1
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
УТРЕННЕЕ ШОУ
2
00:01:59,411 --> 00:02:00,537
Привет.
3
00:02:00,537 --> 00:02:02,706
Кайл, приступаем к работе.
4
00:02:09,295 --> 00:02:12,799
Моя спасительница.
Что бы мы делали без Ретты?
5
00:02:12,799 --> 00:02:14,301
- Ничего.
- Ничего.
6
00:02:16,470 --> 00:02:17,513
Всем спасибо.
7
00:02:19,264 --> 00:02:20,766
- Что ж, начинаем.
- Я знаю,
8
00:02:20,766 --> 00:02:21,850
- что повторяюсь...
- Привет, Кори.
9
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
- Эй!
- Леди и джентльмены, за работу.
10
00:02:24,144 --> 00:02:25,312
Давайте.
11
00:02:25,312 --> 00:02:26,522
Надо зарабатывать на жизнь.
12
00:02:26,522 --> 00:02:27,731
- Да.
- Оплачивать счета.
13
00:02:27,731 --> 00:02:29,650
Мы изголодались по успеху.
14
00:02:41,411 --> 00:02:45,457
Привет всем. Как дела?
15
00:03:00,681 --> 00:03:03,851
Любимец UBA!
16
00:03:03,851 --> 00:03:05,143
ЗЕЛЕНАЯ КОМНАТА
17
00:03:09,064 --> 00:03:10,274
Привет, Брэдли.
18
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
UBA, правильно?
19
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Как я рад вас видеть.
20
00:03:17,906 --> 00:03:21,034
- Спасибо за службу UBA.
- Спасибо, сэр.
21
00:03:22,119 --> 00:03:25,372
Вот это шоу. Супер. Отличная энергия.
22
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Спасибо.
23
00:03:42,764 --> 00:03:44,683
Вас ожидает сложная работа.
24
00:03:45,475 --> 00:03:46,310
Приступайте.
25
00:03:48,478 --> 00:03:52,816
На UBA мы часто слышим слово «бойкот».
26
00:03:52,816 --> 00:03:55,444
Не буду врать, меня это слегка пугает.
27
00:03:55,444 --> 00:03:58,447
Просто когда я слышу о «партии Доннера»,
28
00:03:58,447 --> 00:04:02,659
я не понимаю, речь идет о нашем
хитовом драматическом сериале «Голод»
29
00:04:02,659 --> 00:04:04,703
или донер-кебабе на обед.
30
00:04:04,703 --> 00:04:07,080
- Тук-тук.
- Твои первые презентации.
31
00:04:07,581 --> 00:04:10,792
Я уже скучаю по коронавирусу.
Можно сделать это по Zoom?
32
00:04:11,293 --> 00:04:13,504
Да ладно, это традиция. Это весело.
33
00:04:13,504 --> 00:04:17,089
Тысячи рекламных агентов из Чикаго
объедаются закусками из Flavortown.
34
00:04:17,089 --> 00:04:19,885
Стелла, не будь снобкой.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,596
Ладно. Ты готов?
36
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
Да.
37
00:04:23,597 --> 00:04:24,681
- Отлично.
- Всё готово.
38
00:04:24,681 --> 00:04:27,309
Я потрясающе выгляжу. Спасибо.
39
00:04:27,309 --> 00:04:30,687
Это вроде как необходимое зло, да?
40
00:04:30,687 --> 00:04:35,609
Самое прекрасное в этой ерунде -
что ее приходится делать самим.
41
00:04:35,609 --> 00:04:38,320
...институциональный расизм, и я такая:
42
00:04:38,320 --> 00:04:40,697
«Да, это было очевидно,
43
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
когда отменили "Жен баскетболистов"».
44
00:04:42,407 --> 00:04:46,620
Ведь шоу было хорошее.
А начальство всегда говорит:
45
00:04:47,120 --> 00:04:49,665
«Чернокожие плохо продаются за рубежом».
46
00:04:49,665 --> 00:04:53,669
А я говорю: «Неужели? Мне кажется,
мы столетиями хорошо продавались».
47
00:04:54,461 --> 00:04:57,339
Да, я это сказала. А вы это делали.
48
00:04:58,674 --> 00:05:00,008
Она потрясающая.
49
00:05:00,008 --> 00:05:01,385
- Кто хуже?
- Да.
50
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
Наблюдаешь за парнями из «Эллипса»?
51
00:05:02,761 --> 00:05:05,722
Да, они там. И ужасно скучают.
52
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
- Готова заключить сделку?
- ...много подозрительного...
53
00:05:08,892 --> 00:05:11,436
Если я договорюсь
о рекламе на 300 миллионов долларов,
54
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
- я хочу повышение и сумку Birkin.
- ...потому что старая белая...
55
00:05:13,397 --> 00:05:15,190
- Как тебе такое?
- ...пишет про тетушку Джемайму.
56
00:05:15,190 --> 00:05:18,861
Если договоришься о рекламе на 300 млн,
никого из нас не уволят.
57
00:05:19,903 --> 00:05:20,988
Никто не помнит...
58
00:05:20,988 --> 00:05:24,074
Мы не получим кредит,
если рекламодатели не раскошелятся.
59
00:05:24,074 --> 00:05:26,410
Если сомневаешься, я пошлю Леонарда.
60
00:05:26,410 --> 00:05:29,454
- Поверь, я смогу.
- ...и его секс-смс.
61
00:05:29,454 --> 00:05:32,291
Ну что ж, будь на позитиве.
62
00:05:32,958 --> 00:05:34,668
Через две минуты мы в эфире.
63
00:05:34,668 --> 00:05:35,836
Срази их наповал.
64
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
Спасибо.
65
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Спасибо, Ретта.
66
00:05:43,844 --> 00:05:46,221
Я втайне этого боялся. Нет.
67
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Спасибо, Ретта. Я втайне...
«Я втайне...» Я втайне...
68
00:05:50,642 --> 00:05:53,562
Спасибо, Ретта. Я втайне этого боялся.
69
00:05:54,563 --> 00:05:58,233
Спасибо, Ретта. Я втайне этого боялся.
70
00:06:02,446 --> 00:06:06,575
Спасибо, Ретта. Я втайне этого боялся.
71
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
А теперь - человек из-за кулис.
72
00:06:13,707 --> 00:06:18,212
Его называют капитаном «Титаника»
или Наполеоном под Ватерлоо.
73
00:06:18,212 --> 00:06:21,381
Я его называю человеком,
который точно не портил тормоза
74
00:06:21,381 --> 00:06:22,841
в машине Митча Кесслера.
75
00:06:23,926 --> 00:06:28,722
Поприветствуем гендиректора UBA
Кори Эллисона.
76
00:06:36,647 --> 00:06:38,649
О чёрт. Эй, Наполеон.
77
00:06:38,649 --> 00:06:39,566
Привет.
78
00:06:39,566 --> 00:06:42,778
Я не увидела свой документальный сериал
в твоих модных промо-материалах.
79
00:06:42,778 --> 00:06:44,905
- Ой-ой.
- Ты не берешь его в работу?
80
00:06:45,531 --> 00:06:47,616
Ты спрашиваешь как актриса,
которую надо успокоить,
81
00:06:47,616 --> 00:06:50,494
- или как партнер с личным интересом?
- Не морочь голову. Говори нормально.
82
00:06:50,494 --> 00:06:51,912
Объясни, что происходит.
83
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
Мы приближаемся к финансовой катастрофе.
84
00:06:58,836 --> 00:07:01,088
То есть... Ты не выпустишь мое шоу?
85
00:07:01,672 --> 00:07:04,049
Честно говоря, я еще не решил.
86
00:07:04,049 --> 00:07:05,634
Посмотрим, как пройдет эта неделя.
87
00:07:05,634 --> 00:07:08,178
Что происходит?
У нас такие большие проблемы?
88
00:07:08,178 --> 00:07:12,182
Всё серьезно, Алекс. Нехорошо.
89
00:07:13,559 --> 00:07:16,353
Ладно, я запуталась.
Я ничего не понимаю.
90
00:07:16,353 --> 00:07:19,189
Я думала, ты договорился
с Полом Марксом.
91
00:07:19,189 --> 00:07:20,732
О нет. Сделка сорвалась.
92
00:07:20,732 --> 00:07:22,442
- Сорвалась? Что?
- Да.
93
00:07:22,442 --> 00:07:23,944
Ему не понравилось, что ты его кинула.
94
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
Так, во-первых, я никого не кидала.
95
00:07:27,656 --> 00:07:29,324
О да, кинула.
96
00:07:29,324 --> 00:07:31,410
И, поверь мне, мужское эго хрупкое.
97
00:07:31,410 --> 00:07:33,662
Некоторые мужчины это не любят.
98
00:07:33,662 --> 00:07:36,790
Особенно те, кто последние 20 лет
заново изобретали реактивную тягу.
99
00:07:36,790 --> 00:07:39,042
Но если хочешь помочь нам
удержаться на плаву,
100
00:07:39,042 --> 00:07:44,381
твои немалые суперсилы помогут нам
очаровать рекламных агентов.
101
00:07:49,887 --> 00:07:52,931
Я очаровывала их всё утро, но ладно.
102
00:07:53,891 --> 00:07:57,686
Я очарую. И буду очаровывать,
пока не тресну.
103
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
- Спасибо.
- Не за что.
104
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Окажешь мне услугу?
105
00:08:10,532 --> 00:08:13,911
Конечно. Вот твои брюки на сегодняшнее
мероприятие Кори в Хэмптонсе.
106
00:08:13,911 --> 00:08:17,497
О, хорошо. Выясни, пожалуйста,
в городе ли Пол Маркс.
107
00:08:17,497 --> 00:08:19,583
Я собиралась
встретиться с ним этим утром.
108
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Говорят, он собирается на вечер в YDA.
109
00:08:21,919 --> 00:08:23,212
Остановился в отеле Mercer.
110
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
- Правда?
- Да.
111
00:08:25,047 --> 00:08:26,548
- Спасибо.
- Пожалуйста.
112
00:08:27,716 --> 00:08:29,092
ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ
С БРЭДЛИ ДЖЕКСОН
113
00:08:30,969 --> 00:08:32,679
{\an8}ПРИВЕТ.
О НАС ШУТЯТ НА NBN...
114
00:08:35,432 --> 00:08:38,309
{\an8}УДАЧИ НА ПРЕЗЕНТАЦИИ
ВОТ ССЫЛКА.
115
00:08:44,483 --> 00:08:49,196
К сожалению,
Лора Питерсон из NBN пострадала
116
00:08:49,196 --> 00:08:53,492
от взлома UBA.
Мы не удивлены, что фото члена не было.
117
00:08:54,785 --> 00:08:59,748
Но мы нашли дикие фото Лоры и Брэдли.
118
00:09:00,541 --> 00:09:02,209
В дикой природе.
119
00:09:02,793 --> 00:09:06,547
Похоже, нас ожидает
лесбийский перевыпуск «Звуков музыки».
120
00:09:08,298 --> 00:09:10,300
Мои холмы оживают от этих мыслей.
121
00:09:26,358 --> 00:09:27,943
Привет. Как дела?
122
00:09:27,943 --> 00:09:30,112
Привет. Всё хорошо.
123
00:09:30,821 --> 00:09:32,573
Кто бы подумал,
что мы такие амбициозные?
124
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
Знаю. Нужно выпустить
свою линию шляпок.
125
00:09:37,286 --> 00:09:39,329
Я готова открыть с тобой
магазин на Etsy,
126
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
если ты приедешь на вечер Кори.
127
00:09:41,540 --> 00:09:45,169
Я подумала, нам стоит встретиться.
128
00:09:45,169 --> 00:09:47,337
Ладно.
129
00:09:48,255 --> 00:09:51,800
Да, если смогу ускользнуть
с нашей вечеринки на коньках.
130
00:09:51,800 --> 00:09:53,844
У нас здесь сумасшедший дом.
131
00:09:53,844 --> 00:09:58,307
Да? Я думала, в NBN всё организовано,
в отличие от этой психушки.
132
00:10:00,017 --> 00:10:02,102
Нет, мы просто умело притворяемся.
133
00:10:02,936 --> 00:10:05,022
Извини, я спешу на интервью
134
00:10:05,022 --> 00:10:08,275
по поводу старых СМИ в цифровую эпоху.
Будет интересно.
135
00:10:08,275 --> 00:10:10,819
Ну ладно. Увидимся позже.
136
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Возможно.
137
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
Привет, Брэдли.
Миа хочет поговорить с тобой.
138
00:10:17,284 --> 00:10:18,368
Да, конечно.
139
00:10:24,333 --> 00:10:27,794
Да. Я понимаю. Спасибо.
140
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Я хочу взять интервью у кондуктора,
свидетеля перестрелки в метро.
141
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
- Можно?
- Да, конечно.
142
00:10:32,508 --> 00:10:34,635
Есть место в четверг после Awkwafina.
143
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
Обсуди это с Лайлой на вечере у Кори.
144
00:10:36,053 --> 00:10:38,055
Мне обязательно идти на этот вечер?
145
00:10:39,389 --> 00:10:41,642
Будет весело. Мы напьемся.
146
00:10:41,642 --> 00:10:44,478
- Посплетничаем.
- Это можно делать и здесь.
147
00:10:45,062 --> 00:10:47,397
- Я...
- Ладно.
148
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
Ты едешь в Хэмптонс?
149
00:10:50,192 --> 00:10:52,903
Возьми что-то перекусить.
Дорога долгая. Что у тебя?
150
00:10:53,487 --> 00:10:56,031
Бомбежка Мариуполя. Событие важное.
151
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Служба международных новостей
не хочет слать корреспондента.
152
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
Все боятся после того,
что случилось с французской командой.
153
00:11:01,203 --> 00:11:03,288
Но если мы будем первыми,
кто это осветит...
154
00:11:03,288 --> 00:11:04,540
- Что тебе нужно?
- Связи.
155
00:11:04,540 --> 00:11:06,250
Чтобы кто-то хотя бы
провез туда фотографа.
156
00:11:06,250 --> 00:11:09,127
Ты там была в феврале, я подумала,
возможно, у тебя кто-то есть.
157
00:11:09,127 --> 00:11:12,172
О да. У меня есть один знакомый,
Павло. Он...
158
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
Надежный парень,
хотя по-английски говорит так себе.
159
00:11:15,801 --> 00:11:18,262
Спасибо. Я знаю,
что это неофициально, но...
160
00:11:18,262 --> 00:11:22,432
Да ладно. Я развлекаю рекламодателей,
а на Украине гибнут люди.
161
00:11:22,975 --> 00:11:24,309
Сделаем это.
162
00:11:25,853 --> 00:11:27,437
Как прошло утро?
163
00:11:28,188 --> 00:11:29,481
Ну, всем
164
00:11:29,481 --> 00:11:32,150
понравился пес с суперспособностями,
165
00:11:32,150 --> 00:11:35,696
а наша документалка про аборты в Техасе
не заинтересовала никого.
166
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Фу.
167
00:11:37,447 --> 00:11:38,282
А вот и он.
168
00:11:42,160 --> 00:11:44,496
Павло, это Брэдли Джексон.
169
00:11:44,997 --> 00:11:48,125
Да, с UBA.
Со мной моя коллега Миа Джордан.
170
00:11:50,210 --> 00:11:52,212
Извини. У вас кто-то
говорит по-английски?
171
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
У вас всё?
172
00:12:11,315 --> 00:12:12,399
Ладно, пока.
173
00:12:12,983 --> 00:12:14,985
- Что? Я...
- А, точно. Да.
174
00:12:14,985 --> 00:12:16,570
Я не знала, что ты говоришь по-русски.
175
00:12:16,570 --> 00:12:20,157
Папа служил в Берлине в 80-х,
я учила русский.
176
00:12:20,157 --> 00:12:21,074
Долгая история.
177
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
Это дико впечатляет. И как я не знала?
178
00:12:23,952 --> 00:12:25,287
Ты делаешь так на свиданиях?
179
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Что такое свидание?
180
00:12:28,916 --> 00:12:31,168
Он хочет 2 500 долларов. Позвоню Андре.
181
00:12:44,598 --> 00:12:46,642
- Алло.
- Привет. Как дела?
182
00:12:46,642 --> 00:12:47,726
Привет.
183
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
Звонишь по поводу бомбежки больницы?
184
00:12:53,232 --> 00:12:55,776
Да, есть парень,
который может отвезти тебя в Мариуполь.
185
00:12:55,776 --> 00:12:58,946
Зашибись. Он скоро будет здесь?
186
00:12:58,946 --> 00:13:00,739
Я сейчас же перешлю тебе контакт,
187
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
но прошу тебя подумать о рисках.
188
00:13:02,282 --> 00:13:03,659
Да. Я согласен...
189
00:13:03,659 --> 00:13:05,661
- Андре, я серьезно.
- ...на все условия.
190
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Насколько я слышала, там кошмар.
191
00:13:07,246 --> 00:13:09,623
Вся ответственность будет на тебе.
192
00:13:09,623 --> 00:13:13,293
Ни в коем случае не говори,
что работаешь на UBA.
193
00:13:13,293 --> 00:13:16,547
- Я заберу это с собой в могилу.
- И не возвращайся в пакете.
194
00:13:17,339 --> 00:13:19,842
Ладно, я выживу.
Только провезите меня туда.
195
00:13:19,842 --> 00:13:23,136
Ладно. Потом расскажу больше. Пока.
196
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
Что?
197
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
Ничего.
198
00:13:32,354 --> 00:13:33,355
Совсем ничего.
199
00:13:35,190 --> 00:13:37,192
Перестань, Брэдли.
200
00:13:44,157 --> 00:13:46,577
За текущий год доход упал на 23%.
201
00:13:46,577 --> 00:13:50,122
Капитализация - 16 миллиардов,
а кредитный рейтинг в свободном падении.
202
00:13:50,122 --> 00:13:52,499
Нет, это скорее пике.
