1
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
РАНКОВЕ ШОУ
2
00:01:59,411 --> 00:02:00,537
Привіт.
3
00:02:00,537 --> 00:02:02,706
Кайле, до роботи.
4
00:02:09,295 --> 00:02:12,799
Моя спасителька.
Що б ми робили без Ретти?
5
00:02:12,799 --> 00:02:14,301
- Нічого.
- Нічого.
6
00:02:16,470 --> 00:02:17,513
Дуже вам дякую.
7
00:02:19,264 --> 00:02:20,766
- Що ж, починаймо.
- Я знаю,
8
00:02:20,766 --> 00:02:21,850
- що це банально...
- Корі.
9
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
- Гей!
- Леді та джентльмени, до роботи.
10
00:02:24,144 --> 00:02:25,312
До роботи.
11
00:02:25,312 --> 00:02:26,522
Треба заробляти на життя.
12
00:02:26,522 --> 00:02:27,731
- Так.
- На рахунки.
13
00:02:27,731 --> 00:02:29,650
Ми голодні. Потрібна здобич.
14
00:02:41,411 --> 00:02:45,457
Привіт усім. Як справи?
15
00:03:00,681 --> 00:03:03,851
Улюбленець UBA!
16
00:03:03,851 --> 00:03:05,143
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
17
00:03:09,064 --> 00:03:10,274
Привіт, Бредлі.
18
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
UBA, так?
19
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Який я радий вас бачити!
20
00:03:17,906 --> 00:03:21,034
- Дякую за службу UBA.
- Дякую, сер.
21
00:03:22,119 --> 00:03:25,372
Оце так шоу. Супер. Чудова енергія.
22
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Дякую.
23
00:03:42,764 --> 00:03:44,683
Вас чекає складна робота.
24
00:03:45,475 --> 00:03:46,310
Починайте.
25
00:03:48,478 --> 00:03:52,816
На UBA ми часто чуємо слово «бойкот».
26
00:03:52,816 --> 00:03:55,444
Не брехатиму, мене це трохи лякає.
27
00:03:55,444 --> 00:03:58,447
Просто коли я чую про «Загін Доннера»,
28
00:03:58,447 --> 00:04:02,659
я не розумію, чи йдеться про наш
хітовий драматичний серіал «Голод»,
29
00:04:02,659 --> 00:04:04,703
чи про донер-кебаб на обід.
30
00:04:04,703 --> 00:04:07,080
- Тук-тук.
- Твої перші презентації.
31
00:04:07,581 --> 00:04:10,792
Боже, я сумую за COVID.
Можна це зробити по Zoom?
32
00:04:11,293 --> 00:04:13,504
Та ну, це традиція. Це цікаво.
33
00:04:13,504 --> 00:04:17,089
Тисячі рекламних агентів з Чикаго
нажираються закусок з Flavortown.
34
00:04:17,089 --> 00:04:19,885
Стелло, не будь снобкою.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,596
Добре. Ти готовий?
36
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
Так.
37
00:04:23,597 --> 00:04:24,681
- Усе готово.
- Супер.
38
00:04:24,681 --> 00:04:27,309
Чудовий вигляд. Дякую.
39
00:04:27,309 --> 00:04:30,687
Це нібито необхідне зло.
40
00:04:30,687 --> 00:04:35,609
Найкраще в цій дурні те,
що інших людей не примусиш її зробити.
41
00:04:35,609 --> 00:04:38,320
...інституційний расизм, а я така:
42
00:04:38,320 --> 00:04:40,697
«Це було очевидно,
43
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
коли скасували
"Дружин баскетболістів"».
44
00:04:42,407 --> 00:04:46,620
Бо серіал був чудовий.
А правління завжди каже:
45
00:04:47,120 --> 00:04:49,665
«Чорношкірі погано
продаються за кордоном».
46
00:04:49,665 --> 00:04:53,669
А я така: «Невже? Я думала,
ми добре продавалися кілька століть».
47
00:04:54,461 --> 00:04:57,339
Так, я це сказала. А ви це робили.
48
00:04:58,674 --> 00:05:00,008
Вона чудова.
49
00:05:00,008 --> 00:05:01,385
- Хто гірший?
- Так.
50
00:05:01,385 --> 00:05:02,761
Поглядаєш на тих, з «Еліпсу»?
51
00:05:02,761 --> 00:05:05,722
Так, вони є. Бачу, їм украй нудно.
52
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
- Готова укласти угоду?
- ...багато підозрілого...
53
00:05:08,892 --> 00:05:11,436
Якщо домовлюся
про рекламу на 300 мільйонів доларів,
54
00:05:11,436 --> 00:05:13,397
- хочу більшу зарплату й сумку Birkin.
- ...бо стара біла...
55
00:05:13,397 --> 00:05:15,190
- Є кращий варіант.
- ...пише: «Тітонька Джемайма».
56
00:05:15,190 --> 00:05:18,861
Якщо домовишся на 300 мільйонів,
нікого з нас не звільнять.
57
00:05:19,903 --> 00:05:20,988
Ніхто не пам'ятає...
58
00:05:20,988 --> 00:05:24,074
Ми не отримаємо кредит,
якщо рекламодавці не заплатять.
59
00:05:24,074 --> 00:05:26,410
Якщо сумніваєшся, я пошлю Леонарда.
60
00:05:26,410 --> 00:05:29,454
- Повір, я зможу.
- ...і його секс-смс.
61
00:05:29,454 --> 00:05:32,291
Ну що ж, будь на позитиві.
62
00:05:32,958 --> 00:05:34,668
Через дві хвилини ми в ефірі.
63
00:05:34,668 --> 00:05:35,836
Вразь усіх.
64
00:05:36,920 --> 00:05:37,921
Дякую.
65
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
Дякую, Ретто.
66
00:05:43,844 --> 00:05:46,221
Я таємно цього боявся. Ні.
67
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
Дякую, Ретто. Я таємно...
«Я таєм... Я таємно...»
68
00:05:50,642 --> 00:05:53,562
Дякую, Ретто. Я таємно цього боявся.
69
00:05:54,563 --> 00:05:58,233
Дякую, Ретто. Я таємно цього боявся.
70
00:06:02,446 --> 00:06:06,575
Дякую, Ретто. Я таємно цього боявся.
71
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
А тепер людина за завісою.
72
00:06:13,707 --> 00:06:18,212
Його називають капітаном «Титаніка»
чи Наполеоном під Ватерлоо.
73
00:06:18,212 --> 00:06:21,381
Я його називаю людиною,
яка точно не псувала гальма
74
00:06:21,381 --> 00:06:22,841
у машині Матча Кесслера.
75
00:06:23,926 --> 00:06:28,722
Привітайте гендиректора UBA
Корі Еллісона.
76
00:06:36,647 --> 00:06:38,649
О чорт. Гей, Наполеоне.
77
00:06:38,649 --> 00:06:39,566
Привіт.
78
00:06:39,566 --> 00:06:42,778
Я не побачила свого документального
серіалу у твоїх промороликах.
79
00:06:42,778 --> 00:06:44,905
- Ох.
- Ти його не береш?
80
00:06:45,531 --> 00:06:47,616
Ти питаєш як актриса,
яку треба заспокоїти,
81
00:06:47,616 --> 00:06:50,494
- чи як партнер зі своїм інтересом?
- Не крути. Говори нормально.
82
00:06:50,494 --> 00:06:51,912
Скажи, що сталося.
83
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
Наближається фінансова катастрофа.
84
00:06:58,836 --> 00:07:01,088
Тобто... Ти не береш мій серіал?
85
00:07:01,672 --> 00:07:04,049
Чесно кажучи, я ще не вирішив.
86
00:07:04,049 --> 00:07:05,634
Побачу, як піде цей тиждень.
87
00:07:05,634 --> 00:07:08,178
Яка ситуація?
У нас такі великі неприємності?
88
00:07:08,178 --> 00:07:12,182
Усе серйозно, Алекс. Недобре.
89
00:07:13,559 --> 00:07:16,353
Щось я заплуталася.
Я нічого не розумію.
90
00:07:16,353 --> 00:07:19,189
Я думала, ти домовився з Полом Марксом.
91
00:07:19,189 --> 00:07:20,732
О ні. Угода зірвалася.
92
00:07:20,732 --> 00:07:22,442
- Зірвалася? Що?
- Так.
93
00:07:22,442 --> 00:07:23,944
Ти ж його продинамила.
94
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
По-перше, я нікого не динамила.
95
00:07:27,656 --> 00:07:29,324
О, ти продинамила.
96
00:07:29,324 --> 00:07:31,410
І, повір мені, чоловіче его крихке.
97
00:07:31,410 --> 00:07:33,662
Деякі чоловіки цього не люблять.
98
00:07:33,662 --> 00:07:36,790
Особливо ті, хто минулі 20 років
заново винаходив реактивну тягу.
99
00:07:36,790 --> 00:07:39,042
Але якщо хочеш допомогти нам
утриматися на плаву,
100
00:07:39,042 --> 00:07:44,381
твої чималі суперсили допоможуть нам
причарувати рекламних агентів.
101
00:07:49,887 --> 00:07:52,931
Я чарувала цілий ранок, але що ж.
102
00:07:53,891 --> 00:07:57,686
Я чарую й чаруватиму, поки не лусну.
103
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
- Дякую.
- Прошу.
104
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Зробиш мені ласку?
105
00:08:10,532 --> 00:08:13,911
Авжеж. Ось твої штани
на сьогоднішній захід Корі в Гемптонсі.
106
00:08:13,911 --> 00:08:17,497
О, добре. Дізнайся, будь ласка,
чи Пол Маркс у місті?
107
00:08:17,497 --> 00:08:19,583
Я мала з ним зустрітися ще вранці.
108
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Кажуть, він збирається на вечір YDA.
109
00:08:21,919 --> 00:08:23,212
Зупинився в готелі Mercer.
110
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
- Справді?
- Так.
111
00:08:25,047 --> 00:08:26,548
- Дякую.
- Прошу.
112
00:08:27,716 --> 00:08:29,092
ВЕЧІРНІ НОВИНИ
З БРЕДЛІ ДЖЕКСОН
113
00:08:30,969 --> 00:08:32,679
{\an8}ПРИВІТ.
ПРО НАС ЖАРТУЮТЬ НА NBN...
114
00:08:35,432 --> 00:08:38,309
{\an8}УДАЧІ НА ПРЕЗЕНТАЦІЇ
ОСЬ ПОСИЛАННЯ.
115
00:08:44,483 --> 00:08:49,196
На жаль, Лора Пітерсон
з NBN постраждала
116
00:08:49,196 --> 00:08:53,492
від зламу UBA. Ми не здивовані,
що не було фоток членів.
117
00:08:54,785 --> 00:08:59,748
Але ми знайшли відверті фото
диких сцен з Лорою і Бредлі.
118
00:09:00,541 --> 00:09:02,209
У дикій природі.
119
00:09:02,793 --> 00:09:06,547
Здається, нас чекає
лесбійський перевипуск «Звуків музики».
120
00:09:08,298 --> 00:09:10,300
Мої пагорби оживають від цих думок.
121
00:09:26,358 --> 00:09:27,943
Привіт. Як справи?
122
00:09:27,943 --> 00:09:30,112
Привіт, усе гаразд.
123
00:09:30,821 --> 00:09:32,573
Хто міг подумати, що ми такі амбітні?
124
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
Знаю. Треба випустити
нашу лінію капелюхів.
125
00:09:37,286 --> 00:09:39,329
Я готова
відкрити з тобою магазин на Etsy,
126
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
якщо ти прийдеш на вечір Корі.
127
00:09:41,540 --> 00:09:45,169
Я подумала, нам варто побачитися.
128
00:09:45,169 --> 00:09:47,337
Я... Добре.
129
00:09:48,255 --> 00:09:51,800
Тобто якщо зможу втекти
з нашої вечірки на ковзанах.
130
00:09:51,800 --> 00:09:53,844
У нас тут повний хаос.
131
00:09:53,844 --> 00:09:58,307
Я думала, в NBN усе організовано,
на відміну від цієї божевільні.
132
00:10:00,017 --> 00:10:02,102
Ні, ми просто добре прикидаємося.
133
00:10:02,936 --> 00:10:05,022
Вибач, я поспішаю на інтерв'ю
134
00:10:05,022 --> 00:10:08,275
про старі ЗМІ в цифрову епоху.
Буде цікаво.
135
00:10:08,275 --> 00:10:10,819
Так, авжеж. До зустрічі.
136
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Можливо.
137
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
Бредлі, Міа хоче поговорити з тобою.
138
00:10:17,284 --> 00:10:18,368
Так, аякже.
139
00:10:24,333 --> 00:10:27,794
Так. Розумію. Дякую.
140
00:10:28,295 --> 00:10:31,215
Я хочу взяти інтерв'ю в кондуктора,
свідка стрілянини в метро.
141
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
- Можна?
- Так, авжеж.
142
00:10:32,508 --> 00:10:34,635
Є місце в четвер після Awkwafina.
143
00:10:34,635 --> 00:10:36,053
Поговори у Корі з Лейлою.
144
00:10:36,053 --> 00:10:38,055
Мені обов'язково йти на той вечір?
145
00:10:39,389 --> 00:10:41,642
Буде класно. Ми нап'ємося.
146
00:10:41,642 --> 00:10:44,478
- Попліткуємо.
- Це можна робити й тут.
147
00:10:45,062 --> 00:10:47,397
- Я...
- Добре.
148
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
Ти їдеш у Гемптонс?
149
00:10:50,192 --> 00:10:52,903
Візьми щось поїсти. Дорога далека.
Що в тебе?
150
00:10:53,487 --> 00:10:56,031
Обстріл Маріуполя. Сюжет буде важливий.
151
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Міжнародний відділ
не пошле кореспондента.
152
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
Усі бояться після нещастя
з французькою командою.
153
00:11:01,203 --> 00:11:03,288
Та якщо ми перші це висвітлимо...
154
00:11:03,288 --> 00:11:04,540
- Що потрібно?
- Фіксер.
155
00:11:04,540 --> 00:11:06,250
Щоб хоч фотографа туди провіз.
156
00:11:06,250 --> 00:11:09,127
Ти була там у лютому,
я подумала, може, в тебе хтось є.
157
00:11:09,127 --> 00:11:12,172
О, так. Є один знайомий, Павло. Він...
158
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
Надійна людина,
хоч і не дуже говорить англійською.
159
00:11:15,801 --> 00:11:18,262
Дякую. Я розумію,
що це неофіційно, але...
160
00:11:18,262 --> 00:11:22,432
Перестань. Я розважаю рекламодавців,
а в Україні гинуть люди.
161
00:11:22,975 --> 00:11:24,309
Ми це зробимо.
162
00:11:25,853 --> 00:11:27,437
Як минув ранок?
163
00:11:28,188 --> 00:11:29,481
Ну, всім...
164
00:11:29,481 --> 00:11:32,150
сподобався пес із суперздібностями,
165
00:11:32,150 --> 00:11:35,696
а наша документалка про аборти в Техасі
не зацікавила нікого.
166
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Фу.
167
00:11:37,447 --> 00:11:38,282
Ось він.
168
00:11:42,160 --> 00:11:44,496
Павло, це Бредлі Джексон.
169
00:11:44,997 --> 00:11:48,125
Так, з UBA.
Зі мною моя колега Міа Джордан.
170
00:11:50,210 --> 00:11:52,212
Вибач. Там хтось говорить англійською?
171
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
Це все?
172
00:12:11,315 --> 00:12:12,399
Все, бувай.
173
00:12:12,983 --> 00:12:14,985
- Що? Я...
- О, так.
174
00:12:14,985 --> 00:12:16,570
Не знала, що ти говориш російською.
175
00:12:16,570 --> 00:12:20,157
Батько служив у Берліні у 80-х,
я вивчала російську.
176
00:12:20,157 --> 00:12:21,074
Довга історія.
177
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
Це дико вражає. Як я не знала?
178
00:12:23,952 --> 00:12:25,287
Ти робиш так на побаченнях?
179
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Що таке побачення?
180
00:12:28,916 --> 00:12:31,168
Він хоче 2 500 доларів. Я дзвоню Андре.
181
00:12:44,598 --> 00:12:46,642
- Алло.
- Привіт. Як ти?
182
00:12:46,642 --> 00:12:47,726
Привіт.
183
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
Дзвониш через удар по лікарні?
184
00:12:53,232 --> 00:12:55,776
Так, у мене є тип,
який доставить тебе в Маріуполь.
185
00:12:55,776 --> 00:12:58,946
Чудово. Він скоро буде тут?
186
00:12:58,946 --> 00:13:00,739
Я негайно перешлю тобі його контакт,
187
00:13:00,739 --> 00:13:02,282
але добре подумай про ризик.
188
00:13:02,282 --> 00:13:03,659
Так, я згоден на...
189
00:13:03,659 --> 00:13:05,661
- Андре, я серйозно.
- ...всі умови.
190
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Як я чула, там кошмар.
191
00:13:07,246 --> 00:13:09,623
Уся відповідальність буде на тобі.
192
00:13:09,623 --> 00:13:13,293
Ні в якому разі не кажи,
що ти працюєш на UBA.
193
00:13:13,293 --> 00:13:16,547
- Я заберу це з собою в могилу.
- І не повертайся в пакеті.
194
00:13:17,339 --> 00:13:19,842
Добре, я житиму.
Але провезіть мене туди.
195
00:13:19,842 --> 00:13:23,136
Добре. Деталі - скоро. Бувай.
196
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
Що?
197
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
Нічого.
198
00:13:32,354 --> 00:13:33,355
Зовсім нічого.
199
00:13:35,190 --> 00:13:37,192
Перестань, Бредлі.
200
00:13:44,157 --> 00:13:46,577
За поточний рік дохід знизився на 23%.
201
00:13:46,577 --> 00:13:50,122
Капіталізація складає 16 мільярдів,
кредитний рейтинг у вільному падінні.
202
00:13:50,122 --> 00:13:52,499
Ні, це радше піке.
203
00:13:52,499 --> 00:13:54,585
Ми збираємося зробити мертву петлю.
204
00:13:54,585 --> 00:13:57,421
Натиснемо педаль
і злетимо на дев'ять тисяч метрів.
205
00:13:58,130 --> 00:14:00,632
Дохід від реклами складає 46%.
206
00:14:01,133 --> 00:14:03,343
Ми згодні, якщо цього року він зросте.
207
00:14:03,343 --> 00:14:07,431
Враховуючи події на UBA,
це малоймовірно.
208
00:14:07,431 --> 00:14:08,891
Так само як і те,
209
00:14:08,891 --> 00:14:13,520
що п'ятий сезон «Людей льодовикового
періоду» має 7,2 мільйона переглядів.
210
00:14:13,520 --> 00:14:15,397
На тому тижні вони освоїли вогонь.
211
00:14:15,397 --> 00:14:19,443
Похолодання тривало 2,5 мільйона
років, ми протримаємося стільки ж.
212
00:14:19,443 --> 00:14:22,905
До вашого відома,
моя найздібніша заступниця Стелла Бак
213
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
у цю саму мить
укладає рекламні контракти.
214
00:14:26,450 --> 00:14:28,160
Ми отримаємо гроші. Повірте.
215
00:14:28,827 --> 00:14:31,663
У нашому бізнесі
про віру просять лише ті, хто в дупі.
216
00:14:33,248 --> 00:14:35,584
Але я буду радий помилитися.
217
00:14:36,502 --> 00:14:39,254
Якщо досягнете цього, скажіть.
Ми дамо вам кредит.
218
00:14:40,214 --> 00:14:41,882
А поки що гуляйте на вечірці.
219
00:14:41,882 --> 00:14:44,176
Чув, ви купили
шикарний будинок у Вест-Енді.
220
00:14:44,176 --> 00:14:47,304
- Так, на початку пандемії.
- Добре.
221
00:14:48,972 --> 00:14:50,557
Може, в Maidstone зіграємо в гольф.
222
00:14:50,557 --> 00:14:51,725
Я з радістю.
223
00:14:51,725 --> 00:14:54,686
З усіх антисемітських клубів
цей - мій улюблений.
224
00:14:55,270 --> 00:14:57,481
Деякі найстаріші члени -
225
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
євреї з «Мейфлавера».
226
00:15:00,442 --> 00:15:02,778
Це біда нової американської кухні -
незмінне меню.
227
00:15:02,778 --> 00:15:06,365
- Філе-міньйон. Королівський лосось.
- Немає пасти з омаром.
228
00:15:07,366 --> 00:15:09,576
Дрю надіявся,
що ви запросите нас у Carbone.
229
00:15:10,285 --> 00:15:14,122
Carbone, справді?
Туди ходять з дружинами.
230
00:15:15,374 --> 00:15:18,168
Якщо переконаєте мою дружину
з'їсти щось з вуглеводами,
231
00:15:18,168 --> 00:15:20,003
я віддам вам свою роботу.
232
00:15:21,547 --> 00:15:24,424
Добрий день. Я Еріка.
Сьогодні про вас дбатиму я.
233
00:15:24,424 --> 00:15:25,801
- Мені вже краще.
- Так.
234
00:15:26,885 --> 00:15:29,388
Принести вам напої,
поки ви дивитеся меню?
235
00:15:29,388 --> 00:15:30,347
- Так, будь ласка.
- Так.
236
00:15:30,347 --> 00:15:32,975
Ми почнемо з хаматі крудо,
237
00:15:32,975 --> 00:15:38,230
тартару з жовтоперого тунця
й набору ікри.
238
00:15:38,730 --> 00:15:41,733
А ще мартіні Grey Goose
з розсолом і трьома оливками.
239
00:15:41,733 --> 00:15:43,235
- Два мартіні.
- Так.
240
00:15:44,152 --> 00:15:45,153
Стелло.
241
00:15:45,904 --> 00:15:48,365
Bombay Sapphire з цедрою.
А потім ще і ще.
242
00:15:48,949 --> 00:15:51,785
А ви любите ризикувати.
243
00:15:51,785 --> 00:15:53,453
- Мені подобається ця жінка.
- Так.
244
00:15:53,453 --> 00:15:55,873
- Кажуть, ви вмієте пити.
- Зараз перевіримо.
245
00:15:56,373 --> 00:15:57,416
Обов'язково.
246
00:15:59,626 --> 00:16:00,878
Буде цікаво.
247
00:16:34,703 --> 00:16:35,746
Привіт.
248
00:16:36,663 --> 00:16:37,664
Привіт.
249
00:16:38,165 --> 00:16:40,292
Найняли колишнього моссадівця
шпигувати за мною?
250
00:16:40,292 --> 00:16:44,171
Якщо моссадівцем
назвати мою помічницю, то так.
251
00:16:48,133 --> 00:16:50,469
- Вас прислав Корі?
- О боже, ні.
252
00:16:50,469 --> 00:16:52,471
Якщо це якийсь хитрий план
253
00:16:52,471 --> 00:16:54,681
знову затягнути мене в угоду,
то мені нецікаво.
254
00:16:55,849 --> 00:16:58,477
Сідайте в машину - й дізнаєтеся.
255
00:16:58,477 --> 00:17:02,022
Я в захваті від вашої засідки,
але я маю плани.
256
00:17:02,022 --> 00:17:03,148
Так, YDA.
257
00:17:03,148 --> 00:17:06,401
Ви справді збираєтеся
на ковзанку з YDA?
258
00:17:08,694 --> 00:17:11,365
Клянуся, я вас не переслідую.
Люди люблять плітки.
259
00:17:11,365 --> 00:17:12,449
Так, я знаю.
260
00:17:12,449 --> 00:17:14,617
Особливо якщо
на кону 40-мільярдна угода.
261
00:17:17,246 --> 00:17:22,626
Сідайте в машину.
У мене для вас суборбітальний сюрприз.
262
00:17:26,755 --> 00:17:27,798
Ви безжальна.
263
00:17:28,507 --> 00:17:31,677
Не варто приходити на такі вечірки,
поки всі ще тверезі.
264
00:17:33,762 --> 00:17:36,807
Добре, Леві. Що там у вас?
265
00:17:39,685 --> 00:17:43,021
- О ні. Хто це?
- Це Гові, мій охоронець.
266
00:17:43,021 --> 00:17:45,607
Можете відпустити Гові?
267
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
Це ж Сохо. Ви справді думаєте,
що я вас викраду?
268
00:17:49,027 --> 00:17:50,946
Вірите чи ні, це буде не вперше.
269
00:17:54,074 --> 00:17:56,368
Ого. Одразу стало цікавіше.
270
00:18:16,388 --> 00:18:19,766
- Як у нас справи?
- Чудово. Майже все готово.
271
00:18:22,394 --> 00:18:23,645
Суші треба переставити.
272
00:18:23,645 --> 00:18:25,480
Вони хіба не мають бути біля коктейлів?
273
00:18:25,480 --> 00:18:28,358
Не можна тримати устриці на сонці.
274
00:18:28,358 --> 00:18:34,281
Захід сонця о 19:38,
вітер північно-західний.
275
00:18:34,281 --> 00:18:36,909
Сальмонела не дрімає, Кендро.
276
00:18:36,909 --> 00:18:38,619
- Уже робимо.
- Добре.
277
00:18:38,619 --> 00:18:41,038
Шістдесят хвилин, народ.
Це забава. Працюймо!
278
00:18:51,256 --> 00:18:52,299
Так. Дякую.
279
00:18:53,592 --> 00:18:57,221
Як нам знати, що UBA+
не чекає доля CBN+?
280
00:18:57,221 --> 00:18:58,931
Там немає ніяких програм.
281
00:18:58,931 --> 00:19:00,599
А що є на CBN+?
282
00:19:00,599 --> 00:19:04,394
«Алекс без прикрас» має
безпрецедентну кількість переглядів,
283
00:19:04,895 --> 00:19:07,981
про UBA+ заговорили,
і відтоді ми тільки ростемо.
284
00:19:08,482 --> 00:19:10,317
Моя дружина підписана на Алекс.
285
00:19:11,026 --> 00:19:12,986
Змусила книжковий клуб
читати мемуари Алекс.
286
00:19:14,238 --> 00:19:16,698
У неї багато теорій
про розлучення Алекс.
287
00:19:17,491 --> 00:19:19,243
Каже, вона мала лишитися
з Чіпом Блеком.
288
00:19:19,993 --> 00:19:21,620
Вона все одно улюблениця Америки.
289
00:19:21,620 --> 00:19:23,455
У книжці Меґґі Бренер
вона не дуже мила.
290
00:19:23,455 --> 00:19:26,917
Меґґі завдала Алекс удару,
ніхто не звернув уваги. Де вона тепер?
291
00:19:27,501 --> 00:19:28,502
А все ж.
292
00:19:29,837 --> 00:19:33,131
Деякі наші клієнти сумніваються
в лояльності до бренду.
293
00:19:33,131 --> 00:19:35,008
Схоже, у вас щотижня новий скандал.
294
00:19:36,927 --> 00:19:41,056
Але ваша дружина не проти?
295
00:19:42,850 --> 00:19:44,434
Думаю, вона любить розгардіяш.
296
00:19:44,434 --> 00:19:49,022
Як і багато хто. Після зламу
наш веб-трафік зріс на 250%.
297
00:19:49,022 --> 00:19:53,443
Скандали клікабельні.
Це перейшло з вебсайтів у стримінг.
298
00:19:53,443 --> 00:19:56,154
Підглядальники стали підписниками.
299
00:19:56,154 --> 00:19:59,324
Раджу вам укласти угоду,
поки їхнє число не збільшилося
300
00:19:59,324 --> 00:20:01,577
і ми не перестали робити вам
знижку як друзям.
301
00:20:03,161 --> 00:20:05,789
Ви мені подобаєтеся, Стелло.
Ви дивовижна.
302
00:20:08,000 --> 00:20:11,712
Але мені треба випити ще,
щоб усе обдумати.
303
00:20:12,713 --> 00:20:13,547
Так.
304
00:20:13,547 --> 00:20:15,507
- Ще по келиху?
- Ви читаєте думки.
305
00:20:20,345 --> 00:20:22,723
Вибачте. Я в дамську кімнату.
306
00:20:27,477 --> 00:20:28,478
Слухайте.
307
00:20:30,606 --> 00:20:33,567
Я буду вам дуже вдячна, якщо ви
замість джину принесете мені води.
308
00:20:33,567 --> 00:20:35,777
Їх неможливо перепити.
309
00:20:35,777 --> 00:20:37,404
- Без проблем.
- Дякую.
310
00:20:46,663 --> 00:20:48,999
Я встановила таймер на 90 хвилин,
потім я піду.
311
00:20:49,499 --> 00:20:51,460
Доберуся до Мангеттену
вплав, якщо треба.
312
00:20:51,960 --> 00:20:57,090
Не кидай мене саму
в цьому палаці журби.
313
00:20:59,009 --> 00:21:01,136
Тут усе кричить:
314
00:21:01,136 --> 00:21:03,430
«Я радий, що живу сам».
315
00:21:08,936 --> 00:21:10,896
- Гаразд.
- Заходь.
316
00:21:10,896 --> 00:21:11,980
Дякую.
317
00:21:20,906 --> 00:21:22,115
Я на секунду. Привіт.
318
00:21:22,991 --> 00:21:24,284
Гей. У тебе чудовий дім.
319
00:21:24,284 --> 00:21:27,037
О, так, я дещо змінив,
відколи ти тут була.
320
00:21:27,037 --> 00:21:28,872
І рекламні агенти -
не деталі інтер'єру?
321
00:21:28,872 --> 00:21:31,708
Ці дурні в старомодних костюмах
322
00:21:31,708 --> 00:21:33,836
будуть раді бачити
шикарну Бредлі Джексон.
323
00:21:33,836 --> 00:21:35,170
Привітаєшся з ними? Дякую.
324
00:21:42,177 --> 00:21:43,220
Привіт.
325
00:21:44,096 --> 00:21:45,097
Я Бредлі Джексон.
326
00:21:45,097 --> 00:21:46,306
- Дуже приємно.
- Дуже...
327
00:21:46,306 --> 00:21:48,267
Наступні гості.
328
00:21:49,101 --> 00:21:50,477
Єдиний і неповторний Коні-Айленд.
329
00:21:55,148 --> 00:21:59,361
Раніше цей парк називався «Астроленд»,
він весь був на космічну тематику.
330
00:21:59,361 --> 00:22:01,405
- Ясно.
- Я тут працювала
331
00:22:01,405 --> 00:22:02,990
влітку перед коледжем.
332
00:22:02,990 --> 00:22:06,159
Відмовилася стажуватися
в The New Yorker,
333
00:22:06,159 --> 00:22:08,287
щоб мити келихи від маргарити.
334
00:22:08,287 --> 00:22:10,205
Мабуть, твої батьки пишалися.
335
00:22:10,998 --> 00:22:14,793
Тато сказав:
«Якби я знав, що виховую офіціантку,
336
00:22:14,793 --> 00:22:16,753
не вчив би тебе читати».
337
00:22:17,504 --> 00:22:20,299
То он що це.
Прогулянка по завулках спогадів?
338
00:22:20,299 --> 00:22:23,969
Ні, я... Я хотіла перепросити.
339
00:22:24,887 --> 00:22:26,805
Пробачте, що я не з'явилася на запуск.
340
00:22:27,389 --> 00:22:30,726
- Я була розлючена.
- З якого приводу?
341
00:22:32,728 --> 00:22:35,731
Ви тут ні при чому. Аж ніяк.
342
00:22:36,231 --> 00:22:38,150
А мені здалося, що якраз при чому.
343
00:22:38,150 --> 00:22:41,486
Я знаю. Вибачте. Просто у мене...
344
00:22:43,363 --> 00:22:46,742
У мене складні стосунки з UBA.
345
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Чоловіки намагаються...
346
00:22:54,208 --> 00:22:55,542
...керувати моєю долею.
347
00:22:55,542 --> 00:22:57,085
Але ви не винні.
348
00:22:58,295 --> 00:23:00,839
І ви правильно сказали, що нам варто
349
00:23:00,839 --> 00:23:03,425
познайомитися ближче,
а я все зіпсувала.
350
00:23:04,968 --> 00:23:07,137
Це було тоді,
коли угода обговорювалася.
351
00:23:07,137 --> 00:23:08,222
Але вже ні.
352
00:23:11,058 --> 00:23:13,435
Невже?
353
00:23:15,479 --> 00:23:16,522
Але ж ви тут.
354
00:23:20,317 --> 00:23:21,360
Під тиском.
355
00:23:29,284 --> 00:23:30,118
Я...
356
00:23:41,171 --> 00:23:44,049
Ваш суборбітальний сюрприз чекає.
357
00:23:45,008 --> 00:23:46,176
Справді?
358
00:23:46,760 --> 00:23:49,054
Я винна вам поїздку.
Ходімо покатаємося.
359
00:23:49,054 --> 00:23:52,140
- Буде весело.
- Ненавиджу стояти в чергах.
360
00:23:52,140 --> 00:23:55,060
О боже. Хіба це черга, пане Товстосум?
361
00:23:55,060 --> 00:23:57,604
Товстосум? Ніби ви сама купуєте харчі.
362
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
А ви?
363
00:23:59,022 --> 00:24:00,691
- У мене є ферма.
- Невже?
364
00:24:00,691 --> 00:24:02,484
Повністю автономна.
365
00:24:02,484 --> 00:24:04,444
А що ви вирощуєте? Біткойни?
366
00:24:04,444 --> 00:24:06,905
КОНІ-АЙЛЕНД
«КОСМІЧНІ ПЕРЕГОНИ»
367
00:24:06,905 --> 00:24:07,990
Ну що ж.
368
00:24:08,532 --> 00:24:10,993
Пристебніться. Поїхали.
369
00:24:14,872 --> 00:24:17,040
Ви відкинули політ
на моїй ракеті заради цього?
370
00:24:18,458 --> 00:24:20,836
І шкодую про це.
371
00:24:34,474 --> 00:24:37,686
...сенатори кинулися навтьоки.
372
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
Насправді... Я не бачила віцепрезидента.
373
00:24:39,688 --> 00:24:41,690
Я була в іншій частині будівлі, але...
374
00:24:41,690 --> 00:24:43,650
Ви висвітлюєте... Так?
375
00:24:43,650 --> 00:24:45,777
Знаєте, що там нового?
376
00:24:45,777 --> 00:24:47,905
Ну, багато різного.
377
00:24:47,905 --> 00:24:49,573
- Обвинувачення...
- Вибачте, переб'ю.
378
00:24:49,573 --> 00:24:50,490
Так.
379
00:24:51,366 --> 00:24:52,743
Можна Бредлі на хвилинку?
380
00:24:52,743 --> 00:24:54,286
Так. Авжеж.
381
00:24:54,286 --> 00:24:57,247
- Моя дочка - ваша шанувальниця.
- Дякую. Рада знайомству.
382
00:25:02,085 --> 00:25:03,295
О боже. Дякую.
383
00:25:03,295 --> 00:25:04,755
Я помітила, як тобі незатишно.
384
00:25:06,590 --> 00:25:09,176
Будь обережна, інакше потрапимо
в «Пейдж Сікс».
385
00:25:11,303 --> 00:25:12,971
Я здивована, що ти прийшла.
386
00:25:12,971 --> 00:25:15,224
Ну, це краще, ніж ковзанка YDA.
387
00:25:15,224 --> 00:25:18,727
- П'яна Одра на льоду - це занадто.
- З нею нелегко.
388
00:25:20,521 --> 00:25:21,855
І я хотіла побачити тебе.
389
00:25:23,857 --> 00:25:25,108
Лоро.
390
00:25:25,108 --> 00:25:27,486
- Міа.
- Як справи?
391
00:25:27,486 --> 00:25:28,987
Краще не буває.
392
00:25:28,987 --> 00:25:32,449
Оце так, ми разом.
Як на початку пандемії.
393
00:25:32,449 --> 00:25:33,659
- О, так.
- О боже.
394
00:25:33,659 --> 00:25:35,869
Як там Андре? Доїхав до Маріуполя?
395
00:25:35,869 --> 00:25:37,371
Я чекаю дзвінка.
396
00:25:38,205 --> 00:25:40,791
Авіаудар по лікарні?
Ви туди послали Андре Форда?
397
00:25:40,791 --> 00:25:42,668
- Так.
- Він неймовірний.
398
00:25:43,377 --> 00:25:44,753
YDA теж щось випустить?
399
00:25:44,753 --> 00:25:47,840
Ми думали почати з цього завтра,
але зараз ніхто нічого не знає.
400
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Хочу побачити ваш репортаж.
401
00:25:50,050 --> 00:25:51,051
- А я ваш.
- Так.
402
00:25:51,051 --> 00:25:52,553
- Повідомиш мені.
- Добре.
403
00:25:53,846 --> 00:25:58,225
О боже.
Ця вечірка ніколи не закінчиться.
404
00:25:58,225 --> 00:26:00,686
Це твоя перша презентація,
а ти вже втомилася?
405
00:26:00,686 --> 00:26:03,021
Я вже 25 років це терплю.
406
00:26:03,021 --> 00:26:05,566
У 90-ті хоч можна було курити
407
00:26:05,566 --> 00:26:06,900
і нюхати кокаїн.
408
00:26:08,193 --> 00:26:10,988
Мені потрібні деталі.
Навіть фото, якщо є.
409
00:26:10,988 --> 00:26:14,449
О, так. Це шокує, правда?
Я не завжди була така нудна.
410
00:26:15,200 --> 00:26:16,201
До речі...
411
00:26:17,870 --> 00:26:20,038
ходімо оглянемо барліг короля?
412
00:26:23,333 --> 00:26:24,668
Я не знаю. Ні.
413
00:26:24,668 --> 00:26:25,752
Ходімо.
414
00:26:31,341 --> 00:26:32,342
Швидше.
415
00:26:34,845 --> 00:26:38,849
Наша команда аналітиків вважає,
що два мільярди годин контенту UBA
416
00:26:38,849 --> 00:26:40,726
будуть на сайті до кінця року.
417
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Такий обсяг вражає.
418
00:26:43,312 --> 00:26:46,440
Вражає ваша стійкість до алкоголю.
419
00:26:46,440 --> 00:26:49,484
Особливо для такої мініатюрної людини.
420
00:26:50,485 --> 00:26:51,486
Що?
421
00:26:51,486 --> 00:26:53,780
Так, Стелло.
422
00:26:53,780 --> 00:26:56,116
- Як ви п'єте нарівні з нами?
- Гей.
423
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
- Коронавірус.
- Я...
424
00:26:58,952 --> 00:27:00,621
Ні, все гаразд.
425
00:27:00,621 --> 00:27:02,331
- Я заберу.
- Ні, лишіть.
426
00:27:03,749 --> 00:27:06,460
Допоможіть нам розібратися.
427
00:27:06,460 --> 00:27:10,130
Як по-вашому, там джин чи вода?
428
00:27:13,842 --> 00:27:15,928
Думаю, ви хочете нас напоїти.
429
00:27:18,847 --> 00:27:22,309
Мені треба їхати в Гемптонс.
Я б хотіла домовитися про ціну.
430
00:27:23,185 --> 00:27:26,605
Якщо вона це вилиже,
дам вам 150 тисяч за слот у прайм-тайм.
431
00:27:30,817 --> 00:27:32,653
Не чіпайте її.
432
00:27:33,445 --> 00:27:34,446
Я серйозно.
433
00:27:35,322 --> 00:27:37,658
Купіть щось для мене,
я куплю щось для вас.
434
00:27:40,244 --> 00:27:42,287
Ми не в покер граємо, Заку.
435
00:27:43,163 --> 00:27:47,084
Двісті за слот - остаточна ціна.
436
00:27:54,508 --> 00:27:55,509
Добре.
437
00:27:56,260 --> 00:28:00,597
Двадцять тисяч на чай - і всі виграють.
438
00:28:13,986 --> 00:28:17,155
Пробийте мою картку, якщо хочете.
Клянуся, я маю гроші.
439
00:28:39,094 --> 00:28:40,512
Молодець.
440
00:28:58,113 --> 00:28:59,239
Домовились.
441
00:28:59,239 --> 00:29:00,824
Ти тварина.
442
00:29:02,159 --> 00:29:03,785
Я нікуди не можу з ним піти.
443
00:29:03,785 --> 00:29:05,704
Це жарт. З нею все буде добре.
444
00:29:07,581 --> 00:29:08,707
Думаю, на цьому все.
445
00:29:38,904 --> 00:29:40,364
ПОВІДОМ ЯКНАЙШВИДШЕ.
446
00:29:40,364 --> 00:29:41,949
«ЕЛІПС» ПОГОДИВСЯ.
447
00:29:52,417 --> 00:29:55,045
{\an8}ПОВІДОМТЕ, ЯКЩО ПІДПИШЕТЕ
КОНТРАКТ ДО КІНЦЯ ДНЯ.
448
00:29:55,045 --> 00:29:58,131
{\an8}РІД, Є РЕКЛАМНИЙ КОНТРАКТ.
МОЖНА ОБГОВОРЮВАТИ КРЕДИТ.
449
00:30:04,304 --> 00:30:07,432
{\an8}ДОБРЕ. ДО ВАС ХТОСЬ ПРИЙДЕ
НА ПЕРЕГОВОРИ.
450
00:30:17,359 --> 00:30:19,236
О, Кріс, привіт. Розважаєшся?
451
00:30:19,236 --> 00:30:23,031
Збираюся з силами. Начальники
хочуть зробити зі мною селфі.
452
00:30:23,031 --> 00:30:24,241
Дякую тобі за це.
453
00:30:24,241 --> 00:30:29,371
Їм завжди корисно торкнутися зірок.
454
00:30:29,371 --> 00:30:33,667
До речі про це, вітаю,
новий голово правління.
455
00:30:33,667 --> 00:30:35,210
Дякую.
456
00:30:35,210 --> 00:30:38,463
Ми майже не говорили з моменту
457
00:30:38,463 --> 00:30:40,132
звільнення Сібіл, так?
458
00:30:40,132 --> 00:30:45,137
Але скажу тобі от що:
в UBA тепер усе буде інакше.
459
00:30:45,137 --> 00:30:46,805
Усі так кажуть.
460
00:30:46,805 --> 00:30:51,435
Для мене важливо,
щоб ти сказала це рекламодавцям.
461
00:30:53,187 --> 00:30:56,982
Усі гроші, які ми зберемо
за цей тиждень для каналу,
462
00:30:56,982 --> 00:30:58,275
куди вони підуть?
463
00:31:01,278 --> 00:31:02,654
Ти про що?
464
00:31:02,654 --> 00:31:05,490
Працівники отримають доплату?
465
00:31:06,325 --> 00:31:10,037
Хіба твої юристи не бачили
начерк твого нового контракту?
466
00:31:10,037 --> 00:31:12,497
- Так. Маркус його ще переглядає.
- Ну...
467
00:31:12,497 --> 00:31:15,042
Але я кажу про людей,
які не мають юристів.
468
00:31:16,168 --> 00:31:20,214
Про Лейлу, мого продюсера,
Джулію, помічника режисера. Про них.
469
00:31:20,214 --> 00:31:25,427
Запевняю тебе,
що це наше пріоритетне завдання,
470
00:31:25,427 --> 00:31:27,763
ми підійдемо до розв'язання
проблеми комплексно.
471
00:31:27,763 --> 00:31:31,475
Саме так казала Сібіл. Дослівно.
472
00:31:32,267 --> 00:31:33,268
Авжеж.
473
00:31:35,145 --> 00:31:39,149
Після Джеймайма-ґейту в мене
додалося 200 000 підписників.
474
00:31:39,149 --> 00:31:41,527
Спитаю їх, що вони про це думають.
475
00:31:42,110 --> 00:31:43,987
Телебачення любить фокус-групи, так?
476
00:31:44,780 --> 00:31:46,073
Так.
477
00:31:46,073 --> 00:31:47,282
Скажу тобі от що...
478
00:31:47,824 --> 00:31:51,620
На цьому тижні - засідання правління.
Я порушу це питання.
479
00:31:53,080 --> 00:31:55,082
- Добре? Так.
- Дякую.
480
00:31:55,082 --> 00:31:56,166
Дякую.
481
00:32:06,885 --> 00:32:08,887
Ви кажете, що вас викрадали.
482
00:32:08,887 --> 00:32:11,557
Вас насправді викрадали?
483
00:32:11,557 --> 00:32:13,058
Щось таке.
484
00:32:14,017 --> 00:32:18,230
Вітчим забрав мене з дев'ятого класу
485
00:32:18,230 --> 00:32:20,858
і відправив у виховний табір у глушині,
486
00:32:20,858 --> 00:32:23,485
де я один просидів
у наметі цілий місяць.
487
00:32:23,485 --> 00:32:24,945
О боже.
488
00:32:24,945 --> 00:32:27,739
Я думала, ви кажете про зброю
й мафію, а не знущання з дітей.
489
00:32:29,074 --> 00:32:30,534
Так. Тобто не знаю.
490
00:32:31,243 --> 00:32:33,620
Коли я зрозумів,
що по мене ніхто не приїде,
491
00:32:33,620 --> 00:32:36,665
я пристосувався.
492
00:32:37,332 --> 00:32:40,919
Ні світлового забруднення,
ні людей, природа. Отак.
493
00:32:40,919 --> 00:32:43,130
Ого. Щось божественне.
494
00:32:43,130 --> 00:32:45,424
Під час пандемії я б не відмовилася.
495
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
Так, до речі.
496
00:32:47,217 --> 00:32:49,928
Як воно було - хворіти
на коронавірус перед камерами?
497
00:32:50,888 --> 00:32:51,930
Ви це дивилися, так?
498
00:32:52,931 --> 00:32:56,268
Дивився. Як і вся Америка.
499
00:33:03,567 --> 00:33:04,568
Що?
500
00:33:04,568 --> 00:33:06,653
Маркс, хочу з вами домовитися.
501
00:33:07,404 --> 00:33:11,408
Якщо я зараз виграю,
ви поновите переговори з UBA.
502
00:33:11,408 --> 00:33:12,993
А якщо виграю я?
503
00:33:13,994 --> 00:33:15,704
Ви не виграєте, але...
504
00:33:15,704 --> 00:33:16,997
Справді?
505
00:33:18,165 --> 00:33:19,875
Добре. Поясніть мені от що.
506
00:33:19,875 --> 00:33:22,836
Я не розумію, чому ви
так боретеся за цей канал.
507
00:33:22,836 --> 00:33:25,422
Як на мене, ви можете
робити, що хочете.
508
00:33:25,422 --> 00:33:26,590
Поїхати, куди хочете.
509
00:33:26,590 --> 00:33:29,051
Можете написати нову книжку,
відкрити свою крамницю.
510
00:33:29,051 --> 00:33:31,220
Але ви тут, на Коні-Айленді,
511
00:33:31,220 --> 00:33:33,847
граєте в пінбол, щоб урятувати UBA.
512
00:33:33,847 --> 00:33:34,806
Ні, ні.
513
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Моя черга.
514
00:33:44,191 --> 00:33:47,236
Не знаю. Мабуть, я почуваю,
що чимось їм зобов'язана.
515
00:33:50,739 --> 00:33:51,990
А зобов'язані?
516
00:33:54,076 --> 00:33:56,119
Ну, так. Я хочу закінчити те,
що почала.
517
00:33:56,745 --> 00:34:00,207
Ми обіцяли провести зміни,
але не провели.
518
00:34:00,207 --> 00:34:03,293
А ви можете взяти в цьому участь.
519
00:34:04,962 --> 00:34:07,673
Мій рахунок вищий.
520
00:34:11,552 --> 00:34:15,179
Послухайте.
Просто насолоджуймося цим днем.
521
00:34:18,641 --> 00:34:19,518
Добре.
522
00:34:23,480 --> 00:34:26,358
Здається, це спальня господаря.
523
00:34:27,150 --> 00:34:29,069
- Ти думаєш?
- Ну...
524
00:34:29,069 --> 00:34:30,696
Фотографій немає.
525
00:34:33,282 --> 00:34:35,242
Характерний інтер'єр.
526
00:34:38,495 --> 00:34:39,830
Бачу, тобі краще.
527
00:34:39,830 --> 00:34:41,581
Так, мені краще.
528
00:34:42,748 --> 00:34:45,627
Коли ти прийшла на UBA, я...
529
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
- У мене була істерика.
- Це було жахливо.
530
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
Так.
531
00:34:52,509 --> 00:34:55,219
Я хотіла спитати:
це відео ніде не випливло?
532
00:34:55,219 --> 00:34:58,182
А все інше хакери виклали.
533
00:34:58,182 --> 00:35:01,894
Так. Думаю, Корі їм заплатив,
щоб те відео не викладали.
534
00:35:02,519 --> 00:35:06,148
Кібербезпека зв'язалася
з хакером чи хакерами.
535
00:35:06,732 --> 00:35:07,733
Я точно не знаю.
536
00:35:09,735 --> 00:35:12,654
Дуже мило з його боку.
537
00:35:13,947 --> 00:35:14,948
Так.
538
00:35:16,408 --> 00:35:17,743
Я теж це читаю.
539
00:35:23,123 --> 00:35:27,169
Наджорсткий. Тут сексом не займаються.
540
00:35:28,587 --> 00:35:30,547
Думаю, це його ліжко з готелю.
541
00:35:31,256 --> 00:35:32,216
Що?
542
00:35:33,217 --> 00:35:36,178
У мене теж таке було.
Але в іншому номері, звісно.
543
00:35:36,762 --> 00:35:39,389
Корі купив ліжко з «Арчер Ґрей»?
544
00:35:40,933 --> 00:35:45,229
Містер Еллісон сумує за часами,
коли ти жила в сусідньому коридорі.
545
00:35:47,481 --> 00:35:48,398
Лоро.
546
00:35:50,901 --> 00:35:52,402
Вибач. Я пожартувала.
547
00:35:52,402 --> 00:35:55,864
Не знаю, навіщо ти це сказала.
548
00:35:55,864 --> 00:35:57,658
Бредлі, я нічого не мала на увазі.
549
00:36:01,245 --> 00:36:03,163
Нам треба вертатися вниз.
550
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
Щоб люди не думали, де ми.
551
00:36:07,417 --> 00:36:08,418
Добре.
552
00:36:30,440 --> 00:36:31,567
Мені треба випити.
553
00:36:31,567 --> 00:36:33,235
О боже. Кріс Гантер.
554
00:36:33,235 --> 00:36:35,153
Можна взяти автограф?
Можна зробити селфі?
555
00:36:35,153 --> 00:36:36,613
- Я його не запощу.
- Хто? Я?
556
00:36:36,613 --> 00:36:38,448
Роза Паркс зі старих ЗМІ?
557
00:36:38,448 --> 00:36:40,826
Та ну. Ти їздиш
у задній частині автобуса,
558
00:36:40,826 --> 00:36:43,912
а я тоді нелегальний мігрант,
що прибирає вночі офіси. Прошу.
559
00:36:43,912 --> 00:36:45,706
Текіла? Так. Добре.
560
00:36:45,706 --> 00:36:47,541
- Два шоти текіли, друже.
- Зараз.
561
00:36:47,541 --> 00:36:49,459
За токенізацію тебе й мене.
562
00:36:49,459 --> 00:36:50,544
Давай.
563
00:36:52,462 --> 00:36:55,132
Я щойно мучила Леонарда на тему
564
00:36:55,132 --> 00:36:57,426
- рівності зарплат.
- Просто UBA - банкрут.
565
00:36:58,343 --> 00:37:00,888
Але вони вперше влаштували
таке пишне свято.
566
00:37:00,888 --> 00:37:03,140
- Справді?
- Так. Але це не твоя проблема.
567
00:37:03,140 --> 00:37:05,809
Хай Леонард навчиться робити
дві справи одночасно.
568
00:37:05,809 --> 00:37:07,311
Я трохи йому пригрозила.
569
00:37:07,311 --> 00:37:10,772
Керівники корпорацій
бояться лише публічного осуду.
570
00:37:10,772 --> 00:37:12,232
Підписники. Точно.
571
00:37:12,733 --> 00:37:13,567
Обережніше з цим.
572
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
- Щоб хвіст не крутив собакою.
- Ти про що?
573
00:37:15,903 --> 00:37:17,279
- Ваші два шоти.
- Дякую.
574
00:37:17,279 --> 00:37:18,655
Ти знаєш, що таке соцмережі.
575
00:37:18,655 --> 00:37:21,783
І не помітиш, як натовп
зробить тебе своїм символом.
576
00:37:21,783 --> 00:37:26,580
Так, але я можу їх мобілізувати
й одночасно думати про себе.
577
00:37:26,580 --> 00:37:27,748
Я знаю.
578
00:37:27,748 --> 00:37:29,750
Усі це знають після інтерв'ю з Сібіл,
579
00:37:29,750 --> 00:37:31,084
але мова не про це.
580
00:37:31,084 --> 00:37:35,005
Я не хочу, щоб тебе втягли
в культурні війни.
581
00:37:35,005 --> 00:37:37,341
І повір мені. Я говорю з досвіду.
582
00:37:37,341 --> 00:37:38,759
Добро не лишається непокаране.
583
00:37:40,135 --> 00:37:42,513
Мабуть, ми ще побачимо. Так?
584
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
...в іншій країні.
585
00:38:00,739 --> 00:38:03,909
- Я тебе ледве чую. Вибач.
- Зв'язок паршивий.
586
00:38:03,909 --> 00:38:05,536
Фото будуть довго завантажуватися.
587
00:38:05,536 --> 00:38:06,745
Я передаю через супутник.
588
00:38:06,745 --> 00:38:09,915
- Куди евакуюють поранених?
- У госпіталь у Донецьку.
589
00:38:09,915 --> 00:38:11,959
Росіяни знов обстрілюють місто.
590
00:38:11,959 --> 00:38:14,211
- Доведеться сидіти на місці.
- Як ти там?
591
00:38:14,211 --> 00:38:15,796
Тут усе дуже погано.
592
00:38:15,796 --> 00:38:17,548
Я під землею. Живий-здоровий.
593
00:38:17,548 --> 00:38:19,591
Надіюся, ти отримаєш знімки.
594
00:38:19,591 --> 00:38:21,718
Міє, росіяни не лише бомблять.
595
00:38:21,718 --> 00:38:23,220
Цивільних розстрілюють на вулицях.
596
00:38:23,220 --> 00:38:25,931
О господи. Я зрозуміла.
597
00:38:27,182 --> 00:38:28,016
Якщо ти не проти,
598
00:38:28,016 --> 00:38:30,769
я пущу ці фото в ефір сьогодні.
599
00:38:30,769 --> 00:38:33,272
Не роби нічого, поки я не виберуся.
600
00:38:34,565 --> 00:38:37,234
Мушу закінчувати.
Дзвінок з'їдає багато трафіку.
601
00:38:37,234 --> 00:38:39,236
Добре. Повідом, коли будеш у безпеці.
602
00:38:39,236 --> 00:38:40,529
Андре.
603
00:38:49,663 --> 00:38:50,873
О боже.
604
00:38:52,583 --> 00:38:54,209
Чорт забирай.
605
00:39:21,737 --> 00:39:22,821
Я на секунду.
606
00:39:22,821 --> 00:39:23,906
Добре.
607
00:39:27,451 --> 00:39:32,372
Ось і вона. Самурай UBA
у спортивному костюмі.
608
00:39:32,372 --> 00:39:34,541
Ти живеш у тераріумі.
609
00:39:35,751 --> 00:39:37,503
Ого. Так.
610
00:39:37,503 --> 00:39:40,339
Мабуть, вони... З ними було нелегко?
611
00:39:41,131 --> 00:39:42,132
Не хочу про це говорити.
612
00:39:46,220 --> 00:39:47,221
Вибачте.
613
00:39:48,680 --> 00:39:49,681
Стелло,
614
00:39:50,933 --> 00:39:53,185
ти маєш рекламний контракт,
тож нам дадуть кредит.
615
00:39:53,185 --> 00:39:57,064
І 22 000 працівників
не втратять роботу,
616
00:39:57,064 --> 00:40:00,984
медстраховку, дах над головою.
617
00:40:01,902 --> 00:40:04,446
Треба тільки підписати документи.
618
00:40:05,531 --> 00:40:10,244
І UBA протримається ще день.
619
00:40:22,130 --> 00:40:24,383
Хто в біса запросив Фреда?
620
00:40:29,096 --> 00:40:30,097
Вибач.
621
00:40:31,849 --> 00:40:34,852
ДИВОКОЛЕСО
622
00:40:39,481 --> 00:40:42,818
ГОЙДАЛКИ
623
00:40:42,818 --> 00:40:44,903
ЗНАМЕНИТИЙ ЛАВОВИЙ ТОРТ
КОНІ-АЙЛЕНДУ
624
00:40:44,903 --> 00:40:46,238
ХОТДОГИ СИРНІ ПАЛИЧКИ
625
00:40:46,989 --> 00:40:47,823
Стійте.
626
00:40:47,823 --> 00:40:50,284
Ми не підемо, не скуштувавши цього.
627
00:40:50,284 --> 00:40:52,494
Трохи смаженого тіста на дорогу?
628
00:40:52,494 --> 00:40:56,373
- Саме так. О боже. Понюхайте.
- Пахне краще, ніж смакує.
629
00:40:56,373 --> 00:41:00,002
- О боже. Мої ліки від похмілля.
- Що будете?
630
00:41:00,002 --> 00:41:03,505
Торт «мурашник»
зі збитими вершками й полуницями.
631
00:41:03,505 --> 00:41:06,258
А мені - торт з «Орео».
Хай у мене буде інфаркт.
632
00:41:08,135 --> 00:41:09,219
Я вас знаю.
633
00:41:09,887 --> 00:41:11,221
Дуже приємно.
634
00:41:11,221 --> 00:41:12,389
Ви вертихвістка.
635
00:41:13,807 --> 00:41:16,643
- Вибачте. Що ви сказали?
- Вона вертихвістка.
636
00:41:17,144 --> 00:41:20,189
Мітч Кесслер загинув,
а її я й досі бачу в новинах.
637
00:41:20,189 --> 00:41:22,024
Ти просто пустоголовий лайнюк.
638
00:41:22,024 --> 00:41:23,317
- Ти це знаєш?
- Ходімо.
639
00:41:23,317 --> 00:41:25,819
Ти злишся, бо твоя дівка
кричала про зґвалтування.
640
00:41:25,819 --> 00:41:28,322
Ні, я злюся, бо ти козел.
641
00:41:28,322 --> 00:41:30,741
І ти маєш подякувати й перепросити.
642
00:41:30,741 --> 00:41:32,784
- Ясно? Пішов ти!
- Перестаньте!
643
00:41:32,784 --> 00:41:33,952
- Знущаєшся?
- Пішов ти.
644
00:41:33,952 --> 00:41:35,245
- Пішов ти. Пішов я.
- Годі.
645
00:41:35,245 --> 00:41:36,830
- Припиніть.
- Ви що... здуріли?
646
00:41:36,830 --> 00:41:38,582
- Як можна це слухати?
- Дякую, але
647
00:41:38,582 --> 00:41:39,833
ви не втручайтеся.
648
00:41:39,833 --> 00:41:42,377
Хіба вас це не ображає? Серйозно.
649
00:41:42,377 --> 00:41:44,838
Якийсь йолоп може говорити, що хоче,
650
00:41:44,838 --> 00:41:46,840
а ви повинні просто слухати?
651
00:41:46,840 --> 00:41:48,759
Мене це завжди ображає.
652
00:41:49,927 --> 00:41:51,512
Але цей тип злиться не на мене.
653
00:41:52,221 --> 00:41:55,516
Він злиться, що Мітч
виявився не тим, ким здавався.
654
00:41:56,058 --> 00:41:59,228
А я все ще на місці, тож так.
655
00:41:59,228 --> 00:42:01,146
Незнайомці часто на мені зриваються.
656
00:42:01,980 --> 00:42:04,274
Те, чого не можуть сказати
дівчатам чи дружинам,
657
00:42:04,274 --> 00:42:05,609
вони кажуть мені.
658
00:42:06,860 --> 00:42:08,529
Не страшно. Така робота.
659
00:42:14,243 --> 00:42:16,537
Ходімо звідси.
660
00:42:23,794 --> 00:42:26,380
- Радий тебе бачити, Марку.
- Женев'єві привіт.
661
00:42:26,380 --> 00:42:28,215
Добре, Марку. До зустрічі.
662
00:42:29,925 --> 00:42:31,802
Фред Міклен.
663
00:42:31,802 --> 00:42:33,637
Без запрошення на вечірці.
664
00:42:34,179 --> 00:42:36,390
Пенсія, так? Часу повно.
665
00:42:36,390 --> 00:42:39,601
Мабуть, тобі нічим зайнятися.
666
00:42:39,601 --> 00:42:42,479
Кажуть, японські сади
дуже розслабляють.
667
00:42:42,479 --> 00:42:47,860
Медитація корисна
неспокійній безробітній душі.
668
00:42:48,735 --> 00:42:49,987
Я теж скучив, Корі.
669
00:42:50,696 --> 00:42:53,198
Поздоровляю з будинком.
Я знав колишнього хазяїна.
670
00:42:54,116 --> 00:42:56,243
Він давно хотів його позбутися.
671
00:42:56,827 --> 00:42:57,911
О, дякую.
672
00:42:57,911 --> 00:43:01,915
Мабуть, не варто було,
але я вирішив витратитися.
673
00:43:01,915 --> 00:43:04,710
Перемоги треба святкувати, знаєш?
674
00:43:05,294 --> 00:43:06,753
Я знаю. Знаю.
675
00:43:06,753 --> 00:43:10,716
Хоч я чув, що ваш дохід
у першому кварталі впав на 23%.
676
00:43:11,717 --> 00:43:13,927
Ти урізаєш програми UBA+,
677
00:43:13,927 --> 00:43:16,597
вибір на каналі страшенно бідний.
678
00:43:16,597 --> 00:43:20,142
Фреде, ти копирсаєшся в моєму смітті?
Ти на мені поведений.
679
00:43:20,142 --> 00:43:23,562
Я ж казав,
що стримінгова платформа - дурість.
680
00:43:23,562 --> 00:43:26,982
Ти запізнився на гру,
а грати хотіло забагато людей.
681
00:43:26,982 --> 00:43:30,319
Ми запізнилися,
бо ти постійно блокував цю ідею.
682
00:43:30,319 --> 00:43:33,488
Дякую за допомогу.
Що ти робиш у моєму будинку?
683
00:43:33,488 --> 00:43:35,574
Приємно дивитись, як ти простягаєш руку
684
00:43:35,574 --> 00:43:36,909
за кількома монетками.
685
00:43:36,909 --> 00:43:39,661
Бо ваші стосунки з Полом Марксом
зазнали невдачі.
686
00:43:39,661 --> 00:43:41,705
Це схоже на чергу в безплатну їдальню?
687
00:43:42,247 --> 00:43:44,208
Безплатну їдальню?
Радше на боргову в'язницю.
688
00:43:46,001 --> 00:43:47,211
Кредит, який ти отримав.
689
00:43:48,879 --> 00:43:53,133
У «Слоан» попросили мене поглядати
за угодою, бо я знаю компанію.
690
00:43:53,133 --> 00:43:54,218
Неофіційно, звісно.
691
00:43:55,177 --> 00:44:00,390
Кожне значне фінансове рішення
ти обговорюватимеш зі мною.
692
00:44:02,559 --> 00:44:04,561
Я твій спонсор, Корі.
693
00:44:05,354 --> 00:44:07,689
Ти працюватимеш на мене. Знову.
694
00:44:11,360 --> 00:44:12,653
Як твоя коханка,
695
00:44:12,653 --> 00:44:14,947
я чекаю запрошення на вечерю.
696
00:44:14,947 --> 00:44:17,658
Я тебе трахну в золотих наручниках.
697
00:44:18,825 --> 00:44:22,371
Документи я надішлю тобі в офіс.
Просто вирішив попередити.
698
00:44:31,338 --> 00:44:32,339
Як справи?
699
00:44:39,555 --> 00:44:42,182
Ґейл каже, ти хочеш замінити
сюжет про Макрона на Маріуполь.
700
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Авіаудар по лікарні.
701
00:44:45,352 --> 00:44:48,230
- О боже. Фото верифіковані?
- Так.
702
00:44:48,230 --> 00:44:51,191
YDA теж випустить сюжет,
але ці фото наші.
703
00:44:51,191 --> 00:44:54,403
- Чудово. Покажемо сьогодні.
- Я обіцяла фотожурналістові
704
00:44:54,403 --> 00:44:56,822
спершу дочекатися підтвердження,
що він у безпеці.
705
00:44:56,822 --> 00:44:58,323
Він ще не дзвонив.
706
00:44:59,366 --> 00:45:02,202
Цей той, що здобув нам знімки
найближчого оточення Путіна?
707
00:45:02,202 --> 00:45:04,496
- Так. Андре Форд.
- Він фрилансер.
708
00:45:05,247 --> 00:45:07,916
Він сам несе відповідальність.
Він знає, який це ризик.
709
00:45:07,916 --> 00:45:10,794
На пресу полюють.
За ці фото його можуть убити.
710
00:45:12,379 --> 00:45:13,463
Не розумію.
711
00:45:13,463 --> 00:45:16,049
Ти хочеш зробити ексклюзивний сюжет?
712
00:45:16,049 --> 00:45:18,302
Стелло, на кону життя людини.
713
00:45:18,302 --> 00:45:19,386
Це робота.
714
00:45:19,386 --> 00:45:21,972
Він робить свою. А ти роби свою.
715
00:45:21,972 --> 00:45:23,557
Ці знімки важливі.
716
00:45:23,557 --> 00:45:26,268
Вони вплинуть на дебати
про збільшення допомоги Україні.
717
00:45:27,394 --> 00:45:29,438
Але вирішувати тобі.
718
00:45:31,773 --> 00:45:32,858
Як хочеш.
719
00:45:34,318 --> 00:45:35,819
Я трохи зачекаю.
720
00:45:40,240 --> 00:45:41,992
- Це тобі.
- Дякую.
721
00:45:46,330 --> 00:45:48,457
Вибач, якщо я тебе засмутила.
722
00:45:49,583 --> 00:45:50,918
О ні. Усе гаразд.
723
00:45:52,044 --> 00:45:53,295
Я просто заплуталася.
724
00:45:53,879 --> 00:45:54,880
У чому?
725
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Думаючи про нас.
726
00:45:58,967 --> 00:46:00,093
Про те, щоб бути з тобою.
727
00:46:01,970 --> 00:46:03,972
Я нічого такого не прошу.
728
00:46:05,140 --> 00:46:06,308
Я просто рада тебе бачити.
729
00:46:07,017 --> 00:46:08,018
Я знаю.
730
00:46:08,602 --> 00:46:12,397
У душі я хочу втекти з тобою
731
00:46:13,148 --> 00:46:15,108
і покинути це все.
732
00:46:16,401 --> 00:46:21,281
Але я згадую, яка нещасна я була.
733
00:46:21,865 --> 00:46:24,993
Але тепер усе не так. Ми змінилися.
734
00:46:26,078 --> 00:46:28,121
І ти стільки всього переживаєш.
735
00:46:31,124 --> 00:46:34,127
Я хотіла зблизитися з тобою.
736
00:46:41,301 --> 00:46:44,471
- Я не бачу тут рекламодавців.
- Я зробила перерву.
737
00:46:44,471 --> 00:46:45,931
Ти ще на роботі.
738
00:46:46,598 --> 00:46:49,810
Добре, бос.
Я не думала, що цей час тарифікується.
739
00:46:49,810 --> 00:46:52,646
Твоє завдання -
пити безплатне шампанське
740
00:46:52,646 --> 00:46:55,274
і говорити з гарними людьми,
чия реклама - твоя зарплата.
741
00:46:55,274 --> 00:46:57,860
- Не дуже й важко.
- Добре.
742
00:46:57,860 --> 00:47:00,153
Я маю поговорити з кимось конкретним?
743
00:47:00,654 --> 00:47:02,364
Знаєте що? Мені треба йти.
744
00:47:02,364 --> 00:47:05,367
- У тебе гарний будинок, Корі.
- Дякую, що зайшла, Лоро.
745
00:47:10,706 --> 00:47:13,750
Я не дуже багато прошу,
з огляду на те, що я для тебе зробив.
746
00:47:28,390 --> 00:47:29,391
Чорт.
747
00:47:39,276 --> 00:47:40,736
Алло, це Міа.
748
00:47:42,946 --> 00:47:45,908
Я знаю, що до безпечного місця
їхати довго.
749
00:47:47,701 --> 00:47:49,453
Розумію, що росіяни
роблять усе можливе,
750
00:47:49,453 --> 00:47:50,954
щоб перерізати комунікації.
751
00:47:53,498 --> 00:47:54,499
Усе-таки...
752
00:47:56,627 --> 00:47:59,129
Я дуже надіюся, що ти вибрався звідти.
753
00:48:02,382 --> 00:48:03,842
Подзвони, коли зможеш.
754
00:48:20,651 --> 00:48:21,818
Ґейл, це Міа.
755
00:48:22,361 --> 00:48:25,572
Так, я знаю, що всі чекають.
756
00:48:27,866 --> 00:48:29,076
Виставляй знімки.
757
00:48:31,495 --> 00:48:33,080
Ні, мені не потрібна копія.
758
00:48:36,750 --> 00:48:38,085
Дякую, Ґейл.
759
00:48:40,587 --> 00:48:41,588
Добраніч.
760
00:48:57,521 --> 00:48:58,897
Ти хотів мене бачити?
761
00:48:58,897 --> 00:48:59,940
Так.
762
00:48:59,940 --> 00:49:04,278
Знаєш, краса людського тіла -
у його здатності до виживання.
763
00:49:04,278 --> 00:49:07,322
Можна втратити 40% крові й вижити.
764
00:49:07,322 --> 00:49:09,575
Потім почнеться гіпоглікемічний шок...
765
00:49:09,575 --> 00:49:11,618
Стривай. Ти про що?
766
00:49:11,618 --> 00:49:14,079
Ми ж отримали вісім мільярдів.
767
00:49:16,081 --> 00:49:17,207
Ну, Фред
768
00:49:17,207 --> 00:49:22,045
зайшов у гості повідомити,
що працює на «Слоан»,
769
00:49:22,045 --> 00:49:24,173
неофіційно її консультує.
770
00:49:24,173 --> 00:49:26,216
Якщо візьмемо кредит, він нас купить.
771
00:49:26,216 --> 00:49:29,469
А тоді «Таймс», таблоїди й Меґґі Бренер
772
00:49:29,469 --> 00:49:31,513
знатимуть, що Фред
і досі контролює UBA.
773
00:49:31,513 --> 00:49:33,640
Вони володітимуть нами,
і нам настане кінець.
774
00:49:33,640 --> 00:49:35,350
Отак.
775
00:49:35,350 --> 00:49:36,435
Ясно.
776
00:49:38,604 --> 00:49:43,859
Може, надалі роби комплексну перевірку,
перш ніж змушувати мене принижуватися.
777
00:49:43,859 --> 00:49:45,194
Вибач.
778
00:49:45,194 --> 00:49:47,404
Так. Я мав здогадатися.
779
00:49:47,404 --> 00:49:50,741
- Мене хочуть узяти за горло.
- О боже. Не віриться.
780
00:49:52,159 --> 00:49:54,077
Вибач, Стелло. Гей.
781
00:49:56,663 --> 00:49:57,873
Я знайду гроші.
782
00:50:01,084 --> 00:50:02,085
Удачі тобі з цим.
783
00:50:43,460 --> 00:50:44,962
А це ще хто?
784
00:50:45,504 --> 00:50:47,631
Поруч живе Рон Перлман.
785
00:50:48,715 --> 00:50:50,592
Він порушує правила польотів.
786
00:51:19,204 --> 00:51:21,373
Неймовірно.
787
00:51:22,624 --> 00:51:25,377
Алекс Леві вполювала здобич.
788
00:52:24,478 --> 00:52:26,480
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк