1 00:01:59,411 --> 00:02:00,537 Hei. 2 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Kyle, ini masanya. 3 00:02:09,295 --> 00:02:12,799 Penyelamat saya. Siapalah kami tanpa Retta? 4 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - Bukan sesiapa. - Bukan sesiapa. 5 00:02:16,470 --> 00:02:17,513 Terima kasih, semua. 6 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 - Baiklah. Ini masanya. - Maksud saya, 7 00:02:20,766 --> 00:02:21,850 - saya tahu saya ulang... - Hei, Cory. 8 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 - Hei! - Ini masanya, semua. 9 00:02:24,144 --> 00:02:25,312 Ini masanya. 10 00:02:25,312 --> 00:02:26,522 Mari buat kerja kita. 11 00:02:26,522 --> 00:02:27,731 - Ya. - Dapatkan banyak duit. 12 00:02:27,731 --> 00:02:29,650 Kita bersemangat dan akan berjaya. 13 00:02:41,411 --> 00:02:45,457 Hai. Apa khabar? 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 Anjing UBA! 15 00:03:03,851 --> 00:03:05,143 RUANG NANTI GILIRAN 16 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 Helo, Bradley. 17 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 UBA, bukan? 18 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 Satu penghormatan. Saya tabik awak. 19 00:03:17,906 --> 00:03:21,034 - Terima kasih berkhidmat kepada UBA. - Terima kasih. 20 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 Ini rancangannya. Saya suka. Tenaga hebat. 21 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 Terima kasih. 22 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Kamu ada tugas yang sukar. 23 00:03:45,475 --> 00:03:46,310 Mari mula. 24 00:03:48,478 --> 00:03:52,816 Kami banyak dengar perkataan "dibatalkan" di UBA. 25 00:03:52,816 --> 00:03:55,444 Saya akui yang saya mula rasa risau sedikit. 26 00:03:55,444 --> 00:03:58,447 Apabila saya dengar orang cakap tentang The Donner Party, 27 00:03:58,447 --> 00:04:02,659 saya tak pasti mereka cakap tentang siri drama terkenal nombor satu kami 28 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 atau makan tengah hari di dapur terpusat. 29 00:04:04,703 --> 00:04:07,080 - Hai. - Mesyuarat iklan pertama awak. 30 00:04:07,581 --> 00:04:10,792 Saya rindu zaman COVID. Boleh buat mesyuarat ini melalui Zoom? 31 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 Tolonglah, ini tradisi. Ia seronok. 32 00:04:13,504 --> 00:04:17,089 Ada seribu eksekutif iklan dari Chicago makan banyak makanan dari Flavortown. 33 00:04:17,089 --> 00:04:19,885 Stella, jangan jadi bongkak. 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,596 Baiklah. Dah sedia? 35 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Ya. 36 00:04:23,597 --> 00:04:24,681 - Siap. - Bagus. 37 00:04:24,681 --> 00:04:27,309 Rupa terbaik saya. Terima kasih. 38 00:04:27,309 --> 00:04:30,687 Semua ini kejahatan yang diperlukan, bukan? 39 00:04:30,687 --> 00:04:35,609 Itulah keindahan mengampu. Ia tak boleh didapati dari luar. 40 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 ...perkauman institusi, saya fikir, 41 00:04:38,320 --> 00:04:40,697 "Ya, ia sangat jelas 42 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 apabila mereka batalkan Basketball Wives." 43 00:04:42,407 --> 00:04:46,620 Sebab rancangan itu bagus. Eksekutif selalu cakap, 44 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 "Orang kulit hitam tak beri keuntungan di luar negara." 45 00:04:49,665 --> 00:04:53,669 Saya fikir, "Betul? Sebab kami banyak dijual selama berabad-abad lamanya." 46 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 Ya, saya cakapnya, tapi itu betul. 47 00:04:58,674 --> 00:05:00,008 Dia menakjubkan. 48 00:05:00,008 --> 00:05:01,385 - Siapa lebih teruk? - Ya. 49 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 Awak tahu mana wakil Ellipse? 50 00:05:02,761 --> 00:05:05,722 Ya, mereka ada di luar sana. Nampak sangat bosan. 51 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 - Awak sedia untuk lakukannya? - ...banyak tindakan memusykilkan... 52 00:05:08,892 --> 00:05:11,436 Jika saya dapat buat mereka janji beri 300 juta dolar bagi jualan iklan, 53 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 - saya mahu naik gaji dan satu beg Birkin. - ...seorang wanita tua kulit putih... 54 00:05:13,397 --> 00:05:15,190 - Saya akan beri lebih baik. - ...tulis Aunt Jemima. 55 00:05:15,190 --> 00:05:18,861 Kalau awak boleh buat mereka janji 300 juta dolar, kita semua takkan dipecat. 56 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 Semua orang tak ingat... 57 00:05:20,988 --> 00:05:24,074 Kita takkan dapat pinjaman kecuali syarikat iklan bayar. 58 00:05:24,074 --> 00:05:26,410 Kalau awak rasa tak boleh buat, saya akan hantar Leonard. 59 00:05:26,410 --> 00:05:29,454 - Percayalah, saya boleh. - ...dan mesej seksnya... 60 00:05:29,454 --> 00:05:32,291 Baiklah, jadi positif. 61 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 Hai. Dua minit sebelum awak bersiaran. 62 00:05:34,668 --> 00:05:35,836 Kagumkan mereka. 63 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Terima kasih. 64 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Terima kasih, Retta. 65 00:05:43,844 --> 00:05:46,221 Secara rahsianya, saya tak mahu lakukan ini. Tidak. 66 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Terima kasih, Retta. Secara rahsianya... "Hei, saya..." Secara rahsianya, saya... 67 00:05:50,642 --> 00:05:53,562 Terima kasih, Retta. Secara rahsianya, saya tak mahu lakukan ini. 68 00:05:54,563 --> 00:05:58,233 Terima kasih, Retta. Secara rahsianya, saya tak mahu lakukan ini. 69 00:06:02,446 --> 00:06:06,575 Terima kasih, Retta. Secara rahsianya, saya tak mahu lakukan ini. 70 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 Sekarang, lelaki di sebalik tabir. 71 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 Ada orang panggil dia kapten Titanic, ada yang panggil Napoleon di Waterloo. 72 00:06:18,212 --> 00:06:21,381 Saya panggil dia lelaki yang pastinya tak potong wayar brek 73 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 dalam kereta Mitch Kessler. 74 00:06:23,926 --> 00:06:28,722 Beri tepukan kepada CEO UBA, Cory Ellison. 75 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 Alamak! Hei, Napoleon. 76 00:06:38,649 --> 00:06:39,566 Hai. 77 00:06:39,566 --> 00:06:42,778 Saya tak nampak siri dokumentari saya, dalam video promosi awak pagi ini. 78 00:06:42,778 --> 00:06:44,905 - Aduhai. - Awak takkan terbitkan rancangan itu? 79 00:06:45,531 --> 00:06:47,616 Awak tanya sebagai pengacara yang perlu ditenangkan 80 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 - atau sebagai rakan yang berminat? - Jangan main-main. Guna ayat biasa. 81 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Beritahu saya apa berlaku. 82 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 Kita hampir-hampir hadapi bencana kewangan. 83 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 Okey, jadi maksudnya... Awak tak pilih rancangan itu? 84 00:07:01,672 --> 00:07:04,049 Sebenarnya saya belum buat keputusan tentang itu. 85 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 Saya perlu lihat keadaan minggu ini. 86 00:07:05,634 --> 00:07:08,178 Apa berlaku? Kita begitu bermasalah? 87 00:07:08,178 --> 00:07:12,182 Memang dahsyat, Alex. Tak bagus. 88 00:07:13,559 --> 00:07:16,353 Okey, saya sangat keliru. 89 00:07:16,353 --> 00:07:19,189 Saya sangka awak dah komited dengan Paul Marks. 90 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 Tidak. Rundingan itu gagal. 