1 00:01:59,411 --> 00:02:00,537 ไง 2 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 ไคล์ ไปกันเลย 3 00:02:07,920 --> 00:02:09,213 (ยูบีเอ) 4 00:02:09,213 --> 00:02:12,799 ผู้ช่วยชีวิต ไม่มีเรตต้าเราจะอยู่กันยังไง 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - อยู่ไม่ได้ - อยู่ไม่ได้ 6 00:02:16,470 --> 00:02:17,513 ขอบคุณทุกคน 7 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 - เอาละนะ จัดไปเลย - คือว่า 8 00:02:20,766 --> 00:02:21,850 - ผมรู้ว่าบางทีมุกซ้ํา... - หวัดดี คอรี่ 9 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 - ไง! - ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ถึงวันแล้ว 10 00:02:24,144 --> 00:02:25,312 ถึงวันแล้ว 11 00:02:25,312 --> 00:02:26,522 ร้องเพลงแลกเศษเงินกันเนอะ 12 00:02:26,522 --> 00:02:27,731 - ใช่ - เอาให้จ่ายบิลได้ 13 00:02:27,731 --> 00:02:29,650 ใจมาละ ทําได้ดีแน่ 14 00:02:41,411 --> 00:02:45,457 สวัสดีค่ะ ทุกคน เป็นไงกันบ้าง 15 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 น้องหมายูบีเอ! 16 00:03:03,851 --> 00:03:05,143 (ห้องแต่งตัว) 17 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 สวัสดี แบรดลีย์ 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 ยูบีเอ เจ๋งเนอะ 19 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 ถือเป็นเกียรติมาก ขอวันทยหัตถ์ 20 00:03:17,906 --> 00:03:21,034 - ขอบคุณมากที่รับใช้ยูบีเอ - ขอบคุณครับ 21 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 นี่โชว์แจ่มมาก ชอบเลย พลังงานบวก 22 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 ขอบคุณครับ 23 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 วันนี้งานหนักสําหรับคุณแล้วล่ะ 24 00:03:45,475 --> 00:03:46,310 เริ่มกันเลย 25 00:03:48,478 --> 00:03:52,816 ที่ยูบีเอเนี่ย ได้ยินคําว่า "แคนเซิล" บ่อยมากเลยนะ 26 00:03:52,816 --> 00:03:55,444 แล้วถามจริงตอบตรง ฉันเองก็เริ่มเสียขวัญแล้วเหมือนกัน 27 00:03:55,444 --> 00:03:58,447 แค่จะบอกว่า พอได้ยินคนพูดถึง "เดอะดอนเนอร์ปาร์ตี้" 28 00:03:58,447 --> 00:04:02,659 เริ่มไม่แน่ใจว่ากําลังพูดถึง ละครฮิตอันดับหนึ่งของเรา 29 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 หรือมื้อกลางวันที่โรงอาหารกันแน่ 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,080 - ก๊อกๆ - งานอัพฟรอนต์ครั้งแรกของยัยหนู 31 00:04:07,581 --> 00:04:10,792 ให้ตาย คิดถึงโควิดเป็นบ้า ทําทุกอย่างผ่านซูมไม่ได้เหรอ 32 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 ไม่เอาน่ะ นี่เป็นประเพณี สนุกออก 33 00:04:13,504 --> 00:04:17,089 มีแต่พวกคนโฆษณาจากชิคาโก มาสวาปามอาหารสั่งจากเฟลเวอร์ทาวน์ไม่เลิก 34 00:04:17,089 --> 00:04:19,885 สเตลล่า อย่าเหยียดชาวบ้าน 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,596 ก็ได้ คุณพร้อมนะ 36 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 พร้อม 37 00:04:23,597 --> 00:04:24,681 - ไปได้แล้ว - เยี่ยม 38 00:04:24,681 --> 00:04:27,309 ตัวตนที่หล่อสุดของผม ขอบคุณ 39 00:04:27,309 --> 00:04:30,687 งานนี้มันเหมือนขี้ที่จําเป็นต้องดมใช่มะ 40 00:04:30,687 --> 00:04:35,609 นี่คือเรื่องที่งดงามที่สุดของการสร้างภาพ แจกงานให้ชาวบ้านทําไม่ได้ 41 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 เหยียดสีผิวฝังในองค์กร ฉันนี่แบบ... 42 00:04:38,320 --> 00:04:40,697 "ฮื่อ มันก็ต้องมีแน่อยู่แล้วมั้ย... 43 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 พวกนี้แคนเซิลรายการบาสเก็ตบอลไวฟ์ส" 44 00:04:42,407 --> 00:04:46,620 เพราะรายการนั้นเด็ดจะตาย แต่พวกผู้บริหารจะบอกว่า 45 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 "คนดําขายไม่ดีในตลาดนานาชาติ" 46 00:04:49,665 --> 00:04:53,669 ฉันเนี่ยแบบ "เอาจริง เพราะดูแล้ว พวกเราโดนเอาไปขายดิบขายดีมาเป็นร้อยปี" 47 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 นั่นแหละ ฉันพูด แต่คนทําน่ะพวกคุณ 48 00:04:58,674 --> 00:05:00,008 ว้าว สุดยอดเลยจริงๆ 49 00:05:00,008 --> 00:05:01,385 - ใครแย่กว่าใครล่ะทีนี้ - ใช่ 50 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 เห็นคนจากเอลลิพส์รึยัง 51 00:05:02,761 --> 00:05:05,722 เห็น นั่งอยู่ข้างนอกแหละ ทําหน้าเบื่อโลกสุด 52 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 - คุณพร้อมจะจับให้อยู่หมัดหรือยัง - มีเรื่องเหม็นๆ หลุดมาเยอะ... 53 00:05:08,892 --> 00:05:11,436 ถ้าฉันให้เขาสัญญาว่า จะขายโฆษณาให้เรา 300 ล้านได้ 54 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 - ต้องขอขึ้นเงินเดือนกับกระเป๋าเบอร์กิ้น - เพราะมีป้าผิวขาวแก่งั่กคนเดียว... 55 00:05:13,397 --> 00:05:15,190 - โห ผมให้ได้มากกว่านั้นอีก - เขียนว่า ป้าจาไมมา 56 00:05:15,190 --> 00:05:18,861 ถ้าทําให้พวกนั้นสัญญาว่าจะขาย 300 ล้าน เราทุกคนจะได้มีงานทําต่อ 57 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 ไม่มีใครจําเหรอ... 58 00:05:20,988 --> 00:05:24,074 เราจะกู้เงินไม่ได้ ถ้านายหน้าโฆษณาไม่ยอมทําสัญญาขั้นต่ํา 59 00:05:24,074 --> 00:05:26,410 ทีนี้ ถ้าคิดว่ารับมือไม่ไหว ผมส่งเลนเนิร์ดแทนได้ 60 00:05:26,410 --> 00:05:29,454 - ไว้ใจฉันเถอะ ฉันเอาอยู่ - กับข้อความวาบหวิว... 61 00:05:29,454 --> 00:05:32,291 โอเค ครวญเพลงแห่งความยินดีปรีดา 62 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 คือ อีกสองนาทีขึ้นเวทีครับ 63 00:05:34,668 --> 00:05:35,836 เอาให้ตายเลย 64 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 ขอบคุณ 65 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 ขอบคุณครับ เรตต้า 66 00:05:43,844 --> 00:05:46,221 ลึกๆ แล้ว ผมหวั่นใจกับเวที ไม่ใช่ 67 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 ขอบคุณครับ เรตต้า ลึกๆ แล้ว... "อ้อ ใจผมแอบ..." ใจผมแอบ 68 00:05:50,642 --> 00:05:53,562 ขอบคุณครับ เรตต้า ใจผมแอบหวั่นใจกับการขึ้นเวที 69 00:05:54,563 --> 00:05:58,233 ขอบคุณครับ เรตต้า ใจผมแอบหวั่นใจกับการขึ้นเวที 70 00:06:02,446 --> 00:06:06,575 ขอบคุณครับ เรตต้า ผมแอบหวั่นใจกับการขึ้นเวที 71 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 ทีนี้ คนสําคัญที่อยู่หลังม่าน 72 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 บางคนก็เรียกเขาว่าเป็นกัปตันเรือไททานิค อีกส่วนบอกเป็นนโปเลียนในศึกวอเตอร์ลู 73 00:06:18,212 --> 00:06:21,381 ฉันเรียกเขาเป็นคนที่ไม่มีทางเป็นคนตัดสายเบรก 74 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 รถของมิทช์ เคสเลอร์แน่ๆ 75 00:06:23,926 --> 00:06:28,722 ขอเสียงปรบมือต้อนรับซีอีโอของยูบีเอ คอรี่ เอลิสัน 76 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 เวรละ นี่ นโปเลียน 77 00:06:38,649 --> 00:06:39,566 หวัดดี 78 00:06:39,566 --> 00:06:42,778 ไม่เห็นซีรีส์สารคดีของฉัน อยู่ในคลิปโปรโมทของคุณเมื่อเช้านี้ 79 00:06:42,778 --> 00:06:44,905 - โอ๊ย ตาย - คุณจะไม่ให้ทําต่อแล้วเหรอ 80 00:06:45,531 --> 00:06:47,616 ถามในฐานะของดาราประจําช่อง ที่ต้องการคําปลอบประโลมใจ 81 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 - หรือหุ้นส่วนที่สนใจจริงจัง - อย่ามาเล่นลิ้น พูดภาษาคนให้มันดีๆ 82 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 83 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 เราใกล้จะเจอกับหายนะทางการเงิน 84 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 โอเค นั่นคือ... คุณจะไม่ทํารายการฉันต่อ 85 00:07:01,672 --> 00:07:04,049 บอกตามจริงสุดๆ เลยนะ ผมยังไม่ได้ตัดสินใจเรื่องนั้น 86 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 ต้องรอดูก่อนว่าสัปดาห์นี้เรื่องจะเป็นยังไง 87 00:07:05,634 --> 00:07:08,178 เกิดอะไรขึ้น เราเดือดร้อนขนาดนั้นเลยเหรอ 88 00:07:08,178 --> 00:07:12,182 มัน... หนักมาก อเล็กซ์ อาการน่าเป็นห่วง 89 00:07:13,559 --> 00:07:16,353 โอเค ฉัน... สับสนละ ตอนนี้สับสนมากละ 90 00:07:16,353 --> 00:07:19,189 นึกว่าคุณร่วมหัวจมท้ายกับพอล มาร์คส์แล้ว 91 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 อ๋อ ไม่ ดีลนั้นล่มไปแล้ว 92 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 - ล่มแล้ว อะไร ยังไง... - ฮื่อ 93 00:07:22,442 --> 00:07:23,944 เขาคงไม่ชอบถูกคุณหยามความเป็นชาย 94 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 โอเค ก่อนอื่น ฉันไม่ได้หยามความเป็นชายใคร 95 00:07:27,656 --> 00:07:29,324 ไม่ รอบนั้นหยามความเป็นชายเขาแน่ 96 00:07:29,324 --> 00:07:31,410 บอกก็ช่วยเชื่อหน่อย อีโก้ผู้ชายมันอ่อนไหวสุดๆ 97 00:07:31,410 --> 00:07:33,662 ผู้ชายบางคนเขาไม่อินกับเรื่องแบบนั้นเอาเลย 98 00:07:33,662 --> 00:07:36,790 โดยเฉพาะเมื่อใช้เวลา 20 ปีที่ผ่านมา ประดิษฐ์เครื่องยนต์เจ็ตแบบใหม่ 99 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 แต่ถ้าคุณอยากช่วยทําให้เรายังไปต่อได้ 100 00:07:39,042 --> 00:07:44,381 คุณอาจจะช่วยใช้พลังพิเศษมหาศาลของคุณ ในการจีบพวกผู้บริหารโฆษณาคืนนี้ 101 00:07:49,887 --> 00:07:52,931 ฉันจีบมาตลอดเช้าแล้ว แต่ก็ได้ 102 00:07:53,891 --> 00:07:57,686 ฉันจะจีบแล้ว จีบอีก จีบต่อ จีบไปให้นานเท่าที่จําเป็น 103 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - ขอบคุณ - ได้เลย 104 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 ช่วยอะไรฉันหน่อยได้มั้ย 105 00:08:10,532 --> 00:08:13,911 ได้สิ นี่กางเกงของคืนนี้ งานเลี้ยงที่บ้านแฮมป์ตันของคอรี่ 106 00:08:13,911 --> 00:08:17,497 อ้อ ใช่ หาให้หน่อยได้มั้ยว่า วันนี้พอล มาร์คส์อยู่นิวยอร์กรึเปล่า 107 00:08:17,497 --> 00:08:19,583 นึกว่าจะได้เจอเขาเช้าวันนี้ 108 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 อยู่ค่ะ ได้ข่าวว่าเขาจะไปปาร์ตี้ของวายดีเอ 109 00:08:21,919 --> 00:08:23,212 เขาพักอยู่ที่โรงแรมเมอร์เซอร์ 110 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 - จริงดิ - ใช่ 111 00:08:25,047 --> 00:08:26,548 - ขอบคุณ - ค่ะ 112 00:08:27,716 --> 00:08:29,092 (ยูบีเอ ข่าวภาคค่ํากับแบรดลีย์ แจ็คสัน) 113 00:08:30,969 --> 00:08:32,679 {\an8}(ไงจ๊ะ เอ็นบีเอ็นเล่นเราแล้ว...) 114 00:08:35,432 --> 00:08:38,309 {\an8}(ขอให้สนุกกับอัพฟรอนต์นะ ส่งลิงค์ไปให้) 115 00:08:44,483 --> 00:08:49,196 โชคไม่ดีนะที่คนของเอ็นบีเอ็นเอง ลอร่า ปีเตอร์สันก็ถูกร่างแห 116 00:08:49,196 --> 00:08:53,492 ในการแฮคยูบีเอด้วย แต่ที่ไม่ประหลาดใจคือไม่มีรูปช้างน้อยให้เห็น 117 00:08:54,785 --> 00:08:59,748 แต่เราเจอภาพที่ไม่เคยเห็นมาก่อน ที่ลอร่ากับแบรดลีย์กําลังเล่นอย่างเถื่อน 118 00:09:00,541 --> 00:09:02,209 ขอโทษ หมายถึงเข้าป่าเถื่อนๆ 119 00:09:02,793 --> 00:09:06,547 ดูแล้วน่าจะถ่ายภาครีบู้ต "มนต์รักเพลงสวรรค์" เวอร์ชั่นเลสเบี้ยน 120 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 แหม แค่คิดเนินนางก็มีชีวิตขึ้นมาเลยนะ 121 00:09:26,358 --> 00:09:27,943 ไง เป็นไงบ้าง 122 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 หวัดดีค่ะ ก็ดีอยู่ 123 00:09:30,821 --> 00:09:32,573 ใครจะคิดว่าเราจะกลายเป็นแรงบันดาลใจได้ 124 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 จริงด้วย น่าจะออกบอนเน็ตขายเสียเลย 125 00:09:37,286 --> 00:09:39,329 ฉันพร้อมไปเปิดร้านในเอ็ตซี่กับคุณเลย 126 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 ถ้าคืนนี้คุณแวะมาปาร์ตี้ของคอรี่ด้วย 127 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 ฉันคิดว่าเราอาจจะได้คุยกัน 128 00:09:45,169 --> 00:09:47,337 ฉัน... โอเค 129 00:09:48,255 --> 00:09:51,800 ได้สิ ถ้าฉันหลบออกไปจากปาร์ตี้สเก็ตของเราได้ 130 00:09:51,800 --> 00:09:53,844 ช่วงนี้เรื่องแถวนี้ก็บ้าๆ บอๆ 131 00:09:53,844 --> 00:09:58,307 อ้าวเหรอ ฉันนึกว่าเอ็นบีเอ็นเป็นพวกมีสติ ไม่เหมือนศูนย์รวมคนเพี้ยนตรงนี้ 132 00:10:00,017 --> 00:10:02,102 ไม่หรอก พวกเราแค่สร้างภาพเก่งมาก 133 00:10:02,936 --> 00:10:05,022 ขอโทษทีนะ แต่ต้องไปละ กําลังต้องไปงานถามตอบ 134 00:10:05,022 --> 00:10:08,275 หัวข้อสื่อเก่าในยุคดิจิทัล น่าสนุกเว่อร์ 135 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 ค่ะ งั้น โอเค ฉัน... เอาไว้เจอกัน 136 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 มั้งนะ 137 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 แบรดลีย์ มีอาถามว่าคุณมีเวลาคุยไหม 138 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 ได้สิ 139 00:10:24,333 --> 00:10:27,794 ค่ะๆ ฉันเข้าใจ ขอบคุณ 140 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 ไง ฉันอยากสัมภาษณ์คนขับรถไฟ จากเหตุยิงกันในรถไฟใต้ดิน 141 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 - คุณโอเคมั้ย - ได้เลย 142 00:10:32,508 --> 00:10:34,635 ฉันจะจัดเวลาให้วันพฤหัส หลังช่วงอวาควาฟิน่า 143 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 ให้เลย์ลาตามเรื่องตอนที่เราไปงานบ้านคอรี่ 144 00:10:36,053 --> 00:10:38,055 ฉันต้องไปงานนี้จริงๆ เหรอ 145 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 ต้องสนุกแน่ คือ เรา... เราจะไปเมากัน 146 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 - จะได้นินทาทุกคน - ทําที่นี่ก็ได้ 147 00:10:45,062 --> 00:10:47,397 - ฉัน... - โอเค 148 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 อ้าว จะไปแฮมป์ตันรึเปล่า 149 00:10:50,192 --> 00:10:52,903 เอาของกินเล่นไปด้วยนะ ไกลเป็นบ้า ว่าไง 150 00:10:53,487 --> 00:10:56,031 เกิดเหตุระเบิดที่มารีอูปอล เป็นข่าวใหญ่แน่ 151 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 โต๊ะข่าวต่างประเทศไม่ยอมส่งนักข่าวไป 152 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 ทุกคนกลัวกันหมดจากเรื่องที่ทีมข่าวฝรั่งเศสโดน 153 00:11:01,203 --> 00:11:03,288 แต่ถ้าเราเป็นคนแรกที่เสนอข่าวนี้ได้ แบรดลีย์... 154 00:11:03,288 --> 00:11:04,540 - ให้ฉันทําอะไร - ต้องการคนช่วย 155 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 อย่างน้อยก็คนที่พาช่างภาพฉันเข้าไปได้ 156 00:11:06,250 --> 00:11:09,127 เห็นคุณไปที่นั่นเมื่อเดือนกุมภา เลยคิดว่าอาจจะรู้จักคน 157 00:11:09,127 --> 00:11:12,172 ใช่ๆ มีคนนึง พาฟโล เขา... 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 ภาษาอังกฤษไม่ค่อยดี แต่เรื่องอื่นพึ่งพาได้ 159 00:11:15,801 --> 00:11:18,262 ขอบคุณ ฉันรู้ว่านี่มันนอกตํารานิดหน่อย แต่... 160 00:11:18,262 --> 00:11:22,432 ขอเลย ฉันต้องไปเต้นระบําให้พวกผู้บริหารดู ระหว่างที่ยูเครนมีคนตาย 161 00:11:22,975 --> 00:11:24,309 จัดกันเลย 162 00:11:25,853 --> 00:11:27,437 เมื่อเช้าเป็นยังไงบ้าง 163 00:11:28,188 --> 00:11:29,481 ก็ คนเขา... 164 00:11:29,481 --> 00:11:32,150 ดูจะตื่นเต้นกับรายการน้องหมาพลังพิเศษ 165 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 ขณะเดียวกันก็ไม่มีใครสน สารคดีการทําแท้งในเท็กซัสของเราเลย 166 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 เวร 167 00:11:37,447 --> 00:11:38,282 เจอแล้ว 168 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 พาฟโล นี่แบรดลีย์ แจ็คสัน 169 00:11:44,997 --> 00:11:48,125 ใช่ จากสถานียูบีเอ ฉันอยู่กับเพื่อนร่วมงาน มีอา จอร์แดน 170 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 ขอโทษนะ แถวนั้นมีคนพูดภาษาอังกฤษได้มั้ย 171 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 จบแล้วเหรอ 172 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 โอเค บายค่ะ 173 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 - อะไรเนี่ย ฉัน... - อ๋อ คือ... 174 00:12:14,985 --> 00:12:16,570 ฉันไม่รู้มาก่อนว่าคุณพูดรัสเซียได้ 175 00:12:16,570 --> 00:12:20,157 พ่อฉันเคยประจําที่เบอร์ลินช่วงยุค 80 และฉันเรียนภาษารัสเซีย 176 00:12:20,157 --> 00:12:21,074 เรื่องมันยาวน่ะ 177 00:12:21,074 --> 00:12:23,452 มันน่าประทับใจสุดๆ ทําไมฉันไม่เคยรู้มาก่อนนะ 178 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 เวลาไปเดทมีใช้มุกนี้มั้ย 179 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 เดทคืออะไรล่ะ 180 00:12:28,916 --> 00:12:31,168 เขาจะเอา 2,500 เหรียญ ฉันจะโทรหาอังเดร 181 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 - ฮัลโหล - ไง เป็นไงบ้าง 182 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 ไง 183 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 โทรมาเรื่องระเบิดโรงพยาบาลสินะ 184 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 ใช่ ฉันหาคนที่จะพาคุณเข้ามารีอูปอลได้ 185 00:12:55,776 --> 00:12:58,946 โคตรเยี่ยมกระเทียมเจียว เขาจะมาถึงที่นี่ได้เมื่อไหร่ 186 00:12:58,946 --> 00:13:00,739 ฉันจะส่งข้อมูลเขาให้ทันทีที่วางสาย 187 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 แต่ฉันอยากให้คุณเข้าใจความเสี่ยงด้วย 188 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 ได้ๆ ผมยอมรับข้อตกลง... 189 00:13:03,659 --> 00:13:05,661 - อังเดร ฉันพูดจริง - และข้อแม้ทุกอย่าง 190 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 ฉันได้ข่าวมาว่าที่นั่นเละมาก 191 00:13:07,246 --> 00:13:09,623 คุณจะต้องรับผิดชอบทุกอย่างเอง 192 00:13:09,623 --> 00:13:13,293 คุณบอกใครไม่ได้ทั้งสิ้นว่า คุณทํางานให้ยูบีเออยู่ 193 00:13:13,293 --> 00:13:16,547 - ผมจะเก็บเป็นความลับจนตาย - แต่ห้ามกลับมาในถุงห่อศพ โอเคนะ 194 00:13:17,339 --> 00:13:19,842 ได้ ผมจะอยู่ แค่ช่วยพาผมเข้าไปที 195 00:13:19,842 --> 00:13:23,136 โอเค ไว้คุยกัน บายค่ะ 196 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 อะไรล่ะ 197 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 ไม่มีอะไร 198 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 ไม่มีอะไรเลย 199 00:13:35,190 --> 00:13:37,192 พอเลย แบรดลีย์ 200 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 นับถึงตอนนี้รายได้คุณตกลงไป 23% 201 00:13:46,577 --> 00:13:50,122 แปลว่ามูลค่าตลาดคือ 16,000 ล้าน และอัตราส่วนเครดิตก็ดิ่งลงเหว 202 00:13:50,122 --> 00:13:52,499 ไม่ๆ ตอนนี้เป็นการดิ่งพสุธาแบบมีร่มชูชีพ 203 00:13:52,499 --> 00:13:54,585 เราจะหมุนรอบ 204 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 เหยียบไอพ่น แล้วพุ่งกลับไปอยู่ที่ระดับ 30,000 ฟุต 205 00:13:58,130 --> 00:14:00,632 รายได้จากโฆษณาเป็น 46% ของธุรกิจคุณ 206 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 เราจะพร้อมเข้ามาคุย ถ้าคุณลดรายจ่ายให้น้อยกว่าปีที่แล้วได้ 207 00:14:03,343 --> 00:14:07,431 แต่ดูจากเรื่องที่เกิดขึ้นกับยูบีเอ มันไม่น่าจะเป็นไปได้ 208 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 สิ่งที่ไม่น่าจะเป็นไปได้คือ 209 00:14:08,891 --> 00:14:13,520 การที่ "มนุษย์ยุคน้ําแข็ง" มีผู้ชมเฉลี่ย 7.2 ล้านคนทั้งที่เป็นซีซั่นห้า 210 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 อาทิตย์ที่แล้วคนเพิ่งค้นพบไฟ 211 00:14:15,397 --> 00:14:19,443 พายุน้ําแข็งนั่นพัดอยู่ตั้ง 2.5 ล้านปี เราก็อยู่ได้เหมือนกัน 212 00:14:19,443 --> 00:14:22,905 แต่เพื่อตอบประเด็นของคุณ ผู้ช่วยที่เก่งกาจที่สุดของผม สเตลล่า พัค 213 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 ตอนที่เราคุยกันอยู่นี่ เขากําลังเจรจาเอาสัญญามูลค่าโฆษณาเลย 214 00:14:26,450 --> 00:14:28,160 เราต้องได้เงินมาแน่ เชื่อมั่นเถอะ 215 00:14:28,827 --> 00:14:31,663 ทํางานแวดวงนี้ คําว่า "เชื่อมั่น" แปลว่า "ตายห่า" 216 00:14:33,248 --> 00:14:35,584 แต่เอ้า ยินดีจะประหลาดใจ 217 00:14:36,502 --> 00:14:39,254 ถ้าได้สัญญาโฆษณาขึ้นมาจริงๆ ก็บอก เราจะพร้อมรับประกันเงินกู้ให้ 218 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 ระหว่างนั้น ขอให้สนุกกับปาร์ตี้ 219 00:14:41,882 --> 00:14:44,176 ได้ข่าวว่าได้บ้านหลังงามที่เวสต์เอนด์ไป 220 00:14:44,176 --> 00:14:47,304 - ใช่ ซื้อช่วงต้นโควิด - ยินดีด้วย 221 00:14:48,972 --> 00:14:50,557 เอาไว้ไปตีกอล์ฟกันที่เมดสโตนบ้าง 222 00:14:50,557 --> 00:14:51,725 ฟังแล้วก็ดีนะ 223 00:14:51,725 --> 00:14:54,686 ฮื่อ ในบรรดาสนามกอล์ฟเกลียดยิว ผมชอบที่นั่นที่สุด 224 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 ก็ยังมีพวกสมาชิกเก่าแก่อยู่ที่นั่น 225 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 พวกยิวรุ่นตั้งรกราก 226 00:15:00,442 --> 00:15:02,778 เนี่ย ปัญหาของอาหารสายนิวอเมริกา ทุกร้านเมนูเดียวกันหมด 227 00:15:02,778 --> 00:15:06,365 - เปตีต์ฟิเลต์ คิงแซลมอน - ไม่มีแทกลิโอลินีล็อบสเตอร์ 228 00:15:07,366 --> 00:15:09,576 ดรูว์อยากให้คุณจะชวนเราไปกินที่ร้านคาร์โบน 229 00:15:10,285 --> 00:15:14,122 คาร์โบน เอาจริงเหรอ คาร์โบนมันร้านที่คนพาเมียไปกิน 230 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 ถ้าคุณกล่อมให้เมียผม กินอะไรที่มีส่วนประกอบแป้งได้แม้แต่น้อย 231 00:15:18,168 --> 00:15:20,003 ผมยกตําแหน่งบ้านี่ให้เลย 232 00:15:21,547 --> 00:15:24,424 สวัสดีค่ะ ฉันเอริก้า วันนี้จะมาดูแลพวกคุณ 233 00:15:24,424 --> 00:15:25,801 - แค่นี้ก็รู้สึกดีขึ้นละ - ดี 234 00:15:26,885 --> 00:15:29,388 รับเครื่องดื่มอะไรก่อนไหมคะ ระหว่างที่ดูเมนู 235 00:15:29,388 --> 00:15:30,347 - เอาค่ะ ขอเลย - เอา 236 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 เราจะเริ่มจากการสั่งฮามาจิครูโด 237 00:15:32,975 --> 00:15:38,230 ปลาทูน่าเยลโลว์ฟินทาร์ทาร์ แล้วก็ เอาคาร์เวียร์ชุดใหญ่มาเลย 238 00:15:38,730 --> 00:15:41,733 ผมจะเอามาร์ตินี่เกรย์กูส เดอร์ตี้ มะกอกสามลูก 239 00:15:41,733 --> 00:15:43,235 - เอาสองเลย - โอเค 240 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 สเตลล่าล่ะ 241 00:15:45,904 --> 00:15:48,365 บอมเบย์แซฟไฟร์ ผิวเลมอน แล้วเอามาเรื่อยๆ 242 00:15:48,949 --> 00:15:51,785 โอเค รู้ว่าเสี่ยงแต่ก็ขอลองสินะ 243 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 - ชอบแม่สาวคนนี้แฮะ - ฮื่อ 244 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 - ได้ข่าวว่าพวกคุณคอแข็ง - เดี๋ยวก็จะได้รู้ 245 00:15:56,373 --> 00:15:57,416 ได้รู้แน่ 246 00:15:59,626 --> 00:16:00,878 งานนี้สนุกแน่ 247 00:16:34,703 --> 00:16:35,746 สวัสดีค่ะ 248 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 สวัสดีครับ 249 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 ไปจ้างอดีตสายลับมอสซาดมาตามผมเหรอ 250 00:16:40,292 --> 00:16:44,171 ถ้าอดีตมอสซาดคนนั้นหมายถึงผู้ช่วยฉัน ก็ใช่ 251 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 - คอรี่ส่งคุณมาเหรอ - โอ๊ย ไม่ใช่ 252 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 เพราะถ้านี่เป็นแผนสลับซับซ้อนอะไร 253 00:16:52,471 --> 00:16:54,681 ที่จะลากผมกลับเข้าไปเจรจา ผมไม่สนใจหรอก 254 00:16:55,849 --> 00:16:58,477 งั้นก็ขึ้นรถมาสิจะได้รู้ 255 00:16:58,477 --> 00:17:02,022 ขอบคุณที่มาดักขอโทษกัน แต่ผมมีที่ต้องไปจริงๆ 256 00:17:02,022 --> 00:17:03,148 โอเค... วายดีเอ 257 00:17:03,148 --> 00:17:06,401 คุณจะไปงานสเก็ตน้ําแข็งของวายดีเอจริงๆ สิ 258 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 สาบานเลยว่า ฉันไม่ได้มาตามดูคุณ แต่คนเขาก็พูดกัน 259 00:17:11,365 --> 00:17:12,449 ใช่ ผมรู้ว่าเขาพูดกัน 260 00:17:12,449 --> 00:17:14,617 โดยเฉพาะเมื่อมีดีลมูลค่าสี่หมื่นล้านเป็นประกัน 261 00:17:17,246 --> 00:17:22,626 ขึ้นรถมาเถอะน่า ฉันมีเซอร์ไพรส์ระดับวงโคจร 262 00:17:26,755 --> 00:17:27,798 คุณนี่ไม่ยอมแพ้เลยจริงๆ 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,677 คุณไม่อยากไปถึงงานนั้นตอนที่คนยังไม่เมาหรอก 264 00:17:33,762 --> 00:17:36,807 ก็ได้ เลวี่ มาดูกันว่ามีอะไรมาเสนอ 265 00:17:39,685 --> 00:17:43,021 - โอ๊ะ ไม่นะ นั่นใคร - อ๋อ นั่นฮาววี่ บอดี้การ์ดของผม 266 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 งั้นบอกฮาววี่ให้ไม่ต้องตามได้มั้ย 267 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 ที่นี่คือโซโหนะ คิดว่าฉันจะลักพาตัวคุณหรือไง 268 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 จะเชื่อหรือไม่ก็ตาม นี่จะไม่ใช่ครั้งแรก 269 00:17:54,074 --> 00:17:56,368 ว้าว เรื่องน่าสนใจขึ้นมาทันทีเลย 270 00:17:57,536 --> 00:17:58,954 (พอร์ช) 271 00:18:16,388 --> 00:18:19,766 - เอาละ เป็นยังไงบ้าง - เยี่ยม ทุกอย่างเรียบร้อยเกือบหมดแล้ว 272 00:18:22,394 --> 00:18:23,645 เราต้องย้ายบาร์อาหารทะเล 273 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 นึกว่าคุณอยากให้ตั้งข้างโต๊ะค็อกเทล 274 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 จะให้หอยนางรมตากแดดได้ยังไง 275 00:18:28,358 --> 00:18:34,281 พระอาทิตย์จะตกดินตอน 19.38 น. จากทิศ 280 องศาตะวันตกเฉียงเหนือ 276 00:18:34,281 --> 00:18:36,909 เชื้อซัลมอเนลลาไม่ใช่อะไรที่หรูเลิศนะ เคนดร้า 277 00:18:36,909 --> 00:18:38,619 - เราจะแก้ให้ค่ะ - ดี 278 00:18:38,619 --> 00:18:41,038 อีก 60 นาที ทุกคน งานนี้สนุกแน่ ไปกันเลย! 279 00:18:51,256 --> 00:18:52,299 หูย เอา ขอบคุณ 280 00:18:53,592 --> 00:18:57,221 เราจะรู้ได้ยังไงว่ายูบีเอพลัส จะไม่ตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกับซีบีเอ็นพลัส 281 00:18:57,221 --> 00:18:58,931 มันแทบไม่มีรายการของตัวเอง 282 00:18:58,931 --> 00:19:00,599 แล้วซีบีเอ็นพลัสมีอะไร 283 00:19:00,599 --> 00:19:04,394 อเล็กซ์ไม่กรอง เข้าถึงบ้านคนจํานวนมหาศาลไม่เคยมีมาก่อน 284 00:19:04,895 --> 00:19:07,981 แจ้งเกิดให้ยูบีเอพลัส จากนั้นเราก็เติบโตมาเรื่อยๆ 285 00:19:08,482 --> 00:19:10,317 เมียผมสมัครไว้ดูอเล็กซ์คนเดียว 286 00:19:11,026 --> 00:19:12,986 ให้ชมรมอ่านหนังสือ อ่านอัตชีวประวัติของอเล็กซ์เลยด้วย 287 00:19:14,238 --> 00:19:16,698 เมียผมมีทฤษฎีเยอะมากเรื่องที่อเล็กซ์หย่า 288 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 นึกว่าสุดท้ายแล้วเขาจะไปลงเอยกับชิป แบล็ก 289 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 แหม แต่เขาก็ยังเป็นหวานใจของอเมริกา 290 00:19:21,620 --> 00:19:23,455 ในหนังสือของแม็กกี้ เบรเนอร์ เขียนออกมาก็ดูไม่หวานเท่าไหร่ 291 00:19:23,455 --> 00:19:26,917 แม็กกี้ก็ได้พยายาม ไม่เห็นมีใครสน แล้วตอนนี้นางอยู่ไหนแล้วล่ะ 292 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 แต่ก็นั่นแหละ 293 00:19:29,837 --> 00:19:33,131 ลูกค้าเราบางคนกังวล เรื่องความสัมพันธ์กับแบรนด์ยูบีเอ 294 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 เพราะเหมือนจะมีเรื่องฉาวโฉ่ใหม่ได้ทุกสัปดาห์ 295 00:19:36,927 --> 00:19:41,056 แต่เมียคุณก็ยังติดหนึบใช่มั้ยล่ะ 296 00:19:42,850 --> 00:19:44,434 ฉันว่าเขาน่าจะชอบความวุ่นวายที่เจอ 297 00:19:44,434 --> 00:19:49,022 คนส่วนใหญ่ชอบเลยล่ะ หลังโดนแฮค ปริมาณคนเข้าเว็บเราเพิ่ม 250% 298 00:19:49,022 --> 00:19:53,443 ยิ่งฉาวคนก็ยิ่งกด แล้วนั่นก็จะทําให้ คนอพยพจากเว็บมาต่อสตรีมมิ่งได้เลย 299 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 สายมุงแค่มาเผือกแต่กลายเป็นสมาชิกไปเลย 300 00:19:56,154 --> 00:19:59,324 เป็นฉันจะรีบๆ ล็อกไว้ให้ได้ ก่อนที่ตัวเลขจะพุ่งสูงไปกว่านี้ 301 00:19:59,324 --> 00:20:01,577 แล้วเราไม่ให้ส่วนลดพี่น้องเพื่อนฝูงต่อ 302 00:20:03,161 --> 00:20:05,789 ผมชอบคุณนะ สเตลล่า คุณไม่เหมือนใครดี 303 00:20:08,000 --> 00:20:11,712 แต่ผมคงต้องดื่มอีกระหว่างที่พิจารณา งั้น... 304 00:20:12,713 --> 00:20:13,547 อ้อ ดี 305 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 - อีกรอบเหรอคะ - อ่านใจผมเลยเนี่ย 306 00:20:20,345 --> 00:20:22,723 ขอตัวเดี๋ยวนะคะ ไปเข้าห้องน้ํา 307 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 คุณ 308 00:20:30,606 --> 00:20:33,567 ฉันจะซาบซึ้งบุญคุณไปตลอดชีวิต ถ้าคุณรินน้ําเปล่าให้แทนจิน 309 00:20:33,567 --> 00:20:35,777 ตามพวกนั้นไม่มีทางทัน 310 00:20:35,777 --> 00:20:37,404 - ไม่มีปัญหา - ขอบคุณ 311 00:20:46,663 --> 00:20:48,999 ตั้งเวลานับถอยหลัง 90 นาทีแล้วจะกลับ 312 00:20:49,499 --> 00:20:51,460 ถ้าจําเป็น ว่ายน้ํากลับแมนฮัตตันเองก็ได้ 313 00:20:51,960 --> 00:20:57,090 อย่าทิ้งฉันไว้คนเดียว ในปราสาทแห่งความเศร้านี่สิ 314 00:20:59,009 --> 00:21:01,136 บ้านหลังนี้เหมือนอยากตะโกนว่า 315 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 "ผมโอเคกับการเป็นโสด จริงๆ นะ จะบอก" 316 00:21:08,936 --> 00:21:10,896 - อ้าวไง - เชิญเข้าไปเลย 317 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 ขอบใจจ้ะ 318 00:21:20,906 --> 00:21:22,115 ขอตัวเดี๋ยว สวัสดี 319 00:21:22,991 --> 00:21:24,284 ไงคะ บ้านสวยมาก 320 00:21:24,284 --> 00:21:27,037 อ๋อ ใช่ ผมก็เติมอะไรมานิดหน่อย จากตอนที่คุณมาครั้งสุดท้าย 321 00:21:27,037 --> 00:21:28,872 พวกคนโฆษณาไม่ได้แถมมากับบ้านด้วยเหรอ 322 00:21:28,872 --> 00:21:31,708 พวกหัวใสไร้สมอง ใส่เสื้อผ้าวินเทจเมนส์แวร์เฮาส์ 323 00:21:31,708 --> 00:21:33,836 รอมนตร์ขลังจากเสน่ห์ของแบรดลีย์ แจ็คสันอยู่ 324 00:21:33,836 --> 00:21:35,170 ไปทักทายเขาหน่อยไหม ไปเลย ขอบคุณ 325 00:21:42,177 --> 00:21:43,220 สวัสดีค่ะ 326 00:21:44,096 --> 00:21:45,097 ฉันแบรดลีย์ แจ็คสัน 327 00:21:45,097 --> 00:21:46,306 - ยินดีมากที่ได้พบ - ยินดีที่... 328 00:21:46,306 --> 00:21:48,267 รอบต่อไป ยินดีต้อนรับ 329 00:21:49,101 --> 00:21:50,477 โคนีย์ไอส์แลนด์ที่นี่ที่เดียว 330 00:21:55,148 --> 00:21:59,361 เมื่อก่อนตรงนี้เรียกว่าแอสโตรแลนด์ ทั้งสวนสนุกเป็นธีมอวกาศทั้งหมด 331 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 - เข้าใจละ - ฉันเคยทํางานที่นี่ 332 00:22:01,405 --> 00:22:02,990 ช่วงหน้าร้อนก่อนจะเข้ามหาลัย 333 00:22:02,990 --> 00:22:06,159 ปฏิเสธการฝึกงานที่เดอะนิวยอร์กเกอร์... 334 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 เพื่อมาปาดเกลือแต่งปากแก้วมาร์การิต้า 335 00:22:08,287 --> 00:22:10,205 พ่อแม่คุณคงจะภูมิใจมาก 336 00:22:10,998 --> 00:22:14,793 คุณพ่อบอกเลยว่า ถ้ารู้ว่าเลี้ยงลูกที่จะโตมาเป็นสาวเสิร์ฟค็อกเทล 337 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 ไม่สอนให้ฉันอ่านหนังสือออกแต่แรกดีกว่า 338 00:22:17,504 --> 00:22:20,299 นี่คือประเด็นของวันนี้เหรอ เที่ยวรําลึกถึงในอดีต 339 00:22:20,299 --> 00:22:23,969 ไม่ใช่ๆ ฉันทํา... ฉันแค่อยากจะขอโทษจริงๆ 340 00:22:24,887 --> 00:22:26,805 ขอโทษที่ฉันเทการปล่อยยาน 341 00:22:27,389 --> 00:22:30,726 - ฉันแค่กําลังโมโหหนักมาก - อ้อ นั่นมันเรื่องอะไรกัน 342 00:22:32,728 --> 00:22:35,731 มันไม่เกี่ยวอะไรกับคุณเลย จริงๆ 343 00:22:36,231 --> 00:22:38,150 ผมรู้สึกเหมือนมันต้องเกี่ยวกับผมแน่ๆ 344 00:22:38,150 --> 00:22:41,486 ฉันรู้ ฉันขอโทษ ฉันมีเรื่อง... 345 00:22:43,363 --> 00:22:46,742 มีความหลังกับยูบีเอที่ทั้งดีทั้งร้ายซับซ้อนมาก 346 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 ผู้ชายพยายามจะ... 347 00:22:54,208 --> 00:22:55,542 ควบคุมชะตาของฉัน 348 00:22:55,542 --> 00:22:57,085 นั่นไม่ใช่ความผิดคุณ 349 00:22:58,295 --> 00:23:00,839 คุณก็พูดถูกตอนที่บอกว่าเราควรหาเวลา 350 00:23:00,839 --> 00:23:03,425 ได้ทําความรู้จักกัน แต่ฉันกลับพังเรื่องนั้น 351 00:23:04,968 --> 00:23:07,137 นั่นเป็นตอนยังมีดีลอยู่บนโต๊ะเจรจา 352 00:23:07,137 --> 00:23:08,222 เรื่องนั้นผ่านไปแล้ว 353 00:23:11,058 --> 00:23:13,435 แต่ว่า... จริงเหรอ 354 00:23:15,479 --> 00:23:16,522 อย่างน้อยคุณก็อยู่ตรงนี้ 355 00:23:20,317 --> 00:23:21,360 โดนบังคับมา 356 00:23:29,284 --> 00:23:30,118 ที่จริงฉัน... 357 00:23:41,171 --> 00:23:44,049 เซอร์ไพรส์ระดับวงโคจรรออยู่แล้วค่ะท่าน 358 00:23:45,008 --> 00:23:46,176 เอาจริง 359 00:23:46,760 --> 00:23:49,054 มาเร็ว มาสิ ฉันต้องขึ้นยานกับคุณไง ไปกันเลย 360 00:23:49,054 --> 00:23:52,140 - มาสนุกกันเถอะ - ผมไม่ชอบต่อคิว 361 00:23:52,140 --> 00:23:55,060 โอ๊ยตาย แทบไม่มีแถวด้วยซ้ํา พ่อถุงเงิน 362 00:23:55,060 --> 00:23:57,604 ถุงเงิน อย่างกับคุณไปเดินซูเปอร์เองงั้นแหละ 363 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 คุณซื้อเองเหรอ 364 00:23:59,022 --> 00:24:00,691 - เปล่า ผมมีฟาร์ม - จริงดิ 365 00:24:00,691 --> 00:24:02,484 เป็นฟาร์มที่อยู่ได้ด้วยตัวเองเลย 366 00:24:02,484 --> 00:24:04,444 แล้วปลูกอะไร บิทคอยน์เหรอ 367 00:24:04,444 --> 00:24:06,905 (โคนีย์ไอส์แลนด์ - สเปซเรซ) 368 00:24:06,905 --> 00:24:07,990 เอาละ 369 00:24:08,532 --> 00:24:10,993 รัดเข็มขัด ไปละนะ 370 00:24:14,872 --> 00:24:17,040 ปฏิเสธจรวดของผมมาขึ้นเจ้านี่น่ะนะ 371 00:24:18,458 --> 00:24:20,836 คนเราก็มีความเสียดายกันบ้าง 372 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 ห้องประชุม พวกวุฒิสมาชิกวิ่งหนีกันหัวซุกหัวซุน 373 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 ที่จริง... ฉันไม่ได้เจอท่านรองประธานาธิบดี 374 00:24:39,688 --> 00:24:41,690 ฉันอยู่อีกส่วนหนึ่งของตึก แต่... 375 00:24:41,690 --> 00:24:43,650 แต่คุณกําลังทําข่าว... ใช่มั้ย 376 00:24:43,650 --> 00:24:45,777 รู้ความคืบหน้าไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น 377 00:24:45,777 --> 00:24:47,905 คือมันก็มีอะไรหลายเรื่อง 378 00:24:47,905 --> 00:24:49,573 - ทั้งเรื่องถอดถอน แล้วก็... - ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ 379 00:24:49,573 --> 00:24:50,490 ครับ 380 00:24:51,366 --> 00:24:52,743 ขอยืมตัวแบรดลีย์เดี๋ยวได้มั้ยคะ 381 00:24:52,743 --> 00:24:54,286 ได้สิๆ 382 00:24:54,286 --> 00:24:57,247 - ลูกผมชอบคุณมาก - ขอบคุณค่ะ ยินดีที่ได้พบทุกคน 383 00:25:02,085 --> 00:25:03,295 ตายแล้ว ขอบคุณที่ช่วย 384 00:25:03,295 --> 00:25:04,755 ได้ยินเสียงคุณแอบแกล้งตายในใจ 385 00:25:06,590 --> 00:25:09,176 ต้องระวังหน่อยนะ ไม่งั้นเดี๋ยวได้ไปออกโหนกระแส 386 00:25:11,303 --> 00:25:12,971 ฉันประหลาดใจจริงๆ นะที่คุณมา 387 00:25:12,971 --> 00:25:15,224 คือว่า งานนี้ก็ดีกว่าสเก็ตมาราธอนที่วายดีเอ 388 00:25:15,224 --> 00:25:18,727 - ออดร้าทั้งเมาและอยู่บนลานสเก็ตก็เยอะไป - นางเยอะจริง 389 00:25:20,521 --> 00:25:21,855 แล้วฉันก็อยากเจอคุณ 390 00:25:23,857 --> 00:25:25,108 ลอร่า 391 00:25:25,108 --> 00:25:27,486 - มีอา - ไง เป็นไงบ้าง 392 00:25:27,486 --> 00:25:28,987 ดีที่สุดเลย 393 00:25:28,987 --> 00:25:32,449 ดูเราสิ มารวมตัวกันครบ เหมือนช่วงแรกๆ ของโควิด 394 00:25:32,449 --> 00:25:33,659 - โห ใช่ - ให้ตายสิ 395 00:25:33,659 --> 00:25:35,869 นี่ อังเดรเป็นยังไงบ้าง ไปถึงมารีอูปอลมั้ย 396 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 ฉันรอข่าวจากเขาอยู่ 397 00:25:38,205 --> 00:25:40,791 เรื่องระเบิดโรงพยาบาลเหรอ คุณให้อังเดร ฟอร์ดไปทําข่าวนั้นเหรอ 398 00:25:40,791 --> 00:25:42,668 - ใช่ - เขาเก่งมาก 399 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 วายดีเอก็จะทําข่าวเหมือนกันเหรอ 400 00:25:44,753 --> 00:25:47,840 เห็นว่าพรุ่งนี้เช้าจะให้เปิดด้วยข่าวนั้น แต่ในจุดนี้ ใครจะรู้ 401 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 ฉันจะรอดูข่าวจากทางฝั่งคุณเลย 402 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 - เช่นกัน - โอเค 403 00:25:51,051 --> 00:25:52,553 - โอเค ได้ข่าวยังไงบอกฉันด้วย - โอเค 404 00:25:53,846 --> 00:25:58,225 เฮ้อ ให้ตาย ปาร์ตี้นี้ยาวไม่จบ 405 00:25:58,225 --> 00:26:00,686 แหม อัพฟรอนต์ครั้งแรกก็ไม่ไหวแล้วเหรอ 406 00:26:00,686 --> 00:26:03,021 ฉันต้องทนกับงานนี้มาตลอด 25 ปี 407 00:26:03,021 --> 00:26:05,566 แต่ว่า อย่างน้อยยุค 90 เราก็สูบบุหรี่ได้ 408 00:26:05,566 --> 00:26:06,900 แล้วเล่นโคเคนก็ไม่ตาย 409 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 อยากฟังรายละเอียดละ ถ้าได้รูปด้วยก็ยิ่งดีถ้ามีนะ 410 00:26:10,988 --> 00:26:14,449 ใช่สิ น่าตกใจใช่มั้ยล่ะ ฉันไม่ได้เกิดมาเป็นคนน่าเบื่อแบบนี้เลยนะ 411 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 พูดแล้ว... 412 00:26:17,870 --> 00:26:20,038 ไปสํารวจรังของพระราชาเขาดีมั้ย 413 00:26:23,333 --> 00:26:24,668 ไม่รู้สิ ไม่ควร 414 00:26:24,668 --> 00:26:25,752 มาเถอะน่า 415 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 มาเร็ว 416 00:26:34,845 --> 00:26:38,849 ทีมวิเคราะห์ข้อมูลของเราประเมินว่า คอนเทนต์ของยูบีเอจะถูกสตรีม 417 00:26:38,849 --> 00:26:40,726 สองหมื่นล้านชั่วโมงก่อนจะสิ้นปี 418 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 นั่นเป็นตัวเลขที่น่าประทับใจ 419 00:26:43,312 --> 00:26:46,440 ที่น่าประทับใจคือการที่คุณคอแข็งมาก 420 00:26:46,440 --> 00:26:49,484 โดยเฉพาะถ้าดูว่าขนาดตัวจิ๊ดเดียว 421 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 อะไรนะ 422 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 ใช่ สเตลล่า 423 00:26:53,780 --> 00:26:56,116 - คุณดื่มหนักทันพวกเราได้ยังไง - นี่ 424 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 - โควิด อย่า... - ขอผม... 425 00:26:58,952 --> 00:27:00,621 ไม่เป็นไรๆ 426 00:27:00,621 --> 00:27:02,331 - ฉันเช็ดให้นะคะ - ไม่ต้อง ทิ้งไว้งั้น 427 00:27:03,749 --> 00:27:06,460 ที่จริง คุณอาจจะช่วยไขปัญหาที่เถียงกันอยู่ได้ 428 00:27:06,460 --> 00:27:10,130 คิดว่าในนั้นมีเหล้าจินผสมมั้ย หรือมีแต่น้ําเปล่า 429 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 ผมว่าคุณสองคนรวมหัวกันหลอกเรา 430 00:27:18,847 --> 00:27:22,309 ฉันต้องไปที่แฮมป์ตันแล้วค่ะ อยากได้เรตที่แน่นอนล่ะ 431 00:27:23,185 --> 00:27:26,605 ถ้านางยอมเลียเครื่องดื่มที่หก ผมยอมจบที่สป็อตไพรม์ไทม์ช่วงละแสนห้า 432 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 พวกคุณ อย่าเอาเขาเข้ามาเกี่ยว 433 00:27:33,445 --> 00:27:34,446 ผมพูดจริง 434 00:27:35,322 --> 00:27:37,658 คุณซื้ออะไรให้ผมหน่อย ผมก็จะซื้อให้คุณ 435 00:27:40,244 --> 00:27:42,287 อย่าขี้เหนียวกับฉันสิ แซค 436 00:27:43,163 --> 00:27:47,084 สป็อตละสองแสน ข้อเสนอสุดท้าย 437 00:27:54,508 --> 00:27:55,509 โอเค 438 00:27:56,260 --> 00:28:00,597 ทิปอีกสองหมื่นเหรียญ ทุกคนวิน 439 00:28:13,986 --> 00:28:17,155 รูดการ์ดไว้ก่อนเลยก็ได้ สัญญาว่าวงเงินพอ 440 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 ต้องอย่างนั้น สาวน้อย 441 00:28:58,113 --> 00:28:59,239 ถือว่าตกลง 442 00:28:59,239 --> 00:29:00,824 แกมันร้ายมาก 443 00:29:02,159 --> 00:29:03,785 ผมพาไปไหนไม่ได้เลย 444 00:29:03,785 --> 00:29:05,704 แค่ล้อเล่น นางไม่เป็นไรหรอก 445 00:29:07,581 --> 00:29:08,707 น่าจะจบเรื่องแล้วนะ 446 00:29:38,904 --> 00:29:40,364 (โอเค รู้แล้วบอกด่วน) 447 00:29:40,364 --> 00:29:41,949 (เอลลิพส์ตกลงแล้ว) 448 00:29:52,417 --> 00:29:55,045 {\an8}(ถ้าได้คํายืนยันรายได้จากโฆษณา ก่อนหมดวันนี้ก็บอกด้วย) 449 00:29:55,045 --> 00:29:58,131 {\an8}(นี่ รี้ด ได้รายได้โฆษณาเรียบร้อย พร้อมจะยื่นกู้) 450 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 {\an8}(เยี่ยม เราจะส่งคนไปปิดดีลกับคุณ) 451 00:30:17,359 --> 00:30:19,236 อ้าว คริส สวัสดี สนุกไหม 452 00:30:19,236 --> 00:30:23,031 ค่ะ แค่กําลังรวบรวมสติ ยังมีผู้บริหารต้องถ่ายรูปด้วยอีกเยอะ 453 00:30:23,031 --> 00:30:24,241 เรื่องนั้นขอบคุณมาก 454 00:30:24,241 --> 00:30:29,371 ช่วยเราได้เสมอเวลาที่ คนได้เจอดาราของเราใกล้ๆ นะ 455 00:30:29,371 --> 00:30:33,667 พูดถึงเรื่องนั้น ยินดีด้วยนะคะ ท่านประธานกรรมการบริษัทคนใหม่ 456 00:30:33,667 --> 00:30:35,210 ขอบคุณๆ 457 00:30:35,210 --> 00:30:38,463 คือว่า... เรายังไม่มีโอกาสได้คุยกันเลยตั้งแต่ 458 00:30:38,463 --> 00:30:40,132 ซีบิลลาออกไป ใช่มั้ยนะ 459 00:30:40,132 --> 00:30:45,137 แต่ผมอยากให้คุณรู้ว่า ที่ยูบีเอเราจะคิดใหม่ทําใหม่หมด 460 00:30:45,137 --> 00:30:46,805 อ้อ ฉันได้ยินมาตลอดเลยค่ะ 461 00:30:46,805 --> 00:30:51,435 จําเป็นมากที่หุ้นส่วนด้านโฆษณา ต้องได้ยินเรื่องแบบเดียวกัน 462 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 นับจํานวนเงินที่จะไหลเข้าสถานีในสัปดาห์นี้ 463 00:30:56,982 --> 00:30:58,275 เงินจะไปไหนหมด 464 00:31:01,278 --> 00:31:02,654 หมายความว่ายังไง 465 00:31:02,654 --> 00:31:05,490 จะมีเงินส่วนไหนแบ่งมาแก้ปัญหา ความเหลื่อมล้ําเรื่องค่าจ้างพนักงานไหม 466 00:31:06,325 --> 00:31:10,037 ทนายของคุณยังไม่ได้ ข้อเสนอแก้สัญญาของคุณฉบับใหม่เหรอ 467 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - ได้แล้ว มาร์คัสยังดูอยู่ - งั้น... 468 00:31:12,497 --> 00:31:15,042 แต่ฉันพูดถึงเรื่องคนที่อาจไม่มีทนายประจําตัว 469 00:31:16,168 --> 00:31:20,214 เช่นเลย์ลา โปรดิวเซอร์ของฉัน จูเลีย ผู้จัดการกองถ่าย คนแบบพวกเขา 470 00:31:20,214 --> 00:31:25,427 ผมยืนยันได้เลยว่า นั่นเป็นเรื่องที่เราให้ความสําคัญที่สุด 471 00:31:25,427 --> 00:31:27,763 ในการแก้ปัญหาเรื่องนั้นในระดับองค์กร 472 00:31:27,763 --> 00:31:31,475 นี่ก็เป็นคําที่ซีบิลพูด แทบจะทุกคํา 473 00:31:32,267 --> 00:31:33,268 อ้อ 474 00:31:35,145 --> 00:31:39,149 ตั้งแต่เรื่องฉาวจาไมมา ฉันได้ฟอลโลว์เวอร์เพิ่ม 200,000 คน 475 00:31:39,149 --> 00:31:41,527 น่าจะถามพวกนั้นนะว่าเขาคิดยังไง 476 00:31:42,110 --> 00:31:43,987 ทีวีชอบทํากลุ่มทดสอบนี่นา 477 00:31:44,780 --> 00:31:46,073 ใช่ 478 00:31:46,073 --> 00:31:47,282 ผมจะบอกให้นะ... 479 00:31:47,824 --> 00:31:51,620 สัปดาห์นี้มีการประชุมคณะกรรมการ ผมจะเอาเรื่องนี้เข้าที่ประชุม 480 00:31:53,080 --> 00:31:55,082 - ตกลงนะ โอเค - ขอบคุณค่ะ 481 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 ขอบคุณ 482 00:32:06,885 --> 00:32:08,887 ตอนที่คุณบอกว่าเคยโดนลักพาตัว 483 00:32:08,887 --> 00:32:11,557 แปลว่าโดนลักพาตัวเลยจริงๆ ไหม 484 00:32:11,557 --> 00:32:13,058 ใช่ ก็ประมาณนั้น 485 00:32:14,017 --> 00:32:18,230 พ่อเลี้ยงไปรับจากโรงเรียนตอนม.สาม 486 00:32:18,230 --> 00:32:20,858 แล้วให้ผมเข้าค่ายปรับทัศนคติในป่า 487 00:32:20,858 --> 00:32:23,485 ทําให้ผมต้องไปติดอยู่ในเต็นท์คนเดียวหนึ่งเดือน 488 00:32:23,485 --> 00:32:24,945 พระเจ้า 489 00:32:24,945 --> 00:32:27,739 นึกว่าจะพูดถึงปืนกับแก๊งมาเฟีย ไม่ใช่การทําร้ายจิตใจเด็ก 490 00:32:29,074 --> 00:32:30,534 ฮื่อ ก็ ไม่รู้เหมือนกัน 491 00:32:31,243 --> 00:32:33,620 เมื่อผมคิดได้ว่าคงไม่มีใครมาช่วยแล้วล่ะ 492 00:32:33,620 --> 00:32:36,665 ผมก็เริ่มชอบไปเอง 493 00:32:37,332 --> 00:32:40,919 ไม่มีมลภาวะทางแสง ไม่มีคน อยู่กลางแจ้ง ดีออก 494 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 ว้าว ฟังแล้วยอดที่สุด 495 00:32:43,130 --> 00:32:45,424 อยากได้ไปอยู่อย่างนั้นบ้างช่วงโควิด 496 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 ใช่สิ เรื่องนั้น 497 00:32:47,217 --> 00:32:49,928 เป็นไงบ้างที่ติดโควิดโดยมีกล้องจ่อตลอดเวลา 498 00:32:50,888 --> 00:32:51,930 อ๋อ ดูด้วยสินะ 499 00:32:52,931 --> 00:32:56,268 ใช่สิ ผมดู พร้อมคนทั้งประเทศอเมริกา 500 00:33:03,567 --> 00:33:04,568 อะไร 501 00:33:04,568 --> 00:33:06,653 มาร์คส์ ฉันอยากทําข้อตกลงกับคุณ 502 00:33:07,404 --> 00:33:11,408 ถ้าฉันชนะเกมนี้ คุณต้องกลับไปคุยกับยูบีเอ 503 00:33:11,408 --> 00:33:12,993 แล้วถ้าผมชนะล่ะ 504 00:33:13,994 --> 00:33:15,704 คุณไม่ชนะหรอก แต่... 505 00:33:15,704 --> 00:33:16,997 เอาจริง 506 00:33:18,165 --> 00:33:19,875 โอเค งั้นอธิบายอะไรให้ผมฟังหน่อย 507 00:33:19,875 --> 00:33:22,836 ผมไม่เข้าใจว่าทําไม คุณต้องพยายามเพื่อสถานีมากขนาดนั้น 508 00:33:22,836 --> 00:33:25,422 จากมุมมองของผม ดูแล้วคุณจะทําอะไรก็ได้ 509 00:33:25,422 --> 00:33:26,590 จะไปอยู่ที่ไหนก็ได้ 510 00:33:26,590 --> 00:33:29,051 ไปเขียนหนังสืออีกเล่ม หรือทําบริษัทของตัวเอง 511 00:33:29,051 --> 00:33:31,220 แต่คุณกลับมาอยู่ที่โคนีย์ไอส์แลนด์ 512 00:33:31,220 --> 00:33:33,847 เล่นพินบอล เพื่อจะกอบกู้ยูบีเอไว้ 513 00:33:33,847 --> 00:33:34,806 ไม่นะ อย่าๆ โอ๊ย 514 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 ตาผม 515 00:33:44,191 --> 00:33:47,236 ไม่รู้สิ ฉันคงรู้สึกเป็นหนี้บุญคุณเขามั้ง 516 00:33:50,739 --> 00:33:51,990 แต่เป็นจริงเหรอ 517 00:33:54,076 --> 00:33:56,119 ใช่สิ ฉันก็อยากจบชีวิตการทํางาน ในที่เดิมที่แจ้งเกิด 518 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 เราพูดกันไว้ว่าจะสร้างความเปลี่ยนแปลง แต่ยังไปไม่ถึงตรงนั้นเลย 519 00:34:00,207 --> 00:34:03,293 และคุณอาจมีส่วนร่วมกับเรื่องนั้นได้ 520 00:34:04,962 --> 00:34:07,673 เอ่อ ผมเพิ่งทําคะแนนชนะของคุณ 521 00:34:11,552 --> 00:34:15,179 ฟังนะ แค่สนุกกับวันนี้กันไปก่อน โอเคมั้ย 522 00:34:18,641 --> 00:34:19,518 โอเค 523 00:34:23,480 --> 00:34:26,358 ฉันว่านี่แหละห้องนอนหลัก 524 00:34:27,150 --> 00:34:29,069 - คิดงั้นเหรอ - ก็... 525 00:34:29,069 --> 00:34:30,696 ไม่มีภาพถ่ายอะไรเลย 526 00:34:33,282 --> 00:34:35,242 มีความเป็นตัวของตัวเองมาก 527 00:34:38,495 --> 00:34:39,830 คุณดูโอเคขึ้นแล้วนะ 528 00:34:39,830 --> 00:34:41,581 ก็จริงค่ะ ใช่ 529 00:34:42,748 --> 00:34:45,627 ตอนที่คุณมายูบีเอเมื่อวันก่อน ฉันเพิ่ง... 530 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 - เสียสติเลย - มันก็โหดจริงๆ 531 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 ใช่ 532 00:34:52,509 --> 00:34:55,219 ฉันว่าจะถาม สุดท้ายคลิปนั้นไม่ถูกปล่อยออกมา 533 00:34:55,219 --> 00:34:58,182 ทุกคนรู้ว่าแฮคเกอร์นั่นโพสต์เรื่องอื่นทุกอย่าง 534 00:34:58,182 --> 00:35:01,894 ฮื่อ ฉันว่าคอรี่น่าจะจ่ายเงินให้เก็บคลิปนั้นเอาไว้ 535 00:35:02,519 --> 00:35:06,148 ฝ่ายไซเบอร์ของเราติดต่อกับแฮคเกอร์ หรือกลุ่มแฮคเกอร์ 536 00:35:06,732 --> 00:35:07,733 ฉันไม่รู้รายละเอียดหรอก 537 00:35:09,735 --> 00:35:12,654 แหม... เขาใจดีจัง 538 00:35:13,947 --> 00:35:14,948 ใช่ 539 00:35:16,408 --> 00:35:17,743 เล่มนั้นฉันก็อ่านอยู่เหมือนกัน 540 00:35:23,123 --> 00:35:27,169 เตียงแข็งมากแบบสุดๆ บนนี้ไม่ค่อยมีใครมีอะไรกันแน่ๆ 541 00:35:28,587 --> 00:35:30,547 ฉันว่านั่นคือเตียงจากที่โรงแรมล่ะ 542 00:35:31,256 --> 00:35:32,216 อะไรนะ 543 00:35:33,217 --> 00:35:36,178 ใช่ ฉันมีเตียงหลังเดียวกัน คือจากคนละห้องน่ะ 544 00:35:36,762 --> 00:35:39,389 คอรี่ซื้อเตียงจากโรงแรมอาร์เชอร์เกรย์มาน่ะนะ 545 00:35:40,933 --> 00:35:45,229 ท่าทางคุณเอลิสันจะคิดถึงการที่ คุณอยู่ห่างกับเขาแค่ไม่กี่ห้องรึเปล่า 546 00:35:47,481 --> 00:35:48,398 ลอร่า 547 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ 548 00:35:52,402 --> 00:35:55,864 ไม่รู้เลยว่าคุณพูดอะไรแบบนั้นทําไม 549 00:35:55,864 --> 00:35:57,658 แบรดลีย์ ฉันไม่ได้คิดลึกอะไรเลย 550 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 ฉันว่าเราลงไปข้างล่างดีกว่า 551 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 ไม่อยากให้ใครคิดมาก ว่าเราสองคนอยู่ไหนกัน 552 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 โอเค 553 00:36:30,440 --> 00:36:31,567 ขอเหล้าด่วนๆ เลย 554 00:36:31,567 --> 00:36:33,235 พระเจ้า คริส ฮันเตอร์ตัวจริง 555 00:36:33,235 --> 00:36:35,153 โอเค นี่ ขอลายเซ็นหน่อยได้มั้ย ขอเซลฟี่ด้วย 556 00:36:35,153 --> 00:36:36,613 - ผมไม่เอาไปลงที่ไหน สัญญา - ใครนะ ฉันเหรอ 557 00:36:36,613 --> 00:36:38,448 โรซ่า พาร์คส์แห่งสื่อขนบเก่าน่ะนะ 558 00:36:38,448 --> 00:36:40,826 โอ๊ย อย่ามา ถ้าคุณนั่งท้ายรถเมล์ 559 00:36:40,826 --> 00:36:43,912 ผมก็เป็นต่างด้าวผิดกฎหมาย ที่คอยทําความสะอาดตึกตอนกลางคืน พอเลย 560 00:36:43,912 --> 00:36:45,706 เตกีล่าใช่มั้ย โอเค 561 00:36:45,706 --> 00:36:47,541 - ขอเตกีล่าสองช็อตเลย - ได้เลยครับ 562 00:36:47,541 --> 00:36:49,459 เพื่อมิตรภาพ ตรงนี้ 563 00:36:49,459 --> 00:36:50,544 ไม่เอาน่ะ 564 00:36:52,462 --> 00:36:55,132 ฉันเพิ่งไปจี้เลนเนิร์ด เรื่องที่องค์กรดําเนินการช้ามาก 565 00:36:55,132 --> 00:36:57,426 - เรื่องความเหลื่อมล้ําทางรายได้ - น่าจะเป็นเพราะยูบีเอถังแตก 566 00:36:58,343 --> 00:37:00,888 เอาง่ายๆ อยู่มานานผมไม่เคยเห็นเขาจัดงานใหญ่ขนาดนี้ 567 00:37:00,888 --> 00:37:03,140 - จริงดิ - ใช่ แต่เอาเถอะ ไม่ใช่ปัญหาของคุณ 568 00:37:03,140 --> 00:37:05,809 คือเลนเนิร์ดควรจะทําหลายๆ เรื่องได้พร้อมกัน 569 00:37:05,809 --> 00:37:07,311 ฉันก็แอบขู่เขาไปเบาๆ 570 00:37:07,311 --> 00:37:10,772 สิ่งเดียวที่คนจากส่วนกลางพวกนี้เข้าใจ คือแรงกดดันจากประชาชน 571 00:37:10,772 --> 00:37:12,232 จํานวนฟอลโลว์เวอร์ ใช่สินะ 572 00:37:12,733 --> 00:37:13,567 ใช้อย่างระวังด้วย 573 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 - อย่าให้ลูกไก่ในกํามือแว้งกัดเอา - หมายความว่าไง 574 00:37:15,903 --> 00:37:17,279 - สองช็อตครับ - ขอบคุณ 575 00:37:17,279 --> 00:37:18,655 คุณรู้นี่ว่าโซเชียลมีเดียเป็นยังไง 576 00:37:18,655 --> 00:37:21,783 รู้ตัวอีกที คนทั้งฝูงเอาเราไปเป็นสัญลักษณ์ 577 00:37:21,783 --> 00:37:26,580 ใช่ แต่ฉันปลุกให้คนลุกขึ้นมาสู้ แล้วก็มีความคิดของตัวเองไปด้วยได้ 578 00:37:26,580 --> 00:37:27,748 ผมรู้แล้วนะ 579 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 ทุกคนรู้หมด หลังช่วงที่คุณสัมภาษณ์ซีบิล 580 00:37:29,750 --> 00:37:31,084 แต่ประเด็นไม่ได้อยู่ตรงนั้น คริส 581 00:37:31,084 --> 00:37:35,005 ผมแค่... ผมไม่อยากเห็นคุณ โดนลากลงไปสู่สงครามวัฒนธรรมด้วย โอเคนะ 582 00:37:35,005 --> 00:37:37,341 เชื่อเถอะ ผมพูดจากประสบการณ์ตรงเลย 583 00:37:37,341 --> 00:37:38,759 ทําดีแต่สวนกระแสไม่เคยได้ดีหรอก 584 00:37:40,135 --> 00:37:42,513 ก็ต้องรอดูกันไปสินะ 585 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 ในอีกประเทศหนึ่ง 586 00:38:00,739 --> 00:38:03,909 - ไง ฉันแทบไม่ได้ยินคุณเลย ขอโทษที - สัญญาณห่วยมาก 587 00:38:03,909 --> 00:38:05,536 อาจต้องใช้เวลาสักพักถึงจะอัพโหลดภาพได้หมด 588 00:38:05,536 --> 00:38:06,745 ผมใช้เครือข่ายของบีจีเอเอ็น 589 00:38:06,745 --> 00:38:09,915 - เขาอพยพผู้บาดเจ็บไปที่ไหน - โรงพยาบาลสนามที่โดเนตสก์ 590 00:38:09,915 --> 00:38:11,959 พวกรัสเซียกลับมาทิ้งระเบิดที่นี่หนักอีกรอบแล้ว 591 00:38:11,959 --> 00:38:14,211 - ผมจะไปกบดานนิ่งๆ สักพัก - คุณโอเครึเปล่า 592 00:38:14,211 --> 00:38:15,796 ดูแล้วหนักมาก 593 00:38:15,796 --> 00:38:17,548 ผมอยู่ใต้ดิน ไม่เป็นไรหรอก 594 00:38:17,548 --> 00:38:19,591 ตราบใดที่คุณปล่อยภาพถ่ายพวกนั้นออกไป 595 00:38:19,591 --> 00:38:21,718 มีอา พวกรัสเซียไม่ได้แค่ทิ้งระเบิด 596 00:38:21,718 --> 00:38:23,220 มันยิงพลเรือนไปทั่วด้วย 597 00:38:23,220 --> 00:38:25,931 ตายจริง โอเค ฉันเข้าใจละ 598 00:38:27,182 --> 00:38:28,016 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 599 00:38:28,016 --> 00:38:30,769 ฉันคิดว่าจะปล่อยภาพนั้นคืนนี้เลย 600 00:38:30,769 --> 00:38:33,272 แค่อย่าเพิ่งทําอะไรจนกว่าผมจะหลุดจากตรงนี้ โอเคนะ 601 00:38:34,565 --> 00:38:37,234 ผมต้องไปละ สายนี้จะกินแบนด์วิธเยอะไป 602 00:38:37,234 --> 00:38:39,236 โอเค ปลอดภัยเมื่อไหร่บอกฉันด้วย 603 00:38:39,236 --> 00:38:40,529 อังเดร 604 00:38:49,663 --> 00:38:50,873 โอ้โห 605 00:38:52,583 --> 00:38:54,209 ให้ตายสิ 606 00:39:21,737 --> 00:39:22,821 ขอตัวเดี๋ยว 607 00:39:22,821 --> 00:39:23,906 ได้เลย 608 00:39:27,451 --> 00:39:32,372 อยู่นี่เอง มือสังหารยูบีเอในชุดลําลอง 609 00:39:32,372 --> 00:39:34,541 คุณแม่งอยู่ในสวนโหลแก้ว 610 00:39:35,751 --> 00:39:37,503 ว้าว ไง หวัดดี 611 00:39:37,503 --> 00:39:40,339 พวกนั้นคง... คงเล่นงานคุณหนักสินะ 612 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องนั้น 613 00:39:46,220 --> 00:39:47,221 ขอแก้วนึง 614 00:39:48,680 --> 00:39:49,681 สเตลล่า 615 00:39:50,933 --> 00:39:53,185 คุณล็อกรายได้จากโฆษณาแล้ว แปลว่าได้เงินกู้ตามมาด้วย 616 00:39:53,185 --> 00:39:57,064 แปลว่าพนักงาน 22,000 คนจะยังมีงานทํา 617 00:39:57,064 --> 00:40:00,984 มีประกันสุขภาพ มีหลังคาคุ้มกะลาหัว 618 00:40:01,902 --> 00:40:04,446 ตอนนี้แค่เหลืองานเอกสารแล้ว 619 00:40:05,531 --> 00:40:10,244 ยูบีเอจะสู้ต่อได้อีกวัน 620 00:40:22,130 --> 00:40:24,383 ใครแม่งเชิญเฟรดมาวะ 621 00:40:29,096 --> 00:40:30,097 ขอตัวก่อน 622 00:40:31,849 --> 00:40:34,852 (วันเดอร์วีล) 623 00:40:39,481 --> 00:40:42,818 (ชิงช้าสวรรค์) 624 00:40:42,818 --> 00:40:44,903 (ฟันเนลเค้กชื่อดังแห่งโคนีย์ไอส์แลนด์) 625 00:40:44,903 --> 00:40:46,238 (ฮ็อตด็อก - ชีสสติ๊ก) 626 00:40:46,989 --> 00:40:47,823 โอเค 627 00:40:47,823 --> 00:40:50,284 เรากลับไม่ได้ถ้ายังไม่ได้กินเจ้านี่ 628 00:40:50,284 --> 00:40:52,494 พกโดนัททอดไปกินกลางทางเหรอ 629 00:40:52,494 --> 00:40:56,373 - ใช่แล้วค่ะ โอ้โห ดมสิ - กลิ่นมันหอมกว่ารสชาติ 630 00:40:56,373 --> 00:41:00,002 - ตายแล้ว เนี่ยของแก้เมาค้าง - รับอะไรดี ยาหยี 631 00:41:00,002 --> 00:41:03,505 ขอฟันเนลเค้กกับวิปครีมและสตรอว์เบอร์รี 632 00:41:03,505 --> 00:41:06,258 ผมเอาโอเรโอเลิฟเวอร์ กินไปรอหัวใจวายได้เลย 633 00:41:08,135 --> 00:41:09,219 ผมรู้จักคุณนี่ 634 00:41:09,887 --> 00:41:11,221 สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้พบ 635 00:41:11,221 --> 00:41:12,389 นังนี่ดีแต่ยั่วให้อยาก 636 00:41:13,807 --> 00:41:16,643 - เดี๋ยว คุณว่าอะไรนะ - นังนี่เป็นจอมยั่วให้อยาก 637 00:41:17,144 --> 00:41:20,189 มิทช์ เคสเลอร์ฆ่าตัวตาย ฉันยังต้องเห็นหน้ามันอ่านข่าวอยู่เลย 638 00:41:20,189 --> 00:41:22,024 โห นายมันไอ้เฮงซวยหัวกลวง 639 00:41:22,024 --> 00:41:23,317 - รู้รึเปล่า - ไปกันเถอะ 640 00:41:23,317 --> 00:41:25,819 แกก็แค่โมโหเพราะแฟนแกเที่ยวตะโกน "ข่มขืน" 641 00:41:25,819 --> 00:41:28,322 ไม่ๆ ฉันโมโห เพราะแกทําตัวอุบาทว์ตะหาก 642 00:41:28,322 --> 00:41:30,741 จริงๆ แล้วควรจะพูดว่า "ขอบคุณ" แล้วขอโทษเขาเสียด้วย 643 00:41:30,741 --> 00:41:32,784 - เข้าใจรึเปล่า ไปตาย! - พอเถอะ ขอเลย 644 00:41:32,784 --> 00:41:33,952 - ล้อเล่นเหรอ - ไปตาย 645 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 - ไปตาย ไปเลย - พอเลย 646 00:41:35,245 --> 00:41:36,830 - พอแล้ว - นี่คุณมัน... บ้าเหรอ 647 00:41:36,830 --> 00:41:38,582 - ต้องทนฟังอะไรแบบนั้นน่ะนะ - ไม่ต้อง ขอบคุณ แต่... 648 00:41:38,582 --> 00:41:39,833 เข้าไปมีเรื่องกับเขาไม่ได้ 649 00:41:39,833 --> 00:41:42,377 แต่มันไม่ทําให้หัวร้อนเหรอ คือ เอาจริง 650 00:41:42,377 --> 00:41:44,838 คนจัญไรแบบนั้นกลับอยากพูดอะไรก็ได้ 651 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 คุณแค่ต้องทนรับไปน่ะนะ 652 00:41:46,840 --> 00:41:48,759 มันทําฉันหัวเสียทุกครั้งนั่นแหละ 653 00:41:49,927 --> 00:41:51,512 แต่ชายคนนั้น เขาไม่ได้โกรธฉัน 654 00:41:52,221 --> 00:41:55,516 เขาโกรธมิทช์ที่ไม่ได้เป็นอย่างที่พูดไว้ 655 00:41:56,058 --> 00:41:59,228 แต่ฉันดันเป็นคนที่ยังอยู่ เพราะงั้นก็... 656 00:41:59,228 --> 00:42:01,146 คนแปลกหน้าระบายอารมณ์กับฉันเยอะเลย 657 00:42:01,980 --> 00:42:04,274 คําที่เขาไม่อาจพูดกับแฟนสาวหรือเมียตัวเองได้ 658 00:42:04,274 --> 00:42:05,609 ฉันก็เป็นกระสอบทรายให้เลยจ้า 659 00:42:06,860 --> 00:42:08,529 ไม่เป็นไร นี่เป็นส่วนหนึ่งของงาน 660 00:42:14,243 --> 00:42:16,537 มาเถอะ รีบไปกันได้แล้ว ไปกันดีกว่า 661 00:42:23,794 --> 00:42:26,380 - ดีใจที่ได้เจอนะ มาร์ค - ฝากสวัสดีเจนีวีฟด้วย 662 00:42:26,380 --> 00:42:28,215 โอเค มาร์ค ไว้เจอกัน 663 00:42:29,925 --> 00:42:31,802 เฟรด มิคเคลน 664 00:42:31,802 --> 00:42:33,637 มาทําลายปาร์ตี้งานอัพฟรอนต์ 665 00:42:34,179 --> 00:42:36,390 อุ๊ย แต่เกษียณแล้วเนอะ เลยมีเวลาว่างมากมาย 666 00:42:36,390 --> 00:42:39,601 คุณอาจจะ... อยู่ไม่สุขเพราะว่างเกินไป 667 00:42:39,601 --> 00:42:42,479 ผมได้ยินว่าสวนเซนเป็นงานอดิเรกช่วยให้สงบใจ 668 00:42:42,479 --> 00:42:47,860 ไม่มีอะไรเหมือนการทําสมาธิ ที่จะช่วยปลอบประโลมจิตวิญญาณคนไร้งาน 669 00:42:48,735 --> 00:42:49,987 ผมก็คิดถึงคุณ คอรี่ 670 00:42:50,696 --> 00:42:53,198 อ้อ ยินดีด้วยที่ซื้อบ้านใหม่ ผมรู้จักเจ้าของเก่า 671 00:42:54,116 --> 00:42:56,243 เขาพยายามขายมาตั้งหลายปีแล้ว 672 00:42:56,827 --> 00:42:57,911 โห ขอบคุณ 673 00:42:57,911 --> 00:43:01,915 ฮื่อ ผมก็อาจไม่ควรรีบซื้อ แต่บังเอิญอยู่ในอารมณ์อยากใช้เงิน 674 00:43:01,915 --> 00:43:04,710 คนเราต้องฉลองชัยชนะกันหน่อยน่ะ เข้าใจเนอะ 675 00:43:05,294 --> 00:43:06,753 ผมเข้าใจๆ 676 00:43:06,753 --> 00:43:10,716 แต่ได้ข่าวว่ารายได้ไตรมาสที่หนึ่งตกมา 23% 677 00:43:11,717 --> 00:43:13,927 คุณลดการไฟเขียวรายการใหม่ของยูบีเอพลัส 678 00:43:13,927 --> 00:43:16,597 ไอ้สถานีที่หดลงได้อย่างไม่น่าเชื่อ 679 00:43:16,597 --> 00:43:20,142 เฟรด มาขุดขยะหาอะไรกับผมเนี่ย เรียกว่าหมกมุ่นแล้วนะ 680 00:43:20,142 --> 00:43:23,562 ผมบอกแล้วว่าธุรกิจสตรีมมิ่งมันไม่มีทางสําเร็จ 681 00:43:23,562 --> 00:43:26,982 คุณเข้าวงการช้าไป มีคนอยากเข้าไปร่วมเล่นเยอะไป 682 00:43:26,982 --> 00:43:30,319 เราเข้าช้า เพราะคุณปฏิเสธไอเดียของเราไปทุกครั้ง 683 00:43:30,319 --> 00:43:33,488 ก็ขอบคุณมาก ซึ้งมากเลยที่ช่วยกัน มาทําอะไรที่บ้านผม 684 00:43:33,488 --> 00:43:35,574 ไม่รู้สิ แค่ชอบมาดูคุณเต้นเขย่ากระป๋อง 685 00:43:35,574 --> 00:43:36,909 แลกเศษเงินของคนอื่น 686 00:43:36,909 --> 00:43:39,661 และโดยเฉพาะไอ้โบรแมนซ์กับพอล มาร์คส์ สุดท้ายก็ได้กินแต่แห้ว 687 00:43:39,661 --> 00:43:41,705 งานแบบนี้ดูแล้วเหมือนเราเป็นวณิพกเหรอ 688 00:43:42,247 --> 00:43:44,208 วณิพกเหรอ เหมือนติดคุกจมหนี้มากกว่า 689 00:43:46,001 --> 00:43:47,211 เงินกู้ที่เพิ่งได้มาวันนี้ 690 00:43:48,879 --> 00:43:53,133 สโลนขอให้ผมช่วยจับตามอง ไหนๆ ผมก็รู้ไส้รู้พุงของที่นี่ดี 691 00:43:53,133 --> 00:43:54,218 แน่นอนว่าทําอย่างไม่เป็นทางการ 692 00:43:55,177 --> 00:44:00,390 แต่การตัดสินใจทางการเงินสําคัญๆ จะต้องผ่านการอนุมัติของผมก่อน 693 00:44:02,559 --> 00:44:04,561 ผมกลายเป็นคุณป๋าขาเลี้ยงของคุณแล้ว คอรี่ 694 00:44:05,354 --> 00:44:07,689 คุณต้องมาทํางานให้ผม อีกครั้ง 695 00:44:11,360 --> 00:44:12,653 แหม ในฐานะเด็กเสี่ยเลี้ยง 696 00:44:12,653 --> 00:44:14,947 ผมก็ตั้งตารอที่คุณจะพาไปเลี้ยงดูปูเสื่อเลยนะ 697 00:44:14,947 --> 00:44:17,658 คุณจะได้ใส่กุญแจมือทองเลยล่ะตอนผมเอาคุณ 698 00:44:18,825 --> 00:44:22,371 ผมจะส่งงานเอกสารไปที่ออฟฟิศคุณ ก็ แค่อยากมาแจ้งไว้ให้รู้ก่อน 699 00:44:31,338 --> 00:44:32,339 เป็นยังไงบ้าง 700 00:44:39,555 --> 00:44:42,182 เกลบอกว่าคุณอยากเอาข่าวมารีอูปอล ขึ้นมาแทนข่าวปธน.มาครง 701 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 ทิ้งระเบิดโรงพยาบาล 702 00:44:45,352 --> 00:44:48,230 - โอ๊ยตาย ยืนยันรูปจริงแล้วเหรอ - ใช่ 703 00:44:48,230 --> 00:44:51,191 วายดีเอก็ตามเรื่องนี้อยู่ติดๆ แต่ภาพเหล่านี้เป็นภาพของเราเจ้าเดียว 704 00:44:51,191 --> 00:44:54,403 - เยี่ยม งั้นออกคืนนี้เลย - ฮื่อ แต่ฉันบอกช่างภาพข่าวคนนั้นว่า 705 00:44:54,403 --> 00:44:56,822 ฉันจะรอจนได้คํายืนยันก่อนว่า เขาออกมาอย่างปลอดภัย 706 00:44:56,822 --> 00:44:58,323 ยังไม่ได้ข่าวจากเขาเลย 707 00:44:59,366 --> 00:45:02,202 นี่คือคนเดิม ที่ถ่ายภาพวงในของปูตินมาให้เราใช่มั้ย 708 00:45:02,202 --> 00:45:04,496 - ใช่ อังเดร ฟอร์ด - เขาเป็นช่างภาพอิสระ 709 00:45:05,247 --> 00:45:07,916 แปลว่าเขารับผิดชอบตัวเองทุกอย่าง เขารู้ดีว่ามีความเสี่ยง 710 00:45:07,916 --> 00:45:10,794 สื่อมวลชนตกเป็นเป้าอยู่แล้ว ภาพแบบนี้อาจทําให้เขาถูกสั่งเก็บ 711 00:45:12,379 --> 00:45:13,463 ฉันสับสนละนะ 712 00:45:13,463 --> 00:45:16,049 คุณอยากจะเก็บข่าวใหญ่ไว้ก่อน ที่เราได้มาคนเดียวเหรอ 713 00:45:16,049 --> 00:45:18,302 สเตลล่า ตอนนี้ชีวิตคนเป็นเดิมพัน 714 00:45:18,302 --> 00:45:19,386 นั่นเป็นส่วนหนึ่งของงาน 715 00:45:19,386 --> 00:45:21,972 เขาทํางานอยู่ เพื่อให้คุณทํางานของคุณได้ 716 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 ภาพเหล่านี้เป็นภาพสําคัญ 717 00:45:23,557 --> 00:45:26,268 มันจะช่วยขับเคลื่อนให้คนคุย เรื่องเพิ่มความช่วยเหลือให้ยูเครน 718 00:45:27,394 --> 00:45:29,438 แต่แน่นอน มันเป็นการตัดสินใจของคุณ 719 00:45:31,773 --> 00:45:32,858 ไม่ว่าจะคิดยังไงก็เอา 720 00:45:34,318 --> 00:45:35,819 ฉันขอรอต่ออีกสักพัก 721 00:45:40,240 --> 00:45:41,992 - นี่จ้ะ - ขอบคุณค่ะ 722 00:45:46,330 --> 00:45:48,457 ขอโทษนะถ้าเมื่อกี้ทําให้คุณอึดอัดใจ 723 00:45:49,583 --> 00:45:50,918 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 724 00:45:52,044 --> 00:45:53,295 มันแค่สับสนน่ะ 725 00:45:53,879 --> 00:45:54,880 อะไรสับสน 726 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 เรื่องของเรา 727 00:45:58,967 --> 00:46:00,093 การอยู่กับคุณ 728 00:46:01,970 --> 00:46:03,972 ฉันไม่ได้มาขออะไรแบบนั้นเลย 729 00:46:05,140 --> 00:46:06,308 แค่รู้สึกดีที่ได้เจอคุณ 730 00:46:07,017 --> 00:46:08,018 อ๋อ ฉันรู้ 731 00:46:08,602 --> 00:46:12,397 ส่วนหนึ่งของใจ ฉันอยากหนีทุกอย่างไปกับคุณ... 732 00:46:13,148 --> 00:46:15,108 ทิ้งโลกตรงนี้ไว้เบื้องหลัง 733 00:46:16,401 --> 00:46:21,281 แต่ใจหนึ่งก็จําได้ว่าฉันทุกข์แค่ไหน 734 00:46:21,865 --> 00:46:24,993 แต่มันไม่เหมือนเดิมนะ เราไม่ใช่คนเดิมแล้ว 735 00:46:26,078 --> 00:46:28,121 ตอนนั้นคุณกําลังเจอเรื่องอะไรเยอะมาก 736 00:46:31,124 --> 00:46:34,127 ฉันอยากใกล้ชิดกับคุณ 737 00:46:41,301 --> 00:46:44,471 - บนนี้ไม่เห็นมีใครจะซื้อโฆษณา - แค่แวะมาพักเดี๋ยวเดียว 738 00:46:44,471 --> 00:46:45,931 แต่นี่ก็ยังเวลางานอยู่ 739 00:46:46,598 --> 00:46:49,810 โอเคค่ะ เจ้านาย ไม่ยักรู้ว่ามีใบตอกบัตรด้วย 740 00:46:49,810 --> 00:46:52,646 เราขอให้คุณมาดื่มแชมเปญฟรี 741 00:46:52,646 --> 00:46:55,274 และคุยกับพวกคนที่โฆษณาของเขา จ่ายเงินเดือนให้คุณ 742 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 - มันไม่ได้ยากขนาดนั้น - โอเคๆ 743 00:46:57,860 --> 00:47:00,153 จะให้ฉันต้องไปคุยกับใครเป็นพิเศษรึเปล่า 744 00:47:00,654 --> 00:47:02,364 เอางี้นะ ฉันกลับก่อนดีกว่า 745 00:47:02,364 --> 00:47:05,367 - บ้านคุณสวยมาก คอรี่ - ขอบคุณที่แวะมา ลอร่า 746 00:47:10,706 --> 00:47:13,750 ผมไม่ได้ขออะไรเยอะเลยนะ เมื่อคิดถึงสิ่งที่ผมเคยทําให้คุณไว้ 747 00:47:28,390 --> 00:47:29,391 แม่ง 748 00:47:39,276 --> 00:47:40,736 หวัดดี นี่มีอา 749 00:47:42,946 --> 00:47:45,908 ฉันรู้คุณอาจต้องใช้เวลาสักพัก กว่าจะไปถึงที่ปลอดภัย 750 00:47:47,701 --> 00:47:49,453 ทุกคนรู้ว่าพวกรัสเซียกําลังพยายามทุกวิถีทาง 751 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 ที่จะตัดการสื่อสารกับโลกภายนอก 752 00:47:53,498 --> 00:47:54,499 แต่นั่นแหละ... 753 00:47:56,627 --> 00:47:59,129 ฉันอยากบอกคุณว่า หวังว่าคุณออกมาจากที่นั่นได้แล้ว 754 00:48:02,382 --> 00:48:03,842 ทันทีที่สามารถ โทรกลับทีนะ 755 00:48:20,651 --> 00:48:21,818 เกล นี่มีอา 756 00:48:22,361 --> 00:48:25,572 ฮื่อ... ฉันรู้ว่าทุกคนสแตนด์บายรออยู่ 757 00:48:27,866 --> 00:48:29,076 ปล่อยภาพออกข่าวเลย 758 00:48:31,495 --> 00:48:33,080 ไม่ ฉันไม่ต้องอ่านก็อปปี้ก่อน 759 00:48:36,750 --> 00:48:38,085 โอเค ขอบใจนะ เกล 760 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 ราตรีสวัสดิ์ 761 00:48:57,521 --> 00:48:58,897 เรียกหาฉันเหรอ 762 00:48:58,897 --> 00:48:59,940 ใช่ 763 00:48:59,940 --> 00:49:04,278 รู้ไหมว่าสิ่งที่งดงามที่สุดเกี่ยวกับร่างกายมนุษย์ คือความสามารถในการเอาตัวรอด 764 00:49:04,278 --> 00:49:07,322 เราอาจเสียเลือดไป 40% แต่ก็ยังไปต่อได้ 765 00:49:07,322 --> 00:49:09,575 หลังจากนั้นถึงจะช็อกจากการเสียเลือด 766 00:49:09,575 --> 00:49:11,618 เดี๋ยว หยุดก่อน พูดเรื่องอะไรของคุณ 767 00:49:11,618 --> 00:49:14,079 เราเพิ่งได้เงินมาแปดหมื่นล้านไม่ใช่เหรอ 768 00:49:16,081 --> 00:49:17,207 คือว่า เฟรด 769 00:49:17,207 --> 00:49:22,045 แวะมาบอกผมว่าเขาทํางานให้สโลนอยู่ 770 00:49:22,045 --> 00:49:24,173 เป็นที่ปรึกษาด้านตรวจบัญชี 771 00:49:24,173 --> 00:49:26,216 ถ้าเรารับเงินกู้ก้อนนั้น เขาก็เหมือนเจ้านายเรา 772 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 แปลว่าถ้าเดอะไทมส์ พวกหนังสือพิมพ์ซุบซิบ แล้วก็นังแม็กกี้ เบรนเนอร์ด้วย 773 00:49:29,469 --> 00:49:31,513 รู้เข้าว่าเฟรดยังซุ่มอยู่ใกล้ๆ ยูบีเอ 774 00:49:31,513 --> 00:49:33,640 พวกนั้นก็จะจิกเราแน่ พวกเราตายแน่ และ... 775 00:49:33,640 --> 00:49:35,350 คือ นั่นแหละ 776 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 โอเค 777 00:49:38,604 --> 00:49:43,859 งั้นรอบหน้าช่วยตรวจสอบข้อมูลให้ดี ก่อนจะให้ฉันต้องไปเลียตีนเอลลิพส์ได้มั้ย 778 00:49:43,859 --> 00:49:45,194 โทษที 779 00:49:45,194 --> 00:49:47,404 จริง ผมน่าจะรู้ดีกว่านี้ 780 00:49:47,404 --> 00:49:50,741 - พวกนั้นอยากคุมผมเบ็ดเสร็จ - โอ๊ย ให้ตาย ไม่อยากจะเชื่อ 781 00:49:52,159 --> 00:49:54,077 ขอโทษนะ สเตลล่า แต่นี่ 782 00:49:56,663 --> 00:49:57,873 ผมจะต้องหาทุนให้ได้ 783 00:50:01,084 --> 00:50:02,085 โชคดีแล้วกัน 784 00:50:43,460 --> 00:50:44,962 นั่นมันใครน่ะ 785 00:50:45,504 --> 00:50:47,631 บ้านรอน เพิร์ลแมนอยู่ข้างๆ 786 00:50:48,715 --> 00:50:50,592 เขาใช้สิทธิ์ทางอากาศเกินเหตุ 787 00:51:19,204 --> 00:51:21,373 โคตรไม่อยากจะเชื่อ 788 00:51:22,624 --> 00:51:25,377 อเล็กซ์ เลวี่ ต่อชีวิตเราจนได้ 789 00:52:24,478 --> 00:52:26,480 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์