1 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 MARZO 2020 2 00:01:55,365 --> 00:01:57,284 - Entramos en dos. - Sí, vale. 3 00:01:57,993 --> 00:02:02,289 {\an8}Alison tiene fiebre. Marshall cubre la cámara B, pero no sé si podrá. 4 00:02:02,289 --> 00:02:03,874 Y a Joel le duele la garganta. 5 00:02:03,874 --> 00:02:05,792 Jo. ¿No hay buenas noticias? 6 00:02:07,753 --> 00:02:09,505 - Metro y medio. - Perdona. 7 00:02:09,505 --> 00:02:11,173 - Hola, Julia. - Buenos días. 8 00:02:11,173 --> 00:02:12,966 - Buenos días. - A Alex le ha bajado la fiebre. 9 00:02:12,966 --> 00:02:14,760 - Estupendo. ¿Cuándo va a volver? - Sí. 10 00:02:15,302 --> 00:02:17,596 Stella quiere que Chip y ella sigan a lo suyo. 11 00:02:17,596 --> 00:02:19,515 - ¿En serio? - Sí. ¿Cómo lo llevas tú? 12 00:02:20,057 --> 00:02:21,225 Bueno, creo que estoy bien. 13 00:02:21,225 --> 00:02:24,102 Me peino y me maquillo yo. Me visto en la sala de espera. 14 00:02:24,102 --> 00:02:28,023 He estado bien estas dos semanas. Creo que no corro peligro. 15 00:02:28,941 --> 00:02:29,816 Vale. 16 00:02:30,526 --> 00:02:32,236 Stella te ha dado luz verde. 17 00:02:32,778 --> 00:02:33,779 Gracias. Eres la mejor. 18 00:02:33,779 --> 00:02:35,447 Sí. Sigue diciendo eso. 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Estás increíble. 20 00:02:37,699 --> 00:02:39,993 ¿En serio? Me encuentro fatal. 21 00:02:40,244 --> 00:02:41,161 Hola, Laura. 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,663 Buenos días, Bradley. 23 00:02:43,205 --> 00:02:45,165 He hecho algún cambio en la pieza de Cuomo. 24 00:02:45,165 --> 00:02:47,125 Anoche hubo una nueva orden ejecutiva. 25 00:02:47,125 --> 00:02:48,794 Vale. ¿Qué más? 26 00:02:48,794 --> 00:02:50,128 Buen programa. 27 00:02:50,879 --> 00:02:53,131 - Como siempre. - Cinco, cuatro... 28 00:02:53,674 --> 00:02:55,926 - Tres, dos... - Marshall, ¿la cámara está encendida? 29 00:02:57,970 --> 00:03:01,056 Buenos días. Hoy es miércoles 25 de marzo 30 00:03:01,056 --> 00:03:05,477 {\an8}y los Juegos Olímpicos de 2020 se han pospuesto oficialmente. 31 00:03:06,186 --> 00:03:09,022 Bill Simpson acaba de renunciar y se muda a Costa Rica. 32 00:03:09,022 --> 00:03:09,940 ¿Quién? 33 00:03:09,940 --> 00:03:12,860 El vicepresidente de guiones. Ya sabes, el... El listo. 34 00:03:12,860 --> 00:03:15,904 Está cabreado porque he cancelado los pilotos que él aprobó. 35 00:03:15,904 --> 00:03:17,072 ¿Qué podías hacer? 36 00:03:17,072 --> 00:03:19,032 Ahora nadie va a pisar un estudio de grabación. 37 00:03:19,032 --> 00:03:20,701 Para nosotros ha muerto. Quiero tu ayuda. 38 00:03:20,701 --> 00:03:22,744 - Estoy liada. - Necesitamos contenido. 39 00:03:22,744 --> 00:03:26,623 El reparto de Donner Party está atrapado en la localización sin comida. 40 00:03:26,623 --> 00:03:27,749 No jodas. 41 00:03:27,749 --> 00:03:30,752 Y Sorkin no quiere su biopic de Kissinger en la UBA+. 42 00:03:30,752 --> 00:03:32,671 - ¿Por qué aceptaste eso? - Soy masoca. 43 00:03:32,671 --> 00:03:35,007 - Es lógico. - Tienes que hablar con él. 44 00:03:35,007 --> 00:03:37,092 - Cory, me deberás una. - De acuerdo. Ponla en mi cuenta. 45 00:03:37,092 --> 00:03:39,845 ¿Has visto que lo de Alex tiene dos millones de visitas? 46 00:03:39,845 --> 00:03:43,223 - Todo el mundo se para a ver un incendio. - ¿Y quieres que lo apague? 47 00:03:43,223 --> 00:03:45,142 ¿Apagarlo? No. 48 00:03:45,142 --> 00:03:48,812 Quiero que mojes las calles con una lata de gasolina para ver qué prende. 49 00:03:48,812 --> 00:03:51,315 Necesitamos interés, espectáculo. 50 00:03:51,315 --> 00:03:57,529 Necesitamos la innegable esencia de la puñetera Alex Levy. Ya vuelvo. 51 00:04:01,283 --> 00:04:02,367 La nevera está llena. 52 00:04:02,367 --> 00:04:06,455 El vino está frío. Solo me falta una cosa. 53 00:04:06,455 --> 00:04:09,374 - ¿Papel de váter? - La verdad es que sí. Eso también. 54 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 Hola. Mira quién está aquí. 55 00:04:11,835 --> 00:04:12,628 ¡Laura! 56 00:04:12,628 --> 00:04:14,379 Hola, Cory. 57 00:04:14,379 --> 00:04:17,882 - Llámame luego, ¿vale? - Sí. Hasta luego. Adiós. 58 00:04:20,302 --> 00:04:22,012 ¿Qué? ¿El programa ha ido bien? 59 00:04:22,012 --> 00:04:24,139 Sí, muy bien, muy bien. 60 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 ¿Y qué pasa? 61 00:04:26,308 --> 00:04:29,436 Solo vengo a verte. ¿Tienes comida suficiente? 62 00:04:29,436 --> 00:04:32,856 ¿Quieres un perro, un gato u otro tipo de compañero animal? 63 00:04:32,856 --> 00:04:34,775 - Todo bien. - Vale. 64 00:04:34,775 --> 00:04:38,195 He hablado con los de arriba y quieren alquilarte un piso. 65 00:04:38,195 --> 00:04:42,491 Bueno, te lo agradezco mucho, pero me voy a marchar del hotel. 66 00:04:43,200 --> 00:04:44,576 Vale. Bien. ¿Adónde vas? 67 00:04:45,327 --> 00:04:46,370 A Montana. 68 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 Laura y yo hemos estado hablando y allí es todo mucho más seguro, 69 00:04:50,874 --> 00:04:54,127 y trabajaré en remoto. 70 00:04:54,127 --> 00:04:55,629 Si no me necesitáis aquí. 71 00:04:56,213 --> 00:04:58,590 No, no, no, no. Es comprensible. 72 00:04:58,590 --> 00:05:03,345 Irá bien para la audiencia y eso. Bien. 73 00:05:06,348 --> 00:05:12,020 Escucha, nada de esto tiene que ver con..., ya sabes, 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,939 lo que pasó entre tú y yo con Hal. 75 00:05:14,439 --> 00:05:18,610 Eso fue como... una noche muy loca. 76 00:05:18,610 --> 00:05:22,447 Y estábamos... No estábamos... 77 00:05:22,447 --> 00:05:25,409 Estábamos un poco desquiciados, ¿verdad? 78 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 Sí, claro. Claro. ¿Lo estábamos? 79 00:05:34,877 --> 00:05:35,878 Yo sí. 80 00:05:37,880 --> 00:05:39,047 Ya. Vale. 81 00:05:43,010 --> 00:05:44,011 ¿Cómo está Hal? 82 00:05:45,345 --> 00:05:48,432 Mucho mejor. Gracias. Sí, ahora está con mi madre, ya sabes. 83 00:05:48,432 --> 00:05:49,516 Me alegro. 84 00:05:49,516 --> 00:05:51,185 Gracias por preguntar. 85 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 Espero que veas un alce. 86 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 ¿Qué tal tu día? 87 00:06:31,225 --> 00:06:33,268 - Un asco. - Eso me dijiste ayer. 88 00:06:38,023 --> 00:06:39,358 Te he echado de menos. 89 00:07:37,666 --> 00:07:39,334 - Hola. - Hola. 90 00:07:46,842 --> 00:07:48,177 Voy a buscar un vaso de agua. 91 00:07:48,177 --> 00:07:51,471 No, no, no. No te vayas. Es pronto. Es pronto. Quédate. 92 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 Te traeré agua. ¿Quieres agua? 93 00:07:54,433 --> 00:07:57,311 No. ¿No podemos tomar champán? 94 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 - También tengo de eso, cariño. - ¿Sí? 95 00:07:59,980 --> 00:08:02,107 Has venido a la casa correcta. Sí. 96 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Sabía que era la casa correcta. 97 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 - No tenemos que trabajar hasta mañana. - Vale. 98 00:08:06,528 --> 00:08:08,530 Podemos estar todo el día en la cama si queremos. 99 00:08:08,530 --> 00:08:09,823 Madre mía. ¿Podemos? 100 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 La gente va a especular. Siempre lo hace. 101 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 Bueno, estoy en tu burbuja durante la pandemia. 102 00:08:22,044 --> 00:08:23,921 Es algo más que especular. 103 00:08:25,255 --> 00:08:26,256 ¿Te molesta? 104 00:08:29,384 --> 00:08:34,222 No. No lo sé. Nuestra relación personal es cosa nuestra. 105 00:08:35,097 --> 00:08:37,558 Vale. Entonces no diremos nada en antena. 106 00:08:37,558 --> 00:08:38,519 Vale. 107 00:08:39,019 --> 00:08:40,102 Vale. 108 00:08:41,563 --> 00:08:42,898 Tienes un poco... 109 00:08:47,778 --> 00:08:50,572 - Vale. Es hora de trabajar. - Bien. Hora de trabajar. 110 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 - ¿Salma? - ¿Cory? 111 00:09:01,792 --> 00:09:03,752 ¿Con mascarilla, sin mascarilla? 112 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 ¿Qué normas hay hoy? 113 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 No veo las noticias. 114 00:09:07,673 --> 00:09:12,010 ¿Por qué no nos las dejamos puestas? Hasta que nos conozcamos mejor. 115 00:09:12,010 --> 00:09:14,471 Bien. Más vale prevenir, ¿no? 116 00:09:15,013 --> 00:09:16,598 Tengo muchas ganas de que veas esta casa. 117 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 A mí me encanta este sitio. Creo que a ti también te gustará. 118 00:09:21,228 --> 00:09:23,856 Pero tengo otras casas si no es lo que buscas. 119 00:09:23,856 --> 00:09:25,315 Vale. Vaya, es enorme. 120 00:09:25,941 --> 00:09:27,609 A la UBA+ le debe de ir muy bien. 121 00:09:29,486 --> 00:09:30,779 ¿Estás suscrita? 122 00:09:31,280 --> 00:09:33,407 Lo haré si me compras una casa. 123 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 Vale. Te lo advierto: soy muy exigente. 124 00:09:40,372 --> 00:09:43,625 Bien. Tengo todo el tiempo del mundo. 125 00:09:44,710 --> 00:09:46,753 Sí, lo.. Lo comprendo, pero... 126 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 Cuando llegue allí y empiece la cuarentena, 127 00:09:50,132 --> 00:09:51,383 habrá pasado el Día de la Madre. 128 00:09:51,383 --> 00:09:53,760 Tendré que volver y volver a empezar. 129 00:09:53,760 --> 00:09:57,639 Ya, Brad, pero los dos sabemos que si quisieras venir, podrías hacerlo. 130 00:09:57,639 --> 00:09:58,765 Hal, eso no es justo. 131 00:09:58,765 --> 00:10:02,311 Lo siento. No quiero que te sientas culpable. Te lo juro. 132 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 Iré en cuanto retiren las restricciones, ¿vale? 133 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Tú cuida de mamá y escríbeme cuando quieras. 134 00:10:08,192 --> 00:10:09,276 De acuerdo. 135 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 - ¿Estás bien? - Sí. Te quiero. 136 00:10:11,987 --> 00:10:13,030 Y yo a ti. 137 00:10:16,867 --> 00:10:18,202 ¿Cómo está? 138 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Bueno, parece que está muy bien. 139 00:10:22,581 --> 00:10:27,544 Mi madre sigue yendo a la iglesia y él no se pone mascarilla en el súper. 140 00:10:29,213 --> 00:10:31,840 Nuestro sistema educativo está jodido. 141 00:10:33,509 --> 00:10:35,552 Hal y yo fuimos a la misma escuela. 142 00:10:35,552 --> 00:10:37,930 Sí, pero solo tú sabes de ciencia. 143 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Es mi familia. 144 00:10:43,310 --> 00:10:46,271 Perdona. No iba en serio. Era una broma. De veras. 145 00:10:46,980 --> 00:10:52,194 Sé que no te gusta de donde vengo, pero hay mucho de ese sitio en mí y... 146 00:10:55,030 --> 00:11:00,160 Tienes que entenderlo o intentar entenderlo 147 00:11:00,744 --> 00:11:02,663 si es que me quieres. 148 00:11:06,750 --> 00:11:07,751 Tengo prejuicios. 149 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Algunos. 150 00:11:12,047 --> 00:11:14,007 O hago de madre, que es horrible. 151 00:11:14,842 --> 00:11:16,593 Debe de ser por mi infancia. 152 00:11:18,428 --> 00:11:20,305 O tal vez es que soy una capulla. 153 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 Pero, sí, quiero intentarlo. 154 00:11:26,436 --> 00:11:30,524 Un momento. ¿Esto es una charla compasiva sobre nuestros traumas? 155 00:11:30,524 --> 00:11:32,568 ¿Es una conversación adulta? 156 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 Una conversación lesbiana. 157 00:11:35,737 --> 00:11:37,072 Seguida de chocolate. 158 00:11:37,072 --> 00:11:40,617 - Yo también quiero chocolate. - No. Es solo para bisexuales. 159 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Es mi casa. Es mi chocolate. 160 00:11:43,245 --> 00:11:45,247 VERANO 161 00:11:47,374 --> 00:11:48,584 Soy muy feliz contigo. 162 00:11:49,084 --> 00:11:51,962 - Ocho segundos. - Prevenidos. 163 00:11:51,962 --> 00:11:54,631 - Cinco, cuatro, tres... - Yo también lo soy contigo. 164 00:11:54,631 --> 00:11:57,467 - Dos. Empezad. Dadle el pie. - Quiero que la gente lo sepa. 165 00:11:58,260 --> 00:11:59,803 ¿Quieres hacerlo oficial? 166 00:12:00,512 --> 00:12:02,806 {\an8}Bradley. Estás en directo. 167 00:12:02,806 --> 00:12:04,725 {\an8}LA MAYOR TASA DE DESOCUPACIÓN DESDE LA GRAN DEPRESIÓN 168 00:12:04,725 --> 00:12:05,642 {\an8}Bien. 169 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 {\an8}- Buenos días. Hoy es 14 de mayo. - 15. 170 00:12:08,061 --> 00:12:09,813 {\an8}15. Perdónenme. 171 00:12:10,689 --> 00:12:13,567 {\an8}Cielo, tienes que hacer el café más fuerte. 172 00:12:14,359 --> 00:12:16,695 {\an8}No. Te quiero a medio gas cuando salgamos a correr. 173 00:12:17,321 --> 00:12:19,281 {\an8}Entonces, mañana haré el café yo. 174 00:12:21,033 --> 00:12:23,869 {\an8}- Hago un buen café. - Yo no he dicho nada. 175 00:12:24,453 --> 00:12:26,580 La gente hablará de esta casa. 176 00:12:26,580 --> 00:12:29,958 Querrán saber quién es el hombre que vive en ella. 177 00:12:29,958 --> 00:12:31,084 Me encanta. 178 00:12:31,627 --> 00:12:35,088 Imagínate aquí. Has cerrado el mejor trato de tu vida. 179 00:12:36,256 --> 00:12:39,927 Tienes una excelente botella de vino y dos copas. 180 00:12:41,053 --> 00:12:42,262 ¿Hay dos copas? 181 00:12:43,639 --> 00:12:45,349 No dejaré que bebas solo. 182 00:12:47,226 --> 00:12:48,936 Ya veo. Tú también estás aquí. 183 00:12:50,229 --> 00:12:52,606 Solo quiero que estés contento con tu compra. 184 00:12:54,149 --> 00:12:55,484 ¿Lo haces con todos tus clientes? 185 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 No, Cory. Tú eres especial. 186 00:13:03,951 --> 00:13:07,120 He estado... pensando en ti. 187 00:13:08,705 --> 00:13:09,998 ¿Qué has estado pensando? 188 00:13:12,209 --> 00:13:13,544 Que quiero conocerte. 189 00:13:18,340 --> 00:13:20,342 Quizá podría prepararte la cena un día. 190 00:13:23,971 --> 00:13:25,597 ¿Y si quiero algo más que una cena? 191 00:13:28,851 --> 00:13:29,935 ¿Puedo verte? 192 00:13:32,771 --> 00:13:34,815 O sea, ¿puedo verte de verdad? 193 00:13:51,874 --> 00:13:53,000 Hola. 194 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Hola. 195 00:13:57,462 --> 00:13:59,131 ¡Sin justicia no hay paz! 196 00:13:59,131 --> 00:14:00,799 {\an8}NO PUEDO RESPIRAR D. E. P. GEORGE FLOYD 197 00:14:00,799 --> 00:14:05,554 {\an8}¡A la mierda la policía! ¡Sin justicia no hay paz! ¡A la mierda la policía! 198 00:14:06,263 --> 00:14:09,433 Está muy bien, pero no para The Morning Show. 199 00:14:09,433 --> 00:14:10,767 ¿Aunque pongamos pitidos? 200 00:14:11,476 --> 00:14:12,769 Necesitamos historias personales. 201 00:14:12,769 --> 00:14:15,647 Entrevistas a manifestantes que expliquen por qué están ahí 202 00:14:15,647 --> 00:14:17,024 y qué significa esto para ellos. 203 00:14:17,024 --> 00:14:19,860 De acuerdo, puedo estar con ellos en Minneapolis mañana. 204 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 Eric ya está allí. 205 00:14:21,069 --> 00:14:24,698 ¿Qué piensas tú, Mia? ¿Qué...? ¿A ti qué te parece? 206 00:14:27,618 --> 00:14:28,911 Coincido con Stella. 207 00:14:33,081 --> 00:14:35,083 Espera. Te conseguiremos algunas imágenes. 208 00:14:35,083 --> 00:14:36,001 Vale. 209 00:14:36,001 --> 00:14:40,506 ¡Este es George Floyd! 210 00:14:40,506 --> 00:14:44,176 - ¡Sin justicia no hay paz! - ¡Sin justicia no hay paz! 211 00:14:45,761 --> 00:14:46,762 Hola, cara bonita. 212 00:14:46,762 --> 00:14:48,847 ¿Cuándo? Ahora. ¿Cuándo? Ahora. 213 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 Iba a darme una ducha. ¿Vienes conmigo? 214 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Lo siento. 215 00:14:57,856 --> 00:14:58,941 ¿Qué pasa? 216 00:15:00,984 --> 00:15:05,113 André, ¿crees que este país puede cambiar? 217 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 Porque he estado todo el día discutiendo 218 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 qué imágenes de protestas soportaría nuestro público de clase media, 219 00:15:12,204 --> 00:15:15,999 de mayoría blanca, sin cambiar de canal. 220 00:15:17,417 --> 00:15:19,294 Emítelo todo. Que se incomoden. 221 00:15:19,878 --> 00:15:22,047 Sí, claro. Ya. No puedo. 222 00:15:22,047 --> 00:15:26,510 ¿Por qué no? La única manera de que haya cambios es que la gente lo vea. 223 00:15:31,098 --> 00:15:34,560 Le he visto morir unas 20 veces. 224 00:15:37,020 --> 00:15:39,565 Lo están matando y llama a su madre. 225 00:15:41,024 --> 00:15:43,360 Están a su alrededor y dejan que ocurra. 226 00:15:51,201 --> 00:15:52,202 Por Dios, es... 227 00:15:55,205 --> 00:15:56,290 Madre mía. 228 00:16:00,544 --> 00:16:01,420 Ven aquí. 229 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 Dios santo. 230 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 Qué mierda de semana. 231 00:16:16,185 --> 00:16:17,311 No me digas. 232 00:16:19,521 --> 00:16:22,065 La gente está encerrada. Su única amiga es la tele 233 00:16:22,065 --> 00:16:24,526 y no tenemos nada que ponerle porque todo está cerrado. 234 00:16:24,526 --> 00:16:27,154 Chip tiene ideas cada semana y Eric quiere hacer algo más. 235 00:16:27,154 --> 00:16:29,573 - Dame más presupuesto y puedo... - No puedo. 236 00:16:29,573 --> 00:16:32,826 Nadie nos da crédito desde el juicio de Hannah Shoenfeld. 237 00:16:32,826 --> 00:16:35,245 Los buitres han empezado a dar vueltas. 238 00:16:35,245 --> 00:16:38,081 Y si las acciones caen, van a bajar en picado a comerse nuestro hígado. 239 00:16:38,081 --> 00:16:40,375 ¿Y si hacemos más entrevistas con Alex? 240 00:16:40,375 --> 00:16:42,294 A la gente le encanta Alex sin filtro. 241 00:16:42,294 --> 00:16:43,754 Genial. Es un programa. 242 00:16:43,754 --> 00:16:46,757 - A la gente le encantan las entrevistas. - Está el documental de Mitch Kessler. 243 00:16:46,757 --> 00:16:48,675 - ¿Qué más tenemos? - He hablado con la directora. 244 00:16:48,675 --> 00:16:49,593 Nos dejará emitirlo. 245 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Ese silencio es ensordecedor. 246 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 ¿De verdad quieres regalarle más minutos? 247 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Lo muestra desde otro punto de vista. 248 00:16:59,853 --> 00:17:02,648 Él lo lamenta. Se arrepiente. 249 00:17:04,191 --> 00:17:06,026 Y atraería suscriptores a la UBA+. 250 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 ¿En medio de estas protestas? 251 00:17:07,778 --> 00:17:12,449 Creo que el público estadounidense puede gestionar más de una idea a la vez. 252 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 Cory, la gente se muere. 253 00:17:14,576 --> 00:17:16,537 Les pegan tiros, los asfixian. 254 00:17:17,204 --> 00:17:21,541 Poner a Mitch meditando sobre sus pecados en una elegante villa italiana 255 00:17:22,376 --> 00:17:23,460 es poco sensible. 256 00:17:23,460 --> 00:17:27,214 Vale. Pues búscame algo más y que sea barato. 257 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 ¿Qué pasa? 258 00:17:36,974 --> 00:17:39,309 Necesito 5000 millones de dólares. 259 00:17:39,852 --> 00:17:40,811 ¿Y ya está? 260 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 Hay mucho dinero en toda esta costa. 261 00:17:56,159 --> 00:18:01,665 Está David Koch, Larry Page... Casi todos se refugian en su casa. 262 00:18:01,665 --> 00:18:07,004 No puedes verles, pero a veces salen a jugar. 263 00:18:08,881 --> 00:18:10,215 ¿Conoces a Paul Marks? 264 00:18:12,676 --> 00:18:14,720 Creía que dormía en el suelo de su fábrica. 265 00:18:16,263 --> 00:18:17,848 Compró una casa aquí hace unos años. 266 00:18:20,684 --> 00:18:22,436 Dicen que cuesta llamar su atención. 267 00:18:26,940 --> 00:18:31,236 Un CEO cobra 278 veces más que el trabajador medio. 268 00:18:31,236 --> 00:18:33,405 ¿Es una pregunta o quiere que haga un comentario 269 00:18:33,405 --> 00:18:34,990 sobre el estado de la economía del país? 270 00:18:34,990 --> 00:18:37,201 Le pregunto si le parece ético. 271 00:18:37,201 --> 00:18:41,163 Más de mil millones de personas morirán durante nuestra vida 272 00:18:41,163 --> 00:18:44,249 por la destrucción climática humana. ¿Eso le parece ético? 273 00:18:44,875 --> 00:18:47,044 - Ese es otro tema. - Yo solo veo un tema 274 00:18:47,044 --> 00:18:49,004 y trabajo en ello activamente. 275 00:18:49,004 --> 00:18:52,382 Van a morir mil millones de personas, ¿y usted se queja de mi sueldo? 276 00:18:52,382 --> 00:18:56,845 El 1 % más rico emite el doble de CO2 que la mitad de la población más pobre. 277 00:18:56,845 --> 00:18:59,306 Diría que los árboles no le dejan ver el bosque, 278 00:18:59,306 --> 00:19:01,642 pero no sé si entendería la ironía de esa declaración. 279 00:19:01,642 --> 00:19:05,521 En fin, enhorabuena, sabe un dato. 280 00:19:06,522 --> 00:19:07,606 Hemos acabado. 281 00:19:10,984 --> 00:19:13,779 ¿Habéis podido pasar algún tiempo con vuestras familias? 282 00:19:13,779 --> 00:19:18,700 {\an8}Han pasado 41 días desde la última vez que estuve con mi marido y mi hija. 283 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 {\an8}Convivimos con la muerte. Nunca había visto nada igual. 284 00:19:22,871 --> 00:19:24,831 {\an8}- Es como una zona de guerra. - Sí. 285 00:19:24,831 --> 00:19:27,960 Pero a los soldados les damos material de protección 286 00:19:27,960 --> 00:19:30,170 {\an8}y vosotras os peleáis por conseguir mascarillas. 287 00:19:30,170 --> 00:19:32,172 {\an8}- Y ventiladores y camas. - Sí. 288 00:19:32,172 --> 00:19:35,092 Nuestro barrio tiene el índice de COVID más alto del estado. 289 00:19:35,092 --> 00:19:37,553 Nuestros pacientes no pueden permitirse quedarse en casa aislados. 290 00:19:37,553 --> 00:19:38,470 Es muy buena. 291 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 {\an8}Todos intentamos sobrevivir. Pero es muy complicado. 292 00:19:41,640 --> 00:19:44,101 {\an8}¿Cómo podemos ayudaros? ¿Qué necesitáis? 293 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 Quizá le den el informativo nocturno. Creo que Eric se va. 294 00:19:47,020 --> 00:19:48,355 {\an8}Podrías ser tú. 295 00:19:49,064 --> 00:19:50,607 Habla con Stella. 296 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 - ...con todo lo que sacrificáis. - De acuerdo. Sí. 297 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 {\an8}Jackie, Roberta, muchas gracias por atendernos y... 298 00:19:57,114 --> 00:19:58,323 {\an8}Ha llamado Emma. 299 00:19:58,323 --> 00:20:00,576 ¿Aún te parece bien que Sam y ella vengan a quedarse? 300 00:20:00,576 --> 00:20:02,327 - Sí. Claro. - ¿Seguro? 301 00:20:03,370 --> 00:20:06,915 Ojalá saliésemos nosotras en lugar de que vinieran ellas, pero sí. 302 00:20:06,915 --> 00:20:08,959 - Vale. - Son tus amigas. 303 00:20:10,210 --> 00:20:12,754 - ...hablar con nosotros. - Gracias a vosotros. 304 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 Gracias a Dios. Habla conmigo mientras corto un millón de fresas. 305 00:20:30,772 --> 00:20:33,984 Escúchame. Mamá tiene COVID. 306 00:20:37,779 --> 00:20:38,906 ¿Desde cuándo? 307 00:20:40,240 --> 00:20:43,493 Vale. Oye, puedo coger un vuelo y llegar allí mañana. 308 00:20:44,286 --> 00:20:47,706 No. Tú quédate donde estás. No quiero que también enfermes. 309 00:20:47,706 --> 00:20:50,125 Tendría a dos personas con COVID en casa. 310 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 Le he dado paracetamol. 311 00:20:52,127 --> 00:20:53,795 - No tiene mucha fiebre. - Dios mío. 312 00:20:54,296 --> 00:20:57,049 Le he puesto eso del oxígeno en el dedo. Yo me ocupo. 313 00:20:57,674 --> 00:20:59,760 Vale. ¿Puede ponerse? Quiero hablar con ella. 314 00:21:00,594 --> 00:21:03,347 Está dormida. No pasa nada. 315 00:21:03,347 --> 00:21:06,558 Solo... Yo puedo. Tú tranquila. 316 00:21:07,768 --> 00:21:09,561 Es que creo que debería estar allí. 317 00:21:09,561 --> 00:21:12,940 No, qué va. Tiene que descansar y tú la pondrías histérica. 318 00:21:12,940 --> 00:21:15,901 Y eso no sería bueno. 319 00:21:15,901 --> 00:21:19,321 Vale, Hal. Pero ponte guantes y mascarilla en todo momento. 320 00:21:19,321 --> 00:21:21,949 - Todo va a ir bien. - Dile que no fume, ¿vale? 321 00:21:21,949 --> 00:21:22,991 Te lo prometo. 322 00:21:22,991 --> 00:21:27,204 Y si hay algún cambio, tu llámame o escríbeme cuando quieras. 323 00:21:27,204 --> 00:21:28,830 - Día o noche. ¿Me oyes? - Disculpad, ahora vuelvo. 324 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 Sí, Brad, tú siempre al rescate. 325 00:21:30,415 --> 00:21:32,376 En serio, puedo ir enseguida. 326 00:21:32,376 --> 00:21:33,710 Confía en mí. Te quiero. 327 00:21:33,710 --> 00:21:35,838 - Vale. Te quiero. - Luego hablamos. 328 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 Mi madre tiene COVID. 329 00:21:43,762 --> 00:21:46,014 - Dios mío. - No sé dónde lo ha cogido. 330 00:21:46,014 --> 00:21:49,142 Estoy segura de que no llevaba mascarilla. No me preguntes, no lo sé. 331 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 ¿Quieres ir a verla? 332 00:21:51,687 --> 00:21:53,438 Sí. Creo que debería ir. 333 00:21:53,438 --> 00:21:56,066 Pero he hablado con Hal y dice que no serviría de nada. 334 00:21:56,066 --> 00:21:57,860 Que me contagiaría y entonces... 335 00:21:58,861 --> 00:22:01,697 Entiendo. Puedo llamar a mi cardióloga. 336 00:22:01,697 --> 00:22:03,532 Conoce a gente en el Johns Hopkins. 337 00:22:03,532 --> 00:22:06,660 Si Hal lleva a tu madre a Baltimore, la podrán cuidar mejor. 338 00:22:06,660 --> 00:22:09,204 Ojalá lo hiciera. Ojalá ella llamara a su médico. 339 00:22:09,204 --> 00:22:13,292 Tú no lo entiendes. Mi familia no funciona así. 340 00:22:13,292 --> 00:22:16,879 Él me va a seguir llamando. Si pasa algo, tendré que ir. 341 00:22:17,462 --> 00:22:19,214 - Por supuesto. - Sin más, tendré que irme. 342 00:22:19,214 --> 00:22:20,257 Lo comprendo. 343 00:22:26,638 --> 00:22:31,310 ¿SABEMOS ALGO? 344 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 ESTÁ IGUAL. 345 00:22:35,439 --> 00:22:37,566 VOY A DORMIR UN RATO. HABLAMOS MAÑANA. 346 00:22:41,111 --> 00:22:45,490 Vale. A ver. No. Cantante Sí. Madonna. 347 00:22:47,701 --> 00:22:50,871 Peli, peli. Vale, vale. Actriz. ¿Qué haces? 348 00:22:51,872 --> 00:22:54,791 La mejor. ¿Qué es eso? ¿West Side Story? No lo sé. 349 00:22:55,709 --> 00:22:57,461 Espera. ¡Pulp Fiction! 350 00:22:57,461 --> 00:22:58,754 Para. Tiempo, tiempo, tiempo. 351 00:22:58,754 --> 00:23:01,089 - ¡Liza Minnelli! - Cabaret. 352 00:23:01,089 --> 00:23:03,258 Ha sido increíble. Lo sabía. 353 00:23:03,258 --> 00:23:05,177 Me he transportado a la Alemania de Weimar. 354 00:23:05,177 --> 00:23:06,887 - Lo siento. Lo siento. - Vale, te toca. 355 00:23:06,887 --> 00:23:08,138 - No pasa nada. - Vale. 356 00:23:08,138 --> 00:23:09,473 - Vale. - Sam, te toca. 357 00:23:09,473 --> 00:23:10,682 No te pases conmigo, ¿eh? 358 00:23:12,768 --> 00:23:13,769 Tengo que contestar. 359 00:23:15,354 --> 00:23:17,314 - Hola. - Paseando a Miss Daisy. 360 00:23:18,315 --> 00:23:22,277 No te oigo bien. Hal, no te oigo. Más despacio. ¿Qué? 361 00:23:23,445 --> 00:23:24,279 ¿Qué? 362 00:23:27,616 --> 00:23:28,867 Dios santo. 363 00:23:31,662 --> 00:23:32,788 Dios santo. 364 00:24:00,691 --> 00:24:03,151 Sí, ningún punto de adquisición. 365 00:24:03,151 --> 00:24:05,696 Ofrece 20 centavos por dólar y llámame. 366 00:24:07,739 --> 00:24:09,867 SALMA: ¿ME DEJÉ LA PULSERA EN TU CASA? 367 00:24:11,952 --> 00:24:15,038 ME FIJO. 368 00:24:20,836 --> 00:24:21,837 Kyle, ¿qué más? 369 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 Ha muerto la madre de Bradley. 370 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 ¿Quieres llamarla? 371 00:24:37,603 --> 00:24:38,562 Disculpa. 372 00:24:41,273 --> 00:24:45,194 Envíale flores, pero de toda la familia de la UBA. 373 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 - Gracias. - Vale. 374 00:25:25,567 --> 00:25:29,696 {\an8}En este momento hay 102 incendios activos en el oeste del país. 375 00:25:29,696 --> 00:25:31,406 {\an8}Más de un millón y medio de hectáreas... 376 00:25:31,406 --> 00:25:35,536 {\an8}...que las órdenes para controlar la propagación del virus 377 00:25:35,536 --> 00:25:39,289 eran inconstitucionales y una violación de los derechos individuales. 378 00:25:46,713 --> 00:25:49,633 OTOÑO 379 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 {\an8}Buenos días. Es viernes, 18 de septiembre. 380 00:25:53,178 --> 00:25:56,598 {\an8}Ruth Bader Ginsburg ha muerto a los 87 años. 381 00:25:56,598 --> 00:25:59,268 {\an8}Nombrada por Bill Clinton en el 93, 382 00:25:59,268 --> 00:26:03,105 {\an8}era una gran defensora de los derechos humanos y un icono de los tribunales. 383 00:26:03,605 --> 00:26:06,066 {\an8}Aquí tienen un resumen de su extraordinaria vida. 384 00:26:21,790 --> 00:26:23,417 ¿Te preparo otra cosa? 385 00:26:24,001 --> 00:26:26,003 Quiero salir a un restaurante. 386 00:26:27,004 --> 00:26:32,384 Comer comida de verdad, beber una copa de verdad y ver a gente. 387 00:26:34,178 --> 00:26:35,262 Nos sentamos fuera. 388 00:26:36,013 --> 00:26:40,350 Bradley, yo... No puedo. Lo siento. 389 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 Deberías hablarlo. 390 00:26:54,448 --> 00:26:58,368 ¿Con quién quieres que lo hable, Laura? ¿Con tu psicólogo? 391 00:26:58,368 --> 00:26:59,745 ¿Qué tal con un psicólogo? 392 00:26:59,745 --> 00:27:01,997 ¿Qué me va a decir un puto psicólogo? 393 00:27:02,497 --> 00:27:05,083 ¿Que no es culpa mía que mi madre drogadicta haya muerto? 394 00:27:05,083 --> 00:27:07,336 No es culpa tuya. 395 00:27:07,920 --> 00:27:09,713 Da igual. De todas formas la odiabas. 396 00:27:10,422 --> 00:27:11,507 No la conocía. 397 00:27:11,507 --> 00:27:12,591 No te hacía falta. 398 00:27:13,217 --> 00:27:15,177 Odiabas todo lo que representaba. 399 00:27:15,177 --> 00:27:19,848 Y dejé de hablar con ella porque te lo notaba constantemente. 400 00:27:19,848 --> 00:27:21,517 Eso no es justo. 401 00:27:21,517 --> 00:27:22,809 Pero es cierto. 402 00:27:24,144 --> 00:27:25,145 Madre mía. 403 00:27:28,690 --> 00:27:31,818 Bradley, quiero apoyarte. 404 00:27:31,818 --> 00:27:35,656 Quiero estar aquí, a tu lado, ¿vale? 405 00:27:35,656 --> 00:27:41,620 Pero no puedo ayudarte si no intentas procesarlo. 406 00:27:42,120 --> 00:27:44,248 Vale, vamos a procesarlo, Laura. 407 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 ¿Sabes qué creo? 408 00:27:45,707 --> 00:27:47,709 Creo que te gusta vestirme 409 00:27:47,709 --> 00:27:51,922 y mostrarme ante tus putos amigos pijos de Nueva York. 410 00:27:51,922 --> 00:27:54,550 - Soy tu puta mascota paleta. - ¿Qué? 411 00:27:54,550 --> 00:27:56,468 Creo que ni siquiera te gusto. 412 00:27:56,468 --> 00:27:59,263 Creo que te sientes mejor contigo misma 413 00:27:59,263 --> 00:28:03,517 porque en realidad eres una esnob elitista que se esconde en el campo 414 00:28:03,517 --> 00:28:04,935 - para no tener que lidiar... - Que te den. 415 00:28:04,935 --> 00:28:06,937 ...con la gente real. Que te den a ti. 416 00:28:06,937 --> 00:28:10,691 Creo que estás tan llena de rencor que te corroe por dentro. 417 00:28:10,691 --> 00:28:13,402 Creo que te alegras cuando se muere la gente como mi madre, 418 00:28:13,402 --> 00:28:16,154 porque cogen la COVID, no tienen educación, 419 00:28:16,154 --> 00:28:19,449 son unos paletos o no son tan listos como tú. 420 00:28:19,449 --> 00:28:20,659 ¿Sabes que creo yo? 421 00:28:22,536 --> 00:28:25,873 Que hay una pequeña parte de ti que se alegra. 422 00:28:26,874 --> 00:28:28,292 De que haya muerto. 423 00:28:29,042 --> 00:28:31,253 Pero no tienes valor para admitirlo. 424 00:28:31,253 --> 00:28:33,255 Madura de una puta vez. 425 00:28:33,255 --> 00:28:36,008 Madura y deja de culparme a mí de todas tus mierdas. 426 00:28:36,008 --> 00:28:39,678 No puedes colgarme el muerto de todo a mí. 427 00:28:39,678 --> 00:28:44,099 Joder, sé un poco proactiva y deja de reescribir lo que ha pasado, Bradley. 428 00:28:44,099 --> 00:28:46,018 Tu madre era un puto asco. 429 00:28:46,018 --> 00:28:48,353 Eres la primera que se lo dice a todo el mundo. 430 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 Vale. 431 00:29:01,450 --> 00:29:05,621 Es una situación imposible y no te echo la culpa de nada. 432 00:29:05,621 --> 00:29:07,748 Somos los segundos. Es culpa mía. 433 00:29:09,708 --> 00:29:11,835 Debí sacar a Bradley hace un mes. 434 00:29:11,835 --> 00:29:13,754 No para de pedir encargos. 435 00:29:13,754 --> 00:29:16,215 Está claro que no quiere hacer The Morning Show. 436 00:29:16,215 --> 00:29:17,299 ¿Y Laura qué? 437 00:29:17,299 --> 00:29:19,218 En este momento son un paquete. 438 00:29:19,718 --> 00:29:22,679 Si Laura saliera sin Bradley, la gente solo se centraría en eso. 439 00:29:22,679 --> 00:29:23,805 Ah, ya. 440 00:29:24,306 --> 00:29:27,643 Alex volvería a media jornada. Podemos rotar al segundo presentador. 441 00:29:27,643 --> 00:29:30,020 Quizá Yanko. Hace mucho que quiere. 442 00:29:30,020 --> 00:29:31,939 Deberíamos buscar a alguien ya. 443 00:29:33,065 --> 00:29:36,360 Yo opino que debería haber una mujer racializada como presentadora, 444 00:29:36,360 --> 00:29:38,445 preferiblemente menor de 40 años. 445 00:29:38,445 --> 00:29:39,738 Como Chris Hunter. 446 00:29:39,738 --> 00:29:43,283 Sí. Lo está haciendo muy bien en su sección de invitada. 447 00:29:43,283 --> 00:29:45,744 Perderemos a Alison si lo hacemos. 448 00:29:46,578 --> 00:29:47,704 Ya. 449 00:29:51,583 --> 00:29:52,668 Hay una cosa más. 450 00:29:53,710 --> 00:29:55,546 Bueno, cuando quieras. 451 00:29:56,046 --> 00:29:58,799 Verás, me preguntaste qué había hecho mal. 452 00:30:01,260 --> 00:30:02,302 La cagué bien. 453 00:30:02,970 --> 00:30:05,931 Obviamente. No debí hacer nada de aquello. 454 00:30:08,559 --> 00:30:09,643 ¿Has visto esto? 455 00:30:09,643 --> 00:30:13,188 - No quería ser esa persona. - La entrevista a Kessler. Brutal. 456 00:30:13,814 --> 00:30:15,482 No quería hacer daño a nadie. 457 00:30:16,775 --> 00:30:21,113 No quería que la gente pensara que soy de los que hace daño a los demás. 458 00:30:25,200 --> 00:30:27,953 - Pero ahora una mujer está muerta. - Apágalo. 459 00:30:28,453 --> 00:30:30,289 - Puto cabronazo. - Hannah Shoenfeld. 460 00:30:31,373 --> 00:30:33,667 - Aquello nunca debió pasar... - André, apágalo. 461 00:30:33,667 --> 00:30:34,751 Evidentemente... 462 00:30:35,794 --> 00:30:36,837 Perdona. 463 00:30:44,094 --> 00:30:45,429 ¿A ti te...? 464 00:30:47,723 --> 00:30:48,599 No. 465 00:31:03,780 --> 00:31:07,618 Estuvimos juntos. Me enamoré de él. 466 00:31:09,453 --> 00:31:11,121 Creía que él también de mí. 467 00:31:25,719 --> 00:31:26,720 Di algo. 468 00:31:31,558 --> 00:31:33,060 ¿Por qué sigues ahí? 469 00:31:35,646 --> 00:31:36,813 Es mi trabajo. 470 00:31:40,776 --> 00:31:42,361 Él se fue. Yo no. 471 00:31:43,153 --> 00:31:45,822 Yo sigo ahí. Sigo aquí. Tengo un equipo. 472 00:31:47,199 --> 00:31:49,535 Te costará creerlo, pero a algunos nos interesa 473 00:31:50,035 --> 00:31:52,079 quedarnos en un sitio para mejorarlo. 474 00:32:05,968 --> 00:32:09,638 Cielo, dímelo claro 475 00:32:11,181 --> 00:32:14,393 ¿Me quedo o me voy? 476 00:32:16,520 --> 00:32:19,106 Si me quedo, habrá problemas 477 00:32:24,444 --> 00:32:27,739 ¿Has probado la salsa Worcestershire? Voy a hacer un bocadillo de queso. 478 00:32:27,739 --> 00:32:29,867 - ¿Quieres uno? - ¿Estás borracho? 479 00:32:31,869 --> 00:32:32,953 Mucho. 480 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 ¿Has ido a un bar? 481 00:32:37,165 --> 00:32:39,960 No. He ido a tres. 482 00:33:27,049 --> 00:33:28,133 Cabrón. 483 00:33:30,469 --> 00:33:31,678 ¡Mia! 484 00:33:32,763 --> 00:33:34,139 Si sales de este piso, 485 00:33:34,139 --> 00:33:37,351 si pones en peligro a cualquiera exponiéndolos a toda esta mierda, 486 00:33:37,351 --> 00:33:40,854 te juro por Dios que no te lo perdonaré jamás. 487 00:33:40,854 --> 00:33:42,064 Cabrón egoísta. 488 00:33:59,915 --> 00:34:04,211 Stella quiere a alguien desplazado para el recuento electoral. 489 00:34:05,254 --> 00:34:07,965 Estaré en Washington hasta enero. 490 00:34:08,549 --> 00:34:10,259 ¿Me llamarás si te pasa algo? 491 00:34:14,804 --> 00:34:16,431 No vas a volver, ¿verdad? 492 00:34:17,975 --> 00:34:19,518 Quizá no sea nuestro momento. 493 00:34:58,432 --> 00:35:05,105 Hola. Oye, una agencia me ha hecho un encargo. 494 00:35:06,023 --> 00:35:08,525 Muy bien. ¿Dónde? 495 00:35:09,151 --> 00:35:12,487 En Afganistán. Podrían ser dos semanas o dos meses. No lo sé. 496 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 ¿Lo vas a aceptar? 497 00:35:16,742 --> 00:35:18,410 Le dejo las llaves al portero. 498 00:35:37,095 --> 00:35:39,056 INVIERNO 499 00:35:54,238 --> 00:35:57,032 KATE DANTON: HOLA, STELLABELLA. ¿TE ACUERDAS DE MÍ? 500 00:36:08,794 --> 00:36:12,256 Joder. Qué locura de pandemia. 501 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 ¿Bailamos? Deberíamos. 502 00:36:15,342 --> 00:36:17,344 No, no. No quiero pillar la COVID. 503 00:36:17,344 --> 00:36:21,515 A la mierda la distancia social. Vayamos a una discoteca de verdad. 504 00:36:21,515 --> 00:36:22,975 Venga, nos la jugamos. 505 00:36:22,975 --> 00:36:25,269 ¿No crees que somos un poco viejas para salir? 506 00:36:25,269 --> 00:36:27,312 ¿Qué? Yo no soy vieja. 507 00:36:28,021 --> 00:36:30,482 - ¿Cómo está tu padre? - Él sí que es viejo. 508 00:36:31,066 --> 00:36:33,610 ¿Sabes que me felicita la Navidad todos los años? 509 00:36:33,610 --> 00:36:37,406 Sí, le caías bien porque aguantabas sus historias interminables. 510 00:36:37,406 --> 00:36:40,826 Le caía bien porque aguanté a la intensa de su hija durante cuatro años. 511 00:36:41,243 --> 00:36:43,245 Stanford era intenso, yo no. 512 00:36:43,245 --> 00:36:45,330 - Ahora soy mucho menos intensa. - No sé yo. 513 00:36:45,330 --> 00:36:46,623 En serio. 514 00:36:46,623 --> 00:36:50,711 Como comida de verdad. Duermo. Dormir es mi autocuidado. 515 00:36:50,711 --> 00:36:51,837 - Vaya, ¿en serio? - Sí. 516 00:36:51,837 --> 00:36:54,298 ¿No más Red Bull con anfetaminas para desayunar? 517 00:36:54,298 --> 00:36:55,674 Ah, no. 518 00:36:56,425 --> 00:36:59,136 Claro, ahora eres una periodista seria. 519 00:36:59,887 --> 00:37:01,388 Ya. Si tú lo dices. 520 00:37:02,806 --> 00:37:05,058 - ¿Qué tal Hyperion? - Pues bien. 521 00:37:05,559 --> 00:37:08,270 Es uno de esos momentos en los que podría recoger, irme 522 00:37:08,270 --> 00:37:09,688 y nadie diría nada. 523 00:37:10,606 --> 00:37:11,857 ¿Y luego qué harías? 524 00:37:12,482 --> 00:37:17,529 No lo sé. Abrir una cafetería. Bombardear una refinería. 525 00:37:18,030 --> 00:37:21,658 ¿Vas a dejar de programar en cohetes? Venga ya. 526 00:37:22,034 --> 00:37:23,410 Es que necesito un cambio. 527 00:37:23,410 --> 00:37:24,828 Cualquier cambio. 528 00:37:25,287 --> 00:37:26,705 Avísame si te enteras de algo. 529 00:37:26,705 --> 00:37:29,166 Ah, ya. En la UBA no. No contratan a nadie. 530 00:37:30,125 --> 00:37:32,878 - No te pedía trabajo. - Perdona. 531 00:37:32,878 --> 00:37:37,257 Veré qué puedo averiguar. No tardará en salirte algo. 532 00:37:37,257 --> 00:37:38,550 Gracias. 533 00:37:39,760 --> 00:37:42,471 Oye, a mí no me parece mal lo que hiciste. 534 00:37:43,639 --> 00:37:46,558 De verdad. Dejar a Paul Marks y pasarte al mundo empresarial. 535 00:37:46,558 --> 00:37:47,851 Para nada. 536 00:37:48,769 --> 00:37:53,357 A veces me pregunto cómo habría sido mi vida si yo hubiese hecho lo mismo. 537 00:37:53,857 --> 00:37:54,983 ¿Lo lamentaría? 538 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 Ya. 539 00:37:59,112 --> 00:38:00,489 Pero me vestiría mejor. 540 00:38:04,993 --> 00:38:06,203 La empresa también ha examinado 541 00:38:06,203 --> 00:38:08,956 cinco horas de tele por cable durante tres días. 542 00:38:08,956 --> 00:38:13,001 En 20... ¿Stella? ¿Stella? ¿Me escuchas? ¿Stella? 543 00:38:13,001 --> 00:38:17,422 - Stella, hola. Esto es importante. Bien. - Perdona. 544 00:38:18,799 --> 00:38:20,133 ¿La cosa está muy mal? 545 00:38:20,133 --> 00:38:24,263 El presupuesto está a un 30 % en todas las partidas. 546 00:38:24,263 --> 00:38:27,015 Es existencial. 547 00:38:27,015 --> 00:38:28,976 - Qué mierda. - ¿Sabes qué? 548 00:38:28,976 --> 00:38:31,436 Quizá se niegue a salir de la Casa Blanca, 549 00:38:31,436 --> 00:38:34,648 y el servicio secreto tenga que sacarlo a rastras de lo pies. 550 00:38:34,648 --> 00:38:36,483 - Eso sí nos daría audiencia. - Espera. 551 00:38:36,483 --> 00:38:40,529 - Venga, no pensarás en serio que van a... - ¿Que hay... 552 00:38:41,446 --> 00:38:44,157 una milicia armada patrullando las calles de Washington 553 00:38:44,157 --> 00:38:47,327 lista para anular las elecciones? ¿No tienes internet? 554 00:38:48,787 --> 00:38:49,788 Debería llamar a Bradley. 555 00:38:51,874 --> 00:38:53,834 Ah, sí. ¿Cómo lo lleva? 556 00:38:56,170 --> 00:38:58,380 Dice que está bien, pero no sé yo. 557 00:38:58,380 --> 00:39:01,383 Y me empieza a preocupar porque creo que no debí enviarla allí. 558 00:39:03,010 --> 00:39:04,803 No tenemos elecciones libres y justas. 559 00:39:04,803 --> 00:39:07,514 {\an8}¿Y sabéis qué más? No tenemos una prensa libre y justa. 560 00:39:08,891 --> 00:39:11,768 Nuestros medios no son libres. No son justos. 561 00:39:11,768 --> 00:39:15,939 Suprimen el pensamiento, suprimen la libertad de expresión, 562 00:39:15,939 --> 00:39:19,026 se han convertido en los enemigos del pueblo. 563 00:39:19,026 --> 00:39:22,154 Se han convertido en los enemigos del pueblo. 564 00:39:22,154 --> 00:39:23,488 Es el peor problema de este país. 565 00:39:23,488 --> 00:39:25,115 NOSOTROS, EL PUEBLO, VAMOS A RECUPERAR NUESTRO PAÍS 566 00:39:25,115 --> 00:39:27,034 Sí, sí, estoy dentro. 567 00:39:27,034 --> 00:39:29,036 No lo sé, me he separado de mi equipo. 568 00:39:29,036 --> 00:39:32,039 Voy a... Tengo que colgar. Voy a grabarlo yo. 569 00:39:32,039 --> 00:39:34,499 Y vamos a tener que luchar mucho más, 570 00:39:35,250 --> 00:39:40,756 porque hemos jurado defender la Constitución. 571 00:39:43,091 --> 00:39:44,885 Ahora depende del Congreso 572 00:39:44,885 --> 00:39:48,889 enfrentarse a este flagrante ataque a nuestra democracia. 573 00:39:49,389 --> 00:39:51,934 ¡Parad el robo! ¡Parad el robo! 574 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 - ¡El país es nuestro! - Vamos a recorrer el camino. 575 00:39:54,603 --> 00:39:57,231 Vamos a recorrerlo. 576 00:39:57,231 --> 00:39:58,732 Quienes vosotros queráis, 577 00:39:58,732 --> 00:40:02,027 pero creo que vamos a recorrer el camino hasta el Capitolio. 578 00:40:02,027 --> 00:40:03,362 {\an8}POLICÍA DEL CAPITOLIO 579 00:40:04,363 --> 00:40:08,575 Y vamos a animar a nuestros valientes senadores y congresistas. 580 00:40:11,411 --> 00:40:12,454 Joder. ¡Maldita sea! 581 00:40:12,454 --> 00:40:15,332 Aunque probablemente no vamos a animar mucho a algunos de ellos. 582 00:40:15,791 --> 00:40:19,670 Porque nunca recuperaréis nuestro país con debilidad. 583 00:40:19,670 --> 00:40:22,756 Debéis demostrar fuerza, debéis ser fuertes. 584 00:40:22,756 --> 00:40:24,466 ¡Es una zona restringida! 585 00:40:26,552 --> 00:40:30,472 Ahora vas a pagar, traidor. ¿Qué vas a hacer? 586 00:40:33,225 --> 00:40:34,309 ¿Adónde vais? 587 00:40:35,602 --> 00:40:36,520 ¡Quietos! 588 00:40:40,774 --> 00:40:41,942 ¡Suéltame! 589 00:41:24,902 --> 00:41:25,861 No. No. 590 00:41:31,783 --> 00:41:32,576 ¿Qué? 591 00:41:33,577 --> 00:41:36,079 Di algo antes de que pierda los nervios. ¿Qué, Hal? 592 00:41:36,079 --> 00:41:37,831 - No sabía que iba a ser así. - ¿No lo sabías? 593 00:41:37,831 --> 00:41:41,251 ¿Qué coño haces aquí, Hal? ¿A qué has venido? 594 00:41:41,251 --> 00:41:44,213 Yo tenía unos colegas que venían... 595 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 - ¿Son tus colegas? - Sabía que ibas a estar aquí. 596 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 En realidad he venido a verte. 597 00:41:48,967 --> 00:41:51,595 ¿Cuánto hace que no nos vemos, un año? 598 00:41:52,179 --> 00:41:56,058 ¿Tienes idea de lo que es desengancharte por Zoom, 599 00:41:56,058 --> 00:42:00,187 estar en casa limpiándole la mierda a mamá porque tú no estabas ahí? 600 00:42:00,729 --> 00:42:02,314 Fue un puto horror. 601 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 ¿Un puto horror? ¡Esto es un puto horror! 602 00:42:04,358 --> 00:42:07,027 Intentaba salir de allí. Solo quería irme, Brad. 603 00:42:07,027 --> 00:42:08,612 Pero entonces él me agarró. 604 00:42:08,612 --> 00:42:09,905 Has atacado a un agente de policía. 605 00:42:09,905 --> 00:42:11,740 - Yo... - Es un delito, Hal. 606 00:42:11,740 --> 00:42:14,660 Y te tengo grabado en mi puto móvil. 607 00:42:19,164 --> 00:42:22,793 Cheryl está preñada. Voy a ser padre. 608 00:42:24,044 --> 00:42:26,463 ¿Qué? ¿Qué has dicho? 609 00:42:26,797 --> 00:42:29,091 Está preñada. Voy a ser padre. Va a tener un bebé. 610 00:42:29,091 --> 00:42:31,343 - Voy a tener un bebé. - Madre mía. 611 00:42:31,343 --> 00:42:33,971 ¿Qué hago? Tienes... Tienes que ayudarme. 612 00:42:33,971 --> 00:42:37,432 - ¿Qué...? ¿Qué voy a hacer? - Madre mía. Madre mía. 613 00:42:39,810 --> 00:42:41,144 Vale, vale, vale. 614 00:42:47,109 --> 00:42:48,110 Déjame pensar. 615 00:42:49,027 --> 00:42:50,863 Espera, espera. ¿Quién sabe que estás aquí? 616 00:42:51,488 --> 00:42:53,282 ¿Adónde le dijiste a Cheryl que ibas? 617 00:42:54,575 --> 00:42:55,784 Cree que he ido de acampada. 618 00:42:55,784 --> 00:42:58,787 Vale. Tienes que marcharte. 619 00:42:58,787 --> 00:43:01,331 Tienes que... Tienes que coger un autobús. 620 00:43:01,331 --> 00:43:02,875 - Y aquí no has estado. - Brad. 621 00:43:02,875 --> 00:43:04,668 - Yo no te he visto el pelo. - Brad. 622 00:43:04,668 --> 00:43:07,421 Dame el móvil. Hay que deshacerse de él. 623 00:43:10,382 --> 00:43:12,759 ¡Vete de una vez! ¡Enseguida! 624 00:43:16,180 --> 00:43:19,057 - Gracias. - Joder, Hal. Vete de aquí. 625 00:43:20,559 --> 00:43:24,605 Y, Hal, no me llames. Ni me escribas. 626 00:43:25,898 --> 00:43:27,441 ¿Lo comprendes? 627 00:44:10,734 --> 00:44:13,153 BORRAR 1 VÍDEO 628 00:44:13,654 --> 00:44:15,239 ¿BORRARLO DE TODOS TUS DISPOSITIVOS? 629 00:44:19,785 --> 00:44:21,620 BORRAR 630 00:44:36,218 --> 00:44:43,433 ¡Parad el robo! ¡Parad el robo! 631 00:44:44,977 --> 00:44:46,395 Esto es increíble. 632 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Quiero el informativo de la noche. 633 00:44:54,152 --> 00:44:55,195 INFORME ESPECIAL, BRADLEY JACKSON 634 00:44:55,195 --> 00:44:57,781 A las 12:53, se rompe el perímetro exterior. 635 00:44:57,781 --> 00:45:01,618 Cuando la vacuna haga efecto puede sufrir mareos, confusión, fiebre. 636 00:45:01,618 --> 00:45:04,037 Una multitud se cuela en el Capitolio 637 00:45:04,037 --> 00:45:07,749 {\an8}y empieza un enfrentamiento delante de la cámara del Senado. 638 00:45:07,749 --> 00:45:10,294 {\an8}Su sistema inmunológico detectará el agente extraño 639 00:45:10,294 --> 00:45:13,338 {\an8}y reunirá todos los recursos que tiene para combatirlo. 640 00:45:13,338 --> 00:45:16,049 {\an8}La violencia estalla casi inmediatamente 641 00:45:16,049 --> 00:45:18,719 {\an8}cuando los empleados se encierran en los despachos. 642 00:45:18,719 --> 00:45:22,306 {\an8}Puede que se sienta agotado y aturdido durante unos días. 643 00:45:22,306 --> 00:45:24,391 {\an8}Imagínense, es el caos total 644 00:45:24,391 --> 00:45:27,936 {\an8}dentro de los muros de este monumento a la democracia. 645 00:45:29,521 --> 00:45:33,942 {\an8}¡Parad el robo! ¡Parad el robo! ¡Parad el robo! ¡Parad el robo! 646 00:45:33,942 --> 00:45:34,985 {\an8}¡USA! 647 00:45:35,736 --> 00:45:37,446 {\an8}¡Parad el robo! 648 00:45:37,446 --> 00:45:39,615 Programe la segunda dosis con mi secretaria. 649 00:45:39,615 --> 00:45:40,741 Enhorabuena. 650 00:45:40,741 --> 00:45:44,328 {\an8}Nadie sabe dónde ir o qué debe hacer. 651 00:46:01,512 --> 00:46:03,388 ¿No temes a los tiburones? 652 00:46:04,932 --> 00:46:06,475 Yo no los molesto ni ellos a mí. 653 00:46:07,643 --> 00:46:10,479 Ellos que llevan aquí 400 millones de años. 654 00:46:11,355 --> 00:46:12,356 No sé. 655 00:46:12,981 --> 00:46:16,026 Había tiburones en este mar antes de que hubiera anillos en Saturno. 656 00:46:16,026 --> 00:46:18,362 Los humanos somos pasajeros. 657 00:46:18,362 --> 00:46:21,865 Aparecimos ayer, seguro que desapareceremos mañana. 658 00:46:21,865 --> 00:46:24,117 Solo tenemos hoy. Yo apuesto por ellos. 659 00:46:25,035 --> 00:46:27,329 - ¿Vives por aquí? - Me he comprado una casa. 660 00:46:27,329 --> 00:46:30,624 Creo que quedan unos 50 años antes de que el mar se la trague. 661 00:46:32,251 --> 00:46:33,460 Haber comprado un barco. 662 00:46:33,460 --> 00:46:37,339 Bueno, intenté construir un arca, pero no hay materia prima. 663 00:46:38,173 --> 00:46:40,300 Paul Marks. ¿Y tú eres? 664 00:46:40,300 --> 00:46:41,677 Soy Cory Ellison. 665 00:46:42,678 --> 00:46:45,806 Ah, ya. De la UBA, ¿verdad? Sí. 666 00:46:45,806 --> 00:46:50,435 Exacto. ¿Nunca has pensado invertir en la televisión? 667 00:46:51,270 --> 00:46:52,437 Odio la televisión. 668 00:46:53,438 --> 00:46:55,315 Pues encajarías muy bien. 669 00:46:58,110 --> 00:47:01,113 Encantado, Cory. Ya nos veremos. 670 00:47:12,541 --> 00:47:14,710 - ¿Puedo pasar? - Sí. Sí. 671 00:47:24,678 --> 00:47:27,681 - ¿Quieres agua o...? - No, no. Gracias. 672 00:47:27,681 --> 00:47:31,310 Vaya, ¿así es como has pasado la pandemia? 673 00:47:32,311 --> 00:47:33,687 Sí, más o menos. 674 00:47:34,229 --> 00:47:37,441 - Caray. Es precioso. - Gracias. 675 00:47:46,033 --> 00:47:47,784 Maldita mascarilla. 676 00:47:48,410 --> 00:47:51,413 Oye, supongo que hoy te ha llegado la citación judicial. 677 00:47:51,413 --> 00:47:52,956 Eso me ha alegrado la semana. 678 00:47:52,956 --> 00:47:56,251 ¿No te encanta recibir correo del FBI? 679 00:47:56,251 --> 00:47:57,836 Son muy educados y civilizados. 680 00:47:57,836 --> 00:48:00,797 Es mucho mejor que cuando derriban la puerta a las cuatro de la mañana 681 00:48:00,797 --> 00:48:02,090 y te arrastran por el pijama. 682 00:48:02,090 --> 00:48:05,511 Sí. Cory, debemos proteger nuestra independencia periodística. 683 00:48:06,261 --> 00:48:07,888 Pues... Vale, sí. 684 00:48:09,014 --> 00:48:11,016 Normalmente estaría de acuerdo contigo en eso, 685 00:48:11,016 --> 00:48:13,185 - pero esto es... No en este caso. - Cory... 686 00:48:13,185 --> 00:48:16,480 He hablado con el agente que está al mando. 687 00:48:16,480 --> 00:48:20,651 Hubo un policía que sufrió un ataque en el pasillo al Capitolio. 688 00:48:21,151 --> 00:48:22,694 Sin testigos, sin vídeo. 689 00:48:22,694 --> 00:48:26,281 Y, según tu reportaje, creen que estabas cerca cuando ocurrió 690 00:48:26,281 --> 00:48:29,284 y que podría haber algo útil en tus imágenes. 691 00:48:29,284 --> 00:48:32,162 Podrías ser una heroína. Venga, hasta yo voy a ser un héroe. 692 00:48:32,162 --> 00:48:36,542 Apoyaremos la gran causa de la democracia, etcétera, etcétera. 693 00:48:36,542 --> 00:48:41,713 Sé que tienes principios, pero es una situación extraordinaria. 694 00:48:46,260 --> 00:48:48,011 Yo borré las imágenes. 695 00:48:49,972 --> 00:48:53,600 Y lo van a saber porque se cortan justo en el pasillo, 696 00:48:54,893 --> 00:48:58,355 cuando el policía sale por la puerta y... 697 00:48:59,857 --> 00:49:01,942 Porque... 698 00:49:04,319 --> 00:49:06,363 Hal... Salía Hal. 699 00:49:08,782 --> 00:49:12,703 Hal. ¿Estuvo en el Capitolio? 700 00:49:13,704 --> 00:49:15,706 Verán las imágenes, Cory. 701 00:49:17,124 --> 00:49:22,171 Y sabrán lo qué hice. Y... querrán hablar conmigo. 702 00:49:31,680 --> 00:49:33,557 Bradley, te hemos dado el informativo de la noche. 703 00:49:34,183 --> 00:49:35,350 ¿Lo entiendes? 704 00:49:35,976 --> 00:49:40,814 Esto... Esto pone en peligro a toda la cadena. 705 00:49:40,814 --> 00:49:41,815 Lo sé. 706 00:49:43,692 --> 00:49:44,860 Lo siento. 707 00:49:46,153 --> 00:49:47,779 Lo siento mucho. Es... 708 00:49:50,908 --> 00:49:52,618 Hal es la única persona que me queda. 709 00:49:54,578 --> 00:49:59,291 Dice que no le quería hacer daño a nadie, y yo no sabía qué hacer. 710 00:50:15,307 --> 00:50:19,102 Haré que los abogados hablen con el FBI. Pueden quedarse... 711 00:50:22,731 --> 00:50:25,234 el vídeo que ya emitimos y ya está. 712 00:50:28,487 --> 00:50:30,656 Independencia periodística, eso es. 713 00:50:30,656 --> 00:50:31,949 Gracias. 714 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Yo te... 715 00:50:35,619 --> 00:50:37,287 Quiero que te vayas. 716 00:50:45,963 --> 00:50:49,675 Y no quiero volver a saber nada de este asunto, nunca. 717 00:50:56,974 --> 00:50:58,767 Ya está, Bradley. 718 00:51:04,022 --> 00:51:05,274 ¿Lista? 719 00:51:06,024 --> 00:51:07,150 Sí. 720 00:51:40,517 --> 00:51:41,643 Buen programa. 721 00:51:58,702 --> 00:51:59,703 Gracias. 722 00:52:00,954 --> 00:52:02,039 Prueba de sonido. 723 00:52:04,082 --> 00:52:05,083 Genial. 724 00:52:06,418 --> 00:52:10,714 Cinco, cuatro, tres, dos... 725 00:52:12,382 --> 00:52:13,884 {\an8}INFORMATIVO DE LA NOCHE CON BRADLEY JACKSON 726 00:52:15,093 --> 00:52:16,136 Buenas noches. 727 00:52:16,136 --> 00:52:20,140 Soy Bradley Jackson y esto es el informativo de la noche de la UBA. 728 00:53:12,818 --> 00:53:14,820 Traducido por Paula Mariani