91 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 - Gagal? Apa? - Ya. 92 00:07:22,442 --> 00:07:23,944 Nampaknya dia tak suka diperbodohkan awak. 93 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Okey, pertama sekali, saya tak memperbodohkan sesiapa. 94 00:07:27,656 --> 00:07:29,324 Ya, awak memperbodohkan dia. 95 00:07:29,324 --> 00:07:31,410 Percayalah, ego lelaki rapuh. 96 00:07:31,410 --> 00:07:33,662 Ada lelaki tak berminat perkara begitu. 97 00:07:33,662 --> 00:07:36,790 Khususnya kalau dia dah habiskan 20 tahun mencipta semula pendorongan jet. 98 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Kalau mahu syarikat ini terus beroperasi, 99 00:07:39,042 --> 00:07:44,381 kami boleh guna kemahiran awak untuk pikat beberapa eksekutif iklan malam ini. 100 00:07:49,887 --> 00:07:52,931 Saya dah pikat pagi tadi, tapi okey. 101 00:07:53,891 --> 00:07:57,686 Saya akan pikat sepanjang masa. 102 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - Terima kasih. - Sama-sama. 103 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Hei, boleh tolong saya? 104 00:08:10,532 --> 00:08:13,911 Ya. Ini seluar awak untuk acara Hamptons Cory. 105 00:08:13,911 --> 00:08:17,497 Ya. Boleh periksa jika Paul Marks ada di bandar ini? 106 00:08:17,497 --> 00:08:19,583 Saya pasti saya akan jumpa dia pagi ini. 107 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 Ya, saya dengar dia pergi ke parti YDA. 108 00:08:21,919 --> 00:08:23,212 Dia tinggal di Mercer. 109 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 - Betul? - Ya. 110 00:08:25,047 --> 00:08:26,548 - Terima kasih. - Ya. 111 00:08:27,716 --> 00:08:29,092 EVENING NEWS UBA BERSAMA BRADLEY JACKSON 112 00:08:30,969 --> 00:08:32,679 {\an8}Hei. NBN siarkan tentang kita... 113 00:08:35,432 --> 00:08:38,309 {\an8}Selamat bermesyuarat Menghantar pautan. 114 00:08:44,483 --> 00:08:49,196 Malangnya, Laura Peterson dari NBN sendiri terbabit 115 00:08:49,196 --> 00:08:53,492 dalam kes godam UBA. Tak mengejutkan tiada gambar kemaluan lelaki. 116 00:08:54,785 --> 00:08:59,748 Kita jumpa gambar Laura dan Bradley jadi liar yang tak didedahkan. 117 00:09:00,541 --> 00:09:02,209 Maaf, maksud saya, di kawasan liar. 118 00:09:02,793 --> 00:09:06,547 Nampaknya, kita akan ada but semula Sound of Music homoseksual. 119 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 Saya rasa ghairah dengan hanya fikirkannya. 120 00:09:26,358 --> 00:09:27,943 Hei. Apa khabar? 121 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Hei, saya okey. 122 00:09:30,821 --> 00:09:32,573 Siapa sangka kita memberi aspirasi? 123 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 Betul. Kita patut reka topi bonet. 124 00:09:37,286 --> 00:09:39,329 Saya sanggup buka kedai Etsy dengan awak 125 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 kalau awak datang ke parti Cory nanti. 126 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 Saya fikir mungkin kita boleh berbual. 127 00:09:45,169 --> 00:09:47,337 Saya... Okey. 128 00:09:48,255 --> 00:09:51,800 Ya, kalau saya boleh menyelinap keluar dari parti luncur kami. 129 00:09:51,800 --> 00:09:53,844 Keadaan agak kacau di sini sekarang. 130 00:09:53,844 --> 00:09:58,307 Betul? Saya sangka NBN lebih terurus berbanding syarikat kami yang gila. 131 00:10:00,017 --> 00:10:02,102 Tak, kami cuma pandai berpura-pura. 132 00:10:02,936 --> 00:10:05,022 Maaf. Saya perlu pergi. Dah lambat untuk sesi soal jawab 133 00:10:05,022 --> 00:10:08,275 tentang media legasi dalam zaman digital. Seronok. 134 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 Ya, okey. Jumpa nanti. 135 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Mungkin. 136 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 Hei, Bradley. Mia nak cakap dengan awak sekejap. 137 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 Ya. Boleh. 138 00:10:24,333 --> 00:10:27,794 Ya. Saya faham. Terima kasih. 139 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 Saya nak temu ramah konduktor kereta api dari kes tembakan kereta api bawah tanah. 140 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 - Boleh? - Ya. 141 00:10:32,508 --> 00:10:34,635 Saya ada slot untuk itu pada hari Khamis selepas Awkwafina. 142 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 Suruh Layla periksa semasa kita di rumah Cory. 143 00:10:36,053 --> 00:10:38,055 Saya perlu pergi ke parti ini? 144 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 Ia menyeronokkan. Kita akan mabuk. 145 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 - Kita akan bergosip tentang semua orang. - Boleh buat begitu di sini. 146 00:10:45,062 --> 00:10:47,397 - Saya... - Okey. 147 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 Hei, awak akan pergi ke Hamptons? 148 00:10:50,192 --> 00:10:52,903 Bungkuskan snek. Perjalanan sangat lama. Apa berlaku? 149 00:10:53,487 --> 00:10:56,031 Ada pengeboman di Mariupol. Ia akan jadi berita penting. 150 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 Jabatan berita antarabangsa takkan hantar koresponden. 151 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Semua orang takut sebab kejadian yang menimpa kru berita Perancis. 152 00:11:01,203 --> 00:11:03,288 Kalau kita boleh jadi yang pertama laporkannya, Bradley... 153 00:11:03,288 --> 00:11:04,540 - Apa awak perlukan? - Saya perlukan tukang atur. 154 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 Orang yang boleh bawa masuk jurugambar saya. 155 00:11:06,250 --> 00:11:09,127 Awak di sana Februari lepas, mungkin awak kenal seseorang. 156 00:11:09,127 --> 00:11:12,172 Ya. Ada seorang, Pavlo. Dia... 157 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 Bahasa Inggerisnya tak bagus, tapi dia boleh diharap. 158 00:11:15,801 --> 00:11:18,262 Terima kasih. Saya tahu ini tak rasmi, tapi... 159 00:11:18,262 --> 00:11:22,432 Tak apa. Saya kena layan eksekutif iklan semasa orang mati di Ukraine. 160 00:11:22,975 --> 00:11:24,309 Mari lakukannya. 161 00:11:25,853 --> 00:11:27,437 Bagaimana pagi tadi? 162 00:11:28,188 --> 00:11:29,481 Mereka... 163 00:11:29,481 --> 00:11:32,150 sangat teruja tentang rancangan anjing yang ada kuasa, 164 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 tapi tak minat dengan dokumentari kita bagi pengguguran di Texas. 165 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Teruk. 166 00:11:37,447 --> 00:11:38,282 Ini dia. 167 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 Pavlo, ini Bradley Jackson. 168 00:11:44,997 --> 00:11:48,125 Ya, dari UBA. Saya bersama rakan sekerja saya, Mia Jordan. 169 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 Maaf. Ada sesiapa yang berbahasa Inggeris? 170 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 Itu saja? 171 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 Okey, selamat tinggal. 172 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 - Apa? Saya... - Ya. Saya... 173 00:12:14,985 --> 00:12:16,570 Tak tahu awak boleh berbahasa Rusia. 174 00:12:16,570 --> 00:12:20,157 Ayah saya pernah ditempatkan di Berlin semasa 80-an, saya belajar bahasa Rusia. 175 00:12:20,157 --> 00:12:21,074 Panjang kisahnya. 176 00:12:21,074 --> 00:12:23,452 Itu sangat mengagumkan. Kenapa saya tak tahu? 177 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 Awak gunanya semasa berjanji temu? 178 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Apa itu janji temu? 179 00:12:28,916 --> 00:12:31,168 Dia mahu 2,500 dolar. Saya akan hubungi André. 180 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 - Helo? - Hei. Apa khabar? 181 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 Hei. 182 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 Awak telefon sebab pengeboman hospital? 183 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 Ya, saya ada orang yang boleh bawa awak masuk ke Mariupol. 184 00:12:55,776 --> 00:12:58,946 Menakjubkan. Berapa cepat dia boleh ke sini? 185 00:12:58,946 --> 00:13:00,739 Saya boleh beri maklumat dia sebaik saja letak telefon, 186 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 tapi saya mahu awak faham risikonya. 187 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Ya. Saya setuju dengan semua terma... 188 00:13:03,659 --> 00:13:05,661 - André, saya serius. - ...dan syarat. 189 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Saya dengar keadaannya sangat teruk. 190 00:13:07,246 --> 00:13:09,623 Jadi awak terima semua liabiliti. 191 00:13:09,623 --> 00:13:13,293 Awak tak boleh sesekali cakap awak bekerja dengan UBA. 192 00:13:13,293 --> 00:13:16,547 - Saya akan bawa ke kubur. - Jangan mati, okey? 193 00:13:17,339 --> 00:13:19,842 Baiklah, saya akan terus hidup. Cuma tolong saya masuk ke sana. 194 00:13:19,842 --> 00:13:23,136 Okey. Saya akan beri maklumat. Selamat tinggal. 195 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 Apa? 196 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 Tiada apa-apa. 197 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 Langsung tiada apa-apa. 198 00:13:35,190 --> 00:13:37,192 Berhenti, Bradley. 199 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 Hasil jatuh 23 peratus pada tahun ini setakat ini. 200 00:13:46,577 --> 00:13:50,122 Permodalan pasaran 16 bilion dan kadar kredit awak jatuh dengan cepat. 201 00:13:50,122 --> 00:13:52,499 Tak, ia kejatuhan yang terkawal. 202 00:13:52,499 --> 00:13:54,585 Pulihkan keadaan. 203 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 Kembali jadi lebih baik. 204 00:13:58,130 --> 00:14:00,632 Perniagaan awak bergantung pada 46 peratus hasil iklan. 205 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 Kami sanggup bekerjasama kalau awak boleh tanding perbelanjaan tahun lepas. 206 00:14:03,343 --> 00:14:07,431 Dengan keadaan UBA sekarang, itu seperti tak dapat dipercayai. 207 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Apa yang tak dapat dipercayai 208 00:14:08,891 --> 00:14:13,520 ialah Men of the Ice Age mendapat purata 7.2 juta tontonan bagi musim kelima. 209 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Mereka baru temui api minggu lepas. 210 00:14:15,397 --> 00:14:19,443 Ribut ais itu berlaku selama 2.5 juta tahun, kami juga sama. 211 00:14:19,443 --> 00:14:22,905 Namun, untuk pengetahuan kamu, pembantu paling berkebolehan saya, Stella Bak, 212 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 dia sedang dapatkan perjanjian iklan. 213 00:14:26,450 --> 00:14:28,160 Kami akan dapat duit itu. Percayalah. 214 00:14:28,827 --> 00:14:31,663 Dalam bidang kerja kami, percaya bermaksud teruk. 215 00:14:33,248 --> 00:14:35,584 Namun kami mahukan kejutan. 216 00:14:36,502 --> 00:14:39,254 Beritahu jika awak berjaya. Kami akan sediakan pinjaman itu. 217 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 Sementara itu, nikmati parti awak. 218 00:14:41,882 --> 00:14:44,176 Saya dengar awak dapat rumah cantik di West End. 219 00:14:44,176 --> 00:14:47,304 - Ya, pembelian awal pandemik. - Baguslah. 220 00:14:48,972 --> 00:14:50,557 Kita patut bermain golf di Maidstone. 221 00:14:50,557 --> 00:14:51,725 Idea yang bagus. 222 00:14:51,725 --> 00:14:54,686 Ya, itu kelab anti-Yahudi kegemaran saya. 223 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 Ada beberapa ahli lebih lama. 224 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Yahudi dalam Mayflower. 225 00:15:00,442 --> 00:15:02,778 Inilah masalah New America. Ini menu sama. 226 00:15:02,778 --> 00:15:06,365 - Filet kecil. Salmon king. - Tiada tagliolini udang karang. 227 00:15:07,366 --> 00:15:09,576 Drew harap awak bawa kami ke Carbone. 228 00:15:10,285 --> 00:15:14,122 Carbone? Carbone tempat awak bawa isteri. 229 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Kalau awak boleh buat isteri saya makan karbohidrat, 230 00:15:18,168 --> 00:15:20,003 awak boleh ambil jawatan saya. 231 00:15:21,547 --> 00:15:24,424 Selamat tengah hari. Saya Erica. Saya akan layan kamu hari ini. 232 00:15:24,424 --> 00:15:25,801 - Ya. - Saya sudah rasa lebih baik. 233 00:15:26,885 --> 00:15:29,388 Boleh saya ambil pesanan minuman semasa kamu melihat menu? 234 00:15:29,388 --> 00:15:30,347 - Ya, silakan. - Ya. 235 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 Kami akan mula dengan Hamachi Crudo, 236 00:15:32,975 --> 00:15:38,230 tartare tuna dan hidangan penuh kaviar. 237 00:15:38,730 --> 00:15:41,733 Saya mahu martini Grey Goose. Dengan air garam dan tiga buah zaitun. 238 00:15:41,733 --> 00:15:43,235 - Saya juga sama. - Okey. 239 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Stella? 240 00:15:45,904 --> 00:15:48,365 Bombay Sapphire. Goncang, dengan kulit limau. Tambah lagi nanti. 241 00:15:48,949 --> 00:15:51,785 Okey. Jangan pedulikan risiko, bukan? 242 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 - Saya suka dia. - Ya. 243 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 - Saya dengar kamu boleh minum banyak. - Kita akan tahu nanti. 244 00:15:56,373 --> 00:15:57,416 Sudah tentu. 245 00:15:59,626 --> 00:16:00,878 Ini pasti seronok. 246 00:16:34,703 --> 00:16:35,746 Hai. 247 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 Hai. 248 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 Awak upah bekas ahli Mossad untuk intip saya? 249 00:16:40,292 --> 00:16:44,171 Kalau bekas ahli Mossad itu maksud awak pembantu saya, jadi ya. 250 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 - Ya. Cory hantar awak? - Tak. 251 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 Sebab jika ini rancangan 252 00:16:52,471 --> 00:16:54,681 untuk babitkan saya semula, saya tak berminat. 253 00:16:55,849 --> 00:16:58,477 Mari naik kereta ini untuk tahu. 254 00:16:58,477 --> 00:17:02,022 Saya hargai permohonan maaf secara kejutan, tapi saya ada rancangan. 255 00:17:02,022 --> 00:17:03,148 Okey, YDA... 256 00:17:03,148 --> 00:17:06,401 Awak akan pergi ke acara meluncur ais YDA? 257 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Saya sumpah, saya tak intip awak. Orang bercakap. 258 00:17:11,365 --> 00:17:12,449 Ya, saya tahu. 259 00:17:12,449 --> 00:17:14,617 Khususnya apabila rundingan 40 bilion dolar menjadi taruhan. 260 00:17:17,246 --> 00:17:22,626 Marilah naik kereta, saya ada kejutan besar untuk awak. 261 00:17:26,755 --> 00:17:27,798 Awak keras kepala. 262 00:17:28,507 --> 00:17:31,677 Awak tak mahu ke acara begitu semasa orang masih sedar. 263 00:17:33,762 --> 00:17:36,807 Baiklah, Levy. Mari lihat apa awak ada untuk saya. 264 00:17:39,685 --> 00:17:43,021 - Tidak. Siapa itu? - Ya, itu Howie. Sekuriti saya. 265 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 Boleh suruh Howie jangan ikut? 266 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 Kita di SoHo. Awak sangka saya akan culik awak? 267 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 Awak mungkin tak percaya ia pernah jadi. 268 00:17:54,074 --> 00:17:56,368 Terus jadi lebih menarik. 269 00:18:16,388 --> 00:18:19,766 - Baiklah. Bagaimana? - Bagus. Semuanya sudah sedia. 270 00:18:22,394 --> 00:18:23,645 Kita perlu ubah bar hidangan mentah. 271 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 Saya sangka awak mahu ia di sebelah meja koktel. 