203
00:13:52,499 --> 00:13:54,585
Мы собираемся сделать мертвую петлю.
204
00:13:54,585 --> 00:13:57,421
Нажмем на педаль
и поднимемся на 9 000 метров.
205
00:13:58,130 --> 00:14:00,632
Доход от рекламы составляет 46%.
206
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
Мы согласны,
если в этом году он увеличится.
207
00:14:03,343 --> 00:14:07,431
Учитывая события на UBA,
это маловероятно.
208
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Как маловероятно и то,
209
00:14:08,891 --> 00:14:13,520
что пятый сезон «Людей ледникового
периода» набрал 7,2 млн просмотров.
210
00:14:13,520 --> 00:14:15,397
На прошлой неделе они освоили огонь.
211
00:14:15,397 --> 00:14:19,443
Похолодание длилось 2,5 миллиона лет,
и мы продержимся столько же.
212
00:14:19,443 --> 00:14:22,905
И, к вашему сведению, мой самый
способный заместитель Стелла Бак
213
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
заключает рекламные сделки
в этот самый момент.
214
00:14:26,450 --> 00:14:28,160
Деньги будут. Поверьте.
215
00:14:28,827 --> 00:14:31,663
В нашем бизнесе поверить просят
только те, кто в заднице.
216
00:14:33,248 --> 00:14:35,584
Но я буду рад ошибиться.
217
00:14:36,502 --> 00:14:39,254
Если достигнете этого, скажите.
Мы дадим вам кредит.
218
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
А пока наслаждайтесь вечеринкой.
219
00:14:41,882 --> 00:14:44,176
Я слышал, вы купили
шикарный дом в Вест-Энде.
220
00:14:44,176 --> 00:14:47,304
- Да, в начале пандемии.
- Здорово.
221
00:14:48,972 --> 00:14:50,557
Заходите в Maidstone, сыграем в гольф.
222
00:14:50,557 --> 00:14:51,725
Я с радостью.
223
00:14:51,725 --> 00:14:54,686
Из всех антисемитских клубов
этот мой любимый.
224
00:14:55,270 --> 00:14:57,481
Нет, некоторые старейшие члены -
225
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
евреи с «Мэйфлауэра».
226
00:15:00,442 --> 00:15:02,778
В этом проблема новой американской
кухни. Однообразное меню.
227
00:15:02,778 --> 00:15:06,365
- Филе-миньон. Королевский лосось.
- Пасты с омаром нет.
228
00:15:07,366 --> 00:15:09,576
Дрю надеялся,
что вы пригласите нас в Carbone.
229
00:15:10,285 --> 00:15:14,122
Carbone, серьезно?
Туда надо ходить с женой.
230
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Если вы убедите мою жену
съесть хоть что-то с углеводами,
231
00:15:18,168 --> 00:15:20,003
я вам уступлю свою работу.
232
00:15:21,547 --> 00:15:24,424
Добрый вечер. Я Эрика.
Сегодня о вас позабочусь.
233
00:15:24,424 --> 00:15:25,801
- Да.
- Мне уже лучше.
234
00:15:26,885 --> 00:15:29,388
Принести вам напитки,
пока вы просматриваете меню?
235
00:15:29,388 --> 00:15:30,347
- Да, пожалуйста.
- Да.
236
00:15:30,347 --> 00:15:32,975
Принесите нам для начала хамати крудо,
237
00:15:32,975 --> 00:15:38,230
тартар из желтоперого тунца
и набор икры.
238
00:15:38,730 --> 00:15:41,733
А еще мартини Grey Goose
с рассолом и тремя оливками.
239
00:15:41,733 --> 00:15:43,235
- Два мартини.
- Да.
240
00:15:44,152 --> 00:15:45,153
Стелла.
241
00:15:45,904 --> 00:15:48,365
Bombay Sapphire с цедрой.
Потом будет добавка.
242
00:15:48,949 --> 00:15:51,785
Ого. А вы рисковая.
243
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
- Мне нравится эта женщина.
- Да.
244
00:15:53,453 --> 00:15:55,873
- Я слышала, вы умеете пить.
- Сейчас проверим.
245
00:15:56,373 --> 00:15:57,416
Обязательно.
246
00:15:59,626 --> 00:16:00,878
Будет весело.
247
00:16:34,703 --> 00:16:35,746
Привет.
248
00:16:36,663 --> 00:16:37,664
Привет.
249
00:16:38,165 --> 00:16:40,292
Вы наняли бывшего агента Моссада
для слежки за мной?
250
00:16:40,292 --> 00:16:44,171
Если сотрудником Моссада
называть мою помощницу, то да.
251
00:16:48,133 --> 00:16:50,469
- Вас прислал Кори?
- Господи, нет.
252
00:16:50,469 --> 00:16:52,471
Если это какая-то хитрая уловка,
253
00:16:52,471 --> 00:16:54,681
чтобы снова затянуть меня в сделку,
мне неинтересно.
254
00:16:55,849 --> 00:16:58,477
Садитесь в машину - и узнаете.
255
00:16:58,477 --> 00:17:02,022
Я в восторге от вашей засады,
но у меня есть планы.
256
00:17:02,022 --> 00:17:03,148
Да, YDA.
257
00:17:03,148 --> 00:17:06,401
Вы на самом деле
собираетесь на каток с YDA?
258
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Клянусь, я вас не преследую.
Люди любят сплетни.
259
00:17:11,365 --> 00:17:12,449
Да, я знаю.
260
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
Особенно если на кону
40-миллиардная сделка.
261
00:17:17,246 --> 00:17:22,626
Садитесь в машину.
У меня для вас суборбитальный сюрприз.
262
00:17:26,755 --> 00:17:27,798
Вы непреклонны.
263
00:17:28,507 --> 00:17:31,677
Не стоит появляться на таких вечеринках,
пока все еще трезвые.
264
00:17:33,762 --> 00:17:36,807
Ладно, Ливи. Что там у вас?
265
00:17:39,685 --> 00:17:43,021
- О нет. А это кто?
- Это Хоуи, мой телохранитель.
266
00:17:43,021 --> 00:17:45,607
Можете отпустить Хоуи?
267
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
Это же Сохо.
Вы правда думаете, что я вас похищаю?
268
00:17:49,027 --> 00:17:50,946
Верите или нет, это будет не впервые.
269
00:17:54,074 --> 00:17:56,368
Ого. Стало еще интереснее.
270
00:18:16,388 --> 00:18:19,766
- Как у нас дела?
- Отлично. Почти всё готово.
271
00:18:22,394 --> 00:18:23,645
Моллюсков нужно передвинуть.
272
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
Думала, вы хотите
поближе к коктейльным столикам.
273
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Нельзя держать устрицы на солнце.
274
00:18:28,358 --> 00:18:34,281
Закат в 19:38, ветер северо-западный.
275
00:18:34,281 --> 00:18:36,909
Сальмонелла не дремлет, Кендра.
276
00:18:36,909 --> 00:18:38,619
- Мы всё сделаем.
- Хорошо.
277
00:18:38,619 --> 00:18:41,038
Шестьдесят минут, народ.
Это так весело. Работаем!
278
00:18:51,256 --> 00:18:52,299
О да. Спасибо.
279
00:18:53,592 --> 00:18:57,221
Откуда нам знать,
что UBA+ не ждет судьба CBN+?
280
00:18:57,221 --> 00:18:58,931
На нём почти никаких программ.
281
00:18:58,931 --> 00:19:00,599
А что есть на CBN+?
282
00:19:00,599 --> 00:19:04,394
«Алекс без прикрас» получила
беспрецедентное количество просмотров,
283
00:19:04,895 --> 00:19:07,981
об UBA+ заговорили,
и с тех пор мы только растем.
284
00:19:08,482 --> 00:19:10,317
Моя жена подписалась на Алекс.
285
00:19:11,026 --> 00:19:12,986
Она выбрала мемуары Алекс
для книжного клуба.
286
00:19:14,238 --> 00:19:16,698
У нее много теорий
по поводу развода Алекс.
287
00:19:17,491 --> 00:19:19,243
Она думала, что они сойдутся
с Чипом Блэком.
288
00:19:19,993 --> 00:19:21,620
Она всё равно любимица Америки.
289
00:19:21,620 --> 00:19:23,455
В книге Мэгги Бренер она не очень милая.
290
00:19:23,455 --> 00:19:26,917
Мэгги замахнулась на Алекс,
всем было плевать. И где она теперь?
291
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
Тем не менее.
292
00:19:29,837 --> 00:19:33,131
Некоторые наши клиенты
сомневаются в лояльности к бренду.
293
00:19:33,131 --> 00:19:35,008
У вас, похоже, ни недели без скандала.
294
00:19:36,927 --> 00:19:41,056
Но ваша жена запала, да?
295
00:19:42,850 --> 00:19:44,434
Думаю, ей нравится бардак.
296
00:19:44,434 --> 00:19:49,022
Как и многим людям. После взлома
наш веб-траффик увеличился на 250%.
297
00:19:49,022 --> 00:19:53,443
Скандалы кликабельны.
Это перешло с веб-сайтов в стриминг.
298
00:19:53,443 --> 00:19:56,154
Любопытствующие стали подписчиками.
299
00:19:56,154 --> 00:19:59,324
Советую вам заключить сделку,
пока их число не увеличилось
300
00:19:59,324 --> 00:20:01,577
и мы не перестали делать вам
скидку по-дружески.
301
00:20:03,161 --> 00:20:05,789
Вы мне нравитесь, Стелла.
Вы удивительная женщина.
302
00:20:08,000 --> 00:20:11,712
Но мне нужно выпить еще,
чтобы всё обдумать.
303
00:20:12,713 --> 00:20:13,547
О да.
304
00:20:13,547 --> 00:20:15,507
- Еще по бокалу?
- Вы читаете мои мысли.
305
00:20:20,345 --> 00:20:22,723
Извините. Я в уборную.
306
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Послушайте.
307
00:20:30,606 --> 00:20:33,567
Я буду очень благодарна,
если вы вместо джина принесете мне воды.
308
00:20:33,567 --> 00:20:35,777
Этих парней невозможно перепить.
309
00:20:35,777 --> 00:20:37,404
- Без проблем.
- Спасибо.
310
00:20:46,663 --> 00:20:48,999
Я установила таймер на 90 минут,
а потом уйду.
311
00:20:49,499 --> 00:20:51,460
Доберусь до Манхэттена вплавь,
если придется.
312
00:20:51,960 --> 00:20:57,090
Не бросай меня одну
в этом дворце грусти.
313
00:20:59,009 --> 00:21:01,136
Здесь всё кричит:
314
00:21:01,136 --> 00:21:03,430
«Я рад, что живу один».
315
00:21:08,936 --> 00:21:10,896
- Хорошо.
- Заходи.
316
00:21:10,896 --> 00:21:11,980
Спасибо.
317
00:21:20,906 --> 00:21:22,115
Я на секунду. Привет.
318
00:21:22,991 --> 00:21:24,284
Привет. Отличный у тебя дом.
319
00:21:24,284 --> 00:21:27,037
О да, я кое-что переделал,
с тех пор как ты тут была.
320
00:21:27,037 --> 00:21:28,872
А рекламодатели - не часть интерьера?
321
00:21:28,872 --> 00:21:31,708
Эти дураки в старомодных костюмах
322
00:21:31,708 --> 00:21:33,836
будут рады познакомиться
с великолепной Брэдли Джексон.
323
00:21:33,836 --> 00:21:35,170
Поздороваешься с ними? Спасибо.
324
00:21:42,177 --> 00:21:43,220
Привет.
325
00:21:44,096 --> 00:21:45,097
Я Брэдли Джексон.
326
00:21:45,097 --> 00:21:46,306
- Очень приятно.
- Очень...
327
00:21:46,306 --> 00:21:48,267
Следующие гости.
328
00:21:49,101 --> 00:21:50,477
Неповторимый Кони-Айленд.
329
00:21:55,148 --> 00:21:59,361
Этот парк назывался «Астроленд»,
он весь был на космическую тематику.
330
00:21:59,361 --> 00:22:01,405
- Ясно.
- Я работала здесь
331
00:22:01,405 --> 00:22:02,990
летом перед колледжем.
332
00:22:02,990 --> 00:22:06,159
Я отказалась от стажировки
в The New Yorker,
333
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
чтобы мыть бокалы от маргариты.
334
00:22:08,287 --> 00:22:10,205
Наверное, твои родители гордились.
335
00:22:10,998 --> 00:22:14,793
Папа сказал:
если бы он знал, что растит официантку,
336
00:22:14,793 --> 00:22:16,753
то не учил бы меня читать.
337
00:22:17,504 --> 00:22:20,299
Вот что это такое?
Прогулка по воспоминаниям?
338
00:22:20,299 --> 00:22:23,969
Нет, я... Я хотела извиниться.
339
00:22:24,887 --> 00:22:26,805
Мне жаль, что я не явилась на запуск.
340
00:22:27,389 --> 00:22:30,726
- Я просто злилась.
- По поводу чего?
341
00:22:32,728 --> 00:22:35,731
Вы тут ни при чём. Вовсе.
342
00:22:36,231 --> 00:22:38,150
А было похоже, что как раз при чём.
343
00:22:38,150 --> 00:22:41,486
Я знаю. Извините. Просто у меня...
344
00:22:43,363 --> 00:22:46,742
У меня сложные отношения с UBA.
345
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Мужчины пытались...
346
00:22:54,208 --> 00:22:55,542
...контролировать мою судьбу.
347
00:22:55,542 --> 00:22:57,085
Но вы не виноваты.
348
00:22:58,295 --> 00:23:00,839
И вы были правы,
когда сказали, что нам нужно
349
00:23:00,839 --> 00:23:03,425
познакомиться поближе,
а я всё испортила.
350
00:23:04,968 --> 00:23:07,137
Это было тогда,
когда сделка обсуждалась.
351
00:23:07,137 --> 00:23:08,222
Этот поезд ушел.
352
00:23:11,058 --> 00:23:13,435
Правда?
353
00:23:15,479 --> 00:23:16,522
Но ведь вы тут.
354
00:23:20,317 --> 00:23:21,360
Под давлением.
355
00:23:29,284 --> 00:23:30,118
Я...
356
00:23:41,171 --> 00:23:44,049
Ваш суборбитальный сюрприз вас ожидает.
357
00:23:45,008 --> 00:23:46,176
Правда?
358
00:23:46,760 --> 00:23:49,054
Я должна вам поездку.
Пойдемте прокатимся.
359
00:23:49,054 --> 00:23:52,140
- Повеселимся.
- Ненавижу стоять в очередях.
360
00:23:52,140 --> 00:23:55,060
О боже. Какая это очередь, толстосум?
361
00:23:55,060 --> 00:23:57,604
Толстосум? Вы как будто
сами ходите за продуктами?
362
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
А вы?
363
00:23:59,022 --> 00:24:00,691
- Нет, у меня есть ферма.
- Правда?
364
00:24:00,691 --> 00:24:02,484
Она полностью автономная.
365
00:24:02,484 --> 00:24:04,444
А что вы выращиваете? Биткоины?
366
00:24:04,444 --> 00:24:06,905
КОНИ-АЙЛЕНД
«КОСМИЧЕСКИЕ ГОНКИ»
367
00:24:06,905 --> 00:24:07,990
Итак.
368
00:24:08,532 --> 00:24:10,993
Пристегнитесь. Поехали.
369
00:24:14,872 --> 00:24:17,040
Вы отказались
от полета на моей ракете ради этого?
370
00:24:18,458 --> 00:24:20,836
И сожалею об этом.
371
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
...сенаторы разбегались со всех ног.
372
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
Вообще-то... Я не видела вице-президента.
373
00:24:39,688 --> 00:24:41,690
Я была в другой части здания, но...
374
00:24:41,690 --> 00:24:43,650
Вы освещаете... да?
375
00:24:43,650 --> 00:24:45,777
Знаете, что там нового?
376
00:24:45,777 --> 00:24:47,905
Ну, много разного.
377
00:24:47,905 --> 00:24:49,573
- Например, обвинения...
- Извините, что перебиваю.
378
00:24:49,573 --> 00:24:50,490
Да.
379
00:24:51,366 --> 00:24:52,743
Можно Брэдли на минуту?
380
00:24:52,743 --> 00:24:54,286
Да. Конечно.
381
00:24:54,286 --> 00:24:57,247
- Моя дочь - ваша поклонница.
- Рада была познакомиться.
382
00:25:02,085 --> 00:25:03,295
О боже. Спасибо.
383
00:25:03,295 --> 00:25:04,755
Я заметила, как тебе неловко.
384
00:25:06,590 --> 00:25:09,176
Будь осторожна,
а то попадем в «Пейдж Сикс».
385
00:25:11,303 --> 00:25:12,971
Я удивлена, что ты пришла.
386
00:25:12,971 --> 00:25:15,224
Знаешь, это лучше
вечеринки на катке от YDA.
387
00:25:15,224 --> 00:25:18,727
- Пьяная Одра на льду - это слишком.
- С ней вообще нелегко.
388
00:25:20,521 --> 00:25:21,855
И я хотела увидеться с тобой.
389
00:25:23,857 --> 00:25:25,108
Лора.
390
00:25:25,108 --> 00:25:27,486
- Миа.
- Привет. Как дела?
391
00:25:27,486 --> 00:25:28,987
Лучше не бывает.
392
00:25:28,987 --> 00:25:32,449
Надо же, мы вместе.
Как в начале пандемии.
393
00:25:32,449 --> 00:25:33,659
- О да.
- О боже.
394
00:25:33,659 --> 00:25:35,869
Как там Андре? Добрался до Мариуполя?
395
00:25:35,869 --> 00:25:37,371
Я жду звонка.
396
00:25:38,205 --> 00:25:40,791
Бомбежка больницы?
Вы туда послали Андре Форда?
397
00:25:40,791 --> 00:25:42,668
- Да.
- Он невероятный.
398
00:25:43,377 --> 00:25:44,753
YDA тоже что-то выпустит?
399
00:25:44,753 --> 00:25:47,840
Мы думали начать с этого завтра,
но сейчас никто ничего не знает.
400
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Хочу увидеть ваш репортаж.
401
00:25:50,050 --> 00:25:51,051
- А я ваш.
- Ладно.
402
00:25:51,051 --> 00:25:52,553
- Сообщишь мне.
- Ладно.
403
00:25:53,846 --> 00:25:58,225
О боже.
Эта вечеринка не кончится никогда.
404
00:25:58,225 --> 00:26:00,686
Это твоя первая презентация,
а ты уже устала?
405
00:26:00,686 --> 00:26:03,021
Я это терплю последние 25 лет.
406
00:26:03,021 --> 00:26:05,566
В 90-е хотя бы можно было курить
407
00:26:05,566 --> 00:26:06,900
и нюхать кокаин.
408
00:26:08,193 --> 00:26:10,988
Мне нужны детали.
Даже фото, если у тебя есть.
409
00:26:10,988 --> 00:26:14,449
О да. Это шокирует, правда?
Я не всегда была такой скучной.
410
00:26:15,200 --> 00:26:16,201
Кстати...
411
00:26:17,870 --> 00:26:20,038
Пойдем осмотрим берлогу короля.
412
00:26:23,333 --> 00:26:24,668
Не знаю. Нет.
413
00:26:24,668 --> 00:26:25,752
Пойдем.
414
00:26:31,341 --> 00:26:32,342
Быстрее.
415
00:26:34,845 --> 00:26:38,849
Наш аналитический сектор считает,
что два миллиарда часов контента UBA
416
00:26:38,849 --> 00:26:40,726
будет на сайте до конца года.
417
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Впечатляющее количество.
418
00:26:43,312 --> 00:26:46,440
Что впечатляет,
как это ваша устойчивость к алкоголю.
419
00:26:46,440 --> 00:26:49,484
Особенно для такого
миниатюрного человека.
420
00:26:50,485 --> 00:26:51,486
Что?
421
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Да, Стелла.
422
00:26:53,780 --> 00:26:56,116
- Как вы пьете наравне с нами?
- О.
423
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
- Коронавирус.
- Я...
424
00:26:58,952 --> 00:27:00,621
Нет, всё хорошо.
425
00:27:00,621 --> 00:27:02,331
- Я заберу это.
- Нет, оставьте.
426
00:27:03,749 --> 00:27:06,460
Помогите нам разрешить спор.
427
00:27:06,460 --> 00:27:10,130
Как по-вашему, там джин или вода?
428
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Я думаю, вы хотите нас споить.
429
00:27:18,847 --> 00:27:22,309
Мне нужно ехать в Хэмптонс.
Я бы хотела прийти с вами к соглашению.
430
00:27:23,185 --> 00:27:26,605
Если она это слижет,
даю вам 150 тысяч за спот в прайм-тайм.
431
00:27:30,817 --> 00:27:32,653
Ребята, не трогайте ее.
432
00:27:33,445 --> 00:27:34,446
Я серьезно.
433
00:27:35,322 --> 00:27:37,658
Купите что-то для меня,
я куплю что-то для вас.
434
00:27:40,244 --> 00:27:42,287
Мы не в покер играем, Зак.
435
00:27:43,163 --> 00:27:47,084
200 штук за спот - окончательная цена.
436
00:27:54,508 --> 00:27:55,509
Ладно.
437
00:27:56,260 --> 00:28:00,597
Двадцать тысяч чаевых -
и все в выигрыше.
438
00:28:13,986 --> 00:28:17,155
Пробейте мою карту, если хотите.
Клянусь, у меня есть деньги.
439
00:28:39,094 --> 00:28:40,512
Вот молодец.
440
00:28:58,113 --> 00:28:59,239
Сделка заключена.
441
00:28:59,239 --> 00:29:00,824
Ты животное.
442
00:29:02,159 --> 00:29:03,785
Я не могу никуда с ним пойти.
443
00:29:03,785 --> 00:29:05,704
Это шутка. С ней всё будет хорошо.
444
00:29:07,581 --> 00:29:08,707
Думаю, на этом всё.
445
00:29:38,904 --> 00:29:40,364
СООБЩИ КАК МОЖНО СКОРЕЕ.
446
00:29:40,364 --> 00:29:41,949
«ЭЛЛИПС» В ДЕЛЕ.
447
00:29:52,417 --> 00:29:55,045
{\an8}СООБЩИТЕ, ЕСЛИ ПОДПИШЕТЕ
КОНТРАКТ ДО КОНЦА ДНЯ.
448
00:29:55,045 --> 00:29:58,131
{\an8}РИД, РЕКЛАМНЫЙ КОНТРАКТ ЕСТЬ.
МОЖНО ОБСУЖДАТЬ КРЕДИТ.
449
00:30:04,304 --> 00:30:07,432
{\an8}ОТЛИЧНО. МЫ ПРИШЛЕМ
К ВАМ ЧЕЛОВЕКА.
450
00:30:17,359 --> 00:30:19,236
О, Крис, привет. Веселишься?
451
00:30:19,236 --> 00:30:23,031
Да, собираюсь с силами. Многие
начальники хотят сделать со мной селфи.
452
00:30:23,031 --> 00:30:24,241
Спасибо тебе за это.
453
00:30:24,241 --> 00:30:29,371
Им всегда полезно
прикоснуться к звездам.
454
00:30:29,371 --> 00:30:33,667
Кстати об этом,
поздравляю, новый глава правления.
455
00:30:33,667 --> 00:30:35,210
Спасибо.
456
00:30:35,210 --> 00:30:38,463
Мы толком не говорили с момента
457
00:30:38,463 --> 00:30:40,132
ухода Сибил, верно?
458
00:30:40,132 --> 00:30:45,137
Но скажу тебе так:
в UBA теперь всё иначе.
459
00:30:45,137 --> 00:30:46,805
Да. Я от всех это слышу.
460
00:30:46,805 --> 00:30:51,435
Нам очень важно,
чтобы рекламодатели тоже это услышали.
461
00:30:53,187 --> 00:30:56,982
Все деньги, которые мы соберем
для канала за эту неделю,
462
00:30:56,982 --> 00:30:58,275
на что они пойдут?
463
00:31:01,278 --> 00:31:02,654
Ты о чём?
464
00:31:02,654 --> 00:31:05,490
Сотрудники получат доплату?
465
00:31:06,325 --> 00:31:10,037
А разве твои юристы не видели
набросок твоего нового контракта?
466
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Да. Маркус его еще читает.
- Ну...
467
00:31:12,497 --> 00:31:15,042
Но я говорю о людях,
у которых нет юристов.
468
00:31:16,168 --> 00:31:20,214
Вроде Лайлы, моего продюсера.
Джулии, помощника режиссера. О них.
469
00:31:20,214 --> 00:31:25,427
Ну, это наша приоритетная задача,
470
00:31:25,427 --> 00:31:27,763
мы подойдем
к решению проблемы комплексно.
471
00:31:27,763 --> 00:31:31,475
Так говорила и Сибил. Слово в слово.
472
00:31:32,267 --> 00:31:33,268
Верно.
473
00:31:35,145 --> 00:31:39,149
После Джемайма-гейта
у меня на 200 000 подписчиков больше.
474
00:31:39,149 --> 00:31:41,527
Надо спросить, что они об этом думают.
475
00:31:42,110 --> 00:31:43,987
Телевидение любит фокус-группы, верно?
476
00:31:44,780 --> 00:31:46,073
Верно.
477
00:31:46,073 --> 00:31:47,282
Скажу тебе так...
478
00:31:47,824 --> 00:31:51,620
На этой неделе - заседание правления,
я подниму этот вопрос.
479
00:31:53,080 --> 00:31:55,082
- Ладно? Да.
- Спасибо.
480
00:31:55,082 --> 00:31:56,166
Спасибо.
481
00:32:06,885 --> 00:32:08,887
Вы говорите, что вас похищали,
482
00:32:08,887 --> 00:32:11,557
то есть правда похищали?
483
00:32:11,557 --> 00:32:13,058
Ну, вроде того.
484
00:32:14,017 --> 00:32:18,230
Отчим забрал меня из девятого класса
485
00:32:18,230 --> 00:32:20,858
и отправил в воспитательный лагерь
в глуши,
486
00:32:20,858 --> 00:32:23,485
где я просидел в палатке целый месяц.
487
00:32:23,485 --> 00:32:24,945
О боже.
488
00:32:24,945 --> 00:32:27,739
Я думала, вы имели в виду оружие
и мафию, а не издевательство над детьми.
489
00:32:29,074 --> 00:32:30,534
Да. То есть не знаю.
490
00:32:31,243 --> 00:32:33,620
Когда я понял,
что никто за мной не приедет,
491
00:32:33,620 --> 00:32:36,665
я освоился.
492
00:32:37,332 --> 00:32:40,919
Ни светового загрязнения,
ни людей рядом, природа. Вот так.
