1
00:01:53,780 --> 00:01:55,365
MARS 2020
2
00:01:55,365 --> 00:01:57,284
- Vi er på om to.
- OK.
3
00:01:57,284 --> 00:02:00,412
{\an8}Alison har feber. Marshall tar B-kamera,
4
00:02:00,412 --> 00:02:03,582
men jeg vet ikke om han klarer det.
Og Joel har vondt i halsen.
5
00:02:03,582 --> 00:02:05,792
Har du ingen gode nyheter?
6
00:02:07,753 --> 00:02:09,505
- To meter!
- Unnskyld.
7
00:02:09,505 --> 00:02:12,966
- Hei, Julia.
- Feberen til Alex går ned.
8
00:02:12,966 --> 00:02:17,596
- Flott. Når kommer hun tilbake?
- Stella vil ha mer fra Alex og Chip.
9
00:02:17,596 --> 00:02:19,515
- Seriøst?
- Hvordan er det hos deg?
10
00:02:20,057 --> 00:02:21,225
Det går vel greit.
11
00:02:21,225 --> 00:02:24,102
Jeg fikser hår og sminke selv,
og skifter i et green room.
12
00:02:24,102 --> 00:02:28,023
Det har gått greit de siste to ukene.
Jeg tror jeg er trygg.
13
00:02:28,023 --> 00:02:33,779
- OK. Stella sier alt er klart.
- Takk. Du er helten min.
14
00:02:33,779 --> 00:02:35,447
Ja, fortsett å si det.
15
00:02:36,406 --> 00:02:39,743
- Du ser ut som en drøm.
- Ja? Jeg føler meg ganske sliten.
16
00:02:40,244 --> 00:02:41,161
Hei, Laura.
17
00:02:41,161 --> 00:02:42,454
God morgen, Bradley.
18
00:02:43,205 --> 00:02:47,125
Jeg har endret litt i Cuomo-teksten.
Det kom nye bestemmelser i går kveld.
19
00:02:47,125 --> 00:02:48,794
Greit. Og ellers?
20
00:02:48,794 --> 00:02:50,128
Ha en god sending.
21
00:02:50,879 --> 00:02:52,005
- Alltid.
- Fem...
22
00:02:52,464 --> 00:02:55,926
- ...fire, tre, to.
- Marshall, har du egentlig kamera på?
23
00:02:57,970 --> 00:03:01,056
God morgen. Det er onsdag den 25. mars,
24
00:03:01,056 --> 00:03:05,477
{\an8}og sommer-OL 2020 er
offisielt blitt utsatt.
25
00:03:06,186 --> 00:03:09,022
OK. Bill Simpson slutter
og flytter til Costa Rica.
26
00:03:09,022 --> 00:03:09,940
Hvem?
27
00:03:09,940 --> 00:03:12,860
Han er direktør for drama.
Du vet, han smarte.
28
00:03:12,860 --> 00:03:15,904
Han er sur fordi jeg stoppet
alle pilotene hans.
29
00:03:15,904 --> 00:03:19,032
Ja, ingen vil nærme seg
noe innspillingssted nå.
30
00:03:19,032 --> 00:03:20,701
Glem ham. Du må hjelpe meg.
31
00:03:20,701 --> 00:03:22,744
- Jeg er opptatt.
- Vi må ha innhold.
32
00:03:22,744 --> 00:03:26,623
Skuespillerne i The Donner Party
sitter fast på location med lite mat.
33
00:03:26,623 --> 00:03:27,749
Du tuller.
34
00:03:27,749 --> 00:03:30,752
Og Sorkin nekter å slippe
Kissinger-filmen sin til UBA+.
35
00:03:30,752 --> 00:03:35,007
- Hvorfor sa du ja til den?
- Selvforakt. Du må snakke med ham.
36
00:03:35,007 --> 00:03:37,092
- Da skylder du meg en.
- Sett den på regningen.
37
00:03:37,092 --> 00:03:39,845
Så du at Alex er strømmet
over to millioner ganger?
38
00:03:39,845 --> 00:03:43,223
- Alle stopper og ser, når det er brann.
- Ber du meg slokke?
39
00:03:43,223 --> 00:03:45,142
Slokke? Nei.
40
00:03:45,142 --> 00:03:48,812
Jeg vil at du skal ut med en bensinkanne
og se hva som tar fyr.
41
00:03:48,812 --> 00:03:51,315
Vi trenger sirkus.
42
00:03:51,315 --> 00:03:58,113
Vi trenger den ustoppelige kraften
som er Alex Levy. Straks tilbake.
43
00:04:01,283 --> 00:04:05,579
Kjøleskapet er fullt. Vinen er kald.
Jeg mangler bare én ting.
44
00:04:06,538 --> 00:04:09,374
- Dopapir?
- Ja, jeg trenger faktisk det også.
45
00:04:09,374 --> 00:04:12,628
- Se hvem det er.
- Laura.
46
00:04:12,628 --> 00:04:14,379
Hei, Cory.
47
00:04:14,379 --> 00:04:17,882
- Ring meg senere.
- Ja, jeg ringer. Ha det.
48
00:04:20,302 --> 00:04:22,012
Gikk sendingen greit?
49
00:04:22,012 --> 00:04:24,139
Ja, bra saker. Bra saker.
50
00:04:25,307 --> 00:04:26,308
Hva er det?
51
00:04:26,308 --> 00:04:29,436
Jeg ville bare høre hvordan det gikk.
Har du nok mat?
52
00:04:29,436 --> 00:04:32,856
Vil du ha en hund, pusekatt
eller noe annet dyr som selskap?
53
00:04:33,774 --> 00:04:34,775
- Ellers takk.
- OK.
54
00:04:34,775 --> 00:04:38,195
Jeg hørte med ledelsen,
og de ordner gjerne en leilighet til deg.
55
00:04:38,195 --> 00:04:42,491
Pent av dem, men jeg skal faktisk
sjekke ut av hotellet.
56
00:04:43,200 --> 00:04:44,618
Å, bra. Hvor skal du?
57
00:04:45,327 --> 00:04:46,370
Til Montana.
58
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
Laura og jeg har snakket om det,
og det er mye tryggere der.
59
00:04:50,874 --> 00:04:55,629
Og... Jeg kan sende derfra og...
Hvis ikke du trenger meg her, da.
60
00:04:56,213 --> 00:04:58,590
Nei, nei. Det høres fornuftig ut.
61
00:04:58,590 --> 00:05:03,345
Det er bra for seertallene. Bra.
62
00:05:06,348 --> 00:05:12,020
Du forstår vel
at dette ikke har noe med... Du vet,
63
00:05:12,020 --> 00:05:18,610
det som skjedde mellom oss etter
det med Hal. Det var en sinnssyk kveld,
64
00:05:18,610 --> 00:05:22,447
og det ble bare... Vi var ikke...
65
00:05:22,447 --> 00:05:25,409
Vi var vel litt ute å kjøre da, eller?
66
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
Ja, akkurat. Var vi?
67
00:05:34,877 --> 00:05:35,878
Jeg var det.
68
00:05:37,713 --> 00:05:38,922
Ja vel. OK.
69
00:05:42,801 --> 00:05:44,011
Hvordan går det med Hal?
70
00:05:45,345 --> 00:05:48,432
Så mye bedre. Takk. Han er hos moren min.
71
00:05:48,432 --> 00:05:49,516
Så bra.
72
00:05:49,516 --> 00:05:51,185
Takk for at du spurte.
73
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
Håper du får se elg.
74
00:06:30,307 --> 00:06:31,225
Hvordan var dagen din?
75
00:06:31,225 --> 00:06:33,268
- Bedriten.
- Det sa du i går også.
76
00:06:38,023 --> 00:06:39,233
Jeg har savnet deg også.
77
00:07:37,666 --> 00:07:39,084
- Hei.
- Hei.
78
00:07:46,717 --> 00:07:47,968
Jeg må ha litt vann.
79
00:07:47,968 --> 00:07:51,471
Nei, nei. Ikke gå. For tidlig. Bli her.
80
00:07:52,055 --> 00:07:57,311
- Jeg kan hente vann til deg. Er du tørst?
- Kan vi heller drikke champagne?
81
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
- Jeg har det også, kjære.
- Ja?
82
00:07:59,980 --> 00:08:03,692
- Du har kommet til riktig hus. Ja.
- Ja, jeg vet jeg er i riktig hus.
83
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
- Vi skal ikke jobbe før i morgen.
- OK.
84
00:08:06,528 --> 00:08:09,823
- Så vi kunne ligget her hele dagen.
- Herregud, kan vi?
85
00:08:17,122 --> 00:08:19,291
Folk kommer til å snakke.
86
00:08:19,833 --> 00:08:22,044
Vi er en kohort i en pandemi.
87
00:08:22,044 --> 00:08:23,921
Det er litt mer enn som så.
88
00:08:25,255 --> 00:08:26,256
Plager det deg?
89
00:08:29,259 --> 00:08:34,222
Nei. Jeg vet ikke.
Forholdet vårt er vår privatsak.
90
00:08:35,097 --> 00:08:37,558
OK.
Da sier vi bare ikke noe om det på luften.
91
00:08:37,558 --> 00:08:38,519
OK.
92
00:08:39,019 --> 00:08:40,187
OK.
93
00:08:41,563 --> 00:08:42,731
Du har litt...
94
00:08:47,778 --> 00:08:50,572
- OK. Da jobber vi.
- Vi jobber.
95
00:08:57,246 --> 00:08:59,081
- Salma?
- Cory.
96
00:09:01,667 --> 00:09:03,752
Er det med eller uten munnbind?
97
00:09:03,752 --> 00:09:05,629
Hva sier dagens bestemmelser?
98
00:09:05,629 --> 00:09:07,256
Jeg ser ikke på nyhetene.
99
00:09:07,756 --> 00:09:12,010
Da kan vi vel ha dem på?
Til vi blir litt bedre kjent.
100
00:09:12,010 --> 00:09:16,598
- Akkurat. For sikkerhets skyld.
- Jeg gleder meg til å vise deg huset.
101
00:09:17,808 --> 00:09:21,228
Jeg elsker det. Og det tror jeg
du også kommer til å gjøre.
102
00:09:21,228 --> 00:09:23,856
Men jeg har fem til,
hvis dette ikke er riktig.
103
00:09:23,856 --> 00:09:27,609
- OK. Oi, stor tomt.
- Det går visst riktig bra for UBA+.
104
00:09:29,486 --> 00:09:33,407
- Du er abonnent.
- Jeg lover å bli det hvis du kjøper noe.
105
00:09:35,701 --> 00:09:38,662
OK. Jeg må advare om
at jeg er litt kresen.
106
00:09:40,372 --> 00:09:43,625
Bra. Jeg har all verdens tid.
107
00:09:44,710 --> 00:09:46,503
Ja, det forstår jeg, men...
108
00:09:47,921 --> 00:09:51,383
Jeg må sitte i karantene,
og da rekker jeg ikke morsdag.
109
00:09:51,383 --> 00:09:53,760
Og så må jeg sitte i karantene her også.
110
00:09:53,760 --> 00:09:57,639
Men, Brad, hvis du virkelig hadde villet,
hadde du fått det til.
111
00:09:57,639 --> 00:09:58,765
Hal, gi deg.
112
00:09:58,765 --> 00:10:02,311
Beklager. Jeg er ikke
ute etter å gi deg dårlig samvittighet.
113
00:10:02,311 --> 00:10:04,897
Jeg kommer
så fort de letter på restriksjonene.
114
00:10:05,564 --> 00:10:08,192
Pass på mamma
og bare send melding når som helst.
115
00:10:08,192 --> 00:10:09,276
OK.
116
00:10:09,276 --> 00:10:11,153
- Alt bra med deg?
- Ja da. Glad i deg.
117
00:10:11,987 --> 00:10:13,113
Glad i deg også.
118
00:10:16,867 --> 00:10:18,202
Hvordan går det med ham?
119
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Ja da.
Virker som han har det ganske greit.
120
00:10:22,581 --> 00:10:27,544
Mamma fortsetter å gå i kirken,
og han har ikke munnbind i butikken.
121
00:10:29,213 --> 00:10:31,840
Det er noe veldig galt
med utdanningssystemet vårt.
122
00:10:33,509 --> 00:10:35,552
Hal og jeg gikk på samme skole.
123
00:10:35,552 --> 00:10:37,930
Ja, men bare en av dere
lærte seg naturfag.
124
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Det er familien min.
125
00:10:43,310 --> 00:10:46,271
Unnskyld. Jeg mente det ikke.
Det var en spøk.
126
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Jeg vet at du ikke liker bakgrunnen min,
men jeg har mye av det i meg.
127
00:10:51,026 --> 00:10:52,194
Og...
128
00:10:55,030 --> 00:11:00,160
Det må du forstå, eller prøve å forstå,
129
00:11:00,744 --> 00:11:02,663
hvis du skal elske meg.
130
00:11:06,667 --> 00:11:07,876
Jeg er dømmende.
131
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
Litt.
132
00:11:12,047 --> 00:11:16,593
Eller så gjør jeg den fæle mamma-greia.
Det handler nok om min egen barndom.
133
00:11:18,428 --> 00:11:20,305
Eller kanskje jeg bare er en drittsekk.
134
00:11:22,349 --> 00:11:24,351
Men ja, jeg vil gjerne prøve.
135
00:11:26,436 --> 00:11:30,524
Vent, snakker vi følsomt
om traumene våre nå?
136
00:11:30,524 --> 00:11:32,568
Er dette en voksen samtale?
137
00:11:32,568 --> 00:11:34,361
Helt klart en lesbisk samtale.
138
00:11:35,696 --> 00:11:37,072
Etterfulgt av sjokolade.
139
00:11:37,072 --> 00:11:40,617
- Jeg vil også ha sjokolade.
- Nei, det er bare for bifile.
140
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Jeg bor her. Jeg tar sjokoladen.
141
00:11:43,245 --> 00:11:45,247
SOMMER
142
00:11:47,374 --> 00:11:51,962
- Jeg har det så bra sammen med deg.
- Åtte sekunder til sending.
143
00:11:51,962 --> 00:11:54,631
- Fem, fire, tre...
- Jeg også.
144
00:11:54,631 --> 00:11:57,467
- Over til henne.
- Jeg vil at folk skal vite det.
145
00:11:58,260 --> 00:11:59,803
Vil du gå ut med det?
146
00:12:00,512 --> 00:12:02,806
{\an8}Bradley, du er på luften.
147
00:12:04,808 --> 00:12:05,642
{\an8}Nettopp.
148
00:12:05,642 --> 00:12:08,061
{\an8}- God morgen. Det er den 14. mai.
- Den 15.
149
00:12:08,061 --> 00:12:09,813
{\an8}Den 15. Beklager, dere.
150
00:12:10,689 --> 00:12:13,567
{\an8}Kjære, du må lage sterkere kaffe.
151
00:12:13,567 --> 00:12:16,695
{\an8}Nei, vi skal ut på løpetur etterpå.
152
00:12:17,321 --> 00:12:19,281
{\an8}I morgen lager jeg kaffe.
153
00:12:19,281 --> 00:12:20,240
{\an8}Nei.
154
00:12:20,866 --> 00:12:23,869
{\an8}- Jeg lager god kaffe.
- Jeg sa ingenting.
155
00:12:24,453 --> 00:12:29,958
Folk kommer til å snakke om
dette huset. Og lure på hvem som bor her.
156
00:12:29,958 --> 00:12:31,084
Jeg elsker det.
157
00:12:31,627 --> 00:12:35,088
Se for deg dette. Du har nettopp
fikset ditt livs største avtale.
158
00:12:36,256 --> 00:12:39,927
Du har en perfekt flaske vin, to glass.
159
00:12:41,053 --> 00:12:42,262
Er det to glass?
160
00:12:43,639 --> 00:12:48,936
- Jeg vil jo ikke at du skal drikke alene.
- Ja vel, ja. Så du er her også.
161
00:12:50,229 --> 00:12:55,484
- Jeg vil at du skal være fornøyd.
- Gjør du sånt for alle kundene dine?
162
00:12:56,902 --> 00:12:59,488
Nei, Cory. Du er spesiell.