272 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Tak boleh biarkan tiram di bawah matahari. 273 00:18:28,358 --> 00:18:34,281 Matahari terbenam pukul 7:38, 280 darjah arah barat laut. 274 00:18:34,281 --> 00:18:36,909 Salmonela bukan gaya mewah, Kendra. 275 00:18:36,909 --> 00:18:38,619 - Kami akan uruskan. - Bagus. 276 00:18:38,619 --> 00:18:41,038 Enam puluh minit lagi. Ini menyeronokkan, ayuh! 277 00:18:51,256 --> 00:18:52,299 Ya. Terima kasih. 278 00:18:53,592 --> 00:18:57,221 Bagaimana kami nak tahu yang UBA+ takkan jadi seperti CBN+? 279 00:18:57,221 --> 00:18:58,931 Ia tak ada banyak rancangan. 280 00:18:58,931 --> 00:19:00,599 Apa yang CBN+ ada? 281 00:19:00,599 --> 00:19:04,394 Alex Unfiltered mencapai jumlah tontonan yang tak pernah dicapai, 282 00:19:04,895 --> 00:19:07,981 jadikan UBA+ terkenal dan kami semakin berkembang. 283 00:19:08,482 --> 00:19:10,317 Isteri saya langgan sebab Alex. 284 00:19:11,026 --> 00:19:12,986 Dia buat kelab bukunya baca memoir Alex. 285 00:19:14,238 --> 00:19:16,698 Dia ada banyak teori tentang perceraian Alex. 286 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 Dia fikir Alex patut bersama Chip Black. 287 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Alex masih disayangi rakyat Amerika. 288 00:19:21,620 --> 00:19:23,455 Dia tak begitu bagus dalam buku Maggie Brener. 289 00:19:23,455 --> 00:19:26,917 Maggie cuba, tapi tiada orang peduli. Mana dia sekarang? 290 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 Ia tetap bermasalah. 291 00:19:29,837 --> 00:19:33,131 Ada klien kami risau tentang tarikan jenama. 292 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Setiap minggu ada skandal baharu. 293 00:19:36,927 --> 00:19:41,056 Isteri awak sangat berminat untuk tahu, bukan? 294 00:19:42,850 --> 00:19:44,434 Saya rasa dia suka kekacauan ini. 295 00:19:44,434 --> 00:19:49,022 Ramai yang suka. Pelawat laman sesawang meningkat 250 peratus selepas digodam. 296 00:19:49,022 --> 00:19:53,443 Skandal menarik pelawat. Itu pertukaran laman sesawang ke penstriman yang organik. 297 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 Penyibuk jadi pelanggan. 298 00:19:56,154 --> 00:19:59,324 Jadi saya akan setuju sebelum jumlah jadi lebih tinggi 299 00:19:59,324 --> 00:20:01,577 dan kami berhenti beri kamu diskaun kawan dan keluarga. 300 00:20:03,161 --> 00:20:05,789 Saya suka awak, Stella. Awak mengejutkan. 301 00:20:08,000 --> 00:20:11,712 Namun, saya perlukan satu lagi minuman untuk berfikir. Jadi... 302 00:20:12,713 --> 00:20:13,547 Ya. 303 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 - Satu minuman lagi? - Awak tahu yang saya mahu. 304 00:20:20,345 --> 00:20:22,723 Maaf. Saya perlu ke tandas. 305 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Hei. 306 00:20:30,606 --> 00:20:33,567 Saya sangat berterima kasih kalau awak boleh bawa air berbanding gin. 307 00:20:33,567 --> 00:20:35,777 Susah nak minum dengan mereka. 308 00:20:35,777 --> 00:20:37,404 - Tiada masalah. - Terima kasih. 309 00:20:46,663 --> 00:20:48,999 Saya pasang pemasa 90 minit, kemudian saya balik. 310 00:20:49,499 --> 00:20:51,460 Saya akan berenang ke Manhattan kalau perlu. 311 00:20:51,960 --> 00:20:57,090 Awak takkan tinggalkan saya sendirian di tempat menyedihkan ini. 312 00:20:59,009 --> 00:21:01,136 Ia memang kelihatan seperti, 313 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 "Ya, saya okey jadi bujang." 314 00:21:08,936 --> 00:21:10,896 - Baiklah. - Silakan masuk. 315 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 Terima kasih. 316 00:21:20,906 --> 00:21:22,115 Saya minta diri sebentar. Hai. 317 00:21:22,991 --> 00:21:24,284 Hei. Rumah awak nampak hebat. 318 00:21:24,284 --> 00:21:27,037 Ya. Saya ada beberapa tambahan sejak kali terakhir awak ke sini. 319 00:21:27,037 --> 00:21:28,872 Jadi eksekutif iklan tak diberi sekali dengan rumah ini? 320 00:21:28,872 --> 00:21:31,708 Sekumpulan si dungu berpakaian vintaj dari Men's Warehouse 321 00:21:31,708 --> 00:21:33,836 perlukan hiburan daripada Bradley Jackson. 322 00:21:33,836 --> 00:21:35,170 Awak mahu menyapa mereka? Bagus. Terima kasih. 323 00:21:42,177 --> 00:21:43,220 Hai. 324 00:21:44,096 --> 00:21:45,097 Saya Bradley Jackson. 325 00:21:45,097 --> 00:21:46,306 - Gembira dapat berkenalan. - Gembira... 326 00:21:46,306 --> 00:21:48,267 Permainan seterusnya. Selamat datang. 327 00:21:49,101 --> 00:21:50,477 Satu-satunya Coney Island. 328 00:21:55,148 --> 00:21:59,361 Tempat ini dipanggil Astroland, seluruh taman ini ada tema angkasa lepas. 329 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 - Begitu. - Saya kerja di sini 330 00:22:01,405 --> 00:22:02,990 pada musim panas sebelum kolej. 331 00:22:02,990 --> 00:22:06,159 Tolak tawaran latihan di The New Yorker 332 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 untuk letak garam pada gelas margarita. 333 00:22:08,287 --> 00:22:10,205 Ibu bapa awak pasti sangat bangga. 334 00:22:10,998 --> 00:22:14,793 Ayah saya cakap jika dia tahu dia besarkan pelayan koktel, 335 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 dia takkan bersusah payah ajar saya membaca. 336 00:22:17,504 --> 00:22:20,299 Jadi kenapa kita ke sini? Awak mahu ingat kembali masa lalu? 337 00:22:20,299 --> 00:22:23,969 Tak. Sebenarnya... Saya mahu minta maaf. 338 00:22:24,887 --> 00:22:26,805 Maaf saya tak sertai pelancaran. 339 00:22:27,389 --> 00:22:30,726 - Saya sangat marah. - Ya, jadi apa berlaku? 340 00:22:32,728 --> 00:22:35,731 Ia tiada kaitan dengan awak. Langsung tak. 341 00:22:36,231 --> 00:22:38,150 Saya rasa seperti ada banyak kaitan dengan saya. 342 00:22:38,150 --> 00:22:41,486 Saya tahu. Maafkan saya. Saya ada... 343 00:22:43,363 --> 00:22:46,742 Saya ada sejarah yang sangat rumit dengan UBA. 344 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Lelaki cuba... 345 00:22:54,208 --> 00:22:55,542 mengawal takdir saya. 346 00:22:55,542 --> 00:22:57,085 Itu bukan salah awak. 347 00:22:58,295 --> 00:23:00,839 Awak betul semasa awak cakap kita patut ambil masa 348 00:23:00,839 --> 00:23:03,425 untuk saling mengenali dan saya rosakkannya. 349 00:23:04,968 --> 00:23:07,137 Itu semasa ada rundingan. 350 00:23:07,137 --> 00:23:08,222 Ia dah pun berakhir. 351 00:23:11,058 --> 00:23:13,435 Ia dah berakhir? 352 00:23:15,479 --> 00:23:16,522 Awak ada di sini. 353 00:23:20,317 --> 00:23:21,360 Dalam keadaan dures. 354 00:23:29,284 --> 00:23:30,118 Saya sangat... 355 00:23:41,171 --> 00:23:44,049 Kejutan besar menunggu awak. 356 00:23:45,008 --> 00:23:46,176 Betul? 357 00:23:46,760 --> 00:23:49,054 Ayuh, saya berhutang satu perjalanan dengan awak. Ayuh. 358 00:23:49,054 --> 00:23:52,140 - Mari berseronok. - Saya benci beratur. 359 00:23:52,140 --> 00:23:55,060 Aduhai. Bukan panjang sangat, si kaya. 360 00:23:55,060 --> 00:23:57,604 Si kaya? Awak bukan pergi beli barang dapur sendiri. 361 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Awak perlu beli sendiri? 362 00:23:59,022 --> 00:24:00,691 - Tak, saya ada ladang. - Betul? 363 00:24:00,691 --> 00:24:02,484 Ia mapan kendiri sepenuhnya. 364 00:24:02,484 --> 00:24:04,444 Awak tanam Bitcoin? 365 00:24:06,989 --> 00:24:07,990 Baiklah. 366 00:24:08,532 --> 00:24:10,993 Sedia. Ini masanya. 367 00:24:14,872 --> 00:24:17,040 Terlepas naik roket saya untuk ini? 368 00:24:18,458 --> 00:24:20,836 Saya ada beberapa penyesalan. 369 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 ...dewan dan senator lari selamatkan diri. 370 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 Sebenarnya... Saya tak nampak Naib Presiden. 371 00:24:39,688 --> 00:24:41,690 Saya di bahagian lain dalam bangunan itu, tapi... 372 00:24:41,690 --> 00:24:43,650 Awak buat liputan, bukan? 373 00:24:43,650 --> 00:24:45,777 Awak tahu apa-apa yang baharu sedang berlaku? 374 00:24:45,777 --> 00:24:47,905 Ada perkara berbeza. 375 00:24:47,905 --> 00:24:49,573 - Indikmen... - Maaf sebab mengganggu. 376 00:24:49,573 --> 00:24:50,490 Ya. 377 00:24:51,366 --> 00:24:52,743 Boleh saya cakap dengan Bradley sebentar? 378 00:24:52,743 --> 00:24:54,286 Ya. Sudah tentu. 379 00:24:54,286 --> 00:24:57,247 - Hei. Anak saya minat awak. - Terima kasih. Gembira jumpa kamu. 380 00:25:02,085 --> 00:25:03,295 Aduhai. Terima kasih. 381 00:25:03,295 --> 00:25:04,755 Saya tahu awak terseksa. 382 00:25:06,590 --> 00:25:09,176 Baik awak hati-hati atau kita akan masuk dalam Page Six. 383 00:25:11,303 --> 00:25:12,971 Saya sangat terkejut awak datang. 384 00:25:12,971 --> 00:25:15,224 Ini lebih bagus berbanding acara meluncur YDA. 385 00:25:15,224 --> 00:25:18,727 - Audra, mabuk, atas ais memang sukar. - Dia memang sukar. 386 00:25:20,521 --> 00:25:21,855 Saya juga mahu jumpa awak. 387 00:25:23,857 --> 00:25:25,108 Laura. 388 00:25:25,108 --> 00:25:27,486 - Mia. - Hei. Apa khabar? 389 00:25:27,486 --> 00:25:28,987 Sangat sihat. 390 00:25:28,987 --> 00:25:32,449 Lihatlah kita bersama-sama. Seperti awal pandemik. 391 00:25:32,449 --> 00:25:33,659 - Ya. - Aduhai. 392 00:25:33,659 --> 00:25:35,869 Hei, bagaimana dengan André? Dia berjaya ke Mariupol? 393 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 Saya sedang tunggu beritanya. 394 00:25:38,205 --> 00:25:40,791 Pengeboman hospital? André Ford sedang buat liputan itu? 395 00:25:40,791 --> 00:25:42,668 - Ya. - Dia menakjubkan. 396 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 YDA juga akan siarkannya? 397 00:25:44,753 --> 00:25:47,840 Kami patut jadikan ia pembukaan esok, tapi tak pasti apa-apa sekarang. 398 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Saya tak sabar nak tengok liputan kamu. 399 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 - Saya juga. - Okey. 400 00:25:51,051 --> 00:25:52,553 - Okey, beritahu saya. - Okey. 401 00:25:53,846 --> 00:25:58,225 Aduhai. Parti ini takkan berakhir. 402 00:25:58,225 --> 00:26:00,686 Dah penat semasa mesyuarat iklan pertama awak? 403 00:26:00,686 --> 00:26:03,021 Saya sudah laluinya selama 25 tahun. 404 00:26:03,021 --> 00:26:05,566 Cuma saya boleh merokok semasa 90-an 405 00:26:05,566 --> 00:26:06,900 dan kokain takkan membunuh. 406 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Saya perlu tahu lebih lanjut. Mungkin gambar sekali kalau ada. 407 00:26:10,988 --> 00:26:14,449 Ya. Mengejutkan, bukan? Saya bukan sebosan ini dulu. 408 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 Bercakap tentang itu... 409 00:26:17,870 --> 00:26:20,038 mahu lihat sekitar rumah ini? 410 00:26:23,333 --> 00:26:24,668 Entahlah. Tak. 411 00:26:24,668 --> 00:26:25,752 Ayuh. 412 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 Cepat. 413 00:26:34,845 --> 00:26:38,849 Pasukan analisis kami jangka dua bilion jam rancangan UBA 414 00:26:38,849 --> 00:26:40,726 akan distrim pada penghujung tahun. 415 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Itu jumlah mengagumkan. 416 00:26:43,312 --> 00:26:46,440 Ketahanan awak pada alkohol yang mengagumkan. 417 00:26:46,440 --> 00:26:49,484 Khususnya seseorang begitu kecil. 418 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 Apa? 419 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Ya, Stella. 420 00:26:53,780 --> 00:26:56,116 - Bagaimana awak minum sebanyak kami? - Hei. 421 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 - Covid. - Biar saya. 422 00:26:58,952 --> 00:27:00,621 Tak mengapa. 423 00:27:00,621 --> 00:27:02,331 - Biar saya bersihkan. - Tak. Biarkan. 424 00:27:03,749 --> 00:27:06,460 Mungkin awak boleh tolong kami selesaikan perdebatan. 425 00:27:06,460 --> 00:27:10,130 Awak rasa ada gin atau hanya air dalam gelas itu? 426 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Saya rasa kamu cuba buat kami mabuk. 427 00:27:18,847 --> 00:27:22,309 Saya perlu ke Hamptons. Jadi saya mahu tahu harga kamu. 428 00:27:23,185 --> 00:27:26,605 Dia jilat air itu, saya akan beri 150 ribu setiap slot waktu perdana. 429 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 Jangan babitkan dia. 430 00:27:33,445 --> 00:27:34,446 Saya serius. 431 00:27:35,322 --> 00:27:37,658 Kita saling beli sesuatu daripada masing-masing. 432 00:27:40,244 --> 00:27:42,287 Jangan beri nilai rendah, Zach. 433 00:27:43,163 --> 00:27:47,084 Tawaran terakhir dan terbaik, 200 ribu setiap slot. 434 00:27:54,508 --> 00:27:55,509 Okey. 435 00:27:56,260 --> 00:28:00,597 Tip 20,000 dolar dan semua orang untung. 436 00:28:13,986 --> 00:28:17,155 Bayar guna kad kredit saya sekarang, kalau awak mahu. Saya janji saya ada duit. 437 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Bagus. 438 00:28:58,113 --> 00:28:59,239 Kita ada perjanjian. 439 00:28:59,239 --> 00:29:00,824 Awak teruk. 440 00:29:02,159 --> 00:29:03,785 Saya tak boleh bawa dia ke mana-mana. 441 00:29:03,785 --> 00:29:05,704 Itu gurauan. Dia takkan apa-apa. 442 00:29:07,581 --> 00:29:08,707 Kita sudah selesai. 443 00:29:38,904 --> 00:29:40,364 Okey beritahu saya cepat. 444 00:29:40,364 --> 00:29:41,949 Ellipse setuju. 445 00:29:52,417 --> 00:29:55,045 {\an8}Beritahu saya kalau awak boleh dapatkan belanjawan iklan pada penghujung hari. 446 00:29:55,045 --> 00:29:58,131 {\an8}Hei Reed. Dah dapat hasil iklan. Sedia untuk teruskan pinjaman itu. 447 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 {\an8}Bagus. Kami akan hantar seseorang untuk selesaikannya. 448 00:30:17,359 --> 00:30:19,236 Chris, helo. Awak seronok? 449 00:30:19,236 --> 00:30:23,031 Ya, saya tambah solekan. Masih ramai orang untuk bergambar. 450 00:30:23,031 --> 00:30:24,241 Terima kasih. 451 00:30:24,241 --> 00:30:29,371 Sentiasa membantu kalau mereka dapat jumpa bintang secara dekat. 452 00:30:29,371 --> 00:30:33,667 Cakap tentang itu, tahniah, Pengerusi Lembaga Pengarah baharu. 453 00:30:33,667 --> 00:30:35,210 Terima kasih. 454 00:30:35,210 --> 00:30:38,463 Kita tak sempat berhubung sejak 455 00:30:38,463 --> 00:30:40,132 pemergian Cybil, bukan? 456 00:30:40,132 --> 00:30:45,137 Saya mahu awak tahu ada banyak akan berubah di UBA. 457 00:30:45,137 --> 00:30:46,805 Ya. Saya selalu dengar begitu. 458 00:30:46,805 --> 00:30:51,435 Sangat penting bagi kita jika rakan iklan kita juga mendengarnya. 459 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 Jadi dengan semua duit yang kita dapat dalam minggu ini untuk rangkaian, 460 00:30:56,982 --> 00:30:58,275 ia akan ke mana? 461 00:31:01,278 --> 00:31:02,654 Apa maksud awak? 462 00:31:02,654 --> 00:31:05,490 Ada yang digunakan untuk selesaikan masalah ekuiti gaji? 463 00:31:06,325 --> 00:31:10,037 Peguam awak masih belum lihat cadangan kontrak baharu untuk perkhidmatan awak? 464 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Ya. Marcus sedang periksanya. - Jadi... 465 00:31:12,497 --> 00:31:15,042 Maksud saya, orang yang tiada peguam. 466 00:31:16,168 --> 00:31:20,214 Contohnya, Layla, penerbit saya. Julia, pengurus pentas kita. Orang macam mereka. 467 00:31:20,214 --> 00:31:25,427 Saya berjanji yang sangat penting bagi kami 468 00:31:25,427 --> 00:31:27,763 untuk selesaikan isu itu sebagai satu institusi. 469 00:31:27,763 --> 00:31:31,475 Itu yang Cybil cakap. Sangat serupa. 470 00:31:32,267 --> 00:31:33,268 Ya. 471 00:31:35,145 --> 00:31:39,149 Sejak kes Jemima, saya dapat 200,000 pengikut. 472 00:31:39,149 --> 00:31:41,527 Mungkin saya patut tanya pendapat mereka tentang hal ini. 473 00:31:42,110 --> 00:31:43,987 TV suka kumpulan fokus, bukan? 474 00:31:44,780 --> 00:31:46,073 Ya. 475 00:31:46,073 --> 00:31:47,282 Begini... 476 00:31:47,824 --> 00:31:51,620 minggu ini ada mesyuarat lembaga, saya akan usulkan isu ini. 477 00:31:53,080 --> 00:31:55,082 - Okey? Okey. - Terima kasih. 478 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 Terima kasih. 479 00:32:06,885 --> 00:32:08,887 Apabila awak cakap awak diculik, 480 00:32:08,887 --> 00:32:11,557 awak benar-benar diculik? 481 00:32:11,557 --> 00:32:13,058 Ya, lebih kurang. 482 00:32:14,017 --> 00:32:18,230 Ayah tiri saya keluarkan saya dari gred sembilan 483 00:32:18,230 --> 00:32:20,858 dan masukkan saya dalam salah satu kem reformasi belantara 484 00:32:20,858 --> 00:32:23,485 dan saya terperangkap dalam khemah sendirian selama sebulan. 485 00:32:23,485 --> 00:32:24,945 Ya Tuhan. 486 00:32:24,945 --> 00:32:27,739 Saya sangka awak akan cakap pistol dan kartel, bukan penderaan kanak-kanak. 487 00:32:29,074 --> 00:32:30,534 Ya. Entahlah. 488 00:32:31,243 --> 00:32:33,620 Apabila saya sedar tiada orang akan dapatkan saya, 489 00:32:33,620 --> 00:32:36,665 saya jadi berminat. 490 00:32:37,332 --> 00:32:40,919 Tiada pencemaran cahaya, tiada orang, berada di luar. Tolonglah. 491 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 Seronok bunyinya. 492 00:32:43,130 --> 00:32:45,424 Saya pasti suka itu semasa pandemik. 493 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Ya. Bagaimana waktu itu? 494 00:32:47,217 --> 00:32:49,928 Bagaimana alami Covid dengan kamera merakam awak? 495 00:32:50,888 --> 00:32:51,930 Awak tonton? 496 00:32:52,931 --> 00:32:56,268 Ya. Saya dan seluruh rakyat Amerika. 497 00:33:03,567 --> 00:33:04,568 Apa? 498 00:33:04,568 --> 00:33:06,653 Marks, saya mahu buat perjanjian dengan awak. 499 00:33:07,404 --> 00:33:11,408 Kalau saya menang permainan ini, awak berunding semula dengan UBA. 500 00:33:11,408 --> 00:33:12,993 Apa berlaku kalau saya menang? 501 00:33:13,994 --> 00:33:15,704 Awak takkan menang, tapi... 502 00:33:15,704 --> 00:33:16,997 Betul? 503 00:33:18,165 --> 00:33:19,875 Okey. Boleh terangkan sesuatu? 504 00:33:19,875 --> 00:33:22,836 Saya tak faham kenapa awak begitu pertahankan UBA. 505 00:33:22,836 --> 00:33:25,422 Pada pendapat saya, awak boleh buat apa-apa saja. 506 00:33:25,422 --> 00:33:26,590 Atau pergi ke mana saja. 507 00:33:26,590 --> 00:33:29,051 Awak boleh tulis satu lagi buku, mulakan kedai sendiri. 508 00:33:29,051 --> 00:33:31,220 Namun, awak di Coney Island, 509 00:33:31,220 --> 00:33:33,847 bermain pinbal untuk selamatkan UBA. 510 00:33:33,847 --> 00:33:34,806 Tidak. 511 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Giliran saya. 512 00:33:44,191 --> 00:33:47,236 Entahlah. Mungkin saya fikir saya berhutang sesuatu dengan mereka? 513 00:33:50,739 --> 00:33:51,990 Awak berhutang sesuatu? 514 00:33:54,076 --> 00:33:56,119 Ya. Saya mahu habiskan yang saya mulakan. 515 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 Kami cakap akan buat banyak perubahan, tapi masih belum mencapainya. 516 00:34:00,207 --> 00:34:03,293 Awak boleh jadi sebahagian daripadanya. 517 00:34:04,962 --> 00:34:07,673 Saya baru kalahkan mata awak. 518 00:34:11,552 --> 00:34:15,179 Dengar. Mari nikmati saja hari ini, okey? 519 00:34:18,641 --> 00:34:19,518 Okey. 520 00:34:23,480 --> 00:34:26,358 Rasanya ini suite utama. 521 00:34:27,150 --> 00:34:29,069 - Awak rasa begitu? - Ya... 522 00:34:29,069 --> 00:34:30,696 Tiada gambar atau apa-apa. 523 00:34:33,282 --> 00:34:35,242 Banyak gaya. 524 00:34:38,495 --> 00:34:39,830 Awak nampak lebih baik. 525 00:34:39,830 --> 00:34:41,581 Ya. 526 00:34:42,748 --> 00:34:45,627 Semasa awak ke UBA sebelum ini, saya... 527 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 - Saya marah. - Keadaan itu teruk. 528 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Ya. 529 00:34:52,509 --> 00:34:55,219 Saya mahu tanya, video itu tak pernah muncul. 530 00:34:55,219 --> 00:34:58,182 Penggodam itu muat naik semua yang lain. 531 00:34:58,182 --> 00:35:01,894 Ya. Rasanya Cory bayar supaya ia dipadam. 532 00:35:02,519 --> 00:35:06,148 Pekerja IT kami hubungi penggodam. 533 00:35:06,732 --> 00:35:07,733 Entahlah. 534 00:35:09,735 --> 00:35:12,654 Baik betul dia. 535 00:35:13,947 --> 00:35:14,948 Ya. 536 00:35:16,408 --> 00:35:17,743 Saya pun baca buku itu. 537 00:35:23,123 --> 00:35:27,169 Sangat padat. Tak banyak hubungan asmara berlaku di sini. 538 00:35:28,587 --> 00:35:30,547 Rasanya itu katil dia dari hotel. 539 00:35:31,256 --> 00:35:32,216 Apa? 540 00:35:33,217 --> 00:35:36,178 Ya. Saya ada katil itu, tapi pastinya di bilik berbeza. 541 00:35:36,762 --> 00:35:39,389 Cory beli katil ini dari Archer Gray? 542 00:35:40,933 --> 00:35:45,229 Rasanya En. Ellison rindu ada awak di koridor sama dengannya. 543 00:35:47,481 --> 00:35:48,398 Laura. 544 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Maaf. Saya tak maksud begitu. 545 00:35:52,402 --> 00:35:55,864 Entah kenapa awak cakap sesuatu begitu. 546 00:35:55,864 --> 00:35:57,658 Bradley, saya tak maksudkan apa-apa. 547 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 Kita patut turun. 548 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 Saya tak nak orang tertanya mana kita. 549 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 Okey. 550 00:36:30,440 --> 00:36:31,567 Saya perlukan minuman. 551 00:36:31,567 --> 00:36:33,235 Ya Tuhan. Chris Hunter. 552 00:36:33,235 --> 00:36:35,153 Okey. Hei. Boleh beri autograf dan swafoto? 553 00:36:35,153 --> 00:36:36,613 - Saya janji takkan muat naik. - Siapa? Saya? 554 00:36:36,613 --> 00:36:38,448 Rosa Parks bagi media legasi. 555 00:36:38,448 --> 00:36:40,826 Tolonglah. Kalau awak di belakang bas, 556 00:36:40,826 --> 00:36:43,912 saya ialah pendatang haram yang bersihkan pejabat waktu malam. Tolonglah. 557 00:36:43,912 --> 00:36:45,706 Tequila? Ya? Okey. 558 00:36:45,706 --> 00:36:47,541 - Dua tequila. - Baiklah. 559 00:36:47,541 --> 00:36:49,459 Untuk token, di sini. 560 00:36:49,459 --> 00:36:50,544 Ayuh. 561 00:36:52,462 --> 00:36:55,132 Saya baru tegur Leonard sebab syarikat sangat perlahan 562 00:36:55,132 --> 00:36:57,426 - dalam isu ekuiti gaji. - Mungkin sebab UBA tiada duit. 563 00:36:58,343 --> 00:37:00,888 Ya. Contohnya, saya tak pernah nampak mereka habiskan duit begini. 564 00:37:00,888 --> 00:37:03,140 - Betul? - Ya, tapi itu bukan masalah awak. 565 00:37:03,140 --> 00:37:05,809 Leonard patut boleh buat pelbagai tugas pada satu masa. 566 00:37:05,809 --> 00:37:07,311 Saya agak mengancam dia. 567 00:37:07,311 --> 00:37:10,772 Orang korporat hanya faham tekanan awam. 568 00:37:10,772 --> 00:37:12,232 Pengikut. Ya. 569 00:37:12,733 --> 00:37:13,567 Hati-hati. 570 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 - Awak tak mahu cuba dikawal mereka. - Apa maksud awak? 571 00:37:15,903 --> 00:37:17,279 - Minuman kamu. - Terima kasih. 572 00:37:17,279 --> 00:37:18,655 Awak tahu media sosial. 573 00:37:18,655 --> 00:37:21,783 Sebelum awak sedar, mereka jadikan awak idola mereka. 574 00:37:21,783 --> 00:37:26,580 Ya, tapi saya boleh guna mereka dan berfikir sendiri pada masa yang sama. 575 00:37:26,580 --> 00:37:27,748 Saya tahu. 576 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 Semua orang tahu selepas temu bual awak dengan Cybil, 577 00:37:29,750 --> 00:37:31,084 tapi ini bukan tentang itu, Chris. 578 00:37:31,084 --> 00:37:35,005 Saya tak mahu awak ditarik ke dalam perang budaya, okey? 579 00:37:35,005 --> 00:37:37,341 Percayalah. Saya cakap melalui pengalaman. 580 00:37:37,341 --> 00:37:38,759 Niat yang baik juga boleh kelihatan buruk. 581 00:37:40,135 --> 00:37:42,513 Kita akan tengok nanti, bukan? 582 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 ...di negara lain. 583 00:38:00,739 --> 00:38:03,909 - Hei. Saya tak dengar jelas. Maaf. - Talian teruk. 584 00:38:03,909 --> 00:38:05,536 Mungkin ambil masa untuk muat naik semua futej. 585 00:38:05,536 --> 00:38:06,745 Saya guna BGAN. 586 00:38:06,745 --> 00:38:09,915 - Mana mereka bawa orang yang cedera? - Hospital tentera di Donetsk. 587 00:38:09,915 --> 00:38:11,959 Rusia mengebom tempat ini dengan teruk. 588 00:38:11,959 --> 00:38:14,211 - Saya akan berdiam diri sekejap. - Awak okey? 589 00:38:14,211 --> 00:38:15,796 Itu nampak sangat teruk. 590 00:38:15,796 --> 00:38:17,548 Saya di bawah tanah. Saya okey. 591 00:38:17,548 --> 00:38:19,591 Asalkan awak boleh siarkan gambar itu. 592 00:38:19,591 --> 00:38:21,718 Mia, Rusia bukan saja mengebom. 593 00:38:21,718 --> 00:38:23,220 Mereka tembak orang awam di jalanan. 594 00:38:23,220 --> 00:38:25,931 Ya Tuhan. Okey. Ya. Saya faham. 595 00:38:27,182 --> 00:38:28,016 Kalau awak tak kisah, 596 00:38:28,016 --> 00:38:30,769 saya mahu siarkan gambar itu malam ini. 597 00:38:30,769 --> 00:38:33,272 Cuma jangan buat apa-apa selagi saya belum keluar dari sini, okey? 598 00:38:34,565 --> 00:38:37,234 Saya kena pergi. Panggilan ini guna terlalu banyak jalur lebar. 599 00:38:37,234 --> 00:38:39,236 Okey. Beritahu saya apabila awak selamat. 600 00:38:39,236 --> 00:38:40,529 André? 601 00:38:49,663 --> 00:38:50,873 Ya Tuhan. 602 00:38:52,583 --> 00:38:54,209 Biar betul. 603 00:39:21,737 --> 00:39:22,821 Saya minta diri sebentar. 604 00:39:22,821 --> 00:39:23,906 Silakan. 605 00:39:27,451 --> 00:39:32,372 Itu pun dia. Pekerja hebat UBA dalam pakaian sukan kasual. 606 00:39:32,372 --> 00:39:34,541 Awak tinggal dalam terarium. 607 00:39:35,751 --> 00:39:37,503 Hei, ya. 608 00:39:37,503 --> 00:39:40,339 Mereka memang buat ia jadi sukar, bukan? 609 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 Saya tak mahu cakap tentangnya. 610 00:39:46,220 --> 00:39:47,221 Maafkan saya. 611 00:39:48,680 --> 00:39:49,681 Stella, 612 00:39:50,933 --> 00:39:53,185 awak dapatkan hasil iklan itu jadi kita dapat pinjaman. 613 00:39:53,185 --> 00:39:57,064 Maksudnya 22,000 pekerja masih ada kerja, 614 00:39:57,064 --> 00:40:00,984 insurans kesihatan mereka, rumah mereka. 615 00:40:01,902 --> 00:40:04,446 Sekarang kita cuma kena tandatangan kertas kerja. 616 00:40:05,531 --> 00:40:10,244 UBA masih boleh bertahan. 617 00:40:22,130 --> 00:40:24,383 Siapa jemput Fred? 618 00:40:29,096 --> 00:40:30,097 Saya minta diri. 619 00:40:39,481 --> 00:40:42,818 MEMBUAI 620 00:40:42,818 --> 00:40:44,903 KEK CORONG TERKENAL CONEY ISLAND 621 00:40:44,903 --> 00:40:46,238 SOSEJ - JEJARI KEJU 622 00:40:46,989 --> 00:40:47,823 Okey. 623 00:40:47,823 --> 00:40:50,284 Kita takkan pergi tanpa beli kek ini. 624 00:40:50,284 --> 00:40:52,494 Sedikit doh goreng untuk perjalanan? 625 00:40:52,494 --> 00:40:56,373 - Ya, betul. Aduhai. Hidunya. - Bau lebih bagus daripada rasanya. 626 00:40:56,373 --> 00:41:00,002 - Aduhai! Ini penawar mabuk saya. - Apa awak mahu, sayang? 627 00:41:00,002 --> 00:41:03,505 Saya mahu kek corong dengan krim putar dan strawberi. 628 00:41:03,505 --> 00:41:06,258 Saya mahu Oreo Lovers. Sangat tak menyihatkan. 629 00:41:08,135 --> 00:41:09,219 Saya kenal awak. 630 00:41:09,887 --> 00:41:11,221 Hai, gembira jumpa awak. 631 00:41:11,221 --> 00:41:12,389 Awak pengusik lelaki. 632 00:41:13,807 --> 00:41:16,643 - Maaf. Apa awak cakap? - Dia pengusik lelaki. 633 00:41:17,144 --> 00:41:20,189 Mitch Kessler bunuh diri, tapi saya masih kena tonton dia di berita. 634 00:41:20,189 --> 00:41:22,024 Awak memang teruk. 635 00:41:22,024 --> 00:41:23,317 - Awak tahu. - Mari pergi. 636 00:41:23,317 --> 00:41:25,819 Awak marah sebab kekasih awak cakap dia "dirogol." 637 00:41:25,819 --> 00:41:28,322 Tak. Saya marah sebab awak lelaki teruk. 638 00:41:28,322 --> 00:41:30,741 Awak patut cakap, "Terima kasih" dan patut minta maaf. 639 00:41:30,741 --> 00:41:32,784 - Awak faham? Awak tak guna! - Tolong berhenti! 640 00:41:32,784 --> 00:41:33,952 - Awak bergurau? - Awak tak guna. 641 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 - Awak tak guna. - Berhenti. 642 00:41:35,245 --> 00:41:36,830 - Cukup. - Awak tak waras? 643 00:41:36,830 --> 00:41:38,582 - Awak perlu dengar karut itu? - Tak. Terima kasih, 644 00:41:38,582 --> 00:41:39,833 tapi awak tak boleh bertindak. 645 00:41:39,833 --> 00:41:42,377 Itu tak buat awak marah? 646 00:41:42,377 --> 00:41:44,838 Lelaki tak guna boleh cakap apa-apa saja dia mahu 647 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 dan awak akan terima saja? 648 00:41:46,840 --> 00:41:48,759 Saya selalu marah. 649 00:41:49,927 --> 00:41:51,512 Dia bukan marah pada saya. 650 00:41:52,221 --> 00:41:55,516 Dia marah pada Mitch sebab tak jadi seperti yang dia katakan. 651 00:41:56,058 --> 00:41:59,228 Saya yang masih ada di sini. 652 00:41:59,228 --> 00:42:01,146 Orang asing selalu lepaskan kemarahan pada saya. 653 00:42:01,980 --> 00:42:04,274 Apa-apa saja mereka tak boleh cakap pada kekasih atau isteri mereka, 654 00:42:04,274 --> 00:42:05,609 saya yang perlu hadapinya. 655 00:42:06,860 --> 00:42:08,529 Tak mengapa. Itu sebahagian kerja ini. 656 00:42:14,243 --> 00:42:16,537 Ayuh, mari pergi dari sini. Mari pergi. 657 00:42:23,794 --> 00:42:26,380 - Gembira jumpa awak, Mark. - Sampaikan salam pada Genevieve. 658 00:42:26,380 --> 00:42:28,215 Baiklah, Mark. Jumpa lagi. 659 00:42:29,925 --> 00:42:31,802 Fred Micklen. 660 00:42:31,802 --> 00:42:33,637 Pecah masuk parti. 661 00:42:34,179 --> 00:42:36,390 Persaraan. Ada terlalu banyak masa. 662 00:42:36,390 --> 00:42:39,601 Awak mungkin jadi tak begitu tenang di sana. 663 00:42:39,601 --> 00:42:42,479 Saya dengar taman Zen sangat menenangkan. 664 00:42:42,479 --> 00:42:47,860 Meditasi yang terbaik untuk tenangkan jiwa yang tak tenang dan tak bekerja. 665 00:42:48,735 --> 00:42:49,987 Saya pun rindukan awak, Cory. 666 00:42:50,696 --> 00:42:53,198 Hei, tahniah dapat rumah ini. Saya kenal pemilik lamanya. 667 00:42:54,116 --> 00:42:56,243 Sudah lama dia mahu jualnya. 668 00:42:56,827 --> 00:42:57,911 Terima kasih. 669 00:42:57,911 --> 00:43:01,915 Ya. Mungkin saya tak patut beli, tapi saya mahu belanja besar. 670 00:43:01,915 --> 00:43:04,710 Kita perlu raikan kejayaan, bukan? 671 00:43:05,294 --> 00:43:06,753 Betul. 672 00:43:06,753 --> 00:43:10,716 Cuma saya dengar hasil suku pertama jatuh 23 peratus. 673 00:43:11,717 --> 00:43:13,927 Awak memotong rancangan UBA+, 674 00:43:13,927 --> 00:43:16,597 rangkaian yang sangat mengecil. 675 00:43:16,597 --> 00:43:20,142 Fred, awak periksa sampah saya? Awak taasub dengan saya. 676 00:43:20,142 --> 00:43:23,562 Saya sudah cakap penstriman takkan berjaya. 677 00:43:23,562 --> 00:43:26,982 Awak sudah terlambat dan ramai yang mahu buatnya. 678 00:43:26,982 --> 00:43:30,319 Kami terlambat sebab awak sentiasa tolak idea itu. 679 00:43:30,319 --> 00:43:33,488 Terima kasih untuk itu. Saya hargainya. Apa awak buat di rumah saya? 680 00:43:33,488 --> 00:43:35,574 Entahlah. Saya suka tengok awak meminta sedekah 681 00:43:35,574 --> 00:43:36,909 untuk dapat syiling lebih. 682 00:43:36,909 --> 00:43:39,661 Sejak hubungan awak dengan Paul Marks tak berjaya. 683 00:43:39,661 --> 00:43:41,705 Ini nampak seperti kami ada masalah kewangan? 684 00:43:42,247 --> 00:43:44,208 Masalah kewangan? Cuba penjara pemiutang. 685 00:43:46,001 --> 00:43:47,211 Pinjaman awak dapat hari ini, 686 00:43:48,879 --> 00:43:53,133 Sloan suruh saya perhatikannya sebab saya tahu selok-beloknya. 687 00:43:53,133 --> 00:43:54,218 Secara tak rasmi, pastinya. 688 00:43:55,177 --> 00:44:00,390 Semua keputusan fiskal yang besar, awak perlu beritahu saya dulu. 689 00:44:02,559 --> 00:44:04,561 Saya sugar daddy awak, Cory. 690 00:44:05,354 --> 00:44:07,689 Awak akan kerja untuk saya sekali lagi. 691 00:44:11,360 --> 00:44:12,653 Sebagai lelaki simpanan awak, 692 00:44:12,653 --> 00:44:14,947 saya tak sabar awak belanja makan minum. 693 00:44:14,947 --> 00:44:17,658 Awak akan pakai gari emas selepas saya jatuhkan awak. 694 00:44:18,825 --> 00:44:22,371 Saya akan hantar dokumen ke pejabat awak. Hei, saya cuma mahu beritahu dulu. 695 00:44:31,338 --> 00:44:32,339 Apa khabar? 696 00:44:39,555 --> 00:44:42,182 Gayle cakap awak mahu tukar berita Macron dengan Mariupol. 697 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Pengeboman hospital. 698 00:44:45,352 --> 00:44:48,230 - Ya Tuhan. Ini disahkan? - Ya. 699 00:44:48,230 --> 00:44:51,191 YDA sangat berminat dengan berita ini, tapi gambar ini hanya milik kita. 700 00:44:51,191 --> 00:44:54,403 - Bagus. Jadi mari siarkan malam ini. - Ya, saya beritahu wartawan gambar 701 00:44:54,403 --> 00:44:56,822 yang saya tunggu pengesahan yang dia dah ada di tempat selamat. 702 00:44:56,822 --> 00:44:58,323 Masih belum dengar beritanya. 703 00:44:59,366 --> 00:45:02,202 Dia yang dapatkan kita gambar pasukan Putin, bukan? 704 00:45:02,202 --> 00:45:04,496 - Ya. André Ford. - Dia pekerja bebas. 705 00:45:05,247 --> 00:45:07,916 Dia terima liabiliti dan tahu risikonya. 706 00:45:07,916 --> 00:45:10,794 Pemberita sudah jadi sasaran. Gambar ini akan masukkan dia dalam senarai bunuh. 707 00:45:12,379 --> 00:45:13,463 Saya keliru. 708 00:45:13,463 --> 00:45:16,049 Awak mahu simpan berita tergempar eksklusif? 709 00:45:16,049 --> 00:45:18,302 Stella, ada nyawa dalam risiko. 710 00:45:18,302 --> 00:45:19,386 Itu satu tugas. 711 00:45:19,386 --> 00:45:21,972 Dia lakukannya. Supaya awak boleh buat tugas awak. 712 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 Gambar ini penting. 713 00:45:23,557 --> 00:45:26,268 Ia boleh tingkatkan perbualan tentang menambah bantuan ke Ukraine. 714 00:45:27,394 --> 00:45:29,438 Namun, ini keputusan awak. 715 00:45:31,773 --> 00:45:32,858 Apa-apa saja pendapat awak. 716 00:45:34,318 --> 00:45:35,819 Saya mahu tunggu sekejap lagi. 717 00:45:40,240 --> 00:45:41,992 - Silakan. - Hei, terima kasih. 718 00:45:46,330 --> 00:45:48,457 Maaf sebab buat awak tak selesa tadi. 719 00:45:49,583 --> 00:45:50,918 Tidak. Tak mengapa. 720 00:45:52,044 --> 00:45:53,295 Ia cuma mengelirukan. 721 00:45:53,879 --> 00:45:54,880 Apa? 722 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Berfikir tentang kita. 723 00:45:58,967 --> 00:46:00,093 Bersama awak. 724 00:46:01,970 --> 00:46:03,972 Saya tak minta semua itu. 725 00:46:05,140 --> 00:46:06,308 Saya cuma gembira jumpa awak. 726 00:46:07,017 --> 00:46:08,018 Saya tahu. 727 00:46:08,602 --> 00:46:12,397 Sebahagian diri saya mahu lari dengan awak 728 00:46:13,148 --> 00:46:15,108 dan tinggalkan semua ini. 729 00:46:16,401 --> 00:46:21,281 Sebahagiannya ingat saya sengsara. 730 00:46:21,865 --> 00:46:24,993 Ini tak sama. Kita tak sama. 731 00:46:26,078 --> 00:46:28,121 Awak banyak hadapi kesukaran. 732 00:46:31,124 --> 00:46:34,127 Saya mahu ada dekat dengan awak. 733 00:46:41,301 --> 00:46:44,471 - Tak nampak ramai pembeli iklan di sini. - Saya cuma rehat sekejap. 734 00:46:44,471 --> 00:46:45,931 Awak masih bekerja. 735 00:46:46,598 --> 00:46:49,810 Okey, bos. Saya tak sedar saya hilang kad masa saya. 736 00:46:49,810 --> 00:46:52,646 Awak diminta minum champagne percuma 737 00:46:52,646 --> 00:46:55,274 dan berbual dengan orang baik yang iklan mereka bayar gaji awak. 738 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 - Ia tak begitu sukar. - Okey. 739 00:46:57,860 --> 00:47:00,153 Awak mahu saya jumpa sesiapa? 740 00:47:00,654 --> 00:47:02,364 Saya patut pergi. 741 00:47:02,364 --> 00:47:05,367 - Rumah awak cantik, Cory. - Terima kasih sebab singgah, Laura. 742 00:47:10,706 --> 00:47:13,750 Tak banyak yang saya minta selepas semua saya buat untuk awak. 743 00:47:28,390 --> 00:47:29,391 Tak guna. 744 00:47:39,276 --> 00:47:40,736 Hei, ini Mia. 745 00:47:42,946 --> 00:47:45,908 Saya tahu akan ambil masa untuk ke tempat selamat. 746 00:47:47,701 --> 00:47:49,453 Rusia sedaya upaya 747 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 cuba musnahkan komunikasi. 748 00:47:53,498 --> 00:47:54,499 Apa-apa pun... 749 00:47:56,627 --> 00:47:59,129 Saya mahu beritahu saya harap awak berjaya keluar dari sana. 750 00:48:02,382 --> 00:48:03,842 Hubungi saya secepat mungkin. 751 00:48:20,651 --> 00:48:21,818 Hei, Gayle, ini Mia. 752 00:48:22,361 --> 00:48:25,572 Ya, saya tahu semua orang bersedia. 753 00:48:27,866 --> 00:48:29,076 Siarkan gambar itu. 754 00:48:31,495 --> 00:48:33,080 Tak, saya tak perlu tengok salinan. 755 00:48:36,750 --> 00:48:38,085 Okey, terima kasih, Gayle. 756 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Selamat malam. 757 00:48:57,521 --> 00:48:58,897 Hei, awak mahu jumpa saya? 758 00:48:58,897 --> 00:48:59,940 Ya, 759 00:48:59,940 --> 00:49:04,278 kehebatan tentang badan manusia ialah ketahanannya. 760 00:49:04,278 --> 00:49:07,322 Kita boleh kehilangan 40 peratus darah, tapi masih hidup. 761 00:49:07,322 --> 00:49:09,575 Selepas itu kita alami renjatan hipovolemia... 762 00:49:09,575 --> 00:49:11,618 Kejap. Apa maksud awak? 763 00:49:11,618 --> 00:49:14,079 Kita baru saja dapat lapan bilion dolar, bukan? 764 00:49:16,081 --> 00:49:17,207 Jadi, Fred, 765 00:49:17,207 --> 00:49:22,045 dia singgah untuk beritahu yang dia kerja untuk Sloan, 766 00:49:22,045 --> 00:49:24,173 perunding secara tak rasmi. 767 00:49:24,173 --> 00:49:26,216 Jika terima pinjaman itu, dia tawan kita. 768 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 Kemudian Times, tabloid dan Maggie Brener, 769 00:49:29,469 --> 00:49:31,513 mereka akan tahu Fred masih ada dalam UBA. 770 00:49:31,513 --> 00:49:33,640 Kemudian mereka beri kita masalah dan habislah kita... 771 00:49:33,640 --> 00:49:35,350 Jadi, yalah. 772 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Okey. 773 00:49:38,604 --> 00:49:43,859 Mungkin lain kali siasat dulu sebelum biarkan saya dimalukan Ellipse. 774 00:49:43,859 --> 00:49:45,194 Maaf. 775 00:49:45,194 --> 00:49:47,404 Ya. Saya patut tahu. 776 00:49:47,404 --> 00:49:50,741 - Mereka mahu kawal saya sepenuhnya. - Ya Tuhan. Saya tak percaya. 777 00:49:52,159 --> 00:49:54,077 Maaf, Stella. Hei. 778 00:49:56,663 --> 00:49:57,873 Saya akan cari dana itu. 779 00:50:01,084 --> 00:50:02,085 Semoga berjaya. 780 00:50:43,460 --> 00:50:44,962 Siapa itu? 781 00:50:45,504 --> 00:50:47,631 Ron Perlman tinggal di sebelah. 782 00:50:48,715 --> 00:50:50,592 Dia salah guna hak udaranya. 783 00:51:19,204 --> 00:51:21,373 Tak sangka betul. 784 00:51:22,624 --> 00:51:25,377 Alex Levy bawa kejayaan besar. 785 00:52:24,478 --> 00:52:26,480 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman