1 00:01:53,780 --> 00:01:55,365 MARS 2020 2 00:01:55,365 --> 00:01:57,284 - Vi er på om to. - OK. 3 00:01:57,284 --> 00:02:00,412 {\an8}Alison har feber. Marshall tar B-kamera, 4 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 men jeg vet ikke om han klarer det. Og Joel har vondt i halsen. 5 00:02:03,582 --> 00:02:05,792 Har du ingen gode nyheter? 6 00:02:07,753 --> 00:02:09,505 - To meter! - Unnskyld. 7 00:02:09,505 --> 00:02:12,966 - Hei, Julia. - Feberen til Alex går ned. 8 00:02:12,966 --> 00:02:17,596 - Flott. Når kommer hun tilbake? - Stella vil ha mer fra Alex og Chip. 9 00:02:17,596 --> 00:02:19,515 - Seriøst? - Hvordan er det hos deg? 10 00:02:20,057 --> 00:02:21,225 Det går vel greit. 11 00:02:21,225 --> 00:02:24,102 Jeg fikser hår og sminke selv, og skifter i et green room. 12 00:02:24,102 --> 00:02:28,023 Det har gått greit de siste to ukene. Jeg tror jeg er trygg. 13 00:02:28,023 --> 00:02:33,779 - OK. Stella sier alt er klart. - Takk. Du er helten min. 14 00:02:33,779 --> 00:02:35,447 Ja, fortsett å si det. 15 00:02:36,406 --> 00:02:39,743 - Du ser ut som en drøm. - Ja? Jeg føler meg ganske sliten. 16 00:02:40,244 --> 00:02:41,161 Hei, Laura. 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,454 God morgen, Bradley. 18 00:02:43,205 --> 00:02:47,125 Jeg har endret litt i Cuomo-teksten. Det kom nye bestemmelser i går kveld. 19 00:02:47,125 --> 00:02:48,794 Greit. Og ellers? 20 00:02:48,794 --> 00:02:50,128 Ha en god sending. 21 00:02:50,879 --> 00:02:52,005 - Alltid. - Fem... 22 00:02:52,464 --> 00:02:55,926 - ...fire, tre, to. - Marshall, har du egentlig kamera på? 23 00:02:57,970 --> 00:03:01,056 God morgen. Det er onsdag den 25. mars, 24 00:03:01,056 --> 00:03:05,477 {\an8}og sommer-OL 2020 er offisielt blitt utsatt. 25 00:03:06,186 --> 00:03:09,022 OK. Bill Simpson slutter og flytter til Costa Rica. 26 00:03:09,022 --> 00:03:09,940 Hvem? 27 00:03:09,940 --> 00:03:12,860 Han er direktør for drama. Du vet, han smarte. 28 00:03:12,860 --> 00:03:15,904 Han er sur fordi jeg stoppet alle pilotene hans. 29 00:03:15,904 --> 00:03:19,032 Ja, ingen vil nærme seg noe innspillingssted nå. 30 00:03:19,032 --> 00:03:20,701 Glem ham. Du må hjelpe meg. 31 00:03:20,701 --> 00:03:22,744 - Jeg er opptatt. - Vi må ha innhold. 32 00:03:22,744 --> 00:03:26,623 Skuespillerne i The Donner Party sitter fast på location med lite mat. 33 00:03:26,623 --> 00:03:27,749 Du tuller. 34 00:03:27,749 --> 00:03:30,752 Og Sorkin nekter å slippe Kissinger-filmen sin til UBA+. 35 00:03:30,752 --> 00:03:35,007 - Hvorfor sa du ja til den? - Selvforakt. Du må snakke med ham. 36 00:03:35,007 --> 00:03:37,092 - Da skylder du meg en. - Sett den på regningen. 37 00:03:37,092 --> 00:03:39,845 Så du at Alex er strømmet over to millioner ganger? 38 00:03:39,845 --> 00:03:43,223 - Alle stopper og ser, når det er brann. - Ber du meg slokke? 39 00:03:43,223 --> 00:03:45,142 Slokke? Nei. 40 00:03:45,142 --> 00:03:48,812 Jeg vil at du skal ut med en bensinkanne og se hva som tar fyr. 41 00:03:48,812 --> 00:03:51,315 Vi trenger sirkus. 42 00:03:51,315 --> 00:03:58,113 Vi trenger den ustoppelige kraften som er Alex Levy. Straks tilbake. 43 00:04:01,283 --> 00:04:05,579 Kjøleskapet er fullt. Vinen er kald. Jeg mangler bare én ting. 44 00:04:06,538 --> 00:04:09,374 - Dopapir? - Ja, jeg trenger faktisk det også. 45 00:04:09,374 --> 00:04:12,628 - Se hvem det er. - Laura. 46 00:04:12,628 --> 00:04:14,379 Hei, Cory. 47 00:04:14,379 --> 00:04:17,882 - Ring meg senere. - Ja, jeg ringer. Ha det. 48 00:04:20,302 --> 00:04:22,012 Gikk sendingen greit? 49 00:04:22,012 --> 00:04:24,139 Ja, bra saker. Bra saker. 50 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 Hva er det? 51 00:04:26,308 --> 00:04:29,436 Jeg ville bare høre hvordan det gikk. Har du nok mat? 52 00:04:29,436 --> 00:04:32,856 Vil du ha en hund, pusekatt eller noe annet dyr som selskap? 53 00:04:33,774 --> 00:04:34,775 - Ellers takk. - OK. 54 00:04:34,775 --> 00:04:38,195 Jeg hørte med ledelsen, og de ordner gjerne en leilighet til deg. 55 00:04:38,195 --> 00:04:42,491 Pent av dem, men jeg skal faktisk sjekke ut av hotellet. 56 00:04:43,200 --> 00:04:44,618 Å, bra. Hvor skal du? 57 00:04:45,327 --> 00:04:46,370 Til Montana. 58 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 Laura og jeg har snakket om det, og det er mye tryggere der. 59 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Og... Jeg kan sende derfra og... Hvis ikke du trenger meg her, da. 60 00:04:56,213 --> 00:04:58,590 Nei, nei. Det høres fornuftig ut. 61 00:04:58,590 --> 00:05:03,345 Det er bra for seertallene. Bra. 62 00:05:06,348 --> 00:05:12,020 Du forstår vel at dette ikke har noe med... Du vet, 63 00:05:12,020 --> 00:05:18,610 det som skjedde mellom oss etter det med Hal. Det var en sinnssyk kveld, 64 00:05:18,610 --> 00:05:22,447 og det ble bare... Vi var ikke... 65 00:05:22,447 --> 00:05:25,409 Vi var vel litt ute å kjøre da, eller? 66 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 Ja, akkurat. Var vi? 67 00:05:34,877 --> 00:05:35,878 Jeg var det. 68 00:05:37,713 --> 00:05:38,922 Ja vel. OK. 69 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 Hvordan går det med Hal? 70 00:05:45,345 --> 00:05:48,432 Så mye bedre. Takk. Han er hos moren min. 71 00:05:48,432 --> 00:05:49,516 Så bra. 72 00:05:49,516 --> 00:05:51,185 Takk for at du spurte. 73 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 Håper du får se elg. 74 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 Hvordan var dagen din? 75 00:06:31,225 --> 00:06:33,268 - Bedriten. - Det sa du i går også. 76 00:06:38,023 --> 00:06:39,233 Jeg har savnet deg også. 77 00:07:37,666 --> 00:07:39,084 - Hei. - Hei. 78 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 Jeg må ha litt vann. 79 00:07:47,968 --> 00:07:51,471 Nei, nei. Ikke gå. For tidlig. Bli her. 80 00:07:52,055 --> 00:07:57,311 - Jeg kan hente vann til deg. Er du tørst? - Kan vi heller drikke champagne? 81 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 - Jeg har det også, kjære. - Ja? 82 00:07:59,980 --> 00:08:03,692 - Du har kommet til riktig hus. Ja. - Ja, jeg vet jeg er i riktig hus. 83 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 - Vi skal ikke jobbe før i morgen. - OK. 84 00:08:06,528 --> 00:08:09,823 - Så vi kunne ligget her hele dagen. - Herregud, kan vi? 85 00:08:17,122 --> 00:08:19,291 Folk kommer til å snakke. 86 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 Vi er en kohort i en pandemi. 87 00:08:22,044 --> 00:08:23,921 Det er litt mer enn som så. 88 00:08:25,255 --> 00:08:26,256 Plager det deg? 89 00:08:29,259 --> 00:08:34,222 Nei. Jeg vet ikke. Forholdet vårt er vår privatsak. 90 00:08:35,097 --> 00:08:37,558 OK. Da sier vi bare ikke noe om det på luften. 91 00:08:37,558 --> 00:08:38,519 OK. 92 00:08:39,019 --> 00:08:40,187 OK. 93 00:08:41,563 --> 00:08:42,731 Du har litt... 94 00:08:47,778 --> 00:08:50,572 - OK. Da jobber vi. - Vi jobber. 95 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 - Salma? - Cory. 96 00:09:01,667 --> 00:09:03,752 Er det med eller uten munnbind? 97 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Hva sier dagens bestemmelser? 98 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 Jeg ser ikke på nyhetene. 99 00:09:07,756 --> 00:09:12,010 Da kan vi vel ha dem på? Til vi blir litt bedre kjent. 100 00:09:12,010 --> 00:09:16,598 - Akkurat. For sikkerhets skyld. - Jeg gleder meg til å vise deg huset. 101 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 Jeg elsker det. Og det tror jeg du også kommer til å gjøre. 102 00:09:21,228 --> 00:09:23,856 Men jeg har fem til, hvis dette ikke er riktig. 103 00:09:23,856 --> 00:09:27,609 - OK. Oi, stor tomt. - Det går visst riktig bra for UBA+. 104 00:09:29,486 --> 00:09:33,407 - Du er abonnent. - Jeg lover å bli det hvis du kjøper noe. 105 00:09:35,701 --> 00:09:38,662 OK. Jeg må advare om at jeg er litt kresen. 106 00:09:40,372 --> 00:09:43,625 Bra. Jeg har all verdens tid. 107 00:09:44,710 --> 00:09:46,503 Ja, det forstår jeg, men... 108 00:09:47,921 --> 00:09:51,383 Jeg må sitte i karantene, og da rekker jeg ikke morsdag. 109 00:09:51,383 --> 00:09:53,760 Og så må jeg sitte i karantene her også. 110 00:09:53,760 --> 00:09:57,639 Men, Brad, hvis du virkelig hadde villet, hadde du fått det til. 111 00:09:57,639 --> 00:09:58,765 Hal, gi deg. 112 00:09:58,765 --> 00:10:02,311 Beklager. Jeg er ikke ute etter å gi deg dårlig samvittighet. 113 00:10:02,311 --> 00:10:04,897 Jeg kommer så fort de letter på restriksjonene. 114 00:10:05,564 --> 00:10:08,192 Pass på mamma og bare send melding når som helst. 115 00:10:08,192 --> 00:10:09,276 OK. 116 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 - Alt bra med deg? - Ja da. Glad i deg. 117 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 Glad i deg også. 118 00:10:16,867 --> 00:10:18,202 Hvordan går det med ham? 119 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Ja da. Virker som han har det ganske greit. 120 00:10:22,581 --> 00:10:27,544 Mamma fortsetter å gå i kirken, og han har ikke munnbind i butikken. 121 00:10:29,213 --> 00:10:31,840 Det er noe veldig galt med utdanningssystemet vårt. 122 00:10:33,509 --> 00:10:35,552 Hal og jeg gikk på samme skole. 123 00:10:35,552 --> 00:10:37,930 Ja, men bare en av dere lærte seg naturfag. 124 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Det er familien min. 125 00:10:43,310 --> 00:10:46,271 Unnskyld. Jeg mente det ikke. Det var en spøk. 126 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Jeg vet at du ikke liker bakgrunnen min, men jeg har mye av det i meg. 127 00:10:51,026 --> 00:10:52,194 Og... 128 00:10:55,030 --> 00:11:00,160 Det må du forstå, eller prøve å forstå, 129 00:11:00,744 --> 00:11:02,663 hvis du skal elske meg. 130 00:11:06,667 --> 00:11:07,876 Jeg er dømmende. 131 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 Litt. 132 00:11:12,047 --> 00:11:16,593 Eller så gjør jeg den fæle mamma-greia. Det handler nok om min egen barndom. 133 00:11:18,428 --> 00:11:20,305 Eller kanskje jeg bare er en drittsekk. 134 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 Men ja, jeg vil gjerne prøve. 135 00:11:26,436 --> 00:11:30,524 Vent, snakker vi følsomt om traumene våre nå? 136 00:11:30,524 --> 00:11:32,568 Er dette en voksen samtale? 137 00:11:32,568 --> 00:11:34,361 Helt klart en lesbisk samtale. 138 00:11:35,696 --> 00:11:37,072 Etterfulgt av sjokolade. 139 00:11:37,072 --> 00:11:40,617 - Jeg vil også ha sjokolade. - Nei, det er bare for bifile. 140 00:11:40,617 --> 00:11:43,245 Jeg bor her. Jeg tar sjokoladen. 141 00:11:43,245 --> 00:11:45,247 SOMMER 142 00:11:47,374 --> 00:11:51,962 - Jeg har det så bra sammen med deg. - Åtte sekunder til sending. 143 00:11:51,962 --> 00:11:54,631 - Fem, fire, tre... - Jeg også. 144 00:11:54,631 --> 00:11:57,467 - Over til henne. - Jeg vil at folk skal vite det. 145 00:11:58,260 --> 00:11:59,803 Vil du gå ut med det? 146 00:12:00,512 --> 00:12:02,806 {\an8}Bradley, du er på luften. 147 00:12:04,808 --> 00:12:05,642 {\an8}Nettopp. 148 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 {\an8}- God morgen. Det er den 14. mai. - Den 15. 149 00:12:08,061 --> 00:12:09,813 {\an8}Den 15. Beklager, dere. 150 00:12:10,689 --> 00:12:13,567 {\an8}Kjære, du må lage sterkere kaffe. 151 00:12:13,567 --> 00:12:16,695 {\an8}Nei, vi skal ut på løpetur etterpå. 152 00:12:17,321 --> 00:12:19,281 {\an8}I morgen lager jeg kaffe. 153 00:12:19,281 --> 00:12:20,240 {\an8}Nei. 154 00:12:20,866 --> 00:12:23,869 {\an8}- Jeg lager god kaffe. - Jeg sa ingenting. 155 00:12:24,453 --> 00:12:29,958 Folk kommer til å snakke om dette huset. Og lure på hvem som bor her. 156 00:12:29,958 --> 00:12:31,084 Jeg elsker det. 157 00:12:31,627 --> 00:12:35,088 Se for deg dette. Du har nettopp fikset ditt livs største avtale. 158 00:12:36,256 --> 00:12:39,927 Du har en perfekt flaske vin, to glass. 159 00:12:41,053 --> 00:12:42,262 Er det to glass? 