1
00:01:59,411 --> 00:02:00,537
Hei.
2
00:02:00,537 --> 00:02:02,706
Kyle, ini masanya.
3
00:02:09,295 --> 00:02:12,799
Penyelamat saya.
Siapalah kami tanpa Retta?
4
00:02:12,799 --> 00:02:14,301
- Bukan sesiapa.
- Bukan sesiapa.
5
00:02:16,470 --> 00:02:17,513
Terima kasih, semua.
6
00:02:19,264 --> 00:02:20,766
- Baiklah. Ini masanya.
- Maksud saya,
7
00:02:20,766 --> 00:02:21,850
- saya tahu saya ulang...
- Hei, Cory.
8
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
- Hei!
- Ini masanya, semua.
9
00:02:24,144 --> 00:02:25,312
Ini masanya.
10
00:02:25,312 --> 00:02:26,522
Mari buat kerja kita.
11
00:02:26,522 --> 00:02:27,731
- Ya.
- Dapatkan banyak duit.
12
00:02:27,731 --> 00:02:29,650
Kita bersemangat dan akan berjaya.
13
00:02:41,411 --> 00:02:45,457
Hai. Apa khabar?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,851
Anjing UBA!
15
00:03:03,851 --> 00:03:05,143
RUANG NANTI GILIRAN
16
00:03:09,064 --> 00:03:10,274
Helo, Bradley.
17
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
UBA, bukan?
18
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Satu penghormatan. Saya tabik awak.
19
00:03:17,906 --> 00:03:21,034
- Terima kasih berkhidmat kepada UBA.
- Terima kasih.
20
00:03:22,119 --> 00:03:25,372
Ini rancangannya. Saya suka. Tenaga hebat.
21
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Terima kasih.
22
00:03:42,764 --> 00:03:44,683
Kamu ada tugas yang sukar.
23
00:03:45,475 --> 00:03:46,310
Mari mula.
24
00:03:48,478 --> 00:03:52,816
Kami banyak dengar
perkataan "dibatalkan" di UBA.
25
00:03:52,816 --> 00:03:55,444
Saya akui
yang saya mula rasa risau sedikit.
26
00:03:55,444 --> 00:03:58,447
Apabila saya dengar orang
cakap tentang The Donner Party,
27
00:03:58,447 --> 00:04:02,659
saya tak pasti mereka cakap tentang
siri drama terkenal nombor satu kami
28
00:04:02,659 --> 00:04:04,703
atau makan tengah hari di dapur terpusat.
29
00:04:04,703 --> 00:04:07,080
- Hai.
- Mesyuarat iklan pertama awak.
30
00:04:07,581 --> 00:04:10,792
Saya rindu zaman COVID.
Boleh buat mesyuarat ini melalui Zoom?
31
00:04:11,293 --> 00:04:13,504
Tolonglah, ini tradisi. Ia seronok.
32
00:04:13,504 --> 00:04:17,089
Ada seribu eksekutif iklan dari Chicago
makan banyak makanan dari Flavortown.
33
00:04:17,089 --> 00:04:19,885
Stella, jangan jadi bongkak.
34
00:04:20,969 --> 00:04:22,596
Baiklah. Dah sedia?
35
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
Ya.
36
00:04:23,597 --> 00:04:24,681
- Siap.
- Bagus.
37
00:04:24,681 --> 00:04:27,309
Rupa terbaik saya. Terima kasih.
38
00:04:27,309 --> 00:04:30,687
Semua ini
kejahatan yang diperlukan, bukan?
39
00:04:30,687 --> 00:04:35,609
Itulah keindahan mengampu.
Ia tak boleh didapati dari luar.
40
00:04:35,609 --> 00:04:38,320
...perkauman institusi, saya fikir,
41
00:04:38,320 --> 00:04:40,697
"Ya, ia sangat jelas
42
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
apabila mereka batalkan Basketball Wives."
43
00:04:42,407 --> 00:04:46,620
Sebab rancangan itu bagus.
Eksekutif selalu cakap,
44
00:04:47,120 --> 00:04:49,665
"Orang kulit hitam
tak beri keuntungan di luar negara."
45
00:04:49,665 --> 00:04:53,669
Saya fikir, "Betul? Sebab kami banyak
dijual selama berabad-abad lamanya."
46
00:04:54,461 --> 00:04:57,339
Ya, saya cakapnya, tapi itu betul.
47
00:04:58,674 --> 00:05:00,008
Dia menakjubkan.
48
00:05:00,008 --> 00:05:01,385
- Siapa lebih teruk?
- Ya.
49
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
Awak tahu mana wakil Ellipse?
50
00:05:02,761 --> 00:05:05,722
Ya, mereka ada di luar sana.
Nampak sangat bosan.
51
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
- Awak sedia untuk lakukannya?
- ...banyak tindakan memusykilkan...
52
00:05:08,892 --> 00:05:11,436
Jika saya dapat buat mereka janji
beri 300 juta dolar bagi jualan iklan,
53
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
- saya mahu naik gaji dan satu beg Birkin.
- ...seorang wanita tua kulit putih...
54
00:05:13,397 --> 00:05:15,190
- Saya akan beri lebih baik.
- ...tulis Aunt Jemima.
55
00:05:15,190 --> 00:05:18,861
Kalau awak boleh buat mereka janji
300 juta dolar, kita semua takkan dipecat.
56
00:05:19,903 --> 00:05:20,988
Semua orang tak ingat...
57
00:05:20,988 --> 00:05:24,074
Kita takkan dapat pinjaman
kecuali syarikat iklan bayar.
58
00:05:24,074 --> 00:05:26,410
Kalau awak rasa tak boleh buat,
saya akan hantar Leonard.
59
00:05:26,410 --> 00:05:29,454
- Percayalah, saya boleh.
- ...dan mesej seksnya...
60
00:05:29,454 --> 00:05:32,291
Baiklah, jadi positif.
61
00:05:32,958 --> 00:05:34,668
Hai. Dua minit sebelum awak bersiaran.
62
00:05:34,668 --> 00:05:35,836
Kagumkan mereka.
63
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
Terima kasih.
64
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Terima kasih, Retta.
65
00:05:43,844 --> 00:05:46,221
Secara rahsianya,
saya tak mahu lakukan ini. Tidak.
66
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Terima kasih, Retta. Secara rahsianya...
"Hei, saya..." Secara rahsianya, saya...
67
00:05:50,642 --> 00:05:53,562
Terima kasih, Retta. Secara rahsianya,
saya tak mahu lakukan ini.
68
00:05:54,563 --> 00:05:58,233
Terima kasih, Retta. Secara rahsianya,
saya tak mahu lakukan ini.
69
00:06:02,446 --> 00:06:06,575
Terima kasih, Retta. Secara rahsianya,
saya tak mahu lakukan ini.
70
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
Sekarang, lelaki di sebalik tabir.
71
00:06:13,707 --> 00:06:18,212
Ada orang panggil dia kapten Titanic,
ada yang panggil Napoleon di Waterloo.
72
00:06:18,212 --> 00:06:21,381
Saya panggil dia lelaki yang pastinya
tak potong wayar brek
73
00:06:21,381 --> 00:06:22,841
dalam kereta Mitch Kessler.
74
00:06:23,926 --> 00:06:28,722
Beri tepukan kepada CEO UBA, Cory Ellison.
75
00:06:36,647 --> 00:06:38,649
Alamak! Hei, Napoleon.
76
00:06:38,649 --> 00:06:39,566
Hai.
77
00:06:39,566 --> 00:06:42,778
Saya tak nampak siri dokumentari saya,
dalam video promosi awak pagi ini.
78
00:06:42,778 --> 00:06:44,905
- Aduhai.
- Awak takkan terbitkan rancangan itu?
79
00:06:45,531 --> 00:06:47,616
Awak tanya sebagai pengacara
yang perlu ditenangkan
80
00:06:47,616 --> 00:06:50,494
- atau sebagai rakan yang berminat?
- Jangan main-main. Guna ayat biasa.
81
00:06:50,494 --> 00:06:51,912
Beritahu saya apa berlaku.
82
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
Kita hampir-hampir hadapi
bencana kewangan.
83
00:06:58,836 --> 00:07:01,088
Okey, jadi maksudnya...
Awak tak pilih rancangan itu?
84
00:07:01,672 --> 00:07:04,049
Sebenarnya saya belum
buat keputusan tentang itu.
85
00:07:04,049 --> 00:07:05,634
Saya perlu lihat keadaan minggu ini.
86
00:07:05,634 --> 00:07:08,178
Apa berlaku? Kita begitu bermasalah?
87
00:07:08,178 --> 00:07:12,182
Memang dahsyat, Alex. Tak bagus.
88
00:07:13,559 --> 00:07:16,353
Okey, saya sangat keliru.
89
00:07:16,353 --> 00:07:19,189
Saya sangka
awak dah komited dengan Paul Marks.
90
00:07:19,189 --> 00:07:20,732
Tidak. Rundingan itu gagal.
91
00:07:20,732 --> 00:07:22,442
- Gagal? Apa?
- Ya.
92
00:07:22,442 --> 00:07:23,944
Nampaknya dia tak suka
diperbodohkan awak.
93
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
Okey, pertama sekali,
saya tak memperbodohkan sesiapa.
94
00:07:27,656 --> 00:07:29,324
Ya, awak memperbodohkan dia.
95
00:07:29,324 --> 00:07:31,410
Percayalah, ego lelaki rapuh.
96
00:07:31,410 --> 00:07:33,662
Ada lelaki tak berminat perkara begitu.
97
00:07:33,662 --> 00:07:36,790
Khususnya kalau dia dah habiskan 20 tahun
mencipta semula pendorongan jet.
98
00:07:36,790 --> 00:07:39,042
Kalau mahu syarikat ini terus beroperasi,
99
00:07:39,042 --> 00:07:44,381
kami boleh guna kemahiran awak untuk
pikat beberapa eksekutif iklan malam ini.
100
00:07:49,887 --> 00:07:52,931
Saya dah pikat pagi tadi, tapi okey.
101
00:07:53,891 --> 00:07:57,686
Saya akan pikat sepanjang masa.
102
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
- Terima kasih.
- Sama-sama.
103
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Hei, boleh tolong saya?
104
00:08:10,532 --> 00:08:13,911
Ya. Ini seluar awak
untuk acara Hamptons Cory.
105
00:08:13,911 --> 00:08:17,497
Ya. Boleh periksa
jika Paul Marks ada di bandar ini?
106
00:08:17,497 --> 00:08:19,583
Saya pasti saya akan jumpa dia pagi ini.
107
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Ya, saya dengar dia pergi ke parti YDA.
108
00:08:21,919 --> 00:08:23,212
Dia tinggal di Mercer.
109
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
- Betul?
- Ya.
110
00:08:25,047 --> 00:08:26,548
- Terima kasih.
- Ya.
111
00:08:27,716 --> 00:08:29,092
EVENING NEWS UBA
BERSAMA BRADLEY JACKSON
112
00:08:30,969 --> 00:08:32,679
{\an8}Hei.
NBN siarkan tentang kita...
113
00:08:35,432 --> 00:08:38,309
{\an8}Selamat bermesyuarat
Menghantar pautan.
114
00:08:44,483 --> 00:08:49,196
Malangnya, Laura Peterson
dari NBN sendiri terbabit
115
00:08:49,196 --> 00:08:53,492
dalam kes godam UBA. Tak mengejutkan
tiada gambar kemaluan lelaki.
116
00:08:54,785 --> 00:08:59,748
Kita jumpa gambar Laura dan Bradley
jadi liar yang tak didedahkan.
117
00:09:00,541 --> 00:09:02,209
Maaf, maksud saya, di kawasan liar.
118
00:09:02,793 --> 00:09:06,547
Nampaknya, kita akan ada but semula
Sound of Music homoseksual.
119
00:09:08,298 --> 00:09:10,300
Saya rasa ghairah
dengan hanya fikirkannya.
120
00:09:26,358 --> 00:09:27,943
Hei. Apa khabar?
121
00:09:27,943 --> 00:09:30,112
Hei, saya okey.
122
00:09:30,821 --> 00:09:32,573
Siapa sangka kita memberi aspirasi?
123
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
Betul. Kita patut reka topi bonet.
124
00:09:37,286 --> 00:09:39,329
Saya sanggup buka kedai Etsy dengan awak
125
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
kalau awak datang ke parti Cory nanti.
126
00:09:41,540 --> 00:09:45,169
Saya fikir mungkin kita boleh berbual.
127
00:09:45,169 --> 00:09:47,337
Saya... Okey.
128
00:09:48,255 --> 00:09:51,800
Ya, kalau saya boleh
menyelinap keluar dari parti luncur kami.
129
00:09:51,800 --> 00:09:53,844
Keadaan agak kacau di sini sekarang.
130
00:09:53,844 --> 00:09:58,307
Betul? Saya sangka NBN lebih terurus
berbanding syarikat kami yang gila.
131
00:10:00,017 --> 00:10:02,102
Tak, kami cuma pandai berpura-pura.
132
00:10:02,936 --> 00:10:05,022
Maaf. Saya perlu pergi.
Dah lambat untuk sesi soal jawab
133
00:10:05,022 --> 00:10:08,275
tentang media legasi dalam zaman digital. Seronok.
134
00:10:08,275 --> 00:10:10,819
Ya, okey. Jumpa nanti.
135
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Mungkin.
136
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
Hei, Bradley.
Mia nak cakap dengan awak sekejap.
137
00:10:17,284 --> 00:10:18,368
Ya. Boleh.
138
00:10:24,333 --> 00:10:27,794
Ya. Saya faham. Terima kasih.
139
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Saya nak temu ramah konduktor kereta api
dari kes tembakan kereta api bawah tanah.
140
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
- Boleh?
- Ya.
141
00:10:32,508 --> 00:10:34,635
Saya ada slot untuk itu
pada hari Khamis selepas Awkwafina.
142
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
Suruh Layla periksa
semasa kita di rumah Cory.
143
00:10:36,053 --> 00:10:38,055
Saya perlu pergi ke parti ini?
144
00:10:39,389 --> 00:10:41,642
Ia menyeronokkan. Kita akan mabuk.
145
00:10:41,642 --> 00:10:44,478
- Kita akan bergosip tentang semua orang.
- Boleh buat begitu di sini.
146
00:10:45,062 --> 00:10:47,397
- Saya...
- Okey.
147
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
Hei, awak akan pergi ke Hamptons?
148
00:10:50,192 --> 00:10:52,903
Bungkuskan snek. Perjalanan sangat lama.
Apa berlaku?
149
00:10:53,487 --> 00:10:56,031
Ada pengeboman di Mariupol.
Ia akan jadi berita penting.
150
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Jabatan berita antarabangsa
takkan hantar koresponden.
151
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
Semua orang takut sebab
kejadian yang menimpa kru berita Perancis.
152
00:11:01,203 --> 00:11:03,288
Kalau kita boleh jadi
yang pertama laporkannya, Bradley...
153
00:11:03,288 --> 00:11:04,540
- Apa awak perlukan?
- Saya perlukan tukang atur.
154
00:11:04,540 --> 00:11:06,250
Orang yang boleh
bawa masuk jurugambar saya.
155
00:11:06,250 --> 00:11:09,127
Awak di sana Februari lepas,
mungkin awak kenal seseorang.
156
00:11:09,127 --> 00:11:12,172
Ya. Ada seorang, Pavlo. Dia...
157
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
Bahasa Inggerisnya tak bagus,
tapi dia boleh diharap.
158
00:11:15,801 --> 00:11:18,262
Terima kasih.
Saya tahu ini tak rasmi, tapi...
159
00:11:18,262 --> 00:11:22,432
Tak apa. Saya kena layan eksekutif iklan
semasa orang mati di Ukraine.
160
00:11:22,975 --> 00:11:24,309
Mari lakukannya.
161
00:11:25,853 --> 00:11:27,437
Bagaimana pagi tadi?
162
00:11:28,188 --> 00:11:29,481
Mereka...
163
00:11:29,481 --> 00:11:32,150
sangat teruja
tentang rancangan anjing yang ada kuasa,
164
00:11:32,150 --> 00:11:35,696
tapi tak minat dengan dokumentari kita
bagi pengguguran di Texas.
165
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Teruk.
166
00:11:37,447 --> 00:11:38,282
Ini dia.
167
00:11:42,160 --> 00:11:44,496
Pavlo, ini Bradley Jackson.
168
00:11:44,997 --> 00:11:48,125
Ya, dari UBA. Saya bersama
rakan sekerja saya, Mia Jordan.
169
00:11:50,210 --> 00:11:52,212
Maaf. Ada sesiapa yang berbahasa Inggeris?
170
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
Itu saja?
171
00:12:11,315 --> 00:12:12,399
Okey, selamat tinggal.
172
00:12:12,983 --> 00:12:14,985
- Apa? Saya...
- Ya. Saya...
173
00:12:14,985 --> 00:12:16,570
Tak tahu awak boleh berbahasa Rusia.
174
00:12:16,570 --> 00:12:20,157
Ayah saya pernah ditempatkan di Berlin
semasa 80-an, saya belajar bahasa Rusia.
175
00:12:20,157 --> 00:12:21,074
Panjang kisahnya.
176
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
Itu sangat mengagumkan.
Kenapa saya tak tahu?
177
00:12:23,952 --> 00:12:25,287
Awak gunanya semasa berjanji temu?
178
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Apa itu janji temu?
179
00:12:28,916 --> 00:12:31,168
Dia mahu 2,500 dolar.
Saya akan hubungi André.
180
00:12:44,598 --> 00:12:46,642
- Helo?
- Hei. Apa khabar?
181
00:12:46,642 --> 00:12:47,726
Hei.
182
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
Awak telefon sebab pengeboman hospital?
183
00:12:53,232 --> 00:12:55,776
Ya, saya ada orang yang boleh
bawa awak masuk ke Mariupol.
184
00:12:55,776 --> 00:12:58,946
Menakjubkan.
Berapa cepat dia boleh ke sini?
185
00:12:58,946 --> 00:13:00,739
Saya boleh beri maklumat dia
sebaik saja letak telefon,
186
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
tapi saya mahu awak faham risikonya.
187
00:13:02,282 --> 00:13:03,659
Ya. Saya setuju dengan semua terma...
188
00:13:03,659 --> 00:13:05,661
- André, saya serius.
- ...dan syarat.
189
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Saya dengar keadaannya sangat teruk.
190
00:13:07,246 --> 00:13:09,623
Jadi awak terima semua liabiliti.
191
00:13:09,623 --> 00:13:13,293
Awak tak boleh sesekali cakap
awak bekerja dengan UBA.
192
00:13:13,293 --> 00:13:16,547
- Saya akan bawa ke kubur.
- Jangan mati, okey?
193
00:13:17,339 --> 00:13:19,842
Baiklah, saya akan terus hidup.
Cuma tolong saya masuk ke sana.
194
00:13:19,842 --> 00:13:23,136
Okey. Saya akan beri maklumat.
Selamat tinggal.
195
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
Apa?
196
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
Tiada apa-apa.
197
00:13:32,354 --> 00:13:33,355
Langsung tiada apa-apa.
198
00:13:35,190 --> 00:13:37,192
Berhenti, Bradley.
199
00:13:44,157 --> 00:13:46,577
Hasil jatuh 23 peratus
pada tahun ini setakat ini.
200
00:13:46,577 --> 00:13:50,122
Permodalan pasaran 16 bilion
dan kadar kredit awak jatuh dengan cepat.
201
00:13:50,122 --> 00:13:52,499
Tak, ia kejatuhan yang terkawal.
202
00:13:52,499 --> 00:13:54,585
Pulihkan keadaan.
203
00:13:54,585 --> 00:13:57,421
Kembali jadi lebih baik.
204
00:13:58,130 --> 00:14:00,632
Perniagaan awak
bergantung pada 46 peratus hasil iklan.
205
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
Kami sanggup bekerjasama kalau awak
boleh tanding perbelanjaan tahun lepas.
206
00:14:03,343 --> 00:14:07,431
Dengan keadaan UBA sekarang,
itu seperti tak dapat dipercayai.
207
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Apa yang tak dapat dipercayai
208
00:14:08,891 --> 00:14:13,520
ialah Men of the Ice Age mendapat purata
7.2 juta tontonan bagi musim kelima.
209
00:14:13,520 --> 00:14:15,397
Mereka baru temui api minggu lepas.
210
00:14:15,397 --> 00:14:19,443
Ribut ais itu berlaku
selama 2.5 juta tahun, kami juga sama.
211
00:14:19,443 --> 00:14:22,905
Namun, untuk pengetahuan kamu, pembantu
paling berkebolehan saya, Stella Bak,
212
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
dia sedang dapatkan perjanjian iklan.
213
00:14:26,450 --> 00:14:28,160
Kami akan dapat duit itu. Percayalah.
214
00:14:28,827 --> 00:14:31,663
Dalam bidang kerja kami,
percaya bermaksud teruk.
215
00:14:33,248 --> 00:14:35,584
Namun kami mahukan kejutan.
216
00:14:36,502 --> 00:14:39,254
Beritahu jika awak berjaya.
Kami akan sediakan pinjaman itu.
217
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
Sementara itu, nikmati parti awak.
218
00:14:41,882 --> 00:14:44,176
Saya dengar awak dapat
rumah cantik di West End.
219
00:14:44,176 --> 00:14:47,304
- Ya, pembelian awal pandemik.
- Baguslah.
220
00:14:48,972 --> 00:14:50,557
Kita patut bermain golf di Maidstone.
221
00:14:50,557 --> 00:14:51,725
Idea yang bagus.
222
00:14:51,725 --> 00:14:54,686
Ya, itu kelab anti-Yahudi kegemaran saya.
223
00:14:55,270 --> 00:14:57,481
Ada beberapa ahli lebih lama.
224
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Yahudi dalam Mayflower.
225
00:15:00,442 --> 00:15:02,778
Inilah masalah New America. Ini menu sama.
226
00:15:02,778 --> 00:15:06,365
- Filet kecil. Salmon king.
- Tiada tagliolini udang karang.
227
00:15:07,366 --> 00:15:09,576
Drew harap awak bawa kami ke Carbone.
228
00:15:10,285 --> 00:15:14,122
Carbone? Carbone tempat awak bawa isteri.
229
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Kalau awak boleh buat
isteri saya makan karbohidrat,
230
00:15:18,168 --> 00:15:20,003
awak boleh ambil jawatan saya.
231
00:15:21,547 --> 00:15:24,424
Selamat tengah hari. Saya Erica.
Saya akan layan kamu hari ini.
232
00:15:24,424 --> 00:15:25,801
- Ya.
- Saya sudah rasa lebih baik.
233
00:15:26,885 --> 00:15:29,388
Boleh saya ambil pesanan minuman
semasa kamu melihat menu?
234
00:15:29,388 --> 00:15:30,347
- Ya, silakan.
- Ya.
235
00:15:30,347 --> 00:15:32,975
Kami akan mula dengan Hamachi Crudo,
236
00:15:32,975 --> 00:15:38,230
tartare tuna dan hidangan penuh kaviar.
237
00:15:38,730 --> 00:15:41,733
Saya mahu martini Grey Goose.
Dengan air garam dan tiga buah zaitun.
238
00:15:41,733 --> 00:15:43,235
- Saya juga sama.
- Okey.
239
00:15:44,152 --> 00:15:45,153
Stella?
240
00:15:45,904 --> 00:15:48,365
Bombay Sapphire. Goncang,
dengan kulit limau. Tambah lagi nanti.
241
00:15:48,949 --> 00:15:51,785
Okey. Jangan pedulikan risiko, bukan?
242
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
- Saya suka dia.
- Ya.
243
00:15:53,453 --> 00:15:55,873
- Saya dengar kamu boleh minum banyak.
- Kita akan tahu nanti.
244
00:15:56,373 --> 00:15:57,416
Sudah tentu.
245
00:15:59,626 --> 00:16:00,878
Ini pasti seronok.
246
00:16:34,703 --> 00:16:35,746
Hai.
247
00:16:36,663 --> 00:16:37,664
Hai.
248
00:16:38,165 --> 00:16:40,292
Awak upah bekas ahli Mossad
untuk intip saya?
249
00:16:40,292 --> 00:16:44,171
Kalau bekas ahli Mossad itu
maksud awak pembantu saya, jadi ya.
250
00:16:48,133 --> 00:16:50,469
- Ya. Cory hantar awak?
- Tak.
251
00:16:50,469 --> 00:16:52,471
Sebab jika ini rancangan
252
00:16:52,471 --> 00:16:54,681
untuk babitkan saya semula,
saya tak berminat.
253
00:16:55,849 --> 00:16:58,477
Mari naik kereta ini untuk tahu.
254
00:16:58,477 --> 00:17:02,022
Saya hargai permohonan maaf
secara kejutan, tapi saya ada rancangan.
255
00:17:02,022 --> 00:17:03,148
Okey, YDA...
256
00:17:03,148 --> 00:17:06,401
Awak akan pergi ke acara meluncur ais YDA?
257
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Saya sumpah, saya tak intip awak.
Orang bercakap.
258
00:17:11,365 --> 00:17:12,449
Ya, saya tahu.
259
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
Khususnya apabila
rundingan 40 bilion dolar menjadi taruhan.
260
00:17:17,246 --> 00:17:22,626
Marilah naik kereta,
saya ada kejutan besar untuk awak.
261
00:17:26,755 --> 00:17:27,798
Awak keras kepala.
262
00:17:28,507 --> 00:17:31,677
Awak tak mahu ke acara begitu
semasa orang masih sedar.
263
00:17:33,762 --> 00:17:36,807
Baiklah, Levy.
Mari lihat apa awak ada untuk saya.
264
00:17:39,685 --> 00:17:43,021
- Tidak. Siapa itu?
- Ya, itu Howie. Sekuriti saya.
265
00:17:43,021 --> 00:17:45,607
Boleh suruh Howie jangan ikut?
266
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
Kita di SoHo.
Awak sangka saya akan culik awak?
267
00:17:49,027 --> 00:17:50,946
Awak mungkin tak percaya ia pernah jadi.
268
00:17:54,074 --> 00:17:56,368
Terus jadi lebih menarik.
269
00:18:16,388 --> 00:18:19,766
- Baiklah. Bagaimana?
- Bagus. Semuanya sudah sedia.
270
00:18:22,394 --> 00:18:23,645
Kita perlu ubah bar hidangan mentah.
271
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
Saya sangka
awak mahu ia di sebelah meja koktel.
272
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Tak boleh biarkan tiram di bawah matahari.
273
00:18:28,358 --> 00:18:34,281
Matahari terbenam pukul 7:38,
280 darjah arah barat laut.
274
00:18:34,281 --> 00:18:36,909
Salmonela bukan gaya mewah, Kendra.
275
00:18:36,909 --> 00:18:38,619
- Kami akan uruskan.
- Bagus.
276
00:18:38,619 --> 00:18:41,038
Enam puluh minit lagi.
Ini menyeronokkan, ayuh!
277
00:18:51,256 --> 00:18:52,299
Ya. Terima kasih.
278
00:18:53,592 --> 00:18:57,221
Bagaimana kami nak tahu yang UBA+
takkan jadi seperti CBN+?
279
00:18:57,221 --> 00:18:58,931
Ia tak ada banyak rancangan.
280
00:18:58,931 --> 00:19:00,599
Apa yang CBN+ ada?
281
00:19:00,599 --> 00:19:04,394
Alex Unfiltered mencapai
jumlah tontonan yang tak pernah dicapai,
282
00:19:04,895 --> 00:19:07,981
jadikan UBA+ terkenal
dan kami semakin berkembang.
283
00:19:08,482 --> 00:19:10,317
Isteri saya langgan sebab Alex.
284
00:19:11,026 --> 00:19:12,986
Dia buat kelab bukunya baca memoir Alex.
285
00:19:14,238 --> 00:19:16,698
Dia ada banyak teori
tentang perceraian Alex.
286
00:19:17,491 --> 00:19:19,243
Dia fikir Alex patut bersama Chip Black.
287
00:19:19,993 --> 00:19:21,620
Alex masih disayangi rakyat Amerika.
288
00:19:21,620 --> 00:19:23,455
Dia tak begitu bagus
dalam buku Maggie Brener.
289
00:19:23,455 --> 00:19:26,917
Maggie cuba, tapi tiada orang peduli.
Mana dia sekarang?
290
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
Ia tetap bermasalah.
291
00:19:29,837 --> 00:19:33,131
Ada klien kami risau
tentang tarikan jenama.
292
00:19:33,131 --> 00:19:35,008
Setiap minggu ada skandal baharu.
293
00:19:36,927 --> 00:19:41,056
Isteri awak
sangat berminat untuk tahu, bukan?
294
00:19:42,850 --> 00:19:44,434
Saya rasa dia suka kekacauan ini.
295
00:19:44,434 --> 00:19:49,022
Ramai yang suka. Pelawat laman sesawang
meningkat 250 peratus selepas digodam.
296
00:19:49,022 --> 00:19:53,443
Skandal menarik pelawat. Itu pertukaran
laman sesawang ke penstriman yang organik.
297
00:19:53,443 --> 00:19:56,154
Penyibuk jadi pelanggan.
298
00:19:56,154 --> 00:19:59,324
Jadi saya akan setuju
sebelum jumlah jadi lebih tinggi
299
00:19:59,324 --> 00:20:01,577
dan kami berhenti beri kamu
diskaun kawan dan keluarga.
300
00:20:03,161 --> 00:20:05,789
Saya suka awak, Stella. Awak mengejutkan.
301
00:20:08,000 --> 00:20:11,712
Namun, saya perlukan
satu lagi minuman untuk berfikir. Jadi...
302
00:20:12,713 --> 00:20:13,547
Ya.
303
00:20:13,547 --> 00:20:15,507
- Satu minuman lagi?
- Awak tahu yang saya mahu.
304
00:20:20,345 --> 00:20:22,723
Maaf. Saya perlu ke tandas.
305
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Hei.
306
00:20:30,606 --> 00:20:33,567
Saya sangat berterima kasih
kalau awak boleh bawa air berbanding gin.
307
00:20:33,567 --> 00:20:35,777
Susah nak minum dengan mereka.
308
00:20:35,777 --> 00:20:37,404
- Tiada masalah.
- Terima kasih.
309
00:20:46,663 --> 00:20:48,999
Saya pasang pemasa 90 minit,
kemudian saya balik.
310
00:20:49,499 --> 00:20:51,460
Saya akan berenang
ke Manhattan kalau perlu.
311
00:20:51,960 --> 00:20:57,090
Awak takkan tinggalkan saya sendirian
di tempat menyedihkan ini.
312
00:20:59,009 --> 00:21:01,136
Ia memang kelihatan seperti,
313
00:21:01,136 --> 00:21:03,430
"Ya, saya okey jadi bujang."
314
00:21:08,936 --> 00:21:10,896
- Baiklah.
- Silakan masuk.
315
00:21:10,896 --> 00:21:11,980
Terima kasih.
316
00:21:20,906 --> 00:21:22,115
Saya minta diri sebentar. Hai.
317
00:21:22,991 --> 00:21:24,284
Hei. Rumah awak nampak hebat.
318
00:21:24,284 --> 00:21:27,037
Ya. Saya ada beberapa tambahan
sejak kali terakhir awak ke sini.
319
00:21:27,037 --> 00:21:28,872
Jadi eksekutif iklan
tak diberi sekali dengan rumah ini?
320
00:21:28,872 --> 00:21:31,708
Sekumpulan si dungu
berpakaian vintaj dari Men's Warehouse
321
00:21:31,708 --> 00:21:33,836
perlukan hiburan daripada Bradley Jackson.
322
00:21:33,836 --> 00:21:35,170
Awak mahu menyapa mereka?
Bagus. Terima kasih.
323
00:21:42,177 --> 00:21:43,220
Hai.
324
00:21:44,096 --> 00:21:45,097
Saya Bradley Jackson.
325
00:21:45,097 --> 00:21:46,306
- Gembira dapat berkenalan.
- Gembira...
326
00:21:46,306 --> 00:21:48,267
Permainan seterusnya. Selamat datang.
327
00:21:49,101 --> 00:21:50,477
Satu-satunya Coney Island.
328
00:21:55,148 --> 00:21:59,361
Tempat ini dipanggil Astroland,
seluruh taman ini ada tema angkasa lepas.
329
00:21:59,361 --> 00:22:01,405
- Begitu.
- Saya kerja di sini
330
00:22:01,405 --> 00:22:02,990
pada musim panas sebelum kolej.
331
00:22:02,990 --> 00:22:06,159
Tolak tawaran latihan di The New Yorker
332
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
untuk letak garam pada gelas margarita.
333
00:22:08,287 --> 00:22:10,205
Ibu bapa awak pasti sangat bangga.
334
00:22:10,998 --> 00:22:14,793
Ayah saya cakap jika dia tahu
dia besarkan pelayan koktel,
335
00:22:14,793 --> 00:22:16,753
dia takkan bersusah payah
ajar saya membaca.
336
00:22:17,504 --> 00:22:20,299
Jadi kenapa kita ke sini?
Awak mahu ingat kembali masa lalu?
337
00:22:20,299 --> 00:22:23,969
Tak. Sebenarnya... Saya mahu minta maaf.
338
00:22:24,887 --> 00:22:26,805
Maaf saya tak sertai pelancaran.
339
00:22:27,389 --> 00:22:30,726
- Saya sangat marah.
- Ya, jadi apa berlaku?
340
00:22:32,728 --> 00:22:35,731
Ia tiada kaitan dengan awak. Langsung tak.
341
00:22:36,231 --> 00:22:38,150
Saya rasa seperti ada
banyak kaitan dengan saya.
342
00:22:38,150 --> 00:22:41,486
Saya tahu. Maafkan saya. Saya ada...
343
00:22:43,363 --> 00:22:46,742
Saya ada sejarah yang sangat rumit
dengan UBA.
344
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Lelaki cuba...
345
00:22:54,208 --> 00:22:55,542
mengawal takdir saya.
346
00:22:55,542 --> 00:22:57,085
Itu bukan salah awak.
347
00:22:58,295 --> 00:23:00,839
Awak betul semasa awak cakap
kita patut ambil masa
348
00:23:00,839 --> 00:23:03,425
untuk saling mengenali
dan saya rosakkannya.
349
00:23:04,968 --> 00:23:07,137
Itu semasa ada rundingan.
350
00:23:07,137 --> 00:23:08,222
Ia dah pun berakhir.
351
00:23:11,058 --> 00:23:13,435
Ia dah berakhir?
352
00:23:15,479 --> 00:23:16,522
Awak ada di sini.
353
00:23:20,317 --> 00:23:21,360
Dalam keadaan dures.
354
00:23:29,284 --> 00:23:30,118
Saya sangat...
355
00:23:41,171 --> 00:23:44,049
Kejutan besar menunggu awak.
356
00:23:45,008 --> 00:23:46,176
Betul?
357
00:23:46,760 --> 00:23:49,054
Ayuh, saya berhutang
satu perjalanan dengan awak. Ayuh.
358
00:23:49,054 --> 00:23:52,140
- Mari berseronok.
- Saya benci beratur.
359
00:23:52,140 --> 00:23:55,060
Aduhai. Bukan panjang sangat, si kaya.
360
00:23:55,060 --> 00:23:57,604
Si kaya? Awak bukan pergi beli
barang dapur sendiri.
361
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Awak perlu beli sendiri?
362
00:23:59,022 --> 00:24:00,691
- Tak, saya ada ladang.
- Betul?
363
00:24:00,691 --> 00:24:02,484
Ia mapan kendiri sepenuhnya.
364
00:24:02,484 --> 00:24:04,444
Awak tanam Bitcoin?
365
00:24:06,989 --> 00:24:07,990
Baiklah.
366
00:24:08,532 --> 00:24:10,993
Sedia. Ini masanya.
367
00:24:14,872 --> 00:24:17,040
Terlepas naik roket saya untuk ini?
368
00:24:18,458 --> 00:24:20,836
Saya ada beberapa penyesalan.
369
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
...dewan dan senator lari selamatkan diri.
370
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
Sebenarnya... Saya tak nampak Naib Presiden.
371
00:24:39,688 --> 00:24:41,690
Saya di bahagian lain
dalam bangunan itu, tapi...
372
00:24:41,690 --> 00:24:43,650
Awak buat liputan, bukan?
373
00:24:43,650 --> 00:24:45,777
Awak tahu apa-apa yang baharu
sedang berlaku?
374
00:24:45,777 --> 00:24:47,905
Ada perkara berbeza.
375
00:24:47,905 --> 00:24:49,573
- Indikmen...
- Maaf sebab mengganggu.
376
00:24:49,573 --> 00:24:50,490
Ya.
377
00:24:51,366 --> 00:24:52,743
Boleh saya cakap dengan Bradley sebentar?
378
00:24:52,743 --> 00:24:54,286
Ya. Sudah tentu.
379
00:24:54,286 --> 00:24:57,247
- Hei. Anak saya minat awak.
- Terima kasih. Gembira jumpa kamu.
380
00:25:02,085 --> 00:25:03,295
Aduhai. Terima kasih.
381
00:25:03,295 --> 00:25:04,755
Saya tahu awak terseksa.
382
00:25:06,590 --> 00:25:09,176
Baik awak hati-hati
atau kita akan masuk dalam Page Six.
383
00:25:11,303 --> 00:25:12,971
Saya sangat terkejut awak datang.
384
00:25:12,971 --> 00:25:15,224
Ini lebih bagus
berbanding acara meluncur YDA.
385
00:25:15,224 --> 00:25:18,727
- Audra, mabuk, atas ais memang sukar.
- Dia memang sukar.
386
00:25:20,521 --> 00:25:21,855
Saya juga mahu jumpa awak.
387
00:25:23,857 --> 00:25:25,108
Laura.
388
00:25:25,108 --> 00:25:27,486
- Mia.
- Hei. Apa khabar?
389
00:25:27,486 --> 00:25:28,987
Sangat sihat.
390
00:25:28,987 --> 00:25:32,449
Lihatlah kita bersama-sama.
Seperti awal pandemik.
391
00:25:32,449 --> 00:25:33,659
- Ya.
- Aduhai.
392
00:25:33,659 --> 00:25:35,869
Hei, bagaimana dengan André?
Dia berjaya ke Mariupol?
393
00:25:35,869 --> 00:25:37,371
Saya sedang tunggu beritanya.
394
00:25:38,205 --> 00:25:40,791
Pengeboman hospital?
André Ford sedang buat liputan itu?
395
00:25:40,791 --> 00:25:42,668
- Ya.
- Dia menakjubkan.
396
00:25:43,377 --> 00:25:44,753
YDA juga akan siarkannya?
397
00:25:44,753 --> 00:25:47,840
Kami patut jadikan ia pembukaan esok,
tapi tak pasti apa-apa sekarang.
398
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Saya tak sabar nak tengok liputan kamu.
399
00:25:50,050 --> 00:25:51,051
- Saya juga.
- Okey.
400
00:25:51,051 --> 00:25:52,553
- Okey, beritahu saya.
- Okey.
401
00:25:53,846 --> 00:25:58,225
Aduhai. Parti ini takkan berakhir.
402
00:25:58,225 --> 00:26:00,686
Dah penat
semasa mesyuarat iklan pertama awak?
403
00:26:00,686 --> 00:26:03,021
Saya sudah laluinya selama 25 tahun.
404
00:26:03,021 --> 00:26:05,566
Cuma saya boleh merokok semasa 90-an
405
00:26:05,566 --> 00:26:06,900
dan kokain takkan membunuh.
406
00:26:08,193 --> 00:26:10,988
Saya perlu tahu lebih lanjut.
Mungkin gambar sekali kalau ada.
407
00:26:10,988 --> 00:26:14,449
Ya. Mengejutkan, bukan?
Saya bukan sebosan ini dulu.
408
00:26:15,200 --> 00:26:16,201
Bercakap tentang itu...
409
00:26:17,870 --> 00:26:20,038
mahu lihat sekitar rumah ini?
410
00:26:23,333 --> 00:26:24,668
Entahlah. Tak.
411
00:26:24,668 --> 00:26:25,752
Ayuh.
412
00:26:31,341 --> 00:26:32,342
Cepat.
413
00:26:34,845 --> 00:26:38,849
Pasukan analisis kami jangka
dua bilion jam rancangan UBA
414
00:26:38,849 --> 00:26:40,726
akan distrim pada penghujung tahun.
415
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Itu jumlah mengagumkan.
416
00:26:43,312 --> 00:26:46,440
Ketahanan awak pada alkohol
yang mengagumkan.
417
00:26:46,440 --> 00:26:49,484
Khususnya seseorang begitu kecil.
418
00:26:50,485 --> 00:26:51,486
Apa?
419
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Ya, Stella.
420
00:26:53,780 --> 00:26:56,116
- Bagaimana awak minum sebanyak kami?
- Hei.
421
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
- Covid.
- Biar saya.
422
00:26:58,952 --> 00:27:00,621
Tak mengapa.
423
00:27:00,621 --> 00:27:02,331
- Biar saya bersihkan.
- Tak. Biarkan.
424
00:27:03,749 --> 00:27:06,460
Mungkin awak boleh tolong kami
selesaikan perdebatan.
425
00:27:06,460 --> 00:27:10,130
Awak rasa ada gin
atau hanya air dalam gelas itu?
426
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Saya rasa kamu cuba buat kami mabuk.
427
00:27:18,847 --> 00:27:22,309
Saya perlu ke Hamptons.
Jadi saya mahu tahu harga kamu.
428
00:27:23,185 --> 00:27:26,605
Dia jilat air itu, saya akan beri
150 ribu setiap slot waktu perdana.
429
00:27:30,817 --> 00:27:32,653
Jangan babitkan dia.
430
00:27:33,445 --> 00:27:34,446
Saya serius.
431
00:27:35,322 --> 00:27:37,658
Kita saling beli sesuatu
daripada masing-masing.
432
00:27:40,244 --> 00:27:42,287
Jangan beri nilai rendah, Zach.
433
00:27:43,163 --> 00:27:47,084
Tawaran terakhir dan terbaik,
200 ribu setiap slot.
434
00:27:54,508 --> 00:27:55,509
Okey.
435
00:27:56,260 --> 00:28:00,597
Tip 20,000 dolar dan semua orang untung.
436
00:28:13,986 --> 00:28:17,155
Bayar guna kad kredit saya sekarang,
kalau awak mahu. Saya janji saya ada duit.
437
00:28:39,094 --> 00:28:40,512
Bagus.
438
00:28:58,113 --> 00:28:59,239
Kita ada perjanjian.
439
00:28:59,239 --> 00:29:00,824
Awak teruk.
440
00:29:02,159 --> 00:29:03,785
Saya tak boleh bawa dia ke mana-mana.
441
00:29:03,785 --> 00:29:05,704
Itu gurauan. Dia takkan apa-apa.
442
00:29:07,581 --> 00:29:08,707
Kita sudah selesai.
443
00:29:38,904 --> 00:29:40,364
Okey beritahu saya cepat.
444
00:29:40,364 --> 00:29:41,949
Ellipse setuju.
445
00:29:52,417 --> 00:29:55,045
{\an8}Beritahu saya kalau awak boleh dapatkan
belanjawan iklan pada penghujung hari.
446
00:29:55,045 --> 00:29:58,131
{\an8}Hei Reed. Dah dapat hasil iklan.
Sedia untuk teruskan pinjaman itu.
447
00:30:04,304 --> 00:30:07,432
{\an8}Bagus. Kami akan hantar seseorang
untuk selesaikannya.
448
00:30:17,359 --> 00:30:19,236
Chris, helo. Awak seronok?
449
00:30:19,236 --> 00:30:23,031
Ya, saya tambah solekan.
Masih ramai orang untuk bergambar.
450
00:30:23,031 --> 00:30:24,241
Terima kasih.
451
00:30:24,241 --> 00:30:29,371
Sentiasa membantu kalau mereka dapat
jumpa bintang secara dekat.
452
00:30:29,371 --> 00:30:33,667
Cakap tentang itu, tahniah,
Pengerusi Lembaga Pengarah baharu.
453
00:30:33,667 --> 00:30:35,210
Terima kasih.
454
00:30:35,210 --> 00:30:38,463
Kita tak sempat berhubung sejak
455
00:30:38,463 --> 00:30:40,132
pemergian Cybil, bukan?
456
00:30:40,132 --> 00:30:45,137
Saya mahu awak tahu
ada banyak akan berubah di UBA.
457
00:30:45,137 --> 00:30:46,805
Ya. Saya selalu dengar begitu.
458
00:30:46,805 --> 00:30:51,435
Sangat penting bagi kita
jika rakan iklan kita juga mendengarnya.
459
00:30:53,187 --> 00:30:56,982
Jadi dengan semua duit yang kita dapat
dalam minggu ini untuk rangkaian,
460
00:30:56,982 --> 00:30:58,275
ia akan ke mana?
461
00:31:01,278 --> 00:31:02,654
Apa maksud awak?
462
00:31:02,654 --> 00:31:05,490
Ada yang digunakan
untuk selesaikan masalah ekuiti gaji?
463
00:31:06,325 --> 00:31:10,037
Peguam awak masih belum lihat cadangan
kontrak baharu untuk perkhidmatan awak?
464
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Ya. Marcus sedang periksanya.
- Jadi...
465
00:31:12,497 --> 00:31:15,042
Maksud saya, orang yang tiada peguam.
466
00:31:16,168 --> 00:31:20,214
Contohnya, Layla, penerbit saya. Julia,
pengurus pentas kita. Orang macam mereka.
467
00:31:20,214 --> 00:31:25,427
Saya berjanji
yang sangat penting bagi kami
468
00:31:25,427 --> 00:31:27,763
untuk selesaikan isu itu
sebagai satu institusi.
469
00:31:27,763 --> 00:31:31,475
Itu yang Cybil cakap. Sangat serupa.
470
00:31:32,267 --> 00:31:33,268
Ya.
471
00:31:35,145 --> 00:31:39,149
Sejak kes Jemima,
saya dapat 200,000 pengikut.
472
00:31:39,149 --> 00:31:41,527
Mungkin saya patut tanya
pendapat mereka tentang hal ini.
473
00:31:42,110 --> 00:31:43,987
TV suka kumpulan fokus, bukan?
474
00:31:44,780 --> 00:31:46,073
Ya.
475
00:31:46,073 --> 00:31:47,282
Begini...
476
00:31:47,824 --> 00:31:51,620
minggu ini ada mesyuarat lembaga,
saya akan usulkan isu ini.
477
00:31:53,080 --> 00:31:55,082
- Okey? Okey.
- Terima kasih.
478
00:31:55,082 --> 00:31:56,166
Terima kasih.
479
00:32:06,885 --> 00:32:08,887
Apabila awak cakap awak diculik,
480
00:32:08,887 --> 00:32:11,557
awak benar-benar diculik?
481
00:32:11,557 --> 00:32:13,058
Ya, lebih kurang.
482
00:32:14,017 --> 00:32:18,230
Ayah tiri saya
keluarkan saya dari gred sembilan
483
00:32:18,230 --> 00:32:20,858
dan masukkan saya dalam salah satu
kem reformasi belantara
484
00:32:20,858 --> 00:32:23,485
dan saya terperangkap
dalam khemah sendirian selama sebulan.
485
00:32:23,485 --> 00:32:24,945
Ya Tuhan.
486
00:32:24,945 --> 00:32:27,739
Saya sangka awak akan cakap pistol
dan kartel, bukan penderaan kanak-kanak.
487
00:32:29,074 --> 00:32:30,534
Ya. Entahlah.
488
00:32:31,243 --> 00:32:33,620
Apabila saya sedar tiada orang
akan dapatkan saya,
489
00:32:33,620 --> 00:32:36,665
saya jadi berminat.
490
00:32:37,332 --> 00:32:40,919
Tiada pencemaran cahaya, tiada orang,
berada di luar. Tolonglah.
491
00:32:40,919 --> 00:32:43,130
Seronok bunyinya.
492
00:32:43,130 --> 00:32:45,424
Saya pasti suka itu semasa pandemik.
493
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Ya. Bagaimana waktu itu?
494
00:32:47,217 --> 00:32:49,928
Bagaimana alami Covid
dengan kamera merakam awak?
495
00:32:50,888 --> 00:32:51,930
Awak tonton?
496
00:32:52,931 --> 00:32:56,268
Ya. Saya dan seluruh rakyat Amerika.
497
00:33:03,567 --> 00:33:04,568
Apa?
498
00:33:04,568 --> 00:33:06,653
Marks, saya mahu buat perjanjian
dengan awak.
499
00:33:07,404 --> 00:33:11,408
Kalau saya menang permainan ini,
awak berunding semula dengan UBA.
500
00:33:11,408 --> 00:33:12,993
Apa berlaku kalau saya menang?
501
00:33:13,994 --> 00:33:15,704
Awak takkan menang, tapi...
502
00:33:15,704 --> 00:33:16,997
Betul?
503
00:33:18,165 --> 00:33:19,875
Okey. Boleh terangkan sesuatu?
504
00:33:19,875 --> 00:33:22,836
Saya tak faham
kenapa awak begitu pertahankan UBA.
505
00:33:22,836 --> 00:33:25,422
Pada pendapat saya,
awak boleh buat apa-apa saja.
506
00:33:25,422 --> 00:33:26,590
Atau pergi ke mana saja.
507
00:33:26,590 --> 00:33:29,051
Awak boleh tulis satu lagi buku,
mulakan kedai sendiri.
508
00:33:29,051 --> 00:33:31,220
Namun, awak di Coney Island,
509
00:33:31,220 --> 00:33:33,847
bermain pinbal untuk selamatkan UBA.
510
00:33:33,847 --> 00:33:34,806
Tidak.
511
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Giliran saya.
512
00:33:44,191 --> 00:33:47,236
Entahlah. Mungkin saya fikir
saya berhutang sesuatu dengan mereka?
513
00:33:50,739 --> 00:33:51,990
Awak berhutang sesuatu?
514
00:33:54,076 --> 00:33:56,119
Ya. Saya mahu habiskan yang saya mulakan.
515
00:33:56,745 --> 00:34:00,207
Kami cakap akan buat banyak perubahan,
tapi masih belum mencapainya.
516
00:34:00,207 --> 00:34:03,293
Awak boleh jadi sebahagian daripadanya.
517
00:34:04,962 --> 00:34:07,673
Saya baru kalahkan mata awak.
518
00:34:11,552 --> 00:34:15,179
Dengar. Mari nikmati saja hari ini, okey?
519
00:34:18,641 --> 00:34:19,518
Okey.
520
00:34:23,480 --> 00:34:26,358
Rasanya ini suite utama.
521
00:34:27,150 --> 00:34:29,069
- Awak rasa begitu?
- Ya...
522
00:34:29,069 --> 00:34:30,696
Tiada gambar atau apa-apa.
523
00:34:33,282 --> 00:34:35,242
Banyak gaya.
524
00:34:38,495 --> 00:34:39,830
Awak nampak lebih baik.
525
00:34:39,830 --> 00:34:41,581
Ya.
526
00:34:42,748 --> 00:34:45,627
Semasa awak ke UBA sebelum ini, saya...
527
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
- Saya marah.
- Keadaan itu teruk.
528
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
Ya.
529
00:34:52,509 --> 00:34:55,219
Saya mahu tanya,
video itu tak pernah muncul.
530
00:34:55,219 --> 00:34:58,182
Penggodam itu muat naik semua yang lain.
531
00:34:58,182 --> 00:35:01,894
Ya. Rasanya Cory bayar supaya ia dipadam.
532
00:35:02,519 --> 00:35:06,148
Pekerja IT kami hubungi penggodam.
533
00:35:06,732 --> 00:35:07,733
Entahlah.
534
00:35:09,735 --> 00:35:12,654
Baik betul dia.
535
00:35:13,947 --> 00:35:14,948
Ya.
536
00:35:16,408 --> 00:35:17,743
Saya pun baca buku itu.
537
00:35:23,123 --> 00:35:27,169
Sangat padat. Tak banyak
hubungan asmara berlaku di sini.
538
00:35:28,587 --> 00:35:30,547
Rasanya itu katil dia dari hotel.
539
00:35:31,256 --> 00:35:32,216
Apa?
540
00:35:33,217 --> 00:35:36,178
Ya. Saya ada katil itu,
tapi pastinya di bilik berbeza.
541
00:35:36,762 --> 00:35:39,389
Cory beli katil ini dari Archer Gray?
542
00:35:40,933 --> 00:35:45,229
Rasanya En. Ellison rindu ada awak
di koridor sama dengannya.
543
00:35:47,481 --> 00:35:48,398
Laura.
544
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Maaf. Saya tak maksud begitu.
545
00:35:52,402 --> 00:35:55,864
Entah kenapa awak cakap sesuatu begitu.
546
00:35:55,864 --> 00:35:57,658
Bradley, saya tak maksudkan apa-apa.
547
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
Kita patut turun.
548
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
Saya tak nak orang tertanya mana kita.
549
00:36:07,417 --> 00:36:08,418
Okey.
550
00:36:30,440 --> 00:36:31,567
Saya perlukan minuman.
551
00:36:31,567 --> 00:36:33,235
Ya Tuhan. Chris Hunter.
552
00:36:33,235 --> 00:36:35,153
Okey. Hei.
Boleh beri autograf dan swafoto?
553
00:36:35,153 --> 00:36:36,613
- Saya janji takkan muat naik.
- Siapa? Saya?
554
00:36:36,613 --> 00:36:38,448
Rosa Parks bagi media legasi.
555
00:36:38,448 --> 00:36:40,826
Tolonglah. Kalau awak di belakang bas,
556
00:36:40,826 --> 00:36:43,912
saya ialah pendatang haram yang bersihkan
pejabat waktu malam. Tolonglah.
557
00:36:43,912 --> 00:36:45,706
Tequila? Ya? Okey.
558
00:36:45,706 --> 00:36:47,541
- Dua tequila.
- Baiklah.
559
00:36:47,541 --> 00:36:49,459
Untuk token, di sini.
560
00:36:49,459 --> 00:36:50,544
Ayuh.
561
00:36:52,462 --> 00:36:55,132
Saya baru tegur Leonard
sebab syarikat sangat perlahan
562
00:36:55,132 --> 00:36:57,426
- dalam isu ekuiti gaji.
- Mungkin sebab UBA tiada duit.
563
00:36:58,343 --> 00:37:00,888
Ya. Contohnya, saya tak pernah
nampak mereka habiskan duit begini.
564
00:37:00,888 --> 00:37:03,140
- Betul?
- Ya, tapi itu bukan masalah awak.
565
00:37:03,140 --> 00:37:05,809
Leonard patut boleh buat
pelbagai tugas pada satu masa.
566
00:37:05,809 --> 00:37:07,311
Saya agak mengancam dia.
567
00:37:07,311 --> 00:37:10,772
Orang korporat hanya faham tekanan awam.
568
00:37:10,772 --> 00:37:12,232
Pengikut. Ya.
569
00:37:12,733 --> 00:37:13,567
Hati-hati.
570
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
- Awak tak mahu cuba dikawal mereka.
- Apa maksud awak?
571
00:37:15,903 --> 00:37:17,279
- Minuman kamu.
- Terima kasih.
572
00:37:17,279 --> 00:37:18,655
Awak tahu media sosial.
573
00:37:18,655 --> 00:37:21,783
Sebelum awak sedar,
mereka jadikan awak idola mereka.
574
00:37:21,783 --> 00:37:26,580
Ya, tapi saya boleh guna mereka
dan berfikir sendiri pada masa yang sama.
575
00:37:26,580 --> 00:37:27,748
Saya tahu.
576
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
Semua orang tahu
selepas temu bual awak dengan Cybil,
577
00:37:29,750 --> 00:37:31,084
tapi ini bukan tentang itu, Chris.
578
00:37:31,084 --> 00:37:35,005
Saya tak mahu awak ditarik
ke dalam perang budaya, okey?
579
00:37:35,005 --> 00:37:37,341
Percayalah. Saya cakap melalui pengalaman.
580
00:37:37,341 --> 00:37:38,759
Niat yang baik juga boleh kelihatan buruk.
581
00:37:40,135 --> 00:37:42,513
Kita akan tengok nanti, bukan?
582
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
...di negara lain.
583
00:38:00,739 --> 00:38:03,909
- Hei. Saya tak dengar jelas. Maaf.
- Talian teruk.
584
00:38:03,909 --> 00:38:05,536
Mungkin ambil masa
untuk muat naik semua futej.
585
00:38:05,536 --> 00:38:06,745
Saya guna BGAN.
586
00:38:06,745 --> 00:38:09,915
- Mana mereka bawa orang yang cedera?
- Hospital tentera di Donetsk.
587
00:38:09,915 --> 00:38:11,959
Rusia mengebom tempat ini dengan teruk.
588
00:38:11,959 --> 00:38:14,211
- Saya akan berdiam diri sekejap.
- Awak okey?
589
00:38:14,211 --> 00:38:15,796
Itu nampak sangat teruk.
590
00:38:15,796 --> 00:38:17,548
Saya di bawah tanah. Saya okey.
591
00:38:17,548 --> 00:38:19,591
Asalkan awak boleh siarkan gambar itu.
592
00:38:19,591 --> 00:38:21,718
Mia, Rusia bukan saja mengebom.
593
00:38:21,718 --> 00:38:23,220
Mereka tembak orang awam di jalanan.
594
00:38:23,220 --> 00:38:25,931
Ya Tuhan. Okey. Ya. Saya faham.
595
00:38:27,182 --> 00:38:28,016
Kalau awak tak kisah,
596
00:38:28,016 --> 00:38:30,769
saya mahu siarkan gambar itu malam ini.
597
00:38:30,769 --> 00:38:33,272
Cuma jangan buat apa-apa
selagi saya belum keluar dari sini, okey?
598
00:38:34,565 --> 00:38:37,234
Saya kena pergi. Panggilan ini
guna terlalu banyak jalur lebar.
599
00:38:37,234 --> 00:38:39,236
Okey. Beritahu saya apabila awak selamat.
600
00:38:39,236 --> 00:38:40,529
André?
601
00:38:49,663 --> 00:38:50,873
Ya Tuhan.
602
00:38:52,583 --> 00:38:54,209
Biar betul.
603
00:39:21,737 --> 00:39:22,821
Saya minta diri sebentar.
604
00:39:22,821 --> 00:39:23,906
Silakan.
605
00:39:27,451 --> 00:39:32,372
Itu pun dia. Pekerja hebat UBA
dalam pakaian sukan kasual.
606
00:39:32,372 --> 00:39:34,541
Awak tinggal dalam terarium.
607
00:39:35,751 --> 00:39:37,503
Hei, ya.
608
00:39:37,503 --> 00:39:40,339
Mereka memang buat ia jadi sukar, bukan?
609
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
Saya tak mahu cakap tentangnya.
610
00:39:46,220 --> 00:39:47,221
Maafkan saya.
611
00:39:48,680 --> 00:39:49,681
Stella,
612
00:39:50,933 --> 00:39:53,185
awak dapatkan hasil iklan itu
jadi kita dapat pinjaman.
613
00:39:53,185 --> 00:39:57,064
Maksudnya 22,000 pekerja masih ada kerja,
614
00:39:57,064 --> 00:40:00,984
insurans kesihatan mereka, rumah mereka.
615
00:40:01,902 --> 00:40:04,446
Sekarang kita cuma kena
tandatangan kertas kerja.
616
00:40:05,531 --> 00:40:10,244
UBA masih boleh bertahan.
617
00:40:22,130 --> 00:40:24,383
Siapa jemput Fred?
618
00:40:29,096 --> 00:40:30,097
Saya minta diri.
619
00:40:39,481 --> 00:40:42,818
MEMBUAI
620
00:40:42,818 --> 00:40:44,903
KEK CORONG TERKENAL CONEY ISLAND
621
00:40:44,903 --> 00:40:46,238
SOSEJ - JEJARI KEJU
622
00:40:46,989 --> 00:40:47,823
Okey.
623
00:40:47,823 --> 00:40:50,284
Kita takkan pergi tanpa beli kek ini.
624
00:40:50,284 --> 00:40:52,494
Sedikit doh goreng untuk perjalanan?
625
00:40:52,494 --> 00:40:56,373
- Ya, betul. Aduhai. Hidunya.
- Bau lebih bagus daripada rasanya.
626
00:40:56,373 --> 00:41:00,002
- Aduhai! Ini penawar mabuk saya.
- Apa awak mahu, sayang?
627
00:41:00,002 --> 00:41:03,505
Saya mahu kek corong
dengan krim putar dan strawberi.
628
00:41:03,505 --> 00:41:06,258
Saya mahu Oreo Lovers.
Sangat tak menyihatkan.
629
00:41:08,135 --> 00:41:09,219
Saya kenal awak.
630
00:41:09,887 --> 00:41:11,221
Hai, gembira jumpa awak.
631
00:41:11,221 --> 00:41:12,389
Awak pengusik lelaki.
632
00:41:13,807 --> 00:41:16,643
- Maaf. Apa awak cakap?
- Dia pengusik lelaki.
633
00:41:17,144 --> 00:41:20,189
Mitch Kessler bunuh diri,
tapi saya masih kena tonton dia di berita.
634
00:41:20,189 --> 00:41:22,024
Awak memang teruk.
635
00:41:22,024 --> 00:41:23,317
- Awak tahu.
- Mari pergi.
636
00:41:23,317 --> 00:41:25,819
Awak marah sebab kekasih awak
cakap dia "dirogol."
637
00:41:25,819 --> 00:41:28,322
Tak. Saya marah sebab awak lelaki teruk.
638
00:41:28,322 --> 00:41:30,741
Awak patut cakap,
"Terima kasih" dan patut minta maaf.
639
00:41:30,741 --> 00:41:32,784
- Awak faham? Awak tak guna!
- Tolong berhenti!
640
00:41:32,784 --> 00:41:33,952
- Awak bergurau?
- Awak tak guna.
641
00:41:33,952 --> 00:41:35,245
- Awak tak guna.
- Berhenti.
642
00:41:35,245 --> 00:41:36,830
- Cukup.
- Awak tak waras?
643
00:41:36,830 --> 00:41:38,582
- Awak perlu dengar karut itu?
- Tak. Terima kasih,
644
00:41:38,582 --> 00:41:39,833
tapi awak tak boleh bertindak.
645
00:41:39,833 --> 00:41:42,377
Itu tak buat awak marah?
646
00:41:42,377 --> 00:41:44,838
Lelaki tak guna boleh cakap
apa-apa saja dia mahu
647
00:41:44,838 --> 00:41:46,840
dan awak akan terima saja?
648
00:41:46,840 --> 00:41:48,759
Saya selalu marah.
649
00:41:49,927 --> 00:41:51,512
Dia bukan marah pada saya.
650
00:41:52,221 --> 00:41:55,516
Dia marah pada Mitch
sebab tak jadi seperti yang dia katakan.
651
00:41:56,058 --> 00:41:59,228
Saya yang masih ada di sini.
652
00:41:59,228 --> 00:42:01,146
Orang asing
selalu lepaskan kemarahan pada saya.
653
00:42:01,980 --> 00:42:04,274
Apa-apa saja mereka tak boleh cakap
pada kekasih atau isteri mereka,
654
00:42:04,274 --> 00:42:05,609
saya yang perlu hadapinya.
655
00:42:06,860 --> 00:42:08,529
Tak mengapa. Itu sebahagian kerja ini.
656
00:42:14,243 --> 00:42:16,537
Ayuh, mari pergi dari sini. Mari pergi.
657
00:42:23,794 --> 00:42:26,380
- Gembira jumpa awak, Mark.
- Sampaikan salam pada Genevieve.
658
00:42:26,380 --> 00:42:28,215
Baiklah, Mark. Jumpa lagi.
659
00:42:29,925 --> 00:42:31,802
Fred Micklen.
660
00:42:31,802 --> 00:42:33,637
Pecah masuk parti.
661
00:42:34,179 --> 00:42:36,390
Persaraan. Ada terlalu banyak masa.
662
00:42:36,390 --> 00:42:39,601
Awak mungkin jadi
tak begitu tenang di sana.
663
00:42:39,601 --> 00:42:42,479
Saya dengar taman Zen sangat menenangkan.
664
00:42:42,479 --> 00:42:47,860
Meditasi yang terbaik untuk tenangkan jiwa
yang tak tenang dan tak bekerja.
665
00:42:48,735 --> 00:42:49,987
Saya pun rindukan awak, Cory.
666
00:42:50,696 --> 00:42:53,198
Hei, tahniah dapat rumah ini.
Saya kenal pemilik lamanya.
667
00:42:54,116 --> 00:42:56,243
Sudah lama dia mahu jualnya.
668
00:42:56,827 --> 00:42:57,911
Terima kasih.
669
00:42:57,911 --> 00:43:01,915
Ya. Mungkin saya tak patut beli,
tapi saya mahu belanja besar.
670
00:43:01,915 --> 00:43:04,710
Kita perlu raikan kejayaan, bukan?
671
00:43:05,294 --> 00:43:06,753
Betul.
672
00:43:06,753 --> 00:43:10,716
Cuma saya dengar
hasil suku pertama jatuh 23 peratus.
673
00:43:11,717 --> 00:43:13,927
Awak memotong rancangan UBA+,
674
00:43:13,927 --> 00:43:16,597
rangkaian yang sangat mengecil.
675
00:43:16,597 --> 00:43:20,142
Fred, awak periksa sampah saya?
Awak taasub dengan saya.
676
00:43:20,142 --> 00:43:23,562
Saya sudah cakap
penstriman takkan berjaya.
677
00:43:23,562 --> 00:43:26,982
Awak sudah terlambat
dan ramai yang mahu buatnya.
678
00:43:26,982 --> 00:43:30,319
Kami terlambat
sebab awak sentiasa tolak idea itu.
679
00:43:30,319 --> 00:43:33,488
Terima kasih untuk itu. Saya hargainya.
Apa awak buat di rumah saya?
680
00:43:33,488 --> 00:43:35,574
Entahlah.
Saya suka tengok awak meminta sedekah
681
00:43:35,574 --> 00:43:36,909
untuk dapat syiling lebih.
682
00:43:36,909 --> 00:43:39,661
Sejak hubungan awak
dengan Paul Marks tak berjaya.
683
00:43:39,661 --> 00:43:41,705
Ini nampak
seperti kami ada masalah kewangan?
684
00:43:42,247 --> 00:43:44,208
Masalah kewangan? Cuba penjara pemiutang.
685
00:43:46,001 --> 00:43:47,211
Pinjaman awak dapat hari ini,
686
00:43:48,879 --> 00:43:53,133
Sloan suruh saya perhatikannya
sebab saya tahu selok-beloknya.
687
00:43:53,133 --> 00:43:54,218
Secara tak rasmi, pastinya.
688
00:43:55,177 --> 00:44:00,390
Semua keputusan fiskal yang besar,
awak perlu beritahu saya dulu.
689
00:44:02,559 --> 00:44:04,561
Saya sugar daddy awak, Cory.
690
00:44:05,354 --> 00:44:07,689
Awak akan kerja untuk saya sekali lagi.
691
00:44:11,360 --> 00:44:12,653
Sebagai lelaki simpanan awak,
692
00:44:12,653 --> 00:44:14,947
saya tak sabar awak belanja makan minum.
693
00:44:14,947 --> 00:44:17,658
Awak akan pakai gari emas
selepas saya jatuhkan awak.
694
00:44:18,825 --> 00:44:22,371
Saya akan hantar dokumen ke pejabat awak.
Hei, saya cuma mahu beritahu dulu.
695
00:44:31,338 --> 00:44:32,339
Apa khabar?
696
00:44:39,555 --> 00:44:42,182
Gayle cakap awak mahu tukar berita Macron
dengan Mariupol.
697
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Pengeboman hospital.
698
00:44:45,352 --> 00:44:48,230
- Ya Tuhan. Ini disahkan?
- Ya.
699
00:44:48,230 --> 00:44:51,191
YDA sangat berminat dengan berita ini,
tapi gambar ini hanya milik kita.
700
00:44:51,191 --> 00:44:54,403
- Bagus. Jadi mari siarkan malam ini.
- Ya, saya beritahu wartawan gambar
701
00:44:54,403 --> 00:44:56,822
yang saya tunggu pengesahan
yang dia dah ada di tempat selamat.
702
00:44:56,822 --> 00:44:58,323
Masih belum dengar beritanya.
703
00:44:59,366 --> 00:45:02,202
Dia yang dapatkan kita
gambar pasukan Putin, bukan?
704
00:45:02,202 --> 00:45:04,496
- Ya. André Ford.
- Dia pekerja bebas.
705
00:45:05,247 --> 00:45:07,916
Dia terima liabiliti dan tahu risikonya.
706
00:45:07,916 --> 00:45:10,794
Pemberita sudah jadi sasaran. Gambar ini
akan masukkan dia dalam senarai bunuh.
707
00:45:12,379 --> 00:45:13,463
Saya keliru.
708
00:45:13,463 --> 00:45:16,049
Awak mahu simpan
berita tergempar eksklusif?
709
00:45:16,049 --> 00:45:18,302
Stella, ada nyawa dalam risiko.
710
00:45:18,302 --> 00:45:19,386
Itu satu tugas.
711
00:45:19,386 --> 00:45:21,972
Dia lakukannya.
Supaya awak boleh buat tugas awak.
712
00:45:21,972 --> 00:45:23,557
Gambar ini penting.
713
00:45:23,557 --> 00:45:26,268
Ia boleh tingkatkan perbualan
tentang menambah bantuan ke Ukraine.
714
00:45:27,394 --> 00:45:29,438
Namun, ini keputusan awak.
715
00:45:31,773 --> 00:45:32,858
Apa-apa saja pendapat awak.
716
00:45:34,318 --> 00:45:35,819
Saya mahu tunggu sekejap lagi.
717
00:45:40,240 --> 00:45:41,992
- Silakan.
- Hei, terima kasih.
718
00:45:46,330 --> 00:45:48,457
Maaf sebab buat awak tak selesa tadi.
719
00:45:49,583 --> 00:45:50,918
Tidak. Tak mengapa.
720
00:45:52,044 --> 00:45:53,295
Ia cuma mengelirukan.
721
00:45:53,879 --> 00:45:54,880
Apa?
722
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Berfikir tentang kita.
723
00:45:58,967 --> 00:46:00,093
Bersama awak.
724
00:46:01,970 --> 00:46:03,972
Saya tak minta semua itu.
725
00:46:05,140 --> 00:46:06,308
Saya cuma gembira jumpa awak.
726
00:46:07,017 --> 00:46:08,018
Saya tahu.
727
00:46:08,602 --> 00:46:12,397
Sebahagian diri saya mahu lari dengan awak
728
00:46:13,148 --> 00:46:15,108
dan tinggalkan semua ini.
729
00:46:16,401 --> 00:46:21,281
Sebahagiannya ingat saya sengsara.
730
00:46:21,865 --> 00:46:24,993
Ini tak sama. Kita tak sama.
731
00:46:26,078 --> 00:46:28,121
Awak banyak hadapi kesukaran.
732
00:46:31,124 --> 00:46:34,127
Saya mahu ada dekat dengan awak.
733
00:46:41,301 --> 00:46:44,471
- Tak nampak ramai pembeli iklan di sini.
- Saya cuma rehat sekejap.
734
00:46:44,471 --> 00:46:45,931
Awak masih bekerja.
735
00:46:46,598 --> 00:46:49,810
Okey, bos.
Saya tak sedar saya hilang kad masa saya.
736
00:46:49,810 --> 00:46:52,646
Awak diminta minum champagne percuma
737
00:46:52,646 --> 00:46:55,274
dan berbual dengan orang baik
yang iklan mereka bayar gaji awak.
738
00:46:55,274 --> 00:46:57,860
- Ia tak begitu sukar.
- Okey.
739
00:46:57,860 --> 00:47:00,153
Awak mahu saya jumpa sesiapa?
740
00:47:00,654 --> 00:47:02,364
Saya patut pergi.
741
00:47:02,364 --> 00:47:05,367
- Rumah awak cantik, Cory.
- Terima kasih sebab singgah, Laura.
742
00:47:10,706 --> 00:47:13,750
Tak banyak yang saya minta
selepas semua saya buat untuk awak.
743
00:47:28,390 --> 00:47:29,391
Tak guna.
744
00:47:39,276 --> 00:47:40,736
Hei, ini Mia.
745
00:47:42,946 --> 00:47:45,908
Saya tahu akan ambil masa
untuk ke tempat selamat.
746
00:47:47,701 --> 00:47:49,453
Rusia sedaya upaya
747
00:47:49,453 --> 00:47:50,954
cuba musnahkan komunikasi.
748
00:47:53,498 --> 00:47:54,499
Apa-apa pun...
749
00:47:56,627 --> 00:47:59,129
Saya mahu beritahu
saya harap awak berjaya keluar dari sana.
750
00:48:02,382 --> 00:48:03,842
Hubungi saya secepat mungkin.
751
00:48:20,651 --> 00:48:21,818
Hei, Gayle, ini Mia.
752
00:48:22,361 --> 00:48:25,572
Ya, saya tahu semua orang bersedia.
753
00:48:27,866 --> 00:48:29,076
Siarkan gambar itu.
754
00:48:31,495 --> 00:48:33,080
Tak, saya tak perlu tengok salinan.
755
00:48:36,750 --> 00:48:38,085
Okey, terima kasih, Gayle.
756
00:48:40,587 --> 00:48:41,588
Selamat malam.
757
00:48:57,521 --> 00:48:58,897
Hei, awak mahu jumpa saya?
758
00:48:58,897 --> 00:48:59,940
Ya,
759
00:48:59,940 --> 00:49:04,278
kehebatan tentang badan manusia
ialah ketahanannya.
760
00:49:04,278 --> 00:49:07,322
Kita boleh kehilangan 40 peratus darah,
tapi masih hidup.
761
00:49:07,322 --> 00:49:09,575
Selepas itu
kita alami renjatan hipovolemia...
762
00:49:09,575 --> 00:49:11,618
Kejap. Apa maksud awak?
763
00:49:11,618 --> 00:49:14,079
Kita baru saja dapat
lapan bilion dolar, bukan?
764
00:49:16,081 --> 00:49:17,207
Jadi, Fred,
765
00:49:17,207 --> 00:49:22,045
dia singgah untuk beritahu
yang dia kerja untuk Sloan,
766
00:49:22,045 --> 00:49:24,173
perunding secara tak rasmi.
767
00:49:24,173 --> 00:49:26,216
Jika terima pinjaman itu, dia tawan kita.
768
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
Kemudian Times, tabloid dan Maggie Brener,
769
00:49:29,469 --> 00:49:31,513
mereka akan tahu Fred masih ada dalam UBA.
770
00:49:31,513 --> 00:49:33,640
Kemudian mereka beri kita masalah
dan habislah kita...
771
00:49:33,640 --> 00:49:35,350
Jadi, yalah.
772
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Okey.
773
00:49:38,604 --> 00:49:43,859
Mungkin lain kali siasat dulu
sebelum biarkan saya dimalukan Ellipse.
774
00:49:43,859 --> 00:49:45,194
Maaf.
775
00:49:45,194 --> 00:49:47,404
Ya. Saya patut tahu.
776
00:49:47,404 --> 00:49:50,741
- Mereka mahu kawal saya sepenuhnya.
- Ya Tuhan. Saya tak percaya.
777
00:49:52,159 --> 00:49:54,077
Maaf, Stella. Hei.
778
00:49:56,663 --> 00:49:57,873
Saya akan cari dana itu.
779
00:50:01,084 --> 00:50:02,085
Semoga berjaya.
780
00:50:43,460 --> 00:50:44,962
Siapa itu?
781
00:50:45,504 --> 00:50:47,631
Ron Perlman tinggal di sebelah.
782
00:50:48,715 --> 00:50:50,592
Dia salah guna hak udaranya.
783
00:51:19,204 --> 00:51:21,373
Tak sangka betul.
784
00:51:22,624 --> 00:51:25,377
Alex Levy bawa kejayaan besar.
785
00:52:24,478 --> 00:52:26,480
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman