1
00:01:53,780 --> 00:01:55,365
MARZO 2020
2
00:01:55,365 --> 00:01:57,284
- Entramos en dos.
- Sí, vale.
3
00:01:57,993 --> 00:02:02,289
{\an8}Alison tiene fiebre. Marshall cubre
la cámara B, pero no sé si podrá.
4
00:02:02,289 --> 00:02:03,874
Y a Joel le duele la garganta.
5
00:02:03,874 --> 00:02:05,792
Jo. ¿No hay buenas noticias?
6
00:02:07,753 --> 00:02:09,505
- Metro y medio.
- Perdona.
7
00:02:09,505 --> 00:02:11,173
- Hola, Julia.
- Buenos días.
8
00:02:11,173 --> 00:02:12,966
- Buenos días.
- A Alex le ha bajado la fiebre.
9
00:02:12,966 --> 00:02:14,760
- Estupendo. ¿Cuándo va a volver?
- Sí.
10
00:02:15,302 --> 00:02:17,596
Stella quiere
que Chip y ella sigan a lo suyo.
11
00:02:17,596 --> 00:02:19,515
- ¿En serio?
- Sí. ¿Cómo lo llevas tú?
12
00:02:20,057 --> 00:02:21,225
Bueno, creo que estoy bien.
13
00:02:21,225 --> 00:02:24,102
Me peino y me maquillo yo.
Me visto en la sala de espera.
14
00:02:24,102 --> 00:02:28,023
He estado bien estas dos semanas.
Creo que no corro peligro.
15
00:02:28,941 --> 00:02:29,816
Vale.
16
00:02:30,526 --> 00:02:32,236
Stella te ha dado luz verde.
17
00:02:32,778 --> 00:02:33,779
Gracias. Eres la mejor.
18
00:02:33,779 --> 00:02:35,447
Sí. Sigue diciendo eso.
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
Estás increíble.
20
00:02:37,699 --> 00:02:39,993
¿En serio? Me encuentro fatal.
21
00:02:40,244 --> 00:02:41,161
Hola, Laura.
22
00:02:41,161 --> 00:02:42,663
Buenos días, Bradley.
23
00:02:43,205 --> 00:02:45,165
He hecho algún cambio
en la pieza de Cuomo.
24
00:02:45,165 --> 00:02:47,125
Anoche hubo una nueva orden ejecutiva.
25
00:02:47,125 --> 00:02:48,794
Vale. ¿Qué más?
26
00:02:48,794 --> 00:02:50,128
Buen programa.
27
00:02:50,879 --> 00:02:53,131
- Como siempre.
- Cinco, cuatro...
28
00:02:53,674 --> 00:02:55,926
- Tres, dos...
- Marshall, ¿la cámara está encendida?
29
00:02:57,970 --> 00:03:01,056
Buenos días.
Hoy es miércoles 25 de marzo
30
00:03:01,056 --> 00:03:05,477
{\an8}y los Juegos Olímpicos de 2020
se han pospuesto oficialmente.
31
00:03:06,186 --> 00:03:09,022
Bill Simpson acaba de renunciar
y se muda a Costa Rica.
32
00:03:09,022 --> 00:03:09,940
¿Quién?
33
00:03:09,940 --> 00:03:12,860
El vicepresidente de guiones.
Ya sabes, el... El listo.
34
00:03:12,860 --> 00:03:15,904
Está cabreado porque he cancelado
los pilotos que él aprobó.
35
00:03:15,904 --> 00:03:17,072
¿Qué podías hacer?
36
00:03:17,072 --> 00:03:19,032
Ahora nadie va a pisar
un estudio de grabación.
37
00:03:19,032 --> 00:03:20,701
Para nosotros ha muerto. Quiero tu ayuda.
38
00:03:20,701 --> 00:03:22,744
- Estoy liada.
- Necesitamos contenido.
39
00:03:22,744 --> 00:03:26,623
El reparto de Donner Party está atrapado
en la localización sin comida.
40
00:03:26,623 --> 00:03:27,749
No jodas.
41
00:03:27,749 --> 00:03:30,752
Y Sorkin no quiere
su biopic de Kissinger en la UBA+.
42
00:03:30,752 --> 00:03:32,671
- ¿Por qué aceptaste eso?
- Soy masoca.
43
00:03:32,671 --> 00:03:35,007
- Es lógico.
- Tienes que hablar con él.
44
00:03:35,007 --> 00:03:37,092
- Cory, me deberás una.
- De acuerdo. Ponla en mi cuenta.
45
00:03:37,092 --> 00:03:39,845
¿Has visto que lo de Alex
tiene dos millones de visitas?
46
00:03:39,845 --> 00:03:43,223
- Todo el mundo se para a ver un incendio.
- ¿Y quieres que lo apague?
47
00:03:43,223 --> 00:03:45,142
¿Apagarlo? No.
48
00:03:45,142 --> 00:03:48,812
Quiero que mojes las calles con una lata
de gasolina para ver qué prende.
49
00:03:48,812 --> 00:03:51,315
Necesitamos interés, espectáculo.
50
00:03:51,315 --> 00:03:57,529
Necesitamos la innegable esencia
de la puñetera Alex Levy. Ya vuelvo.
51
00:04:01,283 --> 00:04:02,367
La nevera está llena.
52
00:04:02,367 --> 00:04:06,455
El vino está frío. Solo me falta una cosa.
53
00:04:06,455 --> 00:04:09,374
- ¿Papel de váter?
- La verdad es que sí. Eso también.
54
00:04:09,374 --> 00:04:11,001
Hola. Mira quién está aquí.
55
00:04:11,835 --> 00:04:12,628
¡Laura!
56
00:04:12,628 --> 00:04:14,379
Hola, Cory.
57
00:04:14,379 --> 00:04:17,882
- Llámame luego, ¿vale?
- Sí. Hasta luego. Adiós.
58
00:04:20,302 --> 00:04:22,012
¿Qué? ¿El programa ha ido bien?
59
00:04:22,012 --> 00:04:24,139
Sí, muy bien, muy bien.
60
00:04:25,307 --> 00:04:26,308
¿Y qué pasa?
61
00:04:26,308 --> 00:04:29,436
Solo vengo a verte.
¿Tienes comida suficiente?
62
00:04:29,436 --> 00:04:32,856
¿Quieres un perro, un gato
u otro tipo de compañero animal?
63
00:04:32,856 --> 00:04:34,775
- Todo bien.
- Vale.
64
00:04:34,775 --> 00:04:38,195
He hablado con los de arriba
y quieren alquilarte un piso.
65
00:04:38,195 --> 00:04:42,491
Bueno, te lo agradezco mucho,
pero me voy a marchar del hotel.
66
00:04:43,200 --> 00:04:44,576
Vale. Bien. ¿Adónde vas?
67
00:04:45,327 --> 00:04:46,370
A Montana.
68
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
Laura y yo hemos estado hablando
y allí es todo mucho más seguro,
69
00:04:50,874 --> 00:04:54,127
y trabajaré en remoto.
70
00:04:54,127 --> 00:04:55,629
Si no me necesitáis aquí.
71
00:04:56,213 --> 00:04:58,590
No, no, no, no. Es comprensible.
72
00:04:58,590 --> 00:05:03,345
Irá bien para la audiencia y eso. Bien.
73
00:05:06,348 --> 00:05:12,020
Escucha, nada de esto tiene
que ver con..., ya sabes,
74
00:05:12,020 --> 00:05:13,939
lo que pasó entre tú y yo con Hal.
75
00:05:14,439 --> 00:05:18,610
Eso fue como... una noche muy loca.
76
00:05:18,610 --> 00:05:22,447
Y estábamos... No estábamos...
77
00:05:22,447 --> 00:05:25,409
Estábamos un poco desquiciados, ¿verdad?
78
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
Sí, claro. Claro. ¿Lo estábamos?
79
00:05:34,877 --> 00:05:35,878
Yo sí.
80
00:05:37,880 --> 00:05:39,047
Ya. Vale.
81
00:05:43,010 --> 00:05:44,011
¿Cómo está Hal?
82
00:05:45,345 --> 00:05:48,432
Mucho mejor. Gracias.
Sí, ahora está con mi madre, ya sabes.
83
00:05:48,432 --> 00:05:49,516
Me alegro.
84
00:05:49,516 --> 00:05:51,185
Gracias por preguntar.
85
00:05:56,148 --> 00:05:57,733
Espero que veas un alce.
86
00:06:30,307 --> 00:06:31,225
¿Qué tal tu día?
87
00:06:31,225 --> 00:06:33,268
- Un asco.
- Eso me dijiste ayer.
88
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
Te he echado de menos.
89
00:07:37,666 --> 00:07:39,334
- Hola.
- Hola.
90
00:07:46,842 --> 00:07:48,177
Voy a buscar un vaso de agua.
91
00:07:48,177 --> 00:07:51,471
No, no, no. No te vayas. Es pronto.