160 00:12:43,639 --> 00:12:48,936 - Jeg vil jo ikke at du skal drikke alene. - Ja vel, ja. Så du er her også. 161 00:12:50,229 --> 00:12:55,484 - Jeg vil at du skal være fornøyd. - Gjør du sånt for alle kundene dine? 162 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 Nei, Cory. Du er spesiell. 163 00:13:04,034 --> 00:13:07,120 Jeg har tenkt på deg. 164 00:13:08,705 --> 00:13:13,544 - Hva har du tenkt? - At jeg vil bli bedre kjent med deg. 165 00:13:18,340 --> 00:13:20,342 Kanskje jeg kan få lage middag til deg. 166 00:13:23,971 --> 00:13:25,597 Hva om jeg vil ha mer enn middag? 167 00:13:28,851 --> 00:13:29,935 Kan jeg få se? 168 00:13:32,771 --> 00:13:34,815 På ordentlig? 169 00:13:51,874 --> 00:13:53,000 Hei. 170 00:13:53,876 --> 00:13:54,877 Hei. 171 00:13:57,462 --> 00:13:59,131 Ingen rettferdighet! Ingen fred! 172 00:13:59,715 --> 00:14:05,554 {\an8}Ikke noe jævla politi! Ingen rettferdighet! Ingen fred! 173 00:14:06,263 --> 00:14:09,433 Bildene er bra, men vi kan ikke bruke dem på TMS. 174 00:14:09,433 --> 00:14:12,769 - Vi kan sensurere det. - Vi trenger personlige historier. 175 00:14:12,769 --> 00:14:17,024 Demonstranter som forteller hvorfor de går i tog og hva det betyr for dem. 176 00:14:17,024 --> 00:14:21,069 - Jeg kan være i Minneapolis i morgen. - Eric er allerede der. 177 00:14:22,029 --> 00:14:24,698 Hva mener du om dette, Mia? 178 00:14:27,618 --> 00:14:29,036 Jeg er enig med Stella. 179 00:14:33,081 --> 00:14:36,001 - Bare vent, så får du bilder. - OK. 180 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 George Floyd! 181 00:14:38,253 --> 00:14:40,506 - George Floyd! - George Floyd! 182 00:14:40,506 --> 00:14:44,176 - Ingen rettferdighet! Ingen fred! - Ingen rettferdighet! Ingen fred! 183 00:14:45,761 --> 00:14:46,762 Hei, søta. 184 00:14:46,762 --> 00:14:48,847 Når? Nå! 185 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 Jeg skal dusje. Vil du bli med? 186 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 Beklager. 187 00:14:57,856 --> 00:14:59,066 Hva er det? 188 00:15:00,984 --> 00:15:05,113 André, tror du dette landet noen gang kan forandre seg? 189 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 For jeg har brukt dagen på å diskutere 190 00:15:09,910 --> 00:15:13,455 hvilke demonstrasjonsbilder vårt hovedsakelig hvite middelklassepublikum 191 00:15:13,455 --> 00:15:15,999 er villig til å se uten å skifte kanal. 192 00:15:17,417 --> 00:15:19,294 Send alt sammen. La dem plages. 193 00:15:19,878 --> 00:15:22,047 OK. Ja. Det kan jeg ikke. 194 00:15:22,047 --> 00:15:26,510 Hvorfor ikke? Vi kan bare få til endring hvis folk får se det selv. 195 00:15:31,098 --> 00:15:34,560 Jeg har sett ham dø sikkert 20 ganger. 196 00:15:37,020 --> 00:15:39,565 De dreper ham, og han roper på moren sin. 197 00:15:41,024 --> 00:15:43,360 Og de står bare der og lar det skje. 198 00:15:51,034 --> 00:15:52,160 Gud, jeg... 199 00:15:54,580 --> 00:15:56,290 - Å, gud. - Du? 200 00:15:59,960 --> 00:16:01,003 Jeg er her. 201 00:16:09,469 --> 00:16:10,679 Å, gud. 202 00:16:14,016 --> 00:16:15,350 For en jævlig uke. 203 00:16:16,185 --> 00:16:17,394 Du sier ikke det? 204 00:16:19,521 --> 00:16:22,065 Folk må sitte hjemme. Deres eneste venn er TV-en, 205 00:16:22,065 --> 00:16:24,526 og vi har ingenting å vise dem fordi alt er nedstengt. 206 00:16:24,526 --> 00:16:27,154 Chip har en ny idé hver uke, og Eric vil gjøre mer. 207 00:16:27,154 --> 00:16:29,573 - Bare øk budsjettet mitt... - Det går ikke. 208 00:16:29,573 --> 00:16:32,826 Ingen vil låne oss penger etter Hannah Shoenfeld-saken. 209 00:16:32,826 --> 00:16:35,245 Gribbene sirkler over oss, og det lover jeg deg. 210 00:16:35,245 --> 00:16:38,081 Når aksjekursen faller, stuper de ned og eter oss. 211 00:16:38,081 --> 00:16:42,294 Hva med flere intervjuer med Alex? Folk elsker det. Til Alex, Unfiltered. 212 00:16:42,294 --> 00:16:43,754 Flott. Det er ett program. 213 00:16:43,754 --> 00:16:46,757 - Folk elsker intervjuene. - Vi har Mitch Kessler-dokumentaren. 214 00:16:46,757 --> 00:16:50,427 - Hva annet? - Jeg kan snakke med regissøren. 215 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Den stillheten er øredøvende. 216 00:16:55,307 --> 00:16:57,684 Vil du egentlig gi ham mer oppmerksomhet nå? 217 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Den viser ham i et annet lys. 218 00:16:59,853 --> 00:17:02,648 Han er angrende. 219 00:17:04,191 --> 00:17:06,026 Og det driver trafikk til UBA+. 220 00:17:06,026 --> 00:17:07,778 Midt i alle demonstrasjonene? 221 00:17:07,778 --> 00:17:12,449 Jeg tror amerikansk TV-publikum kan ha to tanker i hodet samtidig. 222 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 Cory, folk dør. 223 00:17:14,576 --> 00:17:16,537 De blir skutt og kvalt. 224 00:17:17,204 --> 00:17:21,541 Mitch som mediterer over sine synder i en lekker italiensk villa... 225 00:17:22,376 --> 00:17:23,460 Det føles umusikalsk. 226 00:17:23,460 --> 00:17:27,214 Greit, så skaff meg noe annet, og gjør det billig. 227 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Hva er det? 228 00:17:36,598 --> 00:17:38,684 Jeg trenger fem milliarder dollar. 229 00:17:39,852 --> 00:17:40,811 Ikke mer? 230 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 Det er penger langs hele kysten her. 231 00:17:56,159 --> 00:18:01,665 David Koch, Larry Page. De fleste av dem sitter bare hjemme. 232 00:18:01,665 --> 00:18:07,004 Du ser dem ikke. Men iblant er de ute og leker. 233 00:18:08,881 --> 00:18:10,215 Kjenner du Paul Marks? 234 00:18:12,676 --> 00:18:14,720 Trodde han sov på gulvet i fabrikken sin. 235 00:18:16,263 --> 00:18:17,848 Han har bodd her i noen år. 236 00:18:20,684 --> 00:18:22,436 Han er vanskelig å få på kroken. 237 00:18:26,940 --> 00:18:31,236 Som direktør tjener du 278 ganger mer enn en vanlig arbeider. 238 00:18:31,236 --> 00:18:34,990 Har du et spørsmål, eller ber du meg bare kommentere amerikansk økonomi? 239 00:18:34,990 --> 00:18:37,201 Jeg spør om du mener det er riktig. 240 00:18:37,201 --> 00:18:41,163 Opp imot en milliard mennesker kommer til å dø 241 00:18:41,163 --> 00:18:44,249 grunnet menneskeskapte klimaødeleggelser. Syns du det er riktig? 242 00:18:44,875 --> 00:18:49,004 - Det er noe helt annet. - Det er det eneste som betyr noe. 243 00:18:49,004 --> 00:18:52,382 Så en milliard mennesker vil dø, men du vil gnåle om lønnen min? 244 00:18:52,382 --> 00:18:56,845 De rikeste 1 % slipper ut dobbelt så mye CO2 som de fattigste 50 % i verden. 245 00:18:56,845 --> 00:19:01,642 Fristende å si at du ikke ser skogen for bare trær, men du tar vel ikke ironien. 246 00:19:01,642 --> 00:19:07,606 Men gratulerer, du kan en faktaopplysning. Jeg tror vi er ferdige. 247 00:19:10,984 --> 00:19:13,779 Har dere fått treffe familien? 248 00:19:13,779 --> 00:19:18,700 {\an8}Det er 41 dager siden sist jeg var hjemme hos mannen min og datteren vår. 249 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 {\an8}Vi går med døden. Jeg har aldri sett noe lignende. 250 00:19:22,871 --> 00:19:24,831 {\an8}- Det er som en krigssone. - Ja. 251 00:19:24,831 --> 00:19:27,960 Vi utstyrer soldatene våre med beskyttelse, 252 00:19:27,960 --> 00:19:32,172 {\an8}- men dere må slåss for nok munnbind. - Og respiratorer og senger. 253 00:19:32,172 --> 00:19:35,092 Området vårt har delstatens høyeste COVID-tall. 254 00:19:35,092 --> 00:19:37,553 Folk her har ikke råd til å bli hjemme fra jobb. 255 00:19:37,553 --> 00:19:38,470 Hun er rågod. 256 00:19:38,470 --> 00:19:41,640 {\an8}Alle prøver bare å klare seg. Men det er kjempetøft. 257 00:19:41,640 --> 00:19:44,101 {\an8}Hvordan kan vi hjelpe? Hva trenger dere? 258 00:19:44,101 --> 00:19:47,020 Kanskje hun får kveldsnyhetene. Eric kommer til å slutte. 259 00:19:47,020 --> 00:19:50,607 {\an8}Eller det kan bli deg. Du burde snakke med Stella. 260 00:19:50,607 --> 00:19:53,277 - ...dere ofrer dere... - OK. Ja da. 261 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 {\an8}Jackie og Roberta, takk for at dere tok dere tid til... 262 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 {\an8}Emma ringte. Er det fremdeles i orden at hun og Sam kommer hit? 263 00:20:00,576 --> 00:20:02,327 - Klart. - Sikker? 264 00:20:03,370 --> 00:20:06,915 Jeg skulle ønske vi heller kunne møte dem ute, men ja. 265 00:20:06,915 --> 00:20:09,543 - OK. - Det er dine venner. 266 00:20:10,210 --> 00:20:12,754 - ...å prate med oss. - Takk skal du ha. 267 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 Takk og lov. Prat med meg, mens jeg skjærer en million jordbær. 268 00:20:29,688 --> 00:20:33,984 Hei. Hør på meg nå. Mamma har COVID. 269 00:20:37,779 --> 00:20:39,031 Hvor lenge har hun hatt det? 270 00:20:40,240 --> 00:20:43,493 Jeg kan sette meg på et fly og være der i morgen. 271 00:20:44,286 --> 00:20:47,706 Nei, bare bli der du er. Jeg vil ikke at du også skal bli syk. 272 00:20:47,706 --> 00:20:50,125 Da får jeg to med COVID i huset. 273 00:20:50,125 --> 00:20:52,127 Jeg ga henne paracetamol. 274 00:20:52,127 --> 00:20:53,795 - Feberen er ikke så høy. - Å, hjelp. 275 00:20:54,296 --> 00:20:57,049 Jeg satte på henne den lille oksygenmåleren. 276 00:20:57,674 --> 00:20:59,760 Kan jeg få snakke med henne? 277 00:21:00,594 --> 00:21:03,347 Hun sover. Det går bra. 278 00:21:03,347 --> 00:21:06,558 Bare... Jeg fikser dette. Pust rolig. 279 00:21:07,518 --> 00:21:09,561 Jeg føler at jeg burde være der. 280 00:21:09,561 --> 00:21:11,396 Nei, for hun trenger hvile, 281 00:21:11,396 --> 00:21:15,901 og du hisser henne bare opp. Og det er ikke til hjelp for noen. 282 00:21:15,901 --> 00:21:19,321 OK, Hal. Men du må ha hansker og munnbind hele tiden. 283 00:21:19,321 --> 00:21:21,949 - Det ordner seg. - Og si at hun ikke får røyke. 284 00:21:21,949 --> 00:21:22,991 Det lover jeg. 285 00:21:22,991 --> 00:21:27,204 Og hvis det skjer noe, må du ringe eller sende melding. Når som helst. 286 00:21:27,204 --> 00:21:30,415 - Morgen eller kveld. Hører du det? - Brad, du skal alltid redde alle. 287 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 - Jeg kan komme meg dit på kort tid. - Stol på meg. Glad i deg. 288 00:21:33,710 --> 00:21:35,838 - OK. Glad i deg. - Vi snakkes. 289 00:21:40,551 --> 00:21:41,635 Mamma har COVID. 290 00:21:43,762 --> 00:21:46,014 - Herregud. - Jeg vet ikke hvor hun ble smittet, 291 00:21:46,014 --> 00:21:49,142 og hun hadde sikkert ikke munnbind, så ikke spør. Jeg vet ikke. 292 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 Vil du reise dit? 293 00:21:51,687 --> 00:21:53,438 Ja, jeg føler jeg burde det. 294 00:21:53,438 --> 00:21:56,066 Men Hal syns ikke det er noen vits. 295 00:21:56,066 --> 00:21:57,860 Og jeg kan bli syk og... 296 00:21:58,861 --> 00:22:03,532 OK. Jeg kan ringe kardiologen min. Hun kjenner folk ved Johns Hopkins. 297 00:22:03,532 --> 00:22:06,660 Hvis Hal kan kjøre moren din til Baltimore, får hun bedre pleie. 298 00:22:06,660 --> 00:22:09,204 Jeg skulle ønske hun ville ringe sin egen lege. 299 00:22:09,788 --> 00:22:13,292 Du forstår ikke. Det er bare ikke sånn de er. 300 00:22:13,292 --> 00:22:16,879 Han ringer meg. Og hvis noe skjer, reiser jeg. 301 00:22:17,462 --> 00:22:19,214 - Selvsagt. - Med en gang. 302 00:22:19,214 --> 00:22:20,257 Det forstår jeg. 303 00:22:26,638 --> 00:22:31,310 HAL - NOE NYTT? 304 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 HUN ER SOM FØR. 305 00:22:35,439 --> 00:22:37,566 JEG MÅ SOVE LITT. MELDER DEG I MORGEN. 306 00:22:41,111 --> 00:22:45,490 OK. Hei, hallo. Nei. Sanger. Ja. Madonna. 307 00:22:47,576 --> 00:22:50,871 Film. OK. Skuespiller. Hva gjør du? 308 00:22:51,872 --> 00:22:53,123 Hva er dette? 309 00:22:53,123 --> 00:22:54,791 West Side Story? Jeg vet ikke. 310 00:22:55,709 --> 00:22:58,754 - Vent. Å. Pulp Fiction! - Vent, vent. Tiden er ute. 311 00:22:58,754 --> 00:23:01,590 - Liza Minnelli! - Cabaret. Fantastisk. 312 00:23:01,590 --> 00:23:05,177 - Det var helt åpenbart. - Jeg følte jeg var i Tyskland. 313 00:23:05,177 --> 00:23:06,887 - Beklager. - Din tur. 314 00:23:06,887 --> 00:23:09,473 Alt i orden, kjære. Sam, det er din tur. 315 00:23:09,473 --> 00:23:10,682 Vær grei med meg. 316 00:23:12,768 --> 00:23:13,769 Jeg må ta denne. 317 00:23:15,354 --> 00:23:17,314 - Hei. - På tur med Miss Daisy. 318 00:23:17,314 --> 00:23:18,941 Ja. Jeg hører deg ikke. 319 00:23:19,733 --> 00:23:22,277 Hal, jeg hører deg ikke. Ta det rolig. Hva? 320 00:23:22,277 --> 00:23:24,279 - Skål for deg. - Hva? 321 00:23:27,616 --> 00:23:32,955 Å, gud. Å, gud. 322 00:24:00,691 --> 00:24:03,151 Det prisnivået holder ikke. 323 00:24:03,151 --> 00:24:05,696 Du kan tilby 20 % og komme tilbake med et svar. 324 00:24:07,739 --> 00:24:09,867 SALMA - GLEMTE JEG ARMBÅNDET MITT HOS DEG? 325 00:24:11,952 --> 00:24:15,038 SKAL SJEKKE. 326 00:24:20,836 --> 00:24:21,837 Kyle, hva har vi nå? 327 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 Moren til Bradley Jackson er død. 328 00:24:32,931 --> 00:24:34,308 Vil du ringe henne? 329 00:24:37,686 --> 00:24:38,729 Beklager. 330 00:24:41,273 --> 00:24:45,194 Send blomster, men fra hele UBA-familien. 331 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 - Takk. - OK. 332 00:25:25,567 --> 00:25:29,696 {\an8}Det er nå 102 aktive skogbranner på vestkysten. 333 00:25:29,696 --> 00:25:32,574 {\an8}En føderal dommer har avgjort at guvernør Tom Wolfs 334 00:25:32,574 --> 00:25:35,536 {\an8}tiltak for å kontrollere spredningen av viruset 335 00:25:35,536 --> 00:25:39,289 var strid med grunnloven og krenket individets rettigheter. 336 00:25:46,713 --> 00:25:49,633 HØST 337 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 {\an8}God morgen. Det er fredag den 18. september. 338 00:25:53,178 --> 00:25:56,598 {\an8}Ruth Bader Ginsburg er død, 87 år gammel. 339 00:25:56,598 --> 00:26:01,436 {\an8}Hun ble utnevnt av Bill Clinton i 1993 og var en forkjemper for menneskerettigheter 340 00:26:01,436 --> 00:26:06,066 {\an8}og et ikon i retten. Her er litt fra hennes bemerkelsesverdige liv. 341 00:26:21,790 --> 00:26:23,417 Vil du ha noe annet? 342 00:26:24,001 --> 00:26:26,003 Jeg vil ut og spise. 343 00:26:27,004 --> 00:26:32,384 Jeg vil spise ordentlig mat, bestille en ordentlig drink og se andre mennesker. 344 00:26:34,178 --> 00:26:35,262 Vi kan sitte ute. 345 00:26:36,013 --> 00:26:40,350 Bradley, jeg kan ikke. Jeg er lei for det. 346 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 Du burde snakke med noen. 347 00:26:54,448 --> 00:26:58,368 Hvem vil du jeg skal snakke med, Laura? Psykologen din? 348 00:26:58,368 --> 00:27:01,997 - En psykolog, i hvert fall. - Hva kan en psykolog si til meg? 349 00:27:02,497 --> 00:27:05,083 At det ikke er min skyld at min rusavhengige mor er død? 350 00:27:05,083 --> 00:27:07,336 Det er ikke din skyld. 351 00:27:07,920 --> 00:27:11,507 - Samme det. Du hatet henne uansett. - Jeg har aldri truffet henne. 352 00:27:11,507 --> 00:27:15,177 Det var ikke nødvendig. Du hater alt hun sto for. 353 00:27:15,177 --> 00:27:19,848 Og jeg sluttet å snakke med henne fordi jeg alltid merket det. 354 00:27:19,848 --> 00:27:21,517 Det er ikke rettferdig. 355 00:27:21,517 --> 00:27:22,809 Men det er sant. 356 00:27:24,144 --> 00:27:25,145 Å, herregud. 357 00:27:28,690 --> 00:27:31,818 Bradley, jeg prøver å støtte deg. 358 00:27:31,818 --> 00:27:35,656 Jeg prøver å være her for deg. 359 00:27:35,656 --> 00:27:41,620 Og jeg kan ikke hjelpe deg hvis du ikke prøver å bearbeide dette. 360 00:27:42,120 --> 00:27:44,248 OK, da bearbeider vi det, Laura. 361 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 Vet du hva jeg tror? 362 00:27:45,707 --> 00:27:47,709 Jeg tror du liker å kle meg pent 363 00:27:47,709 --> 00:27:51,922 og vise meg frem for de elegante New York-vennene dine. 364 00:27:51,922 --> 00:27:54,550 - Som et lite, harry kjæledyr. - Hva? 365 00:27:54,550 --> 00:27:59,263 Jeg tror ikke du liker meg engang. Det gjør bare at du føler deg bedre. 366 00:27:59,263 --> 00:28:03,517 For egentlig er du en snobb som gjemmer deg bort her ute 367 00:28:03,517 --> 00:28:06,937 - for å slippe å treffe ekte mennesker. - Faen ta deg. 368 00:28:06,937 --> 00:28:10,691 Du må være så full av forakt at det tærer hull på innvollene. 369 00:28:10,691 --> 00:28:13,402 Jeg tror du bare er glad når folk som mamma dør, 370 00:28:13,402 --> 00:28:16,154 fordi de får COVID fordi de er uutdannet, 371 00:28:16,154 --> 00:28:19,449 de er harry, eller bare ikke like smarte som deg. 372 00:28:19,449 --> 00:28:20,659 Vet du hva jeg tror? 373 00:28:22,536 --> 00:28:25,873 At det er en liten del av deg som faktisk er lettet. 374 00:28:26,874 --> 00:28:28,292 Du er glad hun er borte. 375 00:28:29,042 --> 00:28:31,253 Du tør bare ikke å innrømme det. 376 00:28:31,253 --> 00:28:33,255 Du må vokse opp. 377 00:28:33,255 --> 00:28:36,008 Og slutte å gi meg skylden for alt du sliter med. 378 00:28:36,008 --> 00:28:39,678 Du kan ikke bare dumpe alt på meg! 379 00:28:39,678 --> 00:28:44,099 Vær litt proaktiv, og slutt å skrive om historien. 380 00:28:44,099 --> 00:28:46,018 Moren din var en taper. 381 00:28:46,018 --> 00:28:48,353 Det er jo det du alltid sier. 382 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 OK. 383 00:29:01,450 --> 00:29:05,621 Vi er i en helt umulig situasjon, og det er ikke din skyld. 384 00:29:05,621 --> 00:29:07,748 Vi er nummer to. Det er mitt ansvar. 385 00:29:09,708 --> 00:29:11,835 Jeg burde fjernet Bradley for en måned siden. 386 00:29:11,835 --> 00:29:16,215 Hun ber hele tiden om å komme ut på oppdrag. Hun vil ikke være på TMS. 387 00:29:16,215 --> 00:29:19,218 - Hva med Laura? - De kommer som en pakke. 388 00:29:19,718 --> 00:29:23,805 Hvis Laura er på luften uten Bradley, blir det alt folk tenker på. 389 00:29:24,306 --> 00:29:27,643 Alex kan begynne igjen på deltid. Vi kan bruke gjesteprogramledere. 390 00:29:27,643 --> 00:29:30,020 Kanskje Yanko. Det er drømmen hans. 391 00:29:30,020 --> 00:29:31,939 Vi må begynne å lete etter noen. 392 00:29:33,065 --> 00:29:35,484 Og jeg syns det skal være en kvinne med mørk hud 393 00:29:35,484 --> 00:29:38,445 ved tekoppen. Aller helst noen under 40. 394 00:29:38,445 --> 00:29:43,283 - Som Chris Hunter. - Ja, hun er rågod med gjesteinnslagene. 395 00:29:43,283 --> 00:29:45,744 Vi mister nok Alison hvis vi velger henne. 396 00:29:46,578 --> 00:29:47,704 Ja. 397 00:29:48,539 --> 00:29:52,668 Det er en ting til. 398 00:29:53,710 --> 00:29:55,546 Ja vel, ta deg god tid. 399 00:29:56,046 --> 00:29:58,799 Du spurte hva jeg tror jeg gjorde galt. 400 00:30:01,218 --> 00:30:02,302 Jeg dreit meg ut. 401 00:30:02,970 --> 00:30:05,931 Det er åpenbart. Jeg burde ikke gjort noe av det. 402 00:30:08,559 --> 00:30:09,643 Har du sett dette? 403 00:30:09,643 --> 00:30:13,188 - Jeg ville ikke være sånn. - Mitch Kessler-intervjuet. Vilt. 404 00:30:13,814 --> 00:30:15,482 Jeg ville ikke såre noen. 405 00:30:16,775 --> 00:30:21,113 Jeg ville ikke at folk skulle tro jeg var en som kunne gjøre andre vondt. 406 00:30:25,200 --> 00:30:27,953 - Og nå er en av disse kvinnene død. - Skru det av. 407 00:30:28,453 --> 00:30:30,289 - Jævla kødd. - Hannah Shoenfeld. 408 00:30:31,373 --> 00:30:34,751 - Og det burde aldri ha skjedd... - André, skru det av. 409 00:30:35,794 --> 00:30:36,837 Beklager. 410 00:30:44,094 --> 00:30:45,304 Gjorde han... 411 00:30:47,723 --> 00:30:48,599 Nei. 412 00:31:03,780 --> 00:31:07,618 Vi var sammen. Jeg elsket ham. 413 00:31:09,453 --> 00:31:11,121 Og jeg trodde han elsket meg. 414 00:31:25,719 --> 00:31:26,720 Si noe. 415 00:31:31,475 --> 00:31:32,935 Hvorfor er du der fremdeles? 416 00:31:35,646 --> 00:31:36,813 Det er jobben min. 417 00:31:40,776 --> 00:31:42,361 Han er borte. Det er ikke jeg. 418 00:31:43,153 --> 00:31:45,822 Jeg er her. Jeg er der fremdeles. Jeg har folk der. 419 00:31:47,199 --> 00:31:52,079 For noen av oss er det viktig å bli igjen og jobbe for å gjøre noe bedre. 420 00:32:24,444 --> 00:32:27,739 Har du smakt Worcestershire-saus? Jeg skal lage ostesmørbrød. 421 00:32:27,739 --> 00:32:29,867 - Vil du ha? - Er du full? 422 00:32:31,869 --> 00:32:32,911 Veldig. 423 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 Har du vært på bar? 424 00:32:37,165 --> 00:32:39,960 Jeg har vært på tre stykker. 425 00:33:27,049 --> 00:33:28,133 Din kødd. 426 00:33:30,469 --> 00:33:31,678 Mia! 427 00:33:32,763 --> 00:33:34,139 Hvis du går ut... 428 00:33:34,139 --> 00:33:37,351 Hvis du utsetter andre for dritten din, 429 00:33:37,351 --> 00:33:40,854 kommer jeg aldri til å tilgi deg. 430 00:33:40,854 --> 00:33:42,064 Din egoistiske kødd. 431 00:33:59,915 --> 00:34:04,211 Stella trenger noen ute i felten helt frem til godkjenningen av valget, 432 00:34:05,254 --> 00:34:07,965 så jeg blir i D.C. til januar. 433 00:34:08,549 --> 00:34:10,259 Sier du ifra hvordan det går? 434 00:34:14,804 --> 00:34:16,431 Du kommer vel ikke tilbake. 435 00:34:17,975 --> 00:34:19,518 Kanskje det var feil timing. 436 00:34:58,515 --> 00:35:04,688 Hei. AP ringte om et oppdrag. 437 00:35:05,981 --> 00:35:08,525 OK. Hvor da? 438 00:35:09,151 --> 00:35:12,487 Afghanistan. Jeg vet ikke om det blir uker eller måneder. 439 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 Tar du det? 440 00:35:16,742 --> 00:35:18,410 Jeg gir nøklene til dørvakten. 441 00:35:37,095 --> 00:35:39,056 VINTER 442 00:35:54,238 --> 00:35:57,032 KATE DANTON HEI, STELLABELLA. HUSKER DU MEG? 443 00:36:08,794 --> 00:36:12,256 Fy søren. Pandemi er syke saker. 444 00:36:13,048 --> 00:36:15,342 Skal vi danse? Jeg tror det. 445 00:36:15,342 --> 00:36:17,344 Nei. Ikke verdt å få COVID for. 446 00:36:17,344 --> 00:36:21,515 Faen ta sosial avstand. Vi går på en ordentlig nattklubb. 447 00:36:21,515 --> 00:36:22,975 Vi tar sjansen. 448 00:36:22,975 --> 00:36:25,269 Er vi ikke litt for gamle for ulovlige uteliv? 449 00:36:25,269 --> 00:36:27,312 Hva? Jeg er ikke gammel. 450 00:36:28,021 --> 00:36:30,482 - Hvordan går det med faren din? - Ja, han er gammel. 451 00:36:31,066 --> 00:36:33,610 Han sender meg julekort hvert år. 452 00:36:33,610 --> 00:36:37,406 Han liker deg fordi du orker de endeløse historiene hans. 453 00:36:37,406 --> 00:36:40,826 Han liker meg fordi jeg orket deg og stresset ditt i fire år. 454 00:36:41,368 --> 00:36:43,245 Stanford var stress, ikke jeg. 455 00:36:43,245 --> 00:36:46,623 - Og jeg er mye mildere nå. - Jeg vet ikke helt. 456 00:36:46,623 --> 00:36:50,711 Jeg spiser sunt. Jeg sover. Søvn er egenomsorg. 457 00:36:50,711 --> 00:36:51,837 - Seriøst? - Ja. 458 00:36:51,837 --> 00:36:54,298 Ikke mer Red Bull med ADHD-medisin til frokost? 459 00:36:54,298 --> 00:36:55,382 Nei. 460 00:36:56,508 --> 00:37:01,388 - Du er stor, viktig nyhetsperson nå. - Ja, samme det. 461 00:37:02,806 --> 00:37:05,058 - Hvordan er det på Hyperion? - Greit nok. 462 00:37:05,559 --> 00:37:09,897 Det føles som jeg bare kunne sluttet uten at noen ville sagt noe. 463 00:37:10,606 --> 00:37:11,857 Hva ville du gjort da? 464 00:37:12,482 --> 00:37:17,529 Vet ikke. Startet kafé. Bombet et oljeraffineri. 465 00:37:18,030 --> 00:37:21,450 Skal du slutte å programmere raketter? Gi deg. 466 00:37:22,034 --> 00:37:25,204 Nei, jeg trenger bare en forandring. 467 00:37:25,204 --> 00:37:29,166 - Si ifra hvis du hører om noe. - Det er ansettelsesstopp i UBA. 468 00:37:30,125 --> 00:37:32,878 - Jeg spurte ikke om jobb. - Beklager. 469 00:37:32,878 --> 00:37:37,257 Jeg skal holde ørene åpne. Det dukker opp noe for deg. 470 00:37:37,257 --> 00:37:38,550 Takk. 471 00:37:39,760 --> 00:37:42,471 Jeg klandrer deg ikke for det du gjorde. 472 00:37:43,639 --> 00:37:47,851 Virkelig ikke. Droppe Paul Marks og gjøre lederkarriere. 473 00:37:48,769 --> 00:37:51,813 Det hender jeg lurer på hvordan livet hadde vært 474 00:37:51,813 --> 00:37:54,983 hvis jeg hadde gjort det samme. Ville jeg angret? 475 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 Ja. 476 00:37:59,112 --> 00:38:00,489 Men jeg ville hatt finere klær. 477 00:38:04,993 --> 00:38:08,956 Selskapet sjekket fem timer med ettermiddags-TV fordelt på tre dager. 478 00:38:08,956 --> 00:38:13,001 I 20... Stella, henger du med? Stella? 479 00:38:13,001 --> 00:38:17,422 - Stella, hei. Dette er viktig. Bra. - Unnskyld. 480 00:38:18,924 --> 00:38:20,133 Hvor ille er det? 481 00:38:20,133 --> 00:38:24,263 Budsjettene har økt med 30 % over hele linjen. 482 00:38:24,263 --> 00:38:27,015 Det er eksistensielt. 483 00:38:27,015 --> 00:38:28,976 - Faen ta. - Og vet du hva? 484 00:38:28,976 --> 00:38:31,436 Kanskje han nekter å flytte ut av Det hvite hus. 485 00:38:31,436 --> 00:38:34,648 Så Secret Service må slepe ham ut etter de små føttene hans. 486 00:38:34,648 --> 00:38:36,483 - Det ville folk sett på. - Vent. 487 00:38:36,984 --> 00:38:39,653 Slutt, da. Du tror vel ikke de vil... 488 00:38:39,653 --> 00:38:41,446 At det er en... 489 00:38:41,446 --> 00:38:45,868 En bevæpnet milits ute i Washingtons gater som er klar til å snu på valget? 490 00:38:45,868 --> 00:38:47,327 Har du internett? 491 00:38:48,787 --> 00:38:49,788 Jeg må ringe Bradley. 492 00:38:51,874 --> 00:38:53,834 Ja. Hvordan går det med henne? 493 00:38:56,170 --> 00:38:58,380 Hun sier alt er bra, men jeg vet ikke helt. 494 00:38:58,380 --> 00:39:01,383 Og jeg begynner å tvile på om jeg burde sendt henne dit. 495 00:39:03,010 --> 00:39:08,807 {\an8}Vi har ikke frie og rettferdige valg. Og ingen fri presse. 496 00:39:08,807 --> 00:39:11,768 Pressen er ikke fri. Ikke rettferdig. 497 00:39:11,768 --> 00:39:15,939 Den undertrykker meninger, den undertrykker ytringer, 498 00:39:15,939 --> 00:39:21,486 og den er blitt folkets fiende. Den er blitt folkets fiende. 499 00:39:22,237 --> 00:39:24,031 Det er vår nasjons største problem. 500 00:39:25,199 --> 00:39:29,036 Ja, jeg er inne. Jeg vet ikke. Jeg kom bort fra crewet. 501 00:39:29,036 --> 00:39:32,039 Jeg må legge på. Jeg filmer selv. 502 00:39:32,039 --> 00:39:34,499 Og vi må kjempe mye hardere, 503 00:39:35,250 --> 00:39:40,756 fordi dere har avgitt en ed om å beskytte grunnloven. 504 00:39:43,091 --> 00:39:48,889 Nå er det opp til Kongressen å møte dette angrepet på demokratiet. 505 00:39:49,389 --> 00:39:51,934 - Og etter dette... - Vi stopper ranerne! 506 00:39:51,934 --> 00:39:54,603 - Vi tar det tilbake! - Vi skal marsjere ned... 507 00:39:54,603 --> 00:39:57,231 - USA! USA! - Vi skal marsjere ned. 508 00:39:57,231 --> 00:40:02,027 Jeg syns vi skal marsjere ned til Capitol. 509 00:40:04,363 --> 00:40:08,575 Og vi skal støtte våre tapre senatorer... 510 00:40:10,035 --> 00:40:12,454 Faen. For helsike. 511 00:40:12,454 --> 00:40:15,332 ...og noen skal vi kanskje ikke støtte like mye. 512 00:40:15,332 --> 00:40:20,003 Man tar ikke landet tilbake med svakhet. 513 00:40:20,003 --> 00:40:22,756 Man må vise styrke, og man må være sterk. 514 00:40:22,756 --> 00:40:24,466 Avstengt område! 515 00:40:26,552 --> 00:40:30,472 Nå får du svi, din forræder! 516 00:40:33,141 --> 00:40:34,309 Hvor skal du? 517 00:40:35,519 --> 00:40:36,520 Kom igjen! 518 00:40:40,774 --> 00:40:41,942 Slipp meg! 519 00:41:24,484 --> 00:41:25,861 - Hei. - Ikke. Ikke. 520 00:41:31,992 --> 00:41:33,493 Hva? 521 00:41:33,493 --> 00:41:37,831 - Si noe før jeg går fra vettet. - Jeg visste ikke at det skulle bli sånn. 522 00:41:37,831 --> 00:41:41,251 Hva faen gjør du her, Hal? Hvorfor kom du? 523 00:41:41,251 --> 00:41:44,213 Noen kompiser skulle hit... 524 00:41:44,213 --> 00:41:47,257 - Er de kompisene dine? - Jeg visste at du var her. 525 00:41:47,257 --> 00:41:48,967 Jeg kom for å treffe deg. 526 00:41:48,967 --> 00:41:51,595 Vi har ikke sett hverandre på et år. 527 00:41:52,179 --> 00:41:56,058 Aner du hvordan det er å prøve å bli rusfri over Zoom? 528 00:41:56,058 --> 00:42:00,187 Eller rydde alle mammas greier fordi du ikke var der? 529 00:42:00,729 --> 00:42:02,314 Det er galskap. 530 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 Galskap? Dette er faen meg galskap. 531 00:42:04,358 --> 00:42:08,612 Jeg ville bare vekk derfra, Brad. Men så tok han tak i meg. 532 00:42:08,612 --> 00:42:11,740 Du slo til en politibetjent. Det er straffbart, Hal. 533 00:42:11,740 --> 00:42:14,660 Og jeg filmet det. 534 00:42:19,164 --> 00:42:22,793 Cheryl er gravid. Jeg skal bli far. 535 00:42:24,044 --> 00:42:26,713 Hva sa du nå? 536 00:42:26,713 --> 00:42:29,091 Cheryl er gravid. Jeg skal bli far. 537 00:42:29,091 --> 00:42:31,343 - Jeg skal ha barn. - Å, herregud. 538 00:42:31,343 --> 00:42:33,971 Hva gjør jeg nå? Du må hjelpe meg. 539 00:42:33,971 --> 00:42:37,432 - Hva skal jeg liksom gjøre? - Å, herregud. 540 00:42:39,810 --> 00:42:41,144 OK, OK. 541 00:42:47,109 --> 00:42:48,110 La meg få tenke. 542 00:42:49,027 --> 00:42:53,282 Hvem vet at du er her? Hvor sa du til Cheryl at du skulle? 543 00:42:54,491 --> 00:42:55,784 Hun tror jeg er på telttur. 544 00:42:55,784 --> 00:42:58,787 Du må vekk herfra. 545 00:42:58,787 --> 00:43:02,875 - Du får ta bussen. Og du var aldri her. - Brad. 546 00:43:02,875 --> 00:43:04,668 - Jeg har ikke sett deg. - Brad. 547 00:43:04,668 --> 00:43:07,421 Få telefonen din. Vi må kvitte oss med den. 548 00:43:10,382 --> 00:43:13,385 Og du må dra! Med en gang. 549 00:43:16,180 --> 00:43:19,057 - Takk. - For pokker, Hal. Bare dra. 550 00:43:20,559 --> 00:43:24,605 Og, Hal. Ikke ring meg. Og ikke send melding. 551 00:43:25,898 --> 00:43:27,441 Skjønner du det? 552 00:44:36,218 --> 00:44:39,096 Stopp ranet! Stopp ranet! 553 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Dette er helt utrolig. 554 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Jeg vil ha kveldsnyhetene. 555 00:44:54,152 --> 00:44:57,781 Kl. 12.53 går de inn gjennom den ytre linjen. 556 00:44:57,781 --> 00:45:01,618 Når vaksinen går inn i systemet, kan du bli svimmel, ør og få feber. 557 00:45:01,618 --> 00:45:04,037 En gjeng trenger seg inn i Capitol, 558 00:45:04,037 --> 00:45:07,749 {\an8}og det blir anspent utenfor senatsalen. 559 00:45:07,749 --> 00:45:10,294 {\an8}Immunforsvaret oppdager en ukjent mRNA, 560 00:45:10,294 --> 00:45:13,338 {\an8}og bruker alle ressurser på å bekjempe den. 561 00:45:13,338 --> 00:45:16,049 {\an8}Nesten umiddelbart bryter det ut vold, 562 00:45:16,049 --> 00:45:18,719 {\an8}og ansatte barrikaderer seg på kontorene sine. 563 00:45:18,719 --> 00:45:22,306 {\an8}Du kommer til å føle deg slapp i noen dager. 564 00:45:22,306 --> 00:45:27,936 {\an8}Fullstendig kaos inne i selve monumentet over demokratiet. 565 00:45:29,521 --> 00:45:33,942 {\an8}Stopp ranet. Stopp ranet! 566 00:45:33,942 --> 00:45:34,985 {\an8}USA! 567 00:45:35,736 --> 00:45:37,446 {\an8}Stopp ranet! 568 00:45:37,446 --> 00:45:40,741 Ring kontoret mitt og få time for neste dose. Gratulerer. 569 00:45:40,741 --> 00:45:44,328 {\an8}Ingen vet hvor de skal gjemme seg eller hva de skal gjøre. 570 00:46:01,512 --> 00:46:03,388 Er du aldri redd for hai? 571 00:46:04,806 --> 00:46:07,059 Hvis jeg ikke plager dem, plager de ikke meg. 572 00:46:07,643 --> 00:46:10,479 De har vært her i 400 millioner år. 573 00:46:11,355 --> 00:46:12,356 Jeg vet ikke. 574 00:46:12,981 --> 00:46:16,026 Det var hai i havet der før Saturn fikk ringer. 575 00:46:16,026 --> 00:46:18,362 Vi mennesker er bare et lite blunk. 576 00:46:18,362 --> 00:46:21,865 Vi dukket opp i går og er så godt som helt sikkert borte i morgen. 577 00:46:21,865 --> 00:46:24,117 Vi har bare dagen i dag. Jeg satser på dem. 578 00:46:25,035 --> 00:46:27,329 - Bor du her? - Ja, har nettopp kjøpt hus. 579 00:46:27,329 --> 00:46:30,624 Jeg har vel 50 år på meg før havet svelger det. 580 00:46:32,209 --> 00:46:33,460 Du skulle heller ha kjøpt båt. 581 00:46:33,460 --> 00:46:37,172 Jeg prøvde å få bygd en ark, men det ble vanskelig med materialer. 582 00:46:38,173 --> 00:46:41,677 - Paul Marks. Og du er? - Jeg heter Cory Ellison. 583 00:46:42,678 --> 00:46:45,806 Nettopp. UBA, ikke sant? Ja. 584 00:46:45,806 --> 00:46:50,435 Nettopp. Har du vurdert å gå inn i mediebransjen? 585 00:46:51,270 --> 00:46:52,437 Jeg hater TV. 586 00:46:53,438 --> 00:46:55,357 Da passer du perfekt. 587 00:46:58,110 --> 00:47:00,863 Hyggelig å treffe deg, Cory. Snakkes. 588 00:47:12,541 --> 00:47:14,126 - Får jeg komme inn? - Ja. 589 00:47:20,215 --> 00:47:21,216 Oi. 590 00:47:24,678 --> 00:47:27,681 - Vil du ha vann eller... - Nei, ellers takk. 591 00:47:27,681 --> 00:47:31,310 Oi, er det sånn du har hatt det i pandemien? 592 00:47:32,352 --> 00:47:33,687 Noe sånt. 593 00:47:34,229 --> 00:47:37,441 - Oi. Lekkert. - Takk. 594 00:47:45,782 --> 00:47:47,784 Jeg blir sprø av munnbindet. 595 00:47:48,410 --> 00:47:51,413 Jeg regner med at du fikk en kopi av rettsordren. 596 00:47:51,413 --> 00:47:56,251 Den reddet uken min. Elsker du ikke å få post fra FBI? 597 00:47:56,251 --> 00:47:57,836 Det er så høflig og sivilisert. 598 00:47:57,836 --> 00:48:02,090 Så mye bedre enn når de sparker inn døren kl. 4 og sleper deg ut i pysjen. 599 00:48:02,090 --> 00:48:05,511 Ja, Cory. Vi må verne om vår journalistiske frihet. 600 00:48:07,012 --> 00:48:08,013 OK. Ja. 601 00:48:08,889 --> 00:48:11,016 Vanligvis ville jeg vært helt enig, 602 00:48:11,016 --> 00:48:13,185 - men ikke i dette tilfellet. - Cory. 603 00:48:13,185 --> 00:48:16,480 Jeg snakket med agenten som har saken. 604 00:48:17,397 --> 00:48:20,651 En politibetjent ble slått ned i kongressbygningen. 605 00:48:21,151 --> 00:48:22,694 Ingen vitner, ingen opptak. 606 00:48:22,694 --> 00:48:26,281 Og basert på dekningen din tror de du var i nærheten da det skjedde. 607 00:48:26,281 --> 00:48:29,284 Og at opptakene dine kan være til hjelp. 608 00:48:29,284 --> 00:48:32,162 Du kan ende som helten her. Jeg kan også bli helt 609 00:48:32,162 --> 00:48:36,542 som støtter demokratiets gode sak, bla, bla, bla. 610 00:48:36,542 --> 00:48:41,713 Jeg vet du har prinsipper, men dette er en ekstraordinær situasjon. 611 00:48:46,218 --> 00:48:47,469 Jeg slettet opptaket. 612 00:48:49,972 --> 00:48:53,600 Og de kommer til å finne det ut, for innspillingen slutter i gangen 613 00:48:54,893 --> 00:48:58,355 akkurat når betjenten kommer ut døren. 614 00:48:59,857 --> 00:49:01,942 Fordi? 615 00:49:04,319 --> 00:49:06,363 Hal var med. 616 00:49:08,782 --> 00:49:12,703 Hal. Var Hal på Capitol? 617 00:49:13,704 --> 00:49:15,789 Og de får se bildene, Cory. 618 00:49:17,124 --> 00:49:18,917 Og finner ut hva jeg har gjort. 619 00:49:18,917 --> 00:49:22,171 Og så vil de snakke med meg. 620 00:49:31,680 --> 00:49:35,350 Bradley, vi lot deg få kveldsnyhetene. Forstår du det? 621 00:49:35,976 --> 00:49:40,814 Dette setter hele kanalen i fare. 622 00:49:40,814 --> 00:49:44,735 Jeg vet det. Jeg er lei for det. 623 00:49:46,278 --> 00:49:47,779 Jeg er så lei for det... 624 00:49:50,908 --> 00:49:52,618 Hal er den eneste jeg har igjen. 625 00:49:54,578 --> 00:49:58,957 Han ville ikke skade noen, og jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 626 00:50:15,307 --> 00:50:19,102 Jeg ber advokatene kontakte FBI, og de kan få... 627 00:50:22,731 --> 00:50:25,234 ...opptakene vi har vist. Ikke noe mer. 628 00:50:28,487 --> 00:50:30,656 Journalistisk uavhengighet, som du sier. 629 00:50:30,656 --> 00:50:31,949 Takk. 630 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Jeg bare... 631 00:50:35,619 --> 00:50:37,287 Jeg vil helst at du skal gå nå. 632 00:50:45,963 --> 00:50:49,675 Og jeg vil ikke høre ett jævla ord om dette igjen. 633 00:51:04,022 --> 00:51:05,274 Er du klar? 634 00:51:06,024 --> 00:51:07,150 Ja. 635 00:51:40,517 --> 00:51:41,643 God sending. 636 00:51:58,702 --> 00:51:59,703 Takk. 637 00:52:00,954 --> 00:52:02,039 Lydsjekk. 638 00:52:04,082 --> 00:52:05,083 Flott. 639 00:52:06,418 --> 00:52:10,714 Fem, fire, tre, to... 640 00:52:15,093 --> 00:52:16,136 God kveld. 641 00:52:16,136 --> 00:52:20,140 Jeg heter Bradley Jackson, og dette er kveldsnyhetene på UBA. 642 00:53:12,818 --> 00:53:14,820 Tekst: Trine Haugen