163
00:13:04,034 --> 00:13:07,120
Jeg har tenkt på deg.
164
00:13:08,705 --> 00:13:13,544
- Hva har du tenkt?
- At jeg vil bli bedre kjent med deg.
165
00:13:18,340 --> 00:13:20,342
Kanskje jeg kan få lage middag til deg.
166
00:13:23,971 --> 00:13:25,597
Hva om jeg vil ha mer enn middag?
167
00:13:28,851 --> 00:13:29,935
Kan jeg få se?
168
00:13:32,771 --> 00:13:34,815
På ordentlig?
169
00:13:51,874 --> 00:13:53,000
Hei.
170
00:13:53,876 --> 00:13:54,877
Hei.
171
00:13:57,462 --> 00:13:59,131
Ingen rettferdighet! Ingen fred!
172
00:13:59,715 --> 00:14:05,554
{\an8}Ikke noe jævla politi!
Ingen rettferdighet! Ingen fred!
173
00:14:06,263 --> 00:14:09,433
Bildene er bra,
men vi kan ikke bruke dem på TMS.
174
00:14:09,433 --> 00:14:12,769
- Vi kan sensurere det.
- Vi trenger personlige historier.
175
00:14:12,769 --> 00:14:17,024
Demonstranter som forteller hvorfor de går
i tog og hva det betyr for dem.
176
00:14:17,024 --> 00:14:21,069
- Jeg kan være i Minneapolis i morgen.
- Eric er allerede der.
177
00:14:22,029 --> 00:14:24,698
Hva mener du om dette, Mia?
178
00:14:27,618 --> 00:14:29,036
Jeg er enig med Stella.
179
00:14:33,081 --> 00:14:36,001
- Bare vent, så får du bilder.
- OK.
180
00:14:36,001 --> 00:14:38,253
George Floyd!
181
00:14:38,253 --> 00:14:40,506
- George Floyd!
- George Floyd!
182
00:14:40,506 --> 00:14:44,176
- Ingen rettferdighet! Ingen fred!
- Ingen rettferdighet! Ingen fred!
183
00:14:45,761 --> 00:14:46,762
Hei, søta.
184
00:14:46,762 --> 00:14:48,847
Når? Nå!
185
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
Jeg skal dusje. Vil du bli med?
186
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
Beklager.
187
00:14:57,856 --> 00:14:59,066
Hva er det?
188
00:15:00,984 --> 00:15:05,113
André, tror du dette landet
noen gang kan forandre seg?
189
00:15:07,366 --> 00:15:09,326
For jeg har brukt dagen på å diskutere
190
00:15:09,910 --> 00:15:13,455
hvilke demonstrasjonsbilder vårt
hovedsakelig hvite middelklassepublikum
191
00:15:13,455 --> 00:15:15,999
er villig til å se uten å skifte kanal.
192
00:15:17,417 --> 00:15:19,294
Send alt sammen. La dem plages.
193
00:15:19,878 --> 00:15:22,047
OK. Ja. Det kan jeg ikke.
194
00:15:22,047 --> 00:15:26,510
Hvorfor ikke? Vi kan bare få til endring
hvis folk får se det selv.
195
00:15:31,098 --> 00:15:34,560
Jeg har sett ham dø sikkert 20 ganger.
196
00:15:37,020 --> 00:15:39,565
De dreper ham, og han roper på moren sin.
197
00:15:41,024 --> 00:15:43,360
Og de står bare der og lar det skje.
198
00:15:51,034 --> 00:15:52,160
Gud, jeg...
199
00:15:54,580 --> 00:15:56,290
- Å, gud.
- Du?
200
00:15:59,960 --> 00:16:01,003
Jeg er her.
201
00:16:09,469 --> 00:16:10,679
Å, gud.
202
00:16:14,016 --> 00:16:15,350
For en jævlig uke.
203
00:16:16,185 --> 00:16:17,394
Du sier ikke det?
204
00:16:19,521 --> 00:16:22,065
Folk må sitte hjemme.
Deres eneste venn er TV-en,
205
00:16:22,065 --> 00:16:24,526
og vi har ingenting å vise dem
fordi alt er nedstengt.
206
00:16:24,526 --> 00:16:27,154
Chip har en ny idé hver uke,
og Eric vil gjøre mer.
207
00:16:27,154 --> 00:16:29,573
- Bare øk budsjettet mitt...
- Det går ikke.
208
00:16:29,573 --> 00:16:32,826
Ingen vil låne oss penger
etter Hannah Shoenfeld-saken.
209
00:16:32,826 --> 00:16:35,245
Gribbene sirkler over oss,
og det lover jeg deg.
210
00:16:35,245 --> 00:16:38,081
Når aksjekursen faller,
stuper de ned og eter oss.
211
00:16:38,081 --> 00:16:42,294
Hva med flere intervjuer med Alex?
Folk elsker det. Til Alex, Unfiltered.
212
00:16:42,294 --> 00:16:43,754
Flott. Det er ett program.
213
00:16:43,754 --> 00:16:46,757
- Folk elsker intervjuene.
- Vi har Mitch Kessler-dokumentaren.
214
00:16:46,757 --> 00:16:50,427
- Hva annet?
- Jeg kan snakke med regissøren.
215
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Den stillheten er øredøvende.
216
00:16:55,307 --> 00:16:57,684
Vil du egentlig
gi ham mer oppmerksomhet nå?
217
00:16:57,684 --> 00:16:59,853
Den viser ham i et annet lys.
218
00:16:59,853 --> 00:17:02,648
Han er angrende.
219
00:17:04,191 --> 00:17:06,026
Og det driver trafikk til UBA+.
220
00:17:06,026 --> 00:17:07,778
Midt i alle demonstrasjonene?
221
00:17:07,778 --> 00:17:12,449
Jeg tror amerikansk TV-publikum kan ha
to tanker i hodet samtidig.
222
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
Cory, folk dør.
223
00:17:14,576 --> 00:17:16,537
De blir skutt og kvalt.
224
00:17:17,204 --> 00:17:21,541
Mitch som mediterer over sine synder
i en lekker italiensk villa...
225
00:17:22,376 --> 00:17:23,460
Det føles umusikalsk.
226
00:17:23,460 --> 00:17:27,214
Greit, så skaff meg noe annet,
og gjør det billig.
227
00:17:35,430 --> 00:17:36,598
Hva er det?
228
00:17:36,598 --> 00:17:38,684
Jeg trenger fem milliarder dollar.
229
00:17:39,852 --> 00:17:40,811
Ikke mer?
230
00:17:53,615 --> 00:17:56,159
Det er penger langs hele kysten her.
231
00:17:56,159 --> 00:18:01,665
David Koch, Larry Page.
De fleste av dem sitter bare hjemme.
232
00:18:01,665 --> 00:18:07,004
Du ser dem ikke.
Men iblant er de ute og leker.
233
00:18:08,881 --> 00:18:10,215
Kjenner du Paul Marks?
234
00:18:12,676 --> 00:18:14,720
Trodde han sov på gulvet i fabrikken sin.
235
00:18:16,263 --> 00:18:17,848
Han har bodd her i noen år.
236
00:18:20,684 --> 00:18:22,436
Han er vanskelig å få på kroken.
237
00:18:26,940 --> 00:18:31,236
Som direktør tjener du
278 ganger mer enn en vanlig arbeider.
238
00:18:31,236 --> 00:18:34,990
Har du et spørsmål, eller ber du
meg bare kommentere amerikansk økonomi?
239
00:18:34,990 --> 00:18:37,201
Jeg spør om du mener det er riktig.
240
00:18:37,201 --> 00:18:41,163
Opp imot en milliard mennesker
kommer til å dø
241
00:18:41,163 --> 00:18:44,249
grunnet menneskeskapte klimaødeleggelser.
Syns du det er riktig?
242
00:18:44,875 --> 00:18:49,004
- Det er noe helt annet.
- Det er det eneste som betyr noe.
243
00:18:49,004 --> 00:18:52,382
Så en milliard mennesker vil dø,
men du vil gnåle om lønnen min?
244
00:18:52,382 --> 00:18:56,845
De rikeste 1 % slipper ut dobbelt så mye
CO2 som de fattigste 50 % i verden.
245
00:18:56,845 --> 00:19:01,642
Fristende å si at du ikke ser skogen for
bare trær, men du tar vel ikke ironien.
246
00:19:01,642 --> 00:19:07,606
Men gratulerer, du kan en faktaopplysning.
Jeg tror vi er ferdige.
247
00:19:10,984 --> 00:19:13,779
Har dere fått treffe familien?
248
00:19:13,779 --> 00:19:18,700
{\an8}Det er 41 dager siden sist jeg var hjemme
hos mannen min og datteren vår.
249
00:19:19,993 --> 00:19:22,871
{\an8}Vi går med døden.
Jeg har aldri sett noe lignende.
250
00:19:22,871 --> 00:19:24,831
{\an8}- Det er som en krigssone.
- Ja.
251
00:19:24,831 --> 00:19:27,960
Vi utstyrer soldatene våre
med beskyttelse,
252
00:19:27,960 --> 00:19:32,172
{\an8}- men dere må slåss for nok munnbind.
- Og respiratorer og senger.
253
00:19:32,172 --> 00:19:35,092
Området vårt
har delstatens høyeste COVID-tall.
254
00:19:35,092 --> 00:19:37,553
Folk her har ikke råd til
å bli hjemme fra jobb.
255
00:19:37,553 --> 00:19:38,470
Hun er rågod.
256
00:19:38,470 --> 00:19:41,640
{\an8}Alle prøver bare å klare seg.
Men det er kjempetøft.
257
00:19:41,640 --> 00:19:44,101
{\an8}Hvordan kan vi hjelpe? Hva trenger dere?
258
00:19:44,101 --> 00:19:47,020
Kanskje hun får kveldsnyhetene.
Eric kommer til å slutte.
259
00:19:47,020 --> 00:19:50,607
{\an8}Eller det kan bli deg.
Du burde snakke med Stella.
260
00:19:50,607 --> 00:19:53,277
- ...dere ofrer dere...
- OK. Ja da.
261
00:19:54,069 --> 00:19:57,114
{\an8}Jackie og Roberta,
takk for at dere tok dere tid til...
262
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
{\an8}Emma ringte. Er det fremdeles i orden
at hun og Sam kommer hit?
263
00:20:00,576 --> 00:20:02,327
- Klart.
- Sikker?
264
00:20:03,370 --> 00:20:06,915
Jeg skulle ønske
vi heller kunne møte dem ute, men ja.
265
00:20:06,915 --> 00:20:09,543
- OK.
- Det er dine venner.
266
00:20:10,210 --> 00:20:12,754
- ...å prate med oss.
- Takk skal du ha.
267
00:20:25,893 --> 00:20:29,146
Takk og lov. Prat med meg,
mens jeg skjærer en million jordbær.
268
00:20:29,688 --> 00:20:33,984
Hei. Hør på meg nå. Mamma har COVID.
269
00:20:37,779 --> 00:20:39,031
Hvor lenge har hun hatt det?
270
00:20:40,240 --> 00:20:43,493
Jeg kan sette meg på et fly
og være der i morgen.
271
00:20:44,286 --> 00:20:47,706
Nei, bare bli der du er.
Jeg vil ikke at du også skal bli syk.
272
00:20:47,706 --> 00:20:50,125
Da får jeg to med COVID i huset.
273
00:20:50,125 --> 00:20:52,127
Jeg ga henne paracetamol.
274
00:20:52,127 --> 00:20:53,795
- Feberen er ikke så høy.
- Å, hjelp.
275
00:20:54,296 --> 00:20:57,049
Jeg satte på henne
den lille oksygenmåleren.
276
00:20:57,674 --> 00:20:59,760
Kan jeg få snakke med henne?
277
00:21:00,594 --> 00:21:03,347
Hun sover. Det går bra.
278
00:21:03,347 --> 00:21:06,558
Bare... Jeg fikser dette. Pust rolig.
279
00:21:07,518 --> 00:21:09,561
Jeg føler at jeg burde være der.
280
00:21:09,561 --> 00:21:11,396
Nei, for hun trenger hvile,
281
00:21:11,396 --> 00:21:15,901
og du hisser henne bare opp.
Og det er ikke til hjelp for noen.
282
00:21:15,901 --> 00:21:19,321
OK, Hal. Men du må ha hansker
og munnbind hele tiden.
283
00:21:19,321 --> 00:21:21,949
- Det ordner seg.
- Og si at hun ikke får røyke.
284
00:21:21,949 --> 00:21:22,991
Det lover jeg.
285
00:21:22,991 --> 00:21:27,204
Og hvis det skjer noe, må du ringe
eller sende melding. Når som helst.
286
00:21:27,204 --> 00:21:30,415
- Morgen eller kveld. Hører du det?
- Brad, du skal alltid redde alle.
287
00:21:30,415 --> 00:21:33,710
- Jeg kan komme meg dit på kort tid.
- Stol på meg. Glad i deg.
288
00:21:33,710 --> 00:21:35,838
- OK. Glad i deg.
- Vi snakkes.
289
00:21:40,551 --> 00:21:41,635
Mamma har COVID.
290
00:21:43,762 --> 00:21:46,014
- Herregud.
- Jeg vet ikke hvor hun ble smittet,
291
00:21:46,014 --> 00:21:49,142
og hun hadde sikkert ikke munnbind,
så ikke spør. Jeg vet ikke.
292
00:21:50,519 --> 00:21:51,687
Vil du reise dit?
293
00:21:51,687 --> 00:21:53,438
Ja, jeg føler jeg burde det.
294
00:21:53,438 --> 00:21:56,066
Men Hal syns ikke det er noen vits.
295
00:21:56,066 --> 00:21:57,860
Og jeg kan bli syk og...
296
00:21:58,861 --> 00:22:03,532
OK. Jeg kan ringe kardiologen min.
Hun kjenner folk ved Johns Hopkins.
297
00:22:03,532 --> 00:22:06,660
Hvis Hal kan kjøre moren din
til Baltimore, får hun bedre pleie.
298
00:22:06,660 --> 00:22:09,204
Jeg skulle ønske hun ville ringe
sin egen lege.
299
00:22:09,788 --> 00:22:13,292
Du forstår ikke.
Det er bare ikke sånn de er.
300
00:22:13,292 --> 00:22:16,879
Han ringer meg.
Og hvis noe skjer, reiser jeg.
301
00:22:17,462 --> 00:22:19,214
- Selvsagt.
- Med en gang.
302
00:22:19,214 --> 00:22:20,257
Det forstår jeg.
303
00:22:26,638 --> 00:22:31,310
HAL - NOE NYTT?
304
00:22:34,438 --> 00:22:35,439
HUN ER SOM FØR.
305
00:22:35,439 --> 00:22:37,566
JEG MÅ SOVE LITT.
MELDER DEG I MORGEN.
306
00:22:41,111 --> 00:22:45,490
OK. Hei, hallo.
Nei. Sanger. Ja. Madonna.
307
00:22:47,576 --> 00:22:50,871
Film. OK. Skuespiller. Hva gjør du?
308
00:22:51,872 --> 00:22:53,123
Hva er dette?
309
00:22:53,123 --> 00:22:54,791
West Side Story? Jeg vet ikke.
310
00:22:55,709 --> 00:22:58,754
- Vent. Å. Pulp Fiction!
- Vent, vent. Tiden er ute.
311
00:22:58,754 --> 00:23:01,590
- Liza Minnelli!
- Cabaret. Fantastisk.
312
00:23:01,590 --> 00:23:05,177
- Det var helt åpenbart.
- Jeg følte jeg var i Tyskland.
313
00:23:05,177 --> 00:23:06,887
- Beklager.
- Din tur.
314
00:23:06,887 --> 00:23:09,473
Alt i orden, kjære. Sam, det er din tur.
315
00:23:09,473 --> 00:23:10,682
Vær grei med meg.
316
00:23:12,768 --> 00:23:13,769
Jeg må ta denne.
317
00:23:15,354 --> 00:23:17,314
- Hei.
- På tur med Miss Daisy.
318
00:23:17,314 --> 00:23:18,941
Ja. Jeg hører deg ikke.
319
00:23:19,733 --> 00:23:22,277
Hal, jeg hører deg ikke.
Ta det rolig. Hva?
320
00:23:22,277 --> 00:23:24,279
- Skål for deg.
- Hva?
321
00:23:27,616 --> 00:23:32,955
Å, gud. Å, gud.
322
00:24:00,691 --> 00:24:03,151
Det prisnivået holder ikke.
323
00:24:03,151 --> 00:24:05,696
Du kan tilby 20 %
og komme tilbake med et svar.
324
00:24:07,739 --> 00:24:09,867
SALMA - GLEMTE JEG ARMBÅNDET MITT HOS DEG?
325
00:24:11,952 --> 00:24:15,038
SKAL SJEKKE.
326
00:24:20,836 --> 00:24:21,837
Kyle, hva har vi nå?
327
00:24:26,466 --> 00:24:28,093
Moren til Bradley Jackson er død.
328
00:24:32,931 --> 00:24:34,308
Vil du ringe henne?
329
00:24:37,686 --> 00:24:38,729
Beklager.
330
00:24:41,273 --> 00:24:45,194
Send blomster, men fra hele UBA-familien.
331
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
- Takk.
- OK.
332
00:25:25,567 --> 00:25:29,696
{\an8}Det er nå 102 aktive skogbranner
på vestkysten.
333
00:25:29,696 --> 00:25:32,574
{\an8}En føderal dommer har avgjort
at guvernør Tom Wolfs
334
00:25:32,574 --> 00:25:35,536
{\an8}tiltak for å kontrollere
spredningen av viruset
335
00:25:35,536 --> 00:25:39,289
var strid med grunnloven
og krenket individets rettigheter.
336
00:25:46,713 --> 00:25:49,633
HØST
337
00:25:49,633 --> 00:25:53,178
{\an8}God morgen.
Det er fredag den 18. september.
338
00:25:53,178 --> 00:25:56,598
{\an8}Ruth Bader Ginsburg er død, 87 år gammel.
339
00:25:56,598 --> 00:26:01,436
{\an8}Hun ble utnevnt av Bill Clinton i 1993 og
var en forkjemper for menneskerettigheter
340
00:26:01,436 --> 00:26:06,066
{\an8}og et ikon i retten. Her er litt
fra hennes bemerkelsesverdige liv.
341
00:26:21,790 --> 00:26:23,417
Vil du ha noe annet?
342
00:26:24,001 --> 00:26:26,003
Jeg vil ut og spise.
343
00:26:27,004 --> 00:26:32,384
Jeg vil spise ordentlig mat, bestille
en ordentlig drink og se andre mennesker.
344
00:26:34,178 --> 00:26:35,262
Vi kan sitte ute.
345
00:26:36,013 --> 00:26:40,350
Bradley, jeg kan ikke. Jeg er lei for det.
346
00:26:51,528 --> 00:26:52,988
Du burde snakke med noen.
347
00:26:54,448 --> 00:26:58,368
Hvem vil du jeg skal snakke med, Laura?
Psykologen din?
348
00:26:58,368 --> 00:27:01,997
- En psykolog, i hvert fall.
- Hva kan en psykolog si til meg?
349
00:27:02,497 --> 00:27:05,083
At det ikke er min skyld
at min rusavhengige mor er død?
350
00:27:05,083 --> 00:27:07,336
Det er ikke din skyld.
351
00:27:07,920 --> 00:27:11,507
- Samme det. Du hatet henne uansett.
- Jeg har aldri truffet henne.
352
00:27:11,507 --> 00:27:15,177
Det var ikke nødvendig.
Du hater alt hun sto for.
353
00:27:15,177 --> 00:27:19,848
Og jeg sluttet å snakke
med henne fordi jeg alltid merket det.
354
00:27:19,848 --> 00:27:21,517
Det er ikke rettferdig.
355
00:27:21,517 --> 00:27:22,809
Men det er sant.
356
00:27:24,144 --> 00:27:25,145
Å, herregud.
357
00:27:28,690 --> 00:27:31,818
Bradley, jeg prøver å støtte deg.
358
00:27:31,818 --> 00:27:35,656
Jeg prøver å være her for deg.
359
00:27:35,656 --> 00:27:41,620
Og jeg kan ikke hjelpe deg
hvis du ikke prøver å bearbeide dette.
360
00:27:42,120 --> 00:27:44,248
OK, da bearbeider vi det, Laura.
361
00:27:44,248 --> 00:27:45,707
Vet du hva jeg tror?
362
00:27:45,707 --> 00:27:47,709
Jeg tror du liker å kle meg pent
363
00:27:47,709 --> 00:27:51,922
og vise meg frem
for de elegante New York-vennene dine.
364
00:27:51,922 --> 00:27:54,550
- Som et lite, harry kjæledyr.
- Hva?
365
00:27:54,550 --> 00:27:59,263
Jeg tror ikke du liker meg engang.
Det gjør bare at du føler deg bedre.
366
00:27:59,263 --> 00:28:03,517
For egentlig er du en snobb
som gjemmer deg bort her ute
367
00:28:03,517 --> 00:28:06,937
- for å slippe å treffe ekte mennesker.
- Faen ta deg.
368
00:28:06,937 --> 00:28:10,691
Du må være så full av forakt
at det tærer hull på innvollene.
369
00:28:10,691 --> 00:28:13,402
Jeg tror du bare er glad
når folk som mamma dør,
370
00:28:13,402 --> 00:28:16,154
fordi de får COVID fordi de er uutdannet,
371
00:28:16,154 --> 00:28:19,449
de er harry,
eller bare ikke like smarte som deg.
372
00:28:19,449 --> 00:28:20,659
Vet du hva jeg tror?
373
00:28:22,536 --> 00:28:25,873
At det er en liten del av deg
som faktisk er lettet.
374
00:28:26,874 --> 00:28:28,292
Du er glad hun er borte.
375
00:28:29,042 --> 00:28:31,253
Du tør bare ikke å innrømme det.
376
00:28:31,253 --> 00:28:33,255
Du må vokse opp.
377
00:28:33,255 --> 00:28:36,008
Og slutte å gi meg skylden for
alt du sliter med.
378
00:28:36,008 --> 00:28:39,678
Du kan ikke bare dumpe alt på meg!
379
00:28:39,678 --> 00:28:44,099
Vær litt proaktiv,
og slutt å skrive om historien.
380
00:28:44,099 --> 00:28:46,018
Moren din var en taper.
381
00:28:46,018 --> 00:28:48,353
Det er jo det du alltid sier.
382
00:28:59,698 --> 00:29:00,699
OK.
383
00:29:01,450 --> 00:29:05,621
Vi er i en helt umulig situasjon,
og det er ikke din skyld.
384
00:29:05,621 --> 00:29:07,748
Vi er nummer to. Det er mitt ansvar.
385
00:29:09,708 --> 00:29:11,835
Jeg burde fjernet Bradley
for en måned siden.
386
00:29:11,835 --> 00:29:16,215
Hun ber hele tiden om å komme ut
på oppdrag. Hun vil ikke være på TMS.
387
00:29:16,215 --> 00:29:19,218
- Hva med Laura?
- De kommer som en pakke.
388
00:29:19,718 --> 00:29:23,805
Hvis Laura er på luften uten Bradley,
blir det alt folk tenker på.
389
00:29:24,306 --> 00:29:27,643
Alex kan begynne igjen på deltid.
Vi kan bruke gjesteprogramledere.
390
00:29:27,643 --> 00:29:30,020
Kanskje Yanko. Det er drømmen hans.
391
00:29:30,020 --> 00:29:31,939
Vi må begynne å lete etter noen.
392
00:29:33,065 --> 00:29:35,484
Og jeg syns det skal være
en kvinne med mørk hud
393
00:29:35,484 --> 00:29:38,445
ved tekoppen. Aller helst noen under 40.
394
00:29:38,445 --> 00:29:43,283
- Som Chris Hunter.
- Ja, hun er rågod med gjesteinnslagene.
395
00:29:43,283 --> 00:29:45,744
Vi mister nok Alison hvis vi velger henne.
396
00:29:46,578 --> 00:29:47,704
Ja.
397
00:29:48,539 --> 00:29:52,668
Det er en ting til.
398
00:29:53,710 --> 00:29:55,546
Ja vel, ta deg god tid.
399
00:29:56,046 --> 00:29:58,799
Du spurte hva jeg tror jeg gjorde galt.
400
00:30:01,218 --> 00:30:02,302
Jeg dreit meg ut.
401
00:30:02,970 --> 00:30:05,931
Det er åpenbart.
Jeg burde ikke gjort noe av det.
402
00:30:08,559 --> 00:30:09,643
Har du sett dette?
403
00:30:09,643 --> 00:30:13,188
- Jeg ville ikke være sånn.
- Mitch Kessler-intervjuet. Vilt.
404
00:30:13,814 --> 00:30:15,482
Jeg ville ikke såre noen.
405
00:30:16,775 --> 00:30:21,113
Jeg ville ikke at folk skulle tro
jeg var en som kunne gjøre andre vondt.
406
00:30:25,200 --> 00:30:27,953
- Og nå er en av disse kvinnene død.
- Skru det av.
407
00:30:28,453 --> 00:30:30,289
- Jævla kødd.
- Hannah Shoenfeld.
408
00:30:31,373 --> 00:30:34,751
- Og det burde aldri ha skjedd...
- André, skru det av.
409
00:30:35,794 --> 00:30:36,837
Beklager.
410
00:30:44,094 --> 00:30:45,304
Gjorde han...
411
00:30:47,723 --> 00:30:48,599
Nei.
412
00:31:03,780 --> 00:31:07,618
Vi var sammen. Jeg elsket ham.
413
00:31:09,453 --> 00:31:11,121
Og jeg trodde han elsket meg.
414
00:31:25,719 --> 00:31:26,720
Si noe.
415
00:31:31,475 --> 00:31:32,935
Hvorfor er du der fremdeles?
416
00:31:35,646 --> 00:31:36,813
Det er jobben min.
417
00:31:40,776 --> 00:31:42,361
Han er borte. Det er ikke jeg.
418
00:31:43,153 --> 00:31:45,822
Jeg er her.
Jeg er der fremdeles. Jeg har folk der.
419
00:31:47,199 --> 00:31:52,079
For noen av oss er det viktig å bli igjen
og jobbe for å gjøre noe bedre.
420
00:32:24,444 --> 00:32:27,739
Har du smakt Worcestershire-saus?
Jeg skal lage ostesmørbrød.
421
00:32:27,739 --> 00:32:29,867
- Vil du ha?
- Er du full?
422
00:32:31,869 --> 00:32:32,911
Veldig.
423
00:32:34,079 --> 00:32:35,622
Har du vært på bar?
424
00:32:37,165 --> 00:32:39,960
Jeg har vært på tre stykker.
425
00:33:27,049 --> 00:33:28,133
Din kødd.
426
00:33:30,469 --> 00:33:31,678
Mia!
427
00:33:32,763 --> 00:33:34,139
Hvis du går ut...
428
00:33:34,139 --> 00:33:37,351
Hvis du utsetter andre for dritten din,
429
00:33:37,351 --> 00:33:40,854
kommer jeg aldri til å tilgi deg.
430
00:33:40,854 --> 00:33:42,064
Din egoistiske kødd.
431
00:33:59,915 --> 00:34:04,211
Stella trenger noen ute i felten
helt frem til godkjenningen av valget,
432
00:34:05,254 --> 00:34:07,965
så jeg blir i D.C. til januar.
433
00:34:08,549 --> 00:34:10,259
Sier du ifra hvordan det går?
434
00:34:14,804 --> 00:34:16,431
Du kommer vel ikke tilbake.
435
00:34:17,975 --> 00:34:19,518
Kanskje det var feil timing.
436
00:34:58,515 --> 00:35:04,688
Hei. AP ringte om et oppdrag.
437
00:35:05,981 --> 00:35:08,525
OK. Hvor da?
438
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Afghanistan. Jeg vet ikke
om det blir uker eller måneder.
439
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
Tar du det?
440
00:35:16,742 --> 00:35:18,410
Jeg gir nøklene til dørvakten.
441
00:35:37,095 --> 00:35:39,056
VINTER
442
00:35:54,238 --> 00:35:57,032
KATE DANTON
HEI, STELLABELLA. HUSKER DU MEG?
443
00:36:08,794 --> 00:36:12,256
Fy søren. Pandemi er syke saker.
444
00:36:13,048 --> 00:36:15,342
Skal vi danse? Jeg tror det.
445
00:36:15,342 --> 00:36:17,344
Nei. Ikke verdt å få COVID for.
446
00:36:17,344 --> 00:36:21,515
Faen ta sosial avstand.
Vi går på en ordentlig nattklubb.
447
00:36:21,515 --> 00:36:22,975
Vi tar sjansen.
448
00:36:22,975 --> 00:36:25,269
Er vi ikke litt for gamle for
ulovlige uteliv?
449
00:36:25,269 --> 00:36:27,312
Hva? Jeg er ikke gammel.
450
00:36:28,021 --> 00:36:30,482
- Hvordan går det med faren din?
- Ja, han er gammel.
451
00:36:31,066 --> 00:36:33,610
Han sender meg julekort hvert år.
452
00:36:33,610 --> 00:36:37,406
Han liker deg fordi du orker
de endeløse historiene hans.
453
00:36:37,406 --> 00:36:40,826
Han liker meg fordi jeg orket
deg og stresset ditt i fire år.
454
00:36:41,368 --> 00:36:43,245
Stanford var stress, ikke jeg.
455
00:36:43,245 --> 00:36:46,623
- Og jeg er mye mildere nå.
- Jeg vet ikke helt.
456
00:36:46,623 --> 00:36:50,711
Jeg spiser sunt. Jeg sover.
Søvn er egenomsorg.
457
00:36:50,711 --> 00:36:51,837
- Seriøst?
- Ja.
458
00:36:51,837 --> 00:36:54,298
Ikke mer Red Bull med ADHD-medisin
til frokost?
459
00:36:54,298 --> 00:36:55,382
Nei.
460
00:36:56,508 --> 00:37:01,388
- Du er stor, viktig nyhetsperson nå.
- Ja, samme det.
461
00:37:02,806 --> 00:37:05,058
- Hvordan er det på Hyperion?
- Greit nok.
462
00:37:05,559 --> 00:37:09,897
Det føles som jeg bare kunne sluttet
uten at noen ville sagt noe.
463
00:37:10,606 --> 00:37:11,857
Hva ville du gjort da?
464
00:37:12,482 --> 00:37:17,529
Vet ikke.
Startet kafé. Bombet et oljeraffineri.
465
00:37:18,030 --> 00:37:21,450
Skal du slutte å programmere raketter?
Gi deg.
466
00:37:22,034 --> 00:37:25,204
Nei, jeg trenger bare en forandring.
467
00:37:25,204 --> 00:37:29,166
- Si ifra hvis du hører om noe.
- Det er ansettelsesstopp i UBA.
468
00:37:30,125 --> 00:37:32,878
- Jeg spurte ikke om jobb.
- Beklager.
469
00:37:32,878 --> 00:37:37,257
Jeg skal holde ørene åpne.
Det dukker opp noe for deg.
470
00:37:37,257 --> 00:37:38,550
Takk.
471
00:37:39,760 --> 00:37:42,471
Jeg klandrer deg ikke for det du gjorde.
472
00:37:43,639 --> 00:37:47,851
Virkelig ikke.
Droppe Paul Marks og gjøre lederkarriere.
473
00:37:48,769 --> 00:37:51,813
Det hender
jeg lurer på hvordan livet hadde vært
474
00:37:51,813 --> 00:37:54,983
hvis jeg hadde gjort det samme.
Ville jeg angret?
475
00:37:56,109 --> 00:37:57,110
Ja.
476
00:37:59,112 --> 00:38:00,489
Men jeg ville hatt finere klær.
477
00:38:04,993 --> 00:38:08,956
Selskapet sjekket fem timer
med ettermiddags-TV fordelt på tre dager.
478
00:38:08,956 --> 00:38:13,001
I 20... Stella, henger du med? Stella?
479
00:38:13,001 --> 00:38:17,422
- Stella, hei. Dette er viktig. Bra.
- Unnskyld.
480
00:38:18,924 --> 00:38:20,133
Hvor ille er det?
481
00:38:20,133 --> 00:38:24,263
Budsjettene har økt med 30 %
over hele linjen.
482
00:38:24,263 --> 00:38:27,015
Det er eksistensielt.
483
00:38:27,015 --> 00:38:28,976
- Faen ta.
- Og vet du hva?
484
00:38:28,976 --> 00:38:31,436
Kanskje han nekter
å flytte ut av Det hvite hus.
485
00:38:31,436 --> 00:38:34,648
Så Secret Service må slepe ham ut
etter de små føttene hans.
486
00:38:34,648 --> 00:38:36,483
- Det ville folk sett på.
- Vent.
487
00:38:36,984 --> 00:38:39,653
Slutt, da. Du tror vel ikke de vil...
488
00:38:39,653 --> 00:38:41,446
At det er en...
489
00:38:41,446 --> 00:38:45,868
En bevæpnet milits ute i Washingtons gater
som er klar til å snu på valget?
490
00:38:45,868 --> 00:38:47,327
Har du internett?
491
00:38:48,787 --> 00:38:49,788
Jeg må ringe Bradley.
492
00:38:51,874 --> 00:38:53,834
Ja. Hvordan går det med henne?
493
00:38:56,170 --> 00:38:58,380
Hun sier alt er bra,
men jeg vet ikke helt.
494
00:38:58,380 --> 00:39:01,383
Og jeg begynner å tvile på
om jeg burde sendt henne dit.
495
00:39:03,010 --> 00:39:08,807
{\an8}Vi har ikke frie og rettferdige valg.
Og ingen fri presse.
496
00:39:08,807 --> 00:39:11,768
Pressen er ikke fri. Ikke rettferdig.
497
00:39:11,768 --> 00:39:15,939
Den undertrykker meninger,
den undertrykker ytringer,
498
00:39:15,939 --> 00:39:21,486
og den er blitt folkets fiende.
Den er blitt folkets fiende.
499
00:39:22,237 --> 00:39:24,031
Det er vår nasjons største problem.
500
00:39:25,199 --> 00:39:29,036
Ja, jeg er inne.
Jeg vet ikke. Jeg kom bort fra crewet.
501
00:39:29,036 --> 00:39:32,039
Jeg må legge på. Jeg filmer selv.
502
00:39:32,039 --> 00:39:34,499
Og vi må kjempe mye hardere,
503
00:39:35,250 --> 00:39:40,756
fordi dere har avgitt en ed
om å beskytte grunnloven.
504
00:39:43,091 --> 00:39:48,889
Nå er det opp til Kongressen
å møte dette angrepet på demokratiet.
505
00:39:49,389 --> 00:39:51,934
- Og etter dette...
- Vi stopper ranerne!
506
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
- Vi tar det tilbake!
- Vi skal marsjere ned...
507
00:39:54,603 --> 00:39:57,231
- USA! USA!
- Vi skal marsjere ned.
508
00:39:57,231 --> 00:40:02,027
Jeg syns vi skal marsjere ned til Capitol.
509
00:40:04,363 --> 00:40:08,575
Og vi skal støtte våre tapre senatorer...
510
00:40:10,035 --> 00:40:12,454
Faen. For helsike.
511
00:40:12,454 --> 00:40:15,332
...og noen skal vi kanskje ikke
støtte like mye.
512
00:40:15,332 --> 00:40:20,003
Man tar ikke landet tilbake med svakhet.
513
00:40:20,003 --> 00:40:22,756
Man må vise styrke, og man må være sterk.
514
00:40:22,756 --> 00:40:24,466
Avstengt område!
515
00:40:26,552 --> 00:40:30,472
Nå får du svi, din forræder!
516
00:40:33,141 --> 00:40:34,309
Hvor skal du?
517
00:40:35,519 --> 00:40:36,520
Kom igjen!
518
00:40:40,774 --> 00:40:41,942
Slipp meg!
519
00:41:24,484 --> 00:41:25,861
- Hei.
- Ikke. Ikke.
520
00:41:31,992 --> 00:41:33,493
Hva?
521
00:41:33,493 --> 00:41:37,831
- Si noe før jeg går fra vettet.
- Jeg visste ikke at det skulle bli sånn.
522
00:41:37,831 --> 00:41:41,251
Hva faen gjør du her, Hal? Hvorfor kom du?
523
00:41:41,251 --> 00:41:44,213
Noen kompiser skulle hit...
524
00:41:44,213 --> 00:41:47,257
- Er de kompisene dine?
- Jeg visste at du var her.
525
00:41:47,257 --> 00:41:48,967
Jeg kom for å treffe deg.
526
00:41:48,967 --> 00:41:51,595
Vi har ikke sett hverandre på et år.
527
00:41:52,179 --> 00:41:56,058
Aner du hvordan det er
å prøve å bli rusfri over Zoom?
528
00:41:56,058 --> 00:42:00,187
Eller rydde alle mammas greier
fordi du ikke var der?
529
00:42:00,729 --> 00:42:02,314
Det er galskap.
530
00:42:02,314 --> 00:42:04,358
Galskap? Dette er faen meg galskap.
531
00:42:04,358 --> 00:42:08,612
Jeg ville bare vekk derfra, Brad.
Men så tok han tak i meg.
532
00:42:08,612 --> 00:42:11,740
Du slo til en politibetjent.
Det er straffbart, Hal.
533
00:42:11,740 --> 00:42:14,660
Og jeg filmet det.
534
00:42:19,164 --> 00:42:22,793
Cheryl er gravid. Jeg skal bli far.
535
00:42:24,044 --> 00:42:26,713
Hva sa du nå?
536
00:42:26,713 --> 00:42:29,091
Cheryl er gravid. Jeg skal bli far.
537
00:42:29,091 --> 00:42:31,343
- Jeg skal ha barn.
- Å, herregud.
538
00:42:31,343 --> 00:42:33,971
Hva gjør jeg nå? Du må hjelpe meg.
539
00:42:33,971 --> 00:42:37,432
- Hva skal jeg liksom gjøre?
- Å, herregud.
540
00:42:39,810 --> 00:42:41,144
OK, OK.
541
00:42:47,109 --> 00:42:48,110
La meg få tenke.
542
00:42:49,027 --> 00:42:53,282
Hvem vet at du er her?
Hvor sa du til Cheryl at du skulle?
543
00:42:54,491 --> 00:42:55,784
Hun tror jeg er på telttur.
544
00:42:55,784 --> 00:42:58,787
Du må vekk herfra.
545
00:42:58,787 --> 00:43:02,875
- Du får ta bussen. Og du var aldri her.
- Brad.
546
00:43:02,875 --> 00:43:04,668
- Jeg har ikke sett deg.
- Brad.
547
00:43:04,668 --> 00:43:07,421
Få telefonen din.
Vi må kvitte oss med den.
548
00:43:10,382 --> 00:43:13,385
Og du må dra! Med en gang.
549
00:43:16,180 --> 00:43:19,057
- Takk.
- For pokker, Hal. Bare dra.
550
00:43:20,559 --> 00:43:24,605
Og, Hal. Ikke ring meg.
Og ikke send melding.
551
00:43:25,898 --> 00:43:27,441
Skjønner du det?
552
00:44:36,218 --> 00:44:39,096
Stopp ranet! Stopp ranet!
553
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Dette er helt utrolig.
554
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Jeg vil ha kveldsnyhetene.
555
00:44:54,152 --> 00:44:57,781
Kl. 12.53 går de inn
gjennom den ytre linjen.
556
00:44:57,781 --> 00:45:01,618
Når vaksinen går inn i systemet,
kan du bli svimmel, ør og få feber.
557
00:45:01,618 --> 00:45:04,037
En gjeng trenger seg inn i Capitol,
558
00:45:04,037 --> 00:45:07,749
{\an8}og det blir anspent utenfor senatsalen.
559
00:45:07,749 --> 00:45:10,294
{\an8}Immunforsvaret oppdager
en ukjent mRNA,
560
00:45:10,294 --> 00:45:13,338
{\an8}og bruker alle ressurser på
å bekjempe den.
561
00:45:13,338 --> 00:45:16,049
{\an8}Nesten umiddelbart bryter det ut vold,
562
00:45:16,049 --> 00:45:18,719
{\an8}og ansatte barrikaderer seg
på kontorene sine.
563
00:45:18,719 --> 00:45:22,306
{\an8}Du kommer til å føle deg slapp
i noen dager.
564
00:45:22,306 --> 00:45:27,936
{\an8}Fullstendig kaos
inne i selve monumentet over demokratiet.
565
00:45:29,521 --> 00:45:33,942
{\an8}Stopp ranet. Stopp ranet!
566
00:45:33,942 --> 00:45:34,985
{\an8}USA!
567
00:45:35,736 --> 00:45:37,446
{\an8}Stopp ranet!
568
00:45:37,446 --> 00:45:40,741
Ring kontoret mitt
og få time for neste dose. Gratulerer.
569
00:45:40,741 --> 00:45:44,328
{\an8}Ingen vet hvor de skal gjemme seg
eller hva de skal gjøre.
570
00:46:01,512 --> 00:46:03,388
Er du aldri redd for hai?
571
00:46:04,806 --> 00:46:07,059
Hvis jeg ikke plager dem,
plager de ikke meg.
572
00:46:07,643 --> 00:46:10,479
De har vært her i 400 millioner år.
573
00:46:11,355 --> 00:46:12,356
Jeg vet ikke.
574
00:46:12,981 --> 00:46:16,026
Det var hai i havet der
før Saturn fikk ringer.
575
00:46:16,026 --> 00:46:18,362
Vi mennesker er bare et lite blunk.
576
00:46:18,362 --> 00:46:21,865
Vi dukket opp i går og er så godt som
helt sikkert borte i morgen.
577
00:46:21,865 --> 00:46:24,117
Vi har bare dagen i dag.
Jeg satser på dem.
578
00:46:25,035 --> 00:46:27,329
- Bor du her?
- Ja, har nettopp kjøpt hus.
579
00:46:27,329 --> 00:46:30,624
Jeg har vel 50 år på meg
før havet svelger det.
580
00:46:32,209 --> 00:46:33,460
Du skulle heller ha kjøpt båt.
581
00:46:33,460 --> 00:46:37,172
Jeg prøvde å få bygd en ark,
men det ble vanskelig med materialer.
582
00:46:38,173 --> 00:46:41,677
- Paul Marks. Og du er?
- Jeg heter Cory Ellison.
583
00:46:42,678 --> 00:46:45,806
Nettopp. UBA, ikke sant? Ja.
584
00:46:45,806 --> 00:46:50,435
Nettopp. Har du vurdert
å gå inn i mediebransjen?
585
00:46:51,270 --> 00:46:52,437
Jeg hater TV.
586
00:46:53,438 --> 00:46:55,357
Da passer du perfekt.
587
00:46:58,110 --> 00:47:00,863
Hyggelig å treffe deg, Cory. Snakkes.
588
00:47:12,541 --> 00:47:14,126
- Får jeg komme inn?
- Ja.
589
00:47:20,215 --> 00:47:21,216
Oi.
590
00:47:24,678 --> 00:47:27,681
- Vil du ha vann eller...
- Nei, ellers takk.
591
00:47:27,681 --> 00:47:31,310
Oi, er det sånn du har hatt det
i pandemien?
592
00:47:32,352 --> 00:47:33,687
Noe sånt.
593
00:47:34,229 --> 00:47:37,441
- Oi. Lekkert.
- Takk.
594
00:47:45,782 --> 00:47:47,784
Jeg blir sprø av munnbindet.
595
00:47:48,410 --> 00:47:51,413
Jeg regner med
at du fikk en kopi av rettsordren.
596
00:47:51,413 --> 00:47:56,251
Den reddet uken min.
Elsker du ikke å få post fra FBI?
597
00:47:56,251 --> 00:47:57,836
Det er så høflig og sivilisert.
598
00:47:57,836 --> 00:48:02,090
Så mye bedre enn når de sparker inn døren
kl. 4 og sleper deg ut i pysjen.
599
00:48:02,090 --> 00:48:05,511
Ja, Cory.
Vi må verne om vår journalistiske frihet.
600
00:48:07,012 --> 00:48:08,013
OK. Ja.
601
00:48:08,889 --> 00:48:11,016
Vanligvis ville jeg vært helt enig,
602
00:48:11,016 --> 00:48:13,185
- men ikke i dette tilfellet.
- Cory.
603
00:48:13,185 --> 00:48:16,480
Jeg snakket med agenten som har saken.
604
00:48:17,397 --> 00:48:20,651
En politibetjent ble slått ned
i kongressbygningen.
605
00:48:21,151 --> 00:48:22,694
Ingen vitner, ingen opptak.
606
00:48:22,694 --> 00:48:26,281
Og basert på dekningen din
tror de du var i nærheten da det skjedde.
607
00:48:26,281 --> 00:48:29,284
Og at opptakene dine kan være til hjelp.
608
00:48:29,284 --> 00:48:32,162
Du kan ende som helten her.
Jeg kan også bli helt
609
00:48:32,162 --> 00:48:36,542
som støtter demokratiets gode sak,
bla, bla, bla.
610
00:48:36,542 --> 00:48:41,713
Jeg vet du har prinsipper,
men dette er en ekstraordinær situasjon.
611
00:48:46,218 --> 00:48:47,469
Jeg slettet opptaket.
612
00:48:49,972 --> 00:48:53,600
Og de kommer til å finne det ut,
for innspillingen slutter i gangen
613
00:48:54,893 --> 00:48:58,355
akkurat når betjenten kommer ut døren.
614
00:48:59,857 --> 00:49:01,942
Fordi?
615
00:49:04,319 --> 00:49:06,363
Hal var med.
616
00:49:08,782 --> 00:49:12,703
Hal. Var Hal på Capitol?
617
00:49:13,704 --> 00:49:15,789
Og de får se bildene, Cory.
618
00:49:17,124 --> 00:49:18,917
Og finner ut hva jeg har gjort.
619
00:49:18,917 --> 00:49:22,171
Og så vil de snakke med meg.
620
00:49:31,680 --> 00:49:35,350
Bradley, vi lot deg få kveldsnyhetene.
Forstår du det?
621
00:49:35,976 --> 00:49:40,814
Dette setter hele kanalen i fare.
622
00:49:40,814 --> 00:49:44,735
Jeg vet det. Jeg er lei for det.
623
00:49:46,278 --> 00:49:47,779
Jeg er så lei for det...
624
00:49:50,908 --> 00:49:52,618
Hal er den eneste jeg har igjen.
625
00:49:54,578 --> 00:49:58,957
Han ville ikke skade noen, og jeg visste
ikke hva jeg skulle gjøre.
626
00:50:15,307 --> 00:50:19,102
Jeg ber advokatene kontakte FBI,
og de kan få...
627
00:50:22,731 --> 00:50:25,234
...opptakene vi har vist. Ikke noe mer.
628
00:50:28,487 --> 00:50:30,656
Journalistisk uavhengighet, som du sier.
629
00:50:30,656 --> 00:50:31,949
Takk.
630
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Jeg bare...
631
00:50:35,619 --> 00:50:37,287
Jeg vil helst at du skal gå nå.
632
00:50:45,963 --> 00:50:49,675
Og jeg vil ikke høre
ett jævla ord om dette igjen.
633
00:51:04,022 --> 00:51:05,274
Er du klar?
634
00:51:06,024 --> 00:51:07,150
Ja.
635
00:51:40,517 --> 00:51:41,643
God sending.
636
00:51:58,702 --> 00:51:59,703
Takk.
637
00:52:00,954 --> 00:52:02,039
Lydsjekk.
638
00:52:04,082 --> 00:52:05,083
Flott.
639
00:52:06,418 --> 00:52:10,714
Fem, fire, tre, to...
640
00:52:15,093 --> 00:52:16,136
God kveld.
641
00:52:16,136 --> 00:52:20,140
Jeg heter Bradley Jackson,
og dette er kveldsnyhetene på UBA.
642
00:53:12,818 --> 00:53:14,820
Tekst: Trine Haugen