Es pronto. Quédate.
92
00:07:52,055 --> 00:07:53,932
Te traeré agua. ¿Quieres agua?
93
00:07:54,433 --> 00:07:57,311
No. ¿No podemos tomar champán?
94
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
- También tengo de eso, cariño.
- ¿Sí?
95
00:07:59,980 --> 00:08:02,107
Has venido a la casa correcta. Sí.
96
00:08:02,107 --> 00:08:03,692
Sabía que era la casa correcta.
97
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
- No tenemos que trabajar hasta mañana.
- Vale.
98
00:08:06,528 --> 00:08:08,530
Podemos estar todo el día en la cama
si queremos.
99
00:08:08,530 --> 00:08:09,823
Madre mía. ¿Podemos?
100
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
La gente va a especular. Siempre lo hace.
101
00:08:19,833 --> 00:08:22,044
Bueno, estoy en tu burbuja
durante la pandemia.
102
00:08:22,044 --> 00:08:23,921
Es algo más que especular.
103
00:08:25,255 --> 00:08:26,256
¿Te molesta?
104
00:08:29,384 --> 00:08:34,222
No. No lo sé.
Nuestra relación personal es cosa nuestra.
105
00:08:35,097 --> 00:08:37,558
Vale. Entonces no diremos nada en antena.
106
00:08:37,558 --> 00:08:38,519
Vale.
107
00:08:39,019 --> 00:08:40,102
Vale.
108
00:08:41,563 --> 00:08:42,898
Tienes un poco...
109
00:08:47,778 --> 00:08:50,572
- Vale. Es hora de trabajar.
- Bien. Hora de trabajar.
110
00:08:57,246 --> 00:08:59,081
- ¿Salma?
- ¿Cory?
111
00:09:01,792 --> 00:09:03,752
¿Con mascarilla, sin mascarilla?
112
00:09:03,752 --> 00:09:05,629
¿Qué normas hay hoy?
113
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
No veo las noticias.
114
00:09:07,673 --> 00:09:12,010
¿Por qué no nos las dejamos puestas?
Hasta que nos conozcamos mejor.
115
00:09:12,010 --> 00:09:14,471
Bien. Más vale prevenir, ¿no?
116
00:09:15,013 --> 00:09:16,598
Tengo muchas ganas
de que veas esta casa.
117
00:09:17,808 --> 00:09:21,228
A mí me encanta este sitio.
Creo que a ti también te gustará.
118
00:09:21,228 --> 00:09:23,856
Pero tengo otras casas
si no es lo que buscas.
119
00:09:23,856 --> 00:09:25,315
Vale. Vaya, es enorme.
120
00:09:25,941 --> 00:09:27,609
A la UBA+ le debe de ir muy bien.
121
00:09:29,486 --> 00:09:30,779
¿Estás suscrita?
122
00:09:31,280 --> 00:09:33,407
Lo haré si me compras una casa.
123
00:09:35,659 --> 00:09:38,662
Vale. Te lo advierto: soy muy exigente.
124
00:09:40,372 --> 00:09:43,625
Bien. Tengo todo el tiempo del mundo.
125
00:09:44,710 --> 00:09:46,753
Sí, lo.. Lo comprendo, pero...
126
00:09:47,921 --> 00:09:50,132
Cuando llegue allí
y empiece la cuarentena,
127
00:09:50,132 --> 00:09:51,383
habrá pasado el Día de la Madre.
128
00:09:51,383 --> 00:09:53,760
Tendré que volver y volver a empezar.
129
00:09:53,760 --> 00:09:57,639
Ya, Brad, pero los dos sabemos
que si quisieras venir, podrías hacerlo.
130
00:09:57,639 --> 00:09:58,765
Hal, eso no es justo.
131
00:09:58,765 --> 00:10:02,311
Lo siento. No quiero
que te sientas culpable. Te lo juro.
132
00:10:02,311 --> 00:10:04,897
Iré en cuanto retiren las restricciones,
¿vale?
133
00:10:05,564 --> 00:10:08,192
Tú cuida de mamá
y escríbeme cuando quieras.
134
00:10:08,192 --> 00:10:09,276
De acuerdo.
135
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
- ¿Estás bien?
- Sí. Te quiero.
136
00:10:11,987 --> 00:10:13,030
Y yo a ti.
137
00:10:16,867 --> 00:10:18,202
¿Cómo está?
138
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
Bueno, parece que está muy bien.
139
00:10:22,581 --> 00:10:27,544
Mi madre sigue yendo a la iglesia
y él no se pone mascarilla en el súper.
140
00:10:29,213 --> 00:10:31,840
Nuestro sistema educativo está jodido.
141
00:10:33,509 --> 00:10:35,552
Hal y yo fuimos a la misma escuela.
142
00:10:35,552 --> 00:10:37,930
Sí, pero solo tú sabes de ciencia.
143
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Es mi familia.
144
00:10:43,310 --> 00:10:46,271
Perdona. No iba en serio.
Era una broma. De veras.
145
00:10:46,980 --> 00:10:52,194
Sé que no te gusta de donde vengo,
pero hay mucho de ese sitio en mí y...
146
00:10:55,030 --> 00:11:00,160
Tienes que entenderlo
o intentar entenderlo
147
00:11:00,744 --> 00:11:02,663
si es que me quieres.
148
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
Tengo prejuicios.
149
00:11:08,961 --> 00:11:09,962
Algunos.
150
00:11:12,047 --> 00:11:14,007
O hago de madre, que es horrible.
151
00:11:14,842 --> 00:11:16,593
Debe de ser por mi infancia.
152
00:11:18,428 --> 00:11:20,305
O tal vez es que soy una capulla.
153
00:11:22,349 --> 00:11:24,351
Pero, sí, quiero intentarlo.
154
00:11:26,436 --> 00:11:30,524
Un momento. ¿Esto es una charla compasiva
sobre nuestros traumas?
155
00:11:30,524 --> 00:11:32,568
¿Es una conversación adulta?
156
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
Una conversación lesbiana.
157
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
Seguida de chocolate.
158
00:11:37,072 --> 00:11:40,617
- Yo también quiero chocolate.
- No. Es solo para bisexuales.
159
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Es mi casa. Es mi chocolate.
160
00:11:43,245 --> 00:11:45,247
VERANO
161
00:11:47,374 --> 00:11:48,584
Soy muy feliz contigo.
162
00:11:49,084 --> 00:11:51,962
- Ocho segundos.
- Prevenidos.
163
00:11:51,962 --> 00:11:54,631
- Cinco, cuatro, tres...
- Yo también lo soy contigo.
164
00:11:54,631 --> 00:11:57,467
- Dos. Empezad. Dadle el pie.
- Quiero que la gente lo sepa.
165
00:11:58,260 --> 00:11:59,803
¿Quieres hacerlo oficial?
166
00:12:00,512 --> 00:12:02,806
{\an8}Bradley. Estás en directo.
167
00:12:02,806 --> 00:12:04,725
{\an8}LA MAYOR TASA DE DESOCUPACIÓN
DESDE LA GRAN DEPRESIÓN
168
00:12:04,725 --> 00:12:05,642
{\an8}Bien.
169
00:12:05,642 --> 00:12:08,061
{\an8}- Buenos días. Hoy es 14 de mayo.
- 15.
170
00:12:08,061 --> 00:12:09,813
{\an8}15. Perdónenme.
171
00:12:10,689 --> 00:12:13,567
{\an8}Cielo, tienes que hacer el café
más fuerte.
172
00:12:14,359 --> 00:12:16,695
{\an8}No. Te quiero a medio gas
cuando salgamos a correr.
173
00:12:17,321 --> 00:12:19,281
{\an8}Entonces, mañana haré el café yo.
174
00:12:21,033 --> 00:12:23,869
{\an8}- Hago un buen café.
- Yo no he dicho nada.
175
00:12:24,453 --> 00:12:26,580
La gente hablará de esta casa.
176
00:12:26,580 --> 00:12:29,958
Querrán saber
quién es el hombre que vive en ella.
177
00:12:29,958 --> 00:12:31,084
Me encanta.
178
00:12:31,627 --> 00:12:35,088
Imagínate aquí.
Has cerrado el mejor trato de tu vida.
179
00:12:36,256 --> 00:12:39,927
Tienes una excelente botella de vino
y dos copas.
180
00:12:41,053 --> 00:12:42,262
¿Hay dos copas?
181
00:12:43,639 --> 00:12:45,349
No dejaré que bebas solo.
182
00:12:47,226 --> 00:12:48,936
Ya veo. Tú también estás aquí.
183
00:12:50,229 --> 00:12:52,606
Solo quiero
que estés contento con tu compra.
184
00:12:54,149 --> 00:12:55,484
¿Lo haces con todos tus clientes?
185
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
No, Cory. Tú eres especial.
186
00:13:03,951 --> 00:13:07,120
He estado... pensando en ti.
187
00:13:08,705 --> 00:13:09,998
¿Qué has estado pensando?
188
00:13:12,209 --> 00:13:13,544
Que quiero conocerte.
189
00:13:18,340 --> 00:13:20,342
Quizá podría prepararte la cena un día.
190
00:13:23,971 --> 00:13:25,597
¿Y si quiero algo más que una cena?
191
00:13:28,851 --> 00:13:29,935
¿Puedo verte?
192
00:13:32,771 --> 00:13:34,815
O sea, ¿puedo verte de verdad?
193
00:13:51,874 --> 00:13:53,000
Hola.
194
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Hola.
195
00:13:57,462 --> 00:13:59,131
¡Sin justicia no hay paz!
196
00:13:59,131 --> 00:14:00,799
{\an8}NO PUEDO RESPIRAR
D. E. P. GEORGE FLOYD
197
00:14:00,799 --> 00:14:05,554
{\an8}¡A la mierda la policía! ¡Sin justicia
no hay paz! ¡A la mierda la policía!
198
00:14:06,263 --> 00:14:09,433
Está muy bien,
pero no para The Morning Show.
199
00:14:09,433 --> 00:14:10,767
¿Aunque pongamos pitidos?
200
00:14:11,476 --> 00:14:12,769
Necesitamos historias personales.
201
00:14:12,769 --> 00:14:15,647
Entrevistas a manifestantes
que expliquen por qué están ahí
202
00:14:15,647 --> 00:14:17,024
y qué significa esto para ellos.
203
00:14:17,024 --> 00:14:19,860
De acuerdo, puedo estar con ellos
en Minneapolis mañana.
204
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
Eric ya está allí.
205
00:14:21,069 --> 00:14:24,698
¿Qué piensas tú, Mia? ¿Qué...?
¿A ti qué te parece?
206
00:14:27,618 --> 00:14:28,911
Coincido con Stella.
207
00:14:33,081 --> 00:14:35,083
Espera.
Te conseguiremos algunas imágenes.
208
00:14:35,083 --> 00:14:36,001
Vale.
209
00:14:36,001 --> 00:14:40,506
¡Este es George Floyd!
210
00:14:40,506 --> 00:14:44,176
- ¡Sin justicia no hay paz!
- ¡Sin justicia no hay paz!
211
00:14:45,761 --> 00:14:46,762
Hola, cara bonita.
212
00:14:46,762 --> 00:14:48,847
¿Cuándo? Ahora. ¿Cuándo? Ahora.
213
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
Iba a darme una ducha. ¿Vienes conmigo?
214
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Lo siento.
215
00:14:57,856 --> 00:14:58,941
¿Qué pasa?
216
00:15:00,984 --> 00:15:05,113
André,
¿crees que este país puede cambiar?
217
00:15:07,366 --> 00:15:09,326
Porque he estado todo el día discutiendo
218
00:15:09,910 --> 00:15:12,204
qué imágenes de protestas soportaría
nuestro público de clase media,
219
00:15:12,204 --> 00:15:15,999
de mayoría blanca, sin cambiar de canal.
220
00:15:17,417 --> 00:15:19,294
Emítelo todo. Que se incomoden.
221
00:15:19,878 --> 00:15:22,047
Sí, claro. Ya. No puedo.
222
00:15:22,047 --> 00:15:26,510
¿Por qué no? La única manera de que haya
cambios es que la gente lo vea.
223
00:15:31,098 --> 00:15:34,560
Le he visto morir unas 20 veces.
224
00:15:37,020 --> 00:15:39,565
Lo están matando y llama a su madre.
225
00:15:41,024 --> 00:15:43,360
Están a su alrededor y dejan que ocurra.
226
00:15:51,201 --> 00:15:52,202
Por Dios, es...
227
00:15:55,205 --> 00:15:56,290
Madre mía.
228
00:16:00,544 --> 00:16:01,420
Ven aquí.
229
00:16:09,469 --> 00:16:10,971
Dios santo.
230
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
Qué mierda de semana.
231
00:16:16,185 --> 00:16:17,311
No me digas.
232
00:16:19,521 --> 00:16:22,065
La gente está encerrada.
Su única amiga es la tele
233
00:16:22,065 --> 00:16:24,526
y no tenemos nada que ponerle
porque todo está cerrado.
234
00:16:24,526 --> 00:16:27,154
Chip tiene ideas cada semana
y Eric quiere hacer algo más.
235
00:16:27,154 --> 00:16:29,573
- Dame más presupuesto y puedo...
- No puedo.
236
00:16:29,573 --> 00:16:32,826
Nadie nos da crédito
desde el juicio de Hannah Shoenfeld.
237
00:16:32,826 --> 00:16:35,245
Los buitres han empezado a dar vueltas.
238
00:16:35,245 --> 00:16:38,081
Y si las acciones caen, van a bajar
en picado a comerse nuestro hígado.
239
00:16:38,081 --> 00:16:40,375
¿Y si hacemos más entrevistas con Alex?
240
00:16:40,375 --> 00:16:42,294
A la gente le encanta Alex sin filtro.
241
00:16:42,294 --> 00:16:43,754
Genial. Es un programa.
242
00:16:43,754 --> 00:16:46,757
- A la gente le encantan las entrevistas.
- Está el documental de Mitch Kessler.
243
00:16:46,757 --> 00:16:48,675
- ¿Qué más tenemos?
- He hablado con la directora.
244
00:16:48,675 --> 00:16:49,593
Nos dejará emitirlo.
245
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Ese silencio es ensordecedor.
246
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
¿De verdad quieres regalarle más minutos?
247
00:16:57,684 --> 00:16:59,853
Lo muestra desde otro punto de vista.
248
00:16:59,853 --> 00:17:02,648
Él lo lamenta. Se arrepiente.
249
00:17:04,191 --> 00:17:06,026
Y atraería suscriptores a la UBA+.
250
00:17:06,026 --> 00:17:07,778
¿En medio de estas protestas?
251
00:17:07,778 --> 00:17:12,449
Creo que el público estadounidense
puede gestionar más de una idea a la vez.
252
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
Cory, la gente se muere.
253
00:17:14,576 --> 00:17:16,537
Les pegan tiros, los asfixian.
254
00:17:17,204 --> 00:17:21,541
Poner a Mitch meditando sobre sus pecados
en una elegante villa italiana
255
00:17:22,376 --> 00:17:23,460
es poco sensible.
256
00:17:23,460 --> 00:17:27,214
Vale. Pues búscame algo más
y que sea barato.
257
00:17:35,430 --> 00:17:36,598
¿Qué pasa?
258
00:17:36,974 --> 00:17:39,309
Necesito 5000 millones de dólares.
259
00:17:39,852 --> 00:17:40,811
¿Y ya está?
260
00:17:53,615 --> 00:17:56,159
Hay mucho dinero en toda esta costa.
261
00:17:56,159 --> 00:18:01,665
Está David Koch, Larry Page...
Casi todos se refugian en su casa.
262
00:18:01,665 --> 00:18:07,004
No puedes verles,
pero a veces salen a jugar.
263
00:18:08,881 --> 00:18:10,215
¿Conoces a Paul Marks?
264
00:18:12,676 --> 00:18:14,720
Creía que dormía
en el suelo de su fábrica.
265
00:18:16,263 --> 00:18:17,848
Compró una casa aquí hace unos años.
266
00:18:20,684 --> 00:18:22,436
Dicen que cuesta llamar su atención.
267
00:18:26,940 --> 00:18:31,236
Un CEO cobra 278 veces más
que el trabajador medio.
268
00:18:31,236 --> 00:18:33,405
¿Es una pregunta
o quiere que haga un comentario
269
00:18:33,405 --> 00:18:34,990
sobre el estado de la economía del país?
270
00:18:34,990 --> 00:18:37,201
Le pregunto si le parece ético.
271
00:18:37,201 --> 00:18:41,163
Más de mil millones de personas
morirán durante nuestra vida
272
00:18:41,163 --> 00:18:44,249
por la destrucción climática humana.
¿Eso le parece ético?
273
00:18:44,875 --> 00:18:47,044
- Ese es otro tema.
- Yo solo veo un tema
274
00:18:47,044 --> 00:18:49,004
y trabajo en ello activamente.
275
00:18:49,004 --> 00:18:52,382
Van a morir mil millones de personas,
¿y usted se queja de mi sueldo?
276
00:18:52,382 --> 00:18:56,845
El 1 % más rico emite el doble de CO2
que la mitad de la población más pobre.
277
00:18:56,845 --> 00:18:59,306
Diría que los árboles
no le dejan ver el bosque,
278
00:18:59,306 --> 00:19:01,642
pero no sé si entendería
la ironía de esa declaración.
279
00:19:01,642 --> 00:19:05,521
En fin, enhorabuena, sabe un dato.
280
00:19:06,522 --> 00:19:07,606
Hemos acabado.
281
00:19:10,984 --> 00:19:13,779
¿Habéis podido pasar algún tiempo
con vuestras familias?
282
00:19:13,779 --> 00:19:18,700
{\an8}Han pasado 41 días desde la última vez
que estuve con mi marido y mi hija.
283
00:19:19,993 --> 00:19:22,871
{\an8}Convivimos con la muerte.
Nunca había visto nada igual.
284
00:19:22,871 --> 00:19:24,831
{\an8}- Es como una zona de guerra.
- Sí.
285
00:19:24,831 --> 00:19:27,960
Pero a los soldados les damos
material de protección
286
00:19:27,960 --> 00:19:30,170
{\an8}y vosotras os peleáis
por conseguir mascarillas.
287
00:19:30,170 --> 00:19:32,172
{\an8}- Y ventiladores y camas.
- Sí.
288
00:19:32,172 --> 00:19:35,092
Nuestro barrio tiene
el índice de COVID más alto del estado.
289
00:19:35,092 --> 00:19:37,553
Nuestros pacientes no pueden permitirse
quedarse en casa aislados.
290
00:19:37,553 --> 00:19:38,470
Es muy buena.
291
00:19:38,470 --> 00:19:41,640
{\an8}Todos intentamos sobrevivir.
Pero es muy complicado.
292
00:19:41,640 --> 00:19:44,101
{\an8}¿Cómo podemos ayudaros?
¿Qué necesitáis?
293
00:19:44,101 --> 00:19:47,020
Quizá le den el informativo nocturno.
Creo que Eric se va.
294
00:19:47,020 --> 00:19:48,355
{\an8}Podrías ser tú.
295
00:19:49,064 --> 00:19:50,607
Habla con Stella.
296
00:19:50,607 --> 00:19:53,277
- ...con todo lo que sacrificáis.
- De acuerdo. Sí.
297
00:19:54,069 --> 00:19:57,114
{\an8}Jackie, Roberta,
muchas gracias por atendernos y...
298
00:19:57,114 --> 00:19:58,323
{\an8}Ha llamado Emma.
299
00:19:58,323 --> 00:20:00,576
¿Aún te parece bien
que Sam y ella vengan a quedarse?
300
00:20:00,576 --> 00:20:02,327
- Sí. Claro.
- ¿Seguro?
301
00:20:03,370 --> 00:20:06,915
Ojalá saliésemos nosotras
en lugar de que vinieran ellas, pero sí.
302
00:20:06,915 --> 00:20:08,959
- Vale.
- Son tus amigas.
303
00:20:10,210 --> 00:20:12,754
- ...hablar con nosotros.
- Gracias a vosotros.
304
00:20:25,893 --> 00:20:29,146
Gracias a Dios. Habla conmigo
mientras corto un millón de fresas.
305
00:20:30,772 --> 00:20:33,984
Escúchame. Mamá tiene COVID.
306
00:20:37,779 --> 00:20:38,906
¿Desde cuándo?
307
00:20:40,240 --> 00:20:43,493
Vale. Oye, puedo coger un vuelo
y llegar allí mañana.
308
00:20:44,286 --> 00:20:47,706
No. Tú quédate donde estás.
No quiero que también enfermes.
309
00:20:47,706 --> 00:20:50,125
Tendría a dos personas con COVID en casa.
310
00:20:50,125 --> 00:20:52,127
Le he dado paracetamol.
311
00:20:52,127 --> 00:20:53,795
- No tiene mucha fiebre.
- Dios mío.
312
00:20:54,296 --> 00:20:57,049
Le he puesto eso del oxígeno en el dedo.
Yo me ocupo.
313
00:20:57,674 --> 00:20:59,760
Vale. ¿Puede ponerse?
Quiero hablar con ella.
314
00:21:00,594 --> 00:21:03,347
Está dormida. No pasa nada.
315
00:21:03,347 --> 00:21:06,558
Solo... Yo puedo. Tú tranquila.
316
00:21:07,768 --> 00:21:09,561
Es que creo que debería estar allí.
317
00:21:09,561 --> 00:21:12,940
No, qué va. Tiene que descansar
y tú la pondrías histérica.
318
00:21:12,940 --> 00:21:15,901
Y eso no sería bueno.
319
00:21:15,901 --> 00:21:19,321
Vale, Hal. Pero ponte guantes y mascarilla
en todo momento.
320
00:21:19,321 --> 00:21:21,949
- Todo va a ir bien.
- Dile que no fume, ¿vale?
321
00:21:21,949 --> 00:21:22,991
Te lo prometo.
322
00:21:22,991 --> 00:21:27,204
Y si hay algún cambio,
tu llámame o escríbeme cuando quieras.
323
00:21:27,204 --> 00:21:28,830
- Día o noche. ¿Me oyes?
- Disculpad, ahora vuelvo.
324
00:21:28,830 --> 00:21:30,415
Sí, Brad, tú siempre al rescate.
325
00:21:30,415 --> 00:21:32,376
En serio, puedo ir enseguida.
326
00:21:32,376 --> 00:21:33,710
Confía en mí. Te quiero.
327
00:21:33,710 --> 00:21:35,838
- Vale. Te quiero.
- Luego hablamos.
328
00:21:40,551 --> 00:21:41,635
Mi madre tiene COVID.
329
00:21:43,762 --> 00:21:46,014
- Dios mío.
- No sé dónde lo ha cogido.
330
00:21:46,014 --> 00:21:49,142
Estoy segura de que no llevaba mascarilla.
No me preguntes, no lo sé.
331
00:21:50,519 --> 00:21:51,687
¿Quieres ir a verla?
332
00:21:51,687 --> 00:21:53,438
Sí. Creo que debería ir.
333
00:21:53,438 --> 00:21:56,066
Pero he hablado con Hal
y dice que no serviría de nada.
334
00:21:56,066 --> 00:21:57,860
Que me contagiaría y entonces...
335
00:21:58,861 --> 00:22:01,697
Entiendo. Puedo llamar a mi cardióloga.
336
00:22:01,697 --> 00:22:03,532
Conoce a gente en el Johns Hopkins.
337
00:22:03,532 --> 00:22:06,660
Si Hal lleva a tu madre a Baltimore,
la podrán cuidar mejor.
338
00:22:06,660 --> 00:22:09,204
Ojalá lo hiciera.
Ojalá ella llamara a su médico.
339
00:22:09,204 --> 00:22:13,292
Tú no lo entiendes.
Mi familia no funciona así.
340
00:22:13,292 --> 00:22:16,879
Él me va a seguir llamando.
Si pasa algo, tendré que ir.
341
00:22:17,462 --> 00:22:19,214
- Por supuesto.
- Sin más, tendré que irme.
342
00:22:19,214 --> 00:22:20,257
Lo comprendo.
343
00:22:26,638 --> 00:22:31,310
¿SABEMOS ALGO?
344
00:22:34,438 --> 00:22:35,439
ESTÁ IGUAL.
345
00:22:35,439 --> 00:22:37,566
VOY A DORMIR UN RATO.
HABLAMOS MAÑANA.
346
00:22:41,111 --> 00:22:45,490
Vale. A ver. No.
Cantante Sí. Madonna.
347
00:22:47,701 --> 00:22:50,871
Peli, peli.
Vale, vale. Actriz. ¿Qué haces?
348
00:22:51,872 --> 00:22:54,791
La mejor. ¿Qué es eso?
¿West Side Story? No lo sé.
349
00:22:55,709 --> 00:22:57,461
Espera. ¡Pulp Fiction!
350
00:22:57,461 --> 00:22:58,754
Para. Tiempo, tiempo, tiempo.
351
00:22:58,754 --> 00:23:01,089
- ¡Liza Minnelli!
- Cabaret.
352
00:23:01,089 --> 00:23:03,258
Ha sido increíble. Lo sabía.
353
00:23:03,258 --> 00:23:05,177
Me he transportado
a la Alemania de Weimar.
354
00:23:05,177 --> 00:23:06,887
- Lo siento. Lo siento.
- Vale, te toca.
355
00:23:06,887 --> 00:23:08,138
- No pasa nada.
- Vale.
356
00:23:08,138 --> 00:23:09,473
- Vale.
- Sam, te toca.
357
00:23:09,473 --> 00:23:10,682
No te pases conmigo, ¿eh?
358
00:23:12,768 --> 00:23:13,769
Tengo que contestar.
359
00:23:15,354 --> 00:23:17,314
- Hola.
- Paseando a Miss Daisy.
360
00:23:18,315 --> 00:23:22,277
No te oigo bien.
Hal, no te oigo. Más despacio. ¿Qué?
361
00:23:23,445 --> 00:23:24,279
¿Qué?
362
00:23:27,616 --> 00:23:28,867
Dios santo.
363
00:23:31,662 --> 00:23:32,788
Dios santo.
364
00:24:00,691 --> 00:24:03,151
Sí, ningún punto de adquisición.
365
00:24:03,151 --> 00:24:05,696
Ofrece 20 centavos por dólar y llámame.
366
00:24:07,739 --> 00:24:09,867
SALMA:
¿ME DEJÉ LA PULSERA EN TU CASA?
367
00:24:11,952 --> 00:24:15,038
ME FIJO.
368
00:24:20,836 --> 00:24:21,837
Kyle, ¿qué más?
369
00:24:26,466 --> 00:24:28,093
Ha muerto la madre de Bradley.
370
00:24:32,931 --> 00:24:34,308
¿Quieres llamarla?
371
00:24:37,603 --> 00:24:38,562
Disculpa.
372
00:24:41,273 --> 00:24:45,194
Envíale flores,
pero de toda la familia de la UBA.
373
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
- Gracias.
- Vale.
374
00:25:25,567 --> 00:25:29,696
{\an8}En este momento hay 102 incendios activos
en el oeste del país.
375
00:25:29,696 --> 00:25:31,406
{\an8}Más de un millón y medio de hectáreas...
376
00:25:31,406 --> 00:25:35,536
{\an8}...que las órdenes para controlar
la propagación del virus
377
00:25:35,536 --> 00:25:39,289
eran inconstitucionales y una violación
de los derechos individuales.
378
00:25:46,713 --> 00:25:49,633
OTOÑO
379
00:25:49,633 --> 00:25:53,178
{\an8}Buenos días. Es viernes, 18 de septiembre.
380
00:25:53,178 --> 00:25:56,598
{\an8}Ruth Bader Ginsburg ha muerto
a los 87 años.
381
00:25:56,598 --> 00:25:59,268
{\an8}Nombrada por Bill Clinton en el 93,
382
00:25:59,268 --> 00:26:03,105
{\an8}era una gran defensora de los derechos
humanos y un icono de los tribunales.
383
00:26:03,605 --> 00:26:06,066
{\an8}Aquí tienen un resumen
de su extraordinaria vida.
384
00:26:21,790 --> 00:26:23,417
¿Te preparo otra cosa?
385
00:26:24,001 --> 00:26:26,003
Quiero salir a un restaurante.
386
00:26:27,004 --> 00:26:32,384
Comer comida de verdad,
beber una copa de verdad y ver a gente.
387
00:26:34,178 --> 00:26:35,262
Nos sentamos fuera.
388
00:26:36,013 --> 00:26:40,350
Bradley, yo... No puedo. Lo siento.
389
00:26:51,528 --> 00:26:52,988
Deberías hablarlo.
390
00:26:54,448 --> 00:26:58,368
¿Con quién quieres que lo hable, Laura?
¿Con tu psicólogo?
391
00:26:58,368 --> 00:26:59,745
¿Qué tal con un psicólogo?
392
00:26:59,745 --> 00:27:01,997
¿Qué me va a decir un puto psicólogo?
393
00:27:02,497 --> 00:27:05,083
¿Que no es culpa mía
que mi madre drogadicta haya muerto?
394
00:27:05,083 --> 00:27:07,336
No es culpa tuya.
395
00:27:07,920 --> 00:27:09,713
Da igual. De todas formas la odiabas.
396
00:27:10,422 --> 00:27:11,507
No la conocía.
397
00:27:11,507 --> 00:27:12,591
No te hacía falta.
398
00:27:13,217 --> 00:27:15,177
Odiabas todo lo que representaba.
399
00:27:15,177 --> 00:27:19,848
Y dejé de hablar con ella
porque te lo notaba constantemente.
400
00:27:19,848 --> 00:27:21,517
Eso no es justo.
401
00:27:21,517 --> 00:27:22,809
Pero es cierto.
402
00:27:24,144 --> 00:27:25,145
Madre mía.
403
00:27:28,690 --> 00:27:31,818
Bradley, quiero apoyarte.
404
00:27:31,818 --> 00:27:35,656
Quiero estar aquí, a tu lado, ¿vale?
405
00:27:35,656 --> 00:27:41,620
Pero no puedo ayudarte
si no intentas procesarlo.
406
00:27:42,120 --> 00:27:44,248
Vale, vamos a procesarlo, Laura.
407
00:27:44,248 --> 00:27:45,707
¿Sabes qué creo?
408
00:27:45,707 --> 00:27:47,709
Creo que te gusta vestirme
409
00:27:47,709 --> 00:27:51,922
y mostrarme ante tus putos amigos pijos
de Nueva York.
410
00:27:51,922 --> 00:27:54,550
- Soy tu puta mascota paleta.
- ¿Qué?
411
00:27:54,550 --> 00:27:56,468
Creo que ni siquiera te gusto.
412
00:27:56,468 --> 00:27:59,263
Creo que te sientes mejor contigo misma
413
00:27:59,263 --> 00:28:03,517
porque en realidad eres una esnob
elitista que se esconde en el campo
414
00:28:03,517 --> 00:28:04,935
- para no tener que lidiar...
- Que te den.
415
00:28:04,935 --> 00:28:06,937
...con la gente real. Que te den a ti.
416
00:28:06,937 --> 00:28:10,691
Creo que estás tan llena de rencor
que te corroe por dentro.
417
00:28:10,691 --> 00:28:13,402
Creo que te alegras cuando se muere
la gente como mi madre,
418
00:28:13,402 --> 00:28:16,154
porque cogen la COVID,
no tienen educación,
419
00:28:16,154 --> 00:28:19,449
son unos paletos
o no son tan listos como tú.
420
00:28:19,449 --> 00:28:20,659
¿Sabes que creo yo?
421
00:28:22,536 --> 00:28:25,873
Que hay una pequeña parte de ti
que se alegra.
422
00:28:26,874 --> 00:28:28,292
De que haya muerto.
423
00:28:29,042 --> 00:28:31,253
Pero no tienes valor para admitirlo.
424
00:28:31,253 --> 00:28:33,255
Madura de una puta vez.
425
00:28:33,255 --> 00:28:36,008
Madura y deja de culparme a mí
de todas tus mierdas.
426
00:28:36,008 --> 00:28:39,678
No puedes colgarme el muerto de todo a mí.
427
00:28:39,678 --> 00:28:44,099
Joder, sé un poco proactiva y deja
de reescribir lo que ha pasado, Bradley.
428
00:28:44,099 --> 00:28:46,018
Tu madre era un puto asco.
429
00:28:46,018 --> 00:28:48,353
Eres la primera
que se lo dice a todo el mundo.
430
00:28:59,698 --> 00:29:00,699
Vale.
431
00:29:01,450 --> 00:29:05,621
Es una situación imposible
y no te echo la culpa de nada.
432
00:29:05,621 --> 00:29:07,748
Somos los segundos. Es culpa mía.
433
00:29:09,708 --> 00:29:11,835
Debí sacar a Bradley hace un mes.
434
00:29:11,835 --> 00:29:13,754
No para de pedir encargos.
435
00:29:13,754 --> 00:29:16,215
Está claro
que no quiere hacer The Morning Show.
436
00:29:16,215 --> 00:29:17,299
¿Y Laura qué?
437
00:29:17,299 --> 00:29:19,218
En este momento son un paquete.
438
00:29:19,718 --> 00:29:22,679
Si Laura saliera sin Bradley,
la gente solo se centraría en eso.
439
00:29:22,679 --> 00:29:23,805
Ah, ya.
440
00:29:24,306 --> 00:29:27,643
Alex volvería a media jornada.
Podemos rotar al segundo presentador.
441
00:29:27,643 --> 00:29:30,020
Quizá Yanko. Hace mucho que quiere.
442
00:29:30,020 --> 00:29:31,939
Deberíamos buscar a alguien ya.
443
00:29:33,065 --> 00:29:36,360
Yo opino que debería haber
una mujer racializada como presentadora,
444
00:29:36,360 --> 00:29:38,445
preferiblemente menor de 40 años.
445
00:29:38,445 --> 00:29:39,738
Como Chris Hunter.
446
00:29:39,738 --> 00:29:43,283
Sí. Lo está haciendo muy bien
en su sección de invitada.
447
00:29:43,283 --> 00:29:45,744
Perderemos a Alison si lo hacemos.
448
00:29:46,578 --> 00:29:47,704
Ya.
449
00:29:51,583 --> 00:29:52,668
Hay una cosa más.
450
00:29:53,710 --> 00:29:55,546
Bueno, cuando quieras.
451
00:29:56,046 --> 00:29:58,799
Verás, me preguntaste
qué había hecho mal.
452
00:30:01,260 --> 00:30:02,302
La cagué bien.
453
00:30:02,970 --> 00:30:05,931
Obviamente. No debí hacer nada de aquello.
454
00:30:08,559 --> 00:30:09,643
¿Has visto esto?
455
00:30:09,643 --> 00:30:13,188
- No quería ser esa persona.
- La entrevista a Kessler. Brutal.
456
00:30:13,814 --> 00:30:15,482
No quería hacer daño a nadie.
457
00:30:16,775 --> 00:30:21,113
No quería que la gente pensara
que soy de los que hace daño a los demás.
458
00:30:25,200 --> 00:30:27,953
- Pero ahora una mujer está muerta.
- Apágalo.
459
00:30:28,453 --> 00:30:30,289
- Puto cabronazo.
- Hannah Shoenfeld.
460
00:30:31,373 --> 00:30:33,667
- Aquello nunca debió pasar...
- André, apágalo.
461
00:30:33,667 --> 00:30:34,751
Evidentemente...
462
00:30:35,794 --> 00:30:36,837
Perdona.
463
00:30:44,094 --> 00:30:45,429
¿A ti te...?
464
00:30:47,723 --> 00:30:48,599
No.
465
00:31:03,780 --> 00:31:07,618
Estuvimos juntos. Me enamoré de él.
466
00:31:09,453 --> 00:31:11,121
Creía que él también de mí.
467
00:31:25,719 --> 00:31:26,720
Di algo.
468
00:31:31,558 --> 00:31:33,060
¿Por qué sigues ahí?
469
00:31:35,646 --> 00:31:36,813
Es mi trabajo.
470
00:31:40,776 --> 00:31:42,361
Él se fue. Yo no.
471
00:31:43,153 --> 00:31:45,822
Yo sigo ahí. Sigo aquí. Tengo un equipo.
472
00:31:47,199 --> 00:31:49,535
Te costará creerlo,
pero a algunos nos interesa
473
00:31:50,035 --> 00:31:52,079
quedarnos en un sitio para mejorarlo.
474
00:32:05,968 --> 00:32:09,638
Cielo, dímelo claro
475
00:32:11,181 --> 00:32:14,393
¿Me quedo o me voy?
476
00:32:16,520 --> 00:32:19,106
Si me quedo, habrá problemas
477
00:32:24,444 --> 00:32:27,739
¿Has probado la salsa Worcestershire?
Voy a hacer un bocadillo de queso.
478
00:32:27,739 --> 00:32:29,867
- ¿Quieres uno?
- ¿Estás borracho?
479
00:32:31,869 --> 00:32:32,953
Mucho.
480
00:32:34,079 --> 00:32:35,622
¿Has ido a un bar?
481
00:32:37,165 --> 00:32:39,960
No. He ido a tres.
482
00:33:27,049 --> 00:33:28,133
Cabrón.
483
00:33:30,469 --> 00:33:31,678
¡Mia!
484
00:33:32,763 --> 00:33:34,139
Si sales de este piso,
485
00:33:34,139 --> 00:33:37,351
si pones en peligro a cualquiera
exponiéndolos a toda esta mierda,
486
00:33:37,351 --> 00:33:40,854
te juro por Dios
que no te lo perdonaré jamás.
487
00:33:40,854 --> 00:33:42,064
Cabrón egoísta.
488
00:33:59,915 --> 00:34:04,211
Stella quiere a alguien desplazado
para el recuento electoral.
489
00:34:05,254 --> 00:34:07,965
Estaré en Washington hasta enero.
490
00:34:08,549 --> 00:34:10,259
¿Me llamarás si te pasa algo?
491
00:34:14,804 --> 00:34:16,431
No vas a volver, ¿verdad?
492
00:34:17,975 --> 00:34:19,518
Quizá no sea nuestro momento.
493
00:34:58,432 --> 00:35:05,105
Hola. Oye, una agencia
me ha hecho un encargo.
494
00:35:06,023 --> 00:35:08,525
Muy bien. ¿Dónde?
495
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
En Afganistán. Podrían ser
dos semanas o dos meses. No lo sé.
496
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
¿Lo vas a aceptar?
497
00:35:16,742 --> 00:35:18,410
Le dejo las llaves al portero.
498
00:35:37,095 --> 00:35:39,056
INVIERNO
499
00:35:54,238 --> 00:35:57,032
KATE DANTON: HOLA, STELLABELLA.
¿TE ACUERDAS DE MÍ?
500
00:36:08,794 --> 00:36:12,256
Joder. Qué locura de pandemia.
501
00:36:13,131 --> 00:36:15,342
¿Bailamos? Deberíamos.
502
00:36:15,342 --> 00:36:17,344
No, no. No quiero pillar la COVID.
503
00:36:17,344 --> 00:36:21,515
A la mierda la distancia social.
Vayamos a una discoteca de verdad.
504
00:36:21,515 --> 00:36:22,975
Venga, nos la jugamos.
505
00:36:22,975 --> 00:36:25,269
¿No crees
que somos un poco viejas para salir?
506
00:36:25,269 --> 00:36:27,312
¿Qué? Yo no soy vieja.
507
00:36:28,021 --> 00:36:30,482
- ¿Cómo está tu padre?
- Él sí que es viejo.
508
00:36:31,066 --> 00:36:33,610
¿Sabes que me felicita la Navidad
todos los años?
509
00:36:33,610 --> 00:36:37,406
Sí, le caías bien porque aguantabas
sus historias interminables.
510
00:36:37,406 --> 00:36:40,826
Le caía bien porque aguanté a la intensa
de su hija durante cuatro años.
511
00:36:41,243 --> 00:36:43,245
Stanford era intenso, yo no.
512
00:36:43,245 --> 00:36:45,330
- Ahora soy mucho menos intensa.
- No sé yo.
513
00:36:45,330 --> 00:36:46,623
En serio.
514
00:36:46,623 --> 00:36:50,711
Como comida de verdad. Duermo.
Dormir es mi autocuidado.
515
00:36:50,711 --> 00:36:51,837
- Vaya, ¿en serio?
- Sí.
516
00:36:51,837 --> 00:36:54,298
¿No más Red Bull con anfetaminas
para desayunar?
517
00:36:54,298 --> 00:36:55,674
Ah, no.
518
00:36:56,425 --> 00:36:59,136
Claro, ahora eres una periodista seria.
519
00:36:59,887 --> 00:37:01,388
Ya. Si tú lo dices.
520
00:37:02,806 --> 00:37:05,058
- ¿Qué tal Hyperion?
- Pues bien.
521
00:37:05,559 --> 00:37:08,270
Es uno de esos momentos
en los que podría recoger, irme
522
00:37:08,270 --> 00:37:09,688
y nadie diría nada.
523
00:37:10,606 --> 00:37:11,857
¿Y luego qué harías?
524
00:37:12,482 --> 00:37:17,529
No lo sé. Abrir una cafetería.
Bombardear una refinería.
525
00:37:18,030 --> 00:37:21,658
¿Vas a dejar de programar en cohetes?
Venga ya.
526
00:37:22,034 --> 00:37:23,410
Es que necesito un cambio.
527
00:37:23,410 --> 00:37:24,828
Cualquier cambio.
528
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
Avísame si te enteras de algo.
529
00:37:26,705 --> 00:37:29,166
Ah, ya. En la UBA no.
No contratan a nadie.
530
00:37:30,125 --> 00:37:32,878
- No te pedía trabajo.
- Perdona.
531
00:37:32,878 --> 00:37:37,257
Veré qué puedo averiguar.
No tardará en salirte algo.
532
00:37:37,257 --> 00:37:38,550
Gracias.
533
00:37:39,760 --> 00:37:42,471
Oye, a mí no me parece mal lo que hiciste.
534
00:37:43,639 --> 00:37:46,558
De verdad. Dejar a Paul Marks
y pasarte al mundo empresarial.
535
00:37:46,558 --> 00:37:47,851
Para nada.
536
00:37:48,769 --> 00:37:53,357
A veces me pregunto cómo habría sido
mi vida si yo hubiese hecho lo mismo.
537
00:37:53,857 --> 00:37:54,983
¿Lo lamentaría?
538
00:37:56,109 --> 00:37:57,110
Ya.
539
00:37:59,112 --> 00:38:00,489
Pero me vestiría mejor.
540
00:38:04,993 --> 00:38:06,203
La empresa también ha examinado
541
00:38:06,203 --> 00:38:08,956
cinco horas de tele por cable
durante tres días.
542
00:38:08,956 --> 00:38:13,001
En 20... ¿Stella? ¿Stella?
¿Me escuchas? ¿Stella?
543
00:38:13,001 --> 00:38:17,422
- Stella, hola. Esto es importante. Bien.
- Perdona.
544
00:38:18,799 --> 00:38:20,133
¿La cosa está muy mal?
545
00:38:20,133 --> 00:38:24,263
El presupuesto está a un 30 %
en todas las partidas.
546
00:38:24,263 --> 00:38:27,015
Es existencial.
547
00:38:27,015 --> 00:38:28,976
- Qué mierda.
- ¿Sabes qué?
548
00:38:28,976 --> 00:38:31,436
Quizá se niegue a salir de la Casa Blanca,
549
00:38:31,436 --> 00:38:34,648
y el servicio secreto tenga que sacarlo
a rastras de lo pies.
550
00:38:34,648 --> 00:38:36,483
- Eso sí nos daría audiencia.
- Espera.
551
00:38:36,483 --> 00:38:40,529
- Venga, no pensarás en serio que van a...
- ¿Que hay...
552
00:38:41,446 --> 00:38:44,157
una milicia armada
patrullando las calles de Washington
553
00:38:44,157 --> 00:38:47,327
lista para anular las elecciones?
¿No tienes internet?
554
00:38:48,787 --> 00:38:49,788
Debería llamar a Bradley.
555
00:38:51,874 --> 00:38:53,834
Ah, sí. ¿Cómo lo lleva?
556
00:38:56,170 --> 00:38:58,380
Dice que está bien, pero no sé yo.
557
00:38:58,380 --> 00:39:01,383
Y me empieza a preocupar
porque creo que no debí enviarla allí.
558
00:39:03,010 --> 00:39:04,803
No tenemos elecciones libres y justas.
559
00:39:04,803 --> 00:39:07,514
{\an8}¿Y sabéis qué más?
No tenemos una prensa libre y justa.
560
00:39:08,891 --> 00:39:11,768
Nuestros medios no son libres.
No son justos.
561
00:39:11,768 --> 00:39:15,939
Suprimen el pensamiento,
suprimen la libertad de expresión,
562
00:39:15,939 --> 00:39:19,026
se han convertido
en los enemigos del pueblo.
563
00:39:19,026 --> 00:39:22,154
Se han convertido
en los enemigos del pueblo.
564
00:39:22,154 --> 00:39:23,488
Es el peor problema de este país.
565
00:39:23,488 --> 00:39:25,115
NOSOTROS, EL PUEBLO,
VAMOS A RECUPERAR NUESTRO PAÍS
566
00:39:25,115 --> 00:39:27,034
Sí, sí, estoy dentro.
567
00:39:27,034 --> 00:39:29,036
No lo sé, me he separado de mi equipo.
568
00:39:29,036 --> 00:39:32,039
Voy a... Tengo que colgar.
Voy a grabarlo yo.
569
00:39:32,039 --> 00:39:34,499
Y vamos a tener que luchar mucho más,
570
00:39:35,250 --> 00:39:40,756
porque hemos jurado
defender la Constitución.
571
00:39:43,091 --> 00:39:44,885
Ahora depende del Congreso
572
00:39:44,885 --> 00:39:48,889
enfrentarse a este flagrante ataque
a nuestra democracia.
573
00:39:49,389 --> 00:39:51,934
¡Parad el robo! ¡Parad el robo!
574
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
- ¡El país es nuestro!
- Vamos a recorrer el camino.
575
00:39:54,603 --> 00:39:57,231
Vamos a recorrerlo.
576
00:39:57,231 --> 00:39:58,732
Quienes vosotros queráis,
577
00:39:58,732 --> 00:40:02,027
pero creo que vamos a recorrer
el camino hasta el Capitolio.
578
00:40:02,027 --> 00:40:03,362
{\an8}POLICÍA DEL CAPITOLIO
579
00:40:04,363 --> 00:40:08,575
Y vamos a animar a nuestros valientes
senadores y congresistas.
580
00:40:11,411 --> 00:40:12,454
Joder. ¡Maldita sea!
581
00:40:12,454 --> 00:40:15,332
Aunque probablemente no vamos a animar
mucho a algunos de ellos.
582
00:40:15,791 --> 00:40:19,670
Porque nunca recuperaréis nuestro país
con debilidad.
583
00:40:19,670 --> 00:40:22,756
Debéis demostrar fuerza,
debéis ser fuertes.
584
00:40:22,756 --> 00:40:24,466
¡Es una zona restringida!
585
00:40:26,552 --> 00:40:30,472
Ahora vas a pagar, traidor.
¿Qué vas a hacer?
586
00:40:33,225 --> 00:40:34,309
¿Adónde vais?
587
00:40:35,602 --> 00:40:36,520
¡Quietos!
588
00:40:40,774 --> 00:40:41,942
¡Suéltame!
589
00:41:24,902 --> 00:41:25,861
No. No.
590
00:41:31,783 --> 00:41:32,576
¿Qué?
591
00:41:33,577 --> 00:41:36,079
Di algo antes de que pierda los nervios.
¿Qué, Hal?
592
00:41:36,079 --> 00:41:37,831
- No sabía que iba a ser así.
- ¿No lo sabías?
593
00:41:37,831 --> 00:41:41,251
¿Qué coño haces aquí, Hal?
¿A qué has venido?
594
00:41:41,251 --> 00:41:44,213
Yo tenía unos colegas que venían...
595
00:41:44,213 --> 00:41:47,257
- ¿Son tus colegas?
- Sabía que ibas a estar aquí.
596
00:41:47,257 --> 00:41:48,967
En realidad he venido a verte.
597
00:41:48,967 --> 00:41:51,595
¿Cuánto hace que no nos vemos, un año?
598
00:41:52,179 --> 00:41:56,058
¿Tienes idea de lo que es
desengancharte por Zoom,
599
00:41:56,058 --> 00:42:00,187
estar en casa limpiándole la mierda
a mamá porque tú no estabas ahí?
600
00:42:00,729 --> 00:42:02,314
Fue un puto horror.
601
00:42:02,314 --> 00:42:04,358
¿Un puto horror? ¡Esto es un puto horror!
602
00:42:04,358 --> 00:42:07,027
Intentaba salir de allí.
Solo quería irme, Brad.
603
00:42:07,027 --> 00:42:08,612
Pero entonces él me agarró.
604
00:42:08,612 --> 00:42:09,905
Has atacado a un agente de policía.
605
00:42:09,905 --> 00:42:11,740
- Yo...
- Es un delito, Hal.
606
00:42:11,740 --> 00:42:14,660
Y te tengo grabado en mi puto móvil.
607
00:42:19,164 --> 00:42:22,793
Cheryl está preñada. Voy a ser padre.
608
00:42:24,044 --> 00:42:26,463
¿Qué? ¿Qué has dicho?
609
00:42:26,797 --> 00:42:29,091
Está preñada. Voy a ser padre.
Va a tener un bebé.
610
00:42:29,091 --> 00:42:31,343
- Voy a tener un bebé.
- Madre mía.
611
00:42:31,343 --> 00:42:33,971
¿Qué hago?
Tienes... Tienes que ayudarme.
612
00:42:33,971 --> 00:42:37,432
- ¿Qué...? ¿Qué voy a hacer?
- Madre mía. Madre mía.
613
00:42:39,810 --> 00:42:41,144
Vale, vale, vale.
614
00:42:47,109 --> 00:42:48,110
Déjame pensar.
615
00:42:49,027 --> 00:42:50,863
Espera, espera.
¿Quién sabe que estás aquí?
616
00:42:51,488 --> 00:42:53,282
¿Adónde le dijiste a Cheryl que ibas?
617
00:42:54,575 --> 00:42:55,784
Cree que he ido de acampada.
618
00:42:55,784 --> 00:42:58,787
Vale. Tienes que marcharte.
619
00:42:58,787 --> 00:43:01,331
Tienes que...
Tienes que coger un autobús.
620
00:43:01,331 --> 00:43:02,875
- Y aquí no has estado.
- Brad.
621
00:43:02,875 --> 00:43:04,668
- Yo no te he visto el pelo.
- Brad.
622
00:43:04,668 --> 00:43:07,421
Dame el móvil. Hay que deshacerse de él.
623
00:43:10,382 --> 00:43:12,759
¡Vete de una vez! ¡Enseguida!
624
00:43:16,180 --> 00:43:19,057
- Gracias.
- Joder, Hal. Vete de aquí.
625
00:43:20,559 --> 00:43:24,605
Y, Hal, no me llames. Ni me escribas.
626
00:43:25,898 --> 00:43:27,441
¿Lo comprendes?
627
00:44:10,734 --> 00:44:13,153
BORRAR 1 VÍDEO
628
00:44:13,654 --> 00:44:15,239
¿BORRARLO
DE TODOS TUS DISPOSITIVOS?
629
00:44:19,785 --> 00:44:21,620
BORRAR
630
00:44:36,218 --> 00:44:43,433
¡Parad el robo! ¡Parad el robo!
631
00:44:44,977 --> 00:44:46,395
Esto es increíble.
632
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Quiero el informativo de la noche.
633
00:44:54,152 --> 00:44:55,195
INFORME ESPECIAL, BRADLEY JACKSON
634
00:44:55,195 --> 00:44:57,781
A las 12:53,
se rompe el perímetro exterior.
635
00:44:57,781 --> 00:45:01,618
Cuando la vacuna haga efecto
puede sufrir mareos, confusión, fiebre.
636
00:45:01,618 --> 00:45:04,037
Una multitud se cuela en el Capitolio
637
00:45:04,037 --> 00:45:07,749
{\an8}y empieza un enfrentamiento
delante de la cámara del Senado.
638
00:45:07,749 --> 00:45:10,294
{\an8}Su sistema inmunológico
detectará el agente extraño
639
00:45:10,294 --> 00:45:13,338
{\an8}y reunirá todos los recursos que tiene
para combatirlo.
640
00:45:13,338 --> 00:45:16,049
{\an8}La violencia estalla casi inmediatamente
641
00:45:16,049 --> 00:45:18,719
{\an8}cuando los empleados
se encierran en los despachos.
642
00:45:18,719 --> 00:45:22,306
{\an8}Puede que se sienta agotado y aturdido
durante unos días.
643
00:45:22,306 --> 00:45:24,391
{\an8}Imagínense, es el caos total
644
00:45:24,391 --> 00:45:27,936
{\an8}dentro de los muros
de este monumento a la democracia.
645
00:45:29,521 --> 00:45:33,942
{\an8}¡Parad el robo! ¡Parad el robo!
¡Parad el robo! ¡Parad el robo!
646
00:45:33,942 --> 00:45:34,985
{\an8}¡USA!
647
00:45:35,736 --> 00:45:37,446
{\an8}¡Parad el robo!
648
00:45:37,446 --> 00:45:39,615
Programe la segunda dosis
con mi secretaria.
649
00:45:39,615 --> 00:45:40,741
Enhorabuena.
650
00:45:40,741 --> 00:45:44,328
{\an8}Nadie sabe dónde ir o qué debe hacer.
651
00:46:01,512 --> 00:46:03,388
¿No temes a los tiburones?
652
00:46:04,932 --> 00:46:06,475
Yo no los molesto ni ellos a mí.
653
00:46:07,643 --> 00:46:10,479
Ellos que llevan aquí
400 millones de años.
654
00:46:11,355 --> 00:46:12,356
No sé.
655
00:46:12,981 --> 00:46:16,026
Había tiburones en este mar
antes de que hubiera anillos en Saturno.
656
00:46:16,026 --> 00:46:18,362
Los humanos somos pasajeros.
657
00:46:18,362 --> 00:46:21,865
Aparecimos ayer,
seguro que desapareceremos mañana.
658
00:46:21,865 --> 00:46:24,117
Solo tenemos hoy. Yo apuesto por ellos.
659
00:46:25,035 --> 00:46:27,329
- ¿Vives por aquí?
- Me he comprado una casa.
660
00:46:27,329 --> 00:46:30,624
Creo que quedan unos 50 años
antes de que el mar se la trague.
661
00:46:32,251 --> 00:46:33,460
Haber comprado un barco.
662
00:46:33,460 --> 00:46:37,339
Bueno, intenté construir un arca,
pero no hay materia prima.
663
00:46:38,173 --> 00:46:40,300
Paul Marks. ¿Y tú eres?
664
00:46:40,300 --> 00:46:41,677
Soy Cory Ellison.
665
00:46:42,678 --> 00:46:45,806
Ah, ya. De la UBA, ¿verdad? Sí.
666
00:46:45,806 --> 00:46:50,435
Exacto. ¿Nunca has pensado
invertir en la televisión?
667
00:46:51,270 --> 00:46:52,437
Odio la televisión.
668
00:46:53,438 --> 00:46:55,315
Pues encajarías muy bien.
669
00:46:58,110 --> 00:47:01,113
Encantado, Cory. Ya nos veremos.
670
00:47:12,541 --> 00:47:14,710
- ¿Puedo pasar?
- Sí. Sí.
671
00:47:24,678 --> 00:47:27,681
- ¿Quieres agua o...?
- No, no. Gracias.
672
00:47:27,681 --> 00:47:31,310
Vaya,
¿así es como has pasado la pandemia?
673
00:47:32,311 --> 00:47:33,687
Sí, más o menos.
674
00:47:34,229 --> 00:47:37,441
- Caray. Es precioso.
- Gracias.
675
00:47:46,033 --> 00:47:47,784
Maldita mascarilla.
676
00:47:48,410 --> 00:47:51,413
Oye, supongo que hoy te ha llegado
la citación judicial.
677
00:47:51,413 --> 00:47:52,956
Eso me ha alegrado la semana.
678
00:47:52,956 --> 00:47:56,251
¿No te encanta recibir correo del FBI?
679
00:47:56,251 --> 00:47:57,836
Son muy educados y civilizados.
680
00:47:57,836 --> 00:48:00,797
Es mucho mejor que cuando derriban
la puerta a las cuatro de la mañana
681
00:48:00,797 --> 00:48:02,090
y te arrastran por el pijama.
682
00:48:02,090 --> 00:48:05,511
Sí. Cory, debemos proteger
nuestra independencia periodística.
683
00:48:06,261 --> 00:48:07,888
Pues... Vale, sí.
684
00:48:09,014 --> 00:48:11,016
Normalmente estaría de acuerdo
contigo en eso,
685
00:48:11,016 --> 00:48:13,185
- pero esto es... No en este caso.
- Cory...
686
00:48:13,185 --> 00:48:16,480
He hablado
con el agente que está al mando.
687
00:48:16,480 --> 00:48:20,651
Hubo un policía que sufrió un ataque
en el pasillo al Capitolio.
688
00:48:21,151 --> 00:48:22,694
Sin testigos, sin vídeo.
689
00:48:22,694 --> 00:48:26,281
Y, según tu reportaje,
creen que estabas cerca cuando ocurrió
690
00:48:26,281 --> 00:48:29,284
y que podría haber algo útil
en tus imágenes.
691
00:48:29,284 --> 00:48:32,162
Podrías ser una heroína.
Venga, hasta yo voy a ser un héroe.
692
00:48:32,162 --> 00:48:36,542
Apoyaremos la gran causa
de la democracia, etcétera, etcétera.
693
00:48:36,542 --> 00:48:41,713
Sé que tienes principios,
pero es una situación extraordinaria.
694
00:48:46,260 --> 00:48:48,011
Yo borré las imágenes.
695
00:48:49,972 --> 00:48:53,600
Y lo van a saber
porque se cortan justo en el pasillo,
696
00:48:54,893 --> 00:48:58,355
cuando el policía sale por la puerta y...
697
00:48:59,857 --> 00:49:01,942
Porque...
698
00:49:04,319 --> 00:49:06,363
Hal... Salía Hal.
699
00:49:08,782 --> 00:49:12,703
Hal. ¿Estuvo en el Capitolio?
700
00:49:13,704 --> 00:49:15,706
Verán las imágenes, Cory.
701
00:49:17,124 --> 00:49:22,171
Y sabrán lo qué hice.
Y... querrán hablar conmigo.
702
00:49:31,680 --> 00:49:33,557
Bradley, te hemos dado
el informativo de la noche.
703
00:49:34,183 --> 00:49:35,350
¿Lo entiendes?
704
00:49:35,976 --> 00:49:40,814
Esto... Esto pone en peligro
a toda la cadena.
705
00:49:40,814 --> 00:49:41,815
Lo sé.
706
00:49:43,692 --> 00:49:44,860
Lo siento.
707
00:49:46,153 --> 00:49:47,779
Lo siento mucho. Es...
708
00:49:50,908 --> 00:49:52,618
Hal es la única persona que me queda.
709
00:49:54,578 --> 00:49:59,291
Dice que no le quería hacer daño a nadie,
y yo no sabía qué hacer.
710
00:50:15,307 --> 00:50:19,102
Haré que los abogados hablen con el FBI.
Pueden quedarse...
711
00:50:22,731 --> 00:50:25,234
el vídeo que ya emitimos y ya está.
712
00:50:28,487 --> 00:50:30,656
Independencia periodística, eso es.
713
00:50:30,656 --> 00:50:31,949
Gracias.
714
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Yo te...
715
00:50:35,619 --> 00:50:37,287
Quiero que te vayas.
716
00:50:45,963 --> 00:50:49,675
Y no quiero volver a saber
nada de este asunto, nunca.
717
00:50:56,974 --> 00:50:58,767
Ya está, Bradley.
718
00:51:04,022 --> 00:51:05,274
¿Lista?
719
00:51:06,024 --> 00:51:07,150
Sí.
720
00:51:40,517 --> 00:51:41,643
Buen programa.
721
00:51:58,702 --> 00:51:59,703
Gracias.
722
00:52:00,954 --> 00:52:02,039
Prueba de sonido.
723
00:52:04,082 --> 00:52:05,083
Genial.
724
00:52:06,418 --> 00:52:10,714
Cinco, cuatro, tres, dos...
725
00:52:12,382 --> 00:52:13,884
{\an8}INFORMATIVO DE LA NOCHE
CON BRADLEY JACKSON
726
00:52:15,093 --> 00:52:16,136
Buenas noches.
727
00:52:16,136 --> 00:52:20,140
Soy Bradley Jackson y esto es
el informativo de la noche de la UBA.
728
00:53:12,818 --> 00:53:14,820
Traducido por Paula Mariani