1 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 ザ・モーニングショー 2 00:01:59,411 --> 00:02:00,370 やあ 3 00:02:00,704 --> 00:02:03,040 カイル! 気合を入れろ 4 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 “UBA” 5 00:02:09,213 --> 00:02:12,674 我が救いの神 レタだけが頼りだ 6 00:02:12,674 --> 00:02:13,342 知ってる 7 00:02:13,342 --> 00:02:14,343 だよな 8 00:02:16,470 --> 00:02:17,721 今日は よろしく 9 00:02:19,264 --> 00:02:20,682 いよいよだ 10 00:02:20,682 --> 00:02:21,850 コリー 11 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 皆 頑張ろう 12 00:02:24,144 --> 00:02:25,312 ですね 13 00:02:25,312 --> 00:02:27,606 めいっぱい稼ぐぞ 14 00:02:27,606 --> 00:02:29,650 やる気満々だ 15 00:02:41,411 --> 00:02:42,496 こんにちは 16 00:02:43,872 --> 00:02:45,165 皆 元気? 17 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 UBAのワンコ! 18 00:03:03,851 --> 00:03:05,310 “控室” 19 00:03:09,064 --> 00:03:10,399 やあ ブラッドリー 20 00:03:14,111 --> 00:03:15,612 UBAよね? 21 00:03:15,863 --> 00:03:17,906 お会いできて光栄です 22 00:03:18,156 --> 00:03:21,034 UBAへのご奉仕 感謝します 23 00:03:22,119 --> 00:03:25,664 これこそが ショーだ すごい熱気だな 24 00:03:35,549 --> 00:03:37,092 よろしく 25 00:03:42,764 --> 00:03:46,435 僕のメイクは 時間が かかるぞ 26 00:03:48,353 --> 00:03:52,733 UBAでよく聞く言葉は “キャンセル” 27 00:03:52,733 --> 00:03:55,485 ちょっと不穏な感じよね 28 00:03:55,652 --> 00:03:58,280 “ドナー”もよく聞くけど 29 00:03:58,280 --> 00:04:01,074 UBAプラスの 人気ドラマの話か 30 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 ランチ・パーティーの話か 迷っちゃう 31 00:04:04,703 --> 00:04:05,370 入ります 32 00:04:05,370 --> 00:04:07,289 初のアップフロントか 33 00:04:07,456 --> 00:04:10,959 コロナが恋しい Zoomで できない? 34 00:04:11,293 --> 00:04:13,378 これは伝統だ 楽しいぞ 35 00:04:13,378 --> 00:04:17,173 広告会社の幹部が ドカ食いしてるだけ 36 00:04:17,173 --> 00:04:19,885 偉そうな態度は禁物だ 37 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 分かった 行ける? 38 00:04:22,804 --> 00:04:23,388 ああ 39 00:04:23,388 --> 00:04:24,264 できました 40 00:04:24,765 --> 00:04:27,351 見違えたよ ありがとう 41 00:04:27,726 --> 00:04:30,729 これって必要悪よね 42 00:04:30,729 --> 00:04:35,651 ウソで固めた茶番だが やるしかないんだ 43 00:04:35,651 --> 00:04:38,278 人種差別があるって話だけど 44 00:04:38,278 --> 00:04:40,280 私は知ってた 45 00:04:40,280 --> 00:04:44,284 「バスケットボール・ ワイフ」が打ち切られたもの 46 00:04:44,284 --> 00:04:46,954 お偉いさんは皆 言うの 47 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 “黒人は海外じゃ売れない” 48 00:04:49,665 --> 00:04:53,794 黒人は何世紀もの間 売られてたのに 49 00:04:54,378 --> 00:04:58,382 言っちゃった だって事実でしょ 50 00:04:58,674 --> 00:05:00,008 さすがね 51 00:05:00,300 --> 00:05:02,678 エリプス社は来てる? 52 00:05:02,678 --> 00:05:05,597 ええ 退屈そうにしてた 53 00:05:05,597 --> 00:05:08,600 契約はキメられそうか? 54 00:05:08,600 --> 00:05:11,436 もし3億ドルの広告契約が 取れたら 55 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 昇給とバーキンが欲しい 56 00:05:13,647 --> 00:05:18,902 もし3億の契約が取れたら 皆 職を失わずに済む 57 00:05:20,946 --> 00:05:24,074 ポシャれば 融資は受けられない 58 00:05:24,074 --> 00:05:26,451 自信がないならレナードに 59 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 大丈夫 必ずキメる 60 00:05:29,621 --> 00:05:32,332 よかった 期待してるぞ 61 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 2分で出番です 62 00:05:34,668 --> 00:05:35,878 頑張って 63 00:05:36,837 --> 00:05:37,921 ありがとう 64 00:05:41,884 --> 00:05:42,926 “やあ レタ” 65 00:05:43,635 --> 00:05:46,221 “かに恐れてたんだ” 66 00:05:46,221 --> 00:05:48,015 “やあ 密かに...” 67 00:05:48,515 --> 00:05:50,559 “実は密かに”か 68 00:05:50,559 --> 00:05:53,937 “やあ レタ 実は密かに恐れてたんだ” 69 00:05:54,479 --> 00:05:58,567 “やあ レタ 実は密かに恐れてたんだ” 70 00:06:02,362 --> 00:06:03,739 “やあ レタ” 71 00:06:04,531 --> 00:06:07,159 “実は密かに恐れてたんだ” 72 00:06:10,954 --> 00:06:13,707 では“カーテンの裏の男”の 登場です 73 00:06:13,707 --> 00:06:15,792 またの名を “タイタニック号の船長” 74 00:06:15,792 --> 00:06:18,128 “ワーテルローの ナポレオン” 75 00:06:18,128 --> 00:06:22,883 私は“ミッチ・ケスラーを 男”と呼ぶ 76 00:06:23,926 --> 00:06:25,135 ご紹介します 77 00:06:25,135 --> 00:06:28,764 UBAのCEO コリー・エリソン! 78 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 ねえ ナポレオン 79 00:06:38,982 --> 00:06:41,109 今朝 流した宣伝映像に 80 00:06:41,109 --> 00:06:43,612 私のドキュメンタリーが なかった 81 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 ボツってこと? 82 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 今の君は ぶちキレた出演者? 83 00:06:47,616 --> 00:06:49,535 それとも 仕事のパートナー? 84 00:06:49,535 --> 00:06:51,370 いいから説明して 85 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 UBAの財政は寸前だ 86 00:06:58,710 --> 00:07:01,088 じゃ 私の企画はボツ? 87 00:07:01,296 --> 00:07:05,676 正直 まだ決めてない 今週の動向を見ないと 88 00:07:05,676 --> 00:07:08,095 そんなに深刻なの? 89 00:07:08,303 --> 00:07:12,224 悲惨な状況だよ アレックス 90 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 どういうこと? 91 00:07:15,102 --> 00:07:19,231 ポール・マークスと 手を組んだはずでしょ 92 00:07:19,231 --> 00:07:20,732 交渉決裂だ 93 00:07:20,732 --> 00:07:22,025 どうして? 94 00:07:22,025 --> 00:07:23,944 君の裏切りが原因かも 95 00:07:25,237 --> 00:07:27,823 私は誰も裏切ってない 96 00:07:27,823 --> 00:07:31,451 男のプライドは 傷つきやすいんだ 97 00:07:31,869 --> 00:07:36,707 ロケット開発に20年 捧げてきた男なら特にね 98 00:07:36,707 --> 00:07:40,002 でも会社を救う気があるなら 99 00:07:40,002 --> 00:07:44,381 今夜 広告会社の幹部を 口説き落としてくれ 100 00:07:49,761 --> 00:07:51,263 今朝もやったけど 101 00:07:51,889 --> 00:07:53,182 分かった 102 00:07:54,141 --> 00:07:57,686 口説いて口説いて 口説きまくる 103 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 ありがとう 104 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 頼んでもいい? 105 00:08:10,532 --> 00:08:13,952 ええ これは今夜の パーティー用のパンツ 106 00:08:13,952 --> 00:08:17,414 ポール・マークスが どこにいるか調べて 107 00:08:17,414 --> 00:08:19,583 今朝 見かけなかったから 108 00:08:19,583 --> 00:08:21,960 YDAのパーティーに 行くと聞いた 109 00:08:22,211 --> 00:08:23,629 宿泊先はマーサー 110 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 そう ありがとう 111 00:08:26,340 --> 00:08:27,216 ええ 112 00:08:27,758 --> 00:08:30,928 “イブニング・ニュース” 113 00:08:30,928 --> 00:08:32,721 {\an8}〝NBNの 餌食になった〟 114 00:08:35,474 --> 00:08:36,975 {\an8}〝ハッピ—・ アップフロント〟 115 00:08:36,975 --> 00:08:38,309 {\an8}〝リンクを送る〟 116 00:08:44,441 --> 00:08:47,194 NBNの ローラ・ピーターソンが 117 00:08:47,194 --> 00:08:50,822 UBAのハッキング騒動に 巻き込まれました 118 00:08:50,989 --> 00:08:53,659 ペニスの写真は 当然なし 119 00:08:54,618 --> 00:08:59,748 代わりにブラッドリーとの 過激な写真を発見 120 00:09:00,582 --> 00:09:02,376 超ワイルドです 121 00:09:02,584 --> 00:09:04,628 「サウンド・オブ・ ミュージック」の-- 122 00:09:04,628 --> 00:09:06,755 レズビアン版って感じ 123 00:09:07,506 --> 00:09:10,342 想像しただけで体が熱くなる 124 00:09:26,358 --> 00:09:27,943 元気にしてる? 125 00:09:27,943 --> 00:09:28,652 ええ 126 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 元気よ 127 00:09:30,654 --> 00:09:32,573 私たち 大人気みたいね 128 00:09:33,740 --> 00:09:36,660 2人で帽子のブランドを 作らない? 129 00:09:37,286 --> 00:09:41,206 今日 コリーのパーティーに 来てくれたらね 130 00:09:41,498 --> 00:09:42,416 ほら... 131 00:09:42,875 --> 00:09:45,252 近況報告とかしたいし 132 00:09:46,336 --> 00:09:47,379 分かった 133 00:09:48,088 --> 00:09:49,047 こっちの-- 134 00:09:49,047 --> 00:09:51,842 スケートパーティーを 抜け出せたらね 135 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 うちもゴタゴタしてて 136 00:09:53,886 --> 00:09:58,348 NBNは ここと違って 平和かと思ってた 137 00:09:59,892 --> 00:10:02,519 体裁を保つのがうまいのよ 138 00:10:02,811 --> 00:10:05,063 ごめん 今から会議なの 139 00:10:05,063 --> 00:10:08,192 “デジタル時代における レガシー・メディア” 140 00:10:08,192 --> 00:10:10,819 じゃあ また後でね 141 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 たぶん 142 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 ミアが呼んでる 143 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 分かった 144 00:10:23,498 --> 00:10:27,794 ええ 分かりました ありがとう 145 00:10:28,212 --> 00:10:31,924 地下鉄乱射事件の 特集を組みたい 146 00:10:31,924 --> 00:10:34,092 ライラに手配してもらって 147 00:10:34,092 --> 00:10:36,094 パーティーに行ってる間に 148 00:10:36,094 --> 00:10:38,055 行かなきゃダメ? 149 00:10:39,181 --> 00:10:42,684 お酒とかウワサ話とか 楽しいわよ 150 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ここでもできる 151 00:10:45,062 --> 00:10:46,146 まあ... 152 00:10:46,855 --> 00:10:47,814 分かった 153 00:10:48,315 --> 00:10:49,691 ハンプトンズ 行く? 154 00:10:50,275 --> 00:10:52,152 遠いから おやつがいる 155 00:10:52,319 --> 00:10:52,945 何? 156 00:10:53,362 --> 00:10:56,406 マリウポリが爆撃された 大ニュースになる 157 00:10:56,615 --> 00:11:00,369 国際部は記者を 派遣しないようだけど 158 00:11:00,369 --> 00:11:03,330 どこよりも先に報道しないと 159 00:11:03,330 --> 00:11:03,997 それで? 160 00:11:03,997 --> 00:11:06,291 カメラマンを行かせたいの 161 00:11:06,291 --> 00:11:08,877 誰か案内役はいない? 162 00:11:08,877 --> 00:11:12,172 2月に世話になった パヴロがいい 163 00:11:12,172 --> 00:11:15,217 英語は苦手だけど 信用できる 164 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 局の承認はないけど... 165 00:11:18,303 --> 00:11:22,683 今 こうしてる間も ウクライナでは人が死んでる 166 00:11:22,975 --> 00:11:23,767 やりましょ 167 00:11:25,853 --> 00:11:26,895 イベントは? 168 00:11:28,188 --> 00:11:32,150 犬のショーは 大盛り上がりだったけど 169 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 中絶ドキュメンタリーには 反応ゼロ 170 00:11:35,696 --> 00:11:36,697 ひどい 171 00:11:37,114 --> 00:11:38,282 つながった 172 00:11:42,077 --> 00:11:44,580 パヴロ? ブラッドリー・ ジャクソンよ 173 00:11:44,955 --> 00:11:48,041 今 同僚の ミア・ジョーダンといる 174 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 英語が話せる人いる? 175 00:12:09,938 --> 00:12:11,106 終わった? 176 00:12:11,273 --> 00:12:12,441 じゃあね 177 00:12:12,816 --> 00:12:13,901 今のは? 178 00:12:13,901 --> 00:12:14,776 何よ 179 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 ロシア語が話せるの? 180 00:12:16,528 --> 00:12:19,281 父が80年代 ベルリンに駐在してて 181 00:12:19,281 --> 00:12:21,074 その時 勉強した 182 00:12:21,200 --> 00:12:23,577 隠してたの? もったいない 183 00:12:23,911 --> 00:12:25,329 デートの時は話す? 184 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 デートって? 185 00:12:28,832 --> 00:12:31,376 報酬は2500ドル アンドレに伝える 186 00:12:44,473 --> 00:12:45,140 もしもし 187 00:12:45,307 --> 00:12:46,683 どうも 元気? 188 00:12:46,683 --> 00:12:47,726 ああ 189 00:12:48,810 --> 00:12:50,479 病院爆撃の件? 190 00:12:53,065 --> 00:12:55,317 ええ 案内役を見つけた 191 00:12:55,859 --> 00:12:58,946 すごいな いつ入れるんだ? 192 00:12:59,071 --> 00:13:02,282 この後 詳細を送るけど リスクはある 193 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 何でも受け入れるよ 194 00:13:04,326 --> 00:13:09,665 現地は かなり混乱してる 何があっても自己責任よ 195 00:13:09,998 --> 00:13:13,293 UBAの関係者だとは 明かさないで 196 00:13:13,293 --> 00:13:14,461 墓まで持ってく 197 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 でも死なないでよ 198 00:13:17,339 --> 00:13:19,883 分かった 早く行かせてくれ 199 00:13:20,092 --> 00:13:23,303 じゃ すぐに詳細を送る またね 200 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 何? 201 00:13:30,352 --> 00:13:31,436 別に 202 00:13:32,271 --> 00:13:33,397 何でもない 203 00:13:35,190 --> 00:13:37,526 やめてよ ブラッドリー 204 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 年初来の収益は23%減少 205 00:13:46,577 --> 00:13:50,080 時価総額は160億ドル 信用倍率は急降下だ 206 00:13:50,080 --> 00:13:52,541 計画どおりだから大丈夫 207 00:13:52,541 --> 00:13:57,462 スラスターを吹かして 3万フィートまで上昇する 208 00:13:58,046 --> 00:14:00,549 広告収入は収益の46% 209 00:14:01,008 --> 00:14:03,802 昨年の額を上回れば 融資します 210 00:14:03,927 --> 00:14:07,347 現状から考えると 無理そうですね 211 00:14:07,347 --> 00:14:11,393 「氷河期の男たち」 シーズン5の視聴者は-- 212 00:14:11,393 --> 00:14:13,478 平均720万人だ 213 00:14:13,478 --> 00:14:15,439 先週 火を発見した 214 00:14:15,647 --> 00:14:20,152 250万年 続いた氷の嵐と同様 我々も生き延びる 215 00:14:20,152 --> 00:14:24,406 今頃 私の優秀な右腕 ステラ・バクが-- 216 00:14:24,698 --> 00:14:28,202 巨額の広告契約を 結んでるはずだ 217 00:14:28,827 --> 00:14:32,039 この業界にいると 疑い深くなる 218 00:14:33,248 --> 00:14:35,709 でもサプライズは歓迎だ 219 00:14:36,376 --> 00:14:39,296 契約できたら連絡して 220 00:14:40,214 --> 00:14:41,924 いいパーティーを 221 00:14:41,924 --> 00:14:44,218 ウェストエンドの 豪邸だって? 222 00:14:44,218 --> 00:14:46,053 パンデミックの初期に買った 223 00:14:46,595 --> 00:14:50,474 いいね 今度 メイドストーンでゴルフでも 224 00:14:50,474 --> 00:14:54,728 反ユダヤ系クラブの中じゃ 一番のお気に入りだ 225 00:14:55,145 --> 00:14:59,858 まあ 古株メンバーの中には 差別的な人もいる 226 00:15:00,275 --> 00:15:02,694 ニュー・アメリカン料理は 代わり映えしない 227 00:15:02,694 --> 00:15:04,947 ペティフィレ キングサーモン 228 00:15:04,947 --> 00:15:06,949 ロブスター・ タリオリーニはなし 229 00:15:07,282 --> 00:15:09,535 カーボーンに行きたかった 230 00:15:10,285 --> 00:15:14,164 ホント? あそこは 奥様と行く店です 231 00:15:15,374 --> 00:15:20,045 妻に炭水化物を 食わせてくれたら役職を譲る 232 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 お席を担当するエリカです 233 00:15:24,550 --> 00:15:25,801 うれしいね 234 00:15:26,760 --> 00:15:29,221 選んでる間に お飲み物を? 235 00:15:29,221 --> 00:15:29,972 ええ 236 00:15:29,972 --> 00:15:32,975 まずは ハマチのカルパッチョ 237 00:15:32,975 --> 00:15:36,770 キハダマグロのタルタル あとは... 238 00:15:36,979 --> 00:15:38,313 キャビアも 239 00:15:38,605 --> 00:15:41,733 グレイグース・マティーニ オリーブ3つで 240 00:15:41,733 --> 00:15:42,568 それを2つ 241 00:15:43,986 --> 00:15:44,695 ステラは? 242 00:15:45,779 --> 00:15:48,365 ボンベイ・サファイア どんどん出して 243 00:15:49,116 --> 00:15:51,785 なかなか豪快だな 244 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 気に入った 245 00:15:53,370 --> 00:15:54,746 お2人も強いとか 246 00:15:54,746 --> 00:15:56,206 乞うご期待 247 00:15:56,206 --> 00:15:57,457 お手並み拝見 248 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 楽しみだな 249 00:16:34,995 --> 00:16:35,746 どうも 250 00:16:36,663 --> 00:16:40,334 俺を見つけるために 元スパイを雇った? 251 00:16:40,584 --> 00:16:44,171 私のアシスタントのことを 言ってる? 252 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 コリーだな 253 00:16:49,760 --> 00:16:50,427 違う 254 00:16:50,552 --> 00:16:54,723 俺を引き戻すための策略なら 興味はない 255 00:16:55,807 --> 00:16:58,519 車に乗ってから判断すれば? 256 00:16:58,519 --> 00:17:01,855 せっかくだが予定がある 257 00:17:01,855 --> 00:17:06,443 本気でYDAの スケートパーティーに? 258 00:17:08,111 --> 00:17:11,365 皆 知ってる ウワサになってるもの 259 00:17:11,365 --> 00:17:14,952 400億ドルの契約が 懸かってるからな 260 00:17:17,162 --> 00:17:19,330 とにかく車に乗って 261 00:17:19,830 --> 00:17:22,667 “弾道飛行”的な サプライズがある 262 00:17:26,630 --> 00:17:28,089 しぶといな 263 00:17:28,924 --> 00:17:32,094 今 行っても退屈よ 皆 シラフだし 264 00:17:33,762 --> 00:17:37,099 いいだろう 驚かせてくれ 265 00:17:39,685 --> 00:17:41,228 待って あれ誰? 266 00:17:41,603 --> 00:17:43,021 警護のハウイーだ 267 00:17:43,438 --> 00:17:45,482 ハウイーには帰ってもらって 268 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 私があなたを 誘拐すると思う? 269 00:17:48,902 --> 00:17:50,988 誘拐は初めてじゃない 270 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 面白くなってきた 271 00:17:57,578 --> 00:17:58,996 “ポルシェ” 272 00:18:16,346 --> 00:18:17,472 順調か? 273 00:18:17,472 --> 00:18:20,017 準備は ほぼ完了です 274 00:18:22,352 --> 00:18:23,687 魚介類は移動だ 275 00:18:23,687 --> 00:18:25,522 カクテルの隣と ご指示が 276 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 直射日光でカキが悪くなる 277 00:18:28,734 --> 00:18:32,070 今日の日没は7時38分 278 00:18:32,487 --> 00:18:34,323 方位は北西280度 279 00:18:34,656 --> 00:18:36,909 サルモネラ菌は場違いだ 280 00:18:37,201 --> 00:18:38,202 動かします 281 00:18:38,577 --> 00:18:41,079 あと1時間だ 急げ! 282 00:18:51,381 --> 00:18:52,341 もらうよ 283 00:18:53,550 --> 00:18:55,260 UBAプラスも-- 284 00:18:55,260 --> 00:18:58,931 CBNプラスみたいに コケるんじゃないか? 285 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 一緒にしないで 286 00:19:00,807 --> 00:19:04,811 “アンフィルタード”は 記録的な視聴者数を獲得 287 00:19:04,811 --> 00:19:08,106 UBAプラスは 成長し続けてる 288 00:19:08,315 --> 00:19:10,776 妻はアレックス目当てで 登録した 289 00:19:11,026 --> 00:19:13,612 彼女の自叙伝は愛読書だ 290 00:19:14,112 --> 00:19:16,698 離婚にも興味津々だよ 291 00:19:17,366 --> 00:19:19,284 チップを選ぶべきだったと 292 00:19:19,868 --> 00:19:21,578 彼女は“アメリカの恋人” 293 00:19:21,578 --> 00:19:23,455 マギーの本では違ってた 294 00:19:23,455 --> 00:19:26,917 あれは駄作 マギーは落ち目よ 295 00:19:27,543 --> 00:19:28,585 それでも-- 296 00:19:29,837 --> 00:19:33,173 気にする顧客は いるからね 297 00:19:33,173 --> 00:19:35,050 毎週 スキャンダルが出る 298 00:19:36,844 --> 00:19:41,390 でも奥様はスキャンダルに 目がないでしょ? 299 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 そういう人は多い 300 00:19:44,476 --> 00:19:49,064 ハッキング後 うちの サイトへのアクセスは激増 301 00:19:49,356 --> 00:19:53,443 スキャンダルに釣られた 好きの人たちが-- 302 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 サービスに登録してくれるの 303 00:19:56,154 --> 00:19:57,948 私なら今 契約する 304 00:19:57,948 --> 00:20:01,618 登録者が増えれば 割引は なくなるから 305 00:20:03,078 --> 00:20:06,164 売り込み上手だな 驚いたよ 306 00:20:08,166 --> 00:20:11,170 じっくり考えるには もう1杯いる 307 00:20:12,963 --> 00:20:13,547 よし 308 00:20:13,547 --> 00:20:14,381 お代わりを? 309 00:20:14,590 --> 00:20:15,549 鋭いな 310 00:20:20,304 --> 00:20:22,723 失礼 お手洗いに 311 00:20:27,311 --> 00:20:28,312 いい? 312 00:20:30,439 --> 00:20:33,609 次からジンのグラスに 水を入れて 313 00:20:33,775 --> 00:20:35,611 ペースが速すぎる 314 00:20:35,611 --> 00:20:36,361 了解です 315 00:20:36,778 --> 00:20:37,571 ありがとう 316 00:20:46,538 --> 00:20:48,999 きっかり90分で帰る 317 00:20:49,374 --> 00:20:51,835 必要なら マンハッタンまで泳ぐ 318 00:20:51,835 --> 00:20:57,382 私を置き去りにしないでよ こんな物悲しい宮殿に 319 00:20:58,884 --> 00:21:01,094 叫び声が聞こえてきそう 320 00:21:01,094 --> 00:21:03,472 “独りでも大丈夫!”ってね 321 00:21:08,936 --> 00:21:09,978 こんにちは 322 00:21:10,145 --> 00:21:10,896 どうぞ 323 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 ありがと 324 00:21:20,781 --> 00:21:22,157 ちょっと失礼 325 00:21:22,908 --> 00:21:24,326 すごい豪華ね 326 00:21:24,326 --> 00:21:26,870 前に来た時とは違うだろ 327 00:21:26,870 --> 00:21:28,830 広告マンは いなかった 328 00:21:28,830 --> 00:21:31,708 あの安っぽいスーツの バカどもに-- 329 00:21:31,708 --> 00:21:35,170 君の魅力を見せつけてやれ 330 00:21:44,012 --> 00:21:46,348 ブラッドリー・ ジャクソンです 331 00:21:46,348 --> 00:21:50,477 世界でたった1つの コニーアイランドへようこそ 332 00:21:55,148 --> 00:21:59,945 以前はアストロランドという 宇宙がテーマの遊園地だった 333 00:22:00,153 --> 00:22:03,073 大学に入る前 ここで働いてたの 334 00:22:03,073 --> 00:22:08,161 有名誌のインターンを蹴って カクテルを作ってた 335 00:22:08,161 --> 00:22:10,205 ご両親は鼻高々だな 336 00:22:10,205 --> 00:22:13,625 父は“こんなことになると 知ってたら--” 337 00:22:13,625 --> 00:22:16,795 “本を読めとは 言わなかった”って 338 00:22:17,504 --> 00:22:20,340 これは思い出を語る会か? 339 00:22:20,591 --> 00:22:24,219 違う 打ち上げを すっぽかしたこと-- 340 00:22:24,845 --> 00:22:26,847 あなたに謝りたかった 341 00:22:27,306 --> 00:22:29,308 私 すごく腹が立って... 342 00:22:29,308 --> 00:22:30,767 何に対して? 343 00:22:32,686 --> 00:22:35,898 あなたのことじゃない 本当よ 344 00:22:36,148 --> 00:22:37,858 そうは思えなかった 345 00:22:37,858 --> 00:22:41,778 ごめんなさい 私とUBAには... 346 00:22:43,363 --> 00:22:47,034 とても複雑な歴史があるの 347 00:22:50,037 --> 00:22:55,250 私の運命を支配しようとする 男たちとね 348 00:22:55,250 --> 00:22:56,960 あなたは悪くない 349 00:22:58,170 --> 00:23:03,467 お互いを知る絶好の機会を 私が台なしにした 350 00:23:04,843 --> 00:23:08,472 もういいさ 契約は流れた 351 00:23:11,058 --> 00:23:11,975 そう 352 00:23:12,935 --> 00:23:13,852 ホントに? 353 00:23:15,437 --> 00:23:17,189 ここにいるでしょ 354 00:23:20,317 --> 00:23:21,735 拉致された 355 00:23:25,364 --> 00:23:26,573 確かに 356 00:23:41,171 --> 00:23:44,091 これが弾道飛行的な サプライズよ 357 00:23:45,008 --> 00:23:45,968 本気か? 358 00:23:46,718 --> 00:23:49,930 乗りましょう 楽しまなきゃ 359 00:23:49,930 --> 00:23:52,140 待つのは苦手だ 360 00:23:52,140 --> 00:23:54,977 これだから金持ちは困る 361 00:23:54,977 --> 00:23:57,604 君こそ スーパーとか 行かないだろ 362 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 あなたは行く? 363 00:23:59,022 --> 00:24:00,190 農場がある 364 00:24:00,190 --> 00:24:00,858 自分の? 365 00:24:00,858 --> 00:24:02,484 自給自足だ 366 00:24:02,484 --> 00:24:04,486 ビットコインを育ててるの? 367 00:24:04,611 --> 00:24:09,741 {\an8}〝スペ—ス・レ—ス〟 乗って 368 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 安全バーを下ろして 369 00:24:14,788 --> 00:24:17,332 俺のロケットは これに負けた? 370 00:24:18,417 --> 00:24:20,836 後悔してる 少しだけね 371 00:24:33,432 --> 00:24:37,561 副大統領も議員たちも 必死で逃げてたね 372 00:24:37,561 --> 00:24:41,690 私は違う場所にいて 副大統領は見なかった 373 00:24:41,690 --> 00:24:45,819 その後 何か新しい展開は あった? 374 00:24:45,819 --> 00:24:47,863 まあ いろいろと... 375 00:24:47,863 --> 00:24:49,406 ちょっといい? 376 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 ええ 377 00:24:51,366 --> 00:24:52,784 一瞬 借りますね 378 00:24:52,784 --> 00:24:54,286 どうぞ 379 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 娘がファンなんだ 380 00:24:55,787 --> 00:24:57,456 どうも 失礼します 381 00:25:01,960 --> 00:25:03,253 ありがとう 382 00:25:03,253 --> 00:25:05,339 心の悲鳴が聞こえた 383 00:25:06,548 --> 00:25:09,384 気をつけて ウワサになっちゃう 384 00:25:11,303 --> 00:25:12,387 来ないかと 385 00:25:12,930 --> 00:25:17,851 氷の上で酔ったオードラの 相手をするのはキツい 386 00:25:17,851 --> 00:25:18,769 でしょうね 387 00:25:20,521 --> 00:25:22,022 会いたかったし 388 00:25:23,732 --> 00:25:24,441 ローラ 389 00:25:25,317 --> 00:25:26,109 ミア 390 00:25:26,818 --> 00:25:27,486 元気? 391 00:25:27,486 --> 00:25:28,445 絶好調よ 392 00:25:28,904 --> 00:25:32,449 3人そろうのは パンデミックの初期以来ね 393 00:25:32,449 --> 00:25:33,534 ホント 394 00:25:33,534 --> 00:25:35,827 アンドレはマリウポリに 着いた? 395 00:25:35,827 --> 00:25:37,371 連絡待ちよ 396 00:25:38,121 --> 00:25:40,874 アンドレ・フォードを 爆撃の現場に? 397 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 有能よね 398 00:25:43,335 --> 00:25:44,837 YDAも報道する? 399 00:25:44,837 --> 00:25:47,840 可能なら明日の朝には 400 00:25:48,298 --> 00:25:49,967 楽しみにしてる 401 00:25:49,967 --> 00:25:51,093 こちらこそ 402 00:25:51,093 --> 00:25:52,177 連絡して 403 00:25:53,887 --> 00:25:58,267 もう嫌 このパーティー いつ終わるの? 404 00:25:58,559 --> 00:26:00,727 初めての アップフロントでしょ 405 00:26:01,019 --> 00:26:03,063 私は25年も耐えた 406 00:26:03,063 --> 00:26:06,942 90年代はタバコも コカインもありだったけど 407 00:26:08,151 --> 00:26:11,029 当時の写真とかないの? 408 00:26:11,154 --> 00:26:14,700 びっくりでしょ? 昔は やんちゃだった 409 00:26:15,033 --> 00:26:16,201 そうだ 410 00:26:17,870 --> 00:26:20,080 王の隠れ家を探検しない? 411 00:26:22,124 --> 00:26:24,543 それは やめとく 412 00:26:24,543 --> 00:26:26,044 大丈夫よ 413 00:26:31,175 --> 00:26:32,342 急ごう 414 00:26:35,179 --> 00:26:36,972 分析チームの予測では-- 415 00:26:36,972 --> 00:26:41,018 年末までの総視聴時間は 20億時間 416 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 驚くべき数字よ 417 00:26:43,353 --> 00:26:46,440 驚くべきは君の酒の強さだ 418 00:26:46,440 --> 00:26:48,150 特に君は ほら... 419 00:26:48,734 --> 00:26:49,526 小柄だし 420 00:26:50,736 --> 00:26:51,403 はい? 421 00:26:51,403 --> 00:26:53,572 そうだよ ステラ 422 00:26:53,864 --> 00:26:55,449 は何だ? 423 00:26:55,449 --> 00:26:57,326 ダメ コロナが... 424 00:26:58,827 --> 00:27:00,537 大丈夫だ 425 00:27:00,537 --> 00:27:01,496 拭きます 426 00:27:01,496 --> 00:27:02,664 拭くな 427 00:27:03,624 --> 00:27:05,918 君に答えてもらおう 428 00:27:06,251 --> 00:27:10,380 グラスに入ってるのはジンか ただの水か 429 00:27:13,884 --> 00:27:15,385 俺たちを担いだな 430 00:27:18,805 --> 00:27:22,351 そろそろ価格を決めましょう 431 00:27:23,101 --> 00:27:26,647 彼女がそれをなめたら ゴールデン1枠 15万 432 00:27:30,651 --> 00:27:32,653 彼女は関係ない 433 00:27:33,362 --> 00:27:37,658 そっちが誠意を見せれば こっちも応える 434 00:27:40,244 --> 00:27:42,287 それじゃ安すぎる 435 00:27:43,038 --> 00:27:47,084 うちは1枠 最低でも20万ですよ 436 00:27:54,424 --> 00:27:55,717 いいだろう 437 00:27:56,260 --> 00:28:00,681 チップは2万ドル これで皆 ハッピーだ 438 00:28:13,861 --> 00:28:17,489 もしよければ 私のカードで決済して 439 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 いいぞ 440 00:28:57,988 --> 00:28:59,239 契約成立 441 00:28:59,364 --> 00:29:01,033 お前は異常だ 442 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 人前に出せない 443 00:29:03,827 --> 00:29:05,996 ただの お遊びだよ 444 00:29:07,581 --> 00:29:08,832 じゃ これで 445 00:29:39,196 --> 00:29:41,990 “エリプス社と契約した” 446 00:29:52,501 --> 00:29:56,004 {\an8}〝リ—ド/スロ—ン社: 契約が取れたら連絡を〟 447 00:29:56,004 --> 00:29:59,967 {\an8}〝契約が取れた 融資を頼む〟 448 00:30:04,555 --> 00:30:07,474 {\an8}〝書類を届けさせる〟 449 00:30:17,317 --> 00:30:19,236 クリス 楽しんでる? 450 00:30:19,236 --> 00:30:22,948 お偉いさんたちとの 記念撮影が大変 451 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 協力ありがとう 452 00:30:24,658 --> 00:30:29,246 皆 スターと 間近で会えて喜んでる 453 00:30:29,246 --> 00:30:33,625 取締役会長 就任 おめでとうございます 454 00:30:33,750 --> 00:30:35,127 ありがとう 455 00:30:35,127 --> 00:30:40,048 シビルの退任後 君とは 一度も話す機会がなかったが 456 00:30:40,048 --> 00:30:45,179 これだけは言っておく UBAは生まれ変わった 457 00:30:45,179 --> 00:30:46,847 何度も聞いたわ 458 00:30:47,097 --> 00:30:51,476 広告パートナーにも それをアピールしたい 459 00:30:53,187 --> 00:30:58,025 今週 集めたお金は どこに行くんですか? 460 00:31:01,236 --> 00:31:02,112 どこって? 461 00:31:02,654 --> 00:31:05,532 賃金格差の解消に使うの? 462 00:31:05,991 --> 00:31:10,037 新契約の提案書を 弁護士に渡したはずだが 463 00:31:10,162 --> 00:31:15,501 今 マーカスが目を通してる 弁護士はいないから 464 00:31:16,084 --> 00:31:20,130 プロデューサーのライラや ジュリアにもいない 465 00:31:20,130 --> 00:31:22,257 保証するよ 466 00:31:22,257 --> 00:31:27,679 その問題に取り組むことが 我々の最優先事項だ 467 00:31:27,679 --> 00:31:31,517 シビルも同じようなことを 言ってた 468 00:31:32,351 --> 00:31:33,393 そうか 469 00:31:35,103 --> 00:31:36,730 ジェミマ事件の後 470 00:31:36,855 --> 00:31:40,317 SNSのフォロワーが 20万人 増えた 471 00:31:40,317 --> 00:31:43,445 彼らに意見を聞くのも いいかも 472 00:31:44,571 --> 00:31:47,366 なるほど こうしよう 473 00:31:47,741 --> 00:31:51,912 今週の取締役会で その問題を取り上げる 474 00:31:52,955 --> 00:31:53,664 どうだ? 475 00:31:53,664 --> 00:31:54,331 どうも 476 00:31:54,331 --> 00:31:55,999 よし 決まりだ 477 00:32:06,844 --> 00:32:11,557 誘拐されたと言ってたけど 本当の誘拐? 478 00:32:11,557 --> 00:32:16,854 まあね 15歳の時 継父に連れ去られ-- 479 00:32:17,145 --> 00:32:20,482 更生キャンプに 入れられたんだ 480 00:32:20,482 --> 00:32:23,485 1ヵ月 テント生活を 強いられた 481 00:32:23,485 --> 00:32:27,781 銃とかカルテルの話かと 思ったら児童虐待? 482 00:32:28,991 --> 00:32:30,659 どうかな 483 00:32:31,368 --> 00:32:34,997 誰も迎えに来ないと 分かったら 484 00:32:35,831 --> 00:32:37,082 楽しめた 485 00:32:37,207 --> 00:32:41,003 電気ももない あるのは自然だけ 486 00:32:41,670 --> 00:32:45,716 パンデミック中も そんな風に過ごしたかった 487 00:32:46,091 --> 00:32:50,095 コロナと闘う姿を カメラにさらした気分は? 488 00:32:50,804 --> 00:32:52,014 見てたの? 489 00:32:52,806 --> 00:32:56,310 もちろん 全米が注目してた 490 00:33:03,567 --> 00:33:04,443 何? 491 00:33:04,651 --> 00:33:06,653 あなたと取引したい 492 00:33:07,613 --> 00:33:11,408 私が勝ったら あなたはUBAと手を組む 493 00:33:11,533 --> 00:33:12,993 俺が勝ったら? 494 00:33:13,660 --> 00:33:15,078 勝てるわけない 495 00:33:15,746 --> 00:33:16,955 そう思う? 496 00:33:18,040 --> 00:33:22,878 なぜUBAのために そこまで必死に闘う? 497 00:33:23,128 --> 00:33:26,632 君は何でもできるし どこへでも行ける 498 00:33:26,632 --> 00:33:29,301 本を書くとか 店を開くとか 499 00:33:29,301 --> 00:33:33,889 なのに彼らを救うために こんな所でピンボールか? 500 00:33:33,889 --> 00:33:34,848 ダメダメ! 501 00:33:36,767 --> 00:33:37,809 俺の番だ 502 00:33:44,066 --> 00:33:47,402 借りがあるような気がして 503 00:33:50,572 --> 00:33:51,448 あるのか? 504 00:33:53,951 --> 00:33:58,413 私たちは会社を変えると 宣言したのに 505 00:33:58,413 --> 00:34:00,249 まだできてない 506 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 あなたも一役 買ってよ 507 00:34:04,962 --> 00:34:05,921 でも... 508 00:34:06,547 --> 00:34:07,965 俺の勝ちだ 509 00:34:11,552 --> 00:34:15,222 なあ 今日は純粋に楽しもう 510 00:34:18,641 --> 00:34:19,560 分かった 511 00:34:23,480 --> 00:34:26,483 ここは プライマリー・スイートね 512 00:34:27,150 --> 00:34:28,068 そう? 513 00:34:28,360 --> 00:34:29,069 たぶん 514 00:34:29,069 --> 00:34:30,737 殺風景な部屋 515 00:34:32,906 --> 00:34:35,242 かなり特徴的ね 516 00:34:38,370 --> 00:34:39,705 元気そう 517 00:34:39,830 --> 00:34:41,998 ええ 元気になった 518 00:34:42,748 --> 00:34:45,710 あなたがUBAに来た日は... 519 00:34:46,587 --> 00:34:47,545 気が動転して 520 00:34:48,255 --> 00:34:49,464 当然よ 521 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 ええ 522 00:34:52,384 --> 00:34:55,219 あの動画 表に出なかったわね 523 00:34:55,219 --> 00:34:57,306 他は全部 出たのに 524 00:34:58,265 --> 00:35:01,935 たぶんコリーが お金で もみ消した 525 00:35:02,436 --> 00:35:07,733 うちのサイバーチームが ハッカーと接触したらしい 526 00:35:09,693 --> 00:35:12,779 驚いた 彼って親切ね 527 00:35:13,947 --> 00:35:14,948 ええ 528 00:35:16,033 --> 00:35:17,826 私もこの本 読んでる 529 00:35:23,040 --> 00:35:27,544 すごく硬い セックスは あまりしてないみたいね 530 00:35:28,504 --> 00:35:30,589 あのホテルのベッドだと思う 531 00:35:31,173 --> 00:35:32,090 え? 532 00:35:33,091 --> 00:35:36,220 私の部屋も このベッドだった 533 00:35:36,762 --> 00:35:39,431 アーチャー・グレイから 買ったってこと? 534 00:35:40,974 --> 00:35:45,229 あなたと同じ屋根の下に いた頃が恋しいのね 535 00:35:47,481 --> 00:35:48,398 ローラ 536 00:35:50,817 --> 00:35:52,361 変に取らないで 537 00:35:52,361 --> 00:35:55,572 なんでそんなこと言うの? 538 00:35:55,572 --> 00:35:57,658 何も意味はない 539 00:36:01,119 --> 00:36:05,541 下に戻りましょう 皆に怪しまれたくない 540 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 そうね 541 00:36:30,315 --> 00:36:31,567 お酒が欲しい 542 00:36:31,567 --> 00:36:34,194 クリス・ハンターだ サインもらえる? 543 00:36:34,194 --> 00:36:35,737 写真もいいかな 544 00:36:35,737 --> 00:36:38,490 私の? UBAの ローザ・パークスよ 545 00:36:38,490 --> 00:36:41,118 君がバスの後部座席の 黒人なら 546 00:36:41,118 --> 00:36:43,871 僕は不法滞在の清掃員だ 547 00:36:43,871 --> 00:36:45,747 テキーラでいい? 548 00:36:45,747 --> 00:36:47,457 テキーラを2杯 549 00:36:47,457 --> 00:36:48,917 〈2人の“トークン”に〉 550 00:36:49,418 --> 00:36:50,544 いいだろ 551 00:36:52,379 --> 00:36:55,757 賃金格差の件で レナードに対応を迫った 552 00:36:55,757 --> 00:36:57,467 UBAは金欠だ 553 00:36:58,343 --> 00:37:00,888 いつもは ここまで必死じゃない 554 00:37:00,888 --> 00:37:01,555 ホント? 555 00:37:01,555 --> 00:37:03,015 でも君は正しい 556 00:37:03,015 --> 00:37:05,809 それがレナードの仕事だ 557 00:37:05,809 --> 00:37:10,814 上層部を動かせるのは 世論の圧力だけだから 558 00:37:10,814 --> 00:37:12,232 フォロワーの力か 559 00:37:12,733 --> 00:37:15,319 SNSに振り回されるなよ 560 00:37:15,319 --> 00:37:15,986 つまり? 561 00:37:15,986 --> 00:37:16,653 どうも 562 00:37:17,362 --> 00:37:21,783 大衆に祭り上げられると 後が厄介だ 563 00:37:21,783 --> 00:37:26,580 私は自分の頭で考えながら 彼らを動かせる 564 00:37:26,705 --> 00:37:31,084 それは知ってるよ シビルを黙らせたんだからな 565 00:37:31,084 --> 00:37:35,005 でも文化戦争に 巻き込まれてほしくない 566 00:37:35,005 --> 00:37:38,759 僕も経験した 正直者はバカを見る 567 00:37:40,052 --> 00:37:42,638 どうなるかしらね 568 00:38:00,572 --> 00:38:03,033 何? よく聞こえない 569 00:38:03,033 --> 00:38:05,577 接続が悪い 映像のアップに-- 570 00:38:05,577 --> 00:38:06,787 時間がかかる 571 00:38:06,787 --> 00:38:08,372 ケガ人の搬送先は? 572 00:38:08,372 --> 00:38:09,915 ドネツクの病院だ 573 00:38:09,915 --> 00:38:13,293 俺は爆撃がやむまで ここにいる 574 00:38:13,293 --> 00:38:15,796 大丈夫? かなり危なそう 575 00:38:15,796 --> 00:38:17,005 平気だ 576 00:38:17,256 --> 00:38:19,049 写真を見てくれ 577 00:38:19,675 --> 00:38:23,262 ロシアは市民を銃殺してる 578 00:38:23,470 --> 00:38:24,721 そんな... 579 00:38:24,721 --> 00:38:26,640 あなたさえよければ 580 00:38:27,182 --> 00:38:30,644 今夜 写真を 公開したいんだけど 581 00:38:30,644 --> 00:38:33,689 俺が避難するまで待ってくれ 582 00:38:34,439 --> 00:38:37,276 切るぞ 容量を食いすぎる 583 00:38:37,276 --> 00:38:39,945 安全になったら連絡して 584 00:38:49,621 --> 00:38:50,873 ウソでしょ 585 00:38:52,583 --> 00:38:54,209 ひどすぎる 586 00:39:20,694 --> 00:39:22,821 ちょっと失礼 587 00:39:27,326 --> 00:39:32,289 アスレジャーに身を包む UBAの刺客が戻ってきた 588 00:39:32,289 --> 00:39:34,583 ステキな箱庭だこと 589 00:39:35,667 --> 00:39:40,380 そうか 散々な目に 遭わされたようだな 590 00:39:41,006 --> 00:39:42,174 話したくない 591 00:39:46,220 --> 00:39:47,221 いいかな? 592 00:39:48,680 --> 00:39:49,681 ステラ 593 00:39:50,891 --> 00:39:53,185 君のおかげで融資が下りた 594 00:39:53,185 --> 00:39:57,064 2万2000人の社員が 職を失わずに済む 595 00:39:57,397 --> 00:40:01,026 彼らの保険や家を守れたんだ 596 00:40:01,777 --> 00:40:04,571 あとは書類にサインするだけ 597 00:40:05,447 --> 00:40:10,285 UBAは生き延びた また闘うことができる 598 00:40:22,047 --> 00:40:24,383 誰がフレッドを招待した? 599 00:40:28,929 --> 00:40:30,305 失礼するよ 600 00:40:35,060 --> 00:40:39,439 {\an8}〝ワンダ—・ホイ—ル〟 601 00:40:39,439 --> 00:40:42,860 “揺れるゴンドラ” 602 00:40:42,860 --> 00:40:50,325 〝コニ—アイランド名物 ファンネルケ—キ〟 あった 帰る前に あれを買わなくちゃ 603 00:40:50,617 --> 00:40:52,494 帰りの おやつに? 604 00:40:52,494 --> 00:40:55,539 そういうこと いい匂いでしょ 605 00:40:55,539 --> 00:40:56,707 味よりはいい 606 00:40:56,707 --> 00:40:58,959 二日酔いに効くのよ 607 00:40:58,959 --> 00:41:00,002 ご注文は? 608 00:41:00,002 --> 00:41:03,338 クリームとイチゴの ファンネルケーキ 609 00:41:03,338 --> 00:41:06,550 俺は オレオ・ラバーズ 体に悪そうだ 610 00:41:08,051 --> 00:41:09,344 あんた 知ってる 611 00:41:09,761 --> 00:41:11,138 どうも 612 00:41:11,138 --> 00:41:12,639 “お預け女”だ 613 00:41:13,807 --> 00:41:15,267 今 何て言った? 614 00:41:15,267 --> 00:41:16,727 お預け女だよ 615 00:41:17,102 --> 00:41:20,230 ミッチは自殺したのに 図太い女だ 616 00:41:20,230 --> 00:41:22,024 このクズ野郎 617 00:41:22,024 --> 00:41:23,233 行きましょ 618 00:41:23,233 --> 00:41:25,861 あんたの女も大概だぞ 619 00:41:25,861 --> 00:41:28,155 お前こそ 最低のクソだ 620 00:41:28,155 --> 00:41:31,742 この礼儀知らずめ 彼女に謝れ 621 00:41:31,867 --> 00:41:33,785 やめて お願いだから 622 00:41:33,785 --> 00:41:34,953 くたばれ! 623 00:41:35,204 --> 00:41:37,873 なんで言い返さないんだ? 624 00:41:37,998 --> 00:41:39,833 相手にしちゃダメ 625 00:41:39,833 --> 00:41:42,419 ムカつかないのか? 626 00:41:42,836 --> 00:41:46,590 あんな野郎に 好き放題 言われて 627 00:41:47,090 --> 00:41:48,800 もちろんムカつく 628 00:41:49,801 --> 00:41:51,553 でも彼は私でなく-- 629 00:41:52,179 --> 00:41:55,557 自分を偽ってた ミッチに怒ってるの 630 00:41:55,974 --> 00:41:59,269 生き残った私はサンドバッグ 631 00:41:59,269 --> 00:42:01,188 赤の他人が-- 632 00:42:01,730 --> 00:42:05,776 恋人や妻に言えないことを ぶつけてくる 633 00:42:06,860 --> 00:42:08,529 でも これも仕事 634 00:42:14,117 --> 00:42:16,537 さあ 帰りましょう 635 00:42:23,627 --> 00:42:24,628 じゃあ また 636 00:42:24,628 --> 00:42:26,380 ジェニーヴァによろしく 637 00:42:26,547 --> 00:42:28,215 またな マーク 638 00:42:29,800 --> 00:42:31,718 フレッド・ミックレン 639 00:42:31,718 --> 00:42:34,179 アップフロント・ パーティーで何してる? 640 00:42:34,179 --> 00:42:36,390 そうか! 暇なんだな 641 00:42:36,390 --> 00:42:39,601 引退して時間を持て余してる 642 00:42:39,601 --> 00:42:43,146 禅の庭園は 心が休まるらしいぞ 643 00:42:43,146 --> 00:42:47,985 レーキで砂をかくと 哀れな魂が安らぐんだ 644 00:42:48,735 --> 00:42:50,445 私も会いたかった 645 00:42:50,654 --> 00:42:52,072 いい新居だ 646 00:42:52,072 --> 00:42:56,451 前の持ち主は ずっと手放したがってた 647 00:42:57,119 --> 00:42:58,662 それはどうも 648 00:42:58,662 --> 00:43:01,915 思いきって 散財することにした 649 00:43:01,915 --> 00:43:04,710 勝利を祝わないとな 650 00:43:05,127 --> 00:43:05,878 分かるよ 651 00:43:06,044 --> 00:43:10,716 だが第1四半期の収益は 23% 落ちたと聞いた 652 00:43:11,717 --> 00:43:16,597 UBAプラスの番組制作も だいぶ縮小してるとか 653 00:43:16,597 --> 00:43:20,142 やけに詳しいな 僕に執着しすぎだ 654 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 勝機はないと言っただろ 655 00:43:23,437 --> 00:43:27,024 君は完全に出遅れたんだよ 656 00:43:27,024 --> 00:43:32,529 出遅れたのは あんたに 何度も邪魔されたからだ 657 00:43:32,529 --> 00:43:33,530 何しに来た? 658 00:43:33,530 --> 00:43:39,494 ポールにフラれた君が 物乞いする姿を見に来たんだ 659 00:43:39,494 --> 00:43:42,039 金に困ってるように 見えるか? 660 00:43:42,206 --> 00:43:44,374 借金まみれだろ 661 00:43:45,959 --> 00:43:47,503 例の融資だが 662 00:43:48,754 --> 00:43:51,590 スローン社に コンサルを頼まれた 663 00:43:51,840 --> 00:43:54,218 私は内情に詳しいからな 664 00:43:55,093 --> 00:44:00,390 すべての財政的な判断に 私が関わることになる 665 00:44:02,726 --> 00:44:04,728 私は君の“パパ”だ 666 00:44:05,312 --> 00:44:08,065 君は私の下で働く な 667 00:44:11,235 --> 00:44:14,404 パパに貢いでもらうのが 楽しみだ 668 00:44:14,863 --> 00:44:17,783 私の支配からは逃れられない 669 00:44:18,659 --> 00:44:19,993 書類を送るよ 670 00:44:19,993 --> 00:44:22,454 事前に知らせたかった 671 00:44:31,338 --> 00:44:32,631 楽しんで 672 00:44:39,429 --> 00:44:42,224 トップを マリウポリのニュースに? 673 00:44:42,891 --> 00:44:44,393 病院の爆撃 674 00:44:45,602 --> 00:44:47,312 事実確認はした? 675 00:44:47,312 --> 00:44:48,272 ええ 676 00:44:48,272 --> 00:44:51,233 この写真は うちしか持ってない 677 00:44:51,233 --> 00:44:53,151 じゃ今夜 流そう 678 00:44:53,151 --> 00:44:56,822 カメラマンが避難するまで 待つ約束なの 679 00:44:56,822 --> 00:44:58,490 まだ連絡がない 680 00:44:59,241 --> 00:45:02,452 プーチンの側近の写真を くれた人ね? 681 00:45:02,703 --> 00:45:03,620 フリーでしょ 682 00:45:03,620 --> 00:45:04,705 そうよ 683 00:45:05,163 --> 00:45:07,833 ならリスクは分かってるはず 684 00:45:07,833 --> 00:45:10,836 このせいで殺害されるかも 685 00:45:12,254 --> 00:45:16,091 最新の特ダネを 寝かせとけって言うの? 686 00:45:16,091 --> 00:45:18,343 彼の命が懸かってる 687 00:45:18,343 --> 00:45:19,386 それが仕事 688 00:45:19,678 --> 00:45:21,972 彼の努力をムダにしないで 689 00:45:21,972 --> 00:45:26,685 ウクライナへの支援強化に つながる重要な写真よ 690 00:45:27,227 --> 00:45:29,646 でも決めるのは あなた 691 00:45:31,732 --> 00:45:32,941 任せるから 692 00:45:34,193 --> 00:45:35,819 もう少し待つ 693 00:45:40,115 --> 00:45:40,866 はい 694 00:45:41,200 --> 00:45:42,201 ありがとう 695 00:45:46,205 --> 00:45:48,498 さっきは ごめんなさい 696 00:45:49,666 --> 00:45:50,918 いいの 697 00:45:51,877 --> 00:45:53,462 混乱しただけ 698 00:45:53,795 --> 00:45:54,880 何に? 699 00:45:56,632 --> 00:45:57,925 あなたと-- 700 00:45:58,967 --> 00:46:00,093 いることに 701 00:46:01,803 --> 00:46:06,308 私は何も求めてない 会えてうれしいだけ 702 00:46:06,934 --> 00:46:08,143 分かってる 703 00:46:08,519 --> 00:46:12,397 あなたと逃げたいって 気持ちもあるの 704 00:46:13,148 --> 00:46:15,234 何もかも捨てて 705 00:46:16,401 --> 00:46:21,323 でも惨めだった自分を 思い出して正気に戻る 706 00:46:21,740 --> 00:46:25,118 あの時の私たちとは違う 707 00:46:25,994 --> 00:46:28,121 いろいろあったし-- 708 00:46:30,999 --> 00:46:34,336 あなたのそばに いたかった 709 00:46:41,176 --> 00:46:43,053 接待じゃなさそうだな 710 00:46:43,053 --> 00:46:44,513 休憩してた 711 00:46:44,513 --> 00:46:45,973 勤務時間中だぞ 712 00:46:46,473 --> 00:46:49,518 タイムカードを なくしたみたい 713 00:46:49,518 --> 00:46:51,728 タダ酒を飲んで 714 00:46:51,728 --> 00:46:55,440 スポンサーと 話すだけでいいんだ 715 00:46:55,440 --> 00:46:56,859 簡単だろ 716 00:46:56,859 --> 00:47:00,153 誰か会ってほしい人はいる? 717 00:47:00,153 --> 00:47:02,072 じゃ 私はこの辺で 718 00:47:02,364 --> 00:47:03,949 ステキな家ね 719 00:47:03,949 --> 00:47:05,409 ありがとう 720 00:47:10,622 --> 00:47:13,792 僕に大きな借りがあるだろ 721 00:47:28,390 --> 00:47:29,391 もう... 722 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 ミアよ 723 00:47:42,863 --> 00:47:46,241 避難には時間がかかりそうね 724 00:47:47,576 --> 00:47:50,954 通信網も 攻撃されてるだろうし 725 00:47:53,373 --> 00:47:54,666 とにかく... 726 00:47:56,543 --> 00:47:59,129 無事 逃げられるよう 祈ってる 727 00:48:02,382 --> 00:48:04,384 これを聞いたら電話して 728 00:48:20,567 --> 00:48:21,944 ゲイル ミアよ 729 00:48:22,277 --> 00:48:25,822 皆が待ってるのは知ってる 730 00:48:27,783 --> 00:48:29,159 写真を出して 731 00:48:31,495 --> 00:48:33,288 原稿の確認はしない 732 00:48:36,667 --> 00:48:38,293 よろしく ゲイル 733 00:48:40,546 --> 00:48:41,713 じゃあ 734 00:48:57,479 --> 00:48:58,897 呼んだ? 735 00:48:58,897 --> 00:48:59,982 ああ 736 00:48:59,982 --> 00:49:03,735 人間の体は生存能力が高い 737 00:49:03,735 --> 00:49:07,322 血液の4割を失っても 死なない 738 00:49:07,531 --> 00:49:09,575 出血性ショックに陥ると... 739 00:49:09,575 --> 00:49:14,121 なぜそんな話を? 80億ドルを獲得したのよ 740 00:49:16,081 --> 00:49:18,417 フレッドと話した 741 00:49:18,417 --> 00:49:22,087 奴はスローン社の 仕事をしてる 742 00:49:22,087 --> 00:49:24,173 コンサルタントだ 743 00:49:24,173 --> 00:49:27,593 融資を受ければ 奴が我々の上に立つ 744 00:49:27,593 --> 00:49:31,555 マスコミからボコボコに たたかれるぞ 745 00:49:31,555 --> 00:49:35,017 そうなれば UBAは終わりだ 746 00:49:35,434 --> 00:49:36,727 そんな... 747 00:49:38,478 --> 00:49:43,901 私に汚れ仕事をさせる時は きちんと調査してからにして 748 00:49:43,901 --> 00:49:45,027 すまない 749 00:49:45,277 --> 00:49:48,363 もっと早く気づくべきだった 750 00:49:48,363 --> 00:49:51,033 勘弁してよ 信じられない 751 00:49:52,159 --> 00:49:54,244 許してくれ ステラ 752 00:49:56,538 --> 00:49:57,915 資金は調達する 753 00:50:01,084 --> 00:50:02,377 健闘を祈る 754 00:50:43,377 --> 00:50:44,419 誰だ? 755 00:50:45,337 --> 00:50:47,923 隣のロン・パールマンだろう 756 00:50:48,549 --> 00:50:50,759 空中権を侵害してる 757 00:51:19,079 --> 00:51:21,707 こんなことってあるか 758 00:51:22,499 --> 00:51:26,128 アレックスが 獲物を持ち帰った 759 00:52:31,109 --> 00:52:33,987 日本語字幕 田村 紀子