1
00:01:59,411 --> 00:02:00,537
Hej.
2
00:02:00,537 --> 00:02:02,706
Kyle, så er det nu.
3
00:02:09,295 --> 00:02:12,799
Min redningskvinde.
Hvor var vi uden Retta?
4
00:02:12,799 --> 00:02:14,301
- Ingen steder.
- Ingen steder.
5
00:02:16,470 --> 00:02:17,513
Tak, alle sammen.
6
00:02:19,264 --> 00:02:20,766
- Godt. Så er det nu.
- Jeg mener...
7
00:02:20,766 --> 00:02:21,850
Hej, Cory.
8
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
- Hej!
- Mine damer og herrer, det er nu.
9
00:02:24,144 --> 00:02:25,312
Så kører vi.
10
00:02:25,312 --> 00:02:26,522
Lad os synge for penge.
11
00:02:26,522 --> 00:02:27,731
- Ja.
- Knald på.
12
00:02:27,731 --> 00:02:29,650
Vi er sultne. Vi går amok.
13
00:02:41,411 --> 00:02:45,457
Hej, alle sammen. Hvad så?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,851
UBA-vovsen!
15
00:03:09,064 --> 00:03:10,274
Hej, Bradley.
16
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
UBA, ikke sandt?
17
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Sikke et privilegium. Vær hilset.
18
00:03:17,906 --> 00:03:21,034
- Tak for indsatsen hos UBA.
- Tak.
19
00:03:22,119 --> 00:03:25,372
Nu kører det. Jeg elsker det. Fed energi.
20
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Tak.
21
00:03:42,764 --> 00:03:44,683
I får jeres sag for.
22
00:03:45,475 --> 00:03:46,310
Kom i sving.
23
00:03:48,478 --> 00:03:52,816
Her hos UBA har vi hørt
ordene "taget af" mange gange.
24
00:03:52,816 --> 00:03:55,444
Og jeg vil ikke lyve.
Jeg begynder at gå lidt i panik.
25
00:03:55,444 --> 00:03:58,447
Jeg siger bare... Når jeg hører folk
tale om The Donner Party,
26
00:03:58,447 --> 00:04:02,659
ved jeg ikke, om de taler
om vores dramahitserie
27
00:04:02,659 --> 00:04:04,703
eller frokost i kantinen.
28
00:04:04,703 --> 00:04:07,080
- Bank, bank.
- Grønskollingens første forhåndssalg.
29
00:04:07,581 --> 00:04:10,792
Åh gud, jeg savner COVID.
Kan vi ikke bare gøre det over Zoom?
30
00:04:11,293 --> 00:04:13,504
Hold nu op.
Det er tradition. Det er sjovt.
31
00:04:13,504 --> 00:04:17,089
Det er tusind reklamefolk fra Chicago,
der voldæder takeout fra Flavortown.
32
00:04:17,089 --> 00:04:19,885
Stella, nu ikke så snobbet.
33
00:04:20,969 --> 00:04:22,596
Fint. Er du klar?
34
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
Ja.
35
00:04:23,597 --> 00:04:24,681
- Klar.
- Godt.
36
00:04:24,681 --> 00:04:27,309
Mit bedste jeg. Tak.
37
00:04:27,309 --> 00:04:30,687
Det hele er et nødvendigt onde, ikke?
38
00:04:30,687 --> 00:04:35,609
Det er det smukke ved pladder.
Det kan ikke outsources.
39
00:04:35,609 --> 00:04:38,320
...institutionel racisme, og jeg tænker:
40
00:04:38,320 --> 00:04:40,697
"Ja, jeg så skriften på væggen...
41
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
...da de tog Basketball Wives af."
42
00:04:42,407 --> 00:04:46,620
Det pis var fandeme godt.
Og herrerne i jakkesæt siger altid:
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,665
"Sorte sælger ikke så godt i udlandet."
44
00:04:49,665 --> 00:04:53,669
"Seriøst? Det er ellers,
som om vi har solgt godt i århundreder."
45
00:04:54,461 --> 00:04:57,339
Ja, nu sagde jeg det. Men det var jer.
46
00:04:58,674 --> 00:05:00,008
Wow, hun er fantastisk.
47
00:05:00,008 --> 00:05:01,385
- Hvem er værst?
- Ja.
48
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
Ved du, hvor Ellipse-drengene er?
49
00:05:02,761 --> 00:05:05,722
Ja, de er derude.
De ser ud, som om de keder sig bravt.
50
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
- Er du klar til at få tingene på plads?
- ...en masse skummelt pis...
51
00:05:08,892 --> 00:05:11,436
Hvis jeg får dem til at skrive under
på 300 millioner i reklamer,
52
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
- vil jeg have lønforhøjelse og en Birkin.
- ...fordi én hvid gammel dame...
53
00:05:13,397 --> 00:05:15,190
- Åh, den kan jeg slå.
- ...skrev Aunt Jemima.
54
00:05:15,190 --> 00:05:18,861
Hvis du får dem til at skrive under,
kan vi beholde vores arbejde.
55
00:05:19,903 --> 00:05:20,988
Er der ingen, der kan huske...
56
00:05:20,988 --> 00:05:24,074
Vi får ikke vores lån,
medmindre reklamedrengene punger ud.
57
00:05:24,074 --> 00:05:26,410
Hvis du ikke tror, at du kan,
kan jeg sende Leonard.
58
00:05:26,410 --> 00:05:29,454
- Jeg har styr på det.
- ...og hans sexbeskeder.
59
00:05:29,454 --> 00:05:32,291
Godt, du udstråler glæde og munterhed.
60
00:05:32,958 --> 00:05:34,668
Hej. To minutter.
61
00:05:34,668 --> 00:05:35,836
Gå til dem.
62
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
Tak.
63
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Tak, Retta.
64
00:05:43,844 --> 00:05:46,221
I al hemmelighed har jeg...
gruet for det her. Nej.
65
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Tak, Retta. I al hemmelighed...
"Hej, jeg..." Jeg har i al hemmelighed...
66
00:05:50,642 --> 00:05:53,562
Tak, Retta. I al hemmelighed
har jeg gruet for det her.
67
00:05:54,563 --> 00:05:58,233
Tak, Retta. I al hemmelighed
har jeg gruet for det her.
68
00:06:02,446 --> 00:06:06,575
Tak, Retta. I al hemmelighed
har jeg gruet for det her.
69
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
Og nu manden bag gardinet.
70
00:06:13,707 --> 00:06:18,212
Nogle kalder ham kaptajnen på Titanic,
andre Napoleon ved Waterloo.
71
00:06:18,212 --> 00:06:21,381
Jeg kalder ham manden,
der bestemt ikke skar bremsekablerne over
72
00:06:21,381 --> 00:06:22,841
i Mitch Kesslers bil.
73
00:06:23,926 --> 00:06:28,722
Giv en hånd til UBA's CEO, Cory Ellison.
74
00:06:36,647 --> 00:06:38,649
Åh, pis. Hej, Napoleon.
75
00:06:38,649 --> 00:06:39,566
Hej.
76
00:06:39,566 --> 00:06:42,778
Jeg så ikke min dokuserie
i dit lille udvalg her til morgen.
77
00:06:42,778 --> 00:06:44,905
- Åh.
- Vil du ikke lave den?
78
00:06:45,531 --> 00:06:47,616
Spørger du som en vært,
der skal formildes,
79
00:06:47,616 --> 00:06:50,494
- eller som en partner med interesser?
- Drop det der. Sig, hvad du mener.
80
00:06:50,494 --> 00:06:51,912
Bare fortæl mig, hvad der foregår.
81
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
Vi er på økonomisk katastrofekurs.
82
00:06:58,836 --> 00:07:01,088
Okay, så... Laver du så ikke programmet?
83
00:07:01,672 --> 00:07:04,049
Helt ærligt har jeg slet ikke
truffet en beslutning endnu.
84
00:07:04,049 --> 00:07:05,634
Jeg må se, hvordan det går i denne uge.
85
00:07:05,634 --> 00:07:08,178
Hvad foregår der? Er problemerne så store?
86
00:07:08,178 --> 00:07:12,182
Det er... alvor, Alex. No bueno.
87
00:07:13,559 --> 00:07:16,353
Okay, jeg er... Jeg er meget forvirret.
Jeg er meget forvirret.
88
00:07:16,353 --> 00:07:19,189
Jeg troede,
at du var i hus med Paul Marks.
89
00:07:19,189 --> 00:07:20,732
Nej. Den aftale er død.
90
00:07:20,732 --> 00:07:22,442
- Er den død? Hvad?
- Ja.
91
00:07:22,442 --> 00:07:23,944
Han brød sig ikke om at blive røvrendt.
92
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
Okay. Jeg har ikke røvrendt nogen.
93
00:07:27,656 --> 00:07:29,324
Jo, det har du.
94
00:07:29,324 --> 00:07:31,410
Og tro mig, når jeg siger,
at det mandlige ego er skrøbeligt.
95
00:07:31,410 --> 00:07:33,662
Der er fyre,
der slet ikke er til den slags.
96
00:07:33,662 --> 00:07:36,790
Især når man har tilbragt 20 år
på at genopfinde jetmotoren.
97
00:07:36,790 --> 00:07:39,042
Men hvis du vil hjælpe
med at holde hjulene i gang,
98
00:07:39,042 --> 00:07:44,381
kan vi godt bruge dine superkræfter
til at bejle om reklamefolkene i aften.
99
00:07:49,887 --> 00:07:52,931
Jeg har bejlet hele morgenen, men okay.
100
00:07:53,891 --> 00:07:57,686
Jeg bejler. Jeg bejler,
indtil der ikke er flere at bejle til.
101
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
- Tak.
- Ja.
102
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Vil du gøre mig en tjeneste?
103
00:08:10,532 --> 00:08:13,911
Ja. Her er dine bukser
til Corys Hamptons-halløj.
104
00:08:13,911 --> 00:08:17,497
Nå ja. Vil du finde ud af,
om Paul Marks er i byen?
105
00:08:17,497 --> 00:08:19,583
Jeg troede,
at han ville være der i morges.
106
00:08:19,583 --> 00:08:23,212
Ja, jeg hørte, at han tager
til YDA-festen. Han bor på Mercer.
107
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
- Gør han?
- Ja.
108
00:08:25,047 --> 00:08:26,548
- Tak.
- Ja.
109
00:08:30,969 --> 00:08:32,679
{\an8}Hej
NBN er ude efter os...
110
00:08:35,432 --> 00:08:38,309
{\an8}Godt forsalg.
Sender et link.
111
00:08:44,483 --> 00:08:49,196
Desværre blev NBN's
helt egen Laura Peterson
112
00:08:49,196 --> 00:08:53,492
ramt af hackerangrebet på UBA.
Der var naturligvis ingen penisbilleder.
113
00:08:54,785 --> 00:08:59,748
Men vi fandt ikke-offentliggjorte
billeder af naturlige Laura og Bradley.
114
00:09:00,541 --> 00:09:02,209
Ude i naturen, altså.
115
00:09:02,793 --> 00:09:06,547
Så vidt jeg kan se, er det en lesbisk
genindspilning af Sound of Music.
116
00:09:08,298 --> 00:09:10,300
Mine bakker bliver levende,
bare jeg tænker på det.
117
00:09:26,358 --> 00:09:27,943
Hej. Hvordan går det?
118
00:09:27,943 --> 00:09:30,112
Hej. Det går godt.
119
00:09:30,821 --> 00:09:32,573
Hvem havde troet, at vi kunne inspirere?
120
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
Jeg ved det.
Vi bør designe en kollektion kyser.
121
00:09:37,286 --> 00:09:39,329
Jeg åbner gerne
en Etsy-butik med dig,
122
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
hvis du tager med til Corys fest senere.
123
00:09:41,540 --> 00:09:45,169
Jeg tænkte, at vi kunne tale sammen.
124
00:09:45,169 --> 00:09:47,337
Jeg... Okay.
125
00:09:48,255 --> 00:09:51,800
Ja, hvis jeg kan snige mig væk
fra vores lille skøjtefest.
126
00:09:51,800 --> 00:09:53,844
Det hele er lidt vildt lige nu.
127
00:09:53,844 --> 00:09:58,307
Er det? Jeg har altid troet,
at NBN havde styr på det hele.
128
00:10:00,017 --> 00:10:02,102
Nej, vi er bare gode til at lade som om.
129
00:10:02,936 --> 00:10:05,022
Jeg er nødt til at løbe.
Jeg er forsinket til en spørgerunde
130
00:10:05,022 --> 00:10:08,275
angående gamle medier
i en digital alder. Ren hygge.
131
00:10:08,275 --> 00:10:10,819
Ja, okay. Så ses vi senere.
132
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Måske.
133
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
Hej, Bradley.
Mia håbede, at du havde et øjeblik.
134
00:10:17,284 --> 00:10:18,368
Åh, ja. Helt sikkert.
135
00:10:24,333 --> 00:10:27,794
Ja. Det forstår jeg godt. Tak.
136
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Jeg vil interviewe togkonduktøren
fra metroskyderiet.
137
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
- Er det fint med dig?
- Ja.
138
00:10:32,508 --> 00:10:34,635
Jeg har plads til det torsdag
efter Awkwafina.
139
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
Få Layla til at følge op,
mens vi er hos Cory.
140
00:10:36,053 --> 00:10:38,055
Behøver jeg at tage med?
141
00:10:39,389 --> 00:10:41,642
Det bliver sjovt. Vi drikker os småfulde.
142
00:10:41,642 --> 00:10:44,478
- Vi sladrer om alle.
- Det kan vi gøre her.
143
00:10:45,062 --> 00:10:47,397
- Jeg...
- Okay.
144
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
Skal du med til Hamptons?
145
00:10:50,192 --> 00:10:52,903
Tag snacks med. Det er en lang tur.
Hvad så?
146
00:10:53,487 --> 00:10:56,031
Bombeangreb i Mariupol.
Det bliver en stor historie.
147
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Den internationale nyhedsafdeling
vil ikke sende en ud.
148
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
Alle er bange på grund af det,
der skete med det franske nyhedshold.
149
00:11:01,203 --> 00:11:03,288
Men hvis vi kan rapportere om det
som de første...
150
00:11:03,288 --> 00:11:04,540
- Hvad har du brug for?
- En problemløser.
151
00:11:04,540 --> 00:11:06,250
En, der som minimum
kan få min fotograf ind.
152
00:11:06,250 --> 00:11:09,127
Du var der i februar,
så måske kender du nogen.
153
00:11:09,127 --> 00:11:12,172
Ja, ja. Jeg kender en fyr. Pavlo. Han...
154
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
Han taler ikke så godt engelsk,
men han er pålidelig.
155
00:11:15,801 --> 00:11:18,262
Tak. Jeg ved, at det er lidt
uden for nummer, men...
156
00:11:18,262 --> 00:11:22,432
Jeg bejler til reklamefolk,
mens folk dør i Ukraine.
157
00:11:22,975 --> 00:11:24,309
Lad os gøre det.
158
00:11:25,853 --> 00:11:27,437
Hvordan gik det her til morgen?
159
00:11:28,188 --> 00:11:29,481
Altså, de var...
160
00:11:29,481 --> 00:11:32,150
De var begejstrede for hunden
med superkræfter,
161
00:11:32,150 --> 00:11:35,696
men der var ingen interesse
i vores dokumentar om abort i Texas.
162
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Hold da op.
163
00:11:37,447 --> 00:11:38,282
Der er han.
164
00:11:42,160 --> 00:11:44,496
Pavlo, det er Bradley Jackson.
165
00:11:44,997 --> 00:11:48,125
Ja, fra UBA.
Jeg står her med min kollega, Mia Jordan.
166
00:11:50,210 --> 00:11:52,212
Undskyld. Er der en, der taler engelsk?
167
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
Er det det?
168
00:12:11,315 --> 00:12:12,399
Okay. Farvel.
169
00:12:12,983 --> 00:12:14,985
- Hvad? Jeg...
- Åh. Min...
170
00:12:14,985 --> 00:12:16,570
Jeg vidste ikke, at du taler russisk.
171
00:12:16,570 --> 00:12:20,157
Min far var udstationeret i Berlin
i 1980'erne, og jeg læste russisk.
172
00:12:20,157 --> 00:12:21,074
Det er en lang historie.
173
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
Det her er vildt imponerende.
Hvorfor vidste jeg ikke det?
174
00:12:23,952 --> 00:12:25,287
Hiver du det frem på dates?
175
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Hvad er en date?
176
00:12:28,916 --> 00:12:31,168
Han vil have 2500 dollars.
Jeg ringer til André.
177
00:12:44,598 --> 00:12:46,642
- Hallo?
- Hej. Hvordan går det?
178
00:12:46,642 --> 00:12:47,726
Hej.
179
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
Ringer du angående bombningen
af hospitalet?
180
00:12:53,232 --> 00:12:55,776
Ja, jeg har en fyr,
der kan få dig ind i Mariupol.
181
00:12:55,776 --> 00:12:58,946
Fan-fucking-tastisk.
Hvor hurtigt kan han være her?
182
00:12:58,946 --> 00:13:00,739
Jeg kan sende dig oplysningerne,
når vi lægger på,
183
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
men du skal forstå risiciene her.
184
00:13:02,282 --> 00:13:03,659
Ja, ja. Jeg accepterer alle vilkår...
185
00:13:03,659 --> 00:13:05,661
- André, jeg mener det.
- ...og betingelser.
186
00:13:05,661 --> 00:13:09,623
Så vidt jeg har hørt, er alt kaos.
Så det er på eget ansvar.
187
00:13:09,623 --> 00:13:13,293
Du må under ingen omstændigheder
sige, at du arbejder for UBA.
188
00:13:13,293 --> 00:13:16,547
- Jeg tager det med mig i graven.
- Du skal ikke gå i døden.
189
00:13:17,339 --> 00:13:19,842
Fint, så lader jeg være.
Bare få mig derind.
190
00:13:19,842 --> 00:13:23,136
Okay. Mere snart. Farvel.
191
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
Hvad?
192
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
Ikke noget.
193
00:13:32,354 --> 00:13:33,355
Slet ingenting.
194
00:13:35,190 --> 00:13:37,192
Stop, Bradley.
195
00:13:44,157 --> 00:13:46,577
Omsætningen er faldet 23 % i år.
196
00:13:46,577 --> 00:13:50,122
En sammenlagt kursværdi på 16 milliarder,
og jeres kreditværdighed er i frit fald.
197
00:13:50,122 --> 00:13:52,499
Nej, det er nu snarere
et kontrolleret dyk.
198
00:13:52,499 --> 00:13:54,585
Vi laver et rul.
199
00:13:54,585 --> 00:13:57,421
Vi giver den gas igen
og stiger til 30.000 fod.
200
00:13:58,130 --> 00:14:00,632
Reklameindtægten er
46 % af jeres virksomhed.
201
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
Vi vil kun lege med,
hvis I kan slå sidste års tal.
202
00:14:03,343 --> 00:14:07,431
Med alt det, der er foregået i UBA,
virker det usandsynligt.
203
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Det, der er usandsynligt, er,
204
00:14:08,891 --> 00:14:13,520
at Men of the Ice Age har 7,2 millioner
seere i gennemsnit i femte sæson.
205
00:14:13,520 --> 00:14:15,397
De opdagede ild i sidste uge.
206
00:14:15,397 --> 00:14:19,443
Den snestorm varede 2,5 milliarder år,
og det gør vi også.
207
00:14:19,443 --> 00:14:22,905
Men min allerdygtigste næstkommanderende,
Stella Bak,
208
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
indgår reklameaftaler netop nu.
209
00:14:26,450 --> 00:14:28,160
Vi får pengene. Stol på mig.
210
00:14:28,827 --> 00:14:31,663
I den her branche
er tillid et andet ord for fucked.
211
00:14:33,248 --> 00:14:35,584
Men vi vil gerne overraskes.
212
00:14:36,502 --> 00:14:39,254
Sig til, hvis I når i mål,
og så er vi klar med lånet.
213
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
Nyd festen i mellemtiden.
214
00:14:41,882 --> 00:14:44,176
Jeg hørte, at du snuppede
det flotte hos i West End.
215
00:14:44,176 --> 00:14:47,304
- Et tidligt pandemikøb.
- Godt valg.
216
00:14:48,972 --> 00:14:51,725
- Vi bør mødes i Maidstone.
- Det lyder fint.
217
00:14:51,725 --> 00:14:54,686
Af alle de antisemitiske klubber
er den min favorit.
218
00:14:55,270 --> 00:14:57,481
Visse ældre medlemmer hører til.
219
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Mayflower-jøder.
220
00:15:00,442 --> 00:15:02,778
Det er problemet med det moderne Amerika.
Det er samme menu.
221
00:15:02,778 --> 00:15:06,365
- Oksemørbrad. Kongelaks.
- Ingen tagliolini med hummer.
222
00:15:07,366 --> 00:15:09,576
Drew håbede, at du ville
tage os med på Carbone.
223
00:15:10,285 --> 00:15:14,122
Carbone, seriøst?
Der tager man hen med sin kone.
224
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Få du min kone til at spise noget,
der minder om kulhydrater,
225
00:15:18,168 --> 00:15:20,003
og så må du få mit job.
226
00:15:21,547 --> 00:15:24,424
God eftermiddag. Jeg hedder Erica
og er jeres tjener i dag.
227
00:15:24,424 --> 00:15:25,801
- Ja.
- Jeg har det allerede bedre.
228
00:15:26,885 --> 00:15:29,388
Vil I have drinks,
mens I kigger på menuen?
229
00:15:29,388 --> 00:15:30,347
- Ja tak.
- Ja.
230
00:15:30,347 --> 00:15:32,975
Vi lægger ud med en gang hamachi crudo,
231
00:15:32,975 --> 00:15:38,230
tuntatar og den store gang kaviar.
232
00:15:38,730 --> 00:15:41,733
Jeg skal bede om en Grey Goose-Martini.
Dirty. Tre oliven.
233
00:15:41,733 --> 00:15:43,235
- To af dem.
- Okay.
234
00:15:44,152 --> 00:15:45,153
Stella?
235
00:15:45,904 --> 00:15:48,365
Bombay Sapphire. Med citron.
Og bare fyld op.
236
00:15:48,949 --> 00:15:51,785
Okay. Så op i røven med torpedoerne.
237
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
- Hende kan jeg godt lide.
- Ja.
238
00:15:53,453 --> 00:15:55,873
- Jeg hørte, at I kan drikke.
- Det finder vi ud af.
239
00:15:56,373 --> 00:15:57,416
Det gør vi.
240
00:15:59,626 --> 00:16:00,878
Det her bliver sjovt.
241
00:16:34,703 --> 00:16:35,746
Hej.
242
00:16:36,663 --> 00:16:37,664
Hej.
243
00:16:38,165 --> 00:16:40,292
Har du hyret en eks-Mossad-agent
til at følge efter mig?
244
00:16:40,292 --> 00:16:44,171
Hvis du mener min assistent, så ja.
245
00:16:48,133 --> 00:16:50,469
- Ja. Har Cory sendt dig?
- Nej, for pokker.
246
00:16:50,469 --> 00:16:52,471
Hvis det er et eller anden trick,
247
00:16:52,471 --> 00:16:54,681
der skal lokke mig tilbage i folden,
er jeg ikke interesseret.
248
00:16:55,849 --> 00:16:58,477
Sæt dig ind i bilen og find ud af det.
249
00:16:58,477 --> 00:17:02,022
Jeg værdsætter din bagholdsundskyldning,
men jeg har faktisk planer.
250
00:17:02,022 --> 00:17:03,148
Okay. YDA.
251
00:17:03,148 --> 00:17:06,401
Tager du seriøst med
til YDA's skøjtehalløj?
252
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Jeg sværger,
at jeg ikke stalker dig. Folk sladrer.
253
00:17:11,365 --> 00:17:12,449
Ja, det ved jeg godt.
254
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
Især når det gælder
en handel til 40 milliarder.
255
00:17:17,246 --> 00:17:22,626
Sæt dig nu bare ind.
Jeg har en suborbital overraskelse.
256
00:17:26,755 --> 00:17:27,798
Du giver ikke op.
257
00:17:28,507 --> 00:17:31,677
Man skal ikke komme til den slags,
når folk stadig er ædru.
258
00:17:33,762 --> 00:17:36,807
Godt, Levy. Lad os se, hvad du kan.
259
00:17:39,685 --> 00:17:43,021
- Åh nej. Hvem er det?
- Det er Howie, min vagt.
260
00:17:43,021 --> 00:17:45,607
Vil du bede Howie om at slappe af?
261
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
Det er SoHo.
Tror du virkelig, at jeg kidnapper dig?
262
00:17:49,027 --> 00:17:50,946
Utroligt nok ville
det ikke være første gang.
263
00:17:54,074 --> 00:17:56,368
Wow.
Der blev du lige meget mere interessant.
264
00:18:16,388 --> 00:18:19,766
- Godt. Hvordan går det?
- Godt. Alt er stort set på plads.
265
00:18:22,394 --> 00:18:23,645
Vi må flytte skaldyrsbaren.
266
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
Skulle den ikke stå ved siden
af cocktailbordene?
267
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Vi kan ikke lade vores østers
stege i solen.
268
00:18:28,358 --> 00:18:34,281
Solen går ned klokken 19.38,
280 grader nordvest.
269
00:18:34,281 --> 00:18:36,909
Salmonella er ikke overdådigt, Kendra.
270
00:18:36,909 --> 00:18:38,619
- Den klarer vi.
- Fint.
271
00:18:38,619 --> 00:18:41,038
60 minutter, folkens.
Det her er sjovt. Kom så!
272
00:18:51,256 --> 00:18:52,299
Ja. Tak.
273
00:18:53,592 --> 00:18:57,221
Hvordan kan vi vide,
at UBA+ ikke ender som CBN+?
274
00:18:57,221 --> 00:19:00,599
- Der er knap nok programmer.
- Hvad har CBN+?
275
00:19:00,599 --> 00:19:04,394
Alex uden filter nåede ud
til et rekordstort antal husstande
276
00:19:04,895 --> 00:19:07,981
og satte UBA+ på kortet,
og vi er kun vokset derfra.
277
00:19:08,482 --> 00:19:10,317
Min kone abonnerer for Alex.
278
00:19:11,026 --> 00:19:12,986
Hun fik sin bogklub
til at læse Alex' biografi.
279
00:19:14,238 --> 00:19:16,698
Hun har en del teorier
om Alex' skilsmisse.
280
00:19:17,491 --> 00:19:19,243
Hun mener, at hun burde
være endt med Chip Black.
281
00:19:19,993 --> 00:19:21,620
Hun er stadig Amerikas yndling.
282
00:19:21,620 --> 00:19:23,455
Hun virkede ikke så sød
i Maggie Breners bog.
283
00:19:23,455 --> 00:19:26,917
Maggie skød med skarpt.
Folk var ligeglade. Hvor er hun nu?
284
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
Stadigvæk.
285
00:19:29,837 --> 00:19:33,131
Nogle af vores klienter
er bekymrede for brandets styrke.
286
00:19:33,131 --> 00:19:35,008
Der er en ny skandale hver uge.
287
00:19:36,927 --> 00:19:41,056
Men din kone er med, ikke?
288
00:19:42,850 --> 00:19:44,434
Hun kan nok godt lide det kaos.
289
00:19:44,434 --> 00:19:49,022
Det kan mange. Efter hackerangrebet
steg webtrafikken med 250 %.
290
00:19:49,022 --> 00:19:53,443
Skandaler får klik. Det er en organisk
migration fra web til streaming.
291
00:19:53,443 --> 00:19:56,154
Nysgerrige øjne blev abonnenter.
292
00:19:56,154 --> 00:19:59,324
Jeg ville takke ja,
inden tallet stiger yderligere,
293
00:19:59,324 --> 00:20:01,577
og vi stopper
med at give jer familierabat.
294
00:20:03,161 --> 00:20:05,789
Jeg kan godt lide dig, Stella.
Du overrasker.
295
00:20:08,000 --> 00:20:11,712
Jeg får brug for endnu en drink
for at overveje det. Så...
296
00:20:12,713 --> 00:20:13,547
Ja.
297
00:20:13,547 --> 00:20:15,507
- Endnu en omgang?
- Du læser mine tanker.
298
00:20:20,345 --> 00:20:22,723
Undskyld mig. Næsen skal pudres.
299
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Hej.
300
00:20:30,606 --> 00:20:33,567
Jeg ville være taknemmelig,
hvis du giver mig vand i stedet for gin.
301
00:20:33,567 --> 00:20:35,777
Det er umuligt at holde trit med dem.
302
00:20:35,777 --> 00:20:37,404
- Intet problem.
- Tak.
303
00:20:46,663 --> 00:20:48,999
Jeg sætter timeren på 90 minutter,
og så er jeg smuttet.
304
00:20:49,499 --> 00:20:51,460
Så svømmer jeg tilbage
til Manhattan om nødvendigt.
305
00:20:51,960 --> 00:20:57,090
Du efterlader mig ikke alene
i det her tristhedens palads.
306
00:20:59,009 --> 00:21:01,136
Det skriger lidt:
307
00:21:01,136 --> 00:21:03,430
"Jeg har det helt fint
med at være single."
308
00:21:08,936 --> 00:21:10,896
- Godt.
- Kom indenfor.
309
00:21:10,896 --> 00:21:11,980
Tak.
310
00:21:20,906 --> 00:21:22,115
Undskyld mig et øjeblik. Hej.
311
00:21:22,991 --> 00:21:24,284
Hej. Her er fantastisk.
312
00:21:24,284 --> 00:21:27,037
Ja, jeg har tilføjet lidt,
siden sidst du var her.
313
00:21:27,037 --> 00:21:28,872
Fulgte reklamefolkene da ikke med huset?
314
00:21:28,872 --> 00:21:31,708
Den der gruppe fjolser
i vintage Men's Warehouse
315
00:21:31,708 --> 00:21:33,836
kunne godt bruge
lidt Bradley Jackson-magi.
316
00:21:33,836 --> 00:21:35,170
Vil du hilse på dem? Godt. Tak.
317
00:21:42,177 --> 00:21:43,220
Hej.
318
00:21:44,096 --> 00:21:45,097
Jeg hedder Bradley Jackson.
319
00:21:45,097 --> 00:21:46,306
- Godt at møde jer.
- Godt at møde...
320
00:21:46,306 --> 00:21:48,267
Næste tur. Velkommen.
321
00:21:49,101 --> 00:21:50,477
Selveste Coney Island.
322
00:21:55,148 --> 00:21:59,361
Det hed Astroland,
og der var rumtema i hele parken.
323
00:21:59,361 --> 00:22:01,405
- Nå da.
- Og jeg arbejdede her
324
00:22:01,405 --> 00:22:02,990
i sommeren inden college.
325
00:22:02,990 --> 00:22:06,159
Jeg takkede nej til en praktikplads
på The New Yorker...
326
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
...for at salte margaritaglas.
327
00:22:08,287 --> 00:22:10,205
Dine forældre må have været stolte.
328
00:22:10,998 --> 00:22:14,793
Min far sagde, at havde han vidst,
at han opfostrede en cocktailtjenerinde,
329
00:22:14,793 --> 00:22:16,753
ville han aldrig have lært mig at læse.
330
00:22:17,504 --> 00:22:20,299
Er det det, det handler om?
Er det en tur tilbage i minderne?
331
00:22:20,299 --> 00:22:23,969
Nej. Jeg...
Jeg ville faktisk bare undskylde.
332
00:22:24,887 --> 00:22:26,805
Jeg er ked af, at jeg brændte dig af.
333
00:22:27,389 --> 00:22:30,726
- Jeg var så vred.
- Hvad handlede det om?
334
00:22:32,728 --> 00:22:35,731
Det havde intet med dig at gøre. Intet.
335
00:22:36,231 --> 00:22:38,150
Det føltes, som om det havde
meget at gøre med mig.
336
00:22:38,150 --> 00:22:41,486
Det må du undskylde. Jeg har bare...
337
00:22:43,363 --> 00:22:46,742
Jeg har en meget kompliceret
historik med UBA.
338
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Mænd, der forsøger...
339
00:22:54,208 --> 00:22:57,085
...at styre min skæbne.
Det er ikke din skyld.
340
00:22:58,295 --> 00:23:00,839
Og du havde ret, da du sagde,
at vi skulle have brugt tid
341
00:23:00,839 --> 00:23:03,425
på at lære hinanden at kende,
og det ødelagde jeg.
342
00:23:04,968 --> 00:23:08,222
Det var, da der var en aftale på bordet.
Det skib er sejlet.
343
00:23:11,058 --> 00:23:13,435
Altså... Er det?
344
00:23:15,479 --> 00:23:16,522
Jeg mener, du er jo her nu.
345
00:23:20,317 --> 00:23:21,360
Under tvang.
346
00:23:29,284 --> 00:23:30,118
Jeg...
347
00:23:41,171 --> 00:23:44,049
Din suborbitale overraskelse venter.
348
00:23:45,008 --> 00:23:46,176
Seriøst?
349
00:23:46,760 --> 00:23:49,054
Kom nu. Kom nu.
Jeg skylder dig en tur. Kom.
350
00:23:49,054 --> 00:23:52,140
- Lad os have det sjovt.
- Jeg hader at stå i kø.
351
00:23:52,140 --> 00:23:55,060
Hold nu op.
Der er knap nok kø, din snob.
352
00:23:55,060 --> 00:23:59,022
- Snob? Som om du selv køber ind.
- Gør du da det?
353
00:23:59,022 --> 00:24:00,691
- Nej, jeg har en gård.
- Har du?
354
00:24:00,691 --> 00:24:02,484
Den er selvforsynende.
355
00:24:02,484 --> 00:24:04,444
Hvad dyrker du? Bitcoin?
356
00:24:06,989 --> 00:24:07,990
Godt.
357
00:24:08,532 --> 00:24:10,993
Spænd dig fast. Så er det nu.
358
00:24:14,872 --> 00:24:17,040
Takkede du nej til en tur
i min raket for det her?
359
00:24:18,458 --> 00:24:20,836
Man fortryder jo ting.
360
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
...og senatorerne løb for livet.
361
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
Jeg...
Jeg så faktisk ikke vicepræsidenten.
362
00:24:39,688 --> 00:24:41,690
Jeg var i en anden del af bygningen, men...
363
00:24:41,690 --> 00:24:43,650
Du dækker vel... ikke?
364
00:24:43,650 --> 00:24:45,777
Ved du, om der foregår noget nyt?
365
00:24:45,777 --> 00:24:47,905
Der er forskellige ting...
366
00:24:47,905 --> 00:24:49,573
- Anklageskrifter...
- Undskyld, at jeg afbryder.
367
00:24:49,573 --> 00:24:50,490
Ja.
368
00:24:51,366 --> 00:24:54,286
- Må jeg låne Bradley et øjeblik?
- Ja. Naturligvis. Naturligvis.
369
00:24:54,286 --> 00:24:57,247
- Hej. Min datter er stor fan.
- Tak. Godt at møde jer.
370
00:25:02,085 --> 00:25:04,755
- Åh gud. Tak.
- Jeg kunne høre dig dø indeni.
371
00:25:06,590 --> 00:25:09,176
Pas på, ellers ender vi i sladderspalten.
372
00:25:11,303 --> 00:25:12,971
Jeg er overrasket over, at du kom.
373
00:25:12,971 --> 00:25:15,224
Det er sjovere end YDA's skøjtemaraton.
374
00:25:15,224 --> 00:25:18,727
- Audra, fuld, på is. Det er overvældende.
- Hun er overvældende.
375
00:25:20,521 --> 00:25:21,855
Og jeg ville gerne se dig.
376
00:25:23,857 --> 00:25:25,108
Laura.
377
00:25:25,108 --> 00:25:27,486
- Mia.
- Hej. Hvordan går det?
378
00:25:27,486 --> 00:25:28,987
Rigtig godt.
379
00:25:28,987 --> 00:25:32,449
Se os lige. Sammen alle sammen.
Som i pandemiens første dage.
380
00:25:32,449 --> 00:25:33,659
- Nå ja.
- Åh gud.
381
00:25:33,659 --> 00:25:35,869
Hvordan har André det?
Kom han ind i Mariupol?
382
00:25:35,869 --> 00:25:37,371
Jeg venter på at få besked.
383
00:25:38,205 --> 00:25:40,791
Bombningen af hospitalet?
Arbejder André Ford på det for jer?
384
00:25:40,791 --> 00:25:42,668
- Ja.
- Han er fantastisk.
385
00:25:43,377 --> 00:25:44,753
Har YDA også gang i noget?
386
00:25:44,753 --> 00:25:47,840
Vi skulle åbne med historien i morgen,
men hvem ved, hvad der sker?
387
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Jeg glæder mig til at se jeres dækning.
388
00:25:50,050 --> 00:25:51,051
- I lige måde.
- Okay.
389
00:25:51,051 --> 00:25:52,553
- Giv besked.
- Okay.
390
00:25:53,846 --> 00:25:58,225
Åh gud. Den her fest slutter aldrig.
391
00:25:58,225 --> 00:26:00,686
Er du allerede udbrændt
efter dit første forhåndssalg?
392
00:26:00,686 --> 00:26:03,021
Jeg har holdt det her ud de seneste 25 år.
393
00:26:03,021 --> 00:26:06,900
I 1990'erne kunne man i det mindste ryge,
og man kunne ikke dø af kokain.
394
00:26:08,193 --> 00:26:10,988
Jeg vil høre detaljerne.
Måske se billeder, hvis du har dem.
395
00:26:10,988 --> 00:26:14,449
Det er chokerende, ikke?
Jeg har ikke altid været så kedelig.
396
00:26:15,200 --> 00:26:16,201
Nu vi taler om det...
397
00:26:17,870 --> 00:26:20,038
...skal vi så ikke udforske kongens hule?
398
00:26:23,333 --> 00:26:25,752
- Det ved jeg ikke. Nej.
- Kom nu.
399
00:26:31,341 --> 00:26:32,342
Skynd dig.
400
00:26:34,845 --> 00:26:38,849
Vores analytikere anslår,
at vi når to milliarder streamede timer
401
00:26:38,849 --> 00:26:43,312
inden årets udgang.
Det er et imponerende tal.
402
00:26:43,312 --> 00:26:46,440
Det imponerende er,
hvor godt du tåler alkohol.
403
00:26:46,440 --> 00:26:49,484
Især når du er så petit.
404
00:26:50,485 --> 00:26:53,780
- Hvad?
- Ja, Stella.
405
00:26:53,780 --> 00:26:56,116
- Hvordan har du holdt trit med os?
- Hov.
406
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
- Covid...
- Lad mig.
407
00:26:58,952 --> 00:27:00,621
Nej, det er helt fint.
408
00:27:00,621 --> 00:27:02,331
- Lad mig tørre op.
- Nej, lad det være.
409
00:27:03,749 --> 00:27:06,460
Du kan måske hjælpe os
med at afgøre noget.
410
00:27:06,460 --> 00:27:10,130
Tror du, at der er gin deri,
eller er det kun vand?
411
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Jeg tror, at I to har snøret os.
412
00:27:18,847 --> 00:27:22,309
Jeg må til Hamptons.
Lad os blive enige om et tal.
413
00:27:23,185 --> 00:27:26,605
Hvis hun slikker drinken op,
er jeg med på 150.000 per spot.
414
00:27:30,817 --> 00:27:34,446
- Hold hende ude af det her.
- Jeg mener det.
415
00:27:35,322 --> 00:27:37,658
Hvis du køber noget til mig,
køber jeg noget til dig.
416
00:27:40,244 --> 00:27:42,287
Lad være med at skambyde, Zach.
417
00:27:43,163 --> 00:27:47,084
200.000 per spot, endeligt tilbud.
418
00:27:54,508 --> 00:27:55,509
Okay.
419
00:27:56,260 --> 00:28:00,597
20.000 dollars i drikkepenge,
og alle vinder.
420
00:28:13,986 --> 00:28:17,155
Kør bare kortet igennem.
Jeg lover, at jeg er god for dem.
421
00:28:39,094 --> 00:28:40,512
Sådan, min pige.
422
00:28:58,113 --> 00:29:00,824
- Vi har en aftale.
- Du er et udyr.
423
00:29:02,159 --> 00:29:03,785
Jeg kan ikke have ham med nogen steder.
424
00:29:03,785 --> 00:29:05,704
Det er en joke. Hun klarer den.
425
00:29:07,581 --> 00:29:08,707
Vi er vist færdige her.
426
00:29:38,904 --> 00:29:40,364
Ok, giv besked hurtigst muligt.
427
00:29:40,364 --> 00:29:41,949
Ellipse er med.
428
00:29:52,417 --> 00:29:55,045
{\an8}Sig til, hvis du kan få et beløb på.
429
00:29:55,045 --> 00:29:58,131
{\an8}Hej Reed. Beløbet er låst.
Klar til det lån.
430
00:30:04,304 --> 00:30:07,432
{\an8}Godt. Vi sender en over
for at runde det hele af.
431
00:30:17,359 --> 00:30:19,236
Åh, Chris. Hej. Hygger du dig?
432
00:30:19,236 --> 00:30:23,031
Ja, jeg gør mig bare lidt i stand.
Der er flere herrer, der vil have selfies.
433
00:30:23,031 --> 00:30:24,241
Tak for det.
434
00:30:24,241 --> 00:30:29,371
Det hjælper altid,
når de kan se stjernerne helt tæt på.
435
00:30:29,371 --> 00:30:33,667
Nu vi er ved det. Tillykke,
hr. ny bestyrelsesformand.
436
00:30:33,667 --> 00:30:35,210
Tak.
437
00:30:35,210 --> 00:30:40,132
Vi har faktisk slet ikke talt sammen,
siden Cybils afgang, har vi?
438
00:30:40,132 --> 00:30:45,137
Du skal bare vide, at det er
en helt ny verden i UBA.
439
00:30:45,137 --> 00:30:46,805
Ja. Det hører jeg.
440
00:30:46,805 --> 00:30:51,435
Det er vigtigt for os,
at vores reklamepartnere også hører det.
441
00:30:53,187 --> 00:30:56,982
Med alle de penge, vi hiver i land
til selskabet i denne uge,
442
00:30:56,982 --> 00:30:58,275
hvor skal de så hen?
443
00:31:01,278 --> 00:31:02,654
Hvad mener du?
444
00:31:02,654 --> 00:31:05,490
Bliver nogle af dem brugt
til at udligne lønforskellene?
445
00:31:06,325 --> 00:31:10,037
Har dine advokater ikke set
vores nye kontraktudkast til dig?
446
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Jo. Marcus kigger stadig på det.
- Altså...
447
00:31:12,497 --> 00:31:15,042
Men jeg taler om de ansatte,
der ikke har advokater.
448
00:31:16,168 --> 00:31:20,214
Som Layla, min producer.
Julia, vores regissør. Folk som dem.
449
00:31:20,214 --> 00:31:25,427
Altså... Jeg kan forsikre dig om,
at det har stor prioritet for os
450
00:31:25,427 --> 00:31:27,763
at fokusere på den problematik
som institution.
451
00:31:27,763 --> 00:31:31,475
Det var det, Cybil sagde. Nærmest ordret.
452
00:31:32,267 --> 00:31:33,268
Ja.
453
00:31:35,145 --> 00:31:39,149
Siden Jemima-skandalen
har jeg fået 200.000 nye følgere.
454
00:31:39,149 --> 00:31:41,527
Måske burde jeg spørge dem,
hvad de synes om det.
455
00:31:42,110 --> 00:31:43,987
TV elsker jo fokusgrupper, ikke?
456
00:31:44,780 --> 00:31:46,073
Jo.
457
00:31:46,073 --> 00:31:47,282
Nu skal du høre...
458
00:31:47,824 --> 00:31:51,620
Der er bestyrelsesmøde i denne uge,
og jeg tager emnet op.
459
00:31:53,080 --> 00:31:55,082
- Okay?
- Tak.
460
00:31:55,082 --> 00:31:56,166
Tak.
461
00:32:06,885 --> 00:32:08,887
Da du sagde, at du blev kidnappet,
462
00:32:08,887 --> 00:32:11,557
mente du så sådan rigtigt kidnappet?
463
00:32:11,557 --> 00:32:13,058
Ja, altså, på en måde.
464
00:32:14,017 --> 00:32:18,230
Min stedfar hev mig ud af niende klasse
465
00:32:18,230 --> 00:32:20,858
og meldte mig til en
af de der opdragelseslejre,
466
00:32:20,858 --> 00:32:23,485
hvor jeg var fanget i et telt
med mig selv i en måned.
467
00:32:23,485 --> 00:32:24,945
Åh gud.
468
00:32:24,945 --> 00:32:27,739
Jeg troede, at det handlede om våben
og karteller, ikke børnemishandling.
469
00:32:29,074 --> 00:32:30,534
Ja, altså. Jeg ved ikke.
470
00:32:31,243 --> 00:32:33,620
Da jeg indså, at der ikke kom nogen
og reddede mig,
471
00:32:33,620 --> 00:32:36,665
blev jeg ret vild med det.
472
00:32:37,332 --> 00:32:40,919
Ingen lysforurening, ingen mennesker,
naturen. Kom nu.
473
00:32:40,919 --> 00:32:45,424
Wow. Det lyder vidunderligt.
Det havde jeg elsket under pandemien.
474
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Ja. Hvad med det?
475
00:32:47,217 --> 00:32:49,928
Hvordan var det at have Covid
med et kamera i ansigtet?
476
00:32:50,888 --> 00:32:51,930
Så du det?
477
00:32:52,931 --> 00:32:56,268
Ja. Ja, det gjorde jeg.
Mig og resten af Amerika.
478
00:33:03,567 --> 00:33:04,568
Hvad?
479
00:33:04,568 --> 00:33:06,653
Marks, jeg vil lave en aftale med dig.
480
00:33:07,404 --> 00:33:11,408
Hvis jeg vinder nu,
genåbner du forhandlingen med UBA.
481
00:33:11,408 --> 00:33:12,993
Og hvis jeg vinder?
482
00:33:13,994 --> 00:33:15,704
Du vinder ikke, men...
483
00:33:15,704 --> 00:33:16,997
Seriøst?
484
00:33:18,165 --> 00:33:19,875
Okay. Vil du forklare mig en ting?
485
00:33:19,875 --> 00:33:22,836
Jeg forstår ikke,
hvorfor du kæmper sådan for det sted.
486
00:33:22,836 --> 00:33:25,422
Som jeg ser det, kan du gøre,
hvad du har lyst til.
487
00:33:25,422 --> 00:33:26,590
Du kan være der, hvor du vil.
488
00:33:26,590 --> 00:33:29,051
Du kunne skrive en bog mere.
Du kunne starte dit eget.
489
00:33:29,051 --> 00:33:33,847
Men her står du på Coney Island
og spiller pinball for at redde UBA.
490
00:33:33,847 --> 00:33:34,806
Nej, nej, nej.
491
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Min tur.
492
00:33:44,191 --> 00:33:47,236
Jeg ved det ikke. Måske føler jeg,
at jeg skylder dem noget.
493
00:33:50,739 --> 00:33:51,990
Men gør du det?
494
00:33:54,076 --> 00:33:56,119
Ja, jeg vil gerne gøre det færdigt,
jeg er begyndt på.
495
00:33:56,745 --> 00:34:00,207
Vi sagde, at vi ville ændre en masse,
og vi er der ikke endnu.
496
00:34:00,207 --> 00:34:03,293
Og du kan være en del af alt det.
497
00:34:04,962 --> 00:34:07,673
Jeg har lige slået dig.
498
00:34:11,552 --> 00:34:15,179
Hør her. Lad os nu bare nyde dagen.
499
00:34:18,641 --> 00:34:19,518
Okay.
500
00:34:23,480 --> 00:34:26,358
Jeg tror,
at det her kan være det store soveværelse.
501
00:34:27,150 --> 00:34:29,069
- Tror du det?
- Altså...
502
00:34:29,069 --> 00:34:30,696
Der er ingen fotografier eller noget.
503
00:34:33,282 --> 00:34:35,242
Masser af karakter.
504
00:34:38,495 --> 00:34:41,581
- Du virker gladere.
- Det er jeg også.
505
00:34:42,748 --> 00:34:45,627
Da du kom forbi UBA forleden, var jeg...
506
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
- Jeg mistede besindelsen.
- Det var voldsomt.
507
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
Ja.
508
00:34:52,509 --> 00:34:58,182
Den video blev aldrig offentliggjort.
Og hackerne delte ellers alt andet.
509
00:34:58,182 --> 00:35:01,894
Jeg tror, at Cory betalte dem
for at begrave den.
510
00:35:02,519 --> 00:35:06,148
Vores cyberfyre fik kontakt
til hackeren eller hackerne.
511
00:35:06,732 --> 00:35:07,733
Jeg ved det ikke rigtigt.
512
00:35:09,735 --> 00:35:12,654
Nå... Det var da pænt af ham.
513
00:35:13,947 --> 00:35:14,948
Ja.
514
00:35:16,408 --> 00:35:17,743
Den læser jeg også.
515
00:35:23,123 --> 00:35:27,169
Ekstra, ekstra hård.
Her bliver ikke dyrket meget sex.
516
00:35:28,587 --> 00:35:30,547
Jeg tror,
at det er hans seng fra hotellet.
517
00:35:31,256 --> 00:35:32,216
Hvad?
518
00:35:33,217 --> 00:35:36,178
Ja. Jeg havde samme seng.
I et andet værelse, selvfølgelig.
519
00:35:36,762 --> 00:35:39,389
Købte Cory sin seng af Archer Gray?
520
00:35:40,933 --> 00:35:45,229
Jeg tror, at mr. Ellison savner
at have dig længere nede ad gangen.
521
00:35:47,481 --> 00:35:48,398
Laura.
522
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Undskyld. Det mente jeg ikke.
523
00:35:52,402 --> 00:35:55,864
Jeg ved ikke, hvorfor du kan finde på
at sige sådan noget.
524
00:35:55,864 --> 00:35:57,658
Bradley, jeg mente ikke noget med det.
525
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
Lad os gå ned igen.
526
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
Folk skal ikke undre sig over, hvor vi er.
527
00:36:07,417 --> 00:36:08,418
Okay.
528
00:36:30,440 --> 00:36:31,567
Jeg har brug for en drink.
529
00:36:31,567 --> 00:36:33,235
Åh gud. Chris Hunter.
530
00:36:33,235 --> 00:36:35,153
Okay. Må jeg få din autograf?
Må jeg få en selfie?
531
00:36:35,153 --> 00:36:36,613
- Jeg deler den ikke. Det lover jeg.
- Hvem? Mig?
532
00:36:36,613 --> 00:36:38,448
De gamle mediers Rosa Parks.
533
00:36:38,448 --> 00:36:40,826
Hold nu op.
Hvis du sidder bagerst i bussen,
534
00:36:40,826 --> 00:36:43,912
er jeg den ulovlige immigrant,
der gør rent på kontoret om natten.
535
00:36:43,912 --> 00:36:45,706
En tequila? Ja? Okay.
536
00:36:45,706 --> 00:36:47,541
- To shot tequila, min ven.
- Øjeblik.
537
00:36:47,541 --> 00:36:49,459
Para tokenización, lige her.
538
00:36:49,459 --> 00:36:50,544
Hold nu op.
539
00:36:52,462 --> 00:36:55,132
Jeg gik lige til Leonard,
fordi det går så langsomt
540
00:36:55,132 --> 00:36:57,426
- med at udligne lønforskellene.
- Nok fordi UBA er bankerot.
541
00:36:58,343 --> 00:37:00,888
Jeg har aldrig nogensinde
set dem gøre så meget.
542
00:37:00,888 --> 00:37:03,140
- Seriøst?
- Ja. Men det er ikke dit problem.
543
00:37:03,140 --> 00:37:05,809
Leonard burde kunne gå
og tygge tyggegummi på samme tid.
544
00:37:05,809 --> 00:37:07,311
Jeg truede ham lidt.
545
00:37:07,311 --> 00:37:10,772
Det eneste, de her forretningsfolk
forstår, er pres fra offentligheden.
546
00:37:10,772 --> 00:37:13,567
Følgerne. Ja. Pas på med det.
547
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
- Halen skulle nødigt logre hunden.
- Hvad mener du?
548
00:37:15,903 --> 00:37:17,279
- To shots.
- Tak.
549
00:37:17,279 --> 00:37:18,655
Du ved, hvordan de sociale medier
kan være.
550
00:37:18,655 --> 00:37:21,783
Før du ved af det,
gør de dig til deres sags ansigt.
551
00:37:21,783 --> 00:37:26,580
Ja, men jeg kan godt mobilisere dem
og tænke selv samtidig.
552
00:37:26,580 --> 00:37:27,748
Det ved jeg godt.
553
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
Det gør alle
efter dit interview med Cybil.
554
00:37:29,750 --> 00:37:31,084
Men det handler ikke om det, Chris.
555
00:37:31,084 --> 00:37:35,005
Jeg vil bare nødig se dig
blive offer for kulturkrigen.
556
00:37:35,005 --> 00:37:38,759
Tro mig. Jeg taler af erfaring.
Utak er verdens løn.
557
00:37:40,135 --> 00:37:42,513
Vi får vel se. Ikke?
558
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
...i et andet land.
559
00:38:00,739 --> 00:38:03,909
- Hey. Jeg kan knap nok høre dig.
- Dårlig forbindelse.
560
00:38:03,909 --> 00:38:05,536
Det tager måske lidt tid,
før det hele er uploadet.
561
00:38:05,536 --> 00:38:06,745
Det er en BGAN-forbindelse.
562
00:38:06,745 --> 00:38:09,915
- Hvor evakuerer de de sårede til?
- Et militærhospital i Donetsk.
563
00:38:09,915 --> 00:38:11,959
Russerne er igen i gang
med at bombe byen sønder og sammen.
564
00:38:11,959 --> 00:38:14,211
- Jeg bliver her kun et øjeblik.
- Er du okay?
565
00:38:14,211 --> 00:38:15,796
Det ser virkelig slemt ud.
566
00:38:15,796 --> 00:38:17,548
Jeg er under jorden. Jeg har det fint.
567
00:38:17,548 --> 00:38:21,718
Så længe du kan få billederne ud.
Mia, russerne. De bomber ikke bare.
568
00:38:21,718 --> 00:38:25,931
- De skyder civile på gaden.
- I guder. Okay. Ja. Jeg hører dig.
569
00:38:27,182 --> 00:38:28,016
Hvis det er okay med dig,
570
00:38:28,016 --> 00:38:30,769
tænkte jeg på,
at jeg ville sende billederne ud i aften.
571
00:38:30,769 --> 00:38:33,272
Du må ikke gøre noget, før jeg er ude.
572
00:38:34,565 --> 00:38:37,234
Jeg må gå. Opkaldet
æder for meget af båndbredden.
573
00:38:37,234 --> 00:38:39,236
Okay. Giv besked, når du er i sikkerhed.
574
00:38:39,236 --> 00:38:40,529
André?
575
00:38:49,663 --> 00:38:50,873
Åh gud.
576
00:38:52,583 --> 00:38:54,209
Hold da kæft.
577
00:39:21,737 --> 00:39:22,821
Undskyld mig et øjeblik.
578
00:39:22,821 --> 00:39:23,906
Naturligvis.
579
00:39:27,451 --> 00:39:32,372
Der er hun jo.
UBA's snigmorder afslappet klædt på.
580
00:39:32,372 --> 00:39:34,541
Du bor i et forpulet terrarium.
581
00:39:35,751 --> 00:39:40,339
Wow. Ja.
De gav dig en tur i vridemaskinen.
582
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
Jeg vil ikke tale om det.
583
00:39:46,220 --> 00:39:47,221
Undskyld mig.
584
00:39:48,680 --> 00:39:49,681
Stella.
585
00:39:50,933 --> 00:39:53,185
Du sikrede os reklamepengene,
så nu kan vi få lånet.
586
00:39:53,185 --> 00:39:57,064
Der er 22.000 ansatte,
der kan beholde deres arbejde,
587
00:39:57,064 --> 00:40:00,984
deres sundhedsforsikring,
taget over deres hoveder.
588
00:40:01,902 --> 00:40:04,446
Vi skal bare underskrive papirerne.
589
00:40:05,531 --> 00:40:10,244
Og UBA overlever en dag mere.
590
00:40:22,130 --> 00:40:24,383
Hvem fanden har inviteret Fred?
591
00:40:29,096 --> 00:40:30,097
Undskyld mig.
592
00:40:46,989 --> 00:40:47,823
Okay.
593
00:40:47,823 --> 00:40:52,494
- Vi går ikke, før vi har købt sådan en.
- Lidt dybstegt dej til turen?
594
00:40:52,494 --> 00:40:56,373
- Ja, præcis. Åh gud. Duft lige.
- De dufter bedre, end de smager.
595
00:40:56,373 --> 00:41:00,002
- Det er godt mod tømmermænd.
- Hvad vil du have?
596
00:41:00,002 --> 00:41:03,505
Funnel cake med flødeskum og jordbær, tak.
597
00:41:03,505 --> 00:41:06,258
Jeg tager en Oreo Lovers.
Et kommende hjerteanfald.
598
00:41:08,135 --> 00:41:09,219
Jeg ved, hvem du er.
599
00:41:09,887 --> 00:41:12,389
- Hej. Godt at se dig.
- Du er narrefissen.
600
00:41:13,807 --> 00:41:16,643
- Undskyld. Hvad sagde du?
- Hun er en narrefisse.
601
00:41:17,144 --> 00:41:20,189
Mitch Kessler begår selvmord,
og jeg skal stadig se hende i nyhederne.
602
00:41:20,189 --> 00:41:22,024
Du er virkelig en ignorant idiot.
603
00:41:22,024 --> 00:41:23,317
- Er du klar over det?
- Vi går.
604
00:41:23,317 --> 00:41:25,819
Du er bare sur,
fordi din kæreste råber "voldtægt".
605
00:41:25,819 --> 00:41:28,322
Nej. Jeg er sur,
fordi du er en forbandet nar.
606
00:41:28,322 --> 00:41:30,741
Du ville vist have sagt "tak".
Og du bør undskylde.
607
00:41:30,741 --> 00:41:32,784
- Er du med? Fuck dig!
- Stop så.
608
00:41:32,784 --> 00:41:33,952
- Seriøst?
- Fuck dig.
609
00:41:33,952 --> 00:41:35,245
- Fuck dig. Fuck dig.
- Stop så.
610
00:41:35,245 --> 00:41:36,830
- Stop.
- Er du blevet... skør?
611
00:41:36,830 --> 00:41:38,582
- Finder du dig i det der?
- Nej. Tak, men...
612
00:41:38,582 --> 00:41:39,833
Du må ikke reagere.
613
00:41:39,833 --> 00:41:42,377
Men går det dig ikke på? Helt seriøst.
614
00:41:42,377 --> 00:41:44,838
At et svin som ham kan sige,
hvad der passer ham,
615
00:41:44,838 --> 00:41:46,840
og at du bare skal tage imod?
616
00:41:46,840 --> 00:41:48,759
Det går mig altid på.
617
00:41:49,927 --> 00:41:51,512
Men han er jo ikke vred på mig.
618
00:41:52,221 --> 00:41:55,516
Han er vred på Mitch,
fordi han ikke var den, han sagde.
619
00:41:56,058 --> 00:42:01,146
Og det er mig, der stadig er her, så ja.
Fremmede lader meget gå ud over mig.
620
00:42:01,980 --> 00:42:04,274
Alt det, de ikke kan sige
til deres kærester og koner.
621
00:42:04,274 --> 00:42:08,529
Jeg er deres boksebold.
Det er okay. Det er en del af jobbet.
622
00:42:14,243 --> 00:42:16,537
Kom, lad os gå. Kom nu.
623
00:42:23,794 --> 00:42:26,380
- Godt at se dig, Mark.
- Hils Genevieve.
624
00:42:26,380 --> 00:42:28,215
Godt, Mark. Vi ses senere.
625
00:42:29,925 --> 00:42:31,802
Fred Micklen.
626
00:42:31,802 --> 00:42:33,637
Du dukker uanmeldt op.
627
00:42:34,179 --> 00:42:36,390
Pensionisttilværelsen?
Du har al for meget tid.
628
00:42:36,390 --> 00:42:39,601
Du bliver formentlig ret rastløs derovre.
629
00:42:39,601 --> 00:42:42,479
Jeg har hørt godt om zenhaver.
630
00:42:42,479 --> 00:42:47,860
Der er intet som at rive for at berolige
en rastløs og arbejdsløs sjæl.
631
00:42:48,735 --> 00:42:49,987
Jeg har også savnet dig, Cory.
632
00:42:50,696 --> 00:42:53,198
Tillykke med huset.
Jeg kender den forhenværende ejer.
633
00:42:54,116 --> 00:42:56,243
Han har forsøgt at sælge det i årevis.
634
00:42:56,827 --> 00:42:57,911
Nå, tak.
635
00:42:57,911 --> 00:43:01,915
Jeg burde nok ikke have gjort det,
men jeg besluttede at fråse.
636
00:43:01,915 --> 00:43:06,753
- Man skal jo fejre sine sejre, ikke?
- Jo.
637
00:43:06,753 --> 00:43:10,716
Men jeg hører, at omsætningen
i første kvartal er faldet med 23 %.
638
00:43:11,717 --> 00:43:16,597
I skærer i programmerne til UBA+.
Det fantastiske skrumpende selskab.
639
00:43:16,597 --> 00:43:20,142
Fred, graver du i mit affald?
Du er så besat af mig.
640
00:43:20,142 --> 00:43:23,562
Jeg sagde jo,
at streaming er en dødssejler.
641
00:43:23,562 --> 00:43:26,982
I kom for sent i gang,
og der er for mange, der spiller.
642
00:43:26,982 --> 00:43:30,319
Vi kom for sent, fordi du skød idéen
i sænk hver eneste gang.
643
00:43:30,319 --> 00:43:33,488
Så tak for det. Tak for hjælpen.
Hvad laver du i mit hus?
644
00:43:33,488 --> 00:43:35,574
Det ved jeg ikke.
Jeg elsker bare at se dig ligge på knæ
645
00:43:35,574 --> 00:43:36,909
for lidt småpenge.
646
00:43:36,909 --> 00:43:39,661
Når nu din lille manderomance
med Paul Marks gik i sig selv.
647
00:43:39,661 --> 00:43:41,705
Ser det ud, som om vi er ved at gå under?
648
00:43:42,247 --> 00:43:44,208
Gå under? Hvad med gældsfængslet?
649
00:43:46,001 --> 00:43:47,211
Det lån, du sikrede dig i dag...
650
00:43:48,879 --> 00:43:53,133
Sloan bad mig holde øje,
fordi jeg jo ved, hvordan det står til.
651
00:43:53,133 --> 00:43:54,218
Uofficielt, naturligvis.
652
00:43:55,177 --> 00:44:00,390
Hver eneste større økonomiske beslutning
skal køres forbi mig først.
653
00:44:02,559 --> 00:44:07,689
Jeg er din sugar daddy.
Du skal arbejde for mig. Igen.
654
00:44:11,360 --> 00:44:14,947
Som din sugar baby glæder jeg mig
til alle de fine middage.
655
00:44:14,947 --> 00:44:17,658
Du har guldhåndjern på,
når jeg tager dig i røven.
656
00:44:18,825 --> 00:44:22,371
Jeg sender papirerne til dit kontor.
Jeg ville bare lige fortælle det.
657
00:44:31,338 --> 00:44:32,339
Hvordan går det?
658
00:44:39,555 --> 00:44:42,182
Gayle siger, at du vil skrotte
Macron-indslaget for Mariupol.
659
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Bombning af et hospital.
660
00:44:45,352 --> 00:44:48,230
- Åh gud. Er de bekræftet?
- Ja, det er de.
661
00:44:48,230 --> 00:44:51,191
YDA er i fuld gang,
men de her billeder er kun vores.
662
00:44:51,191 --> 00:44:54,403
- Godt. Lad os sende den i aften.
- Ja, jeg sagde til fotografen,
663
00:44:54,403 --> 00:44:56,822
at jeg ville vente på bekræftelse på,
at han er væk fra faren.
664
00:44:56,822 --> 00:44:58,323
Jeg har ikke hørt fra ham endnu.
665
00:44:59,366 --> 00:45:02,202
Er det ham, der skaffede os billeder
af Putins inderkreds?
666
00:45:02,202 --> 00:45:04,496
- Ja. André Ford.
- Han er freelancer.
667
00:45:05,247 --> 00:45:07,916
Så er det på eget ansvar.
Han er klar over risikoen.
668
00:45:07,916 --> 00:45:10,794
Pressen har været mål før.
Billederne kan sende ham på en dødsliste.
669
00:45:12,379 --> 00:45:16,049
Jeg er forvirret.
Vil du sidde på en eksklusiv tophistorie?
670
00:45:16,049 --> 00:45:19,386
- Stella, det handler om hans liv.
- Det er et arbejde.
671
00:45:19,386 --> 00:45:23,557
Han gør sit arbejde, så du kan gøre dit.
De her billeder er vigtige.
672
00:45:23,557 --> 00:45:26,268
De kan sætte gang i en debat
om øget hjælp til Ukraine.
673
00:45:27,394 --> 00:45:29,438
Men det er naturligvis din beslutning.
674
00:45:31,773 --> 00:45:32,858
Gør, som du synes.
675
00:45:34,318 --> 00:45:35,819
Jeg venter lidt længere.
676
00:45:40,240 --> 00:45:41,992
- Her.
- Tak.
677
00:45:46,330 --> 00:45:48,457
Jeg er ked af,
hvis jeg gjorde dig utilpas tidligere.
678
00:45:49,583 --> 00:45:50,918
Nej, det er okay.
679
00:45:52,044 --> 00:45:54,880
- Det er bare forvirrende.
- Hvad?
680
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
At tænke på os.
681
00:45:58,967 --> 00:46:00,093
At være sammen med dig.
682
00:46:01,970 --> 00:46:03,972
Jeg beder ikke om noget af det.
683
00:46:05,140 --> 00:46:08,018
- Det er bare godt at se dig.
- Det ved jeg godt.
684
00:46:08,602 --> 00:46:12,397
Og en del af mig har bare lyst
til at stikke af sammen med dig...
685
00:46:13,148 --> 00:46:15,108
...og efterlade alt det her bag os.
686
00:46:16,401 --> 00:46:21,281
Og en del af mig kan huske,
hvor ulykkelig jeg var.
687
00:46:21,865 --> 00:46:24,993
Men det er ikke det samme.
Vi er ikke de samme.
688
00:46:26,078 --> 00:46:28,121
Du gennemgik så mange ting.
689
00:46:31,124 --> 00:46:34,127
Jeg ville være tæt på dig.
690
00:46:41,301 --> 00:46:44,471
- Heroppe er der jo ingen reklamefolk.
- Jeg får bare lige en pause.
691
00:46:44,471 --> 00:46:45,931
Du er stadig på arbejde.
692
00:46:46,598 --> 00:46:49,810
Okay, chef. Jeg vidste ikke,
at jeg havde tabt mit timekort.
693
00:46:49,810 --> 00:46:52,646
Vi beder dig om at drikke gratis champagne
694
00:46:52,646 --> 00:46:55,274
og tale med de venlige mennesker,
hvis reklamer betaler for din løn.
695
00:46:55,274 --> 00:46:57,860
- Det er ikke så hårdt.
- Okay, okay.
696
00:46:57,860 --> 00:47:00,153
Er der en bestemt,
du vil have, at jeg møder?
697
00:47:00,654 --> 00:47:02,364
Ved I hvad? Jeg må hellere gå.
698
00:47:02,364 --> 00:47:05,367
- Du har et dejligt hjem, Cory.
- Tak, fordi du kom forbi, Laura.
699
00:47:10,706 --> 00:47:13,750
Det er ikke meget, jeg beder om, når
man tænker på, hvad jeg har gjort for dig.
700
00:47:28,390 --> 00:47:29,391
Fuck.
701
00:47:39,276 --> 00:47:40,736
Hej, det er Mia.
702
00:47:42,946 --> 00:47:45,908
Jeg ved, at det kan tage tid
at komme i sikkerhed.
703
00:47:47,701 --> 00:47:50,954
Russerne gør alt, hvad de kan,
for at ramme kommunikationsvejene.
704
00:47:53,498 --> 00:47:54,499
Nå...
705
00:47:56,627 --> 00:47:59,129
Jeg ville bare sige,
at jeg håber, at du kom væk.
706
00:48:02,382 --> 00:48:03,842
Ring, så snart du kan.
707
00:48:20,651 --> 00:48:21,818
Hej, Gayle. Det er Mia.
708
00:48:22,361 --> 00:48:25,572
Ja, jeg ved godt, at alle afventer.
709
00:48:27,866 --> 00:48:29,076
Brug billederne.
710
00:48:31,495 --> 00:48:33,080
Nej, jeg behøver ikke at se teksten.
711
00:48:36,750 --> 00:48:38,085
Okay, tak, Gayle.
712
00:48:40,587 --> 00:48:41,588
Godnat.
713
00:48:57,521 --> 00:48:59,940
- Hej. Du ville se mig?
- Ja.
714
00:48:59,940 --> 00:49:04,278
Det smukke ved menneskekroppen
er dens evne til at overleve.
715
00:49:04,278 --> 00:49:07,322
Man kan miste 40 % af sit blod
og stadig fortsætte.
716
00:49:07,322 --> 00:49:09,575
Efter går man i hypovolæmisk shock...
717
00:49:09,575 --> 00:49:11,618
Vent lige. Hvad...
Hvad er det, du taler om?
718
00:49:11,618 --> 00:49:14,079
Har vi ikke lige scoret otte milliarder?
719
00:49:16,081 --> 00:49:17,207
Fred.
720
00:49:17,207 --> 00:49:22,045
Han kiggede forbi for at give besked om,
at han arbejder for Sloan.
721
00:49:22,045 --> 00:49:26,216
Som uofficiel konsulent.
Hvis vi tager imod lånet, ejer han os.
722
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
Og så finder Times og sladderbladene
og Maggie fucking Brener ud af,
723
00:49:29,469 --> 00:49:31,513
at Fred stadig spøger hos UBA.
724
00:49:31,513 --> 00:49:33,640
Og så ejer de os,
og så er vi færdige, og...
725
00:49:33,640 --> 00:49:36,435
- Så, du ved.
- Okay.
726
00:49:38,604 --> 00:49:43,859
Næste gang kunne du måske lige undersøge
tingene, inden jeg ydmyger mig selv.
727
00:49:43,859 --> 00:49:45,194
Beklager.
728
00:49:45,194 --> 00:49:47,404
Ja. Det skulle jeg have gjort.
729
00:49:47,404 --> 00:49:50,741
- De vil holde mig i kort snor.
- Åh gud. Det er bare utroligt.
730
00:49:52,159 --> 00:49:54,077
Undskyld, Stella. Hør her.
731
00:49:56,663 --> 00:49:57,873
Jeg finder pengene.
732
00:50:01,084 --> 00:50:02,085
Held og lykke med det.
733
00:50:43,460 --> 00:50:44,962
Hvem fanden er det?
734
00:50:45,504 --> 00:50:50,592
Ron Perlman bor inde ved siden af.
Han misbruger sine flyvetilladelser.
735
00:51:19,204 --> 00:51:21,373
Fucking utroligt.
736
00:51:22,624 --> 00:51:25,377
Alex Levy har nedlagt byttet.
737
00:52:24,478 --> 00:52:26,480
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith