1 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 РАНКОВЕ ШОУ 2 00:01:59,411 --> 00:02:00,537 Привіт. 3 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Кайле, до роботи. 4 00:02:09,295 --> 00:02:12,799 Моя спасителька. Що б ми робили без Ретти? 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,301 - Нічого. - Нічого. 6 00:02:16,470 --> 00:02:17,513 Дуже вам дякую. 7 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 - Що ж, починаймо. - Я знаю, 8 00:02:20,766 --> 00:02:21,850 - що це банально... - Корі. 9 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 - Гей! - Леді та джентльмени, до роботи. 10 00:02:24,144 --> 00:02:25,312 До роботи. 11 00:02:25,312 --> 00:02:26,522 Треба заробляти на життя. 12 00:02:26,522 --> 00:02:27,731 - Так. - На рахунки. 13 00:02:27,731 --> 00:02:29,650 Ми голодні. Потрібна здобич. 14 00:02:41,411 --> 00:02:45,457 Привіт усім. Як справи? 15 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 Улюбленець UBA! 16 00:03:03,851 --> 00:03:05,143 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 17 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 Привіт, Бредлі. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 UBA, так? 19 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 Який я радий вас бачити! 20 00:03:17,906 --> 00:03:21,034 - Дякую за службу UBA. - Дякую, сер. 21 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 Оце так шоу. Супер. Чудова енергія. 22 00:03:35,716 --> 00:03:37,092 Дякую. 23 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Вас чекає складна робота. 24 00:03:45,475 --> 00:03:46,310 Починайте. 25 00:03:48,478 --> 00:03:52,816 На UBA ми часто чуємо слово «бойкот». 26 00:03:52,816 --> 00:03:55,444 Не брехатиму, мене це трохи лякає. 27 00:03:55,444 --> 00:03:58,447 Просто коли я чую про «Загін Доннера», 28 00:03:58,447 --> 00:04:02,659 я не розумію, чи йдеться про наш хітовий драматичний серіал «Голод», 29 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 чи про донер-кебаб на обід. 30 00:04:04,703 --> 00:04:07,080 - Тук-тук. - Твої перші презентації. 31 00:04:07,581 --> 00:04:10,792 Боже, я сумую за COVID. Можна це зробити по Zoom? 32 00:04:11,293 --> 00:04:13,504 Та ну, це традиція. Це цікаво. 33 00:04:13,504 --> 00:04:17,089 Тисячі рекламних агентів з Чикаго нажираються закусок з Flavortown. 34 00:04:17,089 --> 00:04:19,885 Стелло, не будь снобкою. 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,596 Добре. Ти готовий? 36 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Так. 37 00:04:23,597 --> 00:04:24,681 - Усе готово. - Супер. 38 00:04:24,681 --> 00:04:27,309 Чудовий вигляд. Дякую. 39 00:04:27,309 --> 00:04:30,687 Це нібито необхідне зло. 40 00:04:30,687 --> 00:04:35,609 Найкраще в цій дурні те, що інших людей не примусиш її зробити. 41 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 ...інституційний расизм, а я така: 42 00:04:38,320 --> 00:04:40,697 «Це було очевидно, 43 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 коли скасували "Дружин баскетболістів"». 44 00:04:42,407 --> 00:04:46,620 Бо серіал був чудовий. А правління завжди каже: 45 00:04:47,120 --> 00:04:49,665 «Чорношкірі погано продаються за кордоном». 46 00:04:49,665 --> 00:04:53,669 А я така: «Невже? Я думала, ми добре продавалися кілька століть». 47 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 Так, я це сказала. А ви це робили. 48 00:04:58,674 --> 00:05:00,008 Вона чудова. 49 00:05:00,008 --> 00:05:01,385 - Хто гірший? - Так. 50 00:05:01,385 --> 00:05:02,761 Поглядаєш на тих, з «Еліпсу»? 51 00:05:02,761 --> 00:05:05,722 Так, вони є. Бачу, їм украй нудно. 52 00:05:05,722 --> 00:05:08,892 - Готова укласти угоду? - ...багато підозрілого... 53 00:05:08,892 --> 00:05:11,436 Якщо домовлюся про рекламу на 300 мільйонів доларів, 54 00:05:11,436 --> 00:05:13,397 - хочу більшу зарплату й сумку Birkin. - ...бо стара біла... 55 00:05:13,397 --> 00:05:15,190 - Є кращий варіант. - ...пише: «Тітонька Джемайма». 56 00:05:15,190 --> 00:05:18,861 Якщо домовишся на 300 мільйонів, нікого з нас не звільнять. 57 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 Ніхто не пам'ятає... 58 00:05:20,988 --> 00:05:24,074 Ми не отримаємо кредит, якщо рекламодавці не заплатять. 59 00:05:24,074 --> 00:05:26,410 Якщо сумніваєшся, я пошлю Леонарда. 60 00:05:26,410 --> 00:05:29,454 - Повір, я зможу. - ...і його секс-смс. 61 00:05:29,454 --> 00:05:32,291 Ну що ж, будь на позитиві. 62 00:05:32,958 --> 00:05:34,668 Через дві хвилини ми в ефірі. 63 00:05:34,668 --> 00:05:35,836 Вразь усіх. 64 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 Дякую. 65 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 Дякую, Ретто. 66 00:05:43,844 --> 00:05:46,221 Я таємно цього боявся. Ні. 67 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Дякую, Ретто. Я таємно... «Я таєм... Я таємно...» 68 00:05:50,642 --> 00:05:53,562 Дякую, Ретто. Я таємно цього боявся. 69 00:05:54,563 --> 00:05:58,233 Дякую, Ретто. Я таємно цього боявся. 70 00:06:02,446 --> 00:06:06,575 Дякую, Ретто. Я таємно цього боявся. 71 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 А тепер людина за завісою. 72 00:06:13,707 --> 00:06:18,212 Його називають капітаном «Титаніка» чи Наполеоном під Ватерлоо. 73 00:06:18,212 --> 00:06:21,381 Я його називаю людиною, яка точно не псувала гальма 74 00:06:21,381 --> 00:06:22,841 у машині Матча Кесслера. 75 00:06:23,926 --> 00:06:28,722 Привітайте гендиректора UBA Корі Еллісона. 76 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 О чорт. Гей, Наполеоне. 77 00:06:38,649 --> 00:06:39,566 Привіт. 78 00:06:39,566 --> 00:06:42,778 Я не побачила свого документального серіалу у твоїх промороликах. 79 00:06:42,778 --> 00:06:44,905 - Ох. - Ти його не береш? 80 00:06:45,531 --> 00:06:47,616 Ти питаєш як актриса, яку треба заспокоїти, 81 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 - чи як партнер зі своїм інтересом? - Не крути. Говори нормально. 82 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 Скажи, що сталося. 83 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 Наближається фінансова катастрофа. 84 00:06:58,836 --> 00:07:01,088 Тобто... Ти не береш мій серіал? 85 00:07:01,672 --> 00:07:04,049 Чесно кажучи, я ще не вирішив. 86 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 Побачу, як піде цей тиждень. 87 00:07:05,634 --> 00:07:08,178 Яка ситуація? У нас такі великі неприємності? 88 00:07:08,178 --> 00:07:12,182 Усе серйозно, Алекс. Недобре. 89 00:07:13,559 --> 00:07:16,353 Щось я заплуталася. Я нічого не розумію. 90 00:07:16,353 --> 00:07:19,189 Я думала, ти домовився з Полом Марксом. 91 00:07:19,189 --> 00:07:20,732 О ні. Угода зірвалася. 92 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 - Зірвалася? Що? - Так. 93 00:07:22,442 --> 00:07:23,944 Ти ж його продинамила. 94 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 По-перше, я нікого не динамила. 95 00:07:27,656 --> 00:07:29,324 О, ти продинамила. 96 00:07:29,324 --> 00:07:31,410 І, повір мені, чоловіче его крихке. 97 00:07:31,410 --> 00:07:33,662 Деякі чоловіки цього не люблять. 98 00:07:33,662 --> 00:07:36,790 Особливо ті, хто минулі 20 років заново винаходив реактивну тягу. 99 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Але якщо хочеш допомогти нам утриматися на плаву, 100 00:07:39,042 --> 00:07:44,381 твої чималі суперсили допоможуть нам причарувати рекламних агентів. 101 00:07:49,887 --> 00:07:52,931 Я чарувала цілий ранок, але що ж. 102 00:07:53,891 --> 00:07:57,686 Я чарую й чаруватиму, поки не лусну. 103 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - Дякую. - Прошу. 104 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Зробиш мені ласку? 105 00:08:10,532 --> 00:08:13,911 Авжеж. Ось твої штани на сьогоднішній захід Корі в Гемптонсі. 106 00:08:13,911 --> 00:08:17,497 О, добре. Дізнайся, будь ласка, чи Пол Маркс у місті? 107 00:08:17,497 --> 00:08:19,583 Я мала з ним зустрітися ще вранці. 108 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 Кажуть, він збирається на вечір YDA. 109 00:08:21,919 --> 00:08:23,212 Зупинився в готелі Mercer. 110 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 - Справді? - Так. 111 00:08:25,047 --> 00:08:26,548 - Дякую. - Прошу. 112 00:08:27,716 --> 00:08:29,092 ВЕЧІРНІ НОВИНИ З БРЕДЛІ ДЖЕКСОН 113 00:08:30,969 --> 00:08:32,679 {\an8}ПРИВІТ. ПРО НАС ЖАРТУЮТЬ НА NBN... 114 00:08:35,432 --> 00:08:38,309 {\an8}УДАЧІ НА ПРЕЗЕНТАЦІЇ ОСЬ ПОСИЛАННЯ. 115 00:08:44,483 --> 00:08:49,196 На жаль, Лора Пітерсон з NBN постраждала 116 00:08:49,196 --> 00:08:53,492 від зламу UBA. Ми не здивовані, що не було фоток членів. 117 00:08:54,785 --> 00:08:59,748 Але ми знайшли відверті фото диких сцен з Лорою і Бредлі. 118 00:09:00,541 --> 00:09:02,209 У дикій природі. 119 00:09:02,793 --> 00:09:06,547 Здається, нас чекає лесбійський перевипуск «Звуків музики». 120 00:09:08,298 --> 00:09:10,300 Мої пагорби оживають від цих думок. 121 00:09:26,358 --> 00:09:27,943 Привіт. Як справи? 122 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 Привіт, усе гаразд. 123 00:09:30,821 --> 00:09:32,573 Хто міг подумати, що ми такі амбітні? 124 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 Знаю. Треба випустити нашу лінію капелюхів. 125 00:09:37,286 --> 00:09:39,329 Я готова відкрити з тобою магазин на Etsy, 126 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 якщо ти прийдеш на вечір Корі. 127 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 Я подумала, нам варто побачитися. 128 00:09:45,169 --> 00:09:47,337 Я... Добре. 129 00:09:48,255 --> 00:09:51,800 Тобто якщо зможу втекти з нашої вечірки на ковзанах. 130 00:09:51,800 --> 00:09:53,844 У нас тут повний хаос. 131 00:09:53,844 --> 00:09:58,307 Я думала, в NBN усе організовано, на відміну від цієї божевільні. 132 00:10:00,017 --> 00:10:02,102 Ні, ми просто добре прикидаємося. 133 00:10:02,936 --> 00:10:05,022 Вибач, я поспішаю на інтерв'ю 134 00:10:05,022 --> 00:10:08,275 про старі ЗМІ в цифрову епоху. Буде цікаво. 135 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 Так, авжеж. До зустрічі. 136 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Можливо. 137 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 Бредлі, Міа хоче поговорити з тобою. 138 00:10:17,284 --> 00:10:18,368 Так, аякже. 139 00:10:24,333 --> 00:10:27,794 Так. Розумію. Дякую. 140 00:10:28,295 --> 00:10:31,215 Я хочу взяти інтерв'ю в кондуктора, свідка стрілянини в метро. 141 00:10:31,215 --> 00:10:32,508 - Можна? - Так, авжеж. 142 00:10:32,508 --> 00:10:34,635 Є місце в четвер після Awkwafina. 143 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 Поговори у Корі з Лейлою. 144 00:10:36,053 --> 00:10:38,055 Мені обов'язково йти на той вечір? 145 00:10:39,389 --> 00:10:41,642 Буде класно. Ми нап'ємося. 146 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 - Попліткуємо. - Це можна робити й тут. 147 00:10:45,062 --> 00:10:47,397 - Я... - Добре. 148 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 Ти їдеш у Гемптонс? 149 00:10:50,192 --> 00:10:52,903 Візьми щось поїсти. Дорога далека. Що в тебе? 150 00:10:53,487 --> 00:10:56,031 Обстріл Маріуполя. Сюжет буде важливий. 151 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 Міжнародний відділ не пошле кореспондента. 152 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Усі бояться після нещастя з французькою командою. 153 00:11:01,203 --> 00:11:03,288 Та якщо ми перші це висвітлимо... 154 00:11:03,288 --> 00:11:04,540 - Що потрібно? - Фіксер. 155 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 Щоб хоч фотографа туди провіз. 156 00:11:06,250 --> 00:11:09,127 Ти була там у лютому, я подумала, може, в тебе хтось є. 157 00:11:09,127 --> 00:11:12,172 О, так. Є один знайомий, Павло. Він... 158 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 Надійна людина, хоч і не дуже говорить англійською. 159 00:11:15,801 --> 00:11:18,262 Дякую. Я розумію, що це неофіційно, але... 160 00:11:18,262 --> 00:11:22,432 Перестань. Я розважаю рекламодавців, а в Україні гинуть люди. 161 00:11:22,975 --> 00:11:24,309 Ми це зробимо. 162 00:11:25,853 --> 00:11:27,437 Як минув ранок? 163 00:11:28,188 --> 00:11:29,481 Ну, всім... 164 00:11:29,481 --> 00:11:32,150 сподобався пес із суперздібностями, 165 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 а наша документалка про аборти в Техасі не зацікавила нікого. 166 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Фу. 167 00:11:37,447 --> 00:11:38,282 Ось він. 168 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 Павло, це Бредлі Джексон. 169 00:11:44,997 --> 00:11:48,125 Так, з UBA. Зі мною моя колега Міа Джордан. 170 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 Вибач. Там хтось говорить англійською? 171 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 Це все? 172 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 Все, бувай. 173 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 - Що? Я... - О, так. 174 00:12:14,985 --> 00:12:16,570 Не знала, що ти говориш російською. 175 00:12:16,570 --> 00:12:20,157 Батько служив у Берліні у 80-х, я вивчала російську. 176 00:12:20,157 --> 00:12:21,074 Довга історія. 177 00:12:21,074 --> 00:12:23,452 Це дико вражає. Як я не знала? 178 00:12:23,952 --> 00:12:25,287 Ти робиш так на побаченнях? 179 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Що таке побачення? 180 00:12:28,916 --> 00:12:31,168 Він хоче 2 500 доларів. Я дзвоню Андре. 181 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 - Алло. - Привіт. Як ти? 182 00:12:46,642 --> 00:12:47,726 Привіт. 183 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 Дзвониш через удар по лікарні? 184 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 Так, у мене є тип, який доставить тебе в Маріуполь. 185 00:12:55,776 --> 00:12:58,946 Чудово. Він скоро буде тут? 186 00:12:58,946 --> 00:13:00,739 Я негайно перешлю тобі його контакт, 187 00:13:00,739 --> 00:13:02,282 але добре подумай про ризик. 188 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Так, я згоден на... 189 00:13:03,659 --> 00:13:05,661 - Андре, я серйозно. - ...всі умови. 190 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Як я чула, там кошмар. 191 00:13:07,246 --> 00:13:09,623 Уся відповідальність буде на тобі. 192 00:13:09,623 --> 00:13:13,293 Ні в якому разі не кажи, що ти працюєш на UBA. 193 00:13:13,293 --> 00:13:16,547 - Я заберу це з собою в могилу. - І не повертайся в пакеті. 194 00:13:17,339 --> 00:13:19,842 Добре, я житиму. Але провезіть мене туди. 195 00:13:19,842 --> 00:13:23,136 Добре. Деталі - скоро. Бувай. 196 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 Що? 197 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 Нічого. 198 00:13:32,354 --> 00:13:33,355 Зовсім нічого. 199 00:13:35,190 --> 00:13:37,192 Перестань, Бредлі. 200 00:13:44,157 --> 00:13:46,577 За поточний рік дохід знизився на 23%. 201 00:13:46,577 --> 00:13:50,122 Капіталізація складає 16 мільярдів, кредитний рейтинг у вільному падінні. 202 00:13:50,122 --> 00:13:52,499 Ні, це радше піке. 203 00:13:52,499 --> 00:13:54,585 Ми збираємося зробити мертву петлю. 204 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 Натиснемо педаль і злетимо на дев'ять тисяч метрів. 205 00:13:58,130 --> 00:14:00,632 Дохід від реклами складає 46%. 206 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 Ми згодні, якщо цього року він зросте. 207 00:14:03,343 --> 00:14:07,431 Враховуючи події на UBA, це малоймовірно. 208 00:14:07,431 --> 00:14:08,891 Так само як і те, 209 00:14:08,891 --> 00:14:13,520 що п'ятий сезон «Людей льодовикового періоду» має 7,2 мільйона переглядів. 210 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 На тому тижні вони освоїли вогонь. 211 00:14:15,397 --> 00:14:19,443 Похолодання тривало 2,5 мільйона років, ми протримаємося стільки ж. 212 00:14:19,443 --> 00:14:22,905 До вашого відома, моя найздібніша заступниця Стелла Бак 213 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 у цю саму мить укладає рекламні контракти. 214 00:14:26,450 --> 00:14:28,160 Ми отримаємо гроші. Повірте. 215 00:14:28,827 --> 00:14:31,663 У нашому бізнесі про віру просять лише ті, хто в дупі. 216 00:14:33,248 --> 00:14:35,584 Але я буду радий помилитися. 217 00:14:36,502 --> 00:14:39,254 Якщо досягнете цього, скажіть. Ми дамо вам кредит. 218 00:14:40,214 --> 00:14:41,882 А поки що гуляйте на вечірці. 219 00:14:41,882 --> 00:14:44,176 Чув, ви купили шикарний будинок у Вест-Енді. 220 00:14:44,176 --> 00:14:47,304 - Так, на початку пандемії. - Добре. 221 00:14:48,972 --> 00:14:50,557 Може, в Maidstone зіграємо в гольф. 222 00:14:50,557 --> 00:14:51,725 Я з радістю. 223 00:14:51,725 --> 00:14:54,686 З усіх антисемітських клубів цей - мій улюблений. 224 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 Деякі найстаріші члени - 225 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 євреї з «Мейфлавера». 226 00:15:00,442 --> 00:15:02,778 Це біда нової американської кухні - незмінне меню. 227 00:15:02,778 --> 00:15:06,365 - Філе-міньйон. Королівський лосось. - Немає пасти з омаром. 228 00:15:07,366 --> 00:15:09,576 Дрю надіявся, що ви запросите нас у Carbone. 229 00:15:10,285 --> 00:15:14,122 Carbone, справді? Туди ходять з дружинами. 230 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Якщо переконаєте мою дружину з'їсти щось з вуглеводами, 231 00:15:18,168 --> 00:15:20,003 я віддам вам свою роботу. 232 00:15:21,547 --> 00:15:24,424 Добрий день. Я Еріка. Сьогодні про вас дбатиму я. 233 00:15:24,424 --> 00:15:25,801 - Мені вже краще. - Так. 234 00:15:26,885 --> 00:15:29,388 Принести вам напої, поки ви дивитеся меню? 235 00:15:29,388 --> 00:15:30,347 - Так, будь ласка. - Так. 236 00:15:30,347 --> 00:15:32,975 Ми почнемо з хаматі крудо, 237 00:15:32,975 --> 00:15:38,230 тартару з жовтоперого тунця й набору ікри. 238 00:15:38,730 --> 00:15:41,733 А ще мартіні Grey Goose з розсолом і трьома оливками. 239 00:15:41,733 --> 00:15:43,235 - Два мартіні. - Так. 240 00:15:44,152 --> 00:15:45,153 Стелло. 241 00:15:45,904 --> 00:15:48,365 Bombay Sapphire з цедрою. А потім ще і ще. 242 00:15:48,949 --> 00:15:51,785 А ви любите ризикувати. 243 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 - Мені подобається ця жінка. - Так. 244 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 - Кажуть, ви вмієте пити. - Зараз перевіримо. 245 00:15:56,373 --> 00:15:57,416 Обов'язково. 246 00:15:59,626 --> 00:16:00,878 Буде цікаво. 247 00:16:34,703 --> 00:16:35,746 Привіт. 248 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 Привіт. 249 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 Найняли колишнього моссадівця шпигувати за мною? 250 00:16:40,292 --> 00:16:44,171 Якщо моссадівцем назвати мою помічницю, то так. 251 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 - Вас прислав Корі? - О боже, ні. 252 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 Якщо це якийсь хитрий план 253 00:16:52,471 --> 00:16:54,681 знову затягнути мене в угоду, то мені нецікаво. 254 00:16:55,849 --> 00:16:58,477 Сідайте в машину - й дізнаєтеся. 255 00:16:58,477 --> 00:17:02,022 Я в захваті від вашої засідки, але я маю плани. 256 00:17:02,022 --> 00:17:03,148 Так, YDA. 257 00:17:03,148 --> 00:17:06,401 Ви справді збираєтеся на ковзанку з YDA? 258 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Клянуся, я вас не переслідую. Люди люблять плітки. 259 00:17:11,365 --> 00:17:12,449 Так, я знаю. 260 00:17:12,449 --> 00:17:14,617 Особливо якщо на кону 40-мільярдна угода. 261 00:17:17,246 --> 00:17:22,626 Сідайте в машину. У мене для вас суборбітальний сюрприз. 262 00:17:26,755 --> 00:17:27,798 Ви безжальна. 263 00:17:28,507 --> 00:17:31,677 Не варто приходити на такі вечірки, поки всі ще тверезі. 264 00:17:33,762 --> 00:17:36,807 Добре, Леві. Що там у вас? 265 00:17:39,685 --> 00:17:43,021 - О ні. Хто це? - Це Гові, мій охоронець. 266 00:17:43,021 --> 00:17:45,607 Можете відпустити Гові? 267 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 Це ж Сохо. Ви справді думаєте, що я вас викраду? 268 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 Вірите чи ні, це буде не вперше. 269 00:17:54,074 --> 00:17:56,368 Ого. Одразу стало цікавіше. 270 00:18:16,388 --> 00:18:19,766 - Як у нас справи? - Чудово. Майже все готово. 271 00:18:22,394 --> 00:18:23,645 Суші треба переставити. 272 00:18:23,645 --> 00:18:25,480 Вони хіба не мають бути біля коктейлів? 273 00:18:25,480 --> 00:18:28,358 Не можна тримати устриці на сонці. 274 00:18:28,358 --> 00:18:34,281 Захід сонця о 19:38, вітер північно-західний. 275 00:18:34,281 --> 00:18:36,909 Сальмонела не дрімає, Кендро. 276 00:18:36,909 --> 00:18:38,619 - Уже робимо. - Добре. 277 00:18:38,619 --> 00:18:41,038 Шістдесят хвилин, народ. Це забава. Працюймо! 278 00:18:51,256 --> 00:18:52,299 Так. Дякую. 279 00:18:53,592 --> 00:18:57,221 Як нам знати, що UBA+ не чекає доля CBN+? 280 00:18:57,221 --> 00:18:58,931 Там немає ніяких програм. 281 00:18:58,931 --> 00:19:00,599 А що є на CBN+? 282 00:19:00,599 --> 00:19:04,394 «Алекс без прикрас» має безпрецедентну кількість переглядів, 283 00:19:04,895 --> 00:19:07,981 про UBA+ заговорили, і відтоді ми тільки ростемо. 284 00:19:08,482 --> 00:19:10,317 Моя дружина підписана на Алекс. 285 00:19:11,026 --> 00:19:12,986 Змусила книжковий клуб читати мемуари Алекс. 286 00:19:14,238 --> 00:19:16,698 У неї багато теорій про розлучення Алекс. 287 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 Каже, вона мала лишитися з Чіпом Блеком. 288 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Вона все одно улюблениця Америки. 289 00:19:21,620 --> 00:19:23,455 У книжці Меґґі Бренер вона не дуже мила. 290 00:19:23,455 --> 00:19:26,917 Меґґі завдала Алекс удару, ніхто не звернув уваги. Де вона тепер? 291 00:19:27,501 --> 00:19:28,502 А все ж. 292 00:19:29,837 --> 00:19:33,131 Деякі наші клієнти сумніваються в лояльності до бренду. 293 00:19:33,131 --> 00:19:35,008 Схоже, у вас щотижня новий скандал. 294 00:19:36,927 --> 00:19:41,056 Але ваша дружина не проти? 295 00:19:42,850 --> 00:19:44,434 Думаю, вона любить розгардіяш. 296 00:19:44,434 --> 00:19:49,022 Як і багато хто. Після зламу наш веб-трафік зріс на 250%. 297 00:19:49,022 --> 00:19:53,443 Скандали клікабельні. Це перейшло з вебсайтів у стримінг. 298 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 Підглядальники стали підписниками. 299 00:19:56,154 --> 00:19:59,324 Раджу вам укласти угоду, поки їхнє число не збільшилося 300 00:19:59,324 --> 00:20:01,577 і ми не перестали робити вам знижку як друзям. 301 00:20:03,161 --> 00:20:05,789 Ви мені подобаєтеся, Стелло. Ви дивовижна. 302 00:20:08,000 --> 00:20:11,712 Але мені треба випити ще, щоб усе обдумати. 303 00:20:12,713 --> 00:20:13,547 Так. 304 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 - Ще по келиху? - Ви читаєте думки. 305 00:20:20,345 --> 00:20:22,723 Вибачте. Я в дамську кімнату. 306 00:20:27,477 --> 00:20:28,478 Слухайте. 307 00:20:30,606 --> 00:20:33,567 Я буду вам дуже вдячна, якщо ви замість джину принесете мені води. 308 00:20:33,567 --> 00:20:35,777 Їх неможливо перепити. 309 00:20:35,777 --> 00:20:37,404 - Без проблем. - Дякую. 310 00:20:46,663 --> 00:20:48,999 Я встановила таймер на 90 хвилин, потім я піду. 311 00:20:49,499 --> 00:20:51,460 Доберуся до Мангеттену вплав, якщо треба. 312 00:20:51,960 --> 00:20:57,090 Не кидай мене саму в цьому палаці журби. 313 00:20:59,009 --> 00:21:01,136 Тут усе кричить: 314 00:21:01,136 --> 00:21:03,430 «Я радий, що живу сам». 315 00:21:08,936 --> 00:21:10,896 - Гаразд. - Заходь. 316 00:21:10,896 --> 00:21:11,980 Дякую. 317 00:21:20,906 --> 00:21:22,115 Я на секунду. Привіт. 318 00:21:22,991 --> 00:21:24,284 Гей. У тебе чудовий дім. 319 00:21:24,284 --> 00:21:27,037 О, так, я дещо змінив, відколи ти тут була. 320 00:21:27,037 --> 00:21:28,872 І рекламні агенти - не деталі інтер'єру? 321 00:21:28,872 --> 00:21:31,708 Ці дурні в старомодних костюмах 322 00:21:31,708 --> 00:21:33,836 будуть раді бачити шикарну Бредлі Джексон. 323 00:21:33,836 --> 00:21:35,170 Привітаєшся з ними? Дякую. 324 00:21:42,177 --> 00:21:43,220 Привіт. 325 00:21:44,096 --> 00:21:45,097 Я Бредлі Джексон. 326 00:21:45,097 --> 00:21:46,306 - Дуже приємно. - Дуже... 327 00:21:46,306 --> 00:21:48,267 Наступні гості. 328 00:21:49,101 --> 00:21:50,477 Єдиний і неповторний Коні-Айленд. 329 00:21:55,148 --> 00:21:59,361 Раніше цей парк називався «Астроленд», він весь був на космічну тематику. 330 00:21:59,361 --> 00:22:01,405 - Ясно. - Я тут працювала 331 00:22:01,405 --> 00:22:02,990 влітку перед коледжем. 332 00:22:02,990 --> 00:22:06,159 Відмовилася стажуватися в The New Yorker, 333 00:22:06,159 --> 00:22:08,287 щоб мити келихи від маргарити. 334 00:22:08,287 --> 00:22:10,205 Мабуть, твої батьки пишалися. 335 00:22:10,998 --> 00:22:14,793 Тато сказав: «Якби я знав, що виховую офіціантку, 336 00:22:14,793 --> 00:22:16,753 не вчив би тебе читати». 337 00:22:17,504 --> 00:22:20,299 То он що це. Прогулянка по завулках спогадів? 338 00:22:20,299 --> 00:22:23,969 Ні, я... Я хотіла перепросити. 339 00:22:24,887 --> 00:22:26,805 Пробачте, що я не з'явилася на запуск. 340 00:22:27,389 --> 00:22:30,726 - Я була розлючена. - З якого приводу? 341 00:22:32,728 --> 00:22:35,731 Ви тут ні при чому. Аж ніяк. 342 00:22:36,231 --> 00:22:38,150 А мені здалося, що якраз при чому. 343 00:22:38,150 --> 00:22:41,486 Я знаю. Вибачте. Просто у мене... 344 00:22:43,363 --> 00:22:46,742 У мене складні стосунки з UBA. 345 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Чоловіки намагаються... 346 00:22:54,208 --> 00:22:55,542 ...керувати моєю долею. 347 00:22:55,542 --> 00:22:57,085 Але ви не винні. 348 00:22:58,295 --> 00:23:00,839 І ви правильно сказали, що нам варто 349 00:23:00,839 --> 00:23:03,425 познайомитися ближче, а я все зіпсувала. 350 00:23:04,968 --> 00:23:07,137 Це було тоді, коли угода обговорювалася. 351 00:23:07,137 --> 00:23:08,222 Але вже ні. 352 00:23:11,058 --> 00:23:13,435 Невже? 353 00:23:15,479 --> 00:23:16,522 Але ж ви тут. 354 00:23:20,317 --> 00:23:21,360 Під тиском. 355 00:23:29,284 --> 00:23:30,118 Я... 356 00:23:41,171 --> 00:23:44,049 Ваш суборбітальний сюрприз чекає. 357 00:23:45,008 --> 00:23:46,176 Справді? 358 00:23:46,760 --> 00:23:49,054 Я винна вам поїздку. Ходімо покатаємося. 359 00:23:49,054 --> 00:23:52,140 - Буде весело. - Ненавиджу стояти в чергах. 360 00:23:52,140 --> 00:23:55,060 О боже. Хіба це черга, пане Товстосум? 361 00:23:55,060 --> 00:23:57,604 Товстосум? Ніби ви сама купуєте харчі. 362 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 А ви? 363 00:23:59,022 --> 00:24:00,691 - У мене є ферма. - Невже? 364 00:24:00,691 --> 00:24:02,484 Повністю автономна. 365 00:24:02,484 --> 00:24:04,444 А що ви вирощуєте? Біткойни? 366 00:24:04,444 --> 00:24:06,905 КОНІ-АЙЛЕНД «КОСМІЧНІ ПЕРЕГОНИ» 367 00:24:06,905 --> 00:24:07,990 Ну що ж. 368 00:24:08,532 --> 00:24:10,993 Пристебніться. Поїхали. 369 00:24:14,872 --> 00:24:17,040 Ви відкинули політ на моїй ракеті заради цього? 370 00:24:18,458 --> 00:24:20,836 І шкодую про це. 371 00:24:34,474 --> 00:24:37,686 ...сенатори кинулися навтьоки. 372 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 Насправді... Я не бачила віцепрезидента. 373 00:24:39,688 --> 00:24:41,690 Я була в іншій частині будівлі, але... 374 00:24:41,690 --> 00:24:43,650 Ви висвітлюєте... Так? 375 00:24:43,650 --> 00:24:45,777 Знаєте, що там нового? 376 00:24:45,777 --> 00:24:47,905 Ну, багато різного. 