1 00:02:00,662 --> 00:02:02,664 Kyle, c'est parti ! 2 00:02:09,253 --> 00:02:12,549 Ma sauveuse ! Que ferait-on sans Retta ? 3 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 - Rien. - Rien du tout. 4 00:02:16,428 --> 00:02:17,846 Merci, tout le monde. 5 00:02:19,181 --> 00:02:20,557 C'est parti ! 6 00:02:20,891 --> 00:02:21,975 Salut, Cory. 7 00:02:21,975 --> 00:02:25,187 - Mesdames et messieurs, on y est. - Absolument. 8 00:02:25,187 --> 00:02:27,606 C'est l'heure de trimer. Par ici la monnaie ! 9 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 On est prêts, ça va barder. 10 00:02:41,495 --> 00:02:42,913 Bonsoir à tous. 11 00:02:43,956 --> 00:02:45,165 Comment ça va ? 12 00:03:00,722 --> 00:03:03,642 Le toutou de UBA ! 13 00:03:09,064 --> 00:03:10,482 Salut, Bradley. 14 00:03:14,319 --> 00:03:15,737 UBA, c'est ça ? 15 00:03:15,863 --> 00:03:18,073 Quel honneur ! Je vous salue. 16 00:03:18,073 --> 00:03:20,993 Merci pour le service rendu à UBA. 17 00:03:21,994 --> 00:03:24,329 Un vrai spectacle ! J'adore. 18 00:03:24,329 --> 00:03:25,831 Super énergie. 19 00:03:35,674 --> 00:03:36,925 Merci. 20 00:03:42,723 --> 00:03:44,892 Il y a du pain sur la planche. 21 00:03:45,434 --> 00:03:46,852 N'hésitez pas. 22 00:03:48,437 --> 00:03:52,733 Chez UBA, on a beaucoup entendu le terme "cancel". 23 00:03:52,733 --> 00:03:55,444 Pour être franche, ça me fait flipper. 24 00:03:55,736 --> 00:03:58,447 Quand j'entends les gens parler de l'expédition Donner, 25 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 je sais pas s'il s'agit 26 00:03:59,990 --> 00:04:02,743 de notre série qui bat tous les records 27 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 ou d'un sandwich au kébab. 28 00:04:04,620 --> 00:04:05,579 Toc toc ! 29 00:04:05,579 --> 00:04:07,456 Tes premiers pitchs aux annonceurs. 30 00:04:07,456 --> 00:04:09,041 Le Covid me manque ! 31 00:04:09,041 --> 00:04:11,210 On pouvait pas le faire en visio ? 32 00:04:11,210 --> 00:04:13,420 C'est la tradition. C'est sympa ! 33 00:04:13,420 --> 00:04:17,048 Des centaines d'annonceurs de Chicago qui viennent se goinfrer. 34 00:04:17,048 --> 00:04:19,885 Stella, fais pas ta pimbêche. 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 D'accord. 36 00:04:22,053 --> 00:04:23,597 - T'es prêt ? - Oui. 37 00:04:24,056 --> 00:04:25,057 Génial. 38 00:04:25,474 --> 00:04:27,309 Je rayonne. Merci. 39 00:04:27,726 --> 00:04:30,687 C'est un mal nécessaire, c'est ça ? 40 00:04:30,687 --> 00:04:33,482 C'est toute la beauté du baratin. 41 00:04:34,024 --> 00:04:35,609 On ne peut pas déléguer. 42 00:04:35,609 --> 00:04:37,819 Ils crient au racisme institutionnel. 43 00:04:37,819 --> 00:04:42,324 Oui, c'était déjà flagrant quand ils ont annulé Basketball Wives. 44 00:04:42,324 --> 00:04:44,243 C'était une super émission. 45 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 Et les dirigeants, 46 00:04:45,827 --> 00:04:49,665 ils disent que les Noirs s'exportent mal. 47 00:04:49,665 --> 00:04:50,707 Pardon ? 48 00:04:50,707 --> 00:04:53,794 On nous a bien vendus pendant des siècles. 49 00:04:54,419 --> 00:04:55,629 Oui, je l'ai dit. 50 00:04:56,004 --> 00:04:58,382 Mais vous l'avez fait, donc... 51 00:04:59,383 --> 00:05:00,634 Elle est géniale. 52 00:05:01,426 --> 00:05:03,095 Tu surveilles les types d'Ellipse ? 53 00:05:03,095 --> 00:05:05,681 Ils sont ici. Ils ont l'air de s'emmerder. 54 00:05:05,681 --> 00:05:08,308 T'es prête à ferrer ces gros poissons ? 55 00:05:08,600 --> 00:05:11,436 S'ils promettent 300 millions de dollars d'espace pub, 56 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 je veux une augmentation et un Birkin. 57 00:05:13,730 --> 00:05:14,982 J'ai mieux que ça. 58 00:05:14,982 --> 00:05:17,693 S'ils s'engagent à hauteur de 300 millions, 59 00:05:17,693 --> 00:05:18,861 on se fera pas virer. 60 00:05:20,988 --> 00:05:24,241 On n'aura pas notre prêt s'ils ne casquent pas. 61 00:05:24,241 --> 00:05:26,410 Si tu le sens pas, j'envoie Leonard. 62 00:05:26,743 --> 00:05:28,579 T'inquiète, je gère. 63 00:05:29,580 --> 00:05:32,291 On va adopter la positive attitude. 64 00:05:32,958 --> 00:05:34,626 C'est à vous dans deux minutes. 65 00:05:34,626 --> 00:05:36,295 Casse la baraque ! 66 00:05:36,879 --> 00:05:37,963 Merci. 67 00:05:41,925 --> 00:05:43,093 Merci, Retta. 68 00:05:43,719 --> 00:05:45,888 Franchement, j'appréhendais... 69 00:05:46,346 --> 00:05:48,390 Merci, Retta. Franchement... 70 00:05:48,849 --> 00:05:50,684 Pour être franc, j'appréhendais... 71 00:05:50,684 --> 00:05:54,146 Merci, Retta. Pour être franc, j'appréhendais ce moment. 72 00:05:54,605 --> 00:05:55,856 Merci, Retta. 73 00:05:56,565 --> 00:05:59,067 Pour être franc, j'appréhendais ce moment. 74 00:06:02,404 --> 00:06:03,739 Merci, Retta. 75 00:06:04,698 --> 00:06:07,117 Pour être franc, j'appréhendais ce moment. 76 00:06:10,996 --> 00:06:13,749 Et maintenant, voici l'homme de l'ombre. 77 00:06:13,749 --> 00:06:18,128 On l'appelle le capitaine du Titanic ou Napoléon à Waterloo. 78 00:06:18,128 --> 00:06:22,841 Je le surnomme "celui qui n'a pas saboté les freins de Mitch Kessler". 79 00:06:23,842 --> 00:06:27,346 Veuillez applaudir le PDG de UBA, 80 00:06:27,346 --> 00:06:28,722 Cory Ellison ! 81 00:06:36,647 --> 00:06:38,482 Merde... Hé, Napoléon. 82 00:06:39,566 --> 00:06:42,778 J'ai pas vu ma série documentaire dans tes clips promo. 83 00:06:43,820 --> 00:06:44,905 Tu l'as refusée ? 84 00:06:45,489 --> 00:06:49,493 C'est une question à visée artistique ou financière ? 85 00:06:49,493 --> 00:06:51,328 Te fous pas de moi. Explique-toi. 86 00:06:54,289 --> 00:06:57,251 On flirte avec le désastre économique. 87 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 Donc tu refuses ma série ? 88 00:07:01,797 --> 00:07:03,924 Je ne suis pas encore décidé. 89 00:07:03,924 --> 00:07:05,634 J'attends de voir la suite. 90 00:07:05,634 --> 00:07:08,178 Comment ça ? On est vraiment en difficulté ? 91 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 C'est encore pire. 92 00:07:10,764 --> 00:07:12,182 Alex, ça sent mauvais. 93 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Attends, je ne comprends pas bien. 94 00:07:16,311 --> 00:07:19,189 Je croyais que ça roulait avec Paul Marks. 95 00:07:19,189 --> 00:07:20,691 Non, c'est mort. 96 00:07:20,691 --> 00:07:22,150 C'est mort ? Vraiment ? 97 00:07:22,150 --> 00:07:23,944 Il a pas aimé que tu l'entubes. 98 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 D'abord, j'ai entubé personne. 99 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 Bien sûr que si. 100 00:07:29,408 --> 00:07:31,410 L'ego masculin est très fragile. 101 00:07:31,827 --> 00:07:33,620 Certains mecs sont susceptibles. 102 00:07:33,620 --> 00:07:36,748 Surtout quand ils révolutionnent la propulsion spatiale. 103 00:07:36,748 --> 00:07:39,042 Mais si tu veux te rendre utile, 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 on aurait bien besoin 105 00:07:41,044 --> 00:07:42,921 de tes incroyables super-pouvoirs 106 00:07:42,921 --> 00:07:45,132 pour charmer les annonceurs, ce soir. 107 00:07:49,720 --> 00:07:51,221 Je n'ai fait que ça, ce matin. 108 00:07:51,972 --> 00:07:53,307 Mais d'accord. 109 00:07:54,266 --> 00:07:57,686 Je continuerai à user de mon charme jusqu'à l'épuisement. 110 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 - Merci. - Je t'en prie. 111 00:08:09,239 --> 00:08:11,033 - Tu me rendrais un service ? - Oui. 112 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 Ta tenue pour la soirée dans les Hamptons chez Cory. 113 00:08:13,911 --> 00:08:15,329 Ah, oui. 114 00:08:15,329 --> 00:08:19,333 Tu sais si Paul Marks est en ville ? Je pensais le croiser ce matin. 115 00:08:19,333 --> 00:08:21,919 J'ai appris qu'il allait à la soirée YDA. 116 00:08:22,211 --> 00:08:23,545 Il est descendu au Mercer. 117 00:08:23,545 --> 00:08:24,713 C'est vrai ? 118 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 Merci. 119 00:08:30,969 --> 00:08:32,679 {\an8}Salut, toi. NBN a parlé de nous... 120 00:08:35,432 --> 00:08:38,309 {\an8}- Bonne soirée des annonceurs. - Je t'envoie le lien. 121 00:08:44,483 --> 00:08:49,154 Malheureusement, chez NBN, Laura Peterson n'a pas été épargnée 122 00:08:49,154 --> 00:08:50,989 par le piratage de UBA. 123 00:08:50,989 --> 00:08:53,992 On s'y attendait un peu, pas de dick pic. 124 00:08:54,743 --> 00:08:58,705 Mais on a trouvé des photos inédites de Laura et Bradley 125 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 au naturel. 126 00:09:00,541 --> 00:09:02,709 Pardon, dans la nature. 127 00:09:02,709 --> 00:09:06,964 On dirait un remake lesbien de La Mélodie du bonheur. 128 00:09:08,215 --> 00:09:10,300 J'ai des envies de verts pâturages. 129 00:09:26,316 --> 00:09:27,985 Allô. Comment tu vas ? 130 00:09:29,027 --> 00:09:30,445 Très bien. 131 00:09:30,821 --> 00:09:32,573 On est devenues des muses. 132 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 Carrément. On devrait lancer notre marque de vêtements. 133 00:09:37,327 --> 00:09:39,329 Je veux bien créer un compte Etsy 134 00:09:39,329 --> 00:09:42,082 si tu viens à la fête de Cory, ce soir. 135 00:09:42,749 --> 00:09:45,043 Ce serait l'occasion de se voir. 136 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Bien sûr, 137 00:09:49,006 --> 00:09:51,884 si je peux m'éclipser de notre soirée patinoire. 138 00:09:51,884 --> 00:09:53,844 C'est un peu la folie ici. 139 00:09:53,844 --> 00:09:56,847 Je croyais que tout était sous contrôle chez NBN. 140 00:09:56,847 --> 00:09:58,307 Ici, on marche sur la tête. 141 00:09:59,975 --> 00:10:02,519 Non, mais on sait très bien faire illusion. 142 00:10:02,853 --> 00:10:05,022 Je suis en retard pour un débat 143 00:10:05,022 --> 00:10:08,650 sur les médias traditionnels à l'ère du numérique. J'ai hâte. 144 00:10:08,650 --> 00:10:10,819 D'accord, on se voit plus tard. 145 00:10:13,322 --> 00:10:14,489 Peut-être. 146 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 Mia voudrait te voir. 147 00:10:17,284 --> 00:10:18,535 Oui, j'arrive. 148 00:10:25,876 --> 00:10:27,711 Je comprends. Merci. 149 00:10:28,378 --> 00:10:31,840 J'aimerais interviewer le conducteur de la fusillade du métro. 150 00:10:31,840 --> 00:10:36,053 Oui, jeudi après Awkwafina. Layla gèrera quand on sera chez Cory. 151 00:10:36,053 --> 00:10:37,971 Je suis obligée d'y aller ? 152 00:10:39,348 --> 00:10:42,643 Ça va être sympa. On va boire et dire du mal des gens. 153 00:10:43,185 --> 00:10:44,478 On peut faire pareil ici. 154 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 Tu vas dans les Hamptons ? 155 00:10:50,150 --> 00:10:52,903 Prévois à manger, c'est hyper loin. Dis-moi ? 156 00:10:53,445 --> 00:10:56,615 Marioupol a été bombardée. C'est une info capitale. 157 00:10:56,615 --> 00:10:58,617 On peut pas envoyer de correspondant 158 00:10:58,617 --> 00:11:01,161 depuis ce qui est arrivé aux journalistes français. 159 00:11:01,161 --> 00:11:03,288 Mais si on est les premiers sur le coup... 160 00:11:03,288 --> 00:11:04,581 - Tu veux quoi ? - Un contact. 161 00:11:04,581 --> 00:11:06,250 Pour accompagner mon photographe. 162 00:11:06,250 --> 00:11:09,586 Tu y étais en février, tu as peut-être un tuyau ? 163 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 On pourrait faire appel à Pavlo. 164 00:11:12,214 --> 00:11:15,300 Il ne parle pas bien anglais, mais il est fiable. 165 00:11:16,218 --> 00:11:18,262 Merci, c'est un peu délicat... 166 00:11:18,262 --> 00:11:22,724 Je dois divertir des annonceurs alors que des gens meurent en Ukraine. 167 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Je l'appelle. 168 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Ça a été, ce matin ? 169 00:11:28,856 --> 00:11:32,192 Ils ont adoré la série du chien qui a des super-pouvoirs, 170 00:11:32,192 --> 00:11:35,821 mais ils se fichent complètement de notre docu sur l'avortement. 171 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 L'angoisse. 172 00:11:37,030 --> 00:11:38,282 Ça sonne. 173 00:11:41,952 --> 00:11:44,288 Pavlo, c'est Bradley Jackson. 174 00:11:45,038 --> 00:11:48,166 De UBA. Je suis avec ma collègue Mia Jordan. 175 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 Pardon, quelqu'un parle anglais ? 176 00:12:10,105 --> 00:12:11,231 C'est tout ? 177 00:12:11,648 --> 00:12:12,941 Merci, au revoir. 178 00:12:12,941 --> 00:12:14,026 Sérieux ? 179 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 Tu parles russe ? 180 00:12:16,653 --> 00:12:18,697 Mon père était en poste à Berlin. 181 00:12:18,697 --> 00:12:21,074 J'ai appris le russe. C'est une longue histoire. 182 00:12:21,074 --> 00:12:23,785 C'est fou. Pourquoi j'étais pas au courant ? 183 00:12:23,785 --> 00:12:25,287 Ça t'aide avec les mecs ? 184 00:12:26,038 --> 00:12:27,080 Quels mecs ? 185 00:12:28,874 --> 00:12:31,627 Il veut 2 500 dollars. J'appelle André. 186 00:12:44,223 --> 00:12:45,098 Allô ? 187 00:12:45,432 --> 00:12:46,642 Tout va bien ? 188 00:12:48,936 --> 00:12:50,479 C'est pour l'hôpital bombardé ? 189 00:12:53,106 --> 00:12:55,275 Quelqu'un peut te faire entrer à Marioupol. 190 00:12:55,817 --> 00:12:57,402 Formidable. 191 00:12:57,986 --> 00:12:58,946 Quand ? 192 00:12:58,946 --> 00:13:02,241 Je t'envoie ses coordonnées. Mais tu sais que c'est risqué ? 193 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 Oui, je suis au courant. 194 00:13:04,284 --> 00:13:05,827 Je plaisante pas. 195 00:13:05,827 --> 00:13:07,246 Ça a l'air très dangereux. 196 00:13:07,246 --> 00:13:09,623 Tu dois en assumer l'entière responsabilité. 197 00:13:10,040 --> 00:13:13,126 Jamais tu ne dois mentionner que tu travailles pour UBA. 198 00:13:13,126 --> 00:13:14,419 Je serai une tombe. 199 00:13:14,878 --> 00:13:16,547 Évite de finir à la morgue. 200 00:13:17,256 --> 00:13:19,842 Je survivrai. Donne-moi ton contact. 201 00:13:20,133 --> 00:13:21,969 D'accord, on se tient au courant. 202 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 Salut. 203 00:13:28,225 --> 00:13:29,643 Quoi ? 204 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 Rien. 205 00:13:32,312 --> 00:13:33,355 Rien du tout. 206 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 Arrête, Bradley. 207 00:13:44,116 --> 00:13:46,577 Le chiffre d'affaires a baissé de 23 % en un an, 208 00:13:46,577 --> 00:13:50,330 16 milliards en capitalisation boursière et un taux d'endettement en chute. 209 00:13:50,330 --> 00:13:52,499 C'est une descente contrôlée. 210 00:13:52,499 --> 00:13:55,544 On va faire un tonneau, mettre les gaz 211 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 et remonter à 30 000 pieds. 212 00:13:58,130 --> 00:14:01,049 La pub représente 46 % de vos revenus. 213 00:14:01,049 --> 00:14:03,343 On s'engagera si vous faites mieux. 214 00:14:03,927 --> 00:14:07,389 Vu la situation chez UBA, ça semble improbable. 215 00:14:07,389 --> 00:14:10,058 Notre série Les Hommes de l'ère glaciaire 216 00:14:10,058 --> 00:14:13,520 atteint les 7,2 millions de spectateurs à la saison 5. 217 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Ils viennent de découvrir le feu. 218 00:14:15,397 --> 00:14:18,400 La tempête de glace a duré 2,5 millions d'années, 219 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 on en fera autant. 220 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 Mais sachez 221 00:14:20,777 --> 00:14:23,363 que ma meilleure adjointe, Stella Bak, 222 00:14:23,363 --> 00:14:26,408 signe avec de nouveaux annonceurs en ce moment même. 223 00:14:26,408 --> 00:14:28,160 Nous aurons l'argent, croyez-moi. 224 00:14:28,994 --> 00:14:32,039 Dans notre domaine, croire, c'est se faire avoir. 225 00:14:33,165 --> 00:14:35,792 Nous serions ravis d'avoir tort. 226 00:14:36,460 --> 00:14:39,254 Tenez-nous au courant, et nous validerons le prêt. 227 00:14:40,380 --> 00:14:41,882 Profitez bien de votre fête. 228 00:14:41,882 --> 00:14:44,176 Vous avez acheté la villa sur West End ? 229 00:14:44,176 --> 00:14:46,011 Au début de la pandémie. 230 00:14:46,678 --> 00:14:47,971 Bien joué. 231 00:14:48,847 --> 00:14:50,891 On se croisera peut-être au Maidstone. 232 00:14:51,141 --> 00:14:53,519 Oui, de tous les country clubs antisémites, 233 00:14:53,519 --> 00:14:54,686 c'est mon préféré. 234 00:14:55,229 --> 00:14:57,981 Certains anciens membres l'apprécient. 235 00:14:58,649 --> 00:14:59,858 Les juifs du Mayflower. 236 00:15:00,400 --> 00:15:02,694 La cuisine nouvelle, c'est toujours pareil. 237 00:15:02,694 --> 00:15:05,030 Filet de bœuf, pavé de saumon. 238 00:15:05,030 --> 00:15:07,199 Pas de tagliolini au homard. 239 00:15:07,199 --> 00:15:08,992 Drew espérait aller à Carbone. 240 00:15:10,327 --> 00:15:12,538 À Carbone, sérieusement ? 241 00:15:12,538 --> 00:15:14,122 C'est là qu'on emmène sa femme. 242 00:15:15,332 --> 00:15:18,168 Si vous faites manger des pâtes à ma femme, 243 00:15:18,168 --> 00:15:20,003 je vous laisse mon boulot. 244 00:15:21,380 --> 00:15:24,466 Bonjour. Je m'appelle Erica. Je vais m'occuper de vous. 245 00:15:24,466 --> 00:15:25,801 Ça va déjà mieux. 246 00:15:26,718 --> 00:15:30,013 Désirez-vous un apéritif pendant que vous regardez le menu ? 247 00:15:30,013 --> 00:15:32,975 Nous allons commencer par le Hamachi Crudo, 248 00:15:32,975 --> 00:15:34,893 le tartare de thon jaune 249 00:15:36,937 --> 00:15:38,272 et le caviar. 250 00:15:38,272 --> 00:15:41,149 Et un Dirty Martini. Grey Goose, trois olives. 251 00:15:41,149 --> 00:15:42,234 Un deuxième. 252 00:15:44,069 --> 00:15:45,237 Stella ? 253 00:15:45,863 --> 00:15:48,866 Un Bombay Sapphire citron. Suivez notre rythme. 254 00:15:49,157 --> 00:15:51,785 D'accord, vous avez une bonne descente. 255 00:15:52,202 --> 00:15:53,495 Elle me plaît. 256 00:15:53,495 --> 00:15:56,248 - Je sais que vous tenez l'alcool. - On verra. 257 00:15:56,248 --> 00:15:57,416 J'ai hâte. 258 00:15:59,543 --> 00:16:00,878 Ça va être drôle. 259 00:16:35,120 --> 00:16:36,413 Bonjour ! 260 00:16:38,040 --> 00:16:40,292 Il y a un ex-agent du Mossad qui me suit ? 261 00:16:40,709 --> 00:16:44,171 Si vous parlez de mon assistante, alors oui. 262 00:16:48,258 --> 00:16:50,385 - Cory vous envoie ? - Non. 263 00:16:50,385 --> 00:16:54,681 S'il a élaboré un plan pour me récupérer, je ne suis pas intéressé. 264 00:16:55,849 --> 00:16:58,477 Montez et vous le découvrirez par vous-même. 265 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 Merci pour les excuses piégeuses, 266 00:17:01,438 --> 00:17:02,523 mais j'ai à faire. 267 00:17:02,523 --> 00:17:06,401 Vous comptez vraiment aller à la soirée patinoire de YDA ? 268 00:17:08,779 --> 00:17:11,448 Je ne vous épie pas, les gens parlent. 269 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 Je sais, surtout quand il y a 40 milliards en jeu. 270 00:17:17,162 --> 00:17:19,373 Montez dans cette voiture. 271 00:17:19,957 --> 00:17:22,626 J'ai une surprise suborbitale pour vous. 272 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 Vous êtes tenace. 273 00:17:29,007 --> 00:17:32,261 Il vaut mieux arriver quand les gens ont commencé à boire. 274 00:17:33,804 --> 00:17:35,180 D'accord, Levy. 275 00:17:35,973 --> 00:17:37,432 Surprenez-moi. 276 00:17:40,561 --> 00:17:41,728 C'est qui ? 277 00:17:41,728 --> 00:17:43,021 Howie, mon garde du corps. 278 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Dites à Howie de se détendre. 279 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 On est à SoHo, je vais pas vous enlever. 280 00:17:48,944 --> 00:17:50,946 Ce ne serait pas la première fois. 281 00:17:54,783 --> 00:17:56,702 D'un coup, ça devient intéressant. 282 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Tout se passe bien ? 283 00:18:17,556 --> 00:18:20,017 À merveille. On est bientôt prêts. 284 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 Déplacez les fruits de mer. 285 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 Vous les vouliez près des tables. 286 00:18:25,939 --> 00:18:28,358 On ne laisse pas les huîtres en plein soleil. 287 00:18:28,734 --> 00:18:31,904 Le soleil se couche à 19h38. 288 00:18:32,529 --> 00:18:34,281 280 degrés nord-ouest. 289 00:18:34,740 --> 00:18:36,909 Les salmonelles n'ont rien de chic. 290 00:18:37,242 --> 00:18:38,535 On s'en occupe. 291 00:18:38,535 --> 00:18:39,494 Plus qu'une heure. 292 00:18:39,912 --> 00:18:41,038 On donne tout ! 293 00:18:51,256 --> 00:18:52,299 Merci. 294 00:18:53,425 --> 00:18:57,221 Comment être sûr que UBA+ n'est pas du même acabit que CBN+ ? 295 00:18:57,221 --> 00:18:59,223 Vous avez très peu de programmes. 296 00:18:59,223 --> 00:19:00,599 Il y a quoi sur CBN+ ? 297 00:19:00,891 --> 00:19:04,645 Alex sans filtre a battu des records d'audience. 298 00:19:04,895 --> 00:19:08,106 Ça a lancé UBA+ et nous sommes en plein essor depuis. 299 00:19:08,106 --> 00:19:09,733 Ma femme s'est abonnée pour Alex. 300 00:19:10,817 --> 00:19:13,737 Elle a fait lire ses mémoires à son club de lecture. 301 00:19:14,238 --> 00:19:16,990 Elle a plusieurs théories sur le divorce d'Alex. 302 00:19:17,449 --> 00:19:19,243 Elle l'imagine finir avec Chip Black. 303 00:19:19,952 --> 00:19:21,745 C'est la chérie de l'Amérique. 304 00:19:21,745 --> 00:19:23,413 Pas d'après Maggie Brener. 305 00:19:23,413 --> 00:19:25,582 Maggie a tenté, ça a fait un flop. 306 00:19:25,958 --> 00:19:27,417 Où est-elle, maintenant ? 307 00:19:27,417 --> 00:19:28,710 Quand même... 308 00:19:29,837 --> 00:19:31,755 Certains clients s'inquiètent 309 00:19:31,755 --> 00:19:33,131 par rapport à votre image. 310 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Il y a un scandale par semaine. 311 00:19:36,927 --> 00:19:39,680 Mais votre femme, elle adore ça. 312 00:19:40,681 --> 00:19:41,765 Pas vrai ? 313 00:19:42,850 --> 00:19:44,434 Elle aime les esclandres. 314 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Comme beaucoup de gens. 315 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 Après le piratage, nos vues ont augmenté de 250 %. 316 00:19:49,314 --> 00:19:50,983 Le scandale engrange des clics. 317 00:19:50,983 --> 00:19:53,402 Les gens passeront du Web au streaming. 318 00:19:53,402 --> 00:19:56,238 Les curieux deviennent des abonnés. 319 00:19:56,238 --> 00:19:59,408 Je vous conseille de signer avant qu'on explose 320 00:19:59,408 --> 00:20:01,577 et qu'on arrête les prix d'ami. 321 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Vous me plaisez, Stella. 322 00:20:04,746 --> 00:20:06,498 Vous êtes surprenante. 323 00:20:08,333 --> 00:20:11,128 Il me faut un autre verre pour y réfléchir. 324 00:20:13,505 --> 00:20:15,507 - Un autre ? - Vous lisez dans mes pensées. 325 00:20:20,345 --> 00:20:21,722 Excusez-moi. 326 00:20:21,722 --> 00:20:23,307 Je vais aux toilettes. 327 00:20:30,480 --> 00:20:33,567 Pourriez-vous m'apporter de l'eau à la place du gin ? 328 00:20:33,567 --> 00:20:36,320 - Je n'arrive plus à suivre. - Aucun problème. 329 00:20:36,862 --> 00:20:37,905 Merci. 330 00:20:46,663 --> 00:20:49,416 J'attends 90 minutes et je file. 331 00:20:49,416 --> 00:20:51,793 Je rentrerai à la nage s'il le faut. 332 00:20:51,793 --> 00:20:54,004 Tu vas pas me laisser toute seule 333 00:20:54,004 --> 00:20:57,216 dans ce palais de la tristesse. 334 00:20:58,800 --> 00:21:01,261 On dirait qu'il veut crier sur tous les toits : 335 00:21:01,261 --> 00:21:03,430 "Je suis content d'être célibataire." 336 00:21:20,697 --> 00:21:22,115 Excusez-moi un instant. 337 00:21:22,908 --> 00:21:24,284 C'est superbe chez toi. 338 00:21:24,284 --> 00:21:26,495 J'ai fait des changements depuis ta venue. 339 00:21:26,912 --> 00:21:28,872 Les annonceurs sont pas vendus avec ? 340 00:21:28,872 --> 00:21:31,583 Ce groupe d'imbéciles en costumes vieillots 341 00:21:31,583 --> 00:21:33,794 attend d'être épaté par Bradley Jackson. 342 00:21:33,794 --> 00:21:35,170 Va les saluer. Merci. 343 00:21:44,012 --> 00:21:46,306 Bradley Jackson. Enchantée. 344 00:21:55,023 --> 00:21:57,234 Cet endroit s'appelait Astroland, 345 00:21:57,234 --> 00:22:00,070 un parc d'attractions sur le thème de l'espace. 346 00:22:00,070 --> 00:22:02,990 J'y ai travaillé avant d'aller à la fac. 347 00:22:02,990 --> 00:22:06,159 J'ai refusé un stage au New Yorker 348 00:22:06,159 --> 00:22:08,203 pour préparer des margaritas. 349 00:22:08,203 --> 00:22:10,289 Vos parents devaient être très fiers. 350 00:22:10,289 --> 00:22:14,793 Mon père a dit que s'il avait su que je deviendrais serveuse, 351 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 il ne m'aurait pas appris à lire. 352 00:22:17,629 --> 00:22:20,299 On est venus pour se remémorer vos souvenirs ? 353 00:22:20,632 --> 00:22:24,303 Non, je tenais à vous présenter mes excuses. 354 00:22:24,887 --> 00:22:26,805 Je suis désolée d'avoir pris la fuite. 355 00:22:27,347 --> 00:22:29,308 J'étais très en colère. 356 00:22:29,308 --> 00:22:31,143 À propos de quoi ? 357 00:22:32,644 --> 00:22:33,979 Vous n'y êtes pour rien. 358 00:22:35,147 --> 00:22:36,231 Rien du tout. 359 00:22:36,231 --> 00:22:38,150 Je me suis senti visé. 360 00:22:38,150 --> 00:22:39,818 Je sais, je suis désolée. 361 00:22:40,277 --> 00:22:41,778 J'ai tellement... 362 00:22:43,405 --> 00:22:47,284 J'ai un passif très compliqué avec UBA. 363 00:22:50,078 --> 00:22:52,789 Les hommes qui essaient... 364 00:22:53,624 --> 00:22:55,542 de diriger ma vie. 365 00:22:55,542 --> 00:22:57,252 Ce n'est pas votre faute. 366 00:22:58,837 --> 00:23:01,507 Vous aviez raison de proposer qu'on fasse connaissance, 367 00:23:01,507 --> 00:23:03,425 mais j'ai tout fait foirer. 368 00:23:04,885 --> 00:23:08,639 C'était à l'époque d'un potentiel accord. Il est tombé à l'eau. 369 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 Vraiment ? 370 00:23:15,562 --> 00:23:17,397 Vous m'avez quand même suivie. 371 00:23:20,359 --> 00:23:21,777 Sous la contrainte. 372 00:23:41,964 --> 00:23:44,049 Voici votre surprise suborbitale. 373 00:23:45,008 --> 00:23:46,176 Vous plaisantez ? 374 00:23:46,760 --> 00:23:49,888 Je vous dois bien ça. Allez, ça va être drôle. 375 00:23:50,264 --> 00:23:51,807 Je déteste faire la queue. 376 00:23:51,807 --> 00:23:55,018 N'importe quoi, il y a personne, espèce de bourgeois. 377 00:23:55,018 --> 00:23:57,646 Bourgeois ? Comme si vous faisiez vos courses. 378 00:23:57,646 --> 00:23:59,064 Et vous ? 379 00:23:59,064 --> 00:24:00,774 - J'ai une ferme. - Ah bon ? 380 00:24:00,774 --> 00:24:02,484 Complètement autosuffisante. 381 00:24:02,484 --> 00:24:04,444 Vous faites pousser des bitcoins ? 382 00:24:06,905 --> 00:24:09,783 C'est parti, attachez votre ceinture. 383 00:24:10,242 --> 00:24:11,618 On y va. 384 00:24:14,788 --> 00:24:17,541 Vous préférez ce machin à ma fusée. 385 00:24:18,458 --> 00:24:21,128 Les regrets... ça me connaît. 386 00:24:37,769 --> 00:24:41,857 Je n'ai pas vu la vice-présidente. J'étais ailleurs dans le bâtiment. 387 00:24:41,857 --> 00:24:45,777 En tant que journaliste, vous êtes au courant de tout ? 388 00:24:45,777 --> 00:24:47,863 Là, c'était différent... 389 00:24:47,863 --> 00:24:49,573 Pardon de vous interrompre. 390 00:24:51,408 --> 00:24:52,743 Je peux vous l'emprunter ? 391 00:24:53,118 --> 00:24:54,453 Bien sûr. 392 00:24:54,453 --> 00:24:55,746 Ma fille vous adore. 393 00:24:55,746 --> 00:24:57,748 Ravie de vous avoir rencontrés. 394 00:25:02,085 --> 00:25:03,337 Merci infiniment. 395 00:25:03,337 --> 00:25:04,755 Tu allais mourir d'ennui. 396 00:25:06,632 --> 00:25:08,592 Attention, on va finir en page six. 397 00:25:11,053 --> 00:25:12,346 Ça m'étonne que tu sois venue. 398 00:25:12,971 --> 00:25:15,224 C'est mieux que la patinoire de YDA. 399 00:25:15,516 --> 00:25:18,727 - Audra ivre sur la glace, c'est trop. - Je comprends. 400 00:25:20,521 --> 00:25:22,022 J'avais envie de te voir. 401 00:25:23,482 --> 00:25:24,399 Laura. 402 00:25:25,692 --> 00:25:26,777 Mia. 403 00:25:26,777 --> 00:25:28,403 - Ça va ? - On ne peut mieux. 404 00:25:28,946 --> 00:25:32,449 À nouveau toutes les trois, comme au début de la pandémie. 405 00:25:32,449 --> 00:25:33,617 C'est vrai. 406 00:25:33,617 --> 00:25:35,869 André est arrivé à Marioupol ? 407 00:25:35,869 --> 00:25:37,704 J'attends de ses nouvelles. 408 00:25:37,704 --> 00:25:38,872 L'hôpital bombardé ? 409 00:25:39,331 --> 00:25:42,084 Tu as envoyé André Ford ? Il est formidable. 410 00:25:43,293 --> 00:25:45,254 YDA prépare quelque chose aussi ? 411 00:25:45,254 --> 00:25:47,840 On devait en parler demain, mais c'est incertain. 412 00:25:48,340 --> 00:25:51,051 - J'ai hâte de voir ça. - Pareillement. 413 00:25:51,051 --> 00:25:52,594 Tiens-moi au courant. 414 00:25:54,137 --> 00:25:55,597 Bon sang... 415 00:25:56,431 --> 00:25:58,225 Cette soirée est interminable. 416 00:25:58,475 --> 00:26:00,686 Ce sont tes premiers pitchs aux annonceurs. 417 00:26:01,103 --> 00:26:03,021 J'endure ça depuis 25 ans. 418 00:26:03,021 --> 00:26:05,315 Dans les années 1990, on pouvait fumer 419 00:26:05,315 --> 00:26:06,900 et la cocaïne était en vogue. 420 00:26:08,110 --> 00:26:09,486 Je veux des détails. 421 00:26:09,486 --> 00:26:10,988 Et des photos, si possible. 422 00:26:10,988 --> 00:26:14,950 On croirait pas, mais j'ai pas toujours été aussi chiante. 423 00:26:14,950 --> 00:26:16,410 D'ailleurs... 424 00:26:17,828 --> 00:26:20,038 si on allait explorer l'antre du roi ? 425 00:26:23,333 --> 00:26:24,710 Je suis pas sûre. 426 00:26:24,710 --> 00:26:26,170 Allez ! 427 00:26:31,300 --> 00:26:32,551 Vite. 428 00:26:35,137 --> 00:26:37,639 Nos analystes estiment que deux milliards d'heures 429 00:26:37,639 --> 00:26:41,018 de programmes seront visionnées d'ici la fin de l'année. 430 00:26:41,518 --> 00:26:43,312 C'est un chiffre impressionnant. 431 00:26:43,312 --> 00:26:46,523 C'est votre tolérance à l'alcool qui est impressionnante. 432 00:26:46,523 --> 00:26:48,275 Surtout pour quelqu'un de si... 433 00:26:48,650 --> 00:26:49,484 menu. 434 00:26:52,279 --> 00:26:55,115 Stella, comment avez-vous fait pour nous suivre ? 435 00:26:56,200 --> 00:26:57,451 Non, le Covid. 436 00:26:58,702 --> 00:27:00,537 C'est rien. 437 00:27:00,537 --> 00:27:02,664 - Je m'en occupe. - Non, laissez. 438 00:27:03,665 --> 00:27:05,876 Vous pouvez nous aider à trancher. 439 00:27:06,335 --> 00:27:08,587 Pensez-vous que ce verre contient du gin ? 440 00:27:08,921 --> 00:27:10,714 Ou bien c'est juste de l'eau ? 441 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Je crois que vous êtes complices. 442 00:27:18,805 --> 00:27:22,309 Je dois aller dans les Hamptons. On s'accorde sur un prix ? 443 00:27:23,018 --> 00:27:26,605 Elle lèche la table et je mets 150 K par spot en prime time. 444 00:27:30,776 --> 00:27:32,653 Laissez-la en dehors de ça. 445 00:27:33,445 --> 00:27:34,696 Je suis sérieux. 446 00:27:35,280 --> 00:27:37,991 Vous m'achetez quelque chose et je ferai de même. 447 00:27:40,202 --> 00:27:42,287 Vous moquez pas de moi, Zach. 448 00:27:43,121 --> 00:27:44,540 200 K 449 00:27:45,374 --> 00:27:47,167 par spot, et on conclut. 450 00:27:56,218 --> 00:27:58,220 20 000 dollars de pourboire. 451 00:27:58,679 --> 00:28:00,931 Et tout le monde est gagnant. 452 00:28:13,944 --> 00:28:16,280 Passez ma carte maintenant si vous voulez. 453 00:28:16,280 --> 00:28:17,573 J'ai les moyens. 454 00:28:38,927 --> 00:28:40,512 Gentille fille. 455 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Marché conclu. 456 00:28:59,239 --> 00:29:01,158 T'es complètement dingue. 457 00:29:02,034 --> 00:29:03,785 Il est pas sortable. 458 00:29:03,785 --> 00:29:05,954 C'était pour rire, elle s'en remettra. 459 00:29:07,456 --> 00:29:08,874 Je crois qu'on a fini. 460 00:29:40,155 --> 00:29:41,949 Ellipse est d'accord. 461 00:29:54,086 --> 00:29:57,339 {\an8}Salut, Reed. Le chiffre d'affaires des pubs est bouclé. 462 00:29:57,339 --> 00:29:59,925 {\an8}On peut passer au prêt. 463 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 {\an8}Parfait. On envoie quelqu'un pour conclure. 464 00:30:17,609 --> 00:30:19,278 Chris, vous vous amusez bien ? 465 00:30:19,278 --> 00:30:23,031 Je me repoudrais le nez. On me demande beaucoup de selfies. 466 00:30:23,031 --> 00:30:24,283 Merci d'accepter. 467 00:30:24,283 --> 00:30:29,079 Les annonceurs sont toujours ravis de voir les stars de près. 468 00:30:29,079 --> 00:30:33,834 D'ailleurs, félicitations, monsieur le nouveau président du CA. 469 00:30:33,834 --> 00:30:35,252 Merci. 470 00:30:35,252 --> 00:30:38,463 On n'a pas eu l'occasion de se voir 471 00:30:38,463 --> 00:30:40,174 depuis le départ de Cybil. 472 00:30:40,174 --> 00:30:45,137 Mais vous devez savoir que les choses vont changer à UBA. 473 00:30:45,137 --> 00:30:46,805 Je n'arrête pas de l'entendre. 474 00:30:47,181 --> 00:30:51,435 Il est très important que nos annonceurs l'entendent également. 475 00:30:53,228 --> 00:30:56,899 Tout l'argent qu'on récolte cette semaine pour la chaîne, 476 00:30:57,024 --> 00:30:58,275 à quoi va-t-il servir ? 477 00:31:01,111 --> 00:31:02,070 Comment ça ? 478 00:31:02,613 --> 00:31:05,490 Pensez-vous réduire les inégalités salariales ? 479 00:31:06,033 --> 00:31:10,037 Vos avocats n'ont pas reçu notre nouvelle proposition de contrat ? 480 00:31:10,037 --> 00:31:12,414 Si, Marcus est en train de l'étudier. 481 00:31:12,414 --> 00:31:15,626 Je parlais des personnes qui n'ont pas d'avocat. 482 00:31:16,001 --> 00:31:17,544 Comme Layla, ma productrice, 483 00:31:17,544 --> 00:31:20,088 Julia, notre régisseuse, et les autres. 484 00:31:20,088 --> 00:31:25,302 Je vous garantis que c'est une priorité à nos yeux 485 00:31:25,302 --> 00:31:27,554 de régler ce problème. 486 00:31:27,554 --> 00:31:31,475 C'est ce que Cybil disait, mot pour mot. 487 00:31:32,476 --> 00:31:33,977 Je vois. 488 00:31:35,103 --> 00:31:39,107 Depuis l'affaire Jemima, j'ai gagné 200 000 abonnés. 489 00:31:39,107 --> 00:31:41,944 Je devrais peut-être leur demander conseil. 490 00:31:41,944 --> 00:31:43,403 La télé adore les sondages. 491 00:31:44,571 --> 00:31:45,781 En effet. 492 00:31:46,156 --> 00:31:47,241 Écoutez... 493 00:31:47,783 --> 00:31:49,535 Le CA se réunit cette semaine. 494 00:31:49,535 --> 00:31:51,787 Je compte aborder ce sujet. 495 00:31:52,996 --> 00:31:54,498 - D'accord ? - Merci. 496 00:31:55,040 --> 00:31:56,166 Merci. 497 00:32:06,885 --> 00:32:08,887 Donc vous avez été enlevé... 498 00:32:08,887 --> 00:32:11,473 Mais vous parlez d'un vrai enlèvement ? 499 00:32:11,473 --> 00:32:13,809 Oui, en quelque sorte. 500 00:32:13,809 --> 00:32:16,687 Mon beau-père 501 00:32:17,104 --> 00:32:20,858 m'a fait manquer le lycée pour m'envoyer en camp de redressement. 502 00:32:20,858 --> 00:32:23,443 J'étais seul dans une tente pendant un mois. 503 00:32:23,443 --> 00:32:24,736 Quelle horreur ! 504 00:32:24,736 --> 00:32:27,739 J'imaginais une histoire de cartel, pas de maltraitance. 505 00:32:28,949 --> 00:32:30,868 Je sais pas trop... 506 00:32:31,326 --> 00:32:34,913 Quand j'ai compris que personne ne viendrait me chercher, 507 00:32:36,164 --> 00:32:37,499 j'ai vu le bon côté. 508 00:32:37,499 --> 00:32:40,836 Pas de pollution lumineuse, personne, la nature... 509 00:32:41,795 --> 00:32:43,046 Le bonheur. 510 00:32:43,046 --> 00:32:45,549 J'aurais adoré pendant la pandémie. 511 00:32:46,175 --> 00:32:48,343 C'était comment d'avoir le Covid 512 00:32:48,343 --> 00:32:50,095 devant les caméras ? 513 00:32:50,929 --> 00:32:52,347 Vous avez regardé ? 514 00:32:53,807 --> 00:32:56,268 Bien sûr. Comme toute l'Amérique. 515 00:33:02,983 --> 00:33:03,984 Quoi ? 516 00:33:04,651 --> 00:33:06,904 Marks, j'ai une proposition à vous faire. 517 00:33:07,654 --> 00:33:09,406 Si je gagne cette partie, 518 00:33:09,406 --> 00:33:11,408 vous vous associez à UBA. 519 00:33:11,408 --> 00:33:12,993 Et si je gagne ? 520 00:33:13,577 --> 00:33:15,037 Aucune chance. 521 00:33:15,746 --> 00:33:16,997 Vous croyez ? 522 00:33:18,081 --> 00:33:19,958 Expliquez-moi quelque chose. 523 00:33:19,958 --> 00:33:22,836 Pourquoi vous vous donnez autant de mal pour eux ? 524 00:33:23,295 --> 00:33:26,590 Vous pouvez tout faire, aller où ça vous chante, 525 00:33:26,590 --> 00:33:29,134 écrire un autre livre, vous lancer en solo... 526 00:33:29,134 --> 00:33:32,554 Mais vous êtes à Coney Island, à jouer au flipper 527 00:33:32,554 --> 00:33:33,847 pour sauver UBA. 528 00:33:36,850 --> 00:33:37,935 À mon tour. 529 00:33:44,107 --> 00:33:47,319 C'est étrange, j'ai l'impression de leur être redevable. 530 00:33:50,531 --> 00:33:51,406 C'est le cas ? 531 00:33:53,992 --> 00:33:56,620 J'aimerais finir ce que j'ai commencé. 532 00:33:56,620 --> 00:33:58,372 On voulait changer les choses 533 00:33:58,372 --> 00:34:00,207 et on est encore loin du compte. 534 00:34:00,541 --> 00:34:03,293 Et vous pourriez participer à tout ça. 535 00:34:04,962 --> 00:34:07,881 Je viens de battre votre score. 536 00:34:11,510 --> 00:34:12,511 Écoutez. 537 00:34:12,928 --> 00:34:15,179 Profitons de cette journée. 538 00:34:23,438 --> 00:34:26,608 Je pense que c'est la suite principale. 539 00:34:27,275 --> 00:34:30,696 Tu crois ? Il n'y a aucune photo ni déco. 540 00:34:33,282 --> 00:34:35,284 Beaucoup de caractère. 541 00:34:38,453 --> 00:34:41,248 - Tu as l'air d'aller mieux. - C'est vrai. 542 00:34:42,791 --> 00:34:45,585 Quand tu es venue à UBA, l'autre jour, 543 00:34:46,460 --> 00:34:47,504 j'étais au plus mal. 544 00:34:48,380 --> 00:34:49,840 C'était très violent. 545 00:34:52,467 --> 00:34:55,179 D'ailleurs, cette vidéo n'est jamais sortie ? 546 00:34:55,179 --> 00:34:57,264 Pourtant tout le reste a fuité. 547 00:34:59,141 --> 00:35:01,894 Je crois que Cory a payé pour me couvrir. 548 00:35:02,519 --> 00:35:03,854 Notre cybersécurité 549 00:35:03,854 --> 00:35:06,440 a contacté le hackeur ou les hackeurs... 550 00:35:06,773 --> 00:35:07,733 Je sais pas trop. 551 00:35:10,861 --> 00:35:13,113 C'est très sympa de sa part. 552 00:35:15,908 --> 00:35:17,159 Je lis le même bouquin. 553 00:35:23,040 --> 00:35:25,209 Extrêmement ferme. 554 00:35:25,584 --> 00:35:27,961 Sa vie sexuelle doit être assez calme. 555 00:35:28,504 --> 00:35:30,547 Je crois que c'est le lit de l'hôtel. 556 00:35:31,131 --> 00:35:32,216 Pardon ? 557 00:35:33,175 --> 00:35:34,510 Je connais ce lit. 558 00:35:34,510 --> 00:35:36,178 Enfin... celui de ma chambre. 559 00:35:36,803 --> 00:35:39,389 Cory a racheté son lit à l'Archer Gray ? 560 00:35:40,933 --> 00:35:45,229 M. Ellison est triste que tu n'habites plus au bout du couloir. 561 00:35:47,439 --> 00:35:48,398 Laura. 562 00:35:50,651 --> 00:35:51,818 Pardon, c'était maladroit. 563 00:35:52,402 --> 00:35:55,656 Je comprends pas pourquoi tu dis ça. 564 00:35:55,948 --> 00:35:57,658 Bradley, c'était pour rire. 565 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 On devrait retourner en bas. 566 00:36:03,622 --> 00:36:05,791 Les gens vont se poser des questions. 567 00:36:30,357 --> 00:36:31,733 J'ai besoin d'un verre. 568 00:36:31,733 --> 00:36:34,152 Chris Hunter, je peux avoir un autographe ? 569 00:36:34,570 --> 00:36:35,779 Ou un selfie ? 570 00:36:35,779 --> 00:36:38,448 De moi ? La Rosa Parks de la télévision ? 571 00:36:38,448 --> 00:36:40,826 Arrête, si t'es au fond du bus, 572 00:36:40,826 --> 00:36:43,954 alors je suis le sans-papiers qui fait le ménage. 573 00:36:43,954 --> 00:36:45,706 Une tequila ? 574 00:36:45,706 --> 00:36:48,876 Deux shots de tequila pour les minorités. 575 00:36:49,376 --> 00:36:50,586 Franchement... 576 00:36:52,379 --> 00:36:55,924 J'ai coincé Leonard à propos de l'égalité salariale. 577 00:36:55,924 --> 00:36:57,426 Ils doivent être fauchés. 578 00:36:58,385 --> 00:37:00,929 Je les ai jamais vus se plier autant en quatre. 579 00:37:00,929 --> 00:37:01,972 C'est vrai ? 580 00:37:01,972 --> 00:37:03,015 T'y es pour rien. 581 00:37:03,015 --> 00:37:05,767 Leonard devrait pouvoir gérer plusieurs problèmes. 582 00:37:05,767 --> 00:37:07,561 Je l'ai un peu menacé. 583 00:37:07,561 --> 00:37:10,480 Ces gens ont peur de se mettre le public à dos. 584 00:37:10,856 --> 00:37:12,691 Tu parles de tes abonnés. 585 00:37:12,691 --> 00:37:14,943 Attention, c'est un terrain glissant. 586 00:37:15,569 --> 00:37:16,612 C'est-à-dire ? 587 00:37:17,237 --> 00:37:21,116 Tu connais les réseaux sociaux. Tu pourrais déchaîner les foules. 588 00:37:21,783 --> 00:37:24,203 Je peux mobiliser les gens 589 00:37:24,203 --> 00:37:26,580 tout en continuant de penser par moi-même. 590 00:37:26,580 --> 00:37:29,875 Tout le monde le sait depuis ton interview de Cybil, 591 00:37:29,875 --> 00:37:31,960 mais il ne s'agit pas de ça. 592 00:37:32,294 --> 00:37:35,047 Ils peuvent t'embarquer dans une guerre culturelle. 593 00:37:35,047 --> 00:37:38,759 Je parle d'expérience. Les bonnes actions, ça pardonne pas. 594 00:37:40,135 --> 00:37:42,387 D'accord, on verra bien. 595 00:38:01,240 --> 00:38:03,158 Je t'entends très mal. 596 00:38:03,158 --> 00:38:05,536 Je capte mal. Les photos doivent charger. 597 00:38:05,536 --> 00:38:06,745 Ça va être long. 598 00:38:06,745 --> 00:38:08,413 Où vont-ils évacuer les blessés ? 599 00:38:08,413 --> 00:38:09,957 À l'hôpital militaire de Donetsk. 600 00:38:09,957 --> 00:38:12,125 Les Russes ont repris les bombardements, 601 00:38:12,125 --> 00:38:13,252 je vais rester un peu. 602 00:38:13,252 --> 00:38:15,754 Tu vas bien ? Ça a l'air affreux. 603 00:38:15,754 --> 00:38:16,964 Je suis sous terre. 604 00:38:16,964 --> 00:38:19,466 Ça va. Il faut que tu dévoiles ces photos. 605 00:38:19,591 --> 00:38:21,885 Les Russes ne se contentent pas de bombarder, 606 00:38:21,885 --> 00:38:23,220 ils abattent des civils. 607 00:38:23,512 --> 00:38:24,680 Quelle horreur ! 608 00:38:24,680 --> 00:38:26,640 D'accord, je comprends. 609 00:38:27,224 --> 00:38:30,602 Si tu valides, je compte diffuser tes photos ce soir. 610 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Attends que je sorte d'ici. 611 00:38:34,481 --> 00:38:37,234 Je te laisse. J'utilise trop de bande passante. 612 00:38:37,234 --> 00:38:38,652 Dis-moi quand t'es à l'abri. 613 00:38:39,987 --> 00:38:41,071 André ? 614 00:38:49,663 --> 00:38:50,873 C'est pas vrai... 615 00:38:52,416 --> 00:38:54,042 La vache ! 616 00:39:21,820 --> 00:39:23,280 Excusez-moi. 617 00:39:27,367 --> 00:39:29,328 La voilà ! 618 00:39:29,870 --> 00:39:32,289 La tueuse de UBA en tenue de sport. 619 00:39:32,289 --> 00:39:34,541 Tu vis dans un terrarium. 620 00:39:37,252 --> 00:39:40,339 D'accord, j'imagine qu'ils t'en ont fait baver. 621 00:39:40,881 --> 00:39:42,132 Je veux pas en parler. 622 00:39:46,136 --> 00:39:47,429 Excusez-moi. 623 00:39:48,639 --> 00:39:49,848 Stella. 624 00:39:50,849 --> 00:39:53,143 Grâce à cet accord, on aura notre prêt. 625 00:39:53,143 --> 00:39:57,064 22 000 employés vont garder leur boulot, 626 00:39:57,481 --> 00:40:00,984 leur assurance santé, le toit au-dessus de leur tête. 627 00:40:01,860 --> 00:40:04,738 Il ne reste plus qu'à signer les papiers. 628 00:40:05,364 --> 00:40:07,449 Et UBA 629 00:40:08,492 --> 00:40:10,244 va poursuivre l'aventure. 630 00:40:22,130 --> 00:40:24,258 Qui a osé inviter Fred ? 631 00:40:28,971 --> 00:40:30,222 Excuse-moi. 632 00:40:47,948 --> 00:40:50,284 On part pas sans manger ça. 633 00:40:50,826 --> 00:40:54,079 - Un peu de friture pour la route ? - Voilà. 634 00:40:54,079 --> 00:40:56,373 - Sentez-moi ça. - Le goût est pire. 635 00:40:56,790 --> 00:40:59,042 Mon remède contre la gueule de bois. 636 00:40:59,042 --> 00:41:00,085 Vous désirez ? 637 00:41:00,085 --> 00:41:03,255 Un beignet avec de la crème fouettée et des fraises. 638 00:41:03,255 --> 00:41:04,590 Avec des Oreo, pour moi. 639 00:41:05,132 --> 00:41:07,634 On risque la crise cardiaque, là. 640 00:41:08,135 --> 00:41:09,428 Je vous reconnais. 641 00:41:09,845 --> 00:41:12,639 - Bonsoir. Enchantée. - C'est vous, l'allumeuse. 642 00:41:13,724 --> 00:41:15,601 Pardon, vous pouvez répéter ? 643 00:41:15,601 --> 00:41:17,102 C'est une allumeuse. 644 00:41:17,102 --> 00:41:18,478 Mitch Kessler s'est suicidé 645 00:41:18,478 --> 00:41:20,522 et on continue de la voir aux infos. 646 00:41:20,522 --> 00:41:23,150 - Vous êtes à côté de la plaque. - Allons-nous-en. 647 00:41:23,150 --> 00:41:25,819 Ça vous énerve parce qu'elle crie au viol. 648 00:41:25,819 --> 00:41:27,738 Pas du tout, espèce de connard. 649 00:41:28,071 --> 00:41:30,741 Vous devriez la remercier et vous excuser. 650 00:41:30,741 --> 00:41:32,201 Allez vous faire foutre ! 651 00:41:32,201 --> 00:41:33,493 Ça suffit ! 652 00:41:33,493 --> 00:41:35,454 - Cassez-vous ! - Sale con ! 653 00:41:35,454 --> 00:41:37,831 Quoi ? Faut pas le laisser dire ça. 654 00:41:37,831 --> 00:41:39,791 Merci, mais ça sert à rien. 655 00:41:39,791 --> 00:41:42,377 Ça vous atteint pas ? Sérieusement ? 656 00:41:42,878 --> 00:41:45,339 Un abruti peut balancer n'importe quoi 657 00:41:45,339 --> 00:41:47,090 et vous restez de marbre ? 658 00:41:47,090 --> 00:41:48,759 Ça m'atteint à chaque fois. 659 00:41:49,760 --> 00:41:51,512 Il est pas en colère contre moi. 660 00:41:52,179 --> 00:41:55,891 Il est en colère contre Mitch qui l'a mené en bateau. 661 00:41:55,891 --> 00:41:58,310 Et moi, je suis encore là, donc... 662 00:41:58,310 --> 00:42:01,146 Oui, les inconnus sont pas tendres avec moi. 663 00:42:01,813 --> 00:42:04,233 Ils disent rien à leur copine ni à leur femme. 664 00:42:04,233 --> 00:42:05,859 C'est moi, leur punching-ball. 665 00:42:06,860 --> 00:42:09,029 C'est rien, ça fait partie du boulot. 666 00:42:14,034 --> 00:42:15,118 Allez, on s'en va. 667 00:42:16,119 --> 00:42:17,204 Venez. 668 00:42:23,627 --> 00:42:26,171 - C'était un plaisir. - Saluez Genevieve. 669 00:42:26,630 --> 00:42:28,549 À tout à l'heure, Mark. 670 00:42:29,925 --> 00:42:33,512 Fred Micklen qui s'incruste à la soirée des annonceurs. 671 00:42:33,512 --> 00:42:36,265 T'es à la retraite, t'as du temps à tuer. 672 00:42:36,265 --> 00:42:38,141 J'imagine que tu dois... 673 00:42:38,600 --> 00:42:39,726 tourner en rond. 674 00:42:39,726 --> 00:42:42,479 Il paraît que les jardins zen, ça relaxe. 675 00:42:42,479 --> 00:42:44,857 Rien de tel qu'un peu de méditation 676 00:42:44,857 --> 00:42:48,277 pour calmer les pauvres chômeurs agités. 677 00:42:48,861 --> 00:42:50,612 Tu m'as manqué aussi, Cory. 678 00:42:50,612 --> 00:42:53,198 Bravo pour la villa. Je connais l'ancien proprio. 679 00:42:54,116 --> 00:42:56,743 Il voulait s'en débarrasser depuis des lustres. 680 00:42:57,411 --> 00:42:58,745 Bah voyons ! Merci. 681 00:42:59,288 --> 00:43:01,915 J'avais envie de dépenser sans compter. 682 00:43:01,915 --> 00:43:04,710 C'est important de célébrer les victoires. 683 00:43:05,210 --> 00:43:06,795 Je comprends. 684 00:43:06,795 --> 00:43:10,716 Mais vos revenus du premier trimestre ont baissé de 23 %. 685 00:43:11,717 --> 00:43:13,927 Vous réduisez les programmes de UBA+, 686 00:43:13,927 --> 00:43:17,097 la plateforme incroyable qui rétrécit à vue d’œil. 687 00:43:17,097 --> 00:43:20,184 Tu fouilles mes poubelles ? Je t'obsède à ce point ? 688 00:43:20,184 --> 00:43:22,978 Je te l'ai dit, le streaming n'a aucun avenir. 689 00:43:23,520 --> 00:43:25,147 Tu arrives trop tard. 690 00:43:25,606 --> 00:43:26,982 Il y a trop de concurrence. 691 00:43:26,982 --> 00:43:30,319 Tu as refusé notre idée chaque trimestre. 692 00:43:30,319 --> 00:43:33,488 Merci, tu m'as bien aidé. Pourquoi tu viens chez moi ? 693 00:43:33,488 --> 00:43:36,783 J'adore te voir demander l'aumône à tout le monde. 694 00:43:36,783 --> 00:43:39,077 Vu que ça a mal tourné avec Paul Marks. 695 00:43:39,578 --> 00:43:42,164 On a l'air d'être à la soupe populaire ? 696 00:43:42,164 --> 00:43:44,791 T'es à deux doigts de la prison pour dettes. 697 00:43:45,876 --> 00:43:47,461 Le prêt que tu as obtenu, 698 00:43:48,837 --> 00:43:50,631 Sloan m'a demandé de le superviser 699 00:43:51,798 --> 00:43:54,218 puisque je connais la maison, officieusement. 700 00:43:55,135 --> 00:43:57,721 Toutes tes décisions fiscales majeures 701 00:43:58,680 --> 00:44:00,390 devront d'abord passer par moi. 702 00:44:02,976 --> 00:44:05,103 C'est moi qui t'entretiens, Cory. 703 00:44:05,354 --> 00:44:07,814 Tu vas travailler pour moi, à nouveau. 704 00:44:11,235 --> 00:44:14,363 Si je dépends de toi, j'ai hâte que tu payes le resto. 705 00:44:15,072 --> 00:44:18,116 Tu auras des menottes dorées quand je te bousillerai. 706 00:44:18,700 --> 00:44:20,702 J'enverrai les papiers à ton bureau. 707 00:44:20,702 --> 00:44:22,412 C'était juste pour te prévenir. 708 00:44:31,296 --> 00:44:33,048 Comment allez-vous ? 709 00:44:39,429 --> 00:44:42,933 Gayle veut remplacer le sujet sur Macron par Marioupol. 710 00:44:42,933 --> 00:44:44,726 L'hôpital bombardé. 711 00:44:45,769 --> 00:44:48,230 - Ces images ont été vérifiées ? - Oui. 712 00:44:48,230 --> 00:44:51,191 YDA est sur le coup, mais on a les photos en exclu. 713 00:44:51,191 --> 00:44:53,485 Parfait, on les diffuse ce soir. 714 00:44:53,485 --> 00:44:56,822 J'ai dit au reporter que j'attendrais qu'il soit à l'abri. 715 00:44:56,822 --> 00:44:58,574 Il doit me donner des nouvelles. 716 00:44:59,324 --> 00:45:02,786 C'est celui qui avait photographié l'entourage de Poutine ? 717 00:45:02,786 --> 00:45:05,122 - C'est un pigiste ? - André Ford. 718 00:45:05,122 --> 00:45:06,665 C'est sa responsabilité. 719 00:45:06,665 --> 00:45:08,000 Il connaît les risques. 720 00:45:08,000 --> 00:45:10,794 La presse est visée. Il pourrait se faire tuer. 721 00:45:12,421 --> 00:45:13,672 Je ne comprends pas. 722 00:45:13,672 --> 00:45:16,049 Tu veux garder une info exclusive ? 723 00:45:16,049 --> 00:45:18,302 Stella, il y a une vie en jeu. 724 00:45:18,302 --> 00:45:19,386 C'est son boulot. 725 00:45:19,720 --> 00:45:22,014 Il le fait pour que tu fasses le tien. 726 00:45:22,014 --> 00:45:23,557 Ces images sont importantes. 727 00:45:23,557 --> 00:45:26,685 Elles peuvent servir d'argument pour aider l'Ukraine. 728 00:45:27,394 --> 00:45:29,563 Mais c'est toi qui décides, bien sûr. 729 00:45:31,815 --> 00:45:33,358 Comme tu veux. 730 00:45:34,318 --> 00:45:35,777 Je vais attendre un peu. 731 00:45:40,073 --> 00:45:41,074 Tiens. 732 00:45:41,074 --> 00:45:42,451 Merci. 733 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 Désolée de t'avoir mise mal à l'aise. 734 00:45:49,666 --> 00:45:51,084 C'est rien. 735 00:45:52,044 --> 00:45:53,795 C'est un peu déroutant. 736 00:45:53,795 --> 00:45:55,088 Quoi donc ? 737 00:45:56,757 --> 00:45:58,342 De penser à nous. 738 00:45:58,842 --> 00:46:00,093 D'être avec toi. 739 00:46:01,929 --> 00:46:04,056 Je ne te demande rien. 740 00:46:05,140 --> 00:46:06,308 C'est agréable de te voir. 741 00:46:07,059 --> 00:46:08,477 Oui, je sais. 742 00:46:08,477 --> 00:46:10,646 D'un côté, j'ai envie... 743 00:46:11,522 --> 00:46:13,065 de m'enfuir avec toi, 744 00:46:13,065 --> 00:46:15,317 de laisser tout ça derrière moi. 745 00:46:16,360 --> 00:46:18,779 Mais d'un autre côté, je me rappelle 746 00:46:19,404 --> 00:46:21,281 à quel point j'étais malheureuse. 747 00:46:21,782 --> 00:46:23,408 Les choses ont changé. 748 00:46:23,408 --> 00:46:25,244 Nous aussi, on a changé. 749 00:46:25,994 --> 00:46:27,538 C'était difficile pour toi. 750 00:46:31,124 --> 00:46:32,751 J'avais envie d'être 751 00:46:33,168 --> 00:46:34,545 près de toi. 752 00:46:41,301 --> 00:46:43,512 Il y a pas beaucoup d'annonceurs ici. 753 00:46:43,512 --> 00:46:45,931 - Je faisais une pause. - Tu as du travail. 754 00:46:46,598 --> 00:46:49,518 Désolée, je savais pas qu'il fallait pointer. 755 00:46:49,518 --> 00:46:52,771 On te demande de boire du champagne à l'œil 756 00:46:52,771 --> 00:46:55,649 et de discuter avec ceux qui paient ton salaire. 757 00:46:55,649 --> 00:46:57,192 C'est pas le bagne. 758 00:46:57,192 --> 00:47:00,237 D'accord, tu veux me présenter quelqu'un ? 759 00:47:00,237 --> 00:47:01,530 Je vais vous laisser. 760 00:47:02,447 --> 00:47:03,991 C'est magnifique chez toi. 761 00:47:03,991 --> 00:47:05,534 Merci d'être passée, Laura. 762 00:47:10,581 --> 00:47:13,750 C'est pas grand-chose vu tout ce que j'ai fait pour toi. 763 00:47:28,265 --> 00:47:29,683 Fait chier. 764 00:47:39,193 --> 00:47:40,777 Salut, c'est Mia. 765 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Je sais que ça peut être long de se mettre à l'abri. 766 00:47:47,743 --> 00:47:51,288 Et les Russes font le maximum pour couper nos communications. 767 00:47:53,415 --> 00:47:54,750 En tout cas... 768 00:47:56,543 --> 00:47:58,962 j'espère que tu as réussi à sortir de là. 769 00:48:02,341 --> 00:48:04,092 Appelle-moi dès que possible. 770 00:48:20,651 --> 00:48:22,152 Gayle, c'est Mia. 771 00:48:24,029 --> 00:48:25,989 Je sais que vous êtes en attente. 772 00:48:27,824 --> 00:48:29,409 Diffusez les photos. 773 00:48:31,537 --> 00:48:33,622 Inutile de me faire valider le montage. 774 00:48:36,750 --> 00:48:38,168 Merci, Gayle. 775 00:48:40,462 --> 00:48:41,713 Bonne soirée. 776 00:48:58,230 --> 00:48:59,565 Tu voulais me voir ? 777 00:49:00,023 --> 00:49:03,694 Le plus beau avec le corps humain, c'est son instinct de survie. 778 00:49:03,694 --> 00:49:05,696 Tu peux perdre 40 % de ton sang 779 00:49:05,946 --> 00:49:07,322 et rester opérationnel. 780 00:49:07,322 --> 00:49:09,783 Ensuite, tu fais un choc hypovolémique... 781 00:49:09,783 --> 00:49:11,618 Attends, de quoi tu parles ? 782 00:49:11,618 --> 00:49:14,079 On n'a pas raflé huit milliards de dollars ? 783 00:49:16,081 --> 00:49:18,250 Fred est passé 784 00:49:18,500 --> 00:49:22,045 pour me prévenir qu'il travaille pour Sloan. 785 00:49:22,296 --> 00:49:24,173 Un consultant officieux. 786 00:49:24,173 --> 00:49:26,341 Si on prend le prêt, on lui appartient. 787 00:49:26,341 --> 00:49:29,469 Quand le Times, les tabloïds et Maggie Brener sauront 788 00:49:29,469 --> 00:49:31,680 que Fred est toujours dans les parages, 789 00:49:31,680 --> 00:49:34,183 ils prendront le dessus et on sera foutus. 790 00:49:38,645 --> 00:49:41,148 La prochaine fois, renseigne-toi un peu 791 00:49:41,148 --> 00:49:43,859 avant de m'envoyer au casse-pipe avec Ellipse. 792 00:49:43,859 --> 00:49:45,152 Désolé. 793 00:49:46,695 --> 00:49:49,323 J'aurais dû m'en douter. Ils me tiennent à la gorge. 794 00:49:49,323 --> 00:49:50,908 J'y crois pas. 795 00:49:52,159 --> 00:49:53,619 Pardon, Stella. 796 00:49:56,538 --> 00:49:57,873 Je vais trouver les fonds. 797 00:50:01,126 --> 00:50:02,336 Bonne chance. 798 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 C'est qui ? 799 00:50:45,379 --> 00:50:47,798 Ron Perlman habite à côté. 800 00:50:48,715 --> 00:50:50,676 Il abuse de l'espace aérien. 801 00:51:19,037 --> 00:51:21,498 Putain, j'y crois pas. 802 00:51:22,541 --> 00:51:25,586 Alex Levy a débusqué du gros gibier. 803 00:51:51,028 --> 00:51:53,947 Adaptation : Carole Benyamin 804 00:51:53,947 --> 00:51:56,450 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS