1 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 BŘEZEN 2020 2 00:01:55,365 --> 00:01:57,284 - Za dvě minuty jedeme. - Fajn. 3 00:01:57,284 --> 00:01:58,202 {\an8}DEZINFEKCE 4 00:01:58,202 --> 00:02:03,582 {\an8}Alison má zimnici. Marshall je na dvojce. Nevím, jestli to dá. Joela škrabe v krku. 5 00:02:03,582 --> 00:02:05,792 Bože. Máš nějaký dobrý zprávy? 6 00:02:07,753 --> 00:02:09,505 - Hej, dva metry. - Promiň. 7 00:02:09,505 --> 00:02:11,173 - Čau Julie. - Dobré ráno. 8 00:02:11,173 --> 00:02:12,966 Alex klesla horečka. 9 00:02:12,966 --> 00:02:14,760 - Skvělý. Kdy se vrátí? - Jo. 10 00:02:14,760 --> 00:02:17,596 Stella chce, aby Alex a Chip dál vysílali. 11 00:02:17,596 --> 00:02:19,515 - Vážně? - Jo. Jak jsi na tom ty? 12 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 Ale jo, dobrý. Sama se líčím i češu. Převlíkám se ve společné šatně. 13 00:02:24,102 --> 00:02:28,023 Poslední dva týdny je mi dobře. Myslím, že jsem z obliga. 14 00:02:28,023 --> 00:02:33,779 - Tak fajn. Stella ti to povolila. - Díky. Jsi moje hrdinka. 15 00:02:33,779 --> 00:02:35,447 Jo. To říkej dál. 16 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Jsi jako obrázek. 17 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 Fakt? Cítím se pod psa. 18 00:02:40,244 --> 00:02:41,161 Ahoj Lauro. 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,454 Dobré ráno, Bradley. 20 00:02:43,205 --> 00:02:47,125 Trochu jsem pozměnila text o Cuomovi. Večer vyšlo nové nařízení. 21 00:02:47,125 --> 00:02:48,794 Rozumím. Co dál? 22 00:02:48,794 --> 00:02:50,128 Zlom vaz. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,005 - Jako vždy. - Pět, 24 00:02:52,422 --> 00:02:55,926 - čtyři, tři, dva. - Marshalle, zapnuls kameru? 25 00:02:57,970 --> 00:03:01,056 Dobré ráno. Je středa 25. března 26 00:03:01,056 --> 00:03:05,477 {\an8}a letní olympijské hry pro rok 2020 byly oficiálně odloženy. 27 00:03:06,186 --> 00:03:09,022 Tak Bill Simpson dal výpověď a stěhuje se do Kostariky. 28 00:03:09,022 --> 00:03:09,940 Kdo? 29 00:03:09,940 --> 00:03:12,860 Viceprezident pro dramaturgii. Ten chytrej. 30 00:03:12,860 --> 00:03:15,904 Je nasranej, že jsem zrušil piloty, co schválil. 31 00:03:15,904 --> 00:03:19,032 A co ti zbývalo? Na plac teď nikdo ani nevkročí. 32 00:03:19,032 --> 00:03:20,701 Je pasé. Musíš mi pomoct. 33 00:03:20,701 --> 00:03:22,744 - Mám napilno. - Potřebujeme obsah. 34 00:03:22,744 --> 00:03:26,623 Obsazení Donnerovy výpravy trčí v exteriéru a dochází jim jídlo. 35 00:03:26,623 --> 00:03:27,749 To si děláš prdel. 36 00:03:27,749 --> 00:03:30,752 A ten Kissingerův životopis Sorkin neuvolní na UBA+. 37 00:03:30,752 --> 00:03:32,671 - Pročs to povolil? - Sebenenávist. 38 00:03:32,671 --> 00:03:35,007 - Chápu. - Promluv s ním. 39 00:03:35,007 --> 00:03:37,092 - Jsi můj dlužník. - Připiš mi to na účet. 40 00:03:37,092 --> 00:03:39,845 Víš, že to s Alex má přes dva miliony zhlédnutí? 41 00:03:39,845 --> 00:03:43,223 - Na hořící barák se rád koukne každý. - Mám to zaříznout? 42 00:03:43,223 --> 00:03:45,142 Zaříznout? Ne. 43 00:03:45,142 --> 00:03:48,812 Vyraz do ulic s kanystrem benzínu a schválně, co ještě chytne. 44 00:03:48,812 --> 00:03:51,315 Potřebujeme riziko. Potřebujeme podívanou. 45 00:03:51,315 --> 00:03:56,904 Potřebujeme ten neochvějný základ, jímž je sakra Alex Levyová. 46 00:03:56,904 --> 00:03:58,113 Přijdu hned. 47 00:04:01,283 --> 00:04:02,367 Lednice je plná. 48 00:04:02,367 --> 00:04:05,579 Víno vychlazené. Schází mi už jen jedno. 49 00:04:06,538 --> 00:04:09,374 - Toaletní papír? - Ten vlastně potřebuju taky. 50 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 - Koukej, kdo je tu. - Brad... 51 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Jé, Lauro. 52 00:04:12,628 --> 00:04:14,379 Ahoj Cory. 53 00:04:14,379 --> 00:04:17,882 - Pak zavolej. - Jo. Zavolám zpátky. Pá. 54 00:04:20,302 --> 00:04:22,012 Tak jo. Byl pořad v pohodě? 55 00:04:22,012 --> 00:04:24,139 Jo, kvalitka. 56 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 Tak co je? 57 00:04:26,308 --> 00:04:29,436 Jen zjišťuju situaci. Máš dost jídla? 58 00:04:29,436 --> 00:04:32,856 Nechceš psa, kotě nebo jiného zvířecího společníka? 59 00:04:33,774 --> 00:04:34,775 - Vystačím si. - Fajn. 60 00:04:34,775 --> 00:04:38,195 Ptal jsem se na provozním. Rádi ti zajistí byt. 61 00:04:38,195 --> 00:04:42,491 Toho si moc vážím, ale vlastně se budu z hotelu odhlašovat. 62 00:04:43,200 --> 00:04:44,618 Aha, bezva. A kam půjdeš? 63 00:04:45,327 --> 00:04:46,370 Do Montany. 64 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 S Laurou jsme to probíraly. Je to tam mnohem bezpečnější 65 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 a budu pracovat na dálku a... Pokud mě teda nepotřebuješ tady. 66 00:04:56,213 --> 00:04:58,590 Ne. To dává smysl. 67 00:04:58,590 --> 00:05:03,345 Podnítí to sledovanost, no. Dobře. 68 00:05:06,348 --> 00:05:12,020 Koukni, nemá to vůbec nic společného s tím... no víš, 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,939 s tím mezi mnou, tebou a Halem. 70 00:05:14,439 --> 00:05:18,610 To byla prostě šílená noc 71 00:05:18,610 --> 00:05:22,447 a prostě... Nebyli jsme... 72 00:05:22,447 --> 00:05:25,409 Byli jsme kapku mimo, že jo? 73 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 Jo, jasně. Opravdu? 74 00:05:34,877 --> 00:05:35,878 Já byla. 75 00:05:37,713 --> 00:05:38,922 Jo. No jo. 76 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 Jak se vede Halovi? 77 00:05:45,345 --> 00:05:48,432 Mnohem líp. Děkuju. Je teď u naší mámy. 78 00:05:48,432 --> 00:05:49,516 To je skvělý. 79 00:05:49,516 --> 00:05:51,185 Dík za optání. 80 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 Doufám, že uvidíš losa. 81 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 Jak ses měla? 82 00:06:31,225 --> 00:06:33,268 - Na hovno. - Tos říkala i včera. 83 00:06:38,023 --> 00:06:39,233 Taky jsi mi chyběla. 84 00:07:37,666 --> 00:07:39,084 - Čau. - Čau. 85 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 Donesu trochu vody. 86 00:07:47,968 --> 00:07:51,471 Ne, nechoď. Je moc brzo. Zůstaň. 87 00:07:52,055 --> 00:07:57,311 - Donesla bych ti vodu. Nepotřebuješ vodu? - Ne. Ale co třeba šampaňský? 88 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 - I to tu mám, zlato. - Vážně? 89 00:07:59,980 --> 00:08:02,107 Přijelas do správného domu. Ano. 90 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Já věděla, že jo. 91 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 - Až do zítřka nemusíme pracovat. - Hm. 92 00:08:06,528 --> 00:08:09,823 - Tak můžeme strávit celý den v posteli. - Bože. Můžeme? 93 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Lidi budou spekulovat. Jako vždycky. 94 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 Jsem s tebou v izolaci během pandemie. 95 00:08:22,044 --> 00:08:23,921 Je to trochu něco víc. 96 00:08:25,255 --> 00:08:26,256 Vadí ti to? 97 00:08:29,259 --> 00:08:34,222 Ne. Nevím. Náš osobní vztah je naše věc. 98 00:08:35,097 --> 00:08:37,558 Fajn. Tak to ve vysílání vůbec nezmíníme. 99 00:08:37,558 --> 00:08:38,519 Fajn. 100 00:08:39,019 --> 00:08:40,187 Fajn. 101 00:08:41,563 --> 00:08:42,731 Máš tu trochu... 102 00:08:47,778 --> 00:08:50,572 - Tak jo. Práce volá. - Jo. Práce volá. 103 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 - Salmo? - Cory. 104 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 S rouškama, bez roušek? 105 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Jaký nařízení platí dneska? 106 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 Já na zprávy nekoukám. 107 00:09:07,756 --> 00:09:12,010 Tak co kdybychom si je nechali nasazené? Než se líp poznáme. 108 00:09:12,010 --> 00:09:14,471 Pravda. Jistota je jistota, že? 109 00:09:15,013 --> 00:09:16,598 Ten dům vám moc chci ukázat. 110 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 Hrozně se mi to tu líbí. A myslím, že bude i vám. 111 00:09:21,228 --> 00:09:23,856 Případně mám pro vás k prohlídce dalších pět. 112 00:09:23,856 --> 00:09:25,315 Fajn. Velkej pozemek. 113 00:09:25,941 --> 00:09:27,609 UBA+ se musí hodně dařit. 114 00:09:29,486 --> 00:09:30,779 Jste předplatitelka. 115 00:09:31,280 --> 00:09:33,407 Budu, jestli si přese mě koupíte dům. 116 00:09:35,701 --> 00:09:38,662 Tak fajn. Ale předem vás varuju, jsem drobet vybíravý. 117 00:09:40,372 --> 00:09:43,625 Výborně. Mám moře času. 118 00:09:44,710 --> 00:09:46,503 Jo, rozumím, ale... 119 00:09:47,921 --> 00:09:51,383 Ale než dorazím a skončí mi karanténa, už bude po Dni matek. 120 00:09:51,383 --> 00:09:53,760 Pak musím zpátky sem a zas do karantény. 121 00:09:53,760 --> 00:09:57,639 Jo, Brad, ale oba víme, že kdybys chtěla, zařídila by sis to. 122 00:09:57,639 --> 00:09:58,765 Hale, to není fér. 123 00:09:58,765 --> 00:10:02,311 Promiň. Nechci v tobě vyvolávat pocit viny. Přísahám. 124 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 Přiletím, jakmile omezení pominou, jo? 125 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Jen se postarej o mámu a kdykoli mi napiš. 126 00:10:08,192 --> 00:10:09,276 Dobrá. 127 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 - Ty jsi v cajku? - Jo. Mám tě rád. 128 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 Já tebe taky. 129 00:10:16,867 --> 00:10:18,202 Jak se mu vede? 130 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Jo. Zdá se, že celkem dobře. 131 00:10:22,581 --> 00:10:27,544 Máma pořád chodí do kostela a on v obchodě nenosí roušku. 132 00:10:29,213 --> 00:10:31,840 Náš vzdělávací systém je v rozvratu. 133 00:10:33,509 --> 00:10:35,552 Víš, že s Halem máme stejný školy. 134 00:10:35,552 --> 00:10:37,930 Ale jen jeden z vás se naučil o vědě. 135 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 To je má rodina. 136 00:10:43,310 --> 00:10:46,271 Promiň. Já to tak nemyslela. Byl to vtip. Vážně. 137 00:10:46,980 --> 00:10:52,194 Vím, že se ti nelíbí svět, odkud pocházím. Ale mám toho z něj v sobě hodně a... 138 00:10:55,030 --> 00:11:00,160 Potřebuju, abys to chápala nebo se to pokusila chápat, 139 00:11:00,744 --> 00:11:02,663 jestli hodláš milovat mě. 140 00:11:06,667 --> 00:11:07,876 Jsem předpojatá. 141 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 Krapet. 142 00:11:12,047 --> 00:11:14,007 Nebo zas blahosklonná, což je děs. 143 00:11:14,842 --> 00:11:16,593 To si nejspíš nesu z dětství. 144 00:11:18,428 --> 00:11:20,305 Anebo jsem prostě kráva. 145 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 Ale ano, chci se o to pokusit. 146 00:11:26,436 --> 00:11:30,524 Počkat. Nevylíváme si tu navzájem srdce ohledně svých traumat? 147 00:11:30,524 --> 00:11:34,361 - Není to snad dospělácký rozhovor? - No, lesbický každopádně. 148 00:11:35,696 --> 00:11:37,072 Zakončený čokoládou. 149 00:11:37,072 --> 00:11:40,617 - Ne, já chci taky čokoládu. - Ne. Ta je jen pro bisexuálky. 150 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Je to můj dům, moje čokoláda. 151 00:11:43,245 --> 00:11:45,247 LÉTO 152 00:11:47,374 --> 00:11:48,584 Jsem s tebou šťastná. 153 00:11:49,084 --> 00:11:51,962 - Osm sekund. - Připravit na živý přenos. 154 00:11:51,962 --> 00:11:54,631 - Pět, čtyři, tři... - Taky jsem s tebou šťastná. 155 00:11:54,631 --> 00:11:57,467 - Chci, aby to lidi věděli. - ...dva. Jedeme. Narážka. 156 00:11:58,260 --> 00:11:59,803 Takže co? Zveřejníme to? 157 00:12:00,512 --> 00:12:02,806 {\an8}Bradley. Bradley, jsi ve vysílání. 158 00:12:02,806 --> 00:12:04,725 {\an8}NEJVYŠŠÍ NEZAMĚSTNANOST OD KRIZE 159 00:12:04,725 --> 00:12:08,061 {\an8}- Jistě. Dobré ráno. Je čtrnáctého května. - Patnáctého. 160 00:12:08,061 --> 00:12:09,813 {\an8}Patnáctého. Promiňte. 161 00:12:10,689 --> 00:12:13,567 {\an8}Zlato, musíš vařit silnější kafe. 162 00:12:13,567 --> 00:12:16,695 {\an8}To ne. Nesmíš být moc rychlá, až si půjdeme zaběhat. 163 00:12:17,321 --> 00:12:19,281 {\an8}No tak zítra uvařím kafe já. 164 00:12:19,281 --> 00:12:20,240 {\an8}Ne. 165 00:12:20,866 --> 00:12:23,869 {\an8}- Vařím dobrý kafe. - Já nic neřekla. 166 00:12:24,453 --> 00:12:26,580 O tomhle domě se bude mluvit. 167 00:12:26,580 --> 00:12:29,958 Lidi se budou chtít dozvědět o člověku, co uvnitř bydlí. 168 00:12:29,958 --> 00:12:31,084 Je úžasný. 169 00:12:31,627 --> 00:12:35,088 Jen si to představte. Právě jste uzavřel svůj životní obchod. 170 00:12:36,256 --> 00:12:39,927 Máte láhev výtečného vína, dvě sklenky. 171 00:12:41,053 --> 00:12:42,262 Jsou tu dvě sklenky? 172 00:12:43,639 --> 00:12:45,349 Nenechám vás pít samotného. 173 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 Chápu. Teď už jste tu i vy. 174 00:12:50,229 --> 00:12:52,606 Chci, abyste měl z koupě radost. 175 00:12:54,149 --> 00:12:55,484 To děláte se všemi klienty? 176 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Ne, Cory. Vy jste výjimečný. 177 00:13:04,034 --> 00:13:07,120 Já jsem o vás přemýšlel. 178 00:13:08,705 --> 00:13:09,998 A k čemu jste došel? 179 00:13:12,209 --> 00:13:13,544 Že vás chci poznat. 180 00:13:18,340 --> 00:13:20,342 Třeba bych vám mohl uvařit večeři. 181 00:13:23,971 --> 00:13:25,597 Co když chci víc než večeři? 182 00:13:28,851 --> 00:13:29,935 Můžu vás někdy vidět? 183 00:13:32,771 --> 00:13:34,815 No, můžu vás doopravdy vidět? 184 00:13:51,874 --> 00:13:53,000 Ahoj. 185 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Ahoj. 186 00:13:57,462 --> 00:13:59,131 Není spravedlnost! Není mír! 187 00:13:59,131 --> 00:14:00,799 {\an8}NEMŮŽU DÝCHAT 188 00:14:00,799 --> 00:14:05,554 {\an8}Ani policajti zasraní! Není spravedlnost! Není mír! Ani policajti zasraní! 189 00:14:06,263 --> 00:14:09,433 Je to bezva, ale v TMS to pustit nemůžeme. 190 00:14:09,433 --> 00:14:10,767 Ani když to vypípáme? 191 00:14:11,476 --> 00:14:15,647 Chceme osobní příběhy. Rozhovory s demonstranty o tom, proč protestují, 192 00:14:15,647 --> 00:14:17,024 co to pro ně znamená. 193 00:14:17,024 --> 00:14:19,860 Fajn. Do zítřka můžu být na místě v Minneapolisu. 194 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 Už je tam Eric. 195 00:14:22,029 --> 00:14:24,698 Co ty na to, Mio? Co myslíš? 196 00:14:27,618 --> 00:14:29,036 Souhlasím se Stellou. 197 00:14:33,081 --> 00:14:36,001 - Čekej, dodáme ti záběry. - Dobře. 198 00:14:36,001 --> 00:14:40,506 - George Floyd! George Floyd! - George Floyd! George Floyd! 199 00:14:40,506 --> 00:14:44,176 - Není spravedlnost! Není mír! - Není spravedlnost! Není mír! 200 00:14:45,761 --> 00:14:46,762 Čau krásko. 201 00:14:46,762 --> 00:14:48,847 Kdy? Teď. Kdy? Teď. 202 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 Jdu do sprchy. Nepřidáš se? 203 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Promiň. 204 00:14:57,856 --> 00:14:59,066 Co je? 205 00:15:00,984 --> 00:15:05,113 André, myslíš, že se tahle země někdy změní? 206 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 Celý den se handrkuju o to, 207 00:15:09,910 --> 00:15:13,455 jaké záběry z protestů naši středostavovští, bělošští diváci 208 00:15:13,455 --> 00:15:15,999 zvládnou sledovat, aniž by přepnuli kanál. 209 00:15:17,417 --> 00:15:19,294 Odvysílej všechny. Ať se kroutí. 210 00:15:19,878 --> 00:15:22,047 Fajn. Jo. To nemůžu. 211 00:15:22,047 --> 00:15:26,510 Proč ne? Ke změně dojde jen tehdy, když to lidi uvidí na vlastní oči. 212 00:15:31,098 --> 00:15:34,560 Viděla jsem ho umřít tak dvacetkrát. 213 00:15:37,020 --> 00:15:39,565 Zabíjejí ho, on volá svou mámu. 214 00:15:41,024 --> 00:15:43,360 Všichni jen postávají a přihlížejí. 215 00:15:51,034 --> 00:15:52,160 Bože, já... 216 00:15:54,580 --> 00:15:56,290 - Bože. - No tak. 217 00:15:59,960 --> 00:16:01,003 No tak. Jsem tu. 218 00:16:09,469 --> 00:16:10,679 Bože. 219 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 Byl to svinskej tejden. 220 00:16:16,185 --> 00:16:17,394 Nepovídej. 221 00:16:19,521 --> 00:16:22,065 Lidi vězí doma. Jejich jediným kamarádem je televize, 222 00:16:22,065 --> 00:16:24,526 a my pro ně nic nemáme, protože všechno stojí. 223 00:16:24,526 --> 00:16:27,154 Chip chrlí nápady a Eric chce dělat víc. 224 00:16:27,154 --> 00:16:29,573 - Jen mi zvyš rozpočet a můžu... - Nemůžu. 225 00:16:29,573 --> 00:16:32,826 Od procesu s Hannah Shoenfeldovou nám nikdo nepůjčí. 226 00:16:32,826 --> 00:16:35,245 Supi právě teď krouží a říkám ti, 227 00:16:35,245 --> 00:16:38,081 že jak uvidí pokles akcií, slétnou a sežerou nás. 228 00:16:38,081 --> 00:16:42,294 A co třeba víc rozhovorů s Alex? Lidi to milujou. Pro Alex bez filtru. 229 00:16:42,294 --> 00:16:43,754 Supr. To je jeden pořad. 230 00:16:43,754 --> 00:16:46,757 - Lidi ho žerou. - Máme ten dokument o Kesslerovi. 231 00:16:46,757 --> 00:16:50,427 - Co máme dalšího? - Dohodnu odvysílání s tou režisérkou. 232 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 To ticho je ohlušující. 233 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Teď mu chceš dát víc prostoru ve vysílání? 234 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Ukazuje ho to v jiném světle. 235 00:16:59,853 --> 00:17:02,648 Lituje toho. Kaje se. 236 00:17:04,191 --> 00:17:06,026 A přitáhlo by to lidi k UBA+. 237 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 Uprostřed těchhle protestů? 238 00:17:07,778 --> 00:17:12,449 Myslím, že americká veřejnost dokáže udržet víc než jednu myšlenku současně. 239 00:17:12,449 --> 00:17:16,537 Cory, lidi umírají. Střílí se do nich nebo se udusí. 240 00:17:17,204 --> 00:17:21,541 Koukat na Mitche, jak přemítá nad svými hříchy v nějaký nóbl italský vile, 241 00:17:22,376 --> 00:17:23,460 mi přijde necitelný. 242 00:17:23,460 --> 00:17:27,214 Fajn. Tak mi sežeň něco jinýho a ať je to levný. 243 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Co je? 244 00:17:36,598 --> 00:17:38,684 Potřebuju pět miliard dolarů. 245 00:17:39,852 --> 00:17:40,811 Nic víc? 246 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 Celý tohle pobřeží je plný prachů. 247 00:17:56,159 --> 00:18:01,665 David Koch, Larry Page. Většina jich je zalezlá ve svých domech. 248 00:18:01,665 --> 00:18:07,004 Ani je nevídáš. Ale občas vyjdou mezi lidi. 249 00:18:08,881 --> 00:18:10,215 Znáš Paula Markse? 250 00:18:12,676 --> 00:18:14,720 Já myslel, že bydlí ve svý továrně. 251 00:18:16,263 --> 00:18:17,848 Koupil tu dům před pár lety. 252 00:18:20,684 --> 00:18:22,436 Prý je těžký ho zaujmout. 253 00:18:26,940 --> 00:18:31,236 Výkonný ředitel má 278krát vyšší plat než běžný pracovník. 254 00:18:31,236 --> 00:18:34,990 Máte otázku, nebo chcete komentář ke stavu ekonomiky USA? 255 00:18:34,990 --> 00:18:37,201 Ptám se, jestli je to etické. 256 00:18:37,201 --> 00:18:41,163 Víte, víc než miliarda lidí během našeho života zemře 257 00:18:41,163 --> 00:18:44,249 kvůli ničení klimatu člověkem. To vám etické přijde? 258 00:18:44,875 --> 00:18:49,004 - To je jiná záležitost. - Pro mě stěžejní. A aktivně ji řeším. 259 00:18:49,004 --> 00:18:52,382 Umře miliarda lidí, ale vy mě chcete prudit kvůli platu? 260 00:18:52,382 --> 00:18:56,845 Nejbohatší jedno procento lidí vypouští dvakrát víc CO2 než chudých 50 %. 261 00:18:56,845 --> 00:19:01,642 Řekl bych, že přes stromy nevidíte les, ale ironii toho výroku byste asi neocenil. 262 00:19:01,642 --> 00:19:05,521 Ale blahopřeju, znáte jeden údaj. 263 00:19:06,522 --> 00:19:07,606 Asi jsme hotovi. 264 00:19:10,984 --> 00:19:13,779 Zbylo vám aspoň trochu času na rodinu? 265 00:19:13,779 --> 00:19:18,700 {\an8}Už je to 41 dnů, co jsem byla doma s manželem a dcerou. 266 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 {\an8}Smrt je všudypřítomná. Nic takového jsem nezažila. 267 00:19:22,871 --> 00:19:24,831 {\an8}- Jako ve válce. - Jo. 268 00:19:24,831 --> 00:19:30,170 {\an8}Přitom našim vojákům poskytujeme ochranné vybavení, a vy bojujete o roušky. 269 00:19:30,170 --> 00:19:32,172 {\an8}- Ventilátory a lůžka. - Jo. 270 00:19:32,172 --> 00:19:37,553 Máme nejvíc případů ve státě. Pacienti si nemůžou dovolit izolaci. 271 00:19:37,553 --> 00:19:38,470 Je fakt dobrá. 272 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 {\an8}Každý se snaží přežít. Ale je to vážně těžké. 273 00:19:41,640 --> 00:19:44,101 {\an8}Jak vám můžeme pomoct? Co potřebujete? 274 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 Možná jí dají Večerní zprávy. Eric prý odchází. 275 00:19:47,020 --> 00:19:48,355 {\an8}Mohli by je dát tobě. 276 00:19:49,064 --> 00:19:50,607 Promluv se Stellou. 277 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 - ...dáváte a obětujete... - Dobře. Jo. 278 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 {\an8}Jackie a Roberto, děkuji, že jste si udělaly čas... 279 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 {\an8}Jo, volala Emma. Fakt ti nevadí, že u nás se Sam pobudou? 280 00:20:00,576 --> 00:20:02,327 - Jo, v pohodě. - Určitě? 281 00:20:03,370 --> 00:20:06,915 To víš, že bych radši, abychom šly my ven než ony sem, ale jo. 282 00:20:06,915 --> 00:20:08,000 Tak fajn. 283 00:20:08,000 --> 00:20:09,543 Tvoje kámošky. 284 00:20:10,210 --> 00:20:12,754 - ...děkuji za rozhovor. - To my děkujeme. 285 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 Díky bohu. Povídej si se mnou, než nakrájím milion jahod. 286 00:20:29,688 --> 00:20:33,984 Čau. Poslouchej mě. Máma má covid. 287 00:20:37,779 --> 00:20:39,031 Jak dlouho? 288 00:20:40,240 --> 00:20:43,493 Hele, sednu na letadlo a zítra jsem tam. 289 00:20:44,286 --> 00:20:47,706 Ne. Zůstaň, kde jsi. Ještě aby ses nakazila i ty. 290 00:20:47,706 --> 00:20:50,125 Pak bych měl na krku dva lidi s covidem. 291 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 Dal jsem jí paracetamol. 292 00:20:52,127 --> 00:20:53,795 - Horečka není tak zlá. - Bože. 293 00:20:54,296 --> 00:20:57,049 Dal jsem jí na prst měřák kyslíku. Sleduju ho. 294 00:20:57,674 --> 00:20:59,760 Předáš mi ji? Chci s ní mluvit. 295 00:21:00,594 --> 00:21:03,347 Právě spí. Prostě... Je to dobrý. 296 00:21:03,347 --> 00:21:06,558 Hele... Zvládám to. Nadechni se. 297 00:21:07,518 --> 00:21:11,396 - Jen mám pocit, že bych tam měla být. - Ne, neměla. Musí odpočívat, 298 00:21:11,396 --> 00:21:15,901 a ty bys ji akorát vytáčela. To by ničemu nepomohlo. 299 00:21:15,901 --> 00:21:19,321 Tak jo, Hale. Jen prosím nos rukavice a respirátor, jo? 300 00:21:19,321 --> 00:21:21,949 - Bude to dobrý. - A řekni jí, ať nekouří. 301 00:21:21,949 --> 00:21:22,991 Slibuju. 302 00:21:22,991 --> 00:21:27,204 A když nastane jakákoli změna, hned mi zavolej nebo napiš. 303 00:21:27,204 --> 00:21:28,830 - Ve dne v noci. - Omluvte mě. 304 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 Vždycky spěcháš na pomoc. 305 00:21:30,415 --> 00:21:32,376 Ne, můžu dorazit fakt rychle. 306 00:21:32,376 --> 00:21:33,710 Věř mi. Mám tě rád. 307 00:21:33,710 --> 00:21:35,838 - Fajn. Já taky. - Ozvu se. 308 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 Máma má covid. 309 00:21:43,762 --> 00:21:46,014 - Proboha. - Nevím, kde ho chytla. 310 00:21:46,014 --> 00:21:49,142 Stoprocentně nenosila respirátor, tak se ani neptej. 311 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 Chceš jet za ní? 312 00:21:51,687 --> 00:21:56,066 Jo. Myslím, že bych měla, ale podle Hala to nemá smysl. 313 00:21:56,066 --> 00:21:57,860 Můžu to chytit taky a pak... 314 00:21:58,861 --> 00:22:01,697 Tak jo. Můžu zavolat své kardioložce. 315 00:22:01,697 --> 00:22:03,532 Má známý u Johnse Hopkinse. 316 00:22:03,532 --> 00:22:06,660 Když Hal doveze mámu do Baltimoru, dostane lepší péči. 317 00:22:06,660 --> 00:22:09,204 Kéž by aspoň zavolala svému doktorovi. 318 00:22:09,788 --> 00:22:13,292 Nechápeš to. Tak to v mojí rodně nechodí. 319 00:22:13,292 --> 00:22:16,879 Hal mi bude volat. Kdyby se cokoli stalo, poletím tam. 320 00:22:17,462 --> 00:22:19,214 - Ovšem. - Okamžitě. 321 00:22:19,214 --> 00:22:20,257 Já to chápu. 322 00:22:26,638 --> 00:22:31,310 JE NĚCO NOVÝHO? 323 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 POŘÁD STEJNÝ. 324 00:22:35,439 --> 00:22:37,566 JDU SE TROCHU PROSPAT. NAPÍŠU ZÍTRA. 325 00:22:41,111 --> 00:22:45,490 Tak jo. Čau, zdravím. Ne. Zpěvačka. Ano. Madonna. 326 00:22:47,576 --> 00:22:50,871 Film. Tak jo. Herečka. Co to děláš? 327 00:22:51,872 --> 00:22:53,123 Co? Co to je? 328 00:22:53,123 --> 00:22:54,791 West Side Story? Nevím. 329 00:22:55,709 --> 00:22:57,461 Počkej. Pulp Fiction! 330 00:22:57,461 --> 00:22:58,754 Počkat. Čas. 331 00:22:58,754 --> 00:23:01,590 - Liza Minnelli! - Kabaret. To bylo úžasný. 332 00:23:01,590 --> 00:23:05,177 - Bylo to jasný jak facka. - Dýchlo na mě výmarské Německo. 333 00:23:05,177 --> 00:23:06,887 - Promiň. - Teď ty. 334 00:23:06,887 --> 00:23:08,138 - Nevadí. - Tak jo. 335 00:23:08,138 --> 00:23:09,473 - Jo. - Sam, teď ty. 336 00:23:09,473 --> 00:23:10,682 Ale šetřete mě. 337 00:23:12,768 --> 00:23:13,769 To musím vzít. 338 00:23:15,354 --> 00:23:17,314 - Čau. - Řidič slečny Daisy. 339 00:23:17,314 --> 00:23:18,941 Jo. Neslyším tě. 340 00:23:19,733 --> 00:23:22,277 Hale, neslyším tě. Zpomal. Co? 341 00:23:22,277 --> 00:23:24,279 - Na zdraví. - Cože? 342 00:23:27,616 --> 00:23:32,955 Panebože. 343 00:24:00,691 --> 00:24:05,696 Já podíly předem vyplácet nebudu. Nabídni 20 centů z dolaru a uvidíme. 344 00:24:07,739 --> 00:24:09,867 NENECHALA JSEM U TEBE DOMA NÁRAMEK? 345 00:24:11,952 --> 00:24:15,038 KOUKNU SE. 346 00:24:20,836 --> 00:24:21,837 Kyle, co mám dál? 347 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 Bradley umřela máma. 348 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Chcete jí zavolat? 349 00:24:37,686 --> 00:24:38,729 Promiň. 350 00:24:41,273 --> 00:24:45,194 Pošli jí květiny, ale od celé rodiny UBA. 351 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 - Díky. - Dobře. 352 00:25:25,567 --> 00:25:29,696 {\an8}Západ sužuje celkem 102 aktivních požárů. 353 00:25:29,696 --> 00:25:32,574 {\an8}- Dle soudu guvernér... - 1,6 milionu hektarů zničeno. 354 00:25:32,574 --> 00:25:35,536 {\an8}...Pensylvánie vydal nařízení proti šíření viru 355 00:25:35,536 --> 00:25:39,289 v rozporu s ústavou a narušil práva jednotlivce. 356 00:25:46,713 --> 00:25:49,633 PODZIM 357 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 {\an8}Dobré ráno. Je pátek osmnáctého září. 358 00:25:53,178 --> 00:25:56,598 {\an8}Zemřela Ruth Bader Ginsburg. Bylo jí 87 let. 359 00:25:56,598 --> 00:26:01,436 {\an8}V roce 1993 ji jmenoval Bill Clinton. Byla bojovnicí za lidská práva 360 00:26:01,436 --> 00:26:06,066 {\an8}a ikonou soudnictví. Zde je ohlédnutí za jejím výjimečným životem. 361 00:26:21,790 --> 00:26:23,417 Chceš připravit něco jiného? 362 00:26:24,001 --> 00:26:26,003 Chci si vyjít do restaurace. 363 00:26:27,004 --> 00:26:32,384 Chci si dát pořádný jídlo, objednat si pořádný pití a stýkat se s lidma. 364 00:26:34,178 --> 00:26:35,262 Můžeme sedět venku. 365 00:26:36,013 --> 00:26:40,350 Bradley, já nemůžu. Promiň. 366 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 Měla bys za někým zajít. 367 00:26:54,448 --> 00:26:58,368 Za kým mám podle tebe jít, Lauro? Za tvým psychologem? 368 00:26:58,368 --> 00:26:59,745 Za nějakým psychologem. 369 00:26:59,745 --> 00:27:05,083 A co mi kurva asi řekne? Že není má chyba, že moje drogově závislá matka umřela? 370 00:27:05,083 --> 00:27:07,336 Není to tvoje chyba. 371 00:27:07,920 --> 00:27:09,713 A co. Stejně jsi ji nesnášela. 372 00:27:10,422 --> 00:27:12,591 - Já ji nikdy neviděla. - Ani jsi nemusela. 373 00:27:13,217 --> 00:27:15,177 Nesnášelas vše, co představovala. 374 00:27:15,177 --> 00:27:19,848 A já se s ní přestala bavit, protože jsem to pokaždý cítila. 375 00:27:19,848 --> 00:27:21,517 To není fér. 376 00:27:21,517 --> 00:27:22,809 Ale je to pravda. 377 00:27:24,144 --> 00:27:25,145 Kristepane. 378 00:27:28,690 --> 00:27:31,818 Bradley, snažím se tě podporovat. 379 00:27:31,818 --> 00:27:35,656 Snažím se tu být pro tebe, jo? 380 00:27:35,656 --> 00:27:41,620 A nemůžu ti pomoct, pokud se to nepokusíš zpracovat. 381 00:27:42,120 --> 00:27:44,248 Fajn, tak to pojďme zpracovat, Lauro. 382 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 Víš, co si myslím? 383 00:27:45,707 --> 00:27:47,709 Že tě baví si mě nastrojit 384 00:27:47,709 --> 00:27:51,922 a předvádět mě před svýma nóbl newyorskýma kámoškama. 385 00:27:51,922 --> 00:27:54,550 - Jsem jako tvůj mazlíček ze spodiny. - Cože? 386 00:27:54,550 --> 00:27:56,468 Myslím, že mě ani nemáš ráda. 387 00:27:56,468 --> 00:27:59,263 Že si díky tomu připadáš lepší, 388 00:27:59,263 --> 00:28:03,517 protože jsi doopravdy elitářskej snob, co se skrývá na konci světa, 389 00:28:03,517 --> 00:28:04,935 - aby nemusel... - Neser. 390 00:28:04,935 --> 00:28:06,937 ...mezi lidi. Ty neser. 391 00:28:06,937 --> 00:28:10,691 Musíš být tak plná zášti, že tě užírá zevnitř. 392 00:28:10,691 --> 00:28:13,402 Máš radost, když lidi jako moje máma umřou. 393 00:28:13,402 --> 00:28:16,154 Protože měli covid, protože jsou nevzdělaný 394 00:28:16,154 --> 00:28:19,449 nebo jsou to křupani nebo jen nejsou tak chytrý jako ty. 395 00:28:19,449 --> 00:28:20,659 Víš, co si myslím? 396 00:28:22,536 --> 00:28:25,873 Že se ti aspoň trošičku ulevilo. 397 00:28:26,874 --> 00:28:28,292 Jsi ráda, že je mrtvá. 398 00:28:29,042 --> 00:28:31,253 Jen nemáš odvahu si to přiznat. 399 00:28:31,253 --> 00:28:33,255 A potřebuješ už kurva dospět. 400 00:28:33,255 --> 00:28:36,008 A přestat na mě házet vinu za všechny svý trable. 401 00:28:36,008 --> 00:28:39,678 Nemůžeš prostě všechen svůj hnůj nakydat na mě! 402 00:28:39,678 --> 00:28:44,099 Buď konečně aktivnější a přestaň přepisovat historii, Bradley. 403 00:28:44,099 --> 00:28:46,018 Tvoje matka byla nula. 404 00:28:46,018 --> 00:28:48,353 To ty o tom vyprávíš na potkání. 405 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 Tak jo. 406 00:29:01,450 --> 00:29:05,621 Je to neřešitelná situace a vůbec ti to nedávám za vinu. 407 00:29:05,621 --> 00:29:07,748 Jsme druhý. To je moje vina. 408 00:29:09,708 --> 00:29:11,835 Měla jsem Bradley před měsícem stáhnout. 409 00:29:11,835 --> 00:29:16,215 Pořád se dožaduje práce v terénu. Je celkem zřejmý, že v TMS být nechce. 410 00:29:16,215 --> 00:29:17,299 A co Laura? 411 00:29:17,299 --> 00:29:19,218 Teď jsou zavedené jako dvojice. 412 00:29:19,718 --> 00:29:22,679 Laura na obrazovce bez Bradley způsobí poprask. 413 00:29:22,679 --> 00:29:23,805 No jo. 414 00:29:24,306 --> 00:29:27,643 Alex by se vrátila na částečný úvazek. Můžeme točit moderátory. 415 00:29:27,643 --> 00:29:30,020 Možná Yanko. Touží po tom odjakživa. 416 00:29:30,020 --> 00:29:31,939 Měli bychom začít někoho hledat. 417 00:29:33,065 --> 00:29:38,445 A podle mě by u šálku měla být žena jiné barvy pleti, nejlíp pod 40. 418 00:29:38,445 --> 00:29:39,738 Jako Chris Hunterová. 419 00:29:39,738 --> 00:29:43,283 Jo, v segmentech, kde je jako host, fakt válí. 420 00:29:43,283 --> 00:29:45,744 V tom případě bychom asi přišli o Alison. 421 00:29:46,578 --> 00:29:47,704 Jo. 422 00:29:48,539 --> 00:29:52,668 Hele... Ještě jedna věc. 423 00:29:53,710 --> 00:29:55,546 Dobře. Není kam spěchat. 424 00:29:56,046 --> 00:29:58,799 Zeptala ses, co jsem udělal špatně. 425 00:30:01,218 --> 00:30:02,302 Posral jsem to. 426 00:30:02,970 --> 00:30:05,931 Evidentně. Nic z toho jsem neměl dělat. 427 00:30:08,559 --> 00:30:09,643 Vidělas to? 428 00:30:09,643 --> 00:30:13,188 - Nechtěl jsem být takový. - Rozhovor s Kesslerem. Děs. 429 00:30:13,814 --> 00:30:15,482 Nechtěl jsem nikomu ublížit. 430 00:30:16,775 --> 00:30:21,113 Nechtěl jsem, aby mě lidi měli za člověka, co dokáže někomu ublížit. 431 00:30:25,200 --> 00:30:27,953 - A teď je jedna z těch žen mrtvá. - Vypni to. 432 00:30:28,453 --> 00:30:30,289 - Zasranej debil. - Hannah Shoenfeldová. 433 00:30:31,373 --> 00:30:33,667 - To se nemělo stát... - André, vypni to. 434 00:30:33,667 --> 00:30:34,751 To je prostě... 435 00:30:35,794 --> 00:30:36,837 Promiň. 436 00:30:44,094 --> 00:30:45,304 On tě... 437 00:30:47,723 --> 00:30:48,599 Ne. 438 00:31:03,780 --> 00:31:07,618 Byli jsme spolu. Milovala jsem ho. 439 00:31:09,453 --> 00:31:11,121 A myslela jsem, že i on mě. 440 00:31:25,719 --> 00:31:26,720 Řekni něco. 441 00:31:31,475 --> 00:31:32,935 Proč tam pořád jsi? 442 00:31:35,646 --> 00:31:36,813 Je to moje práce. 443 00:31:40,776 --> 00:31:42,361 On odešel. Já ne. 444 00:31:43,153 --> 00:31:45,822 Jsem pořád tady. I tam. Mám tam svoje lidi. 445 00:31:47,199 --> 00:31:49,535 Asi neuvěříš, ale někteří z nás chtějí 446 00:31:50,035 --> 00:31:52,079 zůstat a snažit se to zlepšit. 447 00:32:05,968 --> 00:32:09,638 Zlato, teď mi musíš říct: 448 00:32:11,181 --> 00:32:14,393 „Mám zůstat, nebo jít?“ 449 00:32:16,520 --> 00:32:19,106 Když půjdu, nastanou potíže. 450 00:32:24,444 --> 00:32:27,739 Znáš worcestrovou omáčku? Udělám sýrový sendvič. 451 00:32:27,739 --> 00:32:29,867 - Dáš si? - Ty jseš opilej? 452 00:32:31,869 --> 00:32:32,911 Děsně. 453 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 Tys šel do baru? 454 00:32:37,165 --> 00:32:39,960 Ne. Já šel do tří. 455 00:33:27,049 --> 00:33:28,133 Kreténe. 456 00:33:30,469 --> 00:33:31,678 Mio! 457 00:33:32,763 --> 00:33:34,139 Jestli odejdeš z bytu 458 00:33:34,139 --> 00:33:37,351 a kvůli svý zabedněnosti ohrozíš někoho dalšího, 459 00:33:37,351 --> 00:33:40,854 vem jed na to, že ti nikdy neodpustím. 460 00:33:40,854 --> 00:33:42,064 Kreténe sobeckej. 461 00:33:59,915 --> 00:34:04,211 Stella potřebuje někoho v terénu až do potvrzení voleb, 462 00:34:05,254 --> 00:34:07,965 takže budu do ledna ve Washingtonu. 463 00:34:08,549 --> 00:34:10,259 Dáš vědět, že jsi v pořádku? 464 00:34:14,804 --> 00:34:16,431 Už se nevrátíš, viď? 465 00:34:17,975 --> 00:34:19,518 Asi na vztah není správná doba. 466 00:34:58,515 --> 00:34:59,349 Čau. 467 00:34:59,349 --> 00:35:04,688 Čau, volali z AP, mají pro mě práci. 468 00:35:05,981 --> 00:35:08,525 No jo. A kde? 469 00:35:09,151 --> 00:35:12,487 V Afghánistánu. Na dva týdny, nebo i na dva měsíce. Nevím. 470 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 Vezmeš to? 471 00:35:16,742 --> 00:35:18,410 Klíče nechám u vrátného. 472 00:35:37,095 --> 00:35:39,056 ZIMA 473 00:35:54,238 --> 00:35:57,032 KATE DANTONOVÁ ČAU STELLOBELLO. PAMATUJEŠ SI MĚ??? 474 00:36:08,794 --> 00:36:12,256 Ty jo. Ta pandemie je fakt psycho. 475 00:36:13,048 --> 00:36:15,342 Budeme tancovat? Myslím, že jo. 476 00:36:15,342 --> 00:36:17,344 Ne. Nechci chytit covid. 477 00:36:17,344 --> 00:36:21,515 Seru na společenskej odstup. Pojďme do opravdovýho klubu. 478 00:36:21,515 --> 00:36:22,975 Riskneme to. 479 00:36:22,975 --> 00:36:27,312 - Nejsme na undergroundovou scénu starý? - Co? Já stará nejsem. 480 00:36:28,021 --> 00:36:30,482 - Co tvůj táta? - Jo, ten starej je. 481 00:36:31,066 --> 00:36:33,610 Víš, že mi každý rok posílá pohled k Vánocům? 482 00:36:33,610 --> 00:36:37,406 Vždycky tě měl rád, protože jsi strpěla jeho nekonečný historky. 483 00:36:37,406 --> 00:36:40,826 Měl mě rád, protože jsem strpěla tvou otravnou povahu. 484 00:36:41,368 --> 00:36:43,245 Stanford byl otravnej, ne já. 485 00:36:43,245 --> 00:36:46,623 - Teď už jsem mnohem míň otravná. Vážně. - No nevím. 486 00:36:46,623 --> 00:36:50,711 Jím opravdový jídlo. Spím. Víš, spánkem pečuji o svoje zdraví. 487 00:36:50,711 --> 00:36:51,837 - Fakt, jo? - Jo. 488 00:36:51,837 --> 00:36:54,298 Už nesnídáš Red Bull sypaný adderallem? 489 00:36:54,298 --> 00:36:55,382 Ale vůbec ne. 490 00:36:56,508 --> 00:36:59,303 Teď jsi děsivě významná televizní šéfka. 491 00:36:59,928 --> 00:37:01,388 No jo, když myslíš. 492 00:37:02,806 --> 00:37:05,058 - A co v Hyperionu? - Ale jo, dobrý. 493 00:37:05,559 --> 00:37:08,270 Trošku mi přijde, že kdybych se zvedla a odešla, 494 00:37:08,270 --> 00:37:09,897 nikdo by ani necekl. 495 00:37:10,606 --> 00:37:11,857 A co bys pak dělala? 496 00:37:12,482 --> 00:37:17,529 Já ti nevím. Otevřela bych si kavárnu. Vyhodila do vzduchu ropnou rafinerii. 497 00:37:18,030 --> 00:37:21,450 Jako že přestaneš programovat rakety? Ale prosím tě. 498 00:37:22,034 --> 00:37:25,204 Ale ne, jen potřebuju změnu. Jakoukoli. 499 00:37:25,204 --> 00:37:29,166 - Řekni, když uslyšíš o něčem fajn. - V UBA nic. Je stop stav. 500 00:37:30,125 --> 00:37:32,878 - Nežádala jsem tě o práci. - Promiň. 501 00:37:32,878 --> 00:37:37,257 Budu mít uši na stopkách. Brzo se něco pro tebe namane. 502 00:37:37,257 --> 00:37:38,550 Děkuju. 503 00:37:39,760 --> 00:37:42,471 Koukni, nevyčítám ti, cos udělala. 504 00:37:43,639 --> 00:37:47,851 Fakt. Žes odešla od Paula Markse do toho korporátu. Vážně ne. 505 00:37:48,769 --> 00:37:51,813 Občas si říkám, jak by můj život vypadal, 506 00:37:51,813 --> 00:37:53,357 kdybych udělala totéž. 507 00:37:53,857 --> 00:37:54,983 Litovala bych toho? 508 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 Jo. 509 00:37:59,112 --> 00:38:00,489 Ale měla bych lepší hadry. 510 00:38:04,993 --> 00:38:08,956 Firma dál otestovala pět hodin odpoledního programu za tři dny. 511 00:38:08,956 --> 00:38:13,001 Za 20... Stello? Stello, posloucháš mě? Stello? 512 00:38:13,001 --> 00:38:17,422 - Stello, hej. Tohle je důležitý. Fajn. - Promiň. 513 00:38:18,924 --> 00:38:24,263 - Tak jak moc je to zlý? - Rozpočty plošně vzrostly o 30 %. 514 00:38:24,263 --> 00:38:27,015 Jde o holou existenci. 515 00:38:27,015 --> 00:38:28,976 - To mě poser. - Ale víš co? 516 00:38:28,976 --> 00:38:31,436 Třeba odmítne opustit Bílý dům 517 00:38:31,436 --> 00:38:34,648 a tajná služba ho bude muset vytáhnout za nožičky. 518 00:38:34,648 --> 00:38:39,653 - Na to by totiž lidi koukali. - Počkej. Fakt myslíš, že by... 519 00:38:39,653 --> 00:38:45,868 Že ulice Washingtonu zaplavila ozbrojená gerila odhodlaná zvrátit volby? 520 00:38:45,868 --> 00:38:47,327 Máš internet? 521 00:38:48,787 --> 00:38:49,788 Zavolám Bradley. 522 00:38:51,874 --> 00:38:53,834 No jo. Jak je na tom? 523 00:38:56,170 --> 00:38:58,380 Říká, že dobře, ale nevím. 524 00:38:58,380 --> 00:39:01,383 A říkám si, že jsem ji tam neměla posílat. 525 00:39:03,010 --> 00:39:08,807 {\an8}Nemáme svobodné, férové volby. A navíc ani svobodný a férový tisk. 526 00:39:08,807 --> 00:39:11,768 Naše média nejsou svobodná. Nejsou férová. 527 00:39:11,768 --> 00:39:15,939 Potlačují svobodu myšlení, potlačují svobodu projevu 528 00:39:15,939 --> 00:39:19,026 a stala se nepřítelem lidí. 529 00:39:19,026 --> 00:39:21,486 Stala se nepřítelem lidí. 530 00:39:22,237 --> 00:39:24,031 To je největší problém naší země. 531 00:39:24,031 --> 00:39:25,115 VLAST ZPĚT LIDU 532 00:39:25,115 --> 00:39:27,034 Jo, jsem uvnitř. 533 00:39:27,034 --> 00:39:29,036 Nevím, odřízli mě od štábu. 534 00:39:29,036 --> 00:39:32,039 Budu prostě... Musím jít. Budu to točit sama. 535 00:39:32,039 --> 00:39:34,499 Musíme bojovat mnohem tvrději... 536 00:39:35,250 --> 00:39:40,756 ...neboť jste přísahali bránit naši ústavu. 537 00:39:43,091 --> 00:39:48,889 Nyní je na Kongresu, aby se postavil tomuto odpornému útoku na naši demokracii. 538 00:39:49,389 --> 00:39:51,934 - A poté... - Zastavte krádež! Zastavujeme krádež! 539 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 - Bereme si to zpět! - Budeme pochodovat... 540 00:39:54,603 --> 00:39:57,231 - USA! USA! - Budeme pochodovat. 541 00:39:57,231 --> 00:40:02,027 Kdo chce, ale já si myslím, že budeme pochodovat na Kapitol. 542 00:40:02,027 --> 00:40:03,362 {\an8}POLICIE KAPITOLU 543 00:40:04,363 --> 00:40:08,575 A budeme fandit našim odvážným senátorům... 544 00:40:10,035 --> 00:40:12,454 Kurva. Do hajzlu. 545 00:40:12,454 --> 00:40:15,332 ...ale některým z nich asi moc fandit nebudeme. 546 00:40:15,332 --> 00:40:20,003 Nikdy si naši zemi nevezmete zpět slabostí. 547 00:40:20,003 --> 00:40:22,756 Musíte ukázat sílu a musíte být silní. 548 00:40:22,756 --> 00:40:24,466 Zákaz vstupu! 549 00:40:26,552 --> 00:40:30,472 Teď zaplatíš, ty zrádce! Co uděláš? 550 00:40:33,141 --> 00:40:34,309 Kam jdeš? 551 00:40:35,519 --> 00:40:36,520 Jdeme! 552 00:40:40,774 --> 00:40:41,942 Nech mě! 553 00:41:24,484 --> 00:41:25,861 - Hele. - Ne. 554 00:41:31,992 --> 00:41:33,493 Co? 555 00:41:33,493 --> 00:41:36,079 Řekni něco, než mě chytne amok. Co, Hale? 556 00:41:36,079 --> 00:41:37,831 - Já nevěděl, jak to skončí. - Ne? 557 00:41:37,831 --> 00:41:41,251 Co tu kurva děláš, Hale? Proč jsi sem vůbec přijel? 558 00:41:41,251 --> 00:41:44,213 Pár kámošů sem jelo... 559 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 - To jsou tví kámoši? - Věděl jsem, že tu budeš. 560 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 Já tě přijel navštívit. 561 00:41:48,967 --> 00:41:51,595 Neviděli jsme se rok. 562 00:41:52,179 --> 00:41:56,058 Máš představu, jaký je snažit se dostat z drog přes Zoom? 563 00:41:56,058 --> 00:42:00,187 Zavřenej v baráku uklízet máminy hovna? Protože tys tam nebyla. 564 00:42:00,729 --> 00:42:02,314 Je to k zešílení. 565 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 To že je šílený? Tohle je šílený! 566 00:42:04,358 --> 00:42:07,027 Já se odtamtud jen snažil vypadnout, Brad, 567 00:42:07,027 --> 00:42:08,612 ale on mě pak chytnul. 568 00:42:08,612 --> 00:42:11,740 Napadl jsi policistu. To je těžkej zločin. 569 00:42:11,740 --> 00:42:14,660 A já tě u toho natočila, do hajzlu. 570 00:42:19,164 --> 00:42:22,793 Cheryl je těhotná. Bude ze mě táta. 571 00:42:24,044 --> 00:42:26,713 Co? Cos říkal? 572 00:42:26,713 --> 00:42:29,091 Cheryl je těhotná. Budu táta. Čeká dítě. 573 00:42:29,091 --> 00:42:31,343 - Já budu mít dítě. - Prokrista. 574 00:42:31,343 --> 00:42:33,971 Co budu dělat? Musíš mi pomoct. 575 00:42:33,971 --> 00:42:37,432 - Co mám dělat? - Kristepane. 576 00:42:39,810 --> 00:42:41,144 Tak jo. 577 00:42:47,109 --> 00:42:48,110 Promyslím to. 578 00:42:49,027 --> 00:42:50,863 Počkej, kdo ví, žes tu byl? 579 00:42:51,488 --> 00:42:53,282 Kam jsi řekl Cheryl, že jedeš? 580 00:42:54,491 --> 00:42:55,784 Že jedu kempovat. 581 00:42:55,784 --> 00:42:58,787 Dobře. Musíš odsud vypadnout. 582 00:42:58,787 --> 00:43:01,331 Pojedeš autobusem. 583 00:43:01,331 --> 00:43:02,875 - Nikdys tu nebyl. - Brad. 584 00:43:02,875 --> 00:43:04,668 - Já tě neviděla. - Brad. 585 00:43:04,668 --> 00:43:07,421 Dej mi mobil. Musíme se ho zbavit. 586 00:43:10,382 --> 00:43:13,385 A musíš jít! Hned. 587 00:43:16,180 --> 00:43:19,057 - Děkuju. - Ksakru, Hale, zmiz odtud. 588 00:43:20,559 --> 00:43:24,605 A, Hale, nevolej mi. Ani nepiš. 589 00:43:25,898 --> 00:43:27,441 Rozumíš? 590 00:44:10,734 --> 00:44:13,153 SMAZAT 1 VIDEO 591 00:44:13,654 --> 00:44:15,239 URČITĚ HO CHCETE SMAZAT? 592 00:44:19,785 --> 00:44:21,620 SMAZAT 593 00:44:36,218 --> 00:44:39,096 Zastavte krádež! Zastavte krádež! 594 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Tohle je úžasný. 595 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Chci Večerní zprávy. 596 00:44:54,152 --> 00:44:55,195 MIMOŘÁDNÁ REPORTÁŽ 597 00:44:55,195 --> 00:44:57,781 Ve 12:53 prolomili vnější perimetr. 598 00:44:57,781 --> 00:45:01,618 Po aplikaci vakcíny může přijít závrať, zmatenost či horečka. 599 00:45:01,618 --> 00:45:04,037 Dav vnikl do Kapitolu 600 00:45:04,037 --> 00:45:07,749 {\an8}a vyčkával před jednacím sálem Senátu. 601 00:45:07,749 --> 00:45:13,338 {\an8}Imunitní systém rozpozná cizí mRNA a vší silou s ní začne bojovat. 602 00:45:13,338 --> 00:45:16,049 {\an8}Téměř okamžitě propuklo násilí. 603 00:45:16,049 --> 00:45:18,719 {\an8}Zaměstnanci se zabarikádovali v kancelářích. 604 00:45:18,719 --> 00:45:22,306 {\an8}Pár dnů můžete být vyčerpaný, nebo až apatický. 605 00:45:22,306 --> 00:45:27,936 {\an8}Představte si naprostý chaos v útrobách tohoto svatostánku demokracie. 606 00:45:27,936 --> 00:45:29,438 {\an8}ÚTOK NA KAPITOL 6. LEDNA 607 00:45:29,438 --> 00:45:33,942 {\an8}Zastavte krádež. Zastavte krádež! Zastavte krádež! Zastavte krádež! 608 00:45:33,942 --> 00:45:34,985 {\an8}USA! 609 00:45:35,736 --> 00:45:37,446 {\an8}Zastavte krádež! 610 00:45:37,446 --> 00:45:40,741 Objednejte se na druhou dávku. Blahopřeju. 611 00:45:40,741 --> 00:45:44,328 {\an8}Nikdo neví, kam jít nebo co dělat. 612 00:46:01,512 --> 00:46:03,388 Nebojíte se žraloků? 613 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Když neobtěžuju já je, tak ani oni mě. 614 00:46:07,643 --> 00:46:10,479 Čtyři sta milionů let. Tak dlouho už tu jsou. 615 00:46:11,355 --> 00:46:12,356 No já nevím. 616 00:46:12,981 --> 00:46:16,026 Žraloci byli v oceánu dřív než prstence okolo Saturnu. 617 00:46:16,026 --> 00:46:18,362 My lidé jsme jen výkyv. 618 00:46:18,362 --> 00:46:21,865 Objevili jsme se včera a téměř jistě budeme zítra pryč. 619 00:46:21,865 --> 00:46:24,117 Zbývá nám jen dnešek. Sázím na ně. 620 00:46:25,035 --> 00:46:27,329 - Bydlíte tu? - Jo, teď jsem koupil dům. 621 00:46:27,329 --> 00:46:30,624 Počítám, že mám 50 let, než ho oceán pohltí. 622 00:46:32,209 --> 00:46:33,460 Měl jste si koupit loď. 623 00:46:33,460 --> 00:46:37,172 No, pokoušel jsem se postavit archu, ale to víte, dodavatelský řetězec. 624 00:46:38,173 --> 00:46:40,300 Paul Marks. A vy jste? 625 00:46:40,300 --> 00:46:41,677 Jsem Cory Ellison. 626 00:46:42,678 --> 00:46:45,806 No jasně. UBA, že? Jo. 627 00:46:45,806 --> 00:46:50,435 Přesně tak. Neuvažoval jste někdy o investování do médií? 628 00:46:51,270 --> 00:46:52,437 Televizi nesnáším. 629 00:46:53,438 --> 00:46:55,357 Tak to byste dokonale zapadl. 630 00:46:58,110 --> 00:47:00,863 Těšilo mě, Cory. Tak zas někdy. 631 00:47:12,541 --> 00:47:14,126 - Můžu dál? - Jo. 632 00:47:20,215 --> 00:47:21,216 No teda. 633 00:47:24,678 --> 00:47:27,681 - Dáš si vodu nebo... - Ne. Dobrý. 634 00:47:27,681 --> 00:47:31,310 Já... Páni, tak takhle jsi trávil pandemii? 635 00:47:32,352 --> 00:47:33,687 Tak nějak. 636 00:47:34,229 --> 00:47:37,441 - No ty jo. Nádhera. - Díky. 637 00:47:45,782 --> 00:47:47,784 Z toho respirátoru zešílím. 638 00:47:48,410 --> 00:47:51,413 Tak předpokládám, že ti dneska přišla obsílka. 639 00:47:51,413 --> 00:47:52,956 Zlatý hřeb týdne. 640 00:47:52,956 --> 00:47:57,836 Není skvělý dostávat od FBI dopisy? Jsou tak zdvořilý, tak civilizovaný. 641 00:47:57,836 --> 00:48:02,090 O moc lepší, než když ve čtyři ráno vykopnou dveře a vytáhnou tě v pyžamu. 642 00:48:02,090 --> 00:48:05,511 Jo, Cory, musíme si chránit novinářskou nezávislost. 643 00:48:07,012 --> 00:48:08,013 Dobře, jo. 644 00:48:08,889 --> 00:48:11,016 Normálně bych s tebou naprosto souhlasil, 645 00:48:11,016 --> 00:48:13,185 - ale v tomhle případě ne. - Cory. 646 00:48:13,185 --> 00:48:16,480 Mluvil jsem s příslušným zvláštním agentem. 647 00:48:17,397 --> 00:48:20,651 Na chodbě Kapitolu byl napaden policista. 648 00:48:21,151 --> 00:48:22,694 Žádní svědci, žádné video. 649 00:48:22,694 --> 00:48:26,281 A na základě tvých reportáží usoudili, žes mohla být poblíž 650 00:48:26,281 --> 00:48:29,284 a že by na tvých záběrech mohlo být něco užitečného. 651 00:48:29,284 --> 00:48:32,162 Můžeš být hrdinka. Hergot, i já můžu být hrdina, 652 00:48:32,162 --> 00:48:36,542 co podporuje skvělou myšlenku demokracie, a tak dál, a tak dál. 653 00:48:36,542 --> 00:48:41,713 Vím, že máš svoje zásady, ale tohle je výjimečná situace. 654 00:48:46,218 --> 00:48:47,469 Já ty záběry smazala. 655 00:48:49,972 --> 00:48:53,600 A oni to poznají, protože se záznam přeruší, 656 00:48:54,893 --> 00:48:58,355 jak na chodbu vyjde policajt ze dveří. A... 657 00:48:59,857 --> 00:49:01,942 Protože? 658 00:49:04,319 --> 00:49:06,363 Je tam Hal. 659 00:49:08,782 --> 00:49:12,703 Hal byl v Kapitolu? 660 00:49:13,704 --> 00:49:15,789 Oni si ten záznam pustí, Cory. 661 00:49:17,124 --> 00:49:18,917 A poznají, co jsem udělala. 662 00:49:18,917 --> 00:49:22,171 A budou se mnou chtít mluvit. 663 00:49:31,680 --> 00:49:33,557 My tě dali do Večerních zpráv. 664 00:49:34,183 --> 00:49:35,350 Chápeš to? 665 00:49:35,976 --> 00:49:40,814 Tohle ohrožuje celou stanici. 666 00:49:40,814 --> 00:49:44,735 Já vím. Mrzí mě to. 667 00:49:46,278 --> 00:49:47,779 Vážně mě to mrzí. To... 668 00:49:50,908 --> 00:49:52,618 Hal je jediný, kdo mi zbyl. 669 00:49:54,578 --> 00:49:56,413 Říká, že nechtěl nikomu ublížit, 670 00:49:56,413 --> 00:49:58,957 a já nevěděla, co dělat. 671 00:50:15,307 --> 00:50:19,102 Řeknu našim právníkům, ať kontaktují FBI. Můžou od nás dostat to... 672 00:50:22,731 --> 00:50:25,234 video, co už jsme odvysílali, a nic víc. 673 00:50:28,487 --> 00:50:30,656 Novinářská nezávislost, jak říkáš. 674 00:50:30,656 --> 00:50:31,949 Děkuju. 675 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Já prostě... 676 00:50:35,619 --> 00:50:37,287 Teď prosím odejdi. 677 00:50:45,963 --> 00:50:49,675 A už o tom nechci nikdy slyšet ani slovo. 678 00:51:04,022 --> 00:51:05,274 Připravena? 679 00:51:06,024 --> 00:51:07,150 Jo. 680 00:51:40,517 --> 00:51:41,643 Zlom vaz. 681 00:51:58,702 --> 00:51:59,703 Děkuju. 682 00:52:00,954 --> 00:52:02,039 Zvuková zkouška. 683 00:52:04,082 --> 00:52:05,083 Bezva. 684 00:52:06,418 --> 00:52:10,714 Pět, čtyři, tři, dva... 685 00:52:12,382 --> 00:52:13,884 {\an8}VEČERNÍ ZPRÁVY 686 00:52:15,093 --> 00:52:16,136 Dobrý večer. 687 00:52:16,136 --> 00:52:20,140 Jsem Bradley Jacksonová a toto jsou Večerní zprávy UBA. 688 00:53:12,818 --> 00:53:14,820 Překlad titulků: Jiří Sailer