377 00:24:47,905 --> 00:24:49,573 - Обвинувачення... - Вибачте, переб'ю. 378 00:24:49,573 --> 00:24:50,490 Так. 379 00:24:51,366 --> 00:24:52,743 Можна Бредлі на хвилинку? 380 00:24:52,743 --> 00:24:54,286 Так. Авжеж. 381 00:24:54,286 --> 00:24:57,247 - Моя дочка - ваша шанувальниця. - Дякую. Рада знайомству. 382 00:25:02,085 --> 00:25:03,295 О боже. Дякую. 383 00:25:03,295 --> 00:25:04,755 Я помітила, як тобі незатишно. 384 00:25:06,590 --> 00:25:09,176 Будь обережна, інакше потрапимо в «Пейдж Сікс». 385 00:25:11,303 --> 00:25:12,971 Я здивована, що ти прийшла. 386 00:25:12,971 --> 00:25:15,224 Ну, це краще, ніж ковзанка YDA. 387 00:25:15,224 --> 00:25:18,727 - П'яна Одра на льоду - це занадто. - З нею нелегко. 388 00:25:20,521 --> 00:25:21,855 І я хотіла побачити тебе. 389 00:25:23,857 --> 00:25:25,108 Лоро. 390 00:25:25,108 --> 00:25:27,486 - Міа. - Як справи? 391 00:25:27,486 --> 00:25:28,987 Краще не буває. 392 00:25:28,987 --> 00:25:32,449 Оце так, ми разом. Як на початку пандемії. 393 00:25:32,449 --> 00:25:33,659 - О, так. - О боже. 394 00:25:33,659 --> 00:25:35,869 Як там Андре? Доїхав до Маріуполя? 395 00:25:35,869 --> 00:25:37,371 Я чекаю дзвінка. 396 00:25:38,205 --> 00:25:40,791 Авіаудар по лікарні? Ви туди послали Андре Форда? 397 00:25:40,791 --> 00:25:42,668 - Так. - Він неймовірний. 398 00:25:43,377 --> 00:25:44,753 YDA теж щось випустить? 399 00:25:44,753 --> 00:25:47,840 Ми думали почати з цього завтра, але зараз ніхто нічого не знає. 400 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Хочу побачити ваш репортаж. 401 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 - А я ваш. - Так. 402 00:25:51,051 --> 00:25:52,553 - Повідомиш мені. - Добре. 403 00:25:53,846 --> 00:25:58,225 О боже. Ця вечірка ніколи не закінчиться. 404 00:25:58,225 --> 00:26:00,686 Це твоя перша презентація, а ти вже втомилася? 405 00:26:00,686 --> 00:26:03,021 Я вже 25 років це терплю. 406 00:26:03,021 --> 00:26:05,566 У 90-ті хоч можна було курити 407 00:26:05,566 --> 00:26:06,900 і нюхати кокаїн. 408 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Мені потрібні деталі. Навіть фото, якщо є. 409 00:26:10,988 --> 00:26:14,449 О, так. Це шокує, правда? Я не завжди була така нудна. 410 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 До речі... 411 00:26:17,870 --> 00:26:20,038 ходімо оглянемо барліг короля? 412 00:26:23,333 --> 00:26:24,668 Я не знаю. Ні. 413 00:26:24,668 --> 00:26:25,752 Ходімо. 414 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 Швидше. 415 00:26:34,845 --> 00:26:38,849 Наша команда аналітиків вважає, що два мільярди годин контенту UBA 416 00:26:38,849 --> 00:26:40,726 будуть на сайті до кінця року. 417 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Такий обсяг вражає. 418 00:26:43,312 --> 00:26:46,440 Вражає ваша стійкість до алкоголю. 419 00:26:46,440 --> 00:26:49,484 Особливо для такої мініатюрної людини. 420 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 Що? 421 00:26:51,486 --> 00:26:53,780 Так, Стелло. 422 00:26:53,780 --> 00:26:56,116 - Як ви п'єте нарівні з нами? - Гей. 423 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 - Коронавірус. - Я... 424 00:26:58,952 --> 00:27:00,621 Ні, все гаразд. 425 00:27:00,621 --> 00:27:02,331 - Я заберу. - Ні, лишіть. 426 00:27:03,749 --> 00:27:06,460 Допоможіть нам розібратися. 427 00:27:06,460 --> 00:27:10,130 Як по-вашому, там джин чи вода? 428 00:27:13,842 --> 00:27:15,928 Думаю, ви хочете нас напоїти. 429 00:27:18,847 --> 00:27:22,309 Мені треба їхати в Гемптонс. Я б хотіла домовитися про ціну. 430 00:27:23,185 --> 00:27:26,605 Якщо вона це вилиже, дам вам 150 тисяч за слот у прайм-тайм. 431 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 Не чіпайте її. 432 00:27:33,445 --> 00:27:34,446 Я серйозно. 433 00:27:35,322 --> 00:27:37,658 Купіть щось для мене, я куплю щось для вас. 434 00:27:40,244 --> 00:27:42,287 Ми не в покер граємо, Заку. 435 00:27:43,163 --> 00:27:47,084 Двісті за слот - остаточна ціна. 436 00:27:54,508 --> 00:27:55,509 Добре. 437 00:27:56,260 --> 00:28:00,597 Двадцять тисяч на чай - і всі виграють. 438 00:28:13,986 --> 00:28:17,155 Пробийте мою картку, якщо хочете. Клянуся, я маю гроші. 439 00:28:39,094 --> 00:28:40,512 Молодець. 440 00:28:58,113 --> 00:28:59,239 Домовились. 441 00:28:59,239 --> 00:29:00,824 Ти тварина. 442 00:29:02,159 --> 00:29:03,785 Я нікуди не можу з ним піти. 443 00:29:03,785 --> 00:29:05,704 Це жарт. З нею все буде добре. 444 00:29:07,581 --> 00:29:08,707 Думаю, на цьому все. 445 00:29:38,904 --> 00:29:40,364 ПОВІДОМ ЯКНАЙШВИДШЕ. 446 00:29:40,364 --> 00:29:41,949 «ЕЛІПС» ПОГОДИВСЯ. 447 00:29:52,417 --> 00:29:55,045 {\an8}ПОВІДОМТЕ, ЯКЩО ПІДПИШЕТЕ КОНТРАКТ ДО КІНЦЯ ДНЯ. 448 00:29:55,045 --> 00:29:58,131 {\an8}РІД, Є РЕКЛАМНИЙ КОНТРАКТ. МОЖНА ОБГОВОРЮВАТИ КРЕДИТ. 449 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 {\an8}ДОБРЕ. ДО ВАС ХТОСЬ ПРИЙДЕ НА ПЕРЕГОВОРИ. 450 00:30:17,359 --> 00:30:19,236 О, Кріс, привіт. Розважаєшся? 451 00:30:19,236 --> 00:30:23,031 Збираюся з силами. Начальники хочуть зробити зі мною селфі. 452 00:30:23,031 --> 00:30:24,241 Дякую тобі за це. 453 00:30:24,241 --> 00:30:29,371 Їм завжди корисно торкнутися зірок. 454 00:30:29,371 --> 00:30:33,667 До речі про це, вітаю, новий голово правління. 455 00:30:33,667 --> 00:30:35,210 Дякую. 456 00:30:35,210 --> 00:30:38,463 Ми майже не говорили з моменту 457 00:30:38,463 --> 00:30:40,132 звільнення Сібіл, так? 458 00:30:40,132 --> 00:30:45,137 Але скажу тобі от що: в UBA тепер усе буде інакше. 459 00:30:45,137 --> 00:30:46,805 Усі так кажуть. 460 00:30:46,805 --> 00:30:51,435 Для мене важливо, щоб ти сказала це рекламодавцям. 461 00:30:53,187 --> 00:30:56,982 Усі гроші, які ми зберемо за цей тиждень для каналу, 462 00:30:56,982 --> 00:30:58,275 куди вони підуть? 463 00:31:01,278 --> 00:31:02,654 Ти про що? 464 00:31:02,654 --> 00:31:05,490 Працівники отримають доплату? 465 00:31:06,325 --> 00:31:10,037 Хіба твої юристи не бачили начерк твого нового контракту? 466 00:31:10,037 --> 00:31:12,497 - Так. Маркус його ще переглядає. - Ну... 467 00:31:12,497 --> 00:31:15,042 Але я кажу про людей, які не мають юристів. 468 00:31:16,168 --> 00:31:20,214 Про Лейлу, мого продюсера, Джулію, помічника режисера. Про них. 469 00:31:20,214 --> 00:31:25,427 Запевняю тебе, що це наше пріоритетне завдання, 470 00:31:25,427 --> 00:31:27,763 ми підійдемо до розв'язання проблеми комплексно. 471 00:31:27,763 --> 00:31:31,475 Саме так казала Сібіл. Дослівно. 472 00:31:32,267 --> 00:31:33,268 Авжеж. 473 00:31:35,145 --> 00:31:39,149 Після Джеймайма-ґейту в мене додалося 200 000 підписників. 474 00:31:39,149 --> 00:31:41,527 Спитаю їх, що вони про це думають. 475 00:31:42,110 --> 00:31:43,987 Телебачення любить фокус-групи, так? 476 00:31:44,780 --> 00:31:46,073 Так. 477 00:31:46,073 --> 00:31:47,282 Скажу тобі от що... 478 00:31:47,824 --> 00:31:51,620 На цьому тижні - засідання правління. Я порушу це питання. 479 00:31:53,080 --> 00:31:55,082 - Добре? Так. - Дякую. 480 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 Дякую. 481 00:32:06,885 --> 00:32:08,887 Ви кажете, що вас викрадали. 482 00:32:08,887 --> 00:32:11,557 Вас насправді викрадали? 483 00:32:11,557 --> 00:32:13,058 Щось таке. 484 00:32:14,017 --> 00:32:18,230 Вітчим забрав мене з дев'ятого класу 485 00:32:18,230 --> 00:32:20,858 і відправив у виховний табір у глушині, 486 00:32:20,858 --> 00:32:23,485 де я один просидів у наметі цілий місяць. 487 00:32:23,485 --> 00:32:24,945 О боже. 488 00:32:24,945 --> 00:32:27,739 Я думала, ви кажете про зброю й мафію, а не знущання з дітей. 489 00:32:29,074 --> 00:32:30,534 Так. Тобто не знаю. 490 00:32:31,243 --> 00:32:33,620 Коли я зрозумів, що по мене ніхто не приїде, 491 00:32:33,620 --> 00:32:36,665 я пристосувався. 492 00:32:37,332 --> 00:32:40,919 Ні світлового забруднення, ні людей, природа. Отак. 493 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 Ого. Щось божественне. 494 00:32:43,130 --> 00:32:45,424 Під час пандемії я б не відмовилася. 495 00:32:46,216 --> 00:32:47,217 Так, до речі. 496 00:32:47,217 --> 00:32:49,928 Як воно було - хворіти на коронавірус перед камерами? 497 00:32:50,888 --> 00:32:51,930 Ви це дивилися, так? 498 00:32:52,931 --> 00:32:56,268 Дивився. Як і вся Америка. 499 00:33:03,567 --> 00:33:04,568 Що? 500 00:33:04,568 --> 00:33:06,653 Маркс, хочу з вами домовитися. 501 00:33:07,404 --> 00:33:11,408 Якщо я зараз виграю, ви поновите переговори з UBA. 502 00:33:11,408 --> 00:33:12,993 А якщо виграю я? 503 00:33:13,994 --> 00:33:15,704 Ви не виграєте, але... 504 00:33:15,704 --> 00:33:16,997 Справді? 505 00:33:18,165 --> 00:33:19,875 Добре. Поясніть мені от що. 506 00:33:19,875 --> 00:33:22,836 Я не розумію, чому ви так боретеся за цей канал. 507 00:33:22,836 --> 00:33:25,422 Як на мене, ви можете робити, що хочете. 508 00:33:25,422 --> 00:33:26,590 Поїхати, куди хочете. 509 00:33:26,590 --> 00:33:29,051 Можете написати нову книжку, відкрити свою крамницю. 510 00:33:29,051 --> 00:33:31,220 Але ви тут, на Коні-Айленді, 511 00:33:31,220 --> 00:33:33,847 граєте в пінбол, щоб урятувати UBA. 512 00:33:33,847 --> 00:33:34,806 Ні, ні. 513 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Моя черга. 514 00:33:44,191 --> 00:33:47,236 Не знаю. Мабуть, я почуваю, що чимось їм зобов'язана. 515 00:33:50,739 --> 00:33:51,990 А зобов'язані? 516 00:33:54,076 --> 00:33:56,119 Ну, так. Я хочу закінчити те, що почала. 517 00:33:56,745 --> 00:34:00,207 Ми обіцяли провести зміни, але не провели. 518 00:34:00,207 --> 00:34:03,293 А ви можете взяти в цьому участь. 519 00:34:04,962 --> 00:34:07,673 Мій рахунок вищий. 520 00:34:11,552 --> 00:34:15,179 Послухайте. Просто насолоджуймося цим днем. 521 00:34:18,641 --> 00:34:19,518 Добре. 522 00:34:23,480 --> 00:34:26,358 Здається, це спальня господаря. 523 00:34:27,150 --> 00:34:29,069 - Ти думаєш? - Ну... 524 00:34:29,069 --> 00:34:30,696 Фотографій немає. 525 00:34:33,282 --> 00:34:35,242 Характерний інтер'єр. 526 00:34:38,495 --> 00:34:39,830 Бачу, тобі краще. 527 00:34:39,830 --> 00:34:41,581 Так, мені краще. 528 00:34:42,748 --> 00:34:45,627 Коли ти прийшла на UBA, я... 529 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 - У мене була істерика. - Це було жахливо. 530 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Так. 531 00:34:52,509 --> 00:34:55,219 Я хотіла спитати: це відео ніде не випливло? 532 00:34:55,219 --> 00:34:58,182 А все інше хакери виклали. 533 00:34:58,182 --> 00:35:01,894 Так. Думаю, Корі їм заплатив, щоб те відео не викладали. 534 00:35:02,519 --> 00:35:06,148 Кібербезпека зв'язалася з хакером чи хакерами. 535 00:35:06,732 --> 00:35:07,733 Я точно не знаю. 536 00:35:09,735 --> 00:35:12,654 Дуже мило з його боку. 537 00:35:13,947 --> 00:35:14,948 Так. 538 00:35:16,408 --> 00:35:17,743 Я теж це читаю. 539 00:35:23,123 --> 00:35:27,169 Наджорсткий. Тут сексом не займаються. 540 00:35:28,587 --> 00:35:30,547 Думаю, це його ліжко з готелю. 541 00:35:31,256 --> 00:35:32,216 Що? 542 00:35:33,217 --> 00:35:36,178 У мене теж таке було. Але в іншому номері, звісно. 543 00:35:36,762 --> 00:35:39,389 Корі купив ліжко з «Арчер Ґрей»? 544 00:35:40,933 --> 00:35:45,229 Містер Еллісон сумує за часами, коли ти жила в сусідньому коридорі. 545 00:35:47,481 --> 00:35:48,398 Лоро. 546 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Вибач. Я пожартувала. 547 00:35:52,402 --> 00:35:55,864 Не знаю, навіщо ти це сказала. 548 00:35:55,864 --> 00:35:57,658 Бредлі, я нічого не мала на увазі. 549 00:36:01,245 --> 00:36:03,163 Нам треба вертатися вниз. 550 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 Щоб люди не думали, де ми. 551 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 Добре. 552 00:36:30,440 --> 00:36:31,567 Мені треба випити. 553 00:36:31,567 --> 00:36:33,235 О боже. Кріс Гантер. 554 00:36:33,235 --> 00:36:35,153 Можна взяти автограф? Можна зробити селфі? 555 00:36:35,153 --> 00:36:36,613 - Я його не запощу. - Хто? Я? 556 00:36:36,613 --> 00:36:38,448 Роза Паркс зі старих ЗМІ? 557 00:36:38,448 --> 00:36:40,826 Та ну. Ти їздиш у задній частині автобуса, 558 00:36:40,826 --> 00:36:43,912 а я тоді нелегальний мігрант, що прибирає вночі офіси. Прошу. 559 00:36:43,912 --> 00:36:45,706 Текіла? Так. Добре. 560 00:36:45,706 --> 00:36:47,541 - Два шоти текіли, друже. - Зараз. 561 00:36:47,541 --> 00:36:49,459 За токенізацію тебе й мене. 562 00:36:49,459 --> 00:36:50,544 Давай. 563 00:36:52,462 --> 00:36:55,132 Я щойно мучила Леонарда на тему 564 00:36:55,132 --> 00:36:57,426 - рівності зарплат. - Просто UBA - банкрут. 565 00:36:58,343 --> 00:37:00,888 Але вони вперше влаштували таке пишне свято. 566 00:37:00,888 --> 00:37:03,140 - Справді? - Так. Але це не твоя проблема. 567 00:37:03,140 --> 00:37:05,809 Хай Леонард навчиться робити дві справи одночасно. 568 00:37:05,809 --> 00:37:07,311 Я трохи йому пригрозила. 569 00:37:07,311 --> 00:37:10,772 Керівники корпорацій бояться лише публічного осуду. 570 00:37:10,772 --> 00:37:12,232 Підписники. Точно. 571 00:37:12,733 --> 00:37:13,567 Обережніше з цим. 572 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 - Щоб хвіст не крутив собакою. - Ти про що? 573 00:37:15,903 --> 00:37:17,279 - Ваші два шоти. - Дякую. 574 00:37:17,279 --> 00:37:18,655 Ти знаєш, що таке соцмережі. 575 00:37:18,655 --> 00:37:21,783 І не помітиш, як натовп зробить тебе своїм символом. 576 00:37:21,783 --> 00:37:26,580 Так, але я можу їх мобілізувати й одночасно думати про себе. 577 00:37:26,580 --> 00:37:27,748 Я знаю. 578 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 Усі це знають після інтерв'ю з Сібіл, 579 00:37:29,750 --> 00:37:31,084 але мова не про це. 580 00:37:31,084 --> 00:37:35,005 Я не хочу, щоб тебе втягли в культурні війни. 581 00:37:35,005 --> 00:37:37,341 І повір мені. Я говорю з досвіду. 582 00:37:37,341 --> 00:37:38,759 Добро не лишається непокаране. 583 00:37:40,135 --> 00:37:42,513 Мабуть, ми ще побачимо. Так? 584 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 ...в іншій країні. 585 00:38:00,739 --> 00:38:03,909 - Я тебе ледве чую. Вибач. - Зв'язок паршивий. 586 00:38:03,909 --> 00:38:05,536 Фото будуть довго завантажуватися. 587 00:38:05,536 --> 00:38:06,745 Я передаю через супутник. 588 00:38:06,745 --> 00:38:09,915 - Куди евакуюють поранених? - У госпіталь у Донецьку. 589 00:38:09,915 --> 00:38:11,959 Росіяни знов обстрілюють місто. 590 00:38:11,959 --> 00:38:14,211 - Доведеться сидіти на місці. - Як ти там? 591 00:38:14,211 --> 00:38:15,796 Тут усе дуже погано. 592 00:38:15,796 --> 00:38:17,548 Я під землею. Живий-здоровий. 593 00:38:17,548 --> 00:38:19,591 Надіюся, ти отримаєш знімки. 594 00:38:19,591 --> 00:38:21,718 Міє, росіяни не лише бомблять. 595 00:38:21,718 --> 00:38:23,220 Цивільних розстрілюють на вулицях. 596 00:38:23,220 --> 00:38:25,931 О господи. Я зрозуміла. 597 00:38:27,182 --> 00:38:28,016 Якщо ти не проти, 598 00:38:28,016 --> 00:38:30,769 я пущу ці фото в ефір сьогодні. 599 00:38:30,769 --> 00:38:33,272 Не роби нічого, поки я не виберуся. 600 00:38:34,565 --> 00:38:37,234 Мушу закінчувати. Дзвінок з'їдає багато трафіку. 601 00:38:37,234 --> 00:38:39,236 Добре. Повідом, коли будеш у безпеці. 602 00:38:39,236 --> 00:38:40,529 Андре. 603 00:38:49,663 --> 00:38:50,873 О боже. 604 00:38:52,583 --> 00:38:54,209 Чорт забирай. 605 00:39:21,737 --> 00:39:22,821 Я на секунду. 606 00:39:22,821 --> 00:39:23,906 Добре. 607 00:39:27,451 --> 00:39:32,372 Ось і вона. Самурай UBA у спортивному костюмі. 608 00:39:32,372 --> 00:39:34,541 Ти живеш у тераріумі. 609 00:39:35,751 --> 00:39:37,503 Ого. Так. 610 00:39:37,503 --> 00:39:40,339 Мабуть, вони... З ними було нелегко? 611 00:39:41,131 --> 00:39:42,132 Не хочу про це говорити. 612 00:39:46,220 --> 00:39:47,221 Вибачте. 613 00:39:48,680 --> 00:39:49,681 Стелло, 614 00:39:50,933 --> 00:39:53,185 ти маєш рекламний контракт, тож нам дадуть кредит. 615 00:39:53,185 --> 00:39:57,064 І 22 000 працівників не втратять роботу, 616 00:39:57,064 --> 00:40:00,984 медстраховку, дах над головою. 617 00:40:01,902 --> 00:40:04,446 Треба тільки підписати документи. 618 00:40:05,531 --> 00:40:10,244 І UBA протримається ще день. 619 00:40:22,130 --> 00:40:24,383 Хто в біса запросив Фреда? 620 00:40:29,096 --> 00:40:30,097 Вибач. 621 00:40:31,849 --> 00:40:34,852 ДИВОКОЛЕСО 622 00:40:39,481 --> 00:40:42,818 ГОЙДАЛКИ 623 00:40:42,818 --> 00:40:44,903 ЗНАМЕНИТИЙ ЛАВОВИЙ ТОРТ КОНІ-АЙЛЕНДУ 624 00:40:44,903 --> 00:40:46,238 ХОТДОГИ СИРНІ ПАЛИЧКИ 625 00:40:46,989 --> 00:40:47,823 Стійте. 626 00:40:47,823 --> 00:40:50,284 Ми не підемо, не скуштувавши цього. 627 00:40:50,284 --> 00:40:52,494 Трохи смаженого тіста на дорогу? 628 00:40:52,494 --> 00:40:56,373 - Саме так. О боже. Понюхайте. - Пахне краще, ніж смакує. 629 00:40:56,373 --> 00:41:00,002 - О боже. Мої ліки від похмілля. - Що будете? 630 00:41:00,002 --> 00:41:03,505 Торт «мурашник» зі збитими вершками й полуницями. 631 00:41:03,505 --> 00:41:06,258 А мені - торт з «Орео». Хай у мене буде інфаркт. 632 00:41:08,135 --> 00:41:09,219 Я вас знаю. 633 00:41:09,887 --> 00:41:11,221 Дуже приємно. 634 00:41:11,221 --> 00:41:12,389 Ви вертихвістка. 635 00:41:13,807 --> 00:41:16,643 - Вибачте. Що ви сказали? - Вона вертихвістка. 636 00:41:17,144 --> 00:41:20,189 Мітч Кесслер загинув, а її я й досі бачу в новинах. 637 00:41:20,189 --> 00:41:22,024 Ти просто пустоголовий лайнюк. 638 00:41:22,024 --> 00:41:23,317 - Ти це знаєш? - Ходімо. 639 00:41:23,317 --> 00:41:25,819 Ти злишся, бо твоя дівка кричала про зґвалтування. 640 00:41:25,819 --> 00:41:28,322 Ні, я злюся, бо ти козел. 641 00:41:28,322 --> 00:41:30,741 І ти маєш подякувати й перепросити. 642 00:41:30,741 --> 00:41:32,784 - Ясно? Пішов ти! - Перестаньте! 643 00:41:32,784 --> 00:41:33,952 - Знущаєшся? - Пішов ти. 644 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 - Пішов ти. Пішов я. - Годі. 645 00:41:35,245 --> 00:41:36,830 - Припиніть. - Ви що... здуріли? 646 00:41:36,830 --> 00:41:38,582 - Як можна це слухати? - Дякую, але 647 00:41:38,582 --> 00:41:39,833 ви не втручайтеся. 648 00:41:39,833 --> 00:41:42,377 Хіба вас це не ображає? Серйозно. 649 00:41:42,377 --> 00:41:44,838 Якийсь йолоп може говорити, що хоче, 650 00:41:44,838 --> 00:41:46,840 а ви повинні просто слухати? 651 00:41:46,840 --> 00:41:48,759 Мене це завжди ображає. 652 00:41:49,927 --> 00:41:51,512 Але цей тип злиться не на мене. 653 00:41:52,221 --> 00:41:55,516 Він злиться, що Мітч виявився не тим, ким здавався. 654 00:41:56,058 --> 00:41:59,228 А я все ще на місці, тож так. 655 00:41:59,228 --> 00:42:01,146 Незнайомці часто на мені зриваються. 656 00:42:01,980 --> 00:42:04,274 Те, чого не можуть сказати дівчатам чи дружинам, 657 00:42:04,274 --> 00:42:05,609 вони кажуть мені. 658 00:42:06,860 --> 00:42:08,529 Не страшно. Така робота. 659 00:42:14,243 --> 00:42:16,537 Ходімо звідси. 660 00:42:23,794 --> 00:42:26,380 - Радий тебе бачити, Марку. - Женев'єві привіт. 661 00:42:26,380 --> 00:42:28,215 Добре, Марку. До зустрічі. 662 00:42:29,925 --> 00:42:31,802 Фред Міклен. 663 00:42:31,802 --> 00:42:33,637 Без запрошення на вечірці. 664 00:42:34,179 --> 00:42:36,390 Пенсія, так? Часу повно. 665 00:42:36,390 --> 00:42:39,601 Мабуть, тобі нічим зайнятися. 666 00:42:39,601 --> 00:42:42,479 Кажуть, японські сади дуже розслабляють. 667 00:42:42,479 --> 00:42:47,860 Медитація корисна неспокійній безробітній душі. 668 00:42:48,735 --> 00:42:49,987 Я теж скучив, Корі. 669 00:42:50,696 --> 00:42:53,198 Поздоровляю з будинком. Я знав колишнього хазяїна. 670 00:42:54,116 --> 00:42:56,243 Він давно хотів його позбутися. 671 00:42:56,827 --> 00:42:57,911 О, дякую. 672 00:42:57,911 --> 00:43:01,915 Мабуть, не варто було, але я вирішив витратитися. 673 00:43:01,915 --> 00:43:04,710 Перемоги треба святкувати, знаєш? 674 00:43:05,294 --> 00:43:06,753 Я знаю. Знаю. 675 00:43:06,753 --> 00:43:10,716 Хоч я чув, що ваш дохід у першому кварталі впав на 23%. 676 00:43:11,717 --> 00:43:13,927 Ти урізаєш програми UBA+, 677 00:43:13,927 --> 00:43:16,597 вибір на каналі страшенно бідний. 678 00:43:16,597 --> 00:43:20,142 Фреде, ти копирсаєшся в моєму смітті? Ти на мені поведений. 679 00:43:20,142 --> 00:43:23,562 Я ж казав, що стримінгова платформа - дурість. 680 00:43:23,562 --> 00:43:26,982 Ти запізнився на гру, а грати хотіло забагато людей. 681 00:43:26,982 --> 00:43:30,319 Ми запізнилися, бо ти постійно блокував цю ідею. 682 00:43:30,319 --> 00:43:33,488 Дякую за допомогу. Що ти робиш у моєму будинку? 683 00:43:33,488 --> 00:43:35,574 Приємно дивитись, як ти простягаєш руку 684 00:43:35,574 --> 00:43:36,909 за кількома монетками. 685 00:43:36,909 --> 00:43:39,661 Бо ваші стосунки з Полом Марксом зазнали невдачі. 686 00:43:39,661 --> 00:43:41,705 Це схоже на чергу в безплатну їдальню? 687 00:43:42,247 --> 00:43:44,208 Безплатну їдальню? Радше на боргову в'язницю. 688 00:43:46,001 --> 00:43:47,211 Кредит, який ти отримав. 689 00:43:48,879 --> 00:43:53,133 У «Слоан» попросили мене поглядати за угодою, бо я знаю компанію. 690 00:43:53,133 --> 00:43:54,218 Неофіційно, звісно. 691 00:43:55,177 --> 00:44:00,390 Кожне значне фінансове рішення ти обговорюватимеш зі мною. 692 00:44:02,559 --> 00:44:04,561 Я твій спонсор, Корі. 693 00:44:05,354 --> 00:44:07,689 Ти працюватимеш на мене. Знову. 694 00:44:11,360 --> 00:44:12,653 Як твоя коханка, 695 00:44:12,653 --> 00:44:14,947 я чекаю запрошення на вечерю. 696 00:44:14,947 --> 00:44:17,658 Я тебе трахну в золотих наручниках. 697 00:44:18,825 --> 00:44:22,371 Документи я надішлю тобі в офіс. Просто вирішив попередити. 698 00:44:31,338 --> 00:44:32,339 Як справи? 699 00:44:39,555 --> 00:44:42,182 Ґейл каже, ти хочеш замінити сюжет про Макрона на Маріуполь. 700 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Авіаудар по лікарні. 701 00:44:45,352 --> 00:44:48,230 - О боже. Фото верифіковані? - Так. 702 00:44:48,230 --> 00:44:51,191 YDA теж випустить сюжет, але ці фото наші. 703 00:44:51,191 --> 00:44:54,403 - Чудово. Покажемо сьогодні. - Я обіцяла фотожурналістові 704 00:44:54,403 --> 00:44:56,822 спершу дочекатися підтвердження, що він у безпеці. 705 00:44:56,822 --> 00:44:58,323 Він ще не дзвонив. 706 00:44:59,366 --> 00:45:02,202 Цей той, що здобув нам знімки найближчого оточення Путіна? 707 00:45:02,202 --> 00:45:04,496 - Так. Андре Форд. - Він фрилансер. 708 00:45:05,247 --> 00:45:07,916 Він сам несе відповідальність. Він знає, який це ризик. 709 00:45:07,916 --> 00:45:10,794 На пресу полюють. За ці фото його можуть убити. 710 00:45:12,379 --> 00:45:13,463 Не розумію. 711 00:45:13,463 --> 00:45:16,049 Ти хочеш зробити ексклюзивний сюжет? 712 00:45:16,049 --> 00:45:18,302 Стелло, на кону життя людини. 713 00:45:18,302 --> 00:45:19,386 Це робота. 714 00:45:19,386 --> 00:45:21,972 Він робить свою. А ти роби свою. 715 00:45:21,972 --> 00:45:23,557 Ці знімки важливі. 716 00:45:23,557 --> 00:45:26,268 Вони вплинуть на дебати про збільшення допомоги Україні. 717 00:45:27,394 --> 00:45:29,438 Але вирішувати тобі. 718 00:45:31,773 --> 00:45:32,858 Як хочеш. 719 00:45:34,318 --> 00:45:35,819 Я трохи зачекаю. 720 00:45:40,240 --> 00:45:41,992 - Це тобі. - Дякую. 721 00:45:46,330 --> 00:45:48,457 Вибач, якщо я тебе засмутила. 722 00:45:49,583 --> 00:45:50,918 О ні. Усе гаразд. 723 00:45:52,044 --> 00:45:53,295 Я просто заплуталася. 724 00:45:53,879 --> 00:45:54,880 У чому? 725 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Думаючи про нас. 726 00:45:58,967 --> 00:46:00,093 Про те, щоб бути з тобою. 727 00:46:01,970 --> 00:46:03,972 Я нічого такого не прошу. 728 00:46:05,140 --> 00:46:06,308 Я просто рада тебе бачити. 729 00:46:07,017 --> 00:46:08,018 Я знаю. 730 00:46:08,602 --> 00:46:12,397 У душі я хочу втекти з тобою 731 00:46:13,148 --> 00:46:15,108 і покинути це все. 732 00:46:16,401 --> 00:46:21,281 Але я згадую, яка нещасна я була. 733 00:46:21,865 --> 00:46:24,993 Але тепер усе не так. Ми змінилися. 734 00:46:26,078 --> 00:46:28,121 І ти стільки всього переживаєш. 735 00:46:31,124 --> 00:46:34,127 Я хотіла зблизитися з тобою. 736 00:46:41,301 --> 00:46:44,471 - Я не бачу тут рекламодавців. - Я зробила перерву. 737 00:46:44,471 --> 00:46:45,931 Ти ще на роботі. 738 00:46:46,598 --> 00:46:49,810 Добре, бос. Я не думала, що цей час тарифікується. 739 00:46:49,810 --> 00:46:52,646 Твоє завдання - пити безплатне шампанське 740 00:46:52,646 --> 00:46:55,274 і говорити з гарними людьми, чия реклама - твоя зарплата. 741 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 - Не дуже й важко. - Добре. 742 00:46:57,860 --> 00:47:00,153 Я маю поговорити з кимось конкретним? 743 00:47:00,654 --> 00:47:02,364 Знаєте що? Мені треба йти. 744 00:47:02,364 --> 00:47:05,367 - У тебе гарний будинок, Корі. - Дякую, що зайшла, Лоро. 745 00:47:10,706 --> 00:47:13,750 Я не дуже багато прошу, з огляду на те, що я для тебе зробив. 746 00:47:28,390 --> 00:47:29,391 Чорт. 747 00:47:39,276 --> 00:47:40,736 Алло, це Міа. 748 00:47:42,946 --> 00:47:45,908 Я знаю, що до безпечного місця їхати довго. 749 00:47:47,701 --> 00:47:49,453 Розумію, що росіяни роблять усе можливе, 750 00:47:49,453 --> 00:47:50,954 щоб перерізати комунікації. 751 00:47:53,498 --> 00:47:54,499 Усе-таки... 752 00:47:56,627 --> 00:47:59,129 Я дуже надіюся, що ти вибрався звідти. 753 00:48:02,382 --> 00:48:03,842 Подзвони, коли зможеш. 754 00:48:20,651 --> 00:48:21,818 Ґейл, це Міа. 755 00:48:22,361 --> 00:48:25,572 Так, я знаю, що всі чекають. 756 00:48:27,866 --> 00:48:29,076 Виставляй знімки. 757 00:48:31,495 --> 00:48:33,080 Ні, мені не потрібна копія. 758 00:48:36,750 --> 00:48:38,085 Дякую, Ґейл. 759 00:48:40,587 --> 00:48:41,588 Добраніч. 760 00:48:57,521 --> 00:48:58,897 Ти хотів мене бачити? 761 00:48:58,897 --> 00:48:59,940 Так. 762 00:48:59,940 --> 00:49:04,278 Знаєш, краса людського тіла - у його здатності до виживання. 763 00:49:04,278 --> 00:49:07,322 Можна втратити 40% крові й вижити. 764 00:49:07,322 --> 00:49:09,575 Потім почнеться гіпоглікемічний шок... 765 00:49:09,575 --> 00:49:11,618 Стривай. Ти про що? 766 00:49:11,618 --> 00:49:14,079 Ми ж отримали вісім мільярдів. 767 00:49:16,081 --> 00:49:17,207 Ну, Фред 768 00:49:17,207 --> 00:49:22,045 зайшов у гості повідомити, що працює на «Слоан», 769 00:49:22,045 --> 00:49:24,173 неофіційно її консультує. 770 00:49:24,173 --> 00:49:26,216 Якщо візьмемо кредит, він нас купить. 771 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 А тоді «Таймс», таблоїди й Меґґі Бренер 772 00:49:29,469 --> 00:49:31,513 знатимуть, що Фред і досі контролює UBA. 773 00:49:31,513 --> 00:49:33,640 Вони володітимуть нами, і нам настане кінець. 774 00:49:33,640 --> 00:49:35,350 Отак. 775 00:49:35,350 --> 00:49:36,435 Ясно. 776 00:49:38,604 --> 00:49:43,859 Може, надалі роби комплексну перевірку, перш ніж змушувати мене принижуватися. 777 00:49:43,859 --> 00:49:45,194 Вибач. 778 00:49:45,194 --> 00:49:47,404 Так. Я мав здогадатися. 779 00:49:47,404 --> 00:49:50,741 - Мене хочуть узяти за горло. - О боже. Не віриться. 780 00:49:52,159 --> 00:49:54,077 Вибач, Стелло. Гей. 781 00:49:56,663 --> 00:49:57,873 Я знайду гроші. 782 00:50:01,084 --> 00:50:02,085 Удачі тобі з цим. 783 00:50:43,460 --> 00:50:44,962 А це ще хто? 784 00:50:45,504 --> 00:50:47,631 Поруч живе Рон Перлман. 785 00:50:48,715 --> 00:50:50,592 Він порушує правила польотів. 786 00:51:19,204 --> 00:51:21,373 Неймовірно. 787 00:51:22,624 --> 00:51:25,377 Алекс Леві вполювала здобич. 788 00:52:24,478 --> 00:52:26,480 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк