1 00:01:59,411 --> 00:02:00,537 Hej. 2 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Kyle, så er det nu. 3 00:02:09,295 --> 00:02:12,799 Min redningskvinde. Hvor var vi uden Retta? 4 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - Ingen steder. - Ingen steder. 5 00:02:16,470 --> 00:02:17,513 Tak, alle sammen. 6 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 - Godt. Så er det nu. - Jeg mener... 7 00:02:20,766 --> 00:02:21,850 Hej, Cory. 8 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 - Hej! - Mine damer og herrer, det er nu. 9 00:02:24,144 --> 00:02:25,312 Så kører vi. 10 00:02:25,312 --> 00:02:26,522 Lad os synge for penge. 11 00:02:26,522 --> 00:02:27,731 - Ja. - Knald på. 12 00:02:27,731 --> 00:02:29,650 Vi er sultne. Vi går amok. 13 00:02:41,411 --> 00:02:45,457 Hej, alle sammen. Hvad så? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 UBA-vovsen! 15 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 Hej, Bradley. 16 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 UBA, ikke sandt? 17 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 Sikke et privilegium. Vær hilset. 18 00:03:17,906 --> 00:03:21,034 - Tak for indsatsen hos UBA. - Tak. 19 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 Nu kører det. Jeg elsker det. Fed energi. 20 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 Tak. 21 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 I får jeres sag for. 22 00:03:45,475 --> 00:03:46,310 Kom i sving. 23 00:03:48,478 --> 00:03:52,816 Her hos UBA har vi hørt ordene "taget af" mange gange. 24 00:03:52,816 --> 00:03:55,444 Og jeg vil ikke lyve. Jeg begynder at gå lidt i panik. 25 00:03:55,444 --> 00:03:58,447 Jeg siger bare... Når jeg hører folk tale om The Donner Party, 26 00:03:58,447 --> 00:04:02,659 ved jeg ikke, om de taler om vores dramahitserie 27 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 eller frokost i kantinen. 28 00:04:04,703 --> 00:04:07,080 - Bank, bank. - Grønskollingens første forhåndssalg. 29 00:04:07,581 --> 00:04:10,792 Åh gud, jeg savner COVID. Kan vi ikke bare gøre det over Zoom? 30 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 Hold nu op. Det er tradition. Det er sjovt. 31 00:04:13,504 --> 00:04:17,089 Det er tusind reklamefolk fra Chicago, der voldæder takeout fra Flavortown. 32 00:04:17,089 --> 00:04:19,885 Stella, nu ikke så snobbet. 33 00:04:20,969 --> 00:04:22,596 Fint. Er du klar? 34 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Ja. 35 00:04:23,597 --> 00:04:24,681 - Klar. - Godt. 36 00:04:24,681 --> 00:04:27,309 Mit bedste jeg. Tak. 37 00:04:27,309 --> 00:04:30,687 Det hele er et nødvendigt onde, ikke? 38 00:04:30,687 --> 00:04:35,609 Det er det smukke ved pladder. Det kan ikke outsources. 39 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 ...institutionel racisme, og jeg tænker: 40 00:04:38,320 --> 00:04:40,697 "Ja, jeg så skriften på væggen... 41 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 ...da de tog Basketball Wives af." 42 00:04:42,407 --> 00:04:46,620 Det pis var fandeme godt. Og herrerne i jakkesæt siger altid: 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 "Sorte sælger ikke så godt i udlandet." 44 00:04:49,665 --> 00:04:53,669 "Seriøst? Det er ellers, som om vi har solgt godt i århundreder." 45 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 Ja, nu sagde jeg det. Men det var jer. 46 00:04:58,674 --> 00:05:00,008 Wow, hun er fantastisk. 47 00:05:00,008 --> 00:05:01,385 - Hvem er værst? - Ja. 48 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 Ved du, hvor Ellipse-drengene er? 49 00:05:02,761 --> 00:05:05,722 Ja, de er derude. De ser ud, som om de keder sig bravt. 50 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 - Er du klar til at få tingene på plads? - ...en masse skummelt pis... 51 00:05:08,892 --> 00:05:11,436 Hvis jeg får dem til at skrive under på 300 millioner i reklamer, 52 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 - vil jeg have lønforhøjelse og en Birkin. - ...fordi én hvid gammel dame... 53 00:05:13,397 --> 00:05:15,190 - Åh, den kan jeg slå. - ...skrev Aunt Jemima. 54 00:05:15,190 --> 00:05:18,861 Hvis du får dem til at skrive under, kan vi beholde vores arbejde. 55 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 Er der ingen, der kan huske... 56 00:05:20,988 --> 00:05:24,074 Vi får ikke vores lån, medmindre reklamedrengene punger ud. 57 00:05:24,074 --> 00:05:26,410 Hvis du ikke tror, at du kan, kan jeg sende Leonard. 58 00:05:26,410 --> 00:05:29,454 - Jeg har styr på det. - ...og hans sexbeskeder. 59 00:05:29,454 --> 00:05:32,291 Godt, du udstråler glæde og munterhed. 60 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 Hej. To minutter. 61 00:05:34,668 --> 00:05:35,836 Gå til dem. 62 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Tak. 63 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Tak, Retta. 64 00:05:43,844 --> 00:05:46,221 I al hemmelighed har jeg... gruet for det her. Nej. 65 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Tak, Retta. I al hemmelighed... "Hej, jeg..." Jeg har i al hemmelighed... 66 00:05:50,642 --> 00:05:53,562 Tak, Retta. I al hemmelighed har jeg gruet for det her. 67 00:05:54,563 --> 00:05:58,233 Tak, Retta. I al hemmelighed har jeg gruet for det her. 68 00:06:02,446 --> 00:06:06,575 Tak, Retta. I al hemmelighed har jeg gruet for det her. 69 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 Og nu manden bag gardinet. 70 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 Nogle kalder ham kaptajnen på Titanic, andre Napoleon ved Waterloo. 71 00:06:18,212 --> 00:06:21,381 Jeg kalder ham manden, der bestemt ikke skar bremsekablerne over 72 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 i Mitch Kesslers bil. 73 00:06:23,926 --> 00:06:28,722 Giv en hånd til UBA's CEO, Cory Ellison. 74 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 Åh, pis. Hej, Napoleon. 75 00:06:38,649 --> 00:06:39,566 Hej. 76 00:06:39,566 --> 00:06:42,778 Jeg så ikke min dokuserie i dit lille udvalg her til morgen. 77 00:06:42,778 --> 00:06:44,905 - Åh. - Vil du ikke lave den? 78 00:06:45,531 --> 00:06:47,616 Spørger du som en vært, der skal formildes, 79 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 - eller som en partner med interesser? - Drop det der. Sig, hvad du mener. 80 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Bare fortæl mig, hvad der foregår. 81 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 Vi er på økonomisk katastrofekurs. 82 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 Okay, så... Laver du så ikke programmet? 83 00:07:01,672 --> 00:07:04,049 Helt ærligt har jeg slet ikke truffet en beslutning endnu. 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 Jeg må se, hvordan det går i denne uge. 85 00:07:05,634 --> 00:07:08,178 Hvad foregår der? Er problemerne så store? 86 00:07:08,178 --> 00:07:12,182 Det er... alvor, Alex. No bueno. 87 00:07:13,559 --> 00:07:16,353 Okay, jeg er... Jeg er meget forvirret. Jeg er meget forvirret. 88 00:07:16,353 --> 00:07:19,189 Jeg troede, at du var i hus med Paul Marks. 89 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 Nej. Den aftale er død. 90 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 - Er den død? Hvad? - Ja. 91 00:07:22,442 --> 00:07:23,944 Han brød sig ikke om at blive røvrendt. 92 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Okay. Jeg har ikke røvrendt nogen. 93 00:07:27,656 --> 00:07:29,324 Jo, det har du. 94 00:07:29,324 --> 00:07:31,410 Og tro mig, når jeg siger, at det mandlige ego er skrøbeligt. 95 00:07:31,410 --> 00:07:33,662 Der er fyre, der slet ikke er til den slags. 96 00:07:33,662 --> 00:07:36,790 Især når man har tilbragt 20 år på at genopfinde jetmotoren. 97 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Men hvis du vil hjælpe med at holde hjulene i gang, 98 00:07:39,042 --> 00:07:44,381 kan vi godt bruge dine superkræfter til at bejle om reklamefolkene i aften. 99 00:07:49,887 --> 00:07:52,931 Jeg har bejlet hele morgenen, men okay. 100 00:07:53,891 --> 00:07:57,686 Jeg bejler. Jeg bejler, indtil der ikke er flere at bejle til. 101 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - Tak. - Ja. 102 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Vil du gøre mig en tjeneste? 103 00:08:10,532 --> 00:08:13,911 Ja. Her er dine bukser til Corys Hamptons-halløj. 104 00:08:13,911 --> 00:08:17,497 Nå ja. Vil du finde ud af, om Paul Marks er i byen? 105 00:08:17,497 --> 00:08:19,583 Jeg troede, at han ville være der i morges. 106 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 Ja, jeg hørte, at han tager til YDA-festen. Han bor på Mercer. 107 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 - Gør han? - Ja. 108 00:08:25,047 --> 00:08:26,548 - Tak. - Ja. 109 00:08:30,969 --> 00:08:32,679 {\an8}Hej NBN er ude efter os... 110 00:08:35,432 --> 00:08:38,309 {\an8}Godt forsalg. Sender et link. 111 00:08:44,483 --> 00:08:49,196 Desværre blev NBN's helt egen Laura Peterson 112 00:08:49,196 --> 00:08:53,492 ramt af hackerangrebet på UBA. Der var naturligvis ingen penisbilleder. 113 00:08:54,785 --> 00:08:59,748 Men vi fandt ikke-offentliggjorte billeder af naturlige Laura og Bradley. 114 00:09:00,541 --> 00:09:02,209 Ude i naturen, altså. 115 00:09:02,793 --> 00:09:06,547 Så vidt jeg kan se, er det en lesbisk genindspilning af Sound of Music. 116 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 Mine bakker bliver levende, bare jeg tænker på det. 117 00:09:26,358 --> 00:09:27,943 Hej. Hvordan går det? 118 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Hej. Det går godt. 119 00:09:30,821 --> 00:09:32,573 Hvem havde troet, at vi kunne inspirere? 120 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 Jeg ved det. Vi bør designe en kollektion kyser. 121 00:09:37,286 --> 00:09:39,329 Jeg åbner gerne en Etsy-butik med dig, 122 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 hvis du tager med til Corys fest senere. 123 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 Jeg tænkte, at vi kunne tale sammen. 124 00:09:45,169 --> 00:09:47,337 Jeg... Okay. 125 00:09:48,255 --> 00:09:51,800 Ja, hvis jeg kan snige mig væk fra vores lille skøjtefest. 126 00:09:51,800 --> 00:09:53,844 Det hele er lidt vildt lige nu. 127 00:09:53,844 --> 00:09:58,307 Er det? Jeg har altid troet, at NBN havde styr på det hele. 128 00:10:00,017 --> 00:10:02,102 Nej, vi er bare gode til at lade som om. 129 00:10:02,936 --> 00:10:05,022 Jeg er nødt til at løbe. Jeg er forsinket til en spørgerunde 130 00:10:05,022 --> 00:10:08,275 angående gamle medier i en digital alder. Ren hygge. 131 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 Ja, okay. Så ses vi senere. 132 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Måske. 133 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 Hej, Bradley. Mia håbede, at du havde et øjeblik. 134 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 Åh, ja. Helt sikkert. 135 00:10:24,333 --> 00:10:27,794 Ja. Det forstår jeg godt. Tak. 136 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 Jeg vil interviewe togkonduktøren fra metroskyderiet. 137 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 - Er det fint med dig? - Ja. 138 00:10:32,508 --> 00:10:34,635 Jeg har plads til det torsdag efter Awkwafina. 139 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 Få Layla til at følge op, mens vi er hos Cory. 140 00:10:36,053 --> 00:10:38,055 Behøver jeg at tage med? 141 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 Det bliver sjovt. Vi drikker os småfulde. 142 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 - Vi sladrer om alle. - Det kan vi gøre her. 143 00:10:45,062 --> 00:10:47,397 - Jeg... - Okay. 144 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 Skal du med til Hamptons? 145 00:10:50,192 --> 00:10:52,903 Tag snacks med. Det er en lang tur. Hvad så? 146 00:10:53,487 --> 00:10:56,031 Bombeangreb i Mariupol. Det bliver en stor historie. 147 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 Den internationale nyhedsafdeling vil ikke sende en ud. 148 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Alle er bange på grund af det, der skete med det franske nyhedshold. 149 00:11:01,203 --> 00:11:03,288 Men hvis vi kan rapportere om det som de første... 150 00:11:03,288 --> 00:11:04,540 - Hvad har du brug for? - En problemløser. 151 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 En, der som minimum kan få min fotograf ind. 152 00:11:06,250 --> 00:11:09,127 Du var der i februar, så måske kender du nogen. 153 00:11:09,127 --> 00:11:12,172 Ja, ja. Jeg kender en fyr. Pavlo. Han... 154 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 Han taler ikke så godt engelsk, men han er pålidelig. 155 00:11:15,801 --> 00:11:18,262 Tak. Jeg ved, at det er lidt uden for nummer, men... 156 00:11:18,262 --> 00:11:22,432 Jeg bejler til reklamefolk, mens folk dør i Ukraine. 157 00:11:22,975 --> 00:11:24,309 Lad os gøre det. 158 00:11:25,853 --> 00:11:27,437 Hvordan gik det her til morgen? 159 00:11:28,188 --> 00:11:29,481 Altså, de var... 160 00:11:29,481 --> 00:11:32,150 De var begejstrede for hunden med superkræfter, 161 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 men der var ingen interesse i vores dokumentar om abort i Texas. 162 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Hold da op. 163 00:11:37,447 --> 00:11:38,282 Der er han. 164 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 Pavlo, det er Bradley Jackson. 165 00:11:44,997 --> 00:11:48,125 Ja, fra UBA. Jeg står her med min kollega, Mia Jordan. 166 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 Undskyld. Er der en, der taler engelsk? 167 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 Er det det? 168 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 Okay. Farvel. 169 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 - Hvad? Jeg... - Åh. Min... 170 00:12:14,985 --> 00:12:16,570 Jeg vidste ikke, at du taler russisk. 171 00:12:16,570 --> 00:12:20,157 Min far var udstationeret i Berlin i 1980'erne, og jeg læste russisk. 172 00:12:20,157 --> 00:12:21,074 Det er en lang historie. 173 00:12:21,074 --> 00:12:23,452 Det her er vildt imponerende. Hvorfor vidste jeg ikke det? 174 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 Hiver du det frem på dates? 175 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Hvad er en date? 176 00:12:28,916 --> 00:12:31,168 Han vil have 2500 dollars. Jeg ringer til André. 177 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 - Hallo? - Hej. Hvordan går det? 178 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 Hej. 179 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 Ringer du angående bombningen af hospitalet? 180 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 Ja, jeg har en fyr, der kan få dig ind i Mariupol. 181 00:12:55,776 --> 00:12:58,946 Fan-fucking-tastisk. Hvor hurtigt kan han være her? 182 00:12:58,946 --> 00:13:00,739 Jeg kan sende dig oplysningerne, når vi lægger på, 183 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 men du skal forstå risiciene her. 184 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Ja, ja. Jeg accepterer alle vilkår... 185 00:13:03,659 --> 00:13:05,661 - André, jeg mener det. - ...og betingelser. 186 00:13:05,661 --> 00:13:09,623 Så vidt jeg har hørt, er alt kaos. Så det er på eget ansvar. 187 00:13:09,623 --> 00:13:13,293 Du må under ingen omstændigheder sige, at du arbejder for UBA. 188 00:13:13,293 --> 00:13:16,547 - Jeg tager det med mig i graven. - Du skal ikke gå i døden. 189 00:13:17,339 --> 00:13:19,842 Fint, så lader jeg være. Bare få mig derind. 190 00:13:19,842 --> 00:13:23,136 Okay. Mere snart. Farvel. 191 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 Hvad? 192 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 Ikke noget. 193 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 Slet ingenting. 194 00:13:35,190 --> 00:13:37,192 Stop, Bradley. 195 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 Omsætningen er faldet 23 % i år. 196 00:13:46,577 --> 00:13:50,122 En sammenlagt kursværdi på 16 milliarder, og jeres kreditværdighed er i frit fald. 197 00:13:50,122 --> 00:13:52,499 Nej, det er nu snarere et kontrolleret dyk. 198 00:13:52,499 --> 00:13:54,585 Vi laver et rul. 199 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 Vi giver den gas igen og stiger til 30.000 fod. 200 00:13:58,130 --> 00:14:00,632 Reklameindtægten er 46 % af jeres virksomhed. 201 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 Vi vil kun lege med, hvis I kan slå sidste års tal. 202 00:14:03,343 --> 00:14:07,431 Med alt det, der er foregået i UBA, virker det usandsynligt. 203 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Det, der er usandsynligt, er, 204 00:14:08,891 --> 00:14:13,520 at Men of the Ice Age har 7,2 millioner seere i gennemsnit i femte sæson. 205 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 De opdagede ild i sidste uge. 206 00:14:15,397 --> 00:14:19,443 Den snestorm varede 2,5 milliarder år, og det gør vi også. 207 00:14:19,443 --> 00:14:22,905 Men min allerdygtigste næstkommanderende, Stella Bak, 208 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 indgår reklameaftaler netop nu. 209 00:14:26,450 --> 00:14:28,160 Vi får pengene. Stol på mig. 210 00:14:28,827 --> 00:14:31,663 I den her branche er tillid et andet ord for fucked. 211 00:14:33,248 --> 00:14:35,584 Men vi vil gerne overraskes. 212 00:14:36,502 --> 00:14:39,254 Sig til, hvis I når i mål, og så er vi klar med lånet. 213 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 Nyd festen i mellemtiden. 214 00:14:41,882 --> 00:14:44,176 Jeg hørte, at du snuppede det flotte hos i West End. 215 00:14:44,176 --> 00:14:47,304 - Et tidligt pandemikøb. - Godt valg. 216 00:14:48,972 --> 00:14:51,725 - Vi bør mødes i Maidstone. - Det lyder fint. 217 00:14:51,725 --> 00:14:54,686 Af alle de antisemitiske klubber er den min favorit. 218 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 Visse ældre medlemmer hører til. 219 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Mayflower-jøder. 220 00:15:00,442 --> 00:15:02,778 Det er problemet med det moderne Amerika. Det er samme menu. 221 00:15:02,778 --> 00:15:06,365 - Oksemørbrad. Kongelaks. - Ingen tagliolini med hummer. 222 00:15:07,366 --> 00:15:09,576 Drew håbede, at du ville tage os med på Carbone. 223 00:15:10,285 --> 00:15:14,122 Carbone, seriøst? Der tager man hen med sin kone. 224 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Få du min kone til at spise noget, der minder om kulhydrater, 225 00:15:18,168 --> 00:15:20,003 og så må du få mit job. 226 00:15:21,547 --> 00:15:24,424 God eftermiddag. Jeg hedder Erica og er jeres tjener i dag. 227 00:15:24,424 --> 00:15:25,801 - Ja. - Jeg har det allerede bedre. 228 00:15:26,885 --> 00:15:29,388 Vil I have drinks, mens I kigger på menuen? 229 00:15:29,388 --> 00:15:30,347 - Ja tak. - Ja. 230 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 Vi lægger ud med en gang hamachi crudo, 231 00:15:32,975 --> 00:15:38,230 tuntatar og den store gang kaviar. 232 00:15:38,730 --> 00:15:41,733 Jeg skal bede om en Grey Goose-Martini. Dirty. Tre oliven. 233 00:15:41,733 --> 00:15:43,235 - To af dem. - Okay. 234 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Stella? 235 00:15:45,904 --> 00:15:48,365 Bombay Sapphire. Med citron. Og bare fyld op. 236 00:15:48,949 --> 00:15:51,785 Okay. Så op i røven med torpedoerne. 237 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 - Hende kan jeg godt lide. - Ja. 238 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 - Jeg hørte, at I kan drikke. - Det finder vi ud af. 239 00:15:56,373 --> 00:15:57,416 Det gør vi. 240 00:15:59,626 --> 00:16:00,878 Det her bliver sjovt. 241 00:16:34,703 --> 00:16:35,746 Hej. 242 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 Hej. 243 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 Har du hyret en eks-Mossad-agent til at følge efter mig? 244 00:16:40,292 --> 00:16:44,171 Hvis du mener min assistent, så ja. 245 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 - Ja. Har Cory sendt dig? - Nej, for pokker. 246 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 Hvis det er et eller anden trick, 247 00:16:52,471 --> 00:16:54,681 der skal lokke mig tilbage i folden, er jeg ikke interesseret. 248 00:16:55,849 --> 00:16:58,477 Sæt dig ind i bilen og find ud af det. 249 00:16:58,477 --> 00:17:02,022 Jeg værdsætter din bagholdsundskyldning, men jeg har faktisk planer. 250 00:17:02,022 --> 00:17:03,148 Okay. YDA. 251 00:17:03,148 --> 00:17:06,401 Tager du seriøst med til YDA's skøjtehalløj? 252 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Jeg sværger, at jeg ikke stalker dig. Folk sladrer. 253 00:17:11,365 --> 00:17:12,449 Ja, det ved jeg godt. 254 00:17:12,449 --> 00:17:14,617 Især når det gælder en handel til 40 milliarder. 255 00:17:17,246 --> 00:17:22,626 Sæt dig nu bare ind. Jeg har en suborbital overraskelse. 256 00:17:26,755 --> 00:17:27,798 Du giver ikke op. 257 00:17:28,507 --> 00:17:31,677 Man skal ikke komme til den slags, når folk stadig er ædru. 258 00:17:33,762 --> 00:17:36,807 Godt, Levy. Lad os se, hvad du kan. 259 00:17:39,685 --> 00:17:43,021 - Åh nej. Hvem er det? - Det er Howie, min vagt. 260 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 Vil du bede Howie om at slappe af? 261 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 Det er SoHo. Tror du virkelig, at jeg kidnapper dig? 262 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 Utroligt nok ville det ikke være første gang. 263 00:17:54,074 --> 00:17:56,368 Wow. Der blev du lige meget mere interessant. 264 00:18:16,388 --> 00:18:19,766 - Godt. Hvordan går det? - Godt. Alt er stort set på plads. 265 00:18:22,394 --> 00:18:23,645 Vi må flytte skaldyrsbaren. 266 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 Skulle den ikke stå ved siden af cocktailbordene? 267 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Vi kan ikke lade vores østers stege i solen. 268 00:18:28,358 --> 00:18:34,281 Solen går ned klokken 19.38, 280 grader nordvest. 269 00:18:34,281 --> 00:18:36,909 Salmonella er ikke overdådigt, Kendra. 270 00:18:36,909 --> 00:18:38,619 - Den klarer vi. - Fint. 271 00:18:38,619 --> 00:18:41,038 60 minutter, folkens. Det her er sjovt. Kom så! 272 00:18:51,256 --> 00:18:52,299 Ja. Tak. 273 00:18:53,592 --> 00:18:57,221 Hvordan kan vi vide, at UBA+ ikke ender som CBN+? 274 00:18:57,221 --> 00:19:00,599 - Der er knap nok programmer. - Hvad har CBN+? 275 00:19:00,599 --> 00:19:04,394 Alex uden filter nåede ud til et rekordstort antal husstande 276 00:19:04,895 --> 00:19:07,981 og satte UBA+ på kortet, og vi er kun vokset derfra. 277 00:19:08,482 --> 00:19:10,317 Min kone abonnerer for Alex. 278 00:19:11,026 --> 00:19:12,986 Hun fik sin bogklub til at læse Alex' biografi. 279 00:19:14,238 --> 00:19:16,698 Hun har en del teorier om Alex' skilsmisse. 280 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 Hun mener, at hun burde være endt med Chip Black. 281 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Hun er stadig Amerikas yndling. 282 00:19:21,620 --> 00:19:23,455 Hun virkede ikke så sød i Maggie Breners bog. 283 00:19:23,455 --> 00:19:26,917 Maggie skød med skarpt. Folk var ligeglade. Hvor er hun nu? 284 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 Stadigvæk. 285 00:19:29,837 --> 00:19:33,131 Nogle af vores klienter er bekymrede for brandets styrke. 286 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Der er en ny skandale hver uge. 287 00:19:36,927 --> 00:19:41,056 Men din kone er med, ikke? 288 00:19:42,850 --> 00:19:44,434 Hun kan nok godt lide det kaos. 289 00:19:44,434 --> 00:19:49,022 Det kan mange. Efter hackerangrebet steg webtrafikken med 250 %. 290 00:19:49,022 --> 00:19:53,443 Skandaler får klik. Det er en organisk migration fra web til streaming. 291 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 Nysgerrige øjne blev abonnenter. 292 00:19:56,154 --> 00:19:59,324 Jeg ville takke ja, inden tallet stiger yderligere, 293 00:19:59,324 --> 00:20:01,577 og vi stopper med at give jer familierabat. 294 00:20:03,161 --> 00:20:05,789 Jeg kan godt lide dig, Stella. Du overrasker. 295 00:20:08,000 --> 00:20:11,712 Jeg får brug for endnu en drink for at overveje det. Så... 296 00:20:12,713 --> 00:20:13,547 Ja. 297 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 - Endnu en omgang? - Du læser mine tanker. 298 00:20:20,345 --> 00:20:22,723 Undskyld mig. Næsen skal pudres. 299 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Hej. 300 00:20:30,606 --> 00:20:33,567 Jeg ville være taknemmelig, hvis du giver mig vand i stedet for gin. 301 00:20:33,567 --> 00:20:35,777 Det er umuligt at holde trit med dem. 302 00:20:35,777 --> 00:20:37,404 - Intet problem. - Tak. 303 00:20:46,663 --> 00:20:48,999 Jeg sætter timeren på 90 minutter, og så er jeg smuttet. 304 00:20:49,499 --> 00:20:51,460 Så svømmer jeg tilbage til Manhattan om nødvendigt. 305 00:20:51,960 --> 00:20:57,090 Du efterlader mig ikke alene i det her tristhedens palads. 306 00:20:59,009 --> 00:21:01,136 Det skriger lidt: 307 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 "Jeg har det helt fint med at være single." 308 00:21:08,936 --> 00:21:10,896 - Godt. - Kom indenfor. 309 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 Tak. 310 00:21:20,906 --> 00:21:22,115 Undskyld mig et øjeblik. Hej. 311 00:21:22,991 --> 00:21:24,284 Hej. Her er fantastisk. 312 00:21:24,284 --> 00:21:27,037 Ja, jeg har tilføjet lidt, siden sidst du var her. 313 00:21:27,037 --> 00:21:28,872 Fulgte reklamefolkene da ikke med huset? 314 00:21:28,872 --> 00:21:31,708 Den der gruppe fjolser i vintage Men's Warehouse 315 00:21:31,708 --> 00:21:33,836 kunne godt bruge lidt Bradley Jackson-magi. 316 00:21:33,836 --> 00:21:35,170 Vil du hilse på dem? Godt. Tak. 317 00:21:42,177 --> 00:21:43,220 Hej. 318 00:21:44,096 --> 00:21:45,097 Jeg hedder Bradley Jackson. 319 00:21:45,097 --> 00:21:46,306 - Godt at møde jer. - Godt at møde... 320 00:21:46,306 --> 00:21:48,267 Næste tur. Velkommen. 321 00:21:49,101 --> 00:21:50,477 Selveste Coney Island. 322 00:21:55,148 --> 00:21:59,361 Det hed Astroland, og der var rumtema i hele parken. 323 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 - Nå da. - Og jeg arbejdede her 324 00:22:01,405 --> 00:22:02,990 i sommeren inden college. 325 00:22:02,990 --> 00:22:06,159 Jeg takkede nej til en praktikplads på The New Yorker... 326 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 ...for at salte margaritaglas. 327 00:22:08,287 --> 00:22:10,205 Dine forældre må have været stolte. 328 00:22:10,998 --> 00:22:14,793 Min far sagde, at havde han vidst, at han opfostrede en cocktailtjenerinde, 329 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 ville han aldrig have lært mig at læse. 330 00:22:17,504 --> 00:22:20,299 Er det det, det handler om? Er det en tur tilbage i minderne? 331 00:22:20,299 --> 00:22:23,969 Nej. Jeg... Jeg ville faktisk bare undskylde. 332 00:22:24,887 --> 00:22:26,805 Jeg er ked af, at jeg brændte dig af. 333 00:22:27,389 --> 00:22:30,726 - Jeg var så vred. - Hvad handlede det om? 334 00:22:32,728 --> 00:22:35,731 Det havde intet med dig at gøre. Intet. 335 00:22:36,231 --> 00:22:38,150 Det føltes, som om det havde meget at gøre med mig. 336 00:22:38,150 --> 00:22:41,486 Det må du undskylde. Jeg har bare... 337 00:22:43,363 --> 00:22:46,742 Jeg har en meget kompliceret historik med UBA. 338 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Mænd, der forsøger... 339 00:22:54,208 --> 00:22:57,085 ...at styre min skæbne. Det er ikke din skyld. 340 00:22:58,295 --> 00:23:00,839 Og du havde ret, da du sagde, at vi skulle have brugt tid 341 00:23:00,839 --> 00:23:03,425 på at lære hinanden at kende, og det ødelagde jeg. 342 00:23:04,968 --> 00:23:08,222 Det var, da der var en aftale på bordet. Det skib er sejlet. 343 00:23:11,058 --> 00:23:13,435 Altså... Er det? 344 00:23:15,479 --> 00:23:16,522 Jeg mener, du er jo her nu. 345 00:23:20,317 --> 00:23:21,360 Under tvang. 346 00:23:29,284 --> 00:23:30,118 Jeg... 347 00:23:41,171 --> 00:23:44,049 Din suborbitale overraskelse venter. 348 00:23:45,008 --> 00:23:46,176 Seriøst? 349 00:23:46,760 --> 00:23:49,054 Kom nu. Kom nu. Jeg skylder dig en tur. Kom. 350 00:23:49,054 --> 00:23:52,140 - Lad os have det sjovt. - Jeg hader at stå i kø. 351 00:23:52,140 --> 00:23:55,060 Hold nu op. Der er knap nok kø, din snob. 352 00:23:55,060 --> 00:23:59,022 - Snob? Som om du selv køber ind. - Gør du da det? 353 00:23:59,022 --> 00:24:00,691 - Nej, jeg har en gård. - Har du? 354 00:24:00,691 --> 00:24:02,484 Den er selvforsynende. 355 00:24:02,484 --> 00:24:04,444 Hvad dyrker du? Bitcoin? 356 00:24:06,989 --> 00:24:07,990 Godt. 357 00:24:08,532 --> 00:24:10,993 Spænd dig fast. Så er det nu. 358 00:24:14,872 --> 00:24:17,040 Takkede du nej til en tur i min raket for det her? 359 00:24:18,458 --> 00:24:20,836 Man fortryder jo ting. 360 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 ...og senatorerne løb for livet. 361 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 Jeg... Jeg så faktisk ikke vicepræsidenten. 362 00:24:39,688 --> 00:24:41,690 Jeg var i en anden del af bygningen, men... 363 00:24:41,690 --> 00:24:43,650 Du dækker vel... ikke? 364 00:24:43,650 --> 00:24:45,777 Ved du, om der foregår noget nyt? 365 00:24:45,777 --> 00:24:47,905 Der er forskellige ting... 366 00:24:47,905 --> 00:24:49,573 - Anklageskrifter... - Undskyld, at jeg afbryder. 367 00:24:49,573 --> 00:24:50,490 Ja. 368 00:24:51,366 --> 00:24:54,286 - Må jeg låne Bradley et øjeblik? - Ja. Naturligvis. Naturligvis. 369 00:24:54,286 --> 00:24:57,247 - Hej. Min datter er stor fan. - Tak. Godt at møde jer. 370 00:25:02,085 --> 00:25:04,755 - Åh gud. Tak. - Jeg kunne høre dig dø indeni. 371 00:25:06,590 --> 00:25:09,176 Pas på, ellers ender vi i sladderspalten. 372 00:25:11,303 --> 00:25:12,971 Jeg er overrasket over, at du kom. 373 00:25:12,971 --> 00:25:15,224 Det er sjovere end YDA's skøjtemaraton. 374 00:25:15,224 --> 00:25:18,727 - Audra, fuld, på is. Det er overvældende. - Hun er overvældende. 375 00:25:20,521 --> 00:25:21,855 Og jeg ville gerne se dig. 376 00:25:23,857 --> 00:25:25,108 Laura. 377 00:25:25,108 --> 00:25:27,486 - Mia. - Hej. Hvordan går det? 378 00:25:27,486 --> 00:25:28,987 Rigtig godt. 379 00:25:28,987 --> 00:25:32,449 Se os lige. Sammen alle sammen. Som i pandemiens første dage. 380 00:25:32,449 --> 00:25:33,659 - Nå ja. - Åh gud. 381 00:25:33,659 --> 00:25:35,869 Hvordan har André det? Kom han ind i Mariupol? 382 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 Jeg venter på at få besked. 383 00:25:38,205 --> 00:25:40,791 Bombningen af hospitalet? Arbejder André Ford på det for jer? 384 00:25:40,791 --> 00:25:42,668 - Ja. - Han er fantastisk. 385 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 Har YDA også gang i noget? 386 00:25:44,753 --> 00:25:47,840 Vi skulle åbne med historien i morgen, men hvem ved, hvad der sker? 387 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Jeg glæder mig til at se jeres dækning. 388 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 - I lige måde. - Okay. 389 00:25:51,051 --> 00:25:52,553 - Giv besked. - Okay. 390 00:25:53,846 --> 00:25:58,225 Åh gud. Den her fest slutter aldrig. 391 00:25:58,225 --> 00:26:00,686 Er du allerede udbrændt efter dit første forhåndssalg? 392 00:26:00,686 --> 00:26:03,021 Jeg har holdt det her ud de seneste 25 år. 393 00:26:03,021 --> 00:26:06,900 I 1990'erne kunne man i det mindste ryge, og man kunne ikke dø af kokain. 394 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Jeg vil høre detaljerne. Måske se billeder, hvis du har dem. 395 00:26:10,988 --> 00:26:14,449 Det er chokerende, ikke? Jeg har ikke altid været så kedelig. 396 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 Nu vi taler om det... 397 00:26:17,870 --> 00:26:20,038 ...skal vi så ikke udforske kongens hule? 398 00:26:23,333 --> 00:26:25,752 - Det ved jeg ikke. Nej. - Kom nu. 399 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 Skynd dig. 400 00:26:34,845 --> 00:26:38,849 Vores analytikere anslår, at vi når to milliarder streamede timer 401 00:26:38,849 --> 00:26:43,312 inden årets udgang. Det er et imponerende tal. 402 00:26:43,312 --> 00:26:46,440 Det imponerende er, hvor godt du tåler alkohol. 403 00:26:46,440 --> 00:26:49,484 Især når du er så petit. 404 00:26:50,485 --> 00:26:53,780 - Hvad? - Ja, Stella. 405 00:26:53,780 --> 00:26:56,116 - Hvordan har du holdt trit med os? - Hov. 406 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 - Covid... - Lad mig. 407 00:26:58,952 --> 00:27:00,621 Nej, det er helt fint. 408 00:27:00,621 --> 00:27:02,331 - Lad mig tørre op. - Nej, lad det være. 409 00:27:03,749 --> 00:27:06,460 Du kan måske hjælpe os med at afgøre noget. 410 00:27:06,460 --> 00:27:10,130 Tror du, at der er gin deri, eller er det kun vand? 411 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Jeg tror, at I to har snøret os. 412 00:27:18,847 --> 00:27:22,309 Jeg må til Hamptons. Lad os blive enige om et tal. 413 00:27:23,185 --> 00:27:26,605 Hvis hun slikker drinken op, er jeg med på 150.000 per spot. 414 00:27:30,817 --> 00:27:34,446 - Hold hende ude af det her. - Jeg mener det. 415 00:27:35,322 --> 00:27:37,658 Hvis du køber noget til mig, køber jeg noget til dig. 416 00:27:40,244 --> 00:27:42,287 Lad være med at skambyde, Zach. 417 00:27:43,163 --> 00:27:47,084 200.000 per spot, endeligt tilbud. 418 00:27:54,508 --> 00:27:55,509 Okay. 419 00:27:56,260 --> 00:28:00,597 20.000 dollars i drikkepenge, og alle vinder. 420 00:28:13,986 --> 00:28:17,155 Kør bare kortet igennem. Jeg lover, at jeg er god for dem. 421 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Sådan, min pige. 422 00:28:58,113 --> 00:29:00,824 - Vi har en aftale. - Du er et udyr. 423 00:29:02,159 --> 00:29:03,785 Jeg kan ikke have ham med nogen steder. 424 00:29:03,785 --> 00:29:05,704 Det er en joke. Hun klarer den. 425 00:29:07,581 --> 00:29:08,707 Vi er vist færdige her. 426 00:29:38,904 --> 00:29:40,364 Ok, giv besked hurtigst muligt. 427 00:29:40,364 --> 00:29:41,949 Ellipse er med. 428 00:29:52,417 --> 00:29:55,045 {\an8}Sig til, hvis du kan få et beløb på. 429 00:29:55,045 --> 00:29:58,131 {\an8}Hej Reed. Beløbet er låst. Klar til det lån. 430 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 {\an8}Godt. Vi sender en over for at runde det hele af. 431 00:30:17,359 --> 00:30:19,236 Åh, Chris. Hej. Hygger du dig? 432 00:30:19,236 --> 00:30:23,031 Ja, jeg gør mig bare lidt i stand. Der er flere herrer, der vil have selfies. 433 00:30:23,031 --> 00:30:24,241 Tak for det. 434 00:30:24,241 --> 00:30:29,371 Det hjælper altid, når de kan se stjernerne helt tæt på. 435 00:30:29,371 --> 00:30:33,667 Nu vi er ved det. Tillykke, hr. ny bestyrelsesformand. 436 00:30:33,667 --> 00:30:35,210 Tak. 437 00:30:35,210 --> 00:30:40,132 Vi har faktisk slet ikke talt sammen, siden Cybils afgang, har vi? 438 00:30:40,132 --> 00:30:45,137 Du skal bare vide, at det er en helt ny verden i UBA. 439 00:30:45,137 --> 00:30:46,805 Ja. Det hører jeg. 440 00:30:46,805 --> 00:30:51,435 Det er vigtigt for os, at vores reklamepartnere også hører det. 441 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 Med alle de penge, vi hiver i land til selskabet i denne uge, 442 00:30:56,982 --> 00:30:58,275 hvor skal de så hen? 443 00:31:01,278 --> 00:31:02,654 Hvad mener du? 444 00:31:02,654 --> 00:31:05,490 Bliver nogle af dem brugt til at udligne lønforskellene? 445 00:31:06,325 --> 00:31:10,037 Har dine advokater ikke set vores nye kontraktudkast til dig? 446 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Jo. Marcus kigger stadig på det. - Altså... 447 00:31:12,497 --> 00:31:15,042 Men jeg taler om de ansatte, der ikke har advokater. 448 00:31:16,168 --> 00:31:20,214 Som Layla, min producer. Julia, vores regissør. Folk som dem. 449 00:31:20,214 --> 00:31:25,427 Altså... Jeg kan forsikre dig om, at det har stor prioritet for os 450 00:31:25,427 --> 00:31:27,763 at fokusere på den problematik som institution. 451 00:31:27,763 --> 00:31:31,475 Det var det, Cybil sagde. Nærmest ordret. 452 00:31:32,267 --> 00:31:33,268 Ja. 453 00:31:35,145 --> 00:31:39,149 Siden Jemima-skandalen har jeg fået 200.000 nye følgere. 454 00:31:39,149 --> 00:31:41,527 Måske burde jeg spørge dem, hvad de synes om det. 455 00:31:42,110 --> 00:31:43,987 TV elsker jo fokusgrupper, ikke? 456 00:31:44,780 --> 00:31:46,073 Jo. 457 00:31:46,073 --> 00:31:47,282 Nu skal du høre... 458 00:31:47,824 --> 00:31:51,620 Der er bestyrelsesmøde i denne uge, og jeg tager emnet op. 459 00:31:53,080 --> 00:31:55,082 - Okay? - Tak. 460 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 Tak. 461 00:32:06,885 --> 00:32:08,887 Da du sagde, at du blev kidnappet, 462 00:32:08,887 --> 00:32:11,557 mente du så sådan rigtigt kidnappet? 463 00:32:11,557 --> 00:32:13,058 Ja, altså, på en måde. 464 00:32:14,017 --> 00:32:18,230 Min stedfar hev mig ud af niende klasse 465 00:32:18,230 --> 00:32:20,858 og meldte mig til en af de der opdragelseslejre, 466 00:32:20,858 --> 00:32:23,485 hvor jeg var fanget i et telt med mig selv i en måned. 467 00:32:23,485 --> 00:32:24,945 Åh gud. 468 00:32:24,945 --> 00:32:27,739 Jeg troede, at det handlede om våben og karteller, ikke børnemishandling. 469 00:32:29,074 --> 00:32:30,534 Ja, altså. Jeg ved ikke. 470 00:32:31,243 --> 00:32:33,620 Da jeg indså, at der ikke kom nogen og reddede mig, 471 00:32:33,620 --> 00:32:36,665 blev jeg ret vild med det. 472 00:32:37,332 --> 00:32:40,919 Ingen lysforurening, ingen mennesker, naturen. Kom nu. 473 00:32:40,919 --> 00:32:45,424 Wow. Det lyder vidunderligt. Det havde jeg elsket under pandemien. 474 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Ja. Hvad med det? 475 00:32:47,217 --> 00:32:49,928 Hvordan var det at have Covid med et kamera i ansigtet? 476 00:32:50,888 --> 00:32:51,930 Så du det? 477 00:32:52,931 --> 00:32:56,268 Ja. Ja, det gjorde jeg. Mig og resten af Amerika. 478 00:33:03,567 --> 00:33:04,568 Hvad? 479 00:33:04,568 --> 00:33:06,653 Marks, jeg vil lave en aftale med dig. 480 00:33:07,404 --> 00:33:11,408 Hvis jeg vinder nu, genåbner du forhandlingen med UBA. 481 00:33:11,408 --> 00:33:12,993 Og hvis jeg vinder? 482 00:33:13,994 --> 00:33:15,704 Du vinder ikke, men... 483 00:33:15,704 --> 00:33:16,997 Seriøst? 484 00:33:18,165 --> 00:33:19,875 Okay. Vil du forklare mig en ting? 485 00:33:19,875 --> 00:33:22,836 Jeg forstår ikke, hvorfor du kæmper sådan for det sted. 486 00:33:22,836 --> 00:33:25,422 Som jeg ser det, kan du gøre, hvad du har lyst til. 487 00:33:25,422 --> 00:33:26,590 Du kan være der, hvor du vil. 488 00:33:26,590 --> 00:33:29,051 Du kunne skrive en bog mere. Du kunne starte dit eget. 489 00:33:29,051 --> 00:33:33,847 Men her står du på Coney Island og spiller pinball for at redde UBA. 490 00:33:33,847 --> 00:33:34,806 Nej, nej, nej. 491 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Min tur. 492 00:33:44,191 --> 00:33:47,236 Jeg ved det ikke. Måske føler jeg, at jeg skylder dem noget. 493 00:33:50,739 --> 00:33:51,990 Men gør du det? 494 00:33:54,076 --> 00:33:56,119 Ja, jeg vil gerne gøre det færdigt, jeg er begyndt på. 495 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 Vi sagde, at vi ville ændre en masse, og vi er der ikke endnu. 496 00:34:00,207 --> 00:34:03,293 Og du kan være en del af alt det. 497 00:34:04,962 --> 00:34:07,673 Jeg har lige slået dig. 498 00:34:11,552 --> 00:34:15,179 Hør her. Lad os nu bare nyde dagen. 499 00:34:18,641 --> 00:34:19,518 Okay. 500 00:34:23,480 --> 00:34:26,358 Jeg tror, at det her kan være det store soveværelse. 501 00:34:27,150 --> 00:34:29,069 - Tror du det? - Altså... 502 00:34:29,069 --> 00:34:30,696 Der er ingen fotografier eller noget. 503 00:34:33,282 --> 00:34:35,242 Masser af karakter. 504 00:34:38,495 --> 00:34:41,581 - Du virker gladere. - Det er jeg også. 505 00:34:42,748 --> 00:34:45,627 Da du kom forbi UBA forleden, var jeg... 506 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 - Jeg mistede besindelsen. - Det var voldsomt. 507 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Ja. 508 00:34:52,509 --> 00:34:58,182 Den video blev aldrig offentliggjort. Og hackerne delte ellers alt andet. 509 00:34:58,182 --> 00:35:01,894 Jeg tror, at Cory betalte dem for at begrave den. 510 00:35:02,519 --> 00:35:06,148 Vores cyberfyre fik kontakt til hackeren eller hackerne. 511 00:35:06,732 --> 00:35:07,733 Jeg ved det ikke rigtigt. 512 00:35:09,735 --> 00:35:12,654 Nå... Det var da pænt af ham. 513 00:35:13,947 --> 00:35:14,948 Ja. 514 00:35:16,408 --> 00:35:17,743 Den læser jeg også. 515 00:35:23,123 --> 00:35:27,169 Ekstra, ekstra hård. Her bliver ikke dyrket meget sex. 516 00:35:28,587 --> 00:35:30,547 Jeg tror, at det er hans seng fra hotellet. 517 00:35:31,256 --> 00:35:32,216 Hvad? 518 00:35:33,217 --> 00:35:36,178 Ja. Jeg havde samme seng. I et andet værelse, selvfølgelig. 519 00:35:36,762 --> 00:35:39,389 Købte Cory sin seng af Archer Gray? 520 00:35:40,933 --> 00:35:45,229 Jeg tror, at mr. Ellison savner at have dig længere nede ad gangen. 521 00:35:47,481 --> 00:35:48,398 Laura. 522 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Undskyld. Det mente jeg ikke. 523 00:35:52,402 --> 00:35:55,864 Jeg ved ikke, hvorfor du kan finde på at sige sådan noget. 524 00:35:55,864 --> 00:35:57,658 Bradley, jeg mente ikke noget med det. 525 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 Lad os gå ned igen. 526 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 Folk skal ikke undre sig over, hvor vi er. 527 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 Okay. 528 00:36:30,440 --> 00:36:31,567 Jeg har brug for en drink. 529 00:36:31,567 --> 00:36:33,235 Åh gud. Chris Hunter. 530 00:36:33,235 --> 00:36:35,153 Okay. Må jeg få din autograf? Må jeg få en selfie? 531 00:36:35,153 --> 00:36:36,613 - Jeg deler den ikke. Det lover jeg. - Hvem? Mig? 532 00:36:36,613 --> 00:36:38,448 De gamle mediers Rosa Parks. 533 00:36:38,448 --> 00:36:40,826 Hold nu op. Hvis du sidder bagerst i bussen, 534 00:36:40,826 --> 00:36:43,912 er jeg den ulovlige immigrant, der gør rent på kontoret om natten. 535 00:36:43,912 --> 00:36:45,706 En tequila? Ja? Okay. 536 00:36:45,706 --> 00:36:47,541 - To shot tequila, min ven. - Øjeblik. 537 00:36:47,541 --> 00:36:49,459 Para tokenización, lige her. 538 00:36:49,459 --> 00:36:50,544 Hold nu op. 539 00:36:52,462 --> 00:36:55,132 Jeg gik lige til Leonard, fordi det går så langsomt 540 00:36:55,132 --> 00:36:57,426 - med at udligne lønforskellene. - Nok fordi UBA er bankerot. 541 00:36:58,343 --> 00:37:00,888 Jeg har aldrig nogensinde set dem gøre så meget. 542 00:37:00,888 --> 00:37:03,140 - Seriøst? - Ja. Men det er ikke dit problem. 543 00:37:03,140 --> 00:37:05,809 Leonard burde kunne gå og tygge tyggegummi på samme tid. 544 00:37:05,809 --> 00:37:07,311 Jeg truede ham lidt. 545 00:37:07,311 --> 00:37:10,772 Det eneste, de her forretningsfolk forstår, er pres fra offentligheden. 546 00:37:10,772 --> 00:37:13,567 Følgerne. Ja. Pas på med det. 547 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 - Halen skulle nødigt logre hunden. - Hvad mener du? 548 00:37:15,903 --> 00:37:17,279 - To shots. - Tak. 549 00:37:17,279 --> 00:37:18,655 Du ved, hvordan de sociale medier kan være. 550 00:37:18,655 --> 00:37:21,783 Før du ved af det, gør de dig til deres sags ansigt. 551 00:37:21,783 --> 00:37:26,580 Ja, men jeg kan godt mobilisere dem og tænke selv samtidig. 552 00:37:26,580 --> 00:37:27,748 Det ved jeg godt. 553 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 Det gør alle efter dit interview med Cybil. 554 00:37:29,750 --> 00:37:31,084 Men det handler ikke om det, Chris. 555 00:37:31,084 --> 00:37:35,005 Jeg vil bare nødig se dig blive offer for kulturkrigen. 556 00:37:35,005 --> 00:37:38,759 Tro mig. Jeg taler af erfaring. Utak er verdens løn. 557 00:37:40,135 --> 00:37:42,513 Vi får vel se. Ikke? 558 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 ...i et andet land. 559 00:38:00,739 --> 00:38:03,909 - Hey. Jeg kan knap nok høre dig. - Dårlig forbindelse. 560 00:38:03,909 --> 00:38:05,536 Det tager måske lidt tid, før det hele er uploadet. 561 00:38:05,536 --> 00:38:06,745 Det er en BGAN-forbindelse. 562 00:38:06,745 --> 00:38:09,915 - Hvor evakuerer de de sårede til? - Et militærhospital i Donetsk. 563 00:38:09,915 --> 00:38:11,959 Russerne er igen i gang med at bombe byen sønder og sammen. 564 00:38:11,959 --> 00:38:14,211 - Jeg bliver her kun et øjeblik. - Er du okay? 565 00:38:14,211 --> 00:38:15,796 Det ser virkelig slemt ud. 566 00:38:15,796 --> 00:38:17,548 Jeg er under jorden. Jeg har det fint. 567 00:38:17,548 --> 00:38:21,718 Så længe du kan få billederne ud. Mia, russerne. De bomber ikke bare. 568 00:38:21,718 --> 00:38:25,931 - De skyder civile på gaden. - I guder. Okay. Ja. Jeg hører dig. 569 00:38:27,182 --> 00:38:28,016 Hvis det er okay med dig, 570 00:38:28,016 --> 00:38:30,769 tænkte jeg på, at jeg ville sende billederne ud i aften. 571 00:38:30,769 --> 00:38:33,272 Du må ikke gøre noget, før jeg er ude. 572 00:38:34,565 --> 00:38:37,234 Jeg må gå. Opkaldet æder for meget af båndbredden. 573 00:38:37,234 --> 00:38:39,236 Okay. Giv besked, når du er i sikkerhed. 574 00:38:39,236 --> 00:38:40,529 André? 575 00:38:49,663 --> 00:38:50,873 Åh gud. 576 00:38:52,583 --> 00:38:54,209 Hold da kæft. 577 00:39:21,737 --> 00:39:22,821 Undskyld mig et øjeblik. 578 00:39:22,821 --> 00:39:23,906 Naturligvis. 579 00:39:27,451 --> 00:39:32,372 Der er hun jo. UBA's snigmorder afslappet klædt på. 580 00:39:32,372 --> 00:39:34,541 Du bor i et forpulet terrarium. 581 00:39:35,751 --> 00:39:40,339 Wow. Ja. De gav dig en tur i vridemaskinen. 582 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 Jeg vil ikke tale om det. 583 00:39:46,220 --> 00:39:47,221 Undskyld mig. 584 00:39:48,680 --> 00:39:49,681 Stella. 585 00:39:50,933 --> 00:39:53,185 Du sikrede os reklamepengene, så nu kan vi få lånet. 586 00:39:53,185 --> 00:39:57,064 Der er 22.000 ansatte, der kan beholde deres arbejde, 587 00:39:57,064 --> 00:40:00,984 deres sundhedsforsikring, taget over deres hoveder. 588 00:40:01,902 --> 00:40:04,446 Vi skal bare underskrive papirerne. 589 00:40:05,531 --> 00:40:10,244 Og UBA overlever en dag mere. 590 00:40:22,130 --> 00:40:24,383 Hvem fanden har inviteret Fred? 591 00:40:29,096 --> 00:40:30,097 Undskyld mig. 592 00:40:46,989 --> 00:40:47,823 Okay. 593 00:40:47,823 --> 00:40:52,494 - Vi går ikke, før vi har købt sådan en. - Lidt dybstegt dej til turen? 594 00:40:52,494 --> 00:40:56,373 - Ja, præcis. Åh gud. Duft lige. - De dufter bedre, end de smager. 595 00:40:56,373 --> 00:41:00,002 - Det er godt mod tømmermænd. - Hvad vil du have? 596 00:41:00,002 --> 00:41:03,505 Funnel cake med flødeskum og jordbær, tak. 597 00:41:03,505 --> 00:41:06,258 Jeg tager en Oreo Lovers. Et kommende hjerteanfald. 598 00:41:08,135 --> 00:41:09,219 Jeg ved, hvem du er. 599 00:41:09,887 --> 00:41:12,389 - Hej. Godt at se dig. - Du er narrefissen. 600 00:41:13,807 --> 00:41:16,643 - Undskyld. Hvad sagde du? - Hun er en narrefisse. 601 00:41:17,144 --> 00:41:20,189 Mitch Kessler begår selvmord, og jeg skal stadig se hende i nyhederne. 602 00:41:20,189 --> 00:41:22,024 Du er virkelig en ignorant idiot. 603 00:41:22,024 --> 00:41:23,317 - Er du klar over det? - Vi går. 604 00:41:23,317 --> 00:41:25,819 Du er bare sur, fordi din kæreste råber "voldtægt". 605 00:41:25,819 --> 00:41:28,322 Nej. Jeg er sur, fordi du er en forbandet nar. 606 00:41:28,322 --> 00:41:30,741 Du ville vist have sagt "tak". Og du bør undskylde. 607 00:41:30,741 --> 00:41:32,784 - Er du med? Fuck dig! - Stop så. 608 00:41:32,784 --> 00:41:33,952 - Seriøst? - Fuck dig. 609 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 - Fuck dig. Fuck dig. - Stop så. 610 00:41:35,245 --> 00:41:36,830 - Stop. - Er du blevet... skør? 611 00:41:36,830 --> 00:41:38,582 - Finder du dig i det der? - Nej. Tak, men... 612 00:41:38,582 --> 00:41:39,833 Du må ikke reagere. 613 00:41:39,833 --> 00:41:42,377 Men går det dig ikke på? Helt seriøst. 614 00:41:42,377 --> 00:41:44,838 At et svin som ham kan sige, hvad der passer ham, 615 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 og at du bare skal tage imod? 616 00:41:46,840 --> 00:41:48,759 Det går mig altid på. 617 00:41:49,927 --> 00:41:51,512 Men han er jo ikke vred på mig. 618 00:41:52,221 --> 00:41:55,516 Han er vred på Mitch, fordi han ikke var den, han sagde. 619 00:41:56,058 --> 00:42:01,146 Og det er mig, der stadig er her, så ja. Fremmede lader meget gå ud over mig. 620 00:42:01,980 --> 00:42:04,274 Alt det, de ikke kan sige til deres kærester og koner. 621 00:42:04,274 --> 00:42:08,529 Jeg er deres boksebold. Det er okay. Det er en del af jobbet. 622 00:42:14,243 --> 00:42:16,537 Kom, lad os gå. Kom nu. 623 00:42:23,794 --> 00:42:26,380 - Godt at se dig, Mark. - Hils Genevieve. 624 00:42:26,380 --> 00:42:28,215 Godt, Mark. Vi ses senere. 625 00:42:29,925 --> 00:42:31,802 Fred Micklen. 626 00:42:31,802 --> 00:42:33,637 Du dukker uanmeldt op. 627 00:42:34,179 --> 00:42:36,390 Pensionisttilværelsen? Du har al for meget tid. 628 00:42:36,390 --> 00:42:39,601 Du bliver formentlig ret rastløs derovre. 629 00:42:39,601 --> 00:42:42,479 Jeg har hørt godt om zenhaver. 630 00:42:42,479 --> 00:42:47,860 Der er intet som at rive for at berolige en rastløs og arbejdsløs sjæl. 631 00:42:48,735 --> 00:42:49,987 Jeg har også savnet dig, Cory. 632 00:42:50,696 --> 00:42:53,198 Tillykke med huset. Jeg kender den forhenværende ejer. 633 00:42:54,116 --> 00:42:56,243 Han har forsøgt at sælge det i årevis. 634 00:42:56,827 --> 00:42:57,911 Nå, tak. 635 00:42:57,911 --> 00:43:01,915 Jeg burde nok ikke have gjort det, men jeg besluttede at fråse. 636 00:43:01,915 --> 00:43:06,753 - Man skal jo fejre sine sejre, ikke? - Jo. 637 00:43:06,753 --> 00:43:10,716 Men jeg hører, at omsætningen i første kvartal er faldet med 23 %. 638 00:43:11,717 --> 00:43:16,597 I skærer i programmerne til UBA+. Det fantastiske skrumpende selskab. 639 00:43:16,597 --> 00:43:20,142 Fred, graver du i mit affald? Du er så besat af mig. 640 00:43:20,142 --> 00:43:23,562 Jeg sagde jo, at streaming er en dødssejler. 641 00:43:23,562 --> 00:43:26,982 I kom for sent i gang, og der er for mange, der spiller. 642 00:43:26,982 --> 00:43:30,319 Vi kom for sent, fordi du skød idéen i sænk hver eneste gang. 643 00:43:30,319 --> 00:43:33,488 Så tak for det. Tak for hjælpen. Hvad laver du i mit hus? 644 00:43:33,488 --> 00:43:35,574 Det ved jeg ikke. Jeg elsker bare at se dig ligge på knæ 645 00:43:35,574 --> 00:43:36,909 for lidt småpenge. 646 00:43:36,909 --> 00:43:39,661 Når nu din lille manderomance med Paul Marks gik i sig selv. 647 00:43:39,661 --> 00:43:41,705 Ser det ud, som om vi er ved at gå under? 648 00:43:42,247 --> 00:43:44,208 Gå under? Hvad med gældsfængslet? 649 00:43:46,001 --> 00:43:47,211 Det lån, du sikrede dig i dag... 650 00:43:48,879 --> 00:43:53,133 Sloan bad mig holde øje, fordi jeg jo ved, hvordan det står til. 651 00:43:53,133 --> 00:43:54,218 Uofficielt, naturligvis. 652 00:43:55,177 --> 00:44:00,390 Hver eneste større økonomiske beslutning skal køres forbi mig først. 653 00:44:02,559 --> 00:44:07,689 Jeg er din sugar daddy. Du skal arbejde for mig. Igen. 654 00:44:11,360 --> 00:44:14,947 Som din sugar baby glæder jeg mig til alle de fine middage. 655 00:44:14,947 --> 00:44:17,658 Du har guldhåndjern på, når jeg tager dig i røven. 656 00:44:18,825 --> 00:44:22,371 Jeg sender papirerne til dit kontor. Jeg ville bare lige fortælle det. 657 00:44:31,338 --> 00:44:32,339 Hvordan går det? 658 00:44:39,555 --> 00:44:42,182 Gayle siger, at du vil skrotte Macron-indslaget for Mariupol. 659 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Bombning af et hospital. 660 00:44:45,352 --> 00:44:48,230 - Åh gud. Er de bekræftet? - Ja, det er de. 661 00:44:48,230 --> 00:44:51,191 YDA er i fuld gang, men de her billeder er kun vores. 662 00:44:51,191 --> 00:44:54,403 - Godt. Lad os sende den i aften. - Ja, jeg sagde til fotografen, 663 00:44:54,403 --> 00:44:56,822 at jeg ville vente på bekræftelse på, at han er væk fra faren. 664 00:44:56,822 --> 00:44:58,323 Jeg har ikke hørt fra ham endnu. 665 00:44:59,366 --> 00:45:02,202 Er det ham, der skaffede os billeder af Putins inderkreds? 666 00:45:02,202 --> 00:45:04,496 - Ja. André Ford. - Han er freelancer. 667 00:45:05,247 --> 00:45:07,916 Så er det på eget ansvar. Han er klar over risikoen. 668 00:45:07,916 --> 00:45:10,794 Pressen har været mål før. Billederne kan sende ham på en dødsliste. 669 00:45:12,379 --> 00:45:16,049 Jeg er forvirret. Vil du sidde på en eksklusiv tophistorie? 670 00:45:16,049 --> 00:45:19,386 - Stella, det handler om hans liv. - Det er et arbejde. 671 00:45:19,386 --> 00:45:23,557 Han gør sit arbejde, så du kan gøre dit. De her billeder er vigtige. 672 00:45:23,557 --> 00:45:26,268 De kan sætte gang i en debat om øget hjælp til Ukraine. 673 00:45:27,394 --> 00:45:29,438 Men det er naturligvis din beslutning. 674 00:45:31,773 --> 00:45:32,858 Gør, som du synes. 675 00:45:34,318 --> 00:45:35,819 Jeg venter lidt længere. 676 00:45:40,240 --> 00:45:41,992 - Her. - Tak. 677 00:45:46,330 --> 00:45:48,457 Jeg er ked af, hvis jeg gjorde dig utilpas tidligere. 678 00:45:49,583 --> 00:45:50,918 Nej, det er okay. 679 00:45:52,044 --> 00:45:54,880 - Det er bare forvirrende. - Hvad? 680 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 At tænke på os. 681 00:45:58,967 --> 00:46:00,093 At være sammen med dig. 682 00:46:01,970 --> 00:46:03,972 Jeg beder ikke om noget af det. 683 00:46:05,140 --> 00:46:08,018 - Det er bare godt at se dig. - Det ved jeg godt. 684 00:46:08,602 --> 00:46:12,397 Og en del af mig har bare lyst til at stikke af sammen med dig... 685 00:46:13,148 --> 00:46:15,108 ...og efterlade alt det her bag os. 686 00:46:16,401 --> 00:46:21,281 Og en del af mig kan huske, hvor ulykkelig jeg var. 687 00:46:21,865 --> 00:46:24,993 Men det er ikke det samme. Vi er ikke de samme. 688 00:46:26,078 --> 00:46:28,121 Du gennemgik så mange ting. 689 00:46:31,124 --> 00:46:34,127 Jeg ville være tæt på dig. 690 00:46:41,301 --> 00:46:44,471 - Heroppe er der jo ingen reklamefolk. - Jeg får bare lige en pause. 691 00:46:44,471 --> 00:46:45,931 Du er stadig på arbejde. 692 00:46:46,598 --> 00:46:49,810 Okay, chef. Jeg vidste ikke, at jeg havde tabt mit timekort. 693 00:46:49,810 --> 00:46:52,646 Vi beder dig om at drikke gratis champagne 694 00:46:52,646 --> 00:46:55,274 og tale med de venlige mennesker, hvis reklamer betaler for din løn. 695 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 - Det er ikke så hårdt. - Okay, okay. 696 00:46:57,860 --> 00:47:00,153 Er der en bestemt, du vil have, at jeg møder? 697 00:47:00,654 --> 00:47:02,364 Ved I hvad? Jeg må hellere gå. 698 00:47:02,364 --> 00:47:05,367 - Du har et dejligt hjem, Cory. - Tak, fordi du kom forbi, Laura. 699 00:47:10,706 --> 00:47:13,750 Det er ikke meget, jeg beder om, når man tænker på, hvad jeg har gjort for dig. 700 00:47:28,390 --> 00:47:29,391 Fuck. 701 00:47:39,276 --> 00:47:40,736 Hej, det er Mia. 702 00:47:42,946 --> 00:47:45,908 Jeg ved, at det kan tage tid at komme i sikkerhed. 703 00:47:47,701 --> 00:47:50,954 Russerne gør alt, hvad de kan, for at ramme kommunikationsvejene. 704 00:47:53,498 --> 00:47:54,499 Nå... 705 00:47:56,627 --> 00:47:59,129 Jeg ville bare sige, at jeg håber, at du kom væk. 706 00:48:02,382 --> 00:48:03,842 Ring, så snart du kan. 707 00:48:20,651 --> 00:48:21,818 Hej, Gayle. Det er Mia. 708 00:48:22,361 --> 00:48:25,572 Ja, jeg ved godt, at alle afventer. 709 00:48:27,866 --> 00:48:29,076 Brug billederne. 710 00:48:31,495 --> 00:48:33,080 Nej, jeg behøver ikke at se teksten. 711 00:48:36,750 --> 00:48:38,085 Okay, tak, Gayle. 712 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Godnat. 713 00:48:57,521 --> 00:48:59,940 - Hej. Du ville se mig? - Ja. 714 00:48:59,940 --> 00:49:04,278 Det smukke ved menneskekroppen er dens evne til at overleve. 715 00:49:04,278 --> 00:49:07,322 Man kan miste 40 % af sit blod og stadig fortsætte. 716 00:49:07,322 --> 00:49:09,575 Efter går man i hypovolæmisk shock... 717 00:49:09,575 --> 00:49:11,618 Vent lige. Hvad... Hvad er det, du taler om? 718 00:49:11,618 --> 00:49:14,079 Har vi ikke lige scoret otte milliarder? 719 00:49:16,081 --> 00:49:17,207 Fred. 720 00:49:17,207 --> 00:49:22,045 Han kiggede forbi for at give besked om, at han arbejder for Sloan. 721 00:49:22,045 --> 00:49:26,216 Som uofficiel konsulent. Hvis vi tager imod lånet, ejer han os. 722 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 Og så finder Times og sladderbladene og Maggie fucking Brener ud af, 723 00:49:29,469 --> 00:49:31,513 at Fred stadig spøger hos UBA. 724 00:49:31,513 --> 00:49:33,640 Og så ejer de os, og så er vi færdige, og... 725 00:49:33,640 --> 00:49:36,435 - Så, du ved. - Okay. 726 00:49:38,604 --> 00:49:43,859 Næste gang kunne du måske lige undersøge tingene, inden jeg ydmyger mig selv. 727 00:49:43,859 --> 00:49:45,194 Beklager. 728 00:49:45,194 --> 00:49:47,404 Ja. Det skulle jeg have gjort. 729 00:49:47,404 --> 00:49:50,741 - De vil holde mig i kort snor. - Åh gud. Det er bare utroligt. 730 00:49:52,159 --> 00:49:54,077 Undskyld, Stella. Hør her. 731 00:49:56,663 --> 00:49:57,873 Jeg finder pengene. 732 00:50:01,084 --> 00:50:02,085 Held og lykke med det. 733 00:50:43,460 --> 00:50:44,962 Hvem fanden er det? 734 00:50:45,504 --> 00:50:50,592 Ron Perlman bor inde ved siden af. Han misbruger sine flyvetilladelser. 735 00:51:19,204 --> 00:51:21,373 Fucking utroligt. 736 00:51:22,624 --> 00:51:25,377 Alex Levy har nedlagt byttet. 737 00:52:24,478 --> 00:52:26,480 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith