204 --> 00:51:21,373 No tak to mě poser. 702 00:51:22,624 --> 00:51:25,377 Alex Levyová dotáhla kořist. 703 00:52:24,478 --> 00:52:26,480 Překlad titulků: Jiří Sailer