1
00:02:00,662 --> 00:02:02,664
Kyle, c'est parti !
2
00:02:09,253 --> 00:02:12,549
Ma sauveuse ! Que ferait-on sans Retta ?
3
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
- Rien.
- Rien du tout.
4
00:02:16,428 --> 00:02:17,846
Merci, tout le monde.
5
00:02:19,181 --> 00:02:20,557
C'est parti !
6
00:02:20,891 --> 00:02:21,975
Salut, Cory.
7
00:02:21,975 --> 00:02:25,187
- Mesdames et messieurs, on y est.
- Absolument.
8
00:02:25,187 --> 00:02:27,606
C'est l'heure de trimer.
Par ici la monnaie !
9
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
On est prêts, ça va barder.
10
00:02:41,495 --> 00:02:42,913
Bonsoir à tous.
11
00:02:43,956 --> 00:02:45,165
Comment ça va ?
12
00:03:00,722 --> 00:03:03,642
Le toutou de UBA !
13
00:03:09,064 --> 00:03:10,482
Salut, Bradley.
14
00:03:14,319 --> 00:03:15,737
UBA, c'est ça ?
15
00:03:15,863 --> 00:03:18,073
Quel honneur ! Je vous salue.
16
00:03:18,073 --> 00:03:20,993
Merci pour le service rendu à UBA.
17
00:03:21,994 --> 00:03:24,329
Un vrai spectacle ! J'adore.
18
00:03:24,329 --> 00:03:25,831
Super énergie.
19
00:03:35,674 --> 00:03:36,925
Merci.
20
00:03:42,723 --> 00:03:44,892
Il y a du pain sur la planche.
21
00:03:45,434 --> 00:03:46,852
N'hésitez pas.
22
00:03:48,437 --> 00:03:52,733
Chez UBA, on a beaucoup entendu
le terme "cancel".
23
00:03:52,733 --> 00:03:55,444
Pour être franche, ça me fait flipper.
24
00:03:55,736 --> 00:03:58,447
Quand j'entends les gens parler
de l'expédition Donner,
25
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
je sais pas s'il s'agit
26
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
de notre série qui bat tous les records
27
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
ou d'un sandwich au kébab.
28
00:04:04,620 --> 00:04:05,579
Toc toc !
29
00:04:05,579 --> 00:04:07,456
Tes premiers pitchs aux annonceurs.
30
00:04:07,456 --> 00:04:09,041
Le Covid me manque !
31
00:04:09,041 --> 00:04:11,210
On pouvait pas le faire en visio ?
32
00:04:11,210 --> 00:04:13,420
C'est la tradition. C'est sympa !
33
00:04:13,420 --> 00:04:17,048
Des centaines d'annonceurs de Chicago
qui viennent se goinfrer.
34
00:04:17,048 --> 00:04:19,885
Stella, fais pas ta pimbêche.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,053
D'accord.
36
00:04:22,053 --> 00:04:23,597
- T'es prêt ?
- Oui.
37
00:04:24,056 --> 00:04:25,057
Génial.
38
00:04:25,474 --> 00:04:27,309
Je rayonne. Merci.
39
00:04:27,726 --> 00:04:30,687
C'est un mal nécessaire, c'est ça ?
40
00:04:30,687 --> 00:04:33,482
C'est toute la beauté du baratin.
41
00:04:34,024 --> 00:04:35,609
On ne peut pas déléguer.
42
00:04:35,609 --> 00:04:37,819
Ils crient au racisme institutionnel.
43
00:04:37,819 --> 00:04:42,324
Oui, c'était déjà flagrant
quand ils ont annulé Basketball Wives.
44
00:04:42,324 --> 00:04:44,243
C'était une super émission.
45
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
Et les dirigeants,
46
00:04:45,827 --> 00:04:49,665
ils disent que les Noirs s'exportent mal.
47
00:04:49,665 --> 00:04:50,707
Pardon ?
48
00:04:50,707 --> 00:04:53,794
On nous a bien vendus
pendant des siècles.
49
00:04:54,419 --> 00:04:55,629
Oui, je l'ai dit.
50
00:04:56,004 --> 00:04:58,382
Mais vous l'avez fait, donc...
51
00:04:59,383 --> 00:05:00,634
Elle est géniale.
52
00:05:01,426 --> 00:05:03,095
Tu surveilles les types d'Ellipse ?
53
00:05:03,095 --> 00:05:05,681
Ils sont ici. Ils ont l'air de s'emmerder.
54
00:05:05,681 --> 00:05:08,308
T'es prête à ferrer ces gros poissons ?
55
00:05:08,600 --> 00:05:11,436
S'ils promettent 300 millions de dollars
d'espace pub,
56
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
je veux une augmentation et un Birkin.
57
00:05:13,730 --> 00:05:14,982
J'ai mieux que ça.
58
00:05:14,982 --> 00:05:17,693
S'ils s'engagent
à hauteur de 300 millions,
59
00:05:17,693 --> 00:05:18,861
on se fera pas virer.
60
00:05:20,988 --> 00:05:24,241
On n'aura pas notre prêt
s'ils ne casquent pas.
61
00:05:24,241 --> 00:05:26,410
Si tu le sens pas, j'envoie Leonard.
62
00:05:26,743 --> 00:05:28,579
T'inquiète, je gère.
63
00:05:29,580 --> 00:05:32,291
On va adopter la positive attitude.
64
00:05:32,958 --> 00:05:34,626
C'est à vous dans deux minutes.
65
00:05:34,626 --> 00:05:36,295
Casse la baraque !
66
00:05:36,879 --> 00:05:37,963
Merci.
67
00:05:41,925 --> 00:05:43,093
Merci, Retta.
68
00:05:43,719 --> 00:05:45,888
Franchement, j'appréhendais...
69
00:05:46,346 --> 00:05:48,390
Merci, Retta. Franchement...
70
00:05:48,849 --> 00:05:50,684
Pour être franc, j'appréhendais...
71
00:05:50,684 --> 00:05:54,146
Merci, Retta.
Pour être franc, j'appréhendais ce moment.
72
00:05:54,605 --> 00:05:55,856
Merci, Retta.
73
00:05:56,565 --> 00:05:59,067
Pour être franc, j'appréhendais ce moment.
74
00:06:02,404 --> 00:06:03,739
Merci, Retta.
75
00:06:04,698 --> 00:06:07,117
Pour être franc, j'appréhendais ce moment.
76
00:06:10,996 --> 00:06:13,749
Et maintenant, voici l'homme de l'ombre.
77
00:06:13,749 --> 00:06:18,128
On l'appelle le capitaine du Titanic
ou Napoléon à Waterloo.
78
00:06:18,128 --> 00:06:22,841
Je le surnomme "celui qui n'a pas saboté
les freins de Mitch Kessler".
79
00:06:23,842 --> 00:06:27,346
Veuillez applaudir le PDG de UBA,
80
00:06:27,346 --> 00:06:28,722
Cory Ellison !
81
00:06:36,647 --> 00:06:38,482
Merde... Hé, Napoléon.
82
00:06:39,566 --> 00:06:42,778
J'ai pas vu ma série documentaire
dans tes clips promo.
83
00:06:43,820 --> 00:06:44,905
Tu l'as refusée ?
84
00:06:45,489 --> 00:06:49,493
C'est une question
à visée artistique ou financière ?
85
00:06:49,493 --> 00:06:51,328
Te fous pas de moi. Explique-toi.
86
00:06:54,289 --> 00:06:57,251
On flirte avec le désastre économique.
87
00:06:58,836 --> 00:07:01,088
Donc tu refuses ma série ?
88
00:07:01,797 --> 00:07:03,924
Je ne suis pas encore décidé.
89
00:07:03,924 --> 00:07:05,634
J'attends de voir la suite.
90
00:07:05,634 --> 00:07:08,178
Comment ça ?
On est vraiment en difficulté ?
91
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
C'est encore pire.
92
00:07:10,764 --> 00:07:12,182
Alex, ça sent mauvais.
93
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Attends, je ne comprends pas bien.
94
00:07:16,311 --> 00:07:19,189
Je croyais que ça roulait avec Paul Marks.
95
00:07:19,189 --> 00:07:20,691
Non, c'est mort.
96
00:07:20,691 --> 00:07:22,150
C'est mort ? Vraiment ?
97
00:07:22,150 --> 00:07:23,944
Il a pas aimé que tu l'entubes.
98
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
D'abord, j'ai entubé personne.
99
00:07:27,990 --> 00:07:29,408
Bien sûr que si.
100
00:07:29,408 --> 00:07:31,410
L'ego masculin est très fragile.
101
00:07:31,827 --> 00:07:33,620
Certains mecs sont susceptibles.
102
00:07:33,620 --> 00:07:36,748
Surtout quand ils révolutionnent
la propulsion spatiale.
103
00:07:36,748 --> 00:07:39,042
Mais si tu veux te rendre utile,
104
00:07:39,459 --> 00:07:41,044
on aurait bien besoin
105
00:07:41,044 --> 00:07:42,921
de tes incroyables super-pouvoirs
106
00:07:42,921 --> 00:07:45,132
pour charmer les annonceurs, ce soir.
107
00:07:49,720 --> 00:07:51,221
Je n'ai fait que ça, ce matin.
108
00:07:51,972 --> 00:07:53,307
Mais d'accord.
109
00:07:54,266 --> 00:07:57,686
Je continuerai à user de mon charme
jusqu'à l'épuisement.
110
00:07:59,855 --> 00:08:01,273
- Merci.
- Je t'en prie.
111
00:08:09,239 --> 00:08:11,033
- Tu me rendrais un service ?
- Oui.
112
00:08:11,033 --> 00:08:13,911
Ta tenue pour la soirée dans les Hamptons
chez Cory.
113
00:08:13,911 --> 00:08:15,329
Ah, oui.
114
00:08:15,329 --> 00:08:19,333
Tu sais si Paul Marks est en ville ?
Je pensais le croiser ce matin.
115
00:08:19,333 --> 00:08:21,919
J'ai appris qu'il allait à la soirée YDA.
116
00:08:22,211 --> 00:08:23,545
Il est descendu au Mercer.
117
00:08:23,545 --> 00:08:24,713
C'est vrai ?
118
00:08:25,088 --> 00:08:26,256
Merci.
119
00:08:30,969 --> 00:08:32,679
{\an8}Salut, toi. NBN a parlé de nous...
120
00:08:35,432 --> 00:08:38,309
{\an8}- Bonne soirée des annonceurs.
- Je t'envoie le lien.
121
00:08:44,483 --> 00:08:49,154
Malheureusement, chez NBN,
Laura Peterson n'a pas été épargnée
122
00:08:49,154 --> 00:08:50,989
par le piratage de UBA.
123
00:08:50,989 --> 00:08:53,992
On s'y attendait un peu, pas de dick pic.
124
00:08:54,743 --> 00:08:58,705
Mais on a trouvé des photos inédites
de Laura et Bradley
125
00:08:58,705 --> 00:09:00,123
au naturel.
126
00:09:00,541 --> 00:09:02,709
Pardon, dans la nature.
127
00:09:02,709 --> 00:09:06,964
On dirait un remake lesbien
de La Mélodie du bonheur.
128
00:09:08,215 --> 00:09:10,300
J'ai des envies de verts pâturages.
129
00:09:26,316 --> 00:09:27,985
Allô. Comment tu vas ?
130
00:09:29,027 --> 00:09:30,445
Très bien.
131
00:09:30,821 --> 00:09:32,573
On est devenues des muses.
132
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
Carrément. On devrait lancer
notre marque de vêtements.
133
00:09:37,327 --> 00:09:39,329
Je veux bien créer un compte Etsy
134
00:09:39,329 --> 00:09:42,082
si tu viens à la fête de Cory, ce soir.
135
00:09:42,749 --> 00:09:45,043
Ce serait l'occasion de se voir.
136
00:09:48,088 --> 00:09:49,006
Bien sûr,
137
00:09:49,006 --> 00:09:51,884
si je peux m'éclipser
de notre soirée patinoire.
138
00:09:51,884 --> 00:09:53,844
C'est un peu la folie ici.
139
00:09:53,844 --> 00:09:56,847
Je croyais que tout était
sous contrôle chez NBN.
140
00:09:56,847 --> 00:09:58,307
Ici, on marche sur la tête.
141
00:09:59,975 --> 00:10:02,519
Non, mais on sait très bien
faire illusion.
142
00:10:02,853 --> 00:10:05,022
Je suis en retard pour un débat
143
00:10:05,022 --> 00:10:08,650
sur les médias traditionnels
à l'ère du numérique. J'ai hâte.
144
00:10:08,650 --> 00:10:10,819
D'accord, on se voit plus tard.
145
00:10:13,322 --> 00:10:14,489
Peut-être.
146
00:10:15,824 --> 00:10:17,284
Mia voudrait te voir.
147
00:10:17,284 --> 00:10:18,535
Oui, j'arrive.
148
00:10:25,876 --> 00:10:27,711
Je comprends. Merci.
149
00:10:28,378 --> 00:10:31,840
J'aimerais interviewer le conducteur
de la fusillade du métro.
150
00:10:31,840 --> 00:10:36,053
Oui, jeudi après Awkwafina.
Layla gèrera quand on sera chez Cory.
151
00:10:36,053 --> 00:10:37,971
Je suis obligée d'y aller ?
152
00:10:39,348 --> 00:10:42,643
Ça va être sympa.
On va boire et dire du mal des gens.
153
00:10:43,185 --> 00:10:44,478
On peut faire pareil ici.
154
00:10:48,315 --> 00:10:50,150
Tu vas dans les Hamptons ?
155
00:10:50,150 --> 00:10:52,903
Prévois à manger, c'est hyper loin.
Dis-moi ?
156
00:10:53,445 --> 00:10:56,615
Marioupol a été bombardée.
C'est une info capitale.
157
00:10:56,615 --> 00:10:58,617
On peut pas envoyer de correspondant
158
00:10:58,617 --> 00:11:01,161
depuis ce qui est arrivé
aux journalistes français.
159
00:11:01,161 --> 00:11:03,288
Mais si on est les premiers sur le coup...
160
00:11:03,288 --> 00:11:04,581
- Tu veux quoi ?
- Un contact.
161
00:11:04,581 --> 00:11:06,250
Pour accompagner mon photographe.
162
00:11:06,250 --> 00:11:09,586
Tu y étais en février,
tu as peut-être un tuyau ?
163
00:11:09,586 --> 00:11:12,214
On pourrait faire appel à Pavlo.
164
00:11:12,214 --> 00:11:15,300
Il ne parle pas bien anglais,
mais il est fiable.
165
00:11:16,218 --> 00:11:18,262
Merci, c'est un peu délicat...
166
00:11:18,262 --> 00:11:22,724
Je dois divertir des annonceurs
alors que des gens meurent en Ukraine.
167
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Je l'appelle.
168
00:11:25,727 --> 00:11:26,854
Ça a été, ce matin ?
169
00:11:28,856 --> 00:11:32,192
Ils ont adoré la série du chien
qui a des super-pouvoirs,
170
00:11:32,192 --> 00:11:35,821
mais ils se fichent complètement
de notre docu sur l'avortement.
171
00:11:35,821 --> 00:11:37,030
L'angoisse.
172
00:11:37,030 --> 00:11:38,282
Ça sonne.
173
00:11:41,952 --> 00:11:44,288
Pavlo, c'est Bradley Jackson.
174
00:11:45,038 --> 00:11:48,166
De UBA.
Je suis avec ma collègue Mia Jordan.
175
00:11:50,210 --> 00:11:52,212
Pardon, quelqu'un parle anglais ?
176
00:12:10,105 --> 00:12:11,231
C'est tout ?
177
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Merci, au revoir.
178
00:12:12,941 --> 00:12:14,026
Sérieux ?
179
00:12:14,985 --> 00:12:16,653
Tu parles russe ?
180
00:12:16,653 --> 00:12:18,697
Mon père était en poste à Berlin.
181
00:12:18,697 --> 00:12:21,074
J'ai appris le russe.
C'est une longue histoire.
182
00:12:21,074 --> 00:12:23,785
C'est fou.
Pourquoi j'étais pas au courant ?
183
00:12:23,785 --> 00:12:25,287
Ça t'aide avec les mecs ?
184
00:12:26,038 --> 00:12:27,080
Quels mecs ?
185
00:12:28,874 --> 00:12:31,627
Il veut 2 500 dollars. J'appelle André.
186
00:12:44,223 --> 00:12:45,098
Allô ?
187
00:12:45,432 --> 00:12:46,642
Tout va bien ?
188
00:12:48,936 --> 00:12:50,479
C'est pour l'hôpital bombardé ?
189
00:12:53,106 --> 00:12:55,275
Quelqu'un peut te faire entrer
à Marioupol.
190
00:12:55,817 --> 00:12:57,402
Formidable.
191
00:12:57,986 --> 00:12:58,946
Quand ?
192
00:12:58,946 --> 00:13:02,241
Je t'envoie ses coordonnées.
Mais tu sais que c'est risqué ?
193
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
Oui, je suis au courant.
194
00:13:04,284 --> 00:13:05,827
Je plaisante pas.
195
00:13:05,827 --> 00:13:07,246
Ça a l'air très dangereux.
196
00:13:07,246 --> 00:13:09,623
Tu dois en assumer
l'entière responsabilité.
197
00:13:10,040 --> 00:13:13,126
Jamais tu ne dois mentionner
que tu travailles pour UBA.
198
00:13:13,126 --> 00:13:14,419
Je serai une tombe.
199
00:13:14,878 --> 00:13:16,547
Évite de finir à la morgue.
200
00:13:17,256 --> 00:13:19,842
Je survivrai. Donne-moi ton contact.
201
00:13:20,133 --> 00:13:21,969
D'accord, on se tient au courant.
202
00:13:22,761 --> 00:13:23,846
Salut.
203
00:13:28,225 --> 00:13:29,643
Quoi ?
204
00:13:30,435 --> 00:13:31,728
Rien.
205
00:13:32,312 --> 00:13:33,355
Rien du tout.
206
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
Arrête, Bradley.
207
00:13:44,116 --> 00:13:46,577
Le chiffre d'affaires a baissé de 23 %
en un an,
208
00:13:46,577 --> 00:13:50,330
16 milliards en capitalisation boursière
et un taux d'endettement en chute.
209
00:13:50,330 --> 00:13:52,499
C'est une descente contrôlée.
210
00:13:52,499 --> 00:13:55,544
On va faire un tonneau, mettre les gaz
211
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
et remonter à 30 000 pieds.
212
00:13:58,130 --> 00:14:01,049
La pub représente 46 % de vos revenus.
213
00:14:01,049 --> 00:14:03,343
On s'engagera si vous faites mieux.
214
00:14:03,927 --> 00:14:07,389
Vu la situation chez UBA,
ça semble improbable.
215
00:14:07,389 --> 00:14:10,058
Notre série
Les Hommes de l'ère glaciaire
216
00:14:10,058 --> 00:14:13,520
atteint les 7,2 millions de spectateurs
à la saison 5.
217
00:14:13,520 --> 00:14:15,397
Ils viennent de découvrir le feu.
218
00:14:15,397 --> 00:14:18,400
La tempête de glace a duré
2,5 millions d'années,
219
00:14:18,400 --> 00:14:19,526
on en fera autant.
220
00:14:19,526 --> 00:14:20,777
Mais sachez
221
00:14:20,777 --> 00:14:23,363
que ma meilleure adjointe, Stella Bak,
222
00:14:23,363 --> 00:14:26,408
signe avec de nouveaux annonceurs
en ce moment même.
223
00:14:26,408 --> 00:14:28,160
Nous aurons l'argent, croyez-moi.
224
00:14:28,994 --> 00:14:32,039
Dans notre domaine,
croire, c'est se faire avoir.
225
00:14:33,165 --> 00:14:35,792
Nous serions ravis d'avoir tort.
226
00:14:36,460 --> 00:14:39,254
Tenez-nous au courant,
et nous validerons le prêt.
227
00:14:40,380 --> 00:14:41,882
Profitez bien de votre fête.
228
00:14:41,882 --> 00:14:44,176
Vous avez acheté la villa sur West End ?
229
00:14:44,176 --> 00:14:46,011
Au début de la pandémie.
230
00:14:46,678 --> 00:14:47,971
Bien joué.
231
00:14:48,847 --> 00:14:50,891
On se croisera peut-être au Maidstone.
232
00:14:51,141 --> 00:14:53,519
Oui, de tous les country clubs antisémites,
233
00:14:53,519 --> 00:14:54,686
c'est mon préféré.
234
00:14:55,229 --> 00:14:57,981
Certains anciens membres l'apprécient.
235
00:14:58,649 --> 00:14:59,858
Les juifs du Mayflower.
236
00:15:00,400 --> 00:15:02,694
La cuisine nouvelle,
c'est toujours pareil.
237
00:15:02,694 --> 00:15:05,030
Filet de bœuf, pavé de saumon.
238
00:15:05,030 --> 00:15:07,199
Pas de tagliolini au homard.
239
00:15:07,199 --> 00:15:08,992
Drew espérait aller à Carbone.
240
00:15:10,327 --> 00:15:12,538
À Carbone, sérieusement ?
241
00:15:12,538 --> 00:15:14,122
C'est là qu'on emmène sa femme.
242
00:15:15,332 --> 00:15:18,168
Si vous faites manger
des pâtes à ma femme,
243
00:15:18,168 --> 00:15:20,003
je vous laisse mon boulot.
244
00:15:21,380 --> 00:15:24,466
Bonjour. Je m'appelle Erica.
Je vais m'occuper de vous.
245
00:15:24,466 --> 00:15:25,801
Ça va déjà mieux.
246
00:15:26,718 --> 00:15:30,013
Désirez-vous un apéritif
pendant que vous regardez le menu ?
247
00:15:30,013 --> 00:15:32,975
Nous allons commencer
par le Hamachi Crudo,
248
00:15:32,975 --> 00:15:34,893
le tartare de thon jaune
249
00:15:36,937 --> 00:15:38,272
et le caviar.
250
00:15:38,272 --> 00:15:41,149
Et un Dirty Martini.
Grey Goose, trois olives.
251
00:15:41,149 --> 00:15:42,234
Un deuxième.
252
00:15:44,069 --> 00:15:45,237
Stella ?
253
00:15:45,863 --> 00:15:48,866
Un Bombay Sapphire citron.
Suivez notre rythme.
254
00:15:49,157 --> 00:15:51,785
D'accord, vous avez une bonne descente.
255
00:15:52,202 --> 00:15:53,495
Elle me plaît.
256
00:15:53,495 --> 00:15:56,248
- Je sais que vous tenez l'alcool.
- On verra.
257
00:15:56,248 --> 00:15:57,416
J'ai hâte.
258
00:15:59,543 --> 00:16:00,878
Ça va être drôle.
259
00:16:35,120 --> 00:16:36,413
Bonjour !
260
00:16:38,040 --> 00:16:40,292
Il y a un ex-agent du Mossad qui me suit ?
261
00:16:40,709 --> 00:16:44,171
Si vous parlez de mon assistante,
alors oui.
262
00:16:48,258 --> 00:16:50,385
- Cory vous envoie ?
- Non.
263
00:16:50,385 --> 00:16:54,681
S'il a élaboré un plan pour me récupérer,
je ne suis pas intéressé.
264
00:16:55,849 --> 00:16:58,477
Montez et vous le découvrirez
par vous-même.
265
00:16:58,477 --> 00:17:01,438
Merci pour les excuses piégeuses,
266
00:17:01,438 --> 00:17:02,523
mais j'ai à faire.
267
00:17:02,523 --> 00:17:06,401
Vous comptez vraiment aller
à la soirée patinoire de YDA ?
268
00:17:08,779 --> 00:17:11,448
Je ne vous épie pas, les gens parlent.
269
00:17:11,448 --> 00:17:14,576
Je sais,
surtout quand il y a 40 milliards en jeu.
270
00:17:17,162 --> 00:17:19,373
Montez dans cette voiture.
271
00:17:19,957 --> 00:17:22,626
J'ai une surprise suborbitale pour vous.
272
00:17:26,755 --> 00:17:28,423
Vous êtes tenace.
273
00:17:29,007 --> 00:17:32,261
Il vaut mieux arriver
quand les gens ont commencé à boire.
274
00:17:33,804 --> 00:17:35,180
D'accord, Levy.
275
00:17:35,973 --> 00:17:37,432
Surprenez-moi.
276
00:17:40,561 --> 00:17:41,728
C'est qui ?
277
00:17:41,728 --> 00:17:43,021
Howie, mon garde du corps.
278
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Dites à Howie de se détendre.
279
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
On est à SoHo, je vais pas vous enlever.
280
00:17:48,944 --> 00:17:50,946
Ce ne serait pas la première fois.
281
00:17:54,783 --> 00:17:56,702
D'un coup, ça devient intéressant.
282
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Tout se passe bien ?
283
00:18:17,556 --> 00:18:20,017
À merveille. On est bientôt prêts.
284
00:18:21,935 --> 00:18:23,145
Déplacez les fruits de mer.
285
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
Vous les vouliez près des tables.
286
00:18:25,939 --> 00:18:28,358
On ne laisse pas les huîtres
en plein soleil.
287
00:18:28,734 --> 00:18:31,904
Le soleil se couche à 19h38.
288
00:18:32,529 --> 00:18:34,281
280 degrés nord-ouest.
289
00:18:34,740 --> 00:18:36,909
Les salmonelles n'ont rien de chic.
290
00:18:37,242 --> 00:18:38,535
On s'en occupe.
291
00:18:38,535 --> 00:18:39,494
Plus qu'une heure.
292
00:18:39,912 --> 00:18:41,038
On donne tout !
293
00:18:51,256 --> 00:18:52,299
Merci.
294
00:18:53,425 --> 00:18:57,221
Comment être sûr que UBA+
n'est pas du même acabit que CBN+ ?
295
00:18:57,221 --> 00:18:59,223
Vous avez très peu de programmes.
296
00:18:59,223 --> 00:19:00,599
Il y a quoi sur CBN+ ?
297
00:19:00,891 --> 00:19:04,645
Alex sans filtre a battu
des records d'audience.
298
00:19:04,895 --> 00:19:08,106
Ça a lancé UBA+
et nous sommes en plein essor depuis.
299
00:19:08,106 --> 00:19:09,733
Ma femme s'est abonnée pour Alex.
300
00:19:10,817 --> 00:19:13,737
Elle a fait lire ses mémoires
à son club de lecture.
301
00:19:14,238 --> 00:19:16,990
Elle a plusieurs théories
sur le divorce d'Alex.
302
00:19:17,449 --> 00:19:19,243
Elle l'imagine finir avec Chip Black.
303
00:19:19,952 --> 00:19:21,745
C'est la chérie de l'Amérique.
304
00:19:21,745 --> 00:19:23,413
Pas d'après Maggie Brener.
305
00:19:23,413 --> 00:19:25,582
Maggie a tenté, ça a fait un flop.
306
00:19:25,958 --> 00:19:27,417
Où est-elle, maintenant ?
307
00:19:27,417 --> 00:19:28,710
Quand même...
308
00:19:29,837 --> 00:19:31,755
Certains clients s'inquiètent
309
00:19:31,755 --> 00:19:33,131
par rapport à votre image.
310
00:19:33,131 --> 00:19:35,008
Il y a un scandale par semaine.
311
00:19:36,927 --> 00:19:39,680
Mais votre femme, elle adore ça.
312
00:19:40,681 --> 00:19:41,765
Pas vrai ?
313
00:19:42,850 --> 00:19:44,434
Elle aime les esclandres.
314
00:19:44,726 --> 00:19:45,894
Comme beaucoup de gens.
315
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
Après le piratage,
nos vues ont augmenté de 250 %.
316
00:19:49,314 --> 00:19:50,983
Le scandale engrange des clics.
317
00:19:50,983 --> 00:19:53,402
Les gens passeront du Web au streaming.
318
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
Les curieux deviennent des abonnés.
319
00:19:56,238 --> 00:19:59,408
Je vous conseille de signer
avant qu'on explose
320
00:19:59,408 --> 00:20:01,577
et qu'on arrête les prix d'ami.
321
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
Vous me plaisez, Stella.
322
00:20:04,746 --> 00:20:06,498
Vous êtes surprenante.
323
00:20:08,333 --> 00:20:11,128
Il me faut un autre verre
pour y réfléchir.
324
00:20:13,505 --> 00:20:15,507
- Un autre ?
- Vous lisez dans mes pensées.
325
00:20:20,345 --> 00:20:21,722
Excusez-moi.
326
00:20:21,722 --> 00:20:23,307
Je vais aux toilettes.
327
00:20:30,480 --> 00:20:33,567
Pourriez-vous m'apporter de l'eau
à la place du gin ?
328
00:20:33,567 --> 00:20:36,320
- Je n'arrive plus à suivre.
- Aucun problème.
329
00:20:36,862 --> 00:20:37,905
Merci.
330
00:20:46,663 --> 00:20:49,416
J'attends 90 minutes et je file.
331
00:20:49,416 --> 00:20:51,793
Je rentrerai à la nage s'il le faut.
332
00:20:51,793 --> 00:20:54,004
Tu vas pas me laisser toute seule
333
00:20:54,004 --> 00:20:57,216
dans ce palais de la tristesse.
334
00:20:58,800 --> 00:21:01,261
On dirait qu'il veut crier
sur tous les toits :
335
00:21:01,261 --> 00:21:03,430
"Je suis content d'être célibataire."
336
00:21:20,697 --> 00:21:22,115
Excusez-moi un instant.
337
00:21:22,908 --> 00:21:24,284
C'est superbe chez toi.
338
00:21:24,284 --> 00:21:26,495
J'ai fait des changements depuis ta venue.
339
00:21:26,912 --> 00:21:28,872
Les annonceurs sont pas vendus avec ?
340
00:21:28,872 --> 00:21:31,583
Ce groupe d'imbéciles
en costumes vieillots
341
00:21:31,583 --> 00:21:33,794
attend d'être épaté par Bradley Jackson.
342
00:21:33,794 --> 00:21:35,170
Va les saluer. Merci.
343
00:21:44,012 --> 00:21:46,306
Bradley Jackson. Enchantée.
344
00:21:55,023 --> 00:21:57,234
Cet endroit s'appelait Astroland,
345
00:21:57,234 --> 00:22:00,070
un parc d'attractions
sur le thème de l'espace.
346
00:22:00,070 --> 00:22:02,990
J'y ai travaillé avant d'aller à la fac.
347
00:22:02,990 --> 00:22:06,159
J'ai refusé un stage au New Yorker
348
00:22:06,159 --> 00:22:08,203
pour préparer des margaritas.
349
00:22:08,203 --> 00:22:10,289
Vos parents devaient être très fiers.
350
00:22:10,289 --> 00:22:14,793
Mon père a dit que s'il avait su
que je deviendrais serveuse,
351
00:22:14,793 --> 00:22:16,753
il ne m'aurait pas appris à lire.
352
00:22:17,629 --> 00:22:20,299
On est venus
pour se remémorer vos souvenirs ?
353
00:22:20,632 --> 00:22:24,303
Non, je tenais à vous présenter
mes excuses.
354
00:22:24,887 --> 00:22:26,805
Je suis désolée d'avoir pris la fuite.
355
00:22:27,347 --> 00:22:29,308
J'étais très en colère.
356
00:22:29,308 --> 00:22:31,143
À propos de quoi ?
357
00:22:32,644 --> 00:22:33,979
Vous n'y êtes pour rien.
358
00:22:35,147 --> 00:22:36,231
Rien du tout.
359
00:22:36,231 --> 00:22:38,150
Je me suis senti visé.
360
00:22:38,150 --> 00:22:39,818
Je sais, je suis désolée.
361
00:22:40,277 --> 00:22:41,778
J'ai tellement...
362
00:22:43,405 --> 00:22:47,284
J'ai un passif très compliqué avec UBA.
363
00:22:50,078 --> 00:22:52,789
Les hommes qui essaient...
364
00:22:53,624 --> 00:22:55,542
de diriger ma vie.
365
00:22:55,542 --> 00:22:57,252
Ce n'est pas votre faute.
366
00:22:58,837 --> 00:23:01,507
Vous aviez raison de proposer
qu'on fasse connaissance,
367
00:23:01,507 --> 00:23:03,425
mais j'ai tout fait foirer.
368
00:23:04,885 --> 00:23:08,639
C'était à l'époque d'un potentiel accord.
Il est tombé à l'eau.
369
00:23:12,935 --> 00:23:14,144
Vraiment ?
370
00:23:15,562 --> 00:23:17,397
Vous m'avez quand même suivie.
371
00:23:20,359 --> 00:23:21,777
Sous la contrainte.
372
00:23:41,964 --> 00:23:44,049
Voici votre surprise suborbitale.
373
00:23:45,008 --> 00:23:46,176
Vous plaisantez ?
374
00:23:46,760 --> 00:23:49,888
Je vous dois bien ça.
Allez, ça va être drôle.
375
00:23:50,264 --> 00:23:51,807
Je déteste faire la queue.
376
00:23:51,807 --> 00:23:55,018
N'importe quoi, il y a personne,
espèce de bourgeois.
377
00:23:55,018 --> 00:23:57,646
Bourgeois ?
Comme si vous faisiez vos courses.
378
00:23:57,646 --> 00:23:59,064
Et vous ?
379
00:23:59,064 --> 00:24:00,774
- J'ai une ferme.
- Ah bon ?
380
00:24:00,774 --> 00:24:02,484
Complètement autosuffisante.
381
00:24:02,484 --> 00:24:04,444
Vous faites pousser des bitcoins ?
382
00:24:06,905 --> 00:24:09,783
C'est parti, attachez votre ceinture.
383
00:24:10,242 --> 00:24:11,618
On y va.
384
00:24:14,788 --> 00:24:17,541
Vous préférez ce machin à ma fusée.
385
00:24:18,458 --> 00:24:21,128
Les regrets... ça me connaît.
386
00:24:37,769 --> 00:24:41,857
Je n'ai pas vu la vice-présidente.
J'étais ailleurs dans le bâtiment.
387
00:24:41,857 --> 00:24:45,777
En tant que journaliste,
vous êtes au courant de tout ?
388
00:24:45,777 --> 00:24:47,863
Là, c'était différent...
389
00:24:47,863 --> 00:24:49,573
Pardon de vous interrompre.
390
00:24:51,408 --> 00:24:52,743
Je peux vous l'emprunter ?
391
00:24:53,118 --> 00:24:54,453
Bien sûr.
392
00:24:54,453 --> 00:24:55,746
Ma fille vous adore.
393
00:24:55,746 --> 00:24:57,748
Ravie de vous avoir rencontrés.
394
00:25:02,085 --> 00:25:03,337
Merci infiniment.
395
00:25:03,337 --> 00:25:04,755
Tu allais mourir d'ennui.
396
00:25:06,632 --> 00:25:08,592
Attention, on va finir en page six.
397
00:25:11,053 --> 00:25:12,346
Ça m'étonne que tu sois venue.
398
00:25:12,971 --> 00:25:15,224
C'est mieux que la patinoire de YDA.
399
00:25:15,516 --> 00:25:18,727
- Audra ivre sur la glace, c'est trop.
- Je comprends.
400
00:25:20,521 --> 00:25:22,022
J'avais envie de te voir.
401
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Laura.
402
00:25:25,692 --> 00:25:26,777
Mia.
403
00:25:26,777 --> 00:25:28,403
- Ça va ?
- On ne peut mieux.
404
00:25:28,946 --> 00:25:32,449
À nouveau toutes les trois,
comme au début de la pandémie.
405
00:25:32,449 --> 00:25:33,617
C'est vrai.
406
00:25:33,617 --> 00:25:35,869
André est arrivé à Marioupol ?
407
00:25:35,869 --> 00:25:37,704
J'attends de ses nouvelles.
408
00:25:37,704 --> 00:25:38,872
L'hôpital bombardé ?
409
00:25:39,331 --> 00:25:42,084
Tu as envoyé André Ford ?
Il est formidable.
410
00:25:43,293 --> 00:25:45,254
YDA prépare quelque chose aussi ?
411
00:25:45,254 --> 00:25:47,840
On devait en parler demain,
mais c'est incertain.
412
00:25:48,340 --> 00:25:51,051
- J'ai hâte de voir ça.
- Pareillement.
413
00:25:51,051 --> 00:25:52,594
Tiens-moi au courant.
414
00:25:54,137 --> 00:25:55,597
Bon sang...
415
00:25:56,431 --> 00:25:58,225
Cette soirée est interminable.
416
00:25:58,475 --> 00:26:00,686
Ce sont tes premiers pitchs
aux annonceurs.
417
00:26:01,103 --> 00:26:03,021
J'endure ça depuis 25 ans.
418
00:26:03,021 --> 00:26:05,315
Dans les années 1990, on pouvait fumer
419
00:26:05,315 --> 00:26:06,900
et la cocaïne était en vogue.
420
00:26:08,110 --> 00:26:09,486
Je veux des détails.
421
00:26:09,486 --> 00:26:10,988
Et des photos, si possible.
422
00:26:10,988 --> 00:26:14,950
On croirait pas,
mais j'ai pas toujours été aussi chiante.
423
00:26:14,950 --> 00:26:16,410
D'ailleurs...
424
00:26:17,828 --> 00:26:20,038
si on allait explorer l'antre du roi ?
425
00:26:23,333 --> 00:26:24,710
Je suis pas sûre.
426
00:26:24,710 --> 00:26:26,170
Allez !
427
00:26:31,300 --> 00:26:32,551
Vite.
428
00:26:35,137 --> 00:26:37,639
Nos analystes estiment
que deux milliards d'heures
429
00:26:37,639 --> 00:26:41,018
de programmes
seront visionnées d'ici la fin de l'année.
430
00:26:41,518 --> 00:26:43,312
C'est un chiffre impressionnant.
431
00:26:43,312 --> 00:26:46,523
C'est votre tolérance à l'alcool
qui est impressionnante.
432
00:26:46,523 --> 00:26:48,275
Surtout pour quelqu'un de si...
433
00:26:48,650 --> 00:26:49,484
menu.
434
00:26:52,279 --> 00:26:55,115
Stella, comment avez-vous fait
pour nous suivre ?
435
00:26:56,200 --> 00:26:57,451
Non, le Covid.
436
00:26:58,702 --> 00:27:00,537
C'est rien.
437
00:27:00,537 --> 00:27:02,664
- Je m'en occupe.
- Non, laissez.
438
00:27:03,665 --> 00:27:05,876
Vous pouvez nous aider à trancher.
439
00:27:06,335 --> 00:27:08,587
Pensez-vous que ce verre contient du gin ?
440
00:27:08,921 --> 00:27:10,714
Ou bien c'est juste de l'eau ?
441
00:27:13,842 --> 00:27:15,344
Je crois que vous êtes complices.
442
00:27:18,805 --> 00:27:22,309
Je dois aller dans les Hamptons.
On s'accorde sur un prix ?
443
00:27:23,018 --> 00:27:26,605
Elle lèche la table
et je mets 150 K par spot en prime time.
444
00:27:30,776 --> 00:27:32,653
Laissez-la en dehors de ça.
445
00:27:33,445 --> 00:27:34,696
Je suis sérieux.
446
00:27:35,280 --> 00:27:37,991
Vous m'achetez quelque chose
et je ferai de même.
447
00:27:40,202 --> 00:27:42,287
Vous moquez pas de moi, Zach.
448
00:27:43,121 --> 00:27:44,540
200 K
449
00:27:45,374 --> 00:27:47,167
par spot, et on conclut.
450
00:27:56,218 --> 00:27:58,220
20 000 dollars de pourboire.
451
00:27:58,679 --> 00:28:00,931
Et tout le monde est gagnant.
452
00:28:13,944 --> 00:28:16,280
Passez ma carte maintenant si vous voulez.
453
00:28:16,280 --> 00:28:17,573
J'ai les moyens.
454
00:28:38,927 --> 00:28:40,512
Gentille fille.
455
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
Marché conclu.
456
00:28:59,239 --> 00:29:01,158
T'es complètement dingue.
457
00:29:02,034 --> 00:29:03,785
Il est pas sortable.
458
00:29:03,785 --> 00:29:05,954
C'était pour rire, elle s'en remettra.
459
00:29:07,456 --> 00:29:08,874
Je crois qu'on a fini.
460
00:29:40,155 --> 00:29:41,949
Ellipse est d'accord.
461
00:29:54,086 --> 00:29:57,339
{\an8}Salut, Reed.
Le chiffre d'affaires des pubs est bouclé.
462
00:29:57,339 --> 00:29:59,925
{\an8}On peut passer au prêt.
463
00:30:04,304 --> 00:30:07,432
{\an8}Parfait.
On envoie quelqu'un pour conclure.
464
00:30:17,609 --> 00:30:19,278
Chris, vous vous amusez bien ?
465
00:30:19,278 --> 00:30:23,031
Je me repoudrais le nez.
On me demande beaucoup de selfies.
466
00:30:23,031 --> 00:30:24,283
Merci d'accepter.
467
00:30:24,283 --> 00:30:29,079
Les annonceurs sont toujours ravis
de voir les stars de près.
468
00:30:29,079 --> 00:30:33,834
D'ailleurs, félicitations,
monsieur le nouveau président du CA.
469
00:30:33,834 --> 00:30:35,252
Merci.
470
00:30:35,252 --> 00:30:38,463
On n'a pas eu l'occasion de se voir
471
00:30:38,463 --> 00:30:40,174
depuis le départ de Cybil.
472
00:30:40,174 --> 00:30:45,137
Mais vous devez savoir
que les choses vont changer à UBA.
473
00:30:45,137 --> 00:30:46,805
Je n'arrête pas de l'entendre.
474
00:30:47,181 --> 00:30:51,435
Il est très important
que nos annonceurs l'entendent également.
475
00:30:53,228 --> 00:30:56,899
Tout l'argent qu'on récolte cette semaine
pour la chaîne,
476
00:30:57,024 --> 00:30:58,275
à quoi va-t-il servir ?
477
00:31:01,111 --> 00:31:02,070
Comment ça ?
478
00:31:02,613 --> 00:31:05,490
Pensez-vous réduire
les inégalités salariales ?
479
00:31:06,033 --> 00:31:10,037
Vos avocats n'ont pas reçu
notre nouvelle proposition de contrat ?
480
00:31:10,037 --> 00:31:12,414
Si, Marcus est en train de l'étudier.
481
00:31:12,414 --> 00:31:15,626
Je parlais des personnes
qui n'ont pas d'avocat.
482
00:31:16,001 --> 00:31:17,544
Comme Layla, ma productrice,
483
00:31:17,544 --> 00:31:20,088
Julia, notre régisseuse, et les autres.
484
00:31:20,088 --> 00:31:25,302
Je vous garantis
que c'est une priorité à nos yeux
485
00:31:25,302 --> 00:31:27,554
de régler ce problème.
486
00:31:27,554 --> 00:31:31,475
C'est ce que Cybil disait, mot pour mot.
487
00:31:32,476 --> 00:31:33,977
Je vois.
488
00:31:35,103 --> 00:31:39,107
Depuis l'affaire Jemima,
j'ai gagné 200 000 abonnés.
489
00:31:39,107 --> 00:31:41,944
Je devrais peut-être
leur demander conseil.
490
00:31:41,944 --> 00:31:43,403
La télé adore les sondages.
491
00:31:44,571 --> 00:31:45,781
En effet.
492
00:31:46,156 --> 00:31:47,241
Écoutez...
493
00:31:47,783 --> 00:31:49,535
Le CA se réunit cette semaine.
494
00:31:49,535 --> 00:31:51,787
Je compte aborder ce sujet.
495
00:31:52,996 --> 00:31:54,498
- D'accord ?
- Merci.
496
00:31:55,040 --> 00:31:56,166
Merci.
497
00:32:06,885 --> 00:32:08,887
Donc vous avez été enlevé...
498
00:32:08,887 --> 00:32:11,473
Mais vous parlez d'un vrai enlèvement ?
499
00:32:11,473 --> 00:32:13,809
Oui, en quelque sorte.
500
00:32:13,809 --> 00:32:16,687
Mon beau-père
501
00:32:17,104 --> 00:32:20,858
m'a fait manquer le lycée
pour m'envoyer en camp de redressement.
502
00:32:20,858 --> 00:32:23,443
J'étais seul dans une tente
pendant un mois.
503
00:32:23,443 --> 00:32:24,736
Quelle horreur !
504
00:32:24,736 --> 00:32:27,739
J'imaginais une histoire de cartel,
pas de maltraitance.
505
00:32:28,949 --> 00:32:30,868
Je sais pas trop...
506
00:32:31,326 --> 00:32:34,913
Quand j'ai compris
que personne ne viendrait me chercher,
507
00:32:36,164 --> 00:32:37,499
j'ai vu le bon côté.
508
00:32:37,499 --> 00:32:40,836
Pas de pollution lumineuse, personne,
la nature...
509
00:32:41,795 --> 00:32:43,046
Le bonheur.
510
00:32:43,046 --> 00:32:45,549
J'aurais adoré pendant la pandémie.
511
00:32:46,175 --> 00:32:48,343
C'était comment d'avoir le Covid
512
00:32:48,343 --> 00:32:50,095
devant les caméras ?
513
00:32:50,929 --> 00:32:52,347
Vous avez regardé ?
514
00:32:53,807 --> 00:32:56,268
Bien sûr. Comme toute l'Amérique.
515
00:33:02,983 --> 00:33:03,984
Quoi ?
516
00:33:04,651 --> 00:33:06,904
Marks, j'ai une proposition à vous faire.
517
00:33:07,654 --> 00:33:09,406
Si je gagne cette partie,
518
00:33:09,406 --> 00:33:11,408
vous vous associez à UBA.
519
00:33:11,408 --> 00:33:12,993
Et si je gagne ?
520
00:33:13,577 --> 00:33:15,037
Aucune chance.
521
00:33:15,746 --> 00:33:16,997
Vous croyez ?
522
00:33:18,081 --> 00:33:19,958
Expliquez-moi quelque chose.
523
00:33:19,958 --> 00:33:22,836
Pourquoi vous vous donnez autant de mal
pour eux ?
524
00:33:23,295 --> 00:33:26,590
Vous pouvez tout faire,
aller où ça vous chante,
525
00:33:26,590 --> 00:33:29,134
écrire un autre livre,
vous lancer en solo...
526
00:33:29,134 --> 00:33:32,554
Mais vous êtes à Coney Island,
à jouer au flipper
527
00:33:32,554 --> 00:33:33,847
pour sauver UBA.
528
00:33:36,850 --> 00:33:37,935
À mon tour.
529
00:33:44,107 --> 00:33:47,319
C'est étrange,
j'ai l'impression de leur être redevable.
530
00:33:50,531 --> 00:33:51,406
C'est le cas ?
531
00:33:53,992 --> 00:33:56,620
J'aimerais finir ce que j'ai commencé.
532
00:33:56,620 --> 00:33:58,372
On voulait changer les choses
533
00:33:58,372 --> 00:34:00,207
et on est encore loin du compte.
534
00:34:00,541 --> 00:34:03,293
Et vous pourriez participer à tout ça.
535
00:34:04,962 --> 00:34:07,881
Je viens de battre votre score.
536
00:34:11,510 --> 00:34:12,511
Écoutez.
537
00:34:12,928 --> 00:34:15,179
Profitons de cette journée.
538
00:34:23,438 --> 00:34:26,608
Je pense que c'est la suite principale.
539
00:34:27,275 --> 00:34:30,696
Tu crois ? Il n'y a aucune photo ni déco.
540
00:34:33,282 --> 00:34:35,284
Beaucoup de caractère.
541
00:34:38,453 --> 00:34:41,248
- Tu as l'air d'aller mieux.
- C'est vrai.
542
00:34:42,791 --> 00:34:45,585
Quand tu es venue à UBA, l'autre jour,
543
00:34:46,460 --> 00:34:47,504
j'étais au plus mal.
544
00:34:48,380 --> 00:34:49,840
C'était très violent.
545
00:34:52,467 --> 00:34:55,179
D'ailleurs,
cette vidéo n'est jamais sortie ?
546
00:34:55,179 --> 00:34:57,264
Pourtant tout le reste a fuité.
547
00:34:59,141 --> 00:35:01,894
Je crois que Cory a payé pour me couvrir.
548
00:35:02,519 --> 00:35:03,854
Notre cybersécurité
549
00:35:03,854 --> 00:35:06,440
a contacté le hackeur ou les hackeurs...
550
00:35:06,773 --> 00:35:07,733
Je sais pas trop.
551
00:35:10,861 --> 00:35:13,113
C'est très sympa de sa part.
552
00:35:15,908 --> 00:35:17,159
Je lis le même bouquin.
553
00:35:23,040 --> 00:35:25,209
Extrêmement ferme.
554
00:35:25,584 --> 00:35:27,961
Sa vie sexuelle doit être assez calme.
555
00:35:28,504 --> 00:35:30,547
Je crois que c'est le lit de l'hôtel.
556
00:35:31,131 --> 00:35:32,216
Pardon ?
557
00:35:33,175 --> 00:35:34,510
Je connais ce lit.
558
00:35:34,510 --> 00:35:36,178
Enfin... celui de ma chambre.
559
00:35:36,803 --> 00:35:39,389
Cory a racheté son lit à l'Archer Gray ?
560
00:35:40,933 --> 00:35:45,229
M. Ellison est triste
que tu n'habites plus au bout du couloir.
561
00:35:47,439 --> 00:35:48,398
Laura.
562
00:35:50,651 --> 00:35:51,818
Pardon, c'était maladroit.
563
00:35:52,402 --> 00:35:55,656
Je comprends pas pourquoi tu dis ça.
564
00:35:55,948 --> 00:35:57,658
Bradley, c'était pour rire.
565
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
On devrait retourner en bas.
566
00:36:03,622 --> 00:36:05,791
Les gens vont se poser des questions.
567
00:36:30,357 --> 00:36:31,733
J'ai besoin d'un verre.
568
00:36:31,733 --> 00:36:34,152
Chris Hunter,
je peux avoir un autographe ?
569
00:36:34,570 --> 00:36:35,779
Ou un selfie ?
570
00:36:35,779 --> 00:36:38,448
De moi ? La Rosa Parks de la télévision ?
571
00:36:38,448 --> 00:36:40,826
Arrête, si t'es au fond du bus,
572
00:36:40,826 --> 00:36:43,954
alors je suis le sans-papiers
qui fait le ménage.
573
00:36:43,954 --> 00:36:45,706
Une tequila ?
574
00:36:45,706 --> 00:36:48,876
Deux shots de tequila
pour les minorités.
575
00:36:49,376 --> 00:36:50,586
Franchement...
576
00:36:52,379 --> 00:36:55,924
J'ai coincé Leonard
à propos de l'égalité salariale.
577
00:36:55,924 --> 00:36:57,426
Ils doivent être fauchés.
578
00:36:58,385 --> 00:37:00,929
Je les ai jamais vus
se plier autant en quatre.
579
00:37:00,929 --> 00:37:01,972
C'est vrai ?
580
00:37:01,972 --> 00:37:03,015
T'y es pour rien.
581
00:37:03,015 --> 00:37:05,767
Leonard devrait pouvoir
gérer plusieurs problèmes.
582
00:37:05,767 --> 00:37:07,561
Je l'ai un peu menacé.
583
00:37:07,561 --> 00:37:10,480
Ces gens ont peur
de se mettre le public à dos.
584
00:37:10,856 --> 00:37:12,691
Tu parles de tes abonnés.
585
00:37:12,691 --> 00:37:14,943
Attention, c'est un terrain glissant.
586
00:37:15,569 --> 00:37:16,612
C'est-à-dire ?
587
00:37:17,237 --> 00:37:21,116
Tu connais les réseaux sociaux.
Tu pourrais déchaîner les foules.
588
00:37:21,783 --> 00:37:24,203
Je peux mobiliser les gens
589
00:37:24,203 --> 00:37:26,580
tout en continuant
de penser par moi-même.
590
00:37:26,580 --> 00:37:29,875
Tout le monde le sait
depuis ton interview de Cybil,
591
00:37:29,875 --> 00:37:31,960
mais il ne s'agit pas de ça.
592
00:37:32,294 --> 00:37:35,047
Ils peuvent t'embarquer
dans une guerre culturelle.
593
00:37:35,047 --> 00:37:38,759
Je parle d'expérience.
Les bonnes actions, ça pardonne pas.
594
00:37:40,135 --> 00:37:42,387
D'accord, on verra bien.
595
00:38:01,240 --> 00:38:03,158
Je t'entends très mal.
596
00:38:03,158 --> 00:38:05,536
Je capte mal.
Les photos doivent charger.
597
00:38:05,536 --> 00:38:06,745
Ça va être long.
598
00:38:06,745 --> 00:38:08,413
Où vont-ils évacuer les blessés ?
599
00:38:08,413 --> 00:38:09,957
À l'hôpital militaire de Donetsk.
600
00:38:09,957 --> 00:38:12,125
Les Russes ont repris les bombardements,
601
00:38:12,125 --> 00:38:13,252
je vais rester un peu.
602
00:38:13,252 --> 00:38:15,754
Tu vas bien ? Ça a l'air affreux.
603
00:38:15,754 --> 00:38:16,964
Je suis sous terre.
604
00:38:16,964 --> 00:38:19,466
Ça va.
Il faut que tu dévoiles ces photos.
605
00:38:19,591 --> 00:38:21,885
Les Russes ne se contentent pas
de bombarder,
606
00:38:21,885 --> 00:38:23,220
ils abattent des civils.
607
00:38:23,512 --> 00:38:24,680
Quelle horreur !
608
00:38:24,680 --> 00:38:26,640
D'accord, je comprends.
609
00:38:27,224 --> 00:38:30,602
Si tu valides,
je compte diffuser tes photos ce soir.
610
00:38:30,602 --> 00:38:33,146
Attends que je sorte d'ici.
611
00:38:34,481 --> 00:38:37,234
Je te laisse.
J'utilise trop de bande passante.
612
00:38:37,234 --> 00:38:38,652
Dis-moi quand t'es à l'abri.
613
00:38:39,987 --> 00:38:41,071
André ?
614
00:38:49,663 --> 00:38:50,873
C'est pas vrai...
615
00:38:52,416 --> 00:38:54,042
La vache !
616
00:39:21,820 --> 00:39:23,280
Excusez-moi.
617
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
La voilà !
618
00:39:29,870 --> 00:39:32,289
La tueuse de UBA en tenue de sport.
619
00:39:32,289 --> 00:39:34,541
Tu vis dans un terrarium.
620
00:39:37,252 --> 00:39:40,339
D'accord,
j'imagine qu'ils t'en ont fait baver.
621
00:39:40,881 --> 00:39:42,132
Je veux pas en parler.
622
00:39:46,136 --> 00:39:47,429
Excusez-moi.
623
00:39:48,639 --> 00:39:49,848
Stella.
624
00:39:50,849 --> 00:39:53,143
Grâce à cet accord, on aura notre prêt.
625
00:39:53,143 --> 00:39:57,064
22 000 employés vont garder leur boulot,
626
00:39:57,481 --> 00:40:00,984
leur assurance santé,
le toit au-dessus de leur tête.
627
00:40:01,860 --> 00:40:04,738
Il ne reste plus qu'à signer les papiers.
628
00:40:05,364 --> 00:40:07,449
Et UBA
629
00:40:08,492 --> 00:40:10,244
va poursuivre l'aventure.
630
00:40:22,130 --> 00:40:24,258
Qui a osé inviter Fred ?
631
00:40:28,971 --> 00:40:30,222
Excuse-moi.
632
00:40:47,948 --> 00:40:50,284
On part pas sans manger ça.
633
00:40:50,826 --> 00:40:54,079
- Un peu de friture pour la route ?
- Voilà.
634
00:40:54,079 --> 00:40:56,373
- Sentez-moi ça.
- Le goût est pire.
635
00:40:56,790 --> 00:40:59,042
Mon remède contre la gueule de bois.
636
00:40:59,042 --> 00:41:00,085
Vous désirez ?
637
00:41:00,085 --> 00:41:03,255
Un beignet avec de la crème fouettée
et des fraises.
638
00:41:03,255 --> 00:41:04,590
Avec des Oreo, pour moi.
639
00:41:05,132 --> 00:41:07,634
On risque la crise cardiaque, là.
640
00:41:08,135 --> 00:41:09,428
Je vous reconnais.
641
00:41:09,845 --> 00:41:12,639
- Bonsoir. Enchantée.
- C'est vous, l'allumeuse.
642
00:41:13,724 --> 00:41:15,601
Pardon, vous pouvez répéter ?
643
00:41:15,601 --> 00:41:17,102
C'est une allumeuse.
644
00:41:17,102 --> 00:41:18,478
Mitch Kessler s'est suicidé
645
00:41:18,478 --> 00:41:20,522
et on continue de la voir aux infos.
646
00:41:20,522 --> 00:41:23,150
- Vous êtes à côté de la plaque.
- Allons-nous-en.
647
00:41:23,150 --> 00:41:25,819
Ça vous énerve parce qu'elle crie au viol.
648
00:41:25,819 --> 00:41:27,738
Pas du tout, espèce de connard.
649
00:41:28,071 --> 00:41:30,741
Vous devriez la remercier et vous excuser.
650
00:41:30,741 --> 00:41:32,201
Allez vous faire foutre !
651
00:41:32,201 --> 00:41:33,493
Ça suffit !
652
00:41:33,493 --> 00:41:35,454
- Cassez-vous !
- Sale con !
653
00:41:35,454 --> 00:41:37,831
Quoi ? Faut pas le laisser dire ça.
654
00:41:37,831 --> 00:41:39,791
Merci, mais ça sert à rien.
655
00:41:39,791 --> 00:41:42,377
Ça vous atteint pas ? Sérieusement ?
656
00:41:42,878 --> 00:41:45,339
Un abruti peut balancer n'importe quoi
657
00:41:45,339 --> 00:41:47,090
et vous restez de marbre ?
658
00:41:47,090 --> 00:41:48,759
Ça m'atteint à chaque fois.
659
00:41:49,760 --> 00:41:51,512
Il est pas en colère contre moi.
660
00:41:52,179 --> 00:41:55,891
Il est en colère contre Mitch
qui l'a mené en bateau.
661
00:41:55,891 --> 00:41:58,310
Et moi, je suis encore là, donc...
662
00:41:58,310 --> 00:42:01,146
Oui, les inconnus sont pas tendres
avec moi.
663
00:42:01,813 --> 00:42:04,233
Ils disent rien à leur copine
ni à leur femme.
664
00:42:04,233 --> 00:42:05,859
C'est moi, leur punching-ball.
665
00:42:06,860 --> 00:42:09,029
C'est rien, ça fait partie du boulot.
666
00:42:14,034 --> 00:42:15,118
Allez, on s'en va.
667
00:42:16,119 --> 00:42:17,204
Venez.
668
00:42:23,627 --> 00:42:26,171
- C'était un plaisir.
- Saluez Genevieve.
669
00:42:26,630 --> 00:42:28,549
À tout à l'heure, Mark.
670
00:42:29,925 --> 00:42:33,512
Fred Micklen qui s'incruste
à la soirée des annonceurs.
671
00:42:33,512 --> 00:42:36,265
T'es à la retraite, t'as du temps à tuer.
672
00:42:36,265 --> 00:42:38,141
J'imagine que tu dois...
673
00:42:38,600 --> 00:42:39,726
tourner en rond.
674
00:42:39,726 --> 00:42:42,479
Il paraît que les jardins zen, ça relaxe.
675
00:42:42,479 --> 00:42:44,857
Rien de tel qu'un peu de méditation
676
00:42:44,857 --> 00:42:48,277
pour calmer les pauvres chômeurs agités.
677
00:42:48,861 --> 00:42:50,612
Tu m'as manqué aussi, Cory.
678
00:42:50,612 --> 00:42:53,198
Bravo pour la villa.
Je connais l'ancien proprio.
679
00:42:54,116 --> 00:42:56,743
Il voulait s'en débarrasser
depuis des lustres.
680
00:42:57,411 --> 00:42:58,745
Bah voyons ! Merci.
681
00:42:59,288 --> 00:43:01,915
J'avais envie de dépenser sans compter.
682
00:43:01,915 --> 00:43:04,710
C'est important de célébrer les victoires.
683
00:43:05,210 --> 00:43:06,795
Je comprends.
684
00:43:06,795 --> 00:43:10,716
Mais vos revenus du premier trimestre
ont baissé de 23 %.
685
00:43:11,717 --> 00:43:13,927
Vous réduisez les programmes de UBA+,
686
00:43:13,927 --> 00:43:17,097
la plateforme incroyable
qui rétrécit à vue d’œil.
687
00:43:17,097 --> 00:43:20,184
Tu fouilles mes poubelles ?
Je t'obsède à ce point ?
688
00:43:20,184 --> 00:43:22,978
Je te l'ai dit,
le streaming n'a aucun avenir.
689
00:43:23,520 --> 00:43:25,147
Tu arrives trop tard.
690
00:43:25,606 --> 00:43:26,982
Il y a trop de concurrence.
691
00:43:26,982 --> 00:43:30,319
Tu as refusé notre idée chaque trimestre.
692
00:43:30,319 --> 00:43:33,488
Merci, tu m'as bien aidé.
Pourquoi tu viens chez moi ?
693
00:43:33,488 --> 00:43:36,783
J'adore te voir demander l'aumône
à tout le monde.
694
00:43:36,783 --> 00:43:39,077
Vu que ça a mal tourné avec Paul Marks.
695
00:43:39,578 --> 00:43:42,164
On a l'air d'être à la soupe populaire ?
696
00:43:42,164 --> 00:43:44,791
T'es à deux doigts
de la prison pour dettes.
697
00:43:45,876 --> 00:43:47,461
Le prêt que tu as obtenu,
698
00:43:48,837 --> 00:43:50,631
Sloan m'a demandé de le superviser
699
00:43:51,798 --> 00:43:54,218
puisque je connais la maison, officieusement.
700
00:43:55,135 --> 00:43:57,721
Toutes tes décisions fiscales majeures
701
00:43:58,680 --> 00:44:00,390
devront d'abord passer par moi.
702
00:44:02,976 --> 00:44:05,103
C'est moi qui t'entretiens, Cory.
703
00:44:05,354 --> 00:44:07,814
Tu vas travailler pour moi, à nouveau.
704
00:44:11,235 --> 00:44:14,363
Si je dépends de toi,
j'ai hâte que tu payes le resto.
705
00:44:15,072 --> 00:44:18,116
Tu auras des menottes dorées
quand je te bousillerai.
706
00:44:18,700 --> 00:44:20,702
J'enverrai les papiers à ton bureau.
707
00:44:20,702 --> 00:44:22,412
C'était juste pour te prévenir.
708
00:44:31,296 --> 00:44:33,048
Comment allez-vous ?
709
00:44:39,429 --> 00:44:42,933
Gayle veut remplacer le sujet sur Macron
par Marioupol.
710
00:44:42,933 --> 00:44:44,726
L'hôpital bombardé.
711
00:44:45,769 --> 00:44:48,230
- Ces images ont été vérifiées ?
- Oui.
712
00:44:48,230 --> 00:44:51,191
YDA est sur le coup,
mais on a les photos en exclu.
713
00:44:51,191 --> 00:44:53,485
Parfait, on les diffuse ce soir.
714
00:44:53,485 --> 00:44:56,822
J'ai dit au reporter
que j'attendrais qu'il soit à l'abri.
715
00:44:56,822 --> 00:44:58,574
Il doit me donner des nouvelles.
716
00:44:59,324 --> 00:45:02,786
C'est celui qui avait photographié
l'entourage de Poutine ?
717
00:45:02,786 --> 00:45:05,122
- C'est un pigiste ?
- André Ford.
718
00:45:05,122 --> 00:45:06,665
C'est sa responsabilité.
719
00:45:06,665 --> 00:45:08,000
Il connaît les risques.
720
00:45:08,000 --> 00:45:10,794
La presse est visée.
Il pourrait se faire tuer.
721
00:45:12,421 --> 00:45:13,672
Je ne comprends pas.
722
00:45:13,672 --> 00:45:16,049
Tu veux garder une info exclusive ?
723
00:45:16,049 --> 00:45:18,302
Stella, il y a une vie en jeu.
724
00:45:18,302 --> 00:45:19,386
C'est son boulot.
725
00:45:19,720 --> 00:45:22,014
Il le fait pour que tu fasses le tien.
726
00:45:22,014 --> 00:45:23,557
Ces images sont importantes.
727
00:45:23,557 --> 00:45:26,685
Elles peuvent servir d'argument
pour aider l'Ukraine.
728
00:45:27,394 --> 00:45:29,563
Mais c'est toi qui décides, bien sûr.
729
00:45:31,815 --> 00:45:33,358
Comme tu veux.
730
00:45:34,318 --> 00:45:35,777
Je vais attendre un peu.
731
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Tiens.
732
00:45:41,074 --> 00:45:42,451
Merci.
733
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
Désolée de t'avoir mise mal à l'aise.
734
00:45:49,666 --> 00:45:51,084
C'est rien.
735
00:45:52,044 --> 00:45:53,795
C'est un peu déroutant.
736
00:45:53,795 --> 00:45:55,088
Quoi donc ?
737
00:45:56,757 --> 00:45:58,342
De penser à nous.
738
00:45:58,842 --> 00:46:00,093
D'être avec toi.
739
00:46:01,929 --> 00:46:04,056
Je ne te demande rien.
740
00:46:05,140 --> 00:46:06,308
C'est agréable de te voir.
741
00:46:07,059 --> 00:46:08,477
Oui, je sais.
742
00:46:08,477 --> 00:46:10,646
D'un côté, j'ai envie...
743
00:46:11,522 --> 00:46:13,065
de m'enfuir avec toi,
744
00:46:13,065 --> 00:46:15,317
de laisser tout ça derrière moi.
745
00:46:16,360 --> 00:46:18,779
Mais d'un autre côté, je me rappelle
746
00:46:19,404 --> 00:46:21,281
à quel point j'étais malheureuse.
747
00:46:21,782 --> 00:46:23,408
Les choses ont changé.
748
00:46:23,408 --> 00:46:25,244
Nous aussi, on a changé.
749
00:46:25,994 --> 00:46:27,538
C'était difficile pour toi.
750
00:46:31,124 --> 00:46:32,751
J'avais envie d'être
751
00:46:33,168 --> 00:46:34,545
près de toi.
752
00:46:41,301 --> 00:46:43,512
Il y a pas beaucoup d'annonceurs ici.
753
00:46:43,512 --> 00:46:45,931
- Je faisais une pause.
- Tu as du travail.
754
00:46:46,598 --> 00:46:49,518
Désolée,
je savais pas qu'il fallait pointer.
755
00:46:49,518 --> 00:46:52,771
On te demande
de boire du champagne à l'œil
756
00:46:52,771 --> 00:46:55,649
et de discuter avec ceux
qui paient ton salaire.
757
00:46:55,649 --> 00:46:57,192
C'est pas le bagne.
758
00:46:57,192 --> 00:47:00,237
D'accord, tu veux me présenter quelqu'un ?
759
00:47:00,237 --> 00:47:01,530
Je vais vous laisser.
760
00:47:02,447 --> 00:47:03,991
C'est magnifique chez toi.
761
00:47:03,991 --> 00:47:05,534
Merci d'être passée, Laura.
762
00:47:10,581 --> 00:47:13,750
C'est pas grand-chose
vu tout ce que j'ai fait pour toi.
763
00:47:28,265 --> 00:47:29,683
Fait chier.
764
00:47:39,193 --> 00:47:40,777
Salut, c'est Mia.
765
00:47:42,905 --> 00:47:46,408
Je sais que ça peut être long
de se mettre à l'abri.
766
00:47:47,743 --> 00:47:51,288
Et les Russes font le maximum
pour couper nos communications.
767
00:47:53,415 --> 00:47:54,750
En tout cas...
768
00:47:56,543 --> 00:47:58,962
j'espère que tu as réussi à sortir de là.
769
00:48:02,341 --> 00:48:04,092
Appelle-moi dès que possible.
770
00:48:20,651 --> 00:48:22,152
Gayle, c'est Mia.
771
00:48:24,029 --> 00:48:25,989
Je sais que vous êtes en attente.
772
00:48:27,824 --> 00:48:29,409
Diffusez les photos.
773
00:48:31,537 --> 00:48:33,622
Inutile de me faire valider le montage.
774
00:48:36,750 --> 00:48:38,168
Merci, Gayle.
775
00:48:40,462 --> 00:48:41,713
Bonne soirée.
776
00:48:58,230 --> 00:48:59,565
Tu voulais me voir ?
777
00:49:00,023 --> 00:49:03,694
Le plus beau avec le corps humain,
c'est son instinct de survie.
778
00:49:03,694 --> 00:49:05,696
Tu peux perdre 40 % de ton sang
779
00:49:05,946 --> 00:49:07,322
et rester opérationnel.
780
00:49:07,322 --> 00:49:09,783
Ensuite, tu fais un choc hypovolémique...
781
00:49:09,783 --> 00:49:11,618
Attends, de quoi tu parles ?
782
00:49:11,618 --> 00:49:14,079
On n'a pas raflé
huit milliards de dollars ?
783
00:49:16,081 --> 00:49:18,250
Fred est passé
784
00:49:18,500 --> 00:49:22,045
pour me prévenir
qu'il travaille pour Sloan.
785
00:49:22,296 --> 00:49:24,173
Un consultant officieux.
786
00:49:24,173 --> 00:49:26,341
Si on prend le prêt, on lui appartient.
787
00:49:26,341 --> 00:49:29,469
Quand le Times, les tabloïds
et Maggie Brener sauront
788
00:49:29,469 --> 00:49:31,680
que Fred est toujours dans les parages,
789
00:49:31,680 --> 00:49:34,183
ils prendront le dessus et on sera foutus.
790
00:49:38,645 --> 00:49:41,148
La prochaine fois, renseigne-toi un peu
791
00:49:41,148 --> 00:49:43,859
avant de m'envoyer au casse-pipe
avec Ellipse.
792
00:49:43,859 --> 00:49:45,152
Désolé.
793
00:49:46,695 --> 00:49:49,323
J'aurais dû m'en douter.
Ils me tiennent à la gorge.
794
00:49:49,323 --> 00:49:50,908
J'y crois pas.
795
00:49:52,159 --> 00:49:53,619
Pardon, Stella.
796
00:49:56,538 --> 00:49:57,873
Je vais trouver les fonds.
797
00:50:01,126 --> 00:50:02,336
Bonne chance.
798
00:50:43,377 --> 00:50:44,378
C'est qui ?
799
00:50:45,379 --> 00:50:47,798
Ron Perlman habite à côté.
800
00:50:48,715 --> 00:50:50,676
Il abuse de l'espace aérien.
801
00:51:19,037 --> 00:51:21,498
Putain, j'y crois pas.
802
00:51:22,541 --> 00:51:25,586
Alex Levy a débusqué du gros gibier.
803
00:51:51,028 --> 00:51:53,947
Adaptation : Carole Benyamin
804
00:51:53,947 --> 00:51:56,450
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS