1 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 УТРЕННЕЕ ШОУ 2 00:01:59,411 --> 00:02:00,537 Привет. 3 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Кайл, приступаем к работе. 4 00:02:09,295 --> 00:02:12,799 Моя спасительница. Что бы мы делали без Ретты? 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - Ничего. - Ничего. 6 00:02:16,470 --> 00:02:17,513 Всем спасибо. 7 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 - Что ж, начинаем. - Я знаю, 8 00:02:20,766 --> 00:02:21,850 - что повторяюсь... - Привет, Кори. 9 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 - Эй! - Леди и джентльмены, за работу. 10 00:02:24,144 --> 00:02:25,312 Давайте. 11 00:02:25,312 --> 00:02:26,522 Надо зарабатывать на жизнь. 12 00:02:26,522 --> 00:02:27,731 - Да. - Оплачивать счета. 13 00:02:27,731 --> 00:02:29,650 Мы изголодались по успеху. 14 00:02:41,411 --> 00:02:45,457 Привет всем. Как дела? 15 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 Любимец UBA! 16 00:03:03,851 --> 00:03:05,143 ЗЕЛЕНАЯ КОМНАТА 17 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 Привет, Брэдли. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 UBA, правильно? 19 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 Как я рад вас видеть. 20 00:03:17,906 --> 00:03:21,034 - Спасибо за службу UBA. - Спасибо, сэр. 21 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 Вот это шоу. Супер. Отличная энергия. 22 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 Спасибо. 23 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Вас ожидает сложная работа. 24 00:03:45,475 --> 00:03:46,310 Приступайте. 25 00:03:48,478 --> 00:03:52,816 На UBA мы часто слышим слово «бойкот». 26 00:03:52,816 --> 00:03:55,444 Не буду врать, меня это слегка пугает. 27 00:03:55,444 --> 00:03:58,447 Просто когда я слышу о «партии Доннера», 28 00:03:58,447 --> 00:04:02,659 я не понимаю, речь идет о нашем хитовом драматическом сериале «Голод» 29 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 или донер-кебабе на обед. 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,080 - Тук-тук. - Твои первые презентации. 31 00:04:07,581 --> 00:04:10,792 Я уже скучаю по коронавирусу. Можно сделать это по Zoom? 32 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 Да ладно, это традиция. Это весело. 33 00:04:13,504 --> 00:04:17,089 Тысячи рекламных агентов из Чикаго объедаются закусками из Flavortown. 34 00:04:17,089 --> 00:04:19,885 Стелла, не будь снобкой. 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,596 Ладно. Ты готов? 36 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Да. 37 00:04:23,597 --> 00:04:24,681 - Отлично. - Всё готово. 38 00:04:24,681 --> 00:04:27,309 Я потрясающе выгляжу. Спасибо. 39 00:04:27,309 --> 00:04:30,687 Это вроде как необходимое зло, да? 40 00:04:30,687 --> 00:04:35,609 Самое прекрасное в этой ерунде - что ее приходится делать самим. 41 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 ...институциональный расизм, и я такая: 42 00:04:38,320 --> 00:04:40,697 «Да, это было очевидно, 43 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 когда отменили "Жен баскетболистов"». 44 00:04:42,407 --> 00:04:46,620 Ведь шоу было хорошее. А начальство всегда говорит: 45 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 «Чернокожие плохо продаются за рубежом». 46 00:04:49,665 --> 00:04:53,669 А я говорю: «Неужели? Мне кажется, мы столетиями хорошо продавались». 47 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 Да, я это сказала. А вы это делали. 48 00:04:58,674 --> 00:05:00,008 Она потрясающая. 49 00:05:00,008 --> 00:05:01,385 - Кто хуже? - Да. 50 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 Наблюдаешь за парнями из «Эллипса»? 51 00:05:02,761 --> 00:05:05,722 Да, они там. И ужасно скучают. 52 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 - Готова заключить сделку? - ...много подозрительного... 53 00:05:08,892 --> 00:05:11,436 Если я договорюсь о рекламе на 300 миллионов долларов, 54 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 - я хочу повышение и сумку Birkin. - ...потому что старая белая... 55 00:05:13,397 --> 00:05:15,190 - Как тебе такое? - ...пишет про тетушку Джемайму. 56 00:05:15,190 --> 00:05:18,861 Если договоришься о рекламе на 300 млн, никого из нас не уволят. 57 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 Никто не помнит... 58 00:05:20,988 --> 00:05:24,074 Мы не получим кредит, если рекламодатели не раскошелятся. 59 00:05:24,074 --> 00:05:26,410 Если сомневаешься, я пошлю Леонарда. 60 00:05:26,410 --> 00:05:29,454 - Поверь, я смогу. - ...и его секс-смс. 61 00:05:29,454 --> 00:05:32,291 Ну что ж, будь на позитиве. 62 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 Через две минуты мы в эфире. 63 00:05:34,668 --> 00:05:35,836 Срази их наповал. 64 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Спасибо. 65 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Спасибо, Ретта. 66 00:05:43,844 --> 00:05:46,221 Я втайне этого боялся. Нет. 67 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Спасибо, Ретта. Я втайне... «Я втайне...» Я втайне... 68 00:05:50,642 --> 00:05:53,562 Спасибо, Ретта. Я втайне этого боялся. 69 00:05:54,563 --> 00:05:58,233 Спасибо, Ретта. Я втайне этого боялся. 70 00:06:02,446 --> 00:06:06,575 Спасибо, Ретта. Я втайне этого боялся. 71 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 А теперь - человек из-за кулис. 72 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 Его называют капитаном «Титаника» или Наполеоном под Ватерлоо. 73 00:06:18,212 --> 00:06:21,381 Я его называю человеком, который точно не портил тормоза 74 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 в машине Митча Кесслера. 75 00:06:23,926 --> 00:06:28,722 Поприветствуем гендиректора UBA Кори Эллисона. 76 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 О чёрт. Эй, Наполеон. 77 00:06:38,649 --> 00:06:39,566 Привет. 78 00:06:39,566 --> 00:06:42,778 Я не увидела свой документальный сериал в твоих модных промо-материалах. 79 00:06:42,778 --> 00:06:44,905 - Ой-ой. - Ты не берешь его в работу? 80 00:06:45,531 --> 00:06:47,616 Ты спрашиваешь как актриса, которую надо успокоить, 81 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 - или как партнер с личным интересом? - Не морочь голову. Говори нормально. 82 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Объясни, что происходит. 83 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 Мы приближаемся к финансовой катастрофе. 84 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 То есть... Ты не выпустишь мое шоу? 85 00:07:01,672 --> 00:07:04,049 Честно говоря, я еще не решил. 86 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 Посмотрим, как пройдет эта неделя. 87 00:07:05,634 --> 00:07:08,178 Что происходит? У нас такие большие проблемы? 88 00:07:08,178 --> 00:07:12,182 Всё серьезно, Алекс. Нехорошо. 89 00:07:13,559 --> 00:07:16,353 Ладно, я запуталась. Я ничего не понимаю. 90 00:07:16,353 --> 00:07:19,189 Я думала, ты договорился с Полом Марксом. 91 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 О нет. Сделка сорвалась. 92 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 - Сорвалась? Что? - Да. 93 00:07:22,442 --> 00:07:23,944 Ему не понравилось, что ты его кинула. 