493
00:32:40,919 --> 00:32:43,130
Ого. Звучит божественно.
494
00:32:43,130 --> 00:32:45,424
Во время пандемии
я бы от этого не отказалась.
495
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Да. И как вам такое?
496
00:32:47,217 --> 00:32:49,928
Как вам понравилось болеть коронавирусом
перед камерами?
497
00:32:50,888 --> 00:32:51,930
Вы смотрели, да?
498
00:32:52,931 --> 00:32:56,268
Да, смотрел.
Как и большинство американцев.
499
00:33:03,567 --> 00:33:04,568
Что?
500
00:33:04,568 --> 00:33:06,653
Маркс, я хочу заключить с вами сделку.
501
00:33:07,404 --> 00:33:11,408
Если я сейчас выиграю,
вы возобновите переговоры с UBA.
502
00:33:11,408 --> 00:33:12,993
А если выиграю я?
503
00:33:13,994 --> 00:33:15,704
Вы не выиграете, но...
504
00:33:15,704 --> 00:33:16,997
Правда?
505
00:33:18,165 --> 00:33:19,875
Ладно. Объясните мне вот что.
506
00:33:19,875 --> 00:33:22,836
Я не понимаю,
почему вы так боретесь за этот канал.
507
00:33:22,836 --> 00:33:25,422
Как мне кажется,
вы можете делать что хотите.
508
00:33:25,422 --> 00:33:26,590
Поехать куда хотите.
509
00:33:26,590 --> 00:33:29,051
Можете написать еще одну книжку,
открыть свой магазин.
510
00:33:29,051 --> 00:33:31,220
Но вот вы здесь, на Кони-Айленде,
511
00:33:31,220 --> 00:33:33,847
играете в пинбол, чтобы спасти UBA.
512
00:33:33,847 --> 00:33:34,806
Нет, нет.
513
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Моя очередь.
514
00:33:44,191 --> 00:33:47,236
Не знаю. Наверное,
я чувствую, что чем-то им обязана.
515
00:33:50,739 --> 00:33:51,990
А это так?
516
00:33:54,076 --> 00:33:56,119
Ну, да. Я хочу закончить то, что начала.
517
00:33:56,745 --> 00:34:00,207
Мы обещали добиться изменений,
но пока не добились.
518
00:34:00,207 --> 00:34:03,293
А вы можете принять в этом участие.
519
00:34:04,962 --> 00:34:07,673
Мой счет выше.
520
00:34:11,552 --> 00:34:15,179
Послушайте. Давайте просто
весело проведем день.
521
00:34:18,641 --> 00:34:19,518
Ладно.
522
00:34:23,480 --> 00:34:26,358
Кажется, это хозяйская спальня.
523
00:34:27,150 --> 00:34:29,069
- Ты думаешь?
- Ну...
524
00:34:29,069 --> 00:34:30,696
Никаких фото.
525
00:34:33,282 --> 00:34:35,242
Характерный интерьер.
526
00:34:38,495 --> 00:34:39,830
Кажется, тебе лучше.
527
00:34:39,830 --> 00:34:41,581
Да, лучше.
528
00:34:42,748 --> 00:34:45,627
Когда ты пришла на UBA, я...
529
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
- Я была в истерике.
- Это было ужасно.
530
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
Да.
531
00:34:52,509 --> 00:34:55,219
Я хотела спросить:
это видео нигде не всплыло.
532
00:34:55,219 --> 00:34:58,182
А всё остальное хакеры опубликовали.
533
00:34:58,182 --> 00:35:01,894
Да. Думаю, Кори заплатил им,
чтобы они не публиковали его.
534
00:35:02,519 --> 00:35:06,148
Команда кибербезопасности
связалась с хакером или хакерами.
535
00:35:06,732 --> 00:35:07,733
Я точно не знаю.
536
00:35:09,735 --> 00:35:12,654
Как мило с его стороны.
537
00:35:13,947 --> 00:35:14,948
Да.
538
00:35:16,408 --> 00:35:17,743
Я тоже это читаю.
539
00:35:23,123 --> 00:35:27,169
Супержесткий. Здесь сексом
не занимаются.
540
00:35:28,587 --> 00:35:30,547
Кажется, это его кровать из отеля.
541
00:35:31,256 --> 00:35:32,216
Что?
542
00:35:33,217 --> 00:35:36,178
Да. У меня была такая кровать.
Но в другом номере.
543
00:35:36,762 --> 00:35:39,389
Кори купил кровать из Archer Gray?
544
00:35:40,933 --> 00:35:45,229
Мистер Эллисон тоскует по временам,
когда ты жила в соседнем коридоре.
545
00:35:47,481 --> 00:35:48,398
Лора.
546
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Извини. Я пошутила.
547
00:35:52,402 --> 00:35:55,864
Не знаю, зачем ты это сказала.
548
00:35:55,864 --> 00:35:57,658
Брэдли, я не имела в виду ничего такого.
549
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
Думаю, нам пора вернуться вниз.
550
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
Не хочу, чтобы люди гадали, где мы.
551
00:36:07,417 --> 00:36:08,418
Ладно.
552
00:36:30,440 --> 00:36:31,567
Мне надо выпить.
553
00:36:31,567 --> 00:36:33,235
О боже. Крис Хантер.
554
00:36:33,235 --> 00:36:35,153
Можно взять автограф?
Можно сделать селфи?
555
00:36:35,153 --> 00:36:36,613
- Я не буду его выкладывать.
- Кто, я?
556
00:36:36,613 --> 00:36:38,448
Роза Паркс из старых СМИ?
557
00:36:38,448 --> 00:36:40,826
Да ладно. Ты едешь сзади автобуса,
558
00:36:40,826 --> 00:36:43,912
а я нелегальный мигрант,
убирающий офисы по ночам. Прошу.
559
00:36:43,912 --> 00:36:45,706
Текила? Да? Ладно.
560
00:36:45,706 --> 00:36:47,541
- Две рюмки текилы.
- Сейчас.
561
00:36:47,541 --> 00:36:49,459
За токенизацию надо выпить.
562
00:36:49,459 --> 00:36:50,544
Давай.
563
00:36:52,462 --> 00:36:55,132
Я только что мучила Леонарда на тему
564
00:36:55,132 --> 00:36:57,426
- уравнивания зарплаты.
- Просто UBA - банкрот.
565
00:36:58,343 --> 00:37:00,888
Однако они впервые
устроили такой пышный праздник.
566
00:37:00,888 --> 00:37:03,140
- Правда?
- Да. Но это не твоя проблема.
567
00:37:03,140 --> 00:37:05,809
Леонард должен уметь
делать два дела одновременно.
568
00:37:05,809 --> 00:37:07,311
Я ему слегка пригрозила.
569
00:37:07,311 --> 00:37:10,772
Начальники корпораций
боятся только публичного давления.
570
00:37:10,772 --> 00:37:12,232
Подписчики. Точно, да.
571
00:37:12,733 --> 00:37:13,567
Аккуратнее с этим.
572
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
- Чтобы хвост не вилял собакой.
- Ты о чём?
573
00:37:15,903 --> 00:37:17,279
- Ваши напитки.
- Спасибо.
574
00:37:17,279 --> 00:37:18,655
Ты же знаешь, что такое соцсети.
575
00:37:18,655 --> 00:37:21,783
Оглянуться не успеешь -
а толпа сделает тебя своим символом.
576
00:37:21,783 --> 00:37:26,580
Да, но я могу их мобилизовать
и в то же время думать головой.
577
00:37:26,580 --> 00:37:27,748
Я знаю.
578
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
Все это знают после интервью с Сибил,
579
00:37:29,750 --> 00:37:31,084
но дело не в этом, Крис.
580
00:37:31,084 --> 00:37:35,005
Я не хочу, чтобы тебя втянули
в культурные войны.
581
00:37:35,005 --> 00:37:37,341
И поверь мне.
Я это испытал на своей шкуре.
582
00:37:37,341 --> 00:37:38,759
Добро наказуемо.
583
00:37:40,135 --> 00:37:42,513
Думаю, мы еще увидим. Правда?
584
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
...в другой стране.
585
00:38:00,739 --> 00:38:03,909
- Я тебя почти не слышу. Извини.
- Связь ужасная.
586
00:38:03,909 --> 00:38:05,536
Материалы будут долго грузиться.
587
00:38:05,536 --> 00:38:06,745
Я использую BGAN.
588
00:38:06,745 --> 00:38:09,915
- Куда эвакуируют раненых?
- В госпиталь в Донецке.
589
00:38:09,915 --> 00:38:11,959
Русские снова обстреливают город.
590
00:38:11,959 --> 00:38:14,211
- Пока придется остаться здесь.
- Ты в порядке?
591
00:38:14,211 --> 00:38:15,796
Это всё выглядит ужасно.
592
00:38:15,796 --> 00:38:17,548
Я под землей. Всё в порядке.
593
00:38:17,548 --> 00:38:19,591
Надеюсь, ты сможешь получить фото.
594
00:38:19,591 --> 00:38:21,718
Миа, русские не только бомбят город.
595
00:38:21,718 --> 00:38:23,220
Гражданских стреляют на улицах.
596
00:38:23,220 --> 00:38:25,931
О господи. Да. Я поняла.
597
00:38:27,182 --> 00:38:28,016
Если ты не против,
598
00:38:28,016 --> 00:38:30,769
я пущу эти фото в эфир сегодня.
599
00:38:30,769 --> 00:38:33,272
Ничего не делай, пока я не выберусь.
600
00:38:34,565 --> 00:38:37,234
Мне пора.
Звонок съедает слишком много трафика.
601
00:38:37,234 --> 00:38:39,236
Ладно. Сообщи,
когда будешь в безопасности.
602
00:38:39,236 --> 00:38:40,529
Андре!
603
00:38:49,663 --> 00:38:50,873
О боже.
604
00:38:52,583 --> 00:38:54,209
Чёрт побери.
605
00:39:21,737 --> 00:39:22,821
Я на секунду.
606
00:39:22,821 --> 00:39:23,906
Ладно.
607
00:39:27,451 --> 00:39:32,372
Вот и она.
Самурай UBA в спортивном костюме.
608
00:39:32,372 --> 00:39:34,541
Ты живешь в чертовом террариуме.
609
00:39:35,751 --> 00:39:37,503
Ого. Ну да.
610
00:39:37,503 --> 00:39:40,339
Похоже, они...
С ними пришлось нелегко, да?
611
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
Не будем об этом.
612
00:39:46,220 --> 00:39:47,221
Извините.
613
00:39:48,680 --> 00:39:49,681
Стелла,
614
00:39:50,933 --> 00:39:53,185
ты заключила рекламный контракт,
значит, нам дадут кредит.
615
00:39:53,185 --> 00:39:57,064
И значит, 22 000 сотрудников
не будут уволены,
616
00:39:57,064 --> 00:40:00,984
смогут оплатить медстраховку и жилье.
617
00:40:01,902 --> 00:40:04,446
Остается только подписать документы.
618
00:40:05,531 --> 00:40:10,244
И UBA еще повоюет.
619
00:40:22,130 --> 00:40:24,383
Кто, чёрт возьми, пригласил Фреда?
620
00:40:29,096 --> 00:40:30,097
Извини.
621
00:40:31,849 --> 00:40:34,852
ЧУДОКОЛЕСО
622
00:40:39,481 --> 00:40:42,818
КАЧЕЛИ
623
00:40:42,818 --> 00:40:44,903
ЗНАМЕНИТЫЙ ЛАВОВЫЙ ТОРТ
КОНИ-АЙЛЕНДА
624
00:40:44,903 --> 00:40:46,238
ХОТ-ДОГ СЫРНЫЕ ПАЛОЧКИ
625
00:40:46,989 --> 00:40:47,823
Да, вот так.
626
00:40:47,823 --> 00:40:50,284
Мы не уйдем, не попробовав это.
627
00:40:50,284 --> 00:40:52,494
Немного жареного теста на дорожку?
628
00:40:52,494 --> 00:40:56,373
- Именно так. О боже. Понюхай.
- Пахнет лучше, чем на вкус.
629
00:40:56,373 --> 00:41:00,002
- О боже. Это мое лекарство от похмелья.
- Чего изволите?
630
00:41:00,002 --> 00:41:03,505
Торт «муравейник»
со взбитыми сливками и клубникой.
631
00:41:03,505 --> 00:41:06,258
А мне - торт с «Орео».
Пусть у меня будет инфаркт.
632
00:41:08,135 --> 00:41:09,219
Я вас знаю.
633
00:41:09,887 --> 00:41:11,221
Очень приятно.
634
00:41:11,221 --> 00:41:12,389
Вы вертихвостка.
635
00:41:13,807 --> 00:41:16,643
- Извините, что вы сказали?
- Она вертихвостка.
636
00:41:17,144 --> 00:41:20,189
Митч Кесслер погиб,
а ее я до сих пор вижу в новостях.
637
00:41:20,189 --> 00:41:22,024
Ты просто невежественный гад.
638
00:41:22,024 --> 00:41:23,317
- Ты это знаешь?
- Пойдем.
639
00:41:23,317 --> 00:41:25,819
Ты злишься, потому что твоя девушка
заявила об изнасиловании.
640
00:41:25,819 --> 00:41:28,322
Нет, я злюсь, потому что ты козел.
641
00:41:28,322 --> 00:41:30,741
Ты должен сказать «спасибо»
и извиниться.
642
00:41:30,741 --> 00:41:32,784
- Ясно? Пошел ты!
- Прекратите!
643
00:41:32,784 --> 00:41:33,952
- Ты издеваешься?
- Пошел ты.
644
00:41:33,952 --> 00:41:35,245
- Пошел ты. Пошел я.
- Прекратите.
645
00:41:35,245 --> 00:41:36,830
- Хватит.
- Вы что... сдурели?
646
00:41:36,830 --> 00:41:38,582
- Как вы это терпите?
- Спасибо, но
647
00:41:38,582 --> 00:41:39,833
нельзя с ними ругаться.
648
00:41:39,833 --> 00:41:42,377
Но разве вас это не обижает? Серьезно.
649
00:41:42,377 --> 00:41:44,838
Какой-то урод говорит всё,
что в голову взбредет,
650
00:41:44,838 --> 00:41:46,840
а вы просто слушаете?
651
00:41:46,840 --> 00:41:48,759
Меня это всегда обижает.
652
00:41:49,927 --> 00:41:51,512
Но этот мужчина злится не на меня.
653
00:41:52,221 --> 00:41:55,516
Он злится, что Митч
оказался не тем, кем казался.
654
00:41:56,058 --> 00:41:59,228
А я всё еще там, так что да.
655
00:41:59,228 --> 00:42:01,146
Незнакомцы вечно на мне срываются.
656
00:42:01,980 --> 00:42:04,274
То, что они не могут высказать
своим девушкам или женам,
657
00:42:04,274 --> 00:42:05,609
они высказывают мне.
658
00:42:06,860 --> 00:42:08,529
Это нестрашно. Работа такая.
659
00:42:14,243 --> 00:42:16,537
А теперь пойдем отсюда.
660
00:42:23,794 --> 00:42:26,380
- Рад встрече, Марк.
- Женевьеве привет.
661
00:42:26,380 --> 00:42:28,215
Хорошо, Марк. До встречи.
662
00:42:29,925 --> 00:42:31,802
Фред Миклен.
663
00:42:31,802 --> 00:42:33,637
Явился без приглашения.
664
00:42:34,179 --> 00:42:36,390
Пенсия, да? Времени у тебя полно.
665
00:42:36,390 --> 00:42:39,601
Наверное, тебе
совершенно нечем заняться.
666
00:42:39,601 --> 00:42:42,479
Говорят, японский сад камней
очень расслабляет.
667
00:42:42,479 --> 00:42:47,860
Медитация очень полезна
беспокойной безработной душе.
668
00:42:48,735 --> 00:42:49,987
Я тоже скучал, Кори.
669
00:42:50,696 --> 00:42:53,198
Поздравляю с покупкой дома.
Я знаю прежнего хозяина.
670
00:42:54,116 --> 00:42:56,243
Он давно пытался его сбыть.
671
00:42:56,827 --> 00:42:57,911
Да, спасибо.
672
00:42:57,911 --> 00:43:01,915
Возможно, не стоило,
но я решил шикануть.
673
00:43:01,915 --> 00:43:04,710
Победы надо отмечать, знаешь?
674
00:43:05,294 --> 00:43:06,753
Да. Знаю.
675
00:43:06,753 --> 00:43:10,716
Хотя я слышал, что доход
в первом квартале упал на 23%.
676
00:43:11,717 --> 00:43:13,927
Ты урезаешь программы UBA+,
677
00:43:13,927 --> 00:43:16,597
выбор на канале невероятно сужается.
678
00:43:16,597 --> 00:43:20,142
Фред, ты роешься в моем мусоре?
Ты одержим мной.
679
00:43:20,142 --> 00:43:23,562
Я же говорил,
что стриминговая платформа - глупость.
680
00:43:23,562 --> 00:43:26,982
Ты опоздал на игру,
а играть хотело слишком много людей.
681
00:43:26,982 --> 00:43:30,319
Мы опоздали, потому что ты
постоянно блокировал эту идею.
682
00:43:30,319 --> 00:43:33,488
Спасибо за помощь.
А что ты делаешь в моём доме?
683
00:43:33,488 --> 00:43:35,574
Люблю смотреть, как ты протягиваешь руку
684
00:43:35,574 --> 00:43:36,909
в попытке выпросить мелочь.
685
00:43:36,909 --> 00:43:39,661
Раз ваши отношения с Полом Марксом
потерпели крах.
686
00:43:39,661 --> 00:43:41,705
Это похоже
на очередь в бесплатную столовую?
687
00:43:42,247 --> 00:43:44,208
Бесплатную столовую?
Скорее на долговую тюрьму.
688
00:43:46,001 --> 00:43:47,211
Кредит, который ты получил.
689
00:43:48,879 --> 00:43:53,133
«Слоан» попросили понаблюдать
за сделкой, раз я знаю компанию.
690
00:43:53,133 --> 00:43:54,218
Неофициально, естественно.
691
00:43:55,177 --> 00:44:00,390
Каждый крупный финансовый вопрос
ты будешь обсуждать со мной.
692
00:44:02,559 --> 00:44:04,561
Я твой папик, Кори.
693
00:44:05,354 --> 00:44:07,689
Ты будешь работать на меня. Снова.
694
00:44:11,360 --> 00:44:12,653
Ну, как твоя детка,
695
00:44:12,653 --> 00:44:14,947
я жду приглашения на ужин.
696
00:44:14,947 --> 00:44:17,658
Я тебя трахну в золотых наручниках.
697
00:44:18,825 --> 00:44:22,371
Я пришлю документы к тебе в офис.
Просто решил предупредить.
698
00:44:31,338 --> 00:44:32,339
Как дела?
699
00:44:39,555 --> 00:44:42,182
Гейл говорит, ты хочешь заменить
сюжет о Макроне на Мариуполь.
700
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Бомбежка больницы.
701
00:44:45,352 --> 00:44:48,230
- О боже. Фото верифицированы?
- Да.
702
00:44:48,230 --> 00:44:51,191
YDA тоже выпустит сюжет,
но эти фото наши.
703
00:44:51,191 --> 00:44:54,403
- Отлично. Покажем сегодня.
- Я обещала фотографу
704
00:44:54,403 --> 00:44:56,822
дождаться подтверждения,
что он в безопасности.
705
00:44:56,822 --> 00:44:58,323
Он еще не отзвонился.
706
00:44:59,366 --> 00:45:02,202
Этот человек добыл нам фото
ближайшего окружения Путина?
707
00:45:02,202 --> 00:45:04,496
- Да. Андре Форд.
- Он фрилансер.
708
00:45:05,247 --> 00:45:07,916
Он сам несет ответственность.
Он в курсе, какой это риск.
709
00:45:07,916 --> 00:45:10,794
За прессой охотятся.
За эти фото его могут убить.
710
00:45:12,379 --> 00:45:13,463
Я не понимаю.
711
00:45:13,463 --> 00:45:16,049
Ты хочешь сделать эксклюзивный сюжет?
712
00:45:16,049 --> 00:45:18,302
Стелла, на кону жизнь человека.
713
00:45:18,302 --> 00:45:19,386
Такая работа.
714
00:45:19,386 --> 00:45:21,972
Он выполняет свою. А ты выполняй свою.
715
00:45:21,972 --> 00:45:23,557
Эти фото важны.
716
00:45:23,557 --> 00:45:26,268
Они помогут поднять вопрос
об увеличении помощи Украине.
717
00:45:27,394 --> 00:45:29,438
Но решать тебе, конечно.
718
00:45:31,773 --> 00:45:32,858
Как хочешь.
719
00:45:34,318 --> 00:45:35,819
Я немного подожду.
720
00:45:40,240 --> 00:45:41,992
- Держи.
- Спасибо.
721
00:45:46,330 --> 00:45:48,457
Извини, если я тебя смутила.
722
00:45:49,583 --> 00:45:50,918
О нет. Всё в порядке.
723
00:45:52,044 --> 00:45:53,295
Я просто запуталась.
724
00:45:53,879 --> 00:45:54,880
В чём?
725
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Думая о нас.
726
00:45:58,967 --> 00:46:00,093
О том, чтобы быть с тобой.
727
00:46:01,970 --> 00:46:03,972
Я ничего такого не прошу.
728
00:46:05,140 --> 00:46:06,308
Я рада снова тебя видеть.
729
00:46:07,017 --> 00:46:08,018
Я знаю.
730
00:46:08,602 --> 00:46:12,397
В душе я хочу сбежать с тобой
731
00:46:13,148 --> 00:46:15,108
и оставить это всё позади.
732
00:46:16,401 --> 00:46:21,281
Однако я вспоминаю, как несчастна была.
733
00:46:21,865 --> 00:46:24,993
Но теперь всё не так. Мы изменились.
734
00:46:26,078 --> 00:46:28,121
И ты столько всего переживаешь.
735
00:46:31,124 --> 00:46:34,127
Я хотела сблизиться с тобой.
736
00:46:41,301 --> 00:46:44,471
- Что-то я не вижу здесь рекламодателей.
- Я сделала перерыв.
737
00:46:44,471 --> 00:46:45,931
Ты еще на работе.
738
00:46:46,598 --> 00:46:49,810
Ладно, босс.
Не думала, что это время тарифицируется.
739
00:46:49,810 --> 00:46:52,646
У тебя задание
пить бесплатное шампанское
740
00:46:52,646 --> 00:46:55,274
и общаться с милыми людьми,
чья реклама оплачивает твою зарплату.
741
00:46:55,274 --> 00:46:57,860
- Это несложно.
- Ладно.
742
00:46:57,860 --> 00:47:00,153
Я должна поговорить с кем-то конкретным?
743
00:47:00,654 --> 00:47:02,364
Знаете что? Мне пора идти.
744
00:47:02,364 --> 00:47:05,367
- У тебя красивый дом, Кори.
- Спасибо, что зашла, Лора.
745
00:47:10,706 --> 00:47:13,750
Я не так уж многого прошу,
учитывая то, что я для тебя сделал.
746
00:47:28,390 --> 00:47:29,391
Чёрт.
747
00:47:39,276 --> 00:47:40,736
Привет, это Миа.
748
00:47:42,946 --> 00:47:45,908
Я знаю, что до безопасного места
ехать долго.
749
00:47:47,701 --> 00:47:49,453
Ясно, что русские очень стараются
750
00:47:49,453 --> 00:47:50,954
перерезать все коммуникации.
751
00:47:53,498 --> 00:47:54,499
В общем...
752
00:47:56,627 --> 00:47:59,129
Я очень надеюсь, что ты выбрался оттуда.
753
00:48:02,382 --> 00:48:03,842
Позвони, как только сможешь.
754
00:48:20,651 --> 00:48:21,818
Гейл, это Миа.
755
00:48:22,361 --> 00:48:25,572
Да, я знаю, что все ждут.
756
00:48:27,866 --> 00:48:29,076
Используй фото.
757
00:48:31,495 --> 00:48:33,080
Нет, мне не нужна копия.
758
00:48:36,750 --> 00:48:38,085
Спасибо, Гейл.
759
00:48:40,587 --> 00:48:41,588
Доброй ночи.
760
00:48:57,521 --> 00:48:58,897
Ты хотел меня видеть?
761
00:48:58,897 --> 00:48:59,940
Да.
762
00:48:59,940 --> 00:49:04,278
Знаешь, красота человеческого тела -
в его способности к выживанию.
763
00:49:04,278 --> 00:49:07,322
Можно потерять 40% крови
и продолжать функционировать.
764
00:49:07,322 --> 00:49:09,575
Потом начинается гипогликемический шок...
765
00:49:09,575 --> 00:49:11,618
Стоп, подожди. О чём ты говоришь?
766
00:49:11,618 --> 00:49:14,079
Мы же получили восемь миллиардов.
767
00:49:16,081 --> 00:49:17,207
В общем, Фред
768
00:49:17,207 --> 00:49:22,045
зашел сообщить, что работает на «Слоан»,
769
00:49:22,045 --> 00:49:24,173
неофициально его консультирует.
770
00:49:24,173 --> 00:49:26,216
Возьмем этот кредит -
он будет нашим хозяином.
771
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
А потом и «Таймс»,
и таблоиды, и Мэгги Бренер
772
00:49:29,469 --> 00:49:31,513
узнают, что Фред
до сих пор контролирует UBA.
773
00:49:31,513 --> 00:49:33,640
Они завладеют нами, и нам придет конец.
774
00:49:33,640 --> 00:49:35,350
Вот так вот.
775
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Ладно.
776
00:49:38,604 --> 00:49:43,859
В следующий раз проведи расследование,
прежде чем унижаться перед «Эллипсом».
777
00:49:43,859 --> 00:49:45,194
Извини.
778
00:49:45,194 --> 00:49:47,404
Да. Я должен был знать.
779
00:49:47,404 --> 00:49:50,741
- Они хотят взять меня за горло.
- О боже. Поверить не могу.
780
00:49:52,159 --> 00:49:54,077
Извини, Стелла. Знаешь.
781
00:49:56,663 --> 00:49:57,873
Я найду деньги.
782
00:50:01,084 --> 00:50:02,085
Удачи тебе.
783
00:50:43,460 --> 00:50:44,962
А это еще кто?
784
00:50:45,504 --> 00:50:47,631
Рон Перлман живет по соседству.
785
00:50:48,715 --> 00:50:50,592
Нарушает воздушное пространство.
786
00:51:19,204 --> 00:51:21,373
Невероятно.
787
00:51:22,624 --> 00:51:25,377
Алекс Ливи удачно поохотилась.
788
00:52:24,478 --> 00:52:26,480
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк