1
00:01:53,780 --> 00:01:55,365
BŘEZEN 2020
2
00:01:55,365 --> 00:01:57,284
- Za dvě minuty jedeme.
- Fajn.
3
00:01:57,284 --> 00:01:58,202
{\an8}DEZINFEKCE
4
00:01:58,202 --> 00:02:03,582
{\an8}Alison má zimnici. Marshall je na dvojce.
Nevím, jestli to dá. Joela škrabe v krku.
5
00:02:03,582 --> 00:02:05,792
Bože. Máš nějaký dobrý zprávy?
6
00:02:07,753 --> 00:02:09,505
- Hej, dva metry.
- Promiň.
7
00:02:09,505 --> 00:02:11,173
- Čau Julie.
- Dobré ráno.
8
00:02:11,173 --> 00:02:12,966
Alex klesla horečka.
9
00:02:12,966 --> 00:02:14,760
- Skvělý. Kdy se vrátí?
- Jo.
10
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
Stella chce, aby Alex a Chip dál vysílali.
11
00:02:17,596 --> 00:02:19,515
- Vážně?
- Jo. Jak jsi na tom ty?
12
00:02:20,057 --> 00:02:24,102
Ale jo, dobrý. Sama se líčím i češu.
Převlíkám se ve společné šatně.
13
00:02:24,102 --> 00:02:28,023
Poslední dva týdny je mi dobře.
Myslím, že jsem z obliga.
14
00:02:28,023 --> 00:02:33,779
- Tak fajn. Stella ti to povolila.
- Díky. Jsi moje hrdinka.
15
00:02:33,779 --> 00:02:35,447
Jo. To říkej dál.
16
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
Jsi jako obrázek.
17
00:02:37,699 --> 00:02:39,743
Fakt? Cítím se pod psa.
18
00:02:40,244 --> 00:02:41,161
Ahoj Lauro.
19
00:02:41,161 --> 00:02:42,454
Dobré ráno, Bradley.
20
00:02:43,205 --> 00:02:47,125
Trochu jsem pozměnila text o Cuomovi.
Večer vyšlo nové nařízení.
21
00:02:47,125 --> 00:02:48,794
Rozumím. Co dál?
22
00:02:48,794 --> 00:02:50,128
Zlom vaz.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,005
- Jako vždy.
- Pět,
24
00:02:52,422 --> 00:02:55,926
- čtyři, tři, dva.
- Marshalle, zapnuls kameru?
25
00:02:57,970 --> 00:03:01,056
Dobré ráno. Je středa 25. března
26
00:03:01,056 --> 00:03:05,477
{\an8}a letní olympijské hry pro rok 2020
byly oficiálně odloženy.
27
00:03:06,186 --> 00:03:09,022
Tak Bill Simpson dal výpověď
a stěhuje se do Kostariky.
28
00:03:09,022 --> 00:03:09,940
Kdo?
29
00:03:09,940 --> 00:03:12,860
Viceprezident pro dramaturgii.
Ten chytrej.
30
00:03:12,860 --> 00:03:15,904
Je nasranej,
že jsem zrušil piloty, co schválil.
31
00:03:15,904 --> 00:03:19,032
A co ti zbývalo?
Na plac teď nikdo ani nevkročí.
32
00:03:19,032 --> 00:03:20,701
Je pasé. Musíš mi pomoct.
33
00:03:20,701 --> 00:03:22,744
- Mám napilno.
- Potřebujeme obsah.
34
00:03:22,744 --> 00:03:26,623
Obsazení Donnerovy výpravy
trčí v exteriéru a dochází jim jídlo.
35
00:03:26,623 --> 00:03:27,749
To si děláš prdel.
36
00:03:27,749 --> 00:03:30,752
A ten Kissingerův životopis
Sorkin neuvolní na UBA+.
37
00:03:30,752 --> 00:03:32,671
- Pročs to povolil?
- Sebenenávist.
38
00:03:32,671 --> 00:03:35,007
- Chápu.
- Promluv s ním.
39
00:03:35,007 --> 00:03:37,092
- Jsi můj dlužník.
- Připiš mi to na účet.
40
00:03:37,092 --> 00:03:39,845
Víš, že to s Alex
má přes dva miliony zhlédnutí?
41
00:03:39,845 --> 00:03:43,223
- Na hořící barák se rád koukne každý.
- Mám to zaříznout?
42
00:03:43,223 --> 00:03:45,142
Zaříznout? Ne.
43
00:03:45,142 --> 00:03:48,812
Vyraz do ulic s kanystrem benzínu
a schválně, co ještě chytne.
44
00:03:48,812 --> 00:03:51,315
Potřebujeme riziko. Potřebujeme podívanou.
45
00:03:51,315 --> 00:03:56,904
Potřebujeme ten neochvějný základ,
jímž je sakra Alex Levyová.
46
00:03:56,904 --> 00:03:58,113
Přijdu hned.
47
00:04:01,283 --> 00:04:02,367
Lednice je plná.
48
00:04:02,367 --> 00:04:05,579
Víno vychlazené. Schází mi už jen jedno.
49
00:04:06,538 --> 00:04:09,374
- Toaletní papír?
- Ten vlastně potřebuju taky.
50
00:04:09,374 --> 00:04:11,001
- Koukej, kdo je tu.
- Brad...
51
00:04:11,001 --> 00:04:12,628
Jé, Lauro.
52
00:04:12,628 --> 00:04:14,379
Ahoj Cory.
53
00:04:14,379 --> 00:04:17,882
- Pak zavolej.
- Jo. Zavolám zpátky. Pá.
54
00:04:20,302 --> 00:04:22,012
Tak jo. Byl pořad v pohodě?
55
00:04:22,012 --> 00:04:24,139
Jo, kvalitka.
56
00:04:25,307 --> 00:04:26,308
Tak co je?
57
00:04:26,308 --> 00:04:29,436
Jen zjišťuju situaci. Máš dost jídla?
58
00:04:29,436 --> 00:04:32,856
Nechceš psa, kotě
nebo jiného zvířecího společníka?
59
00:04:33,774 --> 00:04:34,775
- Vystačím si.
- Fajn.
60
00:04:34,775 --> 00:04:38,195
Ptal jsem se na provozním.
Rádi ti zajistí byt.
61
00:04:38,195 --> 00:04:42,491
Toho si moc vážím,
ale vlastně se budu z hotelu odhlašovat.
62
00:04:43,200 --> 00:04:44,618
Aha, bezva. A kam půjdeš?
63
00:04:45,327 --> 00:04:46,370
Do Montany.
64
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
S Laurou jsme to probíraly.
Je to tam mnohem bezpečnější
65
00:04:50,874 --> 00:04:55,629
a budu pracovat na dálku a...
Pokud mě teda nepotřebuješ tady.
66
00:04:56,213 --> 00:04:58,590
Ne. To dává smysl.
67
00:04:58,590 --> 00:05:03,345
Podnítí to sledovanost, no. Dobře.
68
00:05:06,348 --> 00:05:12,020
Koukni, nemá to
vůbec nic společného s tím... no víš,
69
00:05:12,020 --> 00:05:13,939
s tím mezi mnou, tebou a Halem.
70
00:05:14,439 --> 00:05:18,610
To byla prostě šílená noc
71
00:05:18,610 --> 00:05:22,447
a prostě... Nebyli jsme...
72
00:05:22,447 --> 00:05:25,409
Byli jsme kapku mimo, že jo?
73
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
Jo, jasně. Opravdu?
74
00:05:34,877 --> 00:05:35,878
Já byla.
75
00:05:37,713 --> 00:05:38,922
Jo. No jo.
76
00:05:42,801 --> 00:05:44,011
Jak se vede Halovi?
77
00:05:45,345 --> 00:05:48,432
Mnohem líp. Děkuju. Je teď u naší mámy.
78
00:05:48,432 --> 00:05:49,516
To je skvělý.
79
00:05:49,516 --> 00:05:51,185
Dík za optání.
80
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
Doufám, že uvidíš losa.
81
00:06:30,307 --> 00:06:31,225
Jak ses měla?
82
00:06:31,225 --> 00:06:33,268
- Na hovno.
- Tos říkala i včera.
83
00:06:38,023 --> 00:06:39,233
Taky jsi mi chyběla.
84
00:07:37,666 --> 00:07:39,084
- Čau.
- Čau.
85
00:07:46,717 --> 00:07:47,968
Donesu trochu vody.
86
00:07:47,968 --> 00:07:51,471
Ne, nechoď. Je moc brzo. Zůstaň.
87
00:07:52,055 --> 00:07:57,311
- Donesla bych ti vodu. Nepotřebuješ vodu?
- Ne. Ale co třeba šampaňský?
88
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
- I to tu mám, zlato.
- Vážně?
89
00:07:59,980 --> 00:08:02,107
Přijelas do správného domu. Ano.
90
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Já věděla, že jo.
91
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
- Až do zítřka nemusíme pracovat.
- Hm.
92
00:08:06,528 --> 00:08:09,823
- Tak můžeme strávit celý den v posteli.
- Bože. Můžeme?
93
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
Lidi budou spekulovat. Jako vždycky.
94
00:08:19,833 --> 00:08:22,044
Jsem s tebou v izolaci během pandemie.
95
00:08:22,044 --> 00:08:23,921
Je to trochu něco víc.
96
00:08:25,255 --> 00:08:26,256
Vadí ti to?
97
00:08:29,259 --> 00:08:34,222
Ne. Nevím. Náš osobní vztah je naše věc.
98
00:08:35,097 --> 00:08:37,558
Fajn. Tak to ve vysílání vůbec nezmíníme.
99
00:08:37,558 --> 00:08:38,519
Fajn.
100
00:08:39,019 --> 00:08:40,187
Fajn.
101
00:08:41,563 --> 00:08:42,731
Máš tu trochu...
102
00:08:47,778 --> 00:08:50,572
- Tak jo. Práce volá.
- Jo. Práce volá.
103
00:08:57,246 --> 00:08:59,081
- Salmo?
- Cory.
104
00:09:01,667 --> 00:09:03,752
S rouškama, bez roušek?
105
00:09:03,752 --> 00:09:05,629
Jaký nařízení platí dneska?
106
00:09:05,629 --> 00:09:07,256
Já na zprávy nekoukám.
107
00:09:07,756 --> 00:09:12,010
Tak co kdybychom si je nechali nasazené?
Než se líp poznáme.
108
00:09:12,010 --> 00:09:14,471
Pravda. Jistota je jistota, že?
109
00:09:15,013 --> 00:09:16,598
Ten dům vám moc chci ukázat.
110
00:09:17,808 --> 00:09:21,228
Hrozně se mi to tu líbí.
A myslím, že bude i vám.
111
00:09:21,228 --> 00:09:23,856
Případně mám pro vás
k prohlídce dalších pět.
112
00:09:23,856 --> 00:09:25,315
Fajn. Velkej pozemek.
113
00:09:25,941 --> 00:09:27,609
UBA+ se musí hodně dařit.
114
00:09:29,486 --> 00:09:30,779
Jste předplatitelka.
115
00:09:31,280 --> 00:09:33,407
Budu, jestli si přese mě koupíte dům.
116
00:09:35,701 --> 00:09:38,662
Tak fajn. Ale předem vás varuju,
jsem drobet vybíravý.
117
00:09:40,372 --> 00:09:43,625
Výborně. Mám moře času.
118
00:09:44,710 --> 00:09:46,503
Jo, rozumím, ale...
119
00:09:47,921 --> 00:09:51,383
Ale než dorazím a skončí mi karanténa,
už bude po Dni matek.
120
00:09:51,383 --> 00:09:53,760
Pak musím zpátky sem a zas do karantény.
121
00:09:53,760 --> 00:09:57,639
Jo, Brad, ale oba víme,
že kdybys chtěla, zařídila by sis to.
122
00:09:57,639 --> 00:09:58,765
Hale, to není fér.
123
00:09:58,765 --> 00:10:02,311
Promiň. Nechci v tobě
vyvolávat pocit viny. Přísahám.
124
00:10:02,311 --> 00:10:04,897
Přiletím, jakmile omezení pominou, jo?
125
00:10:05,564 --> 00:10:08,192
Jen se postarej o mámu a kdykoli mi napiš.
126
00:10:08,192 --> 00:10:09,276
Dobrá.
127
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
- Ty jsi v cajku?
- Jo. Mám tě rád.
128
00:10:11,987 --> 00:10:13,113
Já tebe taky.
129
00:10:16,867 --> 00:10:18,202
Jak se mu vede?
130
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Jo. Zdá se, že celkem dobře.
131
00:10:22,581 --> 00:10:27,544
Máma pořád chodí do kostela
a on v obchodě nenosí roušku.
132
00:10:29,213 --> 00:10:31,840
Náš vzdělávací systém je v rozvratu.
133
00:10:33,509 --> 00:10:35,552
Víš, že s Halem máme stejný školy.
134
00:10:35,552 --> 00:10:37,930
Ale jen jeden z vás se naučil o vědě.
135
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
To je má rodina.
136
00:10:43,310 --> 00:10:46,271
Promiň. Já to tak nemyslela.
Byl to vtip. Vážně.
137
00:10:46,980 --> 00:10:52,194
Vím, že se ti nelíbí svět, odkud pocházím.
Ale mám toho z něj v sobě hodně a...
138
00:10:55,030 --> 00:11:00,160
Potřebuju, abys to chápala
nebo se to pokusila chápat,
139
00:11:00,744 --> 00:11:02,663
jestli hodláš milovat mě.
140
00:11:06,667 --> 00:11:07,876
Jsem předpojatá.
141
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
Krapet.
142
00:11:12,047 --> 00:11:14,007
Nebo zas blahosklonná, což je děs.
143
00:11:14,842 --> 00:11:16,593
To si nejspíš nesu z dětství.
144
00:11:18,428 --> 00:11:20,305
Anebo jsem prostě kráva.
145
00:11:22,349 --> 00:11:24,351
Ale ano, chci se o to pokusit.
146
00:11:26,436 --> 00:11:30,524
Počkat. Nevylíváme si tu navzájem srdce
ohledně svých traumat?
147
00:11:30,524 --> 00:11:34,361
- Není to snad dospělácký rozhovor?
- No, lesbický každopádně.
148
00:11:35,696 --> 00:11:37,072
Zakončený čokoládou.
149
00:11:37,072 --> 00:11:40,617
- Ne, já chci taky čokoládu.
- Ne. Ta je jen pro bisexuálky.
150
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Je to můj dům, moje čokoláda.
151
00:11:43,245 --> 00:11:45,247
LÉTO
152
00:11:47,374 --> 00:11:48,584
Jsem s tebou šťastná.
153
00:11:49,084 --> 00:11:51,962
- Osm sekund.
- Připravit na živý přenos.
154
00:11:51,962 --> 00:11:54,631
- Pět, čtyři, tři...
- Taky jsem s tebou šťastná.
155
00:11:54,631 --> 00:11:57,467
- Chci, aby to lidi věděli.
- ...dva. Jedeme. Narážka.
156
00:11:58,260 --> 00:11:59,803
Takže co? Zveřejníme to?
157
00:12:00,512 --> 00:12:02,806
{\an8}Bradley. Bradley, jsi ve vysílání.
158
00:12:02,806 --> 00:12:04,725
{\an8}NEJVYŠŠÍ NEZAMĚSTNANOST OD KRIZE
159
00:12:04,725 --> 00:12:08,061
{\an8}- Jistě. Dobré ráno. Je čtrnáctého května.
- Patnáctého.
160
00:12:08,061 --> 00:12:09,813
{\an8}Patnáctého. Promiňte.
161
00:12:10,689 --> 00:12:13,567
{\an8}Zlato, musíš vařit silnější kafe.
162
00:12:13,567 --> 00:12:16,695
{\an8}To ne. Nesmíš být moc rychlá,
až si půjdeme zaběhat.
163
00:12:17,321 --> 00:12:19,281
{\an8}No tak zítra uvařím kafe já.
164
00:12:19,281 --> 00:12:20,240
{\an8}Ne.
165
00:12:20,866 --> 00:12:23,869
{\an8}- Vařím dobrý kafe.
- Já nic neřekla.
166
00:12:24,453 --> 00:12:26,580
O tomhle domě se bude mluvit.
167
00:12:26,580 --> 00:12:29,958
Lidi se budou chtít dozvědět
o člověku, co uvnitř bydlí.
168
00:12:29,958 --> 00:12:31,084
Je úžasný.
169
00:12:31,627 --> 00:12:35,088
Jen si to představte.
Právě jste uzavřel svůj životní obchod.
170
00:12:36,256 --> 00:12:39,927
Máte láhev výtečného vína, dvě sklenky.
171
00:12:41,053 --> 00:12:42,262
Jsou tu dvě sklenky?
172
00:12:43,639 --> 00:12:45,349
Nenechám vás pít samotného.
173
00:12:46,934 --> 00:12:48,936
Chápu. Teď už jste tu i vy.
174
00:12:50,229 --> 00:12:52,606
Chci, abyste měl z koupě radost.
175
00:12:54,149 --> 00:12:55,484
To děláte se všemi klienty?
176
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Ne, Cory. Vy jste výjimečný.
177
00:13:04,034 --> 00:13:07,120
Já jsem o vás přemýšlel.
178
00:13:08,705 --> 00:13:09,998
A k čemu jste došel?
179
00:13:12,209 --> 00:13:13,544
Že vás chci poznat.
180
00:13:18,340 --> 00:13:20,342
Třeba bych vám mohl uvařit večeři.
181
00:13:23,971 --> 00:13:25,597
Co když chci víc než večeři?
182
00:13:28,851 --> 00:13:29,935
Můžu vás někdy vidět?
183
00:13:32,771 --> 00:13:34,815
No, můžu vás doopravdy vidět?
184
00:13:51,874 --> 00:13:53,000
Ahoj.
185
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Ahoj.
186
00:13:57,462 --> 00:13:59,131
Není spravedlnost! Není mír!
187
00:13:59,131 --> 00:14:00,799
{\an8}NEMŮŽU DÝCHAT
188
00:14:00,799 --> 00:14:05,554
{\an8}Ani policajti zasraní! Není spravedlnost!
Není mír! Ani policajti zasraní!
189
00:14:06,263 --> 00:14:09,433
Je to bezva, ale v TMS to pustit nemůžeme.
190
00:14:09,433 --> 00:14:10,767
Ani když to vypípáme?
191
00:14:11,476 --> 00:14:15,647
Chceme osobní příběhy. Rozhovory
s demonstranty o tom, proč protestují,
192
00:14:15,647 --> 00:14:17,024
co to pro ně znamená.
193
00:14:17,024 --> 00:14:19,860
Fajn. Do zítřka
můžu být na místě v Minneapolisu.
194
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
Už je tam Eric.
195
00:14:22,029 --> 00:14:24,698
Co ty na to, Mio? Co myslíš?
196
00:14:27,618 --> 00:14:29,036
Souhlasím se Stellou.
197
00:14:33,081 --> 00:14:36,001
- Čekej, dodáme ti záběry.
- Dobře.
198
00:14:36,001 --> 00:14:40,506
- George Floyd! George Floyd!
- George Floyd! George Floyd!
199
00:14:40,506 --> 00:14:44,176
- Není spravedlnost! Není mír!
- Není spravedlnost! Není mír!
200
00:14:45,761 --> 00:14:46,762
Čau krásko.
201
00:14:46,762 --> 00:14:48,847
Kdy? Teď. Kdy? Teď.
202
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
Jdu do sprchy. Nepřidáš se?
203
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Promiň.
204
00:14:57,856 --> 00:14:59,066
Co je?
205
00:15:00,984 --> 00:15:05,113
André, myslíš,
že se tahle země někdy změní?
206
00:15:07,366 --> 00:15:09,326
Celý den se handrkuju o to,
207
00:15:09,910 --> 00:15:13,455
jaké záběry z protestů
naši středostavovští, bělošští diváci
208
00:15:13,455 --> 00:15:15,999
zvládnou sledovat, aniž by přepnuli kanál.
209
00:15:17,417 --> 00:15:19,294
Odvysílej všechny. Ať se kroutí.
210
00:15:19,878 --> 00:15:22,047
Fajn. Jo. To nemůžu.
211
00:15:22,047 --> 00:15:26,510
Proč ne? Ke změně dojde jen tehdy,
když to lidi uvidí na vlastní oči.
212
00:15:31,098 --> 00:15:34,560
Viděla jsem ho umřít tak dvacetkrát.
213
00:15:37,020 --> 00:15:39,565
Zabíjejí ho, on volá svou mámu.
214
00:15:41,024 --> 00:15:43,360
Všichni jen postávají a přihlížejí.
215
00:15:51,034 --> 00:15:52,160
Bože, já...
216
00:15:54,580 --> 00:15:56,290
- Bože.
- No tak.
217
00:15:59,960 --> 00:16:01,003
No tak. Jsem tu.
218
00:16:09,469 --> 00:16:10,679
Bože.
219
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
Byl to svinskej tejden.
220
00:16:16,185 --> 00:16:17,394
Nepovídej.
221
00:16:19,521 --> 00:16:22,065
Lidi vězí doma.
Jejich jediným kamarádem je televize,
222
00:16:22,065 --> 00:16:24,526
a my pro ně nic nemáme,
protože všechno stojí.
223
00:16:24,526 --> 00:16:27,154
Chip chrlí nápady a Eric chce dělat víc.
224
00:16:27,154 --> 00:16:29,573
- Jen mi zvyš rozpočet a můžu...
- Nemůžu.
225
00:16:29,573 --> 00:16:32,826
Od procesu s Hannah Shoenfeldovou
nám nikdo nepůjčí.
226
00:16:32,826 --> 00:16:35,245
Supi právě teď krouží a říkám ti,
227
00:16:35,245 --> 00:16:38,081
že jak uvidí pokles akcií,
slétnou a sežerou nás.
228
00:16:38,081 --> 00:16:42,294
A co třeba víc rozhovorů s Alex?
Lidi to milujou. Pro Alex bez filtru.
229
00:16:42,294 --> 00:16:43,754
Supr. To je jeden pořad.
230
00:16:43,754 --> 00:16:46,757
- Lidi ho žerou.
- Máme ten dokument o Kesslerovi.
231
00:16:46,757 --> 00:16:50,427
- Co máme dalšího?
- Dohodnu odvysílání s tou režisérkou.
232
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
To ticho je ohlušující.
233
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Teď mu chceš dát víc prostoru ve vysílání?
234
00:16:57,684 --> 00:16:59,853
Ukazuje ho to v jiném světle.
235
00:16:59,853 --> 00:17:02,648
Lituje toho. Kaje se.
236
00:17:04,191 --> 00:17:06,026
A přitáhlo by to lidi k UBA+.
237
00:17:06,026 --> 00:17:07,778
Uprostřed těchhle protestů?
238
00:17:07,778 --> 00:17:12,449
Myslím, že americká veřejnost dokáže
udržet víc než jednu myšlenku současně.
239
00:17:12,449 --> 00:17:16,537
Cory, lidi umírají.
Střílí se do nich nebo se udusí.
240
00:17:17,204 --> 00:17:21,541
Koukat na Mitche, jak přemítá nad svými
hříchy v nějaký nóbl italský vile,
241
00:17:22,376 --> 00:17:23,460
mi přijde necitelný.
242
00:17:23,460 --> 00:17:27,214
Fajn. Tak mi sežeň něco jinýho
a ať je to levný.
243
00:17:35,430 --> 00:17:36,598
Co je?
244
00:17:36,598 --> 00:17:38,684
Potřebuju pět miliard dolarů.
245
00:17:39,852 --> 00:17:40,811
Nic víc?
246
00:17:53,615 --> 00:17:56,159
Celý tohle pobřeží je plný prachů.
247
00:17:56,159 --> 00:18:01,665
David Koch, Larry Page.
Většina jich je zalezlá ve svých domech.
248
00:18:01,665 --> 00:18:07,004
Ani je nevídáš.
Ale občas vyjdou mezi lidi.
249
00:18:08,881 --> 00:18:10,215
Znáš Paula Markse?
250
00:18:12,676 --> 00:18:14,720
Já myslel, že bydlí ve svý továrně.
251
00:18:16,263 --> 00:18:17,848
Koupil tu dům před pár lety.
252
00:18:20,684 --> 00:18:22,436
Prý je těžký ho zaujmout.
253
00:18:26,940 --> 00:18:31,236
Výkonný ředitel
má 278krát vyšší plat než běžný pracovník.
254
00:18:31,236 --> 00:18:34,990
Máte otázku, nebo chcete komentář
ke stavu ekonomiky USA?
255
00:18:34,990 --> 00:18:37,201
Ptám se, jestli je to etické.
256
00:18:37,201 --> 00:18:41,163
Víte, víc než miliarda lidí
během našeho života zemře
257
00:18:41,163 --> 00:18:44,249
kvůli ničení klimatu člověkem.
To vám etické přijde?
258
00:18:44,875 --> 00:18:49,004
- To je jiná záležitost.
- Pro mě stěžejní. A aktivně ji řeším.
259
00:18:49,004 --> 00:18:52,382
Umře miliarda lidí,
ale vy mě chcete prudit kvůli platu?
260
00:18:52,382 --> 00:18:56,845
Nejbohatší jedno procento lidí vypouští
dvakrát víc CO2 než chudých 50 %.
261
00:18:56,845 --> 00:19:01,642
Řekl bych, že přes stromy nevidíte les,
ale ironii toho výroku byste asi neocenil.
262
00:19:01,642 --> 00:19:05,521
Ale blahopřeju, znáte jeden údaj.
263
00:19:06,522 --> 00:19:07,606
Asi jsme hotovi.
264
00:19:10,984 --> 00:19:13,779
Zbylo vám aspoň trochu času na rodinu?
265
00:19:13,779 --> 00:19:18,700
{\an8}Už je to 41 dnů,
co jsem byla doma s manželem a dcerou.
266
00:19:19,993 --> 00:19:22,871
{\an8}Smrt je všudypřítomná.
Nic takového jsem nezažila.
267
00:19:22,871 --> 00:19:24,831
{\an8}- Jako ve válce.
- Jo.
268
00:19:24,831 --> 00:19:30,170
{\an8}Přitom našim vojákům poskytujeme
ochranné vybavení, a vy bojujete o roušky.
269
00:19:30,170 --> 00:19:32,172
{\an8}- Ventilátory a lůžka.
- Jo.
270
00:19:32,172 --> 00:19:37,553
Máme nejvíc případů ve státě.
Pacienti si nemůžou dovolit izolaci.
271
00:19:37,553 --> 00:19:38,470
Je fakt dobrá.
272
00:19:38,470 --> 00:19:41,640
{\an8}Každý se snaží přežít.
Ale je to vážně těžké.
273
00:19:41,640 --> 00:19:44,101
{\an8}Jak vám můžeme pomoct? Co potřebujete?
274
00:19:44,101 --> 00:19:47,020
Možná jí dají Večerní zprávy.
Eric prý odchází.
275
00:19:47,020 --> 00:19:48,355
{\an8}Mohli by je dát tobě.
276
00:19:49,064 --> 00:19:50,607
Promluv se Stellou.
277
00:19:50,607 --> 00:19:53,277
- ...dáváte a obětujete...
- Dobře. Jo.
278
00:19:54,069 --> 00:19:57,114
{\an8}Jackie a Roberto,
děkuji, že jste si udělaly čas...
279
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
{\an8}Jo, volala Emma. Fakt ti nevadí,
že u nás se Sam pobudou?
280
00:20:00,576 --> 00:20:02,327
- Jo, v pohodě.
- Určitě?
281
00:20:03,370 --> 00:20:06,915
To víš, že bych radši,
abychom šly my ven než ony sem, ale jo.
282
00:20:06,915 --> 00:20:08,000
Tak fajn.
283
00:20:08,000 --> 00:20:09,543
Tvoje kámošky.
284
00:20:10,210 --> 00:20:12,754
- ...děkuji za rozhovor.
- To my děkujeme.
285
00:20:25,893 --> 00:20:29,146
Díky bohu. Povídej si se mnou,
než nakrájím milion jahod.
286
00:20:29,688 --> 00:20:33,984
Čau. Poslouchej mě. Máma má covid.
287
00:20:37,779 --> 00:20:39,031
Jak dlouho?
288
00:20:40,240 --> 00:20:43,493
Hele, sednu na letadlo a zítra jsem tam.
289
00:20:44,286 --> 00:20:47,706
Ne. Zůstaň, kde jsi.
Ještě aby ses nakazila i ty.
290
00:20:47,706 --> 00:20:50,125
Pak bych měl na krku dva lidi s covidem.
291
00:20:50,125 --> 00:20:52,127
Dal jsem jí paracetamol.
292
00:20:52,127 --> 00:20:53,795
- Horečka není tak zlá.
- Bože.
293
00:20:54,296 --> 00:20:57,049
Dal jsem jí na prst měřák kyslíku.
Sleduju ho.
294
00:20:57,674 --> 00:20:59,760
Předáš mi ji? Chci s ní mluvit.
295
00:21:00,594 --> 00:21:03,347
Právě spí. Prostě... Je to dobrý.
296
00:21:03,347 --> 00:21:06,558
Hele... Zvládám to. Nadechni se.
297
00:21:07,518 --> 00:21:11,396
- Jen mám pocit, že bych tam měla být.
- Ne, neměla. Musí odpočívat,
298
00:21:11,396 --> 00:21:15,901
a ty bys ji akorát vytáčela.
To by ničemu nepomohlo.
299
00:21:15,901 --> 00:21:19,321
Tak jo, Hale.
Jen prosím nos rukavice a respirátor, jo?
300
00:21:19,321 --> 00:21:21,949
- Bude to dobrý.
- A řekni jí, ať nekouří.
301
00:21:21,949 --> 00:21:22,991
Slibuju.
302
00:21:22,991 --> 00:21:27,204
A když nastane jakákoli změna,
hned mi zavolej nebo napiš.
303
00:21:27,204 --> 00:21:28,830
- Ve dne v noci.
- Omluvte mě.
304
00:21:28,830 --> 00:21:30,415
Vždycky spěcháš na pomoc.
305
00:21:30,415 --> 00:21:32,376
Ne, můžu dorazit fakt rychle.
306
00:21:32,376 --> 00:21:33,710
Věř mi. Mám tě rád.
307
00:21:33,710 --> 00:21:35,838
- Fajn. Já taky.
- Ozvu se.
308
00:21:40,551 --> 00:21:41,635
Máma má covid.
309
00:21:43,762 --> 00:21:46,014
- Proboha.
- Nevím, kde ho chytla.
310
00:21:46,014 --> 00:21:49,142
Stoprocentně nenosila respirátor,
tak se ani neptej.
311
00:21:50,519 --> 00:21:51,687
Chceš jet za ní?
312
00:21:51,687 --> 00:21:56,066
Jo. Myslím, že bych měla,
ale podle Hala to nemá smysl.
313
00:21:56,066 --> 00:21:57,860
Můžu to chytit taky a pak...
314
00:21:58,861 --> 00:22:01,697
Tak jo. Můžu zavolat své kardioložce.
315
00:22:01,697 --> 00:22:03,532
Má známý u Johnse Hopkinse.
316
00:22:03,532 --> 00:22:06,660
Když Hal doveze mámu do Baltimoru,
dostane lepší péči.
317
00:22:06,660 --> 00:22:09,204
Kéž by aspoň zavolala svému doktorovi.
318
00:22:09,788 --> 00:22:13,292
Nechápeš to. Tak to v mojí rodně nechodí.
319
00:22:13,292 --> 00:22:16,879
Hal mi bude volat.
Kdyby se cokoli stalo, poletím tam.
320
00:22:17,462 --> 00:22:19,214
- Ovšem.
- Okamžitě.
321
00:22:19,214 --> 00:22:20,257
Já to chápu.
322
00:22:26,638 --> 00:22:31,310
JE NĚCO NOVÝHO?
323
00:22:34,438 --> 00:22:35,439
POŘÁD STEJNÝ.
324
00:22:35,439 --> 00:22:37,566
JDU SE TROCHU PROSPAT.
NAPÍŠU ZÍTRA.
325
00:22:41,111 --> 00:22:45,490
Tak jo. Čau, zdravím.
Ne. Zpěvačka. Ano. Madonna.
326
00:22:47,576 --> 00:22:50,871
Film. Tak jo. Herečka. Co to děláš?
327
00:22:51,872 --> 00:22:53,123
Co? Co to je?
328
00:22:53,123 --> 00:22:54,791
West Side Story? Nevím.
329
00:22:55,709 --> 00:22:57,461
Počkej. Pulp Fiction!
330
00:22:57,461 --> 00:22:58,754
Počkat. Čas.
331
00:22:58,754 --> 00:23:01,590
- Liza Minnelli!
- Kabaret. To bylo úžasný.
332
00:23:01,590 --> 00:23:05,177
- Bylo to jasný jak facka.
- Dýchlo na mě výmarské Německo.
333
00:23:05,177 --> 00:23:06,887
- Promiň.
- Teď ty.
334
00:23:06,887 --> 00:23:08,138
- Nevadí.
- Tak jo.
335
00:23:08,138 --> 00:23:09,473
- Jo.
- Sam, teď ty.
336
00:23:09,473 --> 00:23:10,682
Ale šetřete mě.
337
00:23:12,768 --> 00:23:13,769
To musím vzít.
338
00:23:15,354 --> 00:23:17,314
- Čau.
- Řidič slečny Daisy.
339
00:23:17,314 --> 00:23:18,941
Jo. Neslyším tě.
340
00:23:19,733 --> 00:23:22,277
Hale, neslyším tě. Zpomal. Co?
341
00:23:22,277 --> 00:23:24,279
- Na zdraví.
- Cože?
342
00:23:27,616 --> 00:23:32,955
Panebože.
343
00:24:00,691 --> 00:24:05,696
Já podíly předem vyplácet nebudu.
Nabídni 20 centů z dolaru a uvidíme.
344
00:24:07,739 --> 00:24:09,867
NENECHALA JSEM U TEBE DOMA NÁRAMEK?
345
00:24:11,952 --> 00:24:15,038
KOUKNU SE.
346
00:24:20,836 --> 00:24:21,837
Kyle, co mám dál?
347
00:24:26,466 --> 00:24:28,093
Bradley umřela máma.
348
00:24:32,931 --> 00:24:34,308
Chcete jí zavolat?
349
00:24:37,686 --> 00:24:38,729
Promiň.
350
00:24:41,273 --> 00:24:45,194
Pošli jí květiny, ale od celé rodiny UBA.
351
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
- Díky.
- Dobře.
352
00:25:25,567 --> 00:25:29,696
{\an8}Západ sužuje celkem 102 aktivních požárů.
353
00:25:29,696 --> 00:25:32,574
{\an8}- Dle soudu guvernér...
- 1,6 milionu hektarů zničeno.
354
00:25:32,574 --> 00:25:35,536
{\an8}...Pensylvánie vydal
nařízení proti šíření viru
355
00:25:35,536 --> 00:25:39,289
v rozporu s ústavou
a narušil práva jednotlivce.
356
00:25:46,713 --> 00:25:49,633
PODZIM
357
00:25:49,633 --> 00:25:53,178
{\an8}Dobré ráno. Je pátek osmnáctého září.
358
00:25:53,178 --> 00:25:56,598
{\an8}Zemřela Ruth Bader Ginsburg.
Bylo jí 87 let.
359
00:25:56,598 --> 00:26:01,436
{\an8}V roce 1993 ji jmenoval Bill Clinton.
Byla bojovnicí za lidská práva
360
00:26:01,436 --> 00:26:06,066
{\an8}a ikonou soudnictví. Zde je ohlédnutí
za jejím výjimečným životem.
361
00:26:21,790 --> 00:26:23,417
Chceš připravit něco jiného?
362
00:26:24,001 --> 00:26:26,003
Chci si vyjít do restaurace.
363
00:26:27,004 --> 00:26:32,384
Chci si dát pořádný jídlo, objednat si
pořádný pití a stýkat se s lidma.
364
00:26:34,178 --> 00:26:35,262
Můžeme sedět venku.
365
00:26:36,013 --> 00:26:40,350
Bradley, já nemůžu. Promiň.
366
00:26:51,528 --> 00:26:52,988
Měla bys za někým zajít.
367
00:26:54,448 --> 00:26:58,368
Za kým mám podle tebe jít, Lauro?
Za tvým psychologem?
368
00:26:58,368 --> 00:26:59,745
Za nějakým psychologem.
369
00:26:59,745 --> 00:27:05,083
A co mi kurva asi řekne? Že není má chyba,
že moje drogově závislá matka umřela?
370
00:27:05,083 --> 00:27:07,336
Není to tvoje chyba.
371
00:27:07,920 --> 00:27:09,713
A co. Stejně jsi ji nesnášela.
372
00:27:10,422 --> 00:27:12,591
- Já ji nikdy neviděla.
- Ani jsi nemusela.
373
00:27:13,217 --> 00:27:15,177
Nesnášelas vše, co představovala.
374
00:27:15,177 --> 00:27:19,848
A já se s ní přestala bavit,
protože jsem to pokaždý cítila.
375
00:27:19,848 --> 00:27:21,517
To není fér.
376
00:27:21,517 --> 00:27:22,809
Ale je to pravda.
377
00:27:24,144 --> 00:27:25,145
Kristepane.
378
00:27:28,690 --> 00:27:31,818
Bradley, snažím se tě podporovat.
379
00:27:31,818 --> 00:27:35,656
Snažím se tu být pro tebe, jo?
380
00:27:35,656 --> 00:27:41,620
A nemůžu ti pomoct,
pokud se to nepokusíš zpracovat.
381
00:27:42,120 --> 00:27:44,248
Fajn, tak to pojďme zpracovat, Lauro.
382
00:27:44,248 --> 00:27:45,707
Víš, co si myslím?
383
00:27:45,707 --> 00:27:47,709
Že tě baví si mě nastrojit
384
00:27:47,709 --> 00:27:51,922
a předvádět mě před svýma
nóbl newyorskýma kámoškama.
385
00:27:51,922 --> 00:27:54,550
- Jsem jako tvůj mazlíček ze spodiny.
- Cože?
386
00:27:54,550 --> 00:27:56,468
Myslím, že mě ani nemáš ráda.
387
00:27:56,468 --> 00:27:59,263
Že si díky tomu připadáš lepší,
388
00:27:59,263 --> 00:28:03,517
protože jsi doopravdy elitářskej snob,
co se skrývá na konci světa,
389
00:28:03,517 --> 00:28:04,935
- aby nemusel...
- Neser.
390
00:28:04,935 --> 00:28:06,937
...mezi lidi. Ty neser.
391
00:28:06,937 --> 00:28:10,691
Musíš být tak plná zášti,
že tě užírá zevnitř.
392
00:28:10,691 --> 00:28:13,402
Máš radost,
když lidi jako moje máma umřou.
393
00:28:13,402 --> 00:28:16,154
Protože měli covid,
protože jsou nevzdělaný
394
00:28:16,154 --> 00:28:19,449
nebo jsou to křupani
nebo jen nejsou tak chytrý jako ty.
395
00:28:19,449 --> 00:28:20,659
Víš, co si myslím?
396
00:28:22,536 --> 00:28:25,873
Že se ti aspoň trošičku ulevilo.
397
00:28:26,874 --> 00:28:28,292
Jsi ráda, že je mrtvá.
398
00:28:29,042 --> 00:28:31,253
Jen nemáš odvahu si to přiznat.
399
00:28:31,253 --> 00:28:33,255
A potřebuješ už kurva dospět.
400
00:28:33,255 --> 00:28:36,008
A přestat na mě házet vinu
za všechny svý trable.
401
00:28:36,008 --> 00:28:39,678
Nemůžeš prostě
všechen svůj hnůj nakydat na mě!
402
00:28:39,678 --> 00:28:44,099
Buď konečně aktivnější
a přestaň přepisovat historii, Bradley.
403
00:28:44,099 --> 00:28:46,018
Tvoje matka byla nula.
404
00:28:46,018 --> 00:28:48,353
To ty o tom vyprávíš na potkání.
405
00:28:59,698 --> 00:29:00,699
Tak jo.
406
00:29:01,450 --> 00:29:05,621
Je to neřešitelná situace
a vůbec ti to nedávám za vinu.
407
00:29:05,621 --> 00:29:07,748
Jsme druhý. To je moje vina.
408
00:29:09,708 --> 00:29:11,835
Měla jsem Bradley před měsícem stáhnout.
409
00:29:11,835 --> 00:29:16,215
Pořád se dožaduje práce v terénu.
Je celkem zřejmý, že v TMS být nechce.
410
00:29:16,215 --> 00:29:17,299
A co Laura?
411
00:29:17,299 --> 00:29:19,218
Teď jsou zavedené jako dvojice.
412
00:29:19,718 --> 00:29:22,679
Laura na obrazovce bez Bradley
způsobí poprask.
413
00:29:22,679 --> 00:29:23,805
No jo.
414
00:29:24,306 --> 00:29:27,643
Alex by se vrátila na částečný úvazek.
Můžeme točit moderátory.
415
00:29:27,643 --> 00:29:30,020
Možná Yanko. Touží po tom odjakživa.
416
00:29:30,020 --> 00:29:31,939
Měli bychom začít někoho hledat.
417
00:29:33,065 --> 00:29:38,445
A podle mě by u šálku měla být
žena jiné barvy pleti, nejlíp pod 40.
418
00:29:38,445 --> 00:29:39,738
Jako Chris Hunterová.
419
00:29:39,738 --> 00:29:43,283
Jo, v segmentech,
kde je jako host, fakt válí.
420
00:29:43,283 --> 00:29:45,744
V tom případě bychom asi přišli o Alison.
421
00:29:46,578 --> 00:29:47,704
Jo.
422
00:29:48,539 --> 00:29:52,668
Hele... Ještě jedna věc.
423
00:29:53,710 --> 00:29:55,546
Dobře. Není kam spěchat.
424
00:29:56,046 --> 00:29:58,799
Zeptala ses, co jsem udělal špatně.
425
00:30:01,218 --> 00:30:02,302
Posral jsem to.
426
00:30:02,970 --> 00:30:05,931
Evidentně. Nic z toho jsem neměl dělat.
427
00:30:08,559 --> 00:30:09,643
Vidělas to?
428
00:30:09,643 --> 00:30:13,188
- Nechtěl jsem být takový.
- Rozhovor s Kesslerem. Děs.
429
00:30:13,814 --> 00:30:15,482
Nechtěl jsem nikomu ublížit.
430
00:30:16,775 --> 00:30:21,113
Nechtěl jsem, aby mě lidi měli za člověka,
co dokáže někomu ublížit.
431
00:30:25,200 --> 00:30:27,953
- A teď je jedna z těch žen mrtvá.
- Vypni to.
432
00:30:28,453 --> 00:30:30,289
- Zasranej debil.
- Hannah Shoenfeldová.
433
00:30:31,373 --> 00:30:33,667
- To se nemělo stát...
- André, vypni to.
434
00:30:33,667 --> 00:30:34,751
To je prostě...
435
00:30:35,794 --> 00:30:36,837
Promiň.
436
00:30:44,094 --> 00:30:45,304
On tě...
437
00:30:47,723 --> 00:30:48,599
Ne.
438
00:31:03,780 --> 00:31:07,618
Byli jsme spolu. Milovala jsem ho.
439
00:31:09,453 --> 00:31:11,121
A myslela jsem, že i on mě.
440
00:31:25,719 --> 00:31:26,720
Řekni něco.
441
00:31:31,475 --> 00:31:32,935
Proč tam pořád jsi?
442
00:31:35,646 --> 00:31:36,813
Je to moje práce.
443
00:31:40,776 --> 00:31:42,361
On odešel. Já ne.
444
00:31:43,153 --> 00:31:45,822
Jsem pořád tady.
I tam. Mám tam svoje lidi.
445
00:31:47,199 --> 00:31:49,535
Asi neuvěříš, ale někteří z nás chtějí
446
00:31:50,035 --> 00:31:52,079
zůstat a snažit se to zlepšit.
447
00:32:05,968 --> 00:32:09,638
Zlato, teď mi musíš říct:
448
00:32:11,181 --> 00:32:14,393
„Mám zůstat, nebo jít?“
449
00:32:16,520 --> 00:32:19,106
Když půjdu, nastanou potíže.
450
00:32:24,444 --> 00:32:27,739
Znáš worcestrovou omáčku?
Udělám sýrový sendvič.
451
00:32:27,739 --> 00:32:29,867
- Dáš si?
- Ty jseš opilej?
452
00:32:31,869 --> 00:32:32,911
Děsně.
453
00:32:34,079 --> 00:32:35,622
Tys šel do baru?
454
00:32:37,165 --> 00:32:39,960
Ne. Já šel do tří.
455
00:33:27,049 --> 00:33:28,133
Kreténe.
456
00:33:30,469 --> 00:33:31,678
Mio!
457
00:33:32,763 --> 00:33:34,139
Jestli odejdeš z bytu
458
00:33:34,139 --> 00:33:37,351
a kvůli svý zabedněnosti
ohrozíš někoho dalšího,
459
00:33:37,351 --> 00:33:40,854
vem jed na to, že ti nikdy neodpustím.
460
00:33:40,854 --> 00:33:42,064
Kreténe sobeckej.
461
00:33:59,915 --> 00:34:04,211
Stella potřebuje někoho v terénu
až do potvrzení voleb,
462
00:34:05,254 --> 00:34:07,965
takže budu do ledna ve Washingtonu.
463
00:34:08,549 --> 00:34:10,259
Dáš vědět, že jsi v pořádku?
464
00:34:14,804 --> 00:34:16,431
Už se nevrátíš, viď?
465
00:34:17,975 --> 00:34:19,518
Asi na vztah není správná doba.
466
00:34:58,515 --> 00:34:59,349
Čau.
467
00:34:59,349 --> 00:35:04,688
Čau, volali z AP, mají pro mě práci.
468
00:35:05,981 --> 00:35:08,525
No jo. A kde?
469
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
V Afghánistánu. Na dva týdny,
nebo i na dva měsíce. Nevím.
470
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
Vezmeš to?
471
00:35:16,742 --> 00:35:18,410
Klíče nechám u vrátného.
472
00:35:37,095 --> 00:35:39,056
ZIMA
473
00:35:54,238 --> 00:35:57,032
KATE DANTONOVÁ
ČAU STELLOBELLO. PAMATUJEŠ SI MĚ???
474
00:36:08,794 --> 00:36:12,256
Ty jo. Ta pandemie je fakt psycho.
475
00:36:13,048 --> 00:36:15,342
Budeme tancovat? Myslím, že jo.
476
00:36:15,342 --> 00:36:17,344
Ne. Nechci chytit covid.
477
00:36:17,344 --> 00:36:21,515
Seru na společenskej odstup.
Pojďme do opravdovýho klubu.
478
00:36:21,515 --> 00:36:22,975
Riskneme to.
479
00:36:22,975 --> 00:36:27,312
- Nejsme na undergroundovou scénu starý?
- Co? Já stará nejsem.
480
00:36:28,021 --> 00:36:30,482
- Co tvůj táta?
- Jo, ten starej je.
481
00:36:31,066 --> 00:36:33,610
Víš, že mi každý rok
posílá pohled k Vánocům?
482
00:36:33,610 --> 00:36:37,406
Vždycky tě měl rád, protože jsi strpěla
jeho nekonečný historky.
483
00:36:37,406 --> 00:36:40,826
Měl mě rád, protože jsem strpěla
tvou otravnou povahu.
484
00:36:41,368 --> 00:36:43,245
Stanford byl otravnej, ne já.
485
00:36:43,245 --> 00:36:46,623
- Teď už jsem mnohem míň otravná. Vážně.
- No nevím.
486
00:36:46,623 --> 00:36:50,711
Jím opravdový jídlo. Spím.
Víš, spánkem pečuji o svoje zdraví.
487
00:36:50,711 --> 00:36:51,837
- Fakt, jo?
- Jo.
488
00:36:51,837 --> 00:36:54,298
Už nesnídáš Red Bull sypaný adderallem?
489
00:36:54,298 --> 00:36:55,382
Ale vůbec ne.
490
00:36:56,508 --> 00:36:59,303
Teď jsi děsivě významná televizní šéfka.
491
00:36:59,928 --> 00:37:01,388
No jo, když myslíš.
492
00:37:02,806 --> 00:37:05,058
- A co v Hyperionu?
- Ale jo, dobrý.
493
00:37:05,559 --> 00:37:08,270
Trošku mi přijde,
že kdybych se zvedla a odešla,
494
00:37:08,270 --> 00:37:09,897
nikdo by ani necekl.
495
00:37:10,606 --> 00:37:11,857
A co bys pak dělala?
496
00:37:12,482 --> 00:37:17,529
Já ti nevím. Otevřela bych si kavárnu.
Vyhodila do vzduchu ropnou rafinerii.
497
00:37:18,030 --> 00:37:21,450
Jako že přestaneš programovat rakety?
Ale prosím tě.
498
00:37:22,034 --> 00:37:25,204
Ale ne, jen potřebuju změnu. Jakoukoli.
499
00:37:25,204 --> 00:37:29,166
- Řekni, když uslyšíš o něčem fajn.
- V UBA nic. Je stop stav.
500
00:37:30,125 --> 00:37:32,878
- Nežádala jsem tě o práci.
- Promiň.
501
00:37:32,878 --> 00:37:37,257
Budu mít uši na stopkách.
Brzo se něco pro tebe namane.
502
00:37:37,257 --> 00:37:38,550
Děkuju.
503
00:37:39,760 --> 00:37:42,471
Koukni, nevyčítám ti, cos udělala.
504
00:37:43,639 --> 00:37:47,851
Fakt. Žes odešla od Paula Markse
do toho korporátu. Vážně ne.
505
00:37:48,769 --> 00:37:51,813
Občas si říkám, jak by můj život vypadal,
506
00:37:51,813 --> 00:37:53,357
kdybych udělala totéž.
507
00:37:53,857 --> 00:37:54,983
Litovala bych toho?
508
00:37:56,109 --> 00:37:57,110
Jo.
509
00:37:59,112 --> 00:38:00,489
Ale měla bych lepší hadry.
510
00:38:04,993 --> 00:38:08,956
Firma dál otestovala
pět hodin odpoledního programu za tři dny.
511
00:38:08,956 --> 00:38:13,001
Za 20... Stello?
Stello, posloucháš mě? Stello?
512
00:38:13,001 --> 00:38:17,422
- Stello, hej. Tohle je důležitý. Fajn.
- Promiň.
513
00:38:18,924 --> 00:38:24,263
- Tak jak moc je to zlý?
- Rozpočty plošně vzrostly o 30 %.
514
00:38:24,263 --> 00:38:27,015
Jde o holou existenci.
515
00:38:27,015 --> 00:38:28,976
- To mě poser.
- Ale víš co?
516
00:38:28,976 --> 00:38:31,436
Třeba odmítne opustit Bílý dům
517
00:38:31,436 --> 00:38:34,648
a tajná služba
ho bude muset vytáhnout za nožičky.
518
00:38:34,648 --> 00:38:39,653
- Na to by totiž lidi koukali.
- Počkej. Fakt myslíš, že by...
519
00:38:39,653 --> 00:38:45,868
Že ulice Washingtonu zaplavila
ozbrojená gerila odhodlaná zvrátit volby?
520
00:38:45,868 --> 00:38:47,327
Máš internet?
521
00:38:48,787 --> 00:38:49,788
Zavolám Bradley.
522
00:38:51,874 --> 00:38:53,834
No jo. Jak je na tom?
523
00:38:56,170 --> 00:38:58,380
Říká, že dobře, ale nevím.
524
00:38:58,380 --> 00:39:01,383
A říkám si, že jsem ji tam neměla posílat.
525
00:39:03,010 --> 00:39:08,807
{\an8}Nemáme svobodné, férové volby.
A navíc ani svobodný a férový tisk.
526
00:39:08,807 --> 00:39:11,768
Naše média nejsou svobodná. Nejsou férová.
527
00:39:11,768 --> 00:39:15,939
Potlačují svobodu myšlení,
potlačují svobodu projevu
528
00:39:15,939 --> 00:39:19,026
a stala se nepřítelem lidí.
529
00:39:19,026 --> 00:39:21,486
Stala se nepřítelem lidí.
530
00:39:22,237 --> 00:39:24,031
To je největší problém naší země.
531
00:39:24,031 --> 00:39:25,115
VLAST ZPĚT LIDU
532
00:39:25,115 --> 00:39:27,034
Jo, jsem uvnitř.
533
00:39:27,034 --> 00:39:29,036
Nevím, odřízli mě od štábu.
534
00:39:29,036 --> 00:39:32,039
Budu prostě...
Musím jít. Budu to točit sama.
535
00:39:32,039 --> 00:39:34,499
Musíme bojovat mnohem tvrději...
536
00:39:35,250 --> 00:39:40,756
...neboť jste přísahali bránit naši ústavu.
537
00:39:43,091 --> 00:39:48,889
Nyní je na Kongresu, aby se postavil
tomuto odpornému útoku na naši demokracii.
538
00:39:49,389 --> 00:39:51,934
- A poté...
- Zastavte krádež! Zastavujeme krádež!
539
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
- Bereme si to zpět!
- Budeme pochodovat...
540
00:39:54,603 --> 00:39:57,231
- USA! USA!
- Budeme pochodovat.
541
00:39:57,231 --> 00:40:02,027
Kdo chce, ale já si myslím,
že budeme pochodovat na Kapitol.
542
00:40:02,027 --> 00:40:03,362
{\an8}POLICIE KAPITOLU
543
00:40:04,363 --> 00:40:08,575
A budeme fandit našim odvážným senátorům...
544
00:40:10,035 --> 00:40:12,454
Kurva. Do hajzlu.
545
00:40:12,454 --> 00:40:15,332
...ale některým z nich
asi moc fandit nebudeme.
546
00:40:15,332 --> 00:40:20,003
Nikdy si naši zemi
nevezmete zpět slabostí.
547
00:40:20,003 --> 00:40:22,756
Musíte ukázat sílu a musíte být silní.
548
00:40:22,756 --> 00:40:24,466
Zákaz vstupu!
549
00:40:26,552 --> 00:40:30,472
Teď zaplatíš, ty zrádce! Co uděláš?
550
00:40:33,141 --> 00:40:34,309
Kam jdeš?
551
00:40:35,519 --> 00:40:36,520
Jdeme!
552
00:40:40,774 --> 00:40:41,942
Nech mě!
553
00:41:24,484 --> 00:41:25,861
- Hele.
- Ne.
554
00:41:31,992 --> 00:41:33,493
Co?
555
00:41:33,493 --> 00:41:36,079
Řekni něco, než mě chytne amok. Co, Hale?
556
00:41:36,079 --> 00:41:37,831
- Já nevěděl, jak to skončí.
- Ne?
557
00:41:37,831 --> 00:41:41,251
Co tu kurva děláš, Hale?
Proč jsi sem vůbec přijel?
558
00:41:41,251 --> 00:41:44,213
Pár kámošů sem jelo...
559
00:41:44,213 --> 00:41:47,257
- To jsou tví kámoši?
- Věděl jsem, že tu budeš.
560
00:41:47,257 --> 00:41:48,967
Já tě přijel navštívit.
561
00:41:48,967 --> 00:41:51,595
Neviděli jsme se rok.
562
00:41:52,179 --> 00:41:56,058
Máš představu, jaký je
snažit se dostat z drog přes Zoom?
563
00:41:56,058 --> 00:42:00,187
Zavřenej v baráku uklízet máminy hovna?
Protože tys tam nebyla.
564
00:42:00,729 --> 00:42:02,314
Je to k zešílení.
565
00:42:02,314 --> 00:42:04,358
To že je šílený? Tohle je šílený!
566
00:42:04,358 --> 00:42:07,027
Já se odtamtud jen snažil vypadnout, Brad,
567
00:42:07,027 --> 00:42:08,612
ale on mě pak chytnul.
568
00:42:08,612 --> 00:42:11,740
Napadl jsi policistu. To je těžkej zločin.
569
00:42:11,740 --> 00:42:14,660
A já tě u toho natočila, do hajzlu.
570
00:42:19,164 --> 00:42:22,793
Cheryl je těhotná. Bude ze mě táta.
571
00:42:24,044 --> 00:42:26,713
Co? Cos říkal?
572
00:42:26,713 --> 00:42:29,091
Cheryl je těhotná. Budu táta. Čeká dítě.
573
00:42:29,091 --> 00:42:31,343
- Já budu mít dítě.
- Prokrista.
574
00:42:31,343 --> 00:42:33,971
Co budu dělat? Musíš mi pomoct.
575
00:42:33,971 --> 00:42:37,432
- Co mám dělat?
- Kristepane.
576
00:42:39,810 --> 00:42:41,144
Tak jo.
577
00:42:47,109 --> 00:42:48,110
Promyslím to.
578
00:42:49,027 --> 00:42:50,863
Počkej, kdo ví, žes tu byl?
579
00:42:51,488 --> 00:42:53,282
Kam jsi řekl Cheryl, že jedeš?
580
00:42:54,491 --> 00:42:55,784
Že jedu kempovat.
581
00:42:55,784 --> 00:42:58,787
Dobře. Musíš odsud vypadnout.
582
00:42:58,787 --> 00:43:01,331
Pojedeš autobusem.
583
00:43:01,331 --> 00:43:02,875
- Nikdys tu nebyl.
- Brad.
584
00:43:02,875 --> 00:43:04,668
- Já tě neviděla.
- Brad.
585
00:43:04,668 --> 00:43:07,421
Dej mi mobil. Musíme se ho zbavit.
586
00:43:10,382 --> 00:43:13,385
A musíš jít! Hned.
587
00:43:16,180 --> 00:43:19,057
- Děkuju.
- Ksakru, Hale, zmiz odtud.
588
00:43:20,559 --> 00:43:24,605
A, Hale, nevolej mi. Ani nepiš.
589
00:43:25,898 --> 00:43:27,441
Rozumíš?
590
00:44:10,734 --> 00:44:13,153
SMAZAT 1 VIDEO
591
00:44:13,654 --> 00:44:15,239
URČITĚ HO CHCETE SMAZAT?
592
00:44:19,785 --> 00:44:21,620
SMAZAT
593
00:44:36,218 --> 00:44:39,096
Zastavte krádež! Zastavte krádež!
594
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Tohle je úžasný.
595
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Chci Večerní zprávy.
596
00:44:54,152 --> 00:44:55,195
MIMOŘÁDNÁ REPORTÁŽ
597
00:44:55,195 --> 00:44:57,781
Ve 12:53 prolomili vnější perimetr.
598
00:44:57,781 --> 00:45:01,618
Po aplikaci vakcíny
může přijít závrať, zmatenost či horečka.
599
00:45:01,618 --> 00:45:04,037
Dav vnikl do Kapitolu
600
00:45:04,037 --> 00:45:07,749
{\an8}a vyčkával před jednacím sálem Senátu.
601
00:45:07,749 --> 00:45:13,338
{\an8}Imunitní systém rozpozná cizí mRNA
a vší silou s ní začne bojovat.
602
00:45:13,338 --> 00:45:16,049
{\an8}Téměř okamžitě propuklo násilí.
603
00:45:16,049 --> 00:45:18,719
{\an8}Zaměstnanci
se zabarikádovali v kancelářích.
604
00:45:18,719 --> 00:45:22,306
{\an8}Pár dnů
můžete být vyčerpaný, nebo až apatický.
605
00:45:22,306 --> 00:45:27,936
{\an8}Představte si naprostý chaos
v útrobách tohoto svatostánku demokracie.
606
00:45:27,936 --> 00:45:29,438
{\an8}ÚTOK NA KAPITOL 6. LEDNA
607
00:45:29,438 --> 00:45:33,942
{\an8}Zastavte krádež. Zastavte krádež!
Zastavte krádež! Zastavte krádež!
608
00:45:33,942 --> 00:45:34,985
{\an8}USA!
609
00:45:35,736 --> 00:45:37,446
{\an8}Zastavte krádež!
610
00:45:37,446 --> 00:45:40,741
Objednejte se na druhou dávku. Blahopřeju.
611
00:45:40,741 --> 00:45:44,328
{\an8}Nikdo neví, kam jít nebo co dělat.
612
00:46:01,512 --> 00:46:03,388
Nebojíte se žraloků?
613
00:46:04,806 --> 00:46:07,059
Když neobtěžuju já je, tak ani oni mě.
614
00:46:07,643 --> 00:46:10,479
Čtyři sta milionů let.
Tak dlouho už tu jsou.
615
00:46:11,355 --> 00:46:12,356
No já nevím.
616
00:46:12,981 --> 00:46:16,026
Žraloci byli v oceánu
dřív než prstence okolo Saturnu.
617
00:46:16,026 --> 00:46:18,362
My lidé jsme jen výkyv.
618
00:46:18,362 --> 00:46:21,865
Objevili jsme se včera
a téměř jistě budeme zítra pryč.
619
00:46:21,865 --> 00:46:24,117
Zbývá nám jen dnešek. Sázím na ně.
620
00:46:25,035 --> 00:46:27,329
- Bydlíte tu?
- Jo, teď jsem koupil dům.
621
00:46:27,329 --> 00:46:30,624
Počítám, že mám 50 let,
než ho oceán pohltí.
622
00:46:32,209 --> 00:46:33,460
Měl jste si koupit loď.
623
00:46:33,460 --> 00:46:37,172
No, pokoušel jsem se postavit archu,
ale to víte, dodavatelský řetězec.
624
00:46:38,173 --> 00:46:40,300
Paul Marks. A vy jste?
625
00:46:40,300 --> 00:46:41,677
Jsem Cory Ellison.
626
00:46:42,678 --> 00:46:45,806
No jasně. UBA, že? Jo.
627
00:46:45,806 --> 00:46:50,435
Přesně tak. Neuvažoval jste někdy
o investování do médií?
628
00:46:51,270 --> 00:46:52,437
Televizi nesnáším.
629
00:46:53,438 --> 00:46:55,357
Tak to byste dokonale zapadl.
630
00:46:58,110 --> 00:47:00,863
Těšilo mě, Cory. Tak zas někdy.
631
00:47:12,541 --> 00:47:14,126
- Můžu dál?
- Jo.
632
00:47:20,215 --> 00:47:21,216
No teda.
633
00:47:24,678 --> 00:47:27,681
- Dáš si vodu nebo...
- Ne. Dobrý.
634
00:47:27,681 --> 00:47:31,310
Já... Páni, tak takhle jsi trávil pandemii?
635
00:47:32,352 --> 00:47:33,687
Tak nějak.
636
00:47:34,229 --> 00:47:37,441
- No ty jo. Nádhera.
- Díky.
637
00:47:45,782 --> 00:47:47,784
Z toho respirátoru zešílím.
638
00:47:48,410 --> 00:47:51,413
Tak předpokládám,
že ti dneska přišla obsílka.
639
00:47:51,413 --> 00:47:52,956
Zlatý hřeb týdne.
640
00:47:52,956 --> 00:47:57,836
Není skvělý dostávat od FBI dopisy?
Jsou tak zdvořilý, tak civilizovaný.
641
00:47:57,836 --> 00:48:02,090
O moc lepší, než když ve čtyři ráno
vykopnou dveře a vytáhnou tě v pyžamu.
642
00:48:02,090 --> 00:48:05,511
Jo, Cory, musíme si chránit
novinářskou nezávislost.
643
00:48:07,012 --> 00:48:08,013
Dobře, jo.
644
00:48:08,889 --> 00:48:11,016
Normálně bych s tebou naprosto souhlasil,
645
00:48:11,016 --> 00:48:13,185
- ale v tomhle případě ne.
- Cory.
646
00:48:13,185 --> 00:48:16,480
Mluvil jsem s příslušným
zvláštním agentem.
647
00:48:17,397 --> 00:48:20,651
Na chodbě Kapitolu byl napaden policista.
648
00:48:21,151 --> 00:48:22,694
Žádní svědci, žádné video.
649
00:48:22,694 --> 00:48:26,281
A na základě tvých reportáží usoudili,
žes mohla být poblíž
650
00:48:26,281 --> 00:48:29,284
a že by na tvých záběrech
mohlo být něco užitečného.
651
00:48:29,284 --> 00:48:32,162
Můžeš být hrdinka.
Hergot, i já můžu být hrdina,
652
00:48:32,162 --> 00:48:36,542
co podporuje skvělou myšlenku demokracie,
a tak dál, a tak dál.
653
00:48:36,542 --> 00:48:41,713
Vím, že máš svoje zásady,
ale tohle je výjimečná situace.
654
00:48:46,218 --> 00:48:47,469
Já ty záběry smazala.
655
00:48:49,972 --> 00:48:53,600
A oni to poznají,
protože se záznam přeruší,
656
00:48:54,893 --> 00:48:58,355
jak na chodbu vyjde policajt ze dveří. A...
657
00:48:59,857 --> 00:49:01,942
Protože?
658
00:49:04,319 --> 00:49:06,363
Je tam Hal.
659
00:49:08,782 --> 00:49:12,703
Hal byl v Kapitolu?
660
00:49:13,704 --> 00:49:15,789
Oni si ten záznam pustí, Cory.
661
00:49:17,124 --> 00:49:18,917
A poznají, co jsem udělala.
662
00:49:18,917 --> 00:49:22,171
A budou se mnou chtít mluvit.
663
00:49:31,680 --> 00:49:33,557
My tě dali do Večerních zpráv.
664
00:49:34,183 --> 00:49:35,350
Chápeš to?
665
00:49:35,976 --> 00:49:40,814
Tohle ohrožuje celou stanici.
666
00:49:40,814 --> 00:49:44,735
Já vím. Mrzí mě to.
667
00:49:46,278 --> 00:49:47,779
Vážně mě to mrzí. To...
668
00:49:50,908 --> 00:49:52,618
Hal je jediný, kdo mi zbyl.
669
00:49:54,578 --> 00:49:56,413
Říká, že nechtěl nikomu ublížit,
670
00:49:56,413 --> 00:49:58,957
a já nevěděla, co dělat.
671
00:50:15,307 --> 00:50:19,102
Řeknu našim právníkům, ať kontaktují FBI.
Můžou od nás dostat to...
672
00:50:22,731 --> 00:50:25,234
video, co už jsme odvysílali, a nic víc.
673
00:50:28,487 --> 00:50:30,656
Novinářská nezávislost, jak říkáš.
674
00:50:30,656 --> 00:50:31,949
Děkuju.
675
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Já prostě...
676
00:50:35,619 --> 00:50:37,287
Teď prosím odejdi.
677
00:50:45,963 --> 00:50:49,675
A už o tom nechci nikdy slyšet ani slovo.
678
00:51:04,022 --> 00:51:05,274
Připravena?
679
00:51:06,024 --> 00:51:07,150
Jo.
680
00:51:40,517 --> 00:51:41,643
Zlom vaz.
681
00:51:58,702 --> 00:51:59,703
Děkuju.
682
00:52:00,954 --> 00:52:02,039
Zvuková zkouška.
683
00:52:04,082 --> 00:52:05,083
Bezva.
684
00:52:06,418 --> 00:52:10,714
Pět, čtyři, tři, dva...
685
00:52:12,382 --> 00:52:13,884
{\an8}VEČERNÍ ZPRÁVY
686
00:52:15,093 --> 00:52:16,136
Dobrý večer.
687
00:52:16,136 --> 00:52:20,140
Jsem Bradley Jacksonová
a toto jsou Večerní zprávy UBA.
688
00:53:12,818 --> 00:53:14,820
Překlad titulků: Jiří Sailer