94 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 Так, во-первых, я никого не кидала. 95 00:07:27,656 --> 00:07:29,324 О да, кинула. 96 00:07:29,324 --> 00:07:31,410 И, поверь мне, мужское эго хрупкое. 97 00:07:31,410 --> 00:07:33,662 Некоторые мужчины это не любят. 98 00:07:33,662 --> 00:07:36,790 Особенно те, кто последние 20 лет заново изобретали реактивную тягу. 99 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Но если хочешь помочь нам удержаться на плаву, 100 00:07:39,042 --> 00:07:44,381 твои немалые суперсилы помогут нам очаровать рекламных агентов. 101 00:07:49,887 --> 00:07:52,931 Я очаровывала их всё утро, но ладно. 102 00:07:53,891 --> 00:07:57,686 Я очарую. И буду очаровывать, пока не тресну. 103 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - Спасибо. - Не за что. 104 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Окажешь мне услугу? 105 00:08:10,532 --> 00:08:13,911 Конечно. Вот твои брюки на сегодняшнее мероприятие Кори в Хэмптонсе. 106 00:08:13,911 --> 00:08:17,497 О, хорошо. Выясни, пожалуйста, в городе ли Пол Маркс. 107 00:08:17,497 --> 00:08:19,583 Я собиралась встретиться с ним этим утром. 108 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 Говорят, он собирается на вечер в YDA. 109 00:08:21,919 --> 00:08:23,212 Остановился в отеле Mercer. 110 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 - Правда? - Да. 111 00:08:25,047 --> 00:08:26,548 - Спасибо. - Пожалуйста. 112 00:08:27,716 --> 00:08:29,092 ВЕЧЕРНИЕ НОВОСТИ С БРЭДЛИ ДЖЕКСОН 113 00:08:30,969 --> 00:08:32,679 {\an8}ПРИВЕТ. О НАС ШУТЯТ НА NBN... 114 00:08:35,432 --> 00:08:38,309 {\an8}УДАЧИ НА ПРЕЗЕНТАЦИИ ВОТ ССЫЛКА. 115 00:08:44,483 --> 00:08:49,196 К сожалению, Лора Питерсон из NBN пострадала 116 00:08:49,196 --> 00:08:53,492 от взлома UBA. Мы не удивлены, что фото члена не было. 117 00:08:54,785 --> 00:08:59,748 Но мы нашли дикие фото Лоры и Брэдли. 118 00:09:00,541 --> 00:09:02,209 В дикой природе. 119 00:09:02,793 --> 00:09:06,547 Похоже, нас ожидает лесбийский перевыпуск «Звуков музыки». 120 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 Мои холмы оживают от этих мыслей. 121 00:09:26,358 --> 00:09:27,943 Привет. Как дела? 122 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Привет. Всё хорошо. 123 00:09:30,821 --> 00:09:32,573 Кто бы подумал, что мы такие амбициозные? 124 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 Знаю. Нужно выпустить свою линию шляпок. 125 00:09:37,286 --> 00:09:39,329 Я готова открыть с тобой магазин на Etsy, 126 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 если ты приедешь на вечер Кори. 127 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 Я подумала, нам стоит встретиться. 128 00:09:45,169 --> 00:09:47,337 Ладно. 129 00:09:48,255 --> 00:09:51,800 Да, если смогу ускользнуть с нашей вечеринки на коньках. 130 00:09:51,800 --> 00:09:53,844 У нас здесь сумасшедший дом. 131 00:09:53,844 --> 00:09:58,307 Да? Я думала, в NBN всё организовано, в отличие от этой психушки. 132 00:10:00,017 --> 00:10:02,102 Нет, мы просто умело притворяемся. 133 00:10:02,936 --> 00:10:05,022 Извини, я спешу на интервью 134 00:10:05,022 --> 00:10:08,275 по поводу старых СМИ в цифровую эпоху. Будет интересно. 135 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 Ну ладно. Увидимся позже. 136 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Возможно. 137 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 Привет, Брэдли. Миа хочет поговорить с тобой. 138 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 Да, конечно. 139 00:10:24,333 --> 00:10:27,794 Да. Я понимаю. Спасибо. 140 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 Я хочу взять интервью у кондуктора, свидетеля перестрелки в метро. 141 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 - Можно? - Да, конечно. 142 00:10:32,508 --> 00:10:34,635 Есть место в четверг после Awkwafina. 143 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 Обсуди это с Лайлой на вечере у Кори. 144 00:10:36,053 --> 00:10:38,055 Мне обязательно идти на этот вечер? 145 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 Будет весело. Мы напьемся. 146 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 - Посплетничаем. - Это можно делать и здесь. 147 00:10:45,062 --> 00:10:47,397 - Я... - Ладно. 148 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 Ты едешь в Хэмптонс? 149 00:10:50,192 --> 00:10:52,903 Возьми что-то перекусить. Дорога долгая. Что у тебя? 150 00:10:53,487 --> 00:10:56,031 Бомбежка Мариуполя. Событие важное. 151 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 Служба международных новостей не хочет слать корреспондента. 152 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Все боятся после того, что случилось с французской командой. 153 00:11:01,203 --> 00:11:03,288 Но если мы будем первыми, кто это осветит... 154 00:11:03,288 --> 00:11:04,540 - Что тебе нужно? - Связи. 155 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 Чтобы кто-то хотя бы провез туда фотографа. 156 00:11:06,250 --> 00:11:09,127 Ты там была в феврале, я подумала, возможно, у тебя кто-то есть. 157 00:11:09,127 --> 00:11:12,172 О да. У меня есть один знакомый, Павло. Он... 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 Надежный парень, хотя по-английски говорит так себе. 159 00:11:15,801 --> 00:11:18,262 Спасибо. Я знаю, что это неофициально, но... 160 00:11:18,262 --> 00:11:22,432 Да ладно. Я развлекаю рекламодателей, а на Украине гибнут люди. 161 00:11:22,975 --> 00:11:24,309 Сделаем это. 162 00:11:25,853 --> 00:11:27,437 Как прошло утро? 163 00:11:28,188 --> 00:11:29,481 Ну, всем 164 00:11:29,481 --> 00:11:32,150 понравился пес с суперспособностями, 165 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 а наша документалка про аборты в Техасе не заинтересовала никого. 166 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Фу. 167 00:11:37,447 --> 00:11:38,282 А вот и он. 168 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 Павло, это Брэдли Джексон. 169 00:11:44,997 --> 00:11:48,125 Да, с UBA. Со мной моя коллега Миа Джордан. 170 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 Извини. У вас кто-то говорит по-английски? 171 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 У вас всё? 172 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 Ладно, пока. 173 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 - Что? Я... - А, точно. Да. 174 00:12:14,985 --> 00:12:16,570 Я не знала, что ты говоришь по-русски. 175 00:12:16,570 --> 00:12:20,157 Папа служил в Берлине в 80-х, я учила русский. 176 00:12:20,157 --> 00:12:21,074 Долгая история. 177 00:12:21,074 --> 00:12:23,452 Это дико впечатляет. И как я не знала? 178 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 Ты делаешь так на свиданиях? 179 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Что такое свидание? 180 00:12:28,916 --> 00:12:31,168 Он хочет 2 500 долларов. Позвоню Андре. 181 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 - Алло. - Привет. Как дела? 182 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 Привет. 183 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 Звонишь по поводу бомбежки больницы? 184 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 Да, есть парень, который может отвезти тебя в Мариуполь. 185 00:12:55,776 --> 00:12:58,946 Зашибись. Он скоро будет здесь? 186 00:12:58,946 --> 00:13:00,739 Я сейчас же перешлю тебе контакт, 187 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 но прошу тебя подумать о рисках. 188 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Да. Я согласен... 189 00:13:03,659 --> 00:13:05,661 - Андре, я серьезно. - ...на все условия. 190 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Насколько я слышала, там кошмар. 191 00:13:07,246 --> 00:13:09,623 Вся ответственность будет на тебе. 192 00:13:09,623 --> 00:13:13,293 Ни в коем случае не говори, что работаешь на UBA. 193 00:13:13,293 --> 00:13:16,547 - Я заберу это с собой в могилу. - И не возвращайся в пакете. 194 00:13:17,339 --> 00:13:19,842 Ладно, я выживу. Только провезите меня туда. 195 00:13:19,842 --> 00:13:23,136 Ладно. Потом расскажу больше. Пока. 196 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 Что? 197 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 Ничего. 198 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 Совсем ничего. 199 00:13:35,190 --> 00:13:37,192 Перестань, Брэдли. 200 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 За текущий год доход упал на 23%. 201 00:13:46,577 --> 00:13:50,122 Капитализация - 16 миллиардов, а кредитный рейтинг в свободном падении. 202 00:13:50,122 --> 00:13:52,499 Нет, это скорее пике. 203 00:13:52,499 --> 00:13:54,585 Мы собираемся сделать мертвую петлю. 204 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 Нажмем на педаль и поднимемся на 9 000 метров. 205 00:13:58,130 --> 00:14:00,632 Доход от рекламы составляет 46%. 206 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 Мы согласны, если в этом году он увеличится. 207 00:14:03,343 --> 00:14:07,431 Учитывая события на UBA, это маловероятно. 208 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Как маловероятно и то, 209 00:14:08,891 --> 00:14:13,520 что пятый сезон «Людей ледникового периода» набрал 7,2 млн просмотров. 210 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 На прошлой неделе они освоили огонь. 211 00:14:15,397 --> 00:14:19,443 Похолодание длилось 2,5 миллиона лет, и мы продержимся столько же. 212 00:14:19,443 --> 00:14:22,905 И, к вашему сведению, мой самый способный заместитель Стелла Бак 213 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 заключает рекламные сделки в этот самый момент. 214 00:14:26,450 --> 00:14:28,160 Деньги будут. Поверьте. 215 00:14:28,827 --> 00:14:31,663 В нашем бизнесе поверить просят только те, кто в заднице. 216 00:14:33,248 --> 00:14:35,584 Но я буду рад ошибиться. 217 00:14:36,502 --> 00:14:39,254 Если достигнете этого, скажите. Мы дадим вам кредит. 218 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 А пока наслаждайтесь вечеринкой. 219 00:14:41,882 --> 00:14:44,176 Я слышал, вы купили шикарный дом в Вест-Энде. 220 00:14:44,176 --> 00:14:47,304 - Да, в начале пандемии. - Здорово. 221 00:14:48,972 --> 00:14:50,557 Заходите в Maidstone, сыграем в гольф. 222 00:14:50,557 --> 00:14:51,725 Я с радостью. 223 00:14:51,725 --> 00:14:54,686 Из всех антисемитских клубов этот мой любимый. 224 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 Нет, некоторые старейшие члены - 225 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 евреи с «Мэйфлауэра». 226 00:15:00,442 --> 00:15:02,778 В этом проблема новой американской кухни. Однообразное меню. 227 00:15:02,778 --> 00:15:06,365 - Филе-миньон. Королевский лосось. - Пасты с омаром нет. 228 00:15:07,366 --> 00:15:09,576 Дрю надеялся, что вы пригласите нас в Carbone. 229 00:15:10,285 --> 00:15:14,122 Carbone, серьезно? Туда надо ходить с женой. 230 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Если вы убедите мою жену съесть хоть что-то с углеводами, 231 00:15:18,168 --> 00:15:20,003 я вам уступлю свою работу. 232 00:15:21,547 --> 00:15:24,424 Добрый вечер. Я Эрика. Сегодня о вас позабочусь. 233 00:15:24,424 --> 00:15:25,801 - Да. - Мне уже лучше. 234 00:15:26,885 --> 00:15:29,388 Принести вам напитки, пока вы просматриваете меню? 235 00:15:29,388 --> 00:15:30,347 - Да, пожалуйста. - Да. 236 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 Принесите нам для начала хамати крудо, 237 00:15:32,975 --> 00:15:38,230 тартар из желтоперого тунца и набор икры. 238 00:15:38,730 --> 00:15:41,733 А еще мартини Grey Goose с рассолом и тремя оливками. 239 00:15:41,733 --> 00:15:43,235 - Два мартини. - Да. 240 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Стелла. 241 00:15:45,904 --> 00:15:48,365 Bombay Sapphire с цедрой. Потом будет добавка. 242 00:15:48,949 --> 00:15:51,785 Ого. А вы рисковая. 243 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 - Мне нравится эта женщина. - Да. 244 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 - Я слышала, вы умеете пить. - Сейчас проверим. 245 00:15:56,373 --> 00:15:57,416 Обязательно. 246 00:15:59,626 --> 00:16:00,878 Будет весело. 247 00:16:34,703 --> 00:16:35,746 Привет. 248 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 Привет. 249 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 Вы наняли бывшего агента Моссада для слежки за мной? 250 00:16:40,292 --> 00:16:44,171 Если сотрудником Моссада называть мою помощницу, то да. 251 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 - Вас прислал Кори? - Господи, нет. 252 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 Если это какая-то хитрая уловка, 253 00:16:52,471 --> 00:16:54,681 чтобы снова затянуть меня в сделку, мне неинтересно. 254 00:16:55,849 --> 00:16:58,477 Садитесь в машину - и узнаете. 255 00:16:58,477 --> 00:17:02,022 Я в восторге от вашей засады, но у меня есть планы. 256 00:17:02,022 --> 00:17:03,148 Да, YDA. 257 00:17:03,148 --> 00:17:06,401 Вы на самом деле собираетесь на каток с YDA? 258 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Клянусь, я вас не преследую. Люди любят сплетни. 259 00:17:11,365 --> 00:17:12,449 Да, я знаю. 260 00:17:12,449 --> 00:17:14,617 Особенно если на кону 40-миллиардная сделка. 261 00:17:17,246 --> 00:17:22,626 Садитесь в машину. У меня для вас суборбитальный сюрприз. 262 00:17:26,755 --> 00:17:27,798 Вы непреклонны. 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,677 Не стоит появляться на таких вечеринках, пока все еще трезвые. 264 00:17:33,762 --> 00:17:36,807 Ладно, Ливи. Что там у вас? 265 00:17:39,685 --> 00:17:43,021 - О нет. А это кто? - Это Хоуи, мой телохранитель. 266 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 Можете отпустить Хоуи? 267 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 Это же Сохо. Вы правда думаете, что я вас похищаю? 268 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 Верите или нет, это будет не впервые. 269 00:17:54,074 --> 00:17:56,368 Ого. Стало еще интереснее. 270 00:18:16,388 --> 00:18:19,766 - Как у нас дела? - Отлично. Почти всё готово. 271 00:18:22,394 --> 00:18:23,645 Моллюсков нужно передвинуть. 272 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 Думала, вы хотите поближе к коктейльным столикам. 273 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Нельзя держать устрицы на солнце. 274 00:18:28,358 --> 00:18:34,281 Закат в 19:38, ветер северо-западный. 275 00:18:34,281 --> 00:18:36,909 Сальмонелла не дремлет, Кендра. 276 00:18:36,909 --> 00:18:38,619 - Мы всё сделаем. - Хорошо. 277 00:18:38,619 --> 00:18:41,038 Шестьдесят минут, народ. Это так весело. Работаем! 278 00:18:51,256 --> 00:18:52,299 О да. Спасибо. 279 00:18:53,592 --> 00:18:57,221 Откуда нам знать, что UBA+ не ждет судьба CBN+? 280 00:18:57,221 --> 00:18:58,931 На нём почти никаких программ. 281 00:18:58,931 --> 00:19:00,599 А что есть на CBN+? 282 00:19:00,599 --> 00:19:04,394 «Алекс без прикрас» получила беспрецедентное количество просмотров, 283 00:19:04,895 --> 00:19:07,981 об UBA+ заговорили, и с тех пор мы только растем. 284 00:19:08,482 --> 00:19:10,317 Моя жена подписалась на Алекс. 285 00:19:11,026 --> 00:19:12,986 Она выбрала мемуары Алекс для книжного клуба. 286 00:19:14,238 --> 00:19:16,698 У нее много теорий по поводу развода Алекс. 287 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 Она думала, что они сойдутся с Чипом Блэком. 288 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Она всё равно любимица Америки. 289 00:19:21,620 --> 00:19:23,455 В книге Мэгги Бренер она не очень милая. 290 00:19:23,455 --> 00:19:26,917 Мэгги замахнулась на Алекс, всем было плевать. И где она теперь? 291 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 Тем не менее. 292 00:19:29,837 --> 00:19:33,131 Некоторые наши клиенты сомневаются в лояльности к бренду. 293 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 У вас, похоже, ни недели без скандала. 294 00:19:36,927 --> 00:19:41,056 Но ваша жена запала, да? 295 00:19:42,850 --> 00:19:44,434 Думаю, ей нравится бардак. 296 00:19:44,434 --> 00:19:49,022 Как и многим людям. После взлома наш веб-траффик увеличился на 250%. 297 00:19:49,022 --> 00:19:53,443 Скандалы кликабельны. Это перешло с веб-сайтов в стриминг. 298 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 Любопытствующие стали подписчиками. 299 00:19:56,154 --> 00:19:59,324 Советую вам заключить сделку, пока их число не увеличилось 300 00:19:59,324 --> 00:20:01,577 и мы не перестали делать вам скидку по-дружески. 301 00:20:03,161 --> 00:20:05,789 Вы мне нравитесь, Стелла. Вы удивительная женщина. 302 00:20:08,000 --> 00:20:11,712 Но мне нужно выпить еще, чтобы всё обдумать. 303 00:20:12,713 --> 00:20:13,547 О да. 304 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 - Еще по бокалу? - Вы читаете мои мысли. 305 00:20:20,345 --> 00:20:22,723 Извините. Я в уборную. 306 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Послушайте. 307 00:20:30,606 --> 00:20:33,567 Я буду очень благодарна, если вы вместо джина принесете мне воды. 308 00:20:33,567 --> 00:20:35,777 Этих парней невозможно перепить. 309 00:20:35,777 --> 00:20:37,404 - Без проблем. - Спасибо. 310 00:20:46,663 --> 00:20:48,999 Я установила таймер на 90 минут, а потом уйду. 311 00:20:49,499 --> 00:20:51,460 Доберусь до Манхэттена вплавь, если придется. 312 00:20:51,960 --> 00:20:57,090 Не бросай меня одну в этом дворце грусти. 313 00:20:59,009 --> 00:21:01,136 Здесь всё кричит: 314 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 «Я рад, что живу один». 315 00:21:08,936 --> 00:21:10,896 - Хорошо. - Заходи. 316 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 Спасибо. 317 00:21:20,906 --> 00:21:22,115 Я на секунду. Привет. 318 00:21:22,991 --> 00:21:24,284 Привет. Отличный у тебя дом. 319 00:21:24,284 --> 00:21:27,037 О да, я кое-что переделал, с тех пор как ты тут была. 320 00:21:27,037 --> 00:21:28,872 А рекламодатели - не часть интерьера? 321 00:21:28,872 --> 00:21:31,708 Эти дураки в старомодных костюмах 322 00:21:31,708 --> 00:21:33,836 будут рады познакомиться с великолепной Брэдли Джексон. 323 00:21:33,836 --> 00:21:35,170 Поздороваешься с ними? Спасибо. 324 00:21:42,177 --> 00:21:43,220 Привет. 325 00:21:44,096 --> 00:21:45,097 Я Брэдли Джексон. 326 00:21:45,097 --> 00:21:46,306 - Очень приятно. - Очень... 327 00:21:46,306 --> 00:21:48,267 Следующие гости. 328 00:21:49,101 --> 00:21:50,477 Неповторимый Кони-Айленд. 329 00:21:55,148 --> 00:21:59,361 Этот парк назывался «Астроленд», он весь был на космическую тематику. 330 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 - Ясно. - Я работала здесь 331 00:22:01,405 --> 00:22:02,990 летом перед колледжем. 332 00:22:02,990 --> 00:22:06,159 Я отказалась от стажировки в The New Yorker, 333 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 чтобы мыть бокалы от маргариты. 334 00:22:08,287 --> 00:22:10,205 Наверное, твои родители гордились. 335 00:22:10,998 --> 00:22:14,793 Папа сказал: если бы он знал, что растит официантку, 336 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 то не учил бы меня читать. 337 00:22:17,504 --> 00:22:20,299 Вот что это такое? Прогулка по воспоминаниям? 338 00:22:20,299 --> 00:22:23,969 Нет, я... Я хотела извиниться. 339 00:22:24,887 --> 00:22:26,805 Мне жаль, что я не явилась на запуск. 340 00:22:27,389 --> 00:22:30,726 - Я просто злилась. - По поводу чего? 341 00:22:32,728 --> 00:22:35,731 Вы тут ни при чём. Вовсе. 342 00:22:36,231 --> 00:22:38,150 А было похоже, что как раз при чём. 343 00:22:38,150 --> 00:22:41,486 Я знаю. Извините. Просто у меня... 344 00:22:43,363 --> 00:22:46,742 У меня сложные отношения с UBA. 345 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Мужчины пытались... 346 00:22:54,208 --> 00:22:55,542 ...контролировать мою судьбу. 347 00:22:55,542 --> 00:22:57,085 Но вы не виноваты. 348 00:22:58,295 --> 00:23:00,839 И вы были правы, когда сказали, что нам нужно 349 00:23:00,839 --> 00:23:03,425 познакомиться поближе, а я всё испортила. 350 00:23:04,968 --> 00:23:07,137 Это было тогда, когда сделка обсуждалась. 351 00:23:07,137 --> 00:23:08,222 Этот поезд ушел. 352 00:23:11,058 --> 00:23:13,435 Правда? 353 00:23:15,479 --> 00:23:16,522 Но ведь вы тут. 354 00:23:20,317 --> 00:23:21,360 Под давлением. 355 00:23:29,284 --> 00:23:30,118 Я... 356 00:23:41,171 --> 00:23:44,049 Ваш суборбитальный сюрприз вас ожидает. 357 00:23:45,008 --> 00:23:46,176 Правда? 358 00:23:46,760 --> 00:23:49,054 Я должна вам поездку. Пойдемте прокатимся. 359 00:23:49,054 --> 00:23:52,140 - Повеселимся. - Ненавижу стоять в очередях. 360 00:23:52,140 --> 00:23:55,060 О боже. Какая это очередь, толстосум? 361 00:23:55,060 --> 00:23:57,604 Толстосум? Вы как будто сами ходите за продуктами? 362 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 А вы? 363 00:23:59,022 --> 00:24:00,691 - Нет, у меня есть ферма. - Правда? 364 00:24:00,691 --> 00:24:02,484 Она полностью автономная. 365 00:24:02,484 --> 00:24:04,444 А что вы выращиваете? Биткоины? 366 00:24:04,444 --> 00:24:06,905 КОНИ-АЙЛЕНД «КОСМИЧЕСКИЕ ГОНКИ» 367 00:24:06,905 --> 00:24:07,990 Итак. 368 00:24:08,532 --> 00:24:10,993 Пристегнитесь. Поехали. 369 00:24:14,872 --> 00:24:17,040 Вы отказались от полета на моей ракете ради этого? 370 00:24:18,458 --> 00:24:20,836 И сожалею об этом. 371 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 ...сенаторы разбегались со всех ног. 372 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 Вообще-то... Я не видела вице-президента. 373 00:24:39,688 --> 00:24:41,690 Я была в другой части здания, но... 374 00:24:41,690 --> 00:24:43,650 Вы освещаете... да? 375 00:24:43,650 --> 00:24:45,777 Знаете, что там нового? 376 00:24:45,777 --> 00:24:47,905 Ну, много разного. 377 00:24:47,905 --> 00:24:49,573 - Например, обвинения... - Извините, что перебиваю. 378 00:24:49,573 --> 00:24:50,490 Да. 379 00:24:51,366 --> 00:24:52,743 Можно Брэдли на минуту? 380 00:24:52,743 --> 00:24:54,286 Да. Конечно. 381 00:24:54,286 --> 00:24:57,247 - Моя дочь - ваша поклонница. - Рада была познакомиться. 382 00:25:02,085 --> 00:25:03,295 О боже. Спасибо. 383 00:25:03,295 --> 00:25:04,755 Я заметила, как тебе неловко. 384 00:25:06,590 --> 00:25:09,176 Будь осторожна, а то попадем в «Пейдж Сикс». 385 00:25:11,303 --> 00:25:12,971 Я удивлена, что ты пришла. 386 00:25:12,971 --> 00:25:15,224 Знаешь, это лучше вечеринки на катке от YDA. 387 00:25:15,224 --> 00:25:18,727 - Пьяная Одра на льду - это слишком. - С ней вообще нелегко. 388 00:25:20,521 --> 00:25:21,855 И я хотела увидеться с тобой. 389 00:25:23,857 --> 00:25:25,108 Лора. 390 00:25:25,108 --> 00:25:27,486 - Миа. - Привет. Как дела? 391 00:25:27,486 --> 00:25:28,987 Лучше не бывает. 392 00:25:28,987 --> 00:25:32,449 Надо же, мы вместе. Как в начале пандемии. 393 00:25:32,449 --> 00:25:33,659 - О да. - О боже. 394 00:25:33,659 --> 00:25:35,869 Как там Андре? Добрался до Мариуполя? 395 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 Я жду звонка. 396 00:25:38,205 --> 00:25:40,791 Бомбежка больницы? Вы туда послали Андре Форда? 397 00:25:40,791 --> 00:25:42,668 - Да. - Он невероятный. 398 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 YDA тоже что-то выпустит? 399 00:25:44,753 --> 00:25:47,840 Мы думали начать с этого завтра, но сейчас никто ничего не знает. 400 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Хочу увидеть ваш репортаж. 401 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 - А я ваш. - Ладно. 402 00:25:51,051 --> 00:25:52,553 - Сообщишь мне. - Ладно. 403 00:25:53,846 --> 00:25:58,225 О боже. Эта вечеринка не кончится никогда. 404 00:25:58,225 --> 00:26:00,686 Это твоя первая презентация, а ты уже устала? 405 00:26:00,686 --> 00:26:03,021 Я это терплю последние 25 лет. 406 00:26:03,021 --> 00:26:05,566 В 90-е хотя бы можно было курить 407 00:26:05,566 --> 00:26:06,900 и нюхать кокаин. 408 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Мне нужны детали. Даже фото, если у тебя есть. 409 00:26:10,988 --> 00:26:14,449 О да. Это шокирует, правда? Я не всегда была такой скучной. 410 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 Кстати... 411 00:26:17,870 --> 00:26:20,038 Пойдем осмотрим берлогу короля. 412 00:26:23,333 --> 00:26:24,668 Не знаю. Нет. 413 00:26:24,668 --> 00:26:25,752 Пойдем. 414 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 Быстрее. 415 00:26:34,845 --> 00:26:38,849 Наш аналитический сектор считает, что два миллиарда часов контента UBA 416 00:26:38,849 --> 00:26:40,726 будет на сайте до конца года. 417 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Впечатляющее количество. 418 00:26:43,312 --> 00:26:46,440 Что впечатляет, как это ваша устойчивость к алкоголю. 419 00:26:46,440 --> 00:26:49,484 Особенно для такого миниатюрного человека. 420 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 Что? 421 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Да, Стелла. 422 00:26:53,780 --> 00:26:56,116 - Как вы пьете наравне с нами? - О. 423 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 - Коронавирус. - Я... 424 00:26:58,952 --> 00:27:00,621 Нет, всё хорошо. 425 00:27:00,621 --> 00:27:02,331 - Я заберу это. - Нет, оставьте. 426 00:27:03,749 --> 00:27:06,460 Помогите нам разрешить спор. 427 00:27:06,460 --> 00:27:10,130 Как по-вашему, там джин или вода? 428 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Я думаю, вы хотите нас споить. 429 00:27:18,847 --> 00:27:22,309 Мне нужно ехать в Хэмптонс. Я бы хотела прийти с вами к соглашению. 430 00:27:23,185 --> 00:27:26,605 Если она это слижет, даю вам 150 тысяч за спот в прайм-тайм. 431 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 Ребята, не трогайте ее. 432 00:27:33,445 --> 00:27:34,446 Я серьезно. 433 00:27:35,322 --> 00:27:37,658 Купите что-то для меня, я куплю что-то для вас. 434 00:27:40,244 --> 00:27:42,287 Мы не в покер играем, Зак. 435 00:27:43,163 --> 00:27:47,084 200 штук за спот - окончательная цена. 436 00:27:54,508 --> 00:27:55,509 Ладно. 437 00:27:56,260 --> 00:28:00,597 Двадцать тысяч чаевых - и все в выигрыше. 438 00:28:13,986 --> 00:28:17,155 Пробейте мою карту, если хотите. Клянусь, у меня есть деньги. 439 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Вот молодец. 440 00:28:58,113 --> 00:28:59,239 Сделка заключена. 441 00:28:59,239 --> 00:29:00,824 Ты животное. 442 00:29:02,159 --> 00:29:03,785 Я не могу никуда с ним пойти. 443 00:29:03,785 --> 00:29:05,704 Это шутка. С ней всё будет хорошо. 444 00:29:07,581 --> 00:29:08,707 Думаю, на этом всё. 445 00:29:38,904 --> 00:29:40,364 СООБЩИ КАК МОЖНО СКОРЕЕ. 446 00:29:40,364 --> 00:29:41,949 «ЭЛЛИПС» В ДЕЛЕ. 447 00:29:52,417 --> 00:29:55,045 {\an8}СООБЩИТЕ, ЕСЛИ ПОДПИШЕТЕ КОНТРАКТ ДО КОНЦА ДНЯ. 448 00:29:55,045 --> 00:29:58,131 {\an8}РИД, РЕКЛАМНЫЙ КОНТРАКТ ЕСТЬ. МОЖНО ОБСУЖДАТЬ КРЕДИТ. 449 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 {\an8}ОТЛИЧНО. МЫ ПРИШЛЕМ К ВАМ ЧЕЛОВЕКА. 450 00:30:17,359 --> 00:30:19,236 О, Крис, привет. Веселишься? 451 00:30:19,236 --> 00:30:23,031 Да, собираюсь с силами. Многие начальники хотят сделать со мной селфи. 452 00:30:23,031 --> 00:30:24,241 Спасибо тебе за это. 453 00:30:24,241 --> 00:30:29,371 Им всегда полезно прикоснуться к звездам. 454 00:30:29,371 --> 00:30:33,667 Кстати об этом, поздравляю, новый глава правления. 455 00:30:33,667 --> 00:30:35,210 Спасибо. 456 00:30:35,210 --> 00:30:38,463 Мы толком не говорили с момента 457 00:30:38,463 --> 00:30:40,132 ухода Сибил, верно? 458 00:30:40,132 --> 00:30:45,137 Но скажу тебе так: в UBA теперь всё иначе. 459 00:30:45,137 --> 00:30:46,805 Да. Я от всех это слышу. 460 00:30:46,805 --> 00:30:51,435 Нам очень важно, чтобы рекламодатели тоже это услышали. 461 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 Все деньги, которые мы соберем для канала за эту неделю, 462 00:30:56,982 --> 00:30:58,275 на что они пойдут? 463 00:31:01,278 --> 00:31:02,654 Ты о чём? 464 00:31:02,654 --> 00:31:05,490 Сотрудники получат доплату? 465 00:31:06,325 --> 00:31:10,037 А разве твои юристы не видели набросок твоего нового контракта? 466 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Да. Маркус его еще читает. - Ну... 467 00:31:12,497 --> 00:31:15,042 Но я говорю о людях, у которых нет юристов. 468 00:31:16,168 --> 00:31:20,214 Вроде Лайлы, моего продюсера. Джулии, помощника режиссера. О них. 469 00:31:20,214 --> 00:31:25,427 Ну, это наша приоритетная задача, 470 00:31:25,427 --> 00:31:27,763 мы подойдем к решению проблемы комплексно. 471 00:31:27,763 --> 00:31:31,475 Так говорила и Сибил. Слово в слово. 472 00:31:32,267 --> 00:31:33,268 Верно. 473 00:31:35,145 --> 00:31:39,149 После Джемайма-гейта у меня на 200 000 подписчиков больше. 474 00:31:39,149 --> 00:31:41,527 Надо спросить, что они об этом думают. 475 00:31:42,110 --> 00:31:43,987 Телевидение любит фокус-группы, верно? 476 00:31:44,780 --> 00:31:46,073 Верно. 477 00:31:46,073 --> 00:31:47,282 Скажу тебе так... 478 00:31:47,824 --> 00:31:51,620 На этой неделе - заседание правления, я подниму этот вопрос. 479 00:31:53,080 --> 00:31:55,082 - Ладно? Да. - Спасибо. 480 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 Спасибо. 481 00:32:06,885 --> 00:32:08,887 Вы говорите, что вас похищали, 482 00:32:08,887 --> 00:32:11,557 то есть правда похищали? 483 00:32:11,557 --> 00:32:13,058 Ну, вроде того. 484 00:32:14,017 --> 00:32:18,230 Отчим забрал меня из девятого класса 485 00:32:18,230 --> 00:32:20,858 и отправил в воспитательный лагерь в глуши, 486 00:32:20,858 --> 00:32:23,485 где я просидел в палатке целый месяц. 487 00:32:23,485 --> 00:32:24,945 О боже. 488 00:32:24,945 --> 00:32:27,739 Я думала, вы имели в виду оружие и мафию, а не издевательство над детьми. 489 00:32:29,074 --> 00:32:30,534 Да. То есть не знаю. 490 00:32:31,243 --> 00:32:33,620 Когда я понял, что никто за мной не приедет, 491 00:32:33,620 --> 00:32:36,665 я освоился. 492 00:32:37,332 --> 00:32:40,919 Ни светового загрязнения, ни людей рядом, природа. Вот так. 493 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 Ого. Звучит божественно. 494 00:32:43,130 --> 00:32:45,424 Во время пандемии я бы от этого не отказалась. 495 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Да. И как вам такое? 496 00:32:47,217 --> 00:32:49,928 Как вам понравилось болеть коронавирусом перед камерами? 497 00:32:50,888 --> 00:32:51,930 Вы смотрели, да? 498 00:32:52,931 --> 00:32:56,268 Да, смотрел. Как и большинство американцев. 499 00:33:03,567 --> 00:33:04,568 Что? 500 00:33:04,568 --> 00:33:06,653 Маркс, я хочу заключить с вами сделку. 501 00:33:07,404 --> 00:33:11,408 Если я сейчас выиграю, вы возобновите переговоры с UBA. 502 00:33:11,408 --> 00:33:12,993 А если выиграю я? 503 00:33:13,994 --> 00:33:15,704 Вы не выиграете, но... 504 00:33:15,704 --> 00:33:16,997 Правда? 505 00:33:18,165 --> 00:33:19,875 Ладно. Объясните мне вот что. 506 00:33:19,875 --> 00:33:22,836 Я не понимаю, почему вы так боретесь за этот канал. 507 00:33:22,836 --> 00:33:25,422 Как мне кажется, вы можете делать что хотите. 508 00:33:25,422 --> 00:33:26,590 Поехать куда хотите. 509 00:33:26,590 --> 00:33:29,051 Можете написать еще одну книжку, открыть свой магазин. 510 00:33:29,051 --> 00:33:31,220 Но вот вы здесь, на Кони-Айленде, 511 00:33:31,220 --> 00:33:33,847 играете в пинбол, чтобы спасти UBA. 512 00:33:33,847 --> 00:33:34,806 Нет, нет. 513 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Моя очередь. 514 00:33:44,191 --> 00:33:47,236 Не знаю. Наверное, я чувствую, что чем-то им обязана. 515 00:33:50,739 --> 00:33:51,990 А это так? 516 00:33:54,076 --> 00:33:56,119 Ну, да. Я хочу закончить то, что начала. 517 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 Мы обещали добиться изменений, но пока не добились. 518 00:34:00,207 --> 00:34:03,293 А вы можете принять в этом участие. 519 00:34:04,962 --> 00:34:07,673 Мой счет выше. 520 00:34:11,552 --> 00:34:15,179 Послушайте. Давайте просто весело проведем день. 521 00:34:18,641 --> 00:34:19,518 Ладно. 522 00:34:23,480 --> 00:34:26,358 Кажется, это хозяйская спальня. 523 00:34:27,150 --> 00:34:29,069 - Ты думаешь? - Ну... 524 00:34:29,069 --> 00:34:30,696 Никаких фото. 525 00:34:33,282 --> 00:34:35,242 Характерный интерьер. 526 00:34:38,495 --> 00:34:39,830 Кажется, тебе лучше. 527 00:34:39,830 --> 00:34:41,581 Да, лучше. 528 00:34:42,748 --> 00:34:45,627 Когда ты пришла на UBA, я... 529 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 - Я была в истерике. - Это было ужасно. 530 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Да. 531 00:34:52,509 --> 00:34:55,219 Я хотела спросить: это видео нигде не всплыло. 532 00:34:55,219 --> 00:34:58,182 А всё остальное хакеры опубликовали. 533 00:34:58,182 --> 00:35:01,894 Да. Думаю, Кори заплатил им, чтобы они не публиковали его. 534 00:35:02,519 --> 00:35:06,148 Команда кибербезопасности связалась с хакером или хакерами. 535 00:35:06,732 --> 00:35:07,733 Я точно не знаю. 536 00:35:09,735 --> 00:35:12,654 Как мило с его стороны. 537 00:35:13,947 --> 00:35:14,948 Да. 538 00:35:16,408 --> 00:35:17,743 Я тоже это читаю. 539 00:35:23,123 --> 00:35:27,169 Супержесткий. Здесь сексом не занимаются. 540 00:35:28,587 --> 00:35:30,547 Кажется, это его кровать из отеля. 541 00:35:31,256 --> 00:35:32,216 Что? 542 00:35:33,217 --> 00:35:36,178 Да. У меня была такая кровать. Но в другом номере. 543 00:35:36,762 --> 00:35:39,389 Кори купил кровать из Archer Gray? 544 00:35:40,933 --> 00:35:45,229 Мистер Эллисон тоскует по временам, когда ты жила в соседнем коридоре. 545 00:35:47,481 --> 00:35:48,398 Лора. 546 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Извини. Я пошутила. 547 00:35:52,402 --> 00:35:55,864 Не знаю, зачем ты это сказала. 548 00:35:55,864 --> 00:35:57,658 Брэдли, я не имела в виду ничего такого. 549 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 Думаю, нам пора вернуться вниз. 550 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 Не хочу, чтобы люди гадали, где мы. 551 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 Ладно. 552 00:36:30,440 --> 00:36:31,567 Мне надо выпить. 553 00:36:31,567 --> 00:36:33,235 О боже. Крис Хантер. 554 00:36:33,235 --> 00:36:35,153 Можно взять автограф? Можно сделать селфи? 555 00:36:35,153 --> 00:36:36,613 - Я не буду его выкладывать. - Кто, я? 556 00:36:36,613 --> 00:36:38,448 Роза Паркс из старых СМИ? 557 00:36:38,448 --> 00:36:40,826 Да ладно. Ты едешь сзади автобуса, 558 00:36:40,826 --> 00:36:43,912 а я нелегальный мигрант, убирающий офисы по ночам. Прошу. 559 00:36:43,912 --> 00:36:45,706 Текила? Да? Ладно. 560 00:36:45,706 --> 00:36:47,541 - Две рюмки текилы. - Сейчас. 561 00:36:47,541 --> 00:36:49,459 За токенизацию надо выпить. 562 00:36:49,459 --> 00:36:50,544 Давай. 563 00:36:52,462 --> 00:36:55,132 Я только что мучила Леонарда на тему 564 00:36:55,132 --> 00:36:57,426 - уравнивания зарплаты. - Просто UBA - банкрот. 565 00:36:58,343 --> 00:37:00,888 Однако они впервые устроили такой пышный праздник. 566 00:37:00,888 --> 00:37:03,140 - Правда? - Да. Но это не твоя проблема. 567 00:37:03,140 --> 00:37:05,809 Леонард должен уметь делать два дела одновременно. 568 00:37:05,809 --> 00:37:07,311 Я ему слегка пригрозила. 569 00:37:07,311 --> 00:37:10,772 Начальники корпораций боятся только публичного давления. 570 00:37:10,772 --> 00:37:12,232 Подписчики. Точно, да. 571 00:37:12,733 --> 00:37:13,567 Аккуратнее с этим. 572 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 - Чтобы хвост не вилял собакой. - Ты о чём? 573 00:37:15,903 --> 00:37:17,279 - Ваши напитки. - Спасибо. 574 00:37:17,279 --> 00:37:18,655 Ты же знаешь, что такое соцсети. 575 00:37:18,655 --> 00:37:21,783 Оглянуться не успеешь - а толпа сделает тебя своим символом. 576 00:37:21,783 --> 00:37:26,580 Да, но я могу их мобилизовать и в то же время думать головой. 577 00:37:26,580 --> 00:37:27,748 Я знаю. 578 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 Все это знают после интервью с Сибил, 579 00:37:29,750 --> 00:37:31,084 но дело не в этом, Крис. 580 00:37:31,084 --> 00:37:35,005 Я не хочу, чтобы тебя втянули в культурные войны. 581 00:37:35,005 --> 00:37:37,341 И поверь мне. Я это испытал на своей шкуре. 582 00:37:37,341 --> 00:37:38,759 Добро наказуемо. 583 00:37:40,135 --> 00:37:42,513 Думаю, мы еще увидим. Правда? 584 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 ...в другой стране. 585 00:38:00,739 --> 00:38:03,909 - Я тебя почти не слышу. Извини. - Связь ужасная. 586 00:38:03,909 --> 00:38:05,536 Материалы будут долго грузиться. 587 00:38:05,536 --> 00:38:06,745 Я использую BGAN. 588 00:38:06,745 --> 00:38:09,915 - Куда эвакуируют раненых? - В госпиталь в Донецке. 589 00:38:09,915 --> 00:38:11,959 Русские снова обстреливают город. 590 00:38:11,959 --> 00:38:14,211 - Пока придется остаться здесь. - Ты в порядке? 591 00:38:14,211 --> 00:38:15,796 Это всё выглядит ужасно. 592 00:38:15,796 --> 00:38:17,548 Я под землей. Всё в порядке. 593 00:38:17,548 --> 00:38:19,591 Надеюсь, ты сможешь получить фото. 594 00:38:19,591 --> 00:38:21,718 Миа, русские не только бомбят город. 595 00:38:21,718 --> 00:38:23,220 Гражданских стреляют на улицах. 596 00:38:23,220 --> 00:38:25,931 О господи. Да. Я поняла. 597 00:38:27,182 --> 00:38:28,016 Если ты не против, 598 00:38:28,016 --> 00:38:30,769 я пущу эти фото в эфир сегодня. 599 00:38:30,769 --> 00:38:33,272 Ничего не делай, пока я не выберусь. 600 00:38:34,565 --> 00:38:37,234 Мне пора. Звонок съедает слишком много трафика. 601 00:38:37,234 --> 00:38:39,236 Ладно. Сообщи, когда будешь в безопасности. 602 00:38:39,236 --> 00:38:40,529 Андре! 603 00:38:49,663 --> 00:38:50,873 О боже. 604 00:38:52,583 --> 00:38:54,209 Чёрт побери. 605 00:39:21,737 --> 00:39:22,821 Я на секунду. 606 00:39:22,821 --> 00:39:23,906 Ладно. 607 00:39:27,451 --> 00:39:32,372 Вот и она. Самурай UBA в спортивном костюме. 608 00:39:32,372 --> 00:39:34,541 Ты живешь в чертовом террариуме. 609 00:39:35,751 --> 00:39:37,503 Ого. Ну да. 610 00:39:37,503 --> 00:39:40,339 Похоже, они... С ними пришлось нелегко, да? 611 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 Не будем об этом. 612 00:39:46,220 --> 00:39:47,221 Извините. 613 00:39:48,680 --> 00:39:49,681 Стелла, 614 00:39:50,933 --> 00:39:53,185 ты заключила рекламный контракт, значит, нам дадут кредит. 615 00:39:53,185 --> 00:39:57,064 И значит, 22 000 сотрудников не будут уволены, 616 00:39:57,064 --> 00:40:00,984 смогут оплатить медстраховку и жилье. 617 00:40:01,902 --> 00:40:04,446 Остается только подписать документы. 618 00:40:05,531 --> 00:40:10,244 И UBA еще повоюет. 619 00:40:22,130 --> 00:40:24,383 Кто, чёрт возьми, пригласил Фреда? 620 00:40:29,096 --> 00:40:30,097 Извини. 621 00:40:31,849 --> 00:40:34,852 ЧУДОКОЛЕСО 622 00:40:39,481 --> 00:40:42,818 КАЧЕЛИ 623 00:40:42,818 --> 00:40:44,903 ЗНАМЕНИТЫЙ ЛАВОВЫЙ ТОРТ КОНИ-АЙЛЕНДА 624 00:40:44,903 --> 00:40:46,238 ХОТ-ДОГ СЫРНЫЕ ПАЛОЧКИ 625 00:40:46,989 --> 00:40:47,823 Да, вот так. 626 00:40:47,823 --> 00:40:50,284 Мы не уйдем, не попробовав это. 627 00:40:50,284 --> 00:40:52,494 Немного жареного теста на дорожку? 628 00:40:52,494 --> 00:40:56,373 - Именно так. О боже. Понюхай. - Пахнет лучше, чем на вкус. 629 00:40:56,373 --> 00:41:00,002 - О боже. Это мое лекарство от похмелья. - Чего изволите? 630 00:41:00,002 --> 00:41:03,505 Торт «муравейник» со взбитыми сливками и клубникой. 631 00:41:03,505 --> 00:41:06,258 А мне - торт с «Орео». Пусть у меня будет инфаркт. 632 00:41:08,135 --> 00:41:09,219 Я вас знаю. 633 00:41:09,887 --> 00:41:11,221 Очень приятно. 634 00:41:11,221 --> 00:41:12,389 Вы вертихвостка. 635 00:41:13,807 --> 00:41:16,643 - Извините, что вы сказали? - Она вертихвостка. 636 00:41:17,144 --> 00:41:20,189 Митч Кесслер погиб, а ее я до сих пор вижу в новостях. 637 00:41:20,189 --> 00:41:22,024 Ты просто невежественный гад. 638 00:41:22,024 --> 00:41:23,317 - Ты это знаешь? - Пойдем. 639 00:41:23,317 --> 00:41:25,819 Ты злишься, потому что твоя девушка заявила об изнасиловании. 640 00:41:25,819 --> 00:41:28,322 Нет, я злюсь, потому что ты козел. 641 00:41:28,322 --> 00:41:30,741 Ты должен сказать «спасибо» и извиниться. 642 00:41:30,741 --> 00:41:32,784 - Ясно? Пошел ты! - Прекратите! 643 00:41:32,784 --> 00:41:33,952 - Ты издеваешься? - Пошел ты. 644 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 - Пошел ты. Пошел я. - Прекратите. 645 00:41:35,245 --> 00:41:36,830 - Хватит. - Вы что... сдурели? 646 00:41:36,830 --> 00:41:38,582 - Как вы это терпите? - Спасибо, но 647 00:41:38,582 --> 00:41:39,833 нельзя с ними ругаться. 648 00:41:39,833 --> 00:41:42,377 Но разве вас это не обижает? Серьезно. 649 00:41:42,377 --> 00:41:44,838 Какой-то урод говорит всё, что в голову взбредет, 650 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 а вы просто слушаете? 651 00:41:46,840 --> 00:41:48,759 Меня это всегда обижает. 652 00:41:49,927 --> 00:41:51,512 Но этот мужчина злится не на меня. 653 00:41:52,221 --> 00:41:55,516 Он злится, что Митч оказался не тем, кем казался. 654 00:41:56,058 --> 00:41:59,228 А я всё еще там, так что да. 655 00:41:59,228 --> 00:42:01,146 Незнакомцы вечно на мне срываются. 656 00:42:01,980 --> 00:42:04,274 То, что они не могут высказать своим девушкам или женам, 657 00:42:04,274 --> 00:42:05,609 они высказывают мне. 658 00:42:06,860 --> 00:42:08,529 Это нестрашно. Работа такая. 659 00:42:14,243 --> 00:42:16,537 А теперь пойдем отсюда. 660 00:42:23,794 --> 00:42:26,380 - Рад встрече, Марк. - Женевьеве привет. 661 00:42:26,380 --> 00:42:28,215 Хорошо, Марк. До встречи. 662 00:42:29,925 --> 00:42:31,802 Фред Миклен. 663 00:42:31,802 --> 00:42:33,637 Явился без приглашения. 664 00:42:34,179 --> 00:42:36,390 Пенсия, да? Времени у тебя полно. 665 00:42:36,390 --> 00:42:39,601 Наверное, тебе совершенно нечем заняться. 666 00:42:39,601 --> 00:42:42,479 Говорят, японский сад камней очень расслабляет. 667 00:42:42,479 --> 00:42:47,860 Медитация очень полезна беспокойной безработной душе. 668 00:42:48,735 --> 00:42:49,987 Я тоже скучал, Кори. 669 00:42:50,696 --> 00:42:53,198 Поздравляю с покупкой дома. Я знаю прежнего хозяина. 670 00:42:54,116 --> 00:42:56,243 Он давно пытался его сбыть. 671 00:42:56,827 --> 00:42:57,911 Да, спасибо. 672 00:42:57,911 --> 00:43:01,915 Возможно, не стоило, но я решил шикануть. 673 00:43:01,915 --> 00:43:04,710 Победы надо отмечать, знаешь? 674 00:43:05,294 --> 00:43:06,753 Да. Знаю. 675 00:43:06,753 --> 00:43:10,716 Хотя я слышал, что доход в первом квартале упал на 23%. 676 00:43:11,717 --> 00:43:13,927 Ты урезаешь программы UBA+, 677 00:43:13,927 --> 00:43:16,597 выбор на канале невероятно сужается. 678 00:43:16,597 --> 00:43:20,142 Фред, ты роешься в моем мусоре? Ты одержим мной. 679 00:43:20,142 --> 00:43:23,562 Я же говорил, что стриминговая платформа - глупость. 680 00:43:23,562 --> 00:43:26,982 Ты опоздал на игру, а играть хотело слишком много людей. 681 00:43:26,982 --> 00:43:30,319 Мы опоздали, потому что ты постоянно блокировал эту идею. 682 00:43:30,319 --> 00:43:33,488 Спасибо за помощь. А что ты делаешь в моём доме? 683 00:43:33,488 --> 00:43:35,574 Люблю смотреть, как ты протягиваешь руку 684 00:43:35,574 --> 00:43:36,909 в попытке выпросить мелочь. 685 00:43:36,909 --> 00:43:39,661 Раз ваши отношения с Полом Марксом потерпели крах. 686 00:43:39,661 --> 00:43:41,705 Это похоже на очередь в бесплатную столовую? 687 00:43:42,247 --> 00:43:44,208 Бесплатную столовую? Скорее на долговую тюрьму. 688 00:43:46,001 --> 00:43:47,211 Кредит, который ты получил. 689 00:43:48,879 --> 00:43:53,133 «Слоан» попросили понаблюдать за сделкой, раз я знаю компанию. 690 00:43:53,133 --> 00:43:54,218 Неофициально, естественно. 691 00:43:55,177 --> 00:44:00,390 Каждый крупный финансовый вопрос ты будешь обсуждать со мной. 692 00:44:02,559 --> 00:44:04,561 Я твой папик, Кори. 693 00:44:05,354 --> 00:44:07,689 Ты будешь работать на меня. Снова. 694 00:44:11,360 --> 00:44:12,653 Ну, как твоя детка, 695 00:44:12,653 --> 00:44:14,947 я жду приглашения на ужин. 696 00:44:14,947 --> 00:44:17,658 Я тебя трахну в золотых наручниках. 697 00:44:18,825 --> 00:44:22,371 Я пришлю документы к тебе в офис. Просто решил предупредить. 698 00:44:31,338 --> 00:44:32,339 Как дела? 699 00:44:39,555 --> 00:44:42,182 Гейл говорит, ты хочешь заменить сюжет о Макроне на Мариуполь. 700 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Бомбежка больницы. 701 00:44:45,352 --> 00:44:48,230 - О боже. Фото верифицированы? - Да. 702 00:44:48,230 --> 00:44:51,191 YDA тоже выпустит сюжет, но эти фото наши. 703 00:44:51,191 --> 00:44:54,403 - Отлично. Покажем сегодня. - Я обещала фотографу 704 00:44:54,403 --> 00:44:56,822 дождаться подтверждения, что он в безопасности. 705 00:44:56,822 --> 00:44:58,323 Он еще не отзвонился. 706 00:44:59,366 --> 00:45:02,202 Этот человек добыл нам фото ближайшего окружения Путина? 707 00:45:02,202 --> 00:45:04,496 - Да. Андре Форд. - Он фрилансер. 708 00:45:05,247 --> 00:45:07,916 Он сам несет ответственность. Он в курсе, какой это риск. 709 00:45:07,916 --> 00:45:10,794 За прессой охотятся. За эти фото его могут убить. 710 00:45:12,379 --> 00:45:13,463 Я не понимаю. 711 00:45:13,463 --> 00:45:16,049 Ты хочешь сделать эксклюзивный сюжет? 712 00:45:16,049 --> 00:45:18,302 Стелла, на кону жизнь человека. 713 00:45:18,302 --> 00:45:19,386 Такая работа. 714 00:45:19,386 --> 00:45:21,972 Он выполняет свою. А ты выполняй свою. 715 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 Эти фото важны. 716 00:45:23,557 --> 00:45:26,268 Они помогут поднять вопрос об увеличении помощи Украине. 717 00:45:27,394 --> 00:45:29,438 Но решать тебе, конечно. 718 00:45:31,773 --> 00:45:32,858 Как хочешь. 719 00:45:34,318 --> 00:45:35,819 Я немного подожду. 720 00:45:40,240 --> 00:45:41,992 - Держи. - Спасибо. 721 00:45:46,330 --> 00:45:48,457 Извини, если я тебя смутила. 722 00:45:49,583 --> 00:45:50,918 О нет. Всё в порядке. 723 00:45:52,044 --> 00:45:53,295 Я просто запуталась. 724 00:45:53,879 --> 00:45:54,880 В чём? 725 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Думая о нас. 726 00:45:58,967 --> 00:46:00,093 О том, чтобы быть с тобой. 727 00:46:01,970 --> 00:46:03,972 Я ничего такого не прошу. 728 00:46:05,140 --> 00:46:06,308 Я рада снова тебя видеть. 729 00:46:07,017 --> 00:46:08,018 Я знаю. 730 00:46:08,602 --> 00:46:12,397 В душе я хочу сбежать с тобой 731 00:46:13,148 --> 00:46:15,108 и оставить это всё позади. 732 00:46:16,401 --> 00:46:21,281 Однако я вспоминаю, как несчастна была. 733 00:46:21,865 --> 00:46:24,993 Но теперь всё не так. Мы изменились. 734 00:46:26,078 --> 00:46:28,121 И ты столько всего переживаешь. 735 00:46:31,124 --> 00:46:34,127 Я хотела сблизиться с тобой. 736 00:46:41,301 --> 00:46:44,471 - Что-то я не вижу здесь рекламодателей. - Я сделала перерыв. 737 00:46:44,471 --> 00:46:45,931 Ты еще на работе. 738 00:46:46,598 --> 00:46:49,810 Ладно, босс. Не думала, что это время тарифицируется. 739 00:46:49,810 --> 00:46:52,646 У тебя задание пить бесплатное шампанское 740 00:46:52,646 --> 00:46:55,274 и общаться с милыми людьми, чья реклама оплачивает твою зарплату. 741 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 - Это несложно. - Ладно. 742 00:46:57,860 --> 00:47:00,153 Я должна поговорить с кем-то конкретным? 743 00:47:00,654 --> 00:47:02,364 Знаете что? Мне пора идти. 744 00:47:02,364 --> 00:47:05,367 - У тебя красивый дом, Кори. - Спасибо, что зашла, Лора. 745 00:47:10,706 --> 00:47:13,750 Я не так уж многого прошу, учитывая то, что я для тебя сделал. 746 00:47:28,390 --> 00:47:29,391 Чёрт. 747 00:47:39,276 --> 00:47:40,736 Привет, это Миа. 748 00:47:42,946 --> 00:47:45,908 Я знаю, что до безопасного места ехать долго. 749 00:47:47,701 --> 00:47:49,453 Ясно, что русские очень стараются 750 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 перерезать все коммуникации. 751 00:47:53,498 --> 00:47:54,499 В общем... 752 00:47:56,627 --> 00:47:59,129 Я очень надеюсь, что ты выбрался оттуда. 753 00:48:02,382 --> 00:48:03,842 Позвони, как только сможешь. 754 00:48:20,651 --> 00:48:21,818 Гейл, это Миа. 755 00:48:22,361 --> 00:48:25,572 Да, я знаю, что все ждут. 756 00:48:27,866 --> 00:48:29,076 Используй фото. 757 00:48:31,495 --> 00:48:33,080 Нет, мне не нужна копия. 758 00:48:36,750 --> 00:48:38,085 Спасибо, Гейл. 759 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Доброй ночи. 760 00:48:57,521 --> 00:48:58,897 Ты хотел меня видеть? 761 00:48:58,897 --> 00:48:59,940 Да. 762 00:48:59,940 --> 00:49:04,278 Знаешь, красота человеческого тела - в его способности к выживанию. 763 00:49:04,278 --> 00:49:07,322 Можно потерять 40% крови и продолжать функционировать. 764 00:49:07,322 --> 00:49:09,575 Потом начинается гипогликемический шок... 765 00:49:09,575 --> 00:49:11,618 Стоп, подожди. О чём ты говоришь? 766 00:49:11,618 --> 00:49:14,079 Мы же получили восемь миллиардов. 767 00:49:16,081 --> 00:49:17,207 В общем, Фред 768 00:49:17,207 --> 00:49:22,045 зашел сообщить, что работает на «Слоан», 769 00:49:22,045 --> 00:49:24,173 неофициально его консультирует. 770 00:49:24,173 --> 00:49:26,216 Возьмем этот кредит - он будет нашим хозяином. 771 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 А потом и «Таймс», и таблоиды, и Мэгги Бренер 772 00:49:29,469 --> 00:49:31,513 узнают, что Фред до сих пор контролирует UBA. 773 00:49:31,513 --> 00:49:33,640 Они завладеют нами, и нам придет конец. 774 00:49:33,640 --> 00:49:35,350 Вот так вот. 775 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Ладно. 776 00:49:38,604 --> 00:49:43,859 В следующий раз проведи расследование, прежде чем унижаться перед «Эллипсом». 777 00:49:43,859 --> 00:49:45,194 Извини. 778 00:49:45,194 --> 00:49:47,404 Да. Я должен был знать. 779 00:49:47,404 --> 00:49:50,741 - Они хотят взять меня за горло. - О боже. Поверить не могу. 780 00:49:52,159 --> 00:49:54,077 Извини, Стелла. Знаешь. 781 00:49:56,663 --> 00:49:57,873 Я найду деньги. 782 00:50:01,084 --> 00:50:02,085 Удачи тебе. 783 00:50:43,460 --> 00:50:44,962 А это еще кто? 784 00:50:45,504 --> 00:50:47,631 Рон Перлман живет по соседству. 785 00:50:48,715 --> 00:50:50,592 Нарушает воздушное пространство. 786 00:51:19,204 --> 00:51:21,373 Невероятно. 787 00:51:22,624 --> 00:51:25,377 Алекс Ливи удачно поохотилась. 788 00:52:24,478 --> 00:52:26,480 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк