1 00:01:38,932 --> 00:01:41,518 द मॉर्निंग शो 2 00:02:15,135 --> 00:02:18,514 अमैंडा 3 00:02:44,289 --> 00:02:46,917 मैं चाहता हूँ तुम सभी डिस्टिंक्शन प्राप्त कमीने लोग 4 00:02:47,000 --> 00:02:51,255 ज़्यादा सोचना बंद करो और सौदा पूरा करना शुरू करो। 5 00:02:52,089 --> 00:02:55,467 पूरा, पूरा, पूरा करो, जैसे कि तुम्हारी ज़िंदगी इस पर टिकी हो। 6 00:02:55,551 --> 00:02:58,929 तुम घास के मैदान में खड़े आदिमानव हो। बहुत गर्मी है। 7 00:02:59,638 --> 00:03:04,685 वह हिरण तुमसे ज़्यादा तेज़ है, लेकिन तुम्हें बहुत भूख लगी है और तुम उसे सूँघ सकते हो। 8 00:03:04,768 --> 00:03:08,146 वह हिरण थकने लगा है और तुम्हारे हाथ में एक पत्थर है। 9 00:03:08,230 --> 00:03:11,859 अब बस उस बेचारे जीव को पत्थर से पीटकर मार डालना है। 10 00:03:11,942 --> 00:03:16,488 तो, मैं प्रेफ़र्ड स्टॉक या डेब्ट असम्प्शन के बारे में और सुनना नहीं चाहता। 11 00:03:16,572 --> 00:03:18,615 मुझे "डेथ इन द आफ़्टरनून" जैसी आक्रामकता चाहिए। 12 00:03:21,702 --> 00:03:23,453 कोरी, मुझे तुमसे बात करनी है। 13 00:03:24,371 --> 00:03:28,041 मैं जानता हूँ तुमने उससे संपर्क किया था। और मैं तुम्हें दोष नहीं दे रहा, वह मशहूर है। 14 00:03:28,125 --> 00:03:30,294 -हम किस बारे में बात कर रहे हैं? -बचने की कोशिश मत करो। 15 00:03:30,377 --> 00:03:35,674 यह भारी गड़बड़ है। वह हर रोज़ जस्टिस विभाग को फ़ोन कर रही है। 16 00:03:35,757 --> 00:03:39,720 अब इंस्पेक्टर जनरल घबरा गया है और अगर यह बंद नहीं हुआ, 17 00:03:40,262 --> 00:03:41,847 वे हमारे ऊपर इन्क्वायरी बिठा देंगे। 18 00:03:41,930 --> 00:03:43,432 सब ठीक है, मैं उससे बात करूँगा। 19 00:03:43,515 --> 00:03:48,687 उसे रोको। हमें उस तरह की छान-बीन नहीं चाहिए। अभी नहीं। 20 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 -मैंने कहा मैं संभाल लूँगा। -बढ़िया। वही करो। 21 00:03:57,529 --> 00:03:59,072 तुम्हारी दो बजे वाली मीटिंग थोड़ी देर से चल रही है। 22 00:03:59,156 --> 00:04:00,866 आज दोपहर की सारी मीटिंग रद्द कर दो और मेरी कार मँगवा दो, ठीक है? 23 00:04:00,949 --> 00:04:02,951 -समझ गया। तुम्हारा सूट कहीं भिजवाना है? -नहीं, यह छोटी सी ट्रिप है। 24 00:04:03,035 --> 00:04:06,038 रुको, ब्रैडली तुमसे बात करना चाहती थी। वह तुम्हारे ऑफ़िस में है। 25 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 ब्रैडली जैक्सन, किस ख़ुशी में आना हुआ? 26 00:04:13,670 --> 00:04:19,760 हे। हाँ, मैं बस जानना चाहती थी अगर तुम्हें वह मैसेज मिल गया जो मैंने हैल के बारे में तुम्हें भेजा था। 27 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 तुमसे कोई जवाब नहीं आया। 28 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 लेकिन ख़ैर, सब संभाल लिया गया है 29 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 और वह अपनी ज़िंदगी पटरी पर ला रहा है 30 00:04:26,725 --> 00:04:29,811 और बस एक अच्छा डैड बनने में ध्यान लगा रहा है। 31 00:04:29,895 --> 00:04:32,981 और तुम अब ब्रैडली आंटी हो। 32 00:04:33,065 --> 00:04:35,192 हाँ, सही कहा। यह कमाल की बात है। 33 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 लेकिन मैं बस उस दिन के लिए माफ़ी माँगना चाहती थी, 34 00:04:38,695 --> 00:04:42,324 क्योंकि मैं जानती हूँ कि जब वह यहाँ होता है, सब कुछ थोड़ा अस्त-व्यस्त हो जाता है। 35 00:04:42,407 --> 00:04:45,244 हे, मुझे एक मीटिंग के लिए जल्दी से कनेटिकट जाना है। 36 00:04:45,786 --> 00:04:47,871 तुम मेरे साथ क्यों नहीं चलती? हम इसके बारे में कार में बात कर सकते हैं। 37 00:04:49,206 --> 00:04:52,584 हाँ, मुझे बस शाम पाँच बजे तक न्यूज़ के लिए यहाँ वापस आना होगा। 38 00:04:52,668 --> 00:04:55,045 इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा। मैं तुम्हें न्यूज़ और पार्टी के लिए समय से वापस ले आऊँगा। 39 00:04:55,629 --> 00:04:58,006 वैसे, कनेटिकट में क्या है? 40 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 क्या नहीं, कौन है। 41 00:04:59,883 --> 00:05:02,427 डीओजे से संबंध रखने वाली एक राजनीतिक रणनीतिकार है। 42 00:05:02,511 --> 00:05:05,806 वह सौदे के बारे में फ़ोन कर रही है और हमें उसे रोकना है, 43 00:05:05,889 --> 00:05:07,641 इससे पहले कि वह सबकी धज्जियाँ उड़ा दे। 44 00:05:08,267 --> 00:05:10,644 हाँ, ठीक है। लेकिन तुम उसे बस फ़ोन क्यों नहीं कर रहे? 45 00:05:10,727 --> 00:05:13,063 हाँ, क्योंकि उसके साथ संभलकर पेश आना है। 46 00:05:13,564 --> 00:05:18,110 और अगर तुम वहाँ रहोगी, तो वह अच्छे से बर्ताव करेगी। बहुत छोटी मीटिंग होगी। 47 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 ठीक है। 48 00:05:23,323 --> 00:05:27,494 नाश्ते के लिए कुछ विकल्प हैं जो हम मँगवा सकते हैं… 49 00:05:27,578 --> 00:05:31,290 ठीक है, ख़ैर, तुम उसे किनारे क्यों नहीं रख देती? मैं तुम्हारे लिए नाश्ता बना रहा हूँ। 50 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 वैसे, क्या मैं थोड़ी ब्रेड टोस्ट कर दूँ? 51 00:05:35,919 --> 00:05:38,505 ब्रेड पहले से ही टोस्ट हो रही है। 52 00:05:41,341 --> 00:05:44,178 शायद कुछ फल। मैं थोड़ा ख़रबूज़ा काट देती हूँ। 53 00:05:44,261 --> 00:05:45,429 या, ऐलेक्स, 54 00:05:45,512 --> 00:05:51,393 तुम बस आराम से बैठ सकती हो और मुझे तुम्हारे लिए नाश्ता बनाने दो। 55 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 ठीक है। 56 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 -ठीक है। कॉफ़ी तैयार है। -शुक्रिया। 57 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 शुक्रिया। 58 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 मुझे ख़ुशी है। 59 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 बढ़िया है, हँ? 60 00:06:24,301 --> 00:06:25,802 वैसे, उतना काफ़ी नहीं है। 61 00:06:27,346 --> 00:06:30,849 तुम्हें पता है तुम नींद में बड़बड़ाते हो? 62 00:06:31,517 --> 00:06:34,019 मैं बिल्कुल नहीं करता। 63 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 ठीक है। 64 00:06:38,232 --> 00:06:40,567 ठीक है। मैंने क्या कहा? 65 00:06:41,151 --> 00:06:43,654 तुम कुछ बोल रहे थे, डेना के बारे में। 66 00:06:47,115 --> 00:06:49,368 हाँ, डेना। 67 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 तो, क्या वह कोई पूर्व-गर्लफ़्रेंड है? 68 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 मनपसंद स्ट्रिपर? 69 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 वैसे, मेरी कभी कोई मनपसंद स्ट्रिपर नहीं हो सकती है। 70 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 हे भगवान। 71 00:06:58,836 --> 00:07:03,757 नहीं। डेना मेरा प्यार थी। वह कभी कुछ ग़लत कर ही नहीं सकती थी। 72 00:07:05,926 --> 00:07:07,219 उसके हाथ से निकल जाने का अफ़सोस है? 73 00:07:07,302 --> 00:07:12,683 हाँ, ऐसा कह सकती हो। वह बचपन में मेरा कुत्ता थी। 74 00:07:14,059 --> 00:07:16,019 एक कुत्ता… डेना? 75 00:07:16,812 --> 00:07:21,400 अरे, सुनो, मैं बस यह कहना चाहता हूँ कि मुझे ऐसा कुछ किए हुए 76 00:07:21,483 --> 00:07:22,734 बहुत लंबा समय बीत चुका है। 77 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 मैं बहुत सारे लोगों को डेट नहीं करता हूँ। 78 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 चलो भी। मैं नहीं मानती। 79 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 सच में? 80 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 तलाक़शुदा, काम में डूबा रहने वाला, नियंत्रण प्रेमी। 81 00:07:35,289 --> 00:07:36,373 वह कितना आकर्षक लगता है? 82 00:07:37,082 --> 00:07:39,543 वह बहुत, बहुत, बहुत जाना पहचाना लगता है। 83 00:07:41,461 --> 00:07:44,673 इसके कारण मेरी बेटी अपने पिता के साथ रहने इंग्लैंड चली गई। 84 00:07:45,549 --> 00:07:48,260 तो, इससे मेरे बारे में बहुत कुछ पता चलता है। 85 00:07:48,343 --> 00:07:51,221 ख़ैर, मुझे पता नहीं। मतलब, 20 सालों की शादी। 86 00:07:51,305 --> 00:07:53,682 तुम मुझसे तो कहीं ज़्यादा लंबा टिकी। 87 00:07:53,765 --> 00:07:57,477 नहीं, ख़ैर, हम पहले ही… हमारी शादी तलाक़ से काफ़ी पहले ही ख़त्म हो चुकी थी। 88 00:07:57,561 --> 00:07:59,521 वह बस… मुझे डर था कि लोग क्या सोचेंगे। 89 00:08:00,189 --> 00:08:01,982 मैं बस वे सारी बातें सुनना नहीं चाहती थी। 90 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 मेरे ख़्याल से इसीलिए मैंने रिश्तों में रोमांस ढूँढना बंद कर दिया था। 91 00:08:07,362 --> 00:08:11,867 पता है, लेकिन इसकी आदत पड़ जाती है। अकेले रहने की। 92 00:08:15,787 --> 00:08:18,832 म्म-हम्म। मेरे ख़्याल से यह इसीलिए थोड़ा डरावना है। बस ज़रा सा। 93 00:08:18,916 --> 00:08:19,917 हाँ। 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 है ना? 95 00:08:21,084 --> 00:08:22,085 मैं समझता हूँ। 96 00:08:25,631 --> 00:08:30,219 ख़ैर, मैं रुकना नहीं चाहता। 97 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 क्या तुम चाहती हो? 98 00:08:35,015 --> 00:08:36,390 पाव्लो 99 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 हैलो? 100 00:08:45,400 --> 00:08:47,069 पाव्लो, तुमसे बात कर पाना मुश्किल है। 101 00:08:47,152 --> 00:08:49,029 -मैं व्यस्त हूँ। -ठीक है, तो मैं ज़्यादा समय नहीं लूँगी। 102 00:08:49,112 --> 00:08:53,575 वह फ़ोटोग्राफ़र, आंड्रे, क्या तुमने दो हफ़्ते पहले उसे मारिओपोल से बाहर निकाला था? 103 00:08:53,659 --> 00:08:54,826 कौन? 104 00:08:56,203 --> 00:08:58,372 वह अस्पताल में बम वाला हादसा। 105 00:08:59,623 --> 00:09:04,545 हमने आंड्रे को अंदर ले जाने और बाहर लाने के लिए तुम्हें पैसे दिए थे, याद है? 106 00:09:05,796 --> 00:09:08,215 तो, क्या तुमने उसे बाहर निकाला? 107 00:09:10,968 --> 00:09:13,095 उसने उस फ़ुटेज के लिए अपनी ज़िंदगी ख़तरे में डाली थी। समझ रहे हो? 108 00:09:13,178 --> 00:09:15,722 मुझे पता नहीं वह कहाँ है। 109 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 तो, उसे ढूँढो! 110 00:09:24,314 --> 00:09:25,858 अमैंडा, हाय। 111 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 पॉल ने मुझे उस बातचीत के बारे में बताया जो उसकी पिछले हफ़्ते तुम्हारे साथ हुई थी 112 00:09:30,404 --> 00:09:32,698 और मुझसे ख़ुद यह पहुँचाने को कहा। 113 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 हाँ। उसके बारे में। मुझे अपनी टीम से इसकी जाँच करवानी होगी। 114 00:09:37,160 --> 00:09:40,706 वे मुझसे सीधे संपर्क कर सकते हैं, लेकिन इसमें कोई छुपे राज़ नहीं हैं। 115 00:09:41,206 --> 00:09:42,332 शुक्रिया। मैं देख लूँगी। 116 00:09:44,001 --> 00:09:47,087 पॉल दोबारा तुम्हारे साथ काम करने के लिए बहुत उत्साहित है। 117 00:10:00,517 --> 00:10:02,186 रुको, हम किसी ऑफ़िस में नहीं जा रहे हैं? 118 00:10:02,686 --> 00:10:04,938 नहीं, यही है। 119 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 ठीक है। 120 00:10:11,069 --> 00:10:12,070 कोरी? 121 00:10:12,154 --> 00:10:13,488 ठीक है, बस एक सेकंड। 122 00:10:32,174 --> 00:10:33,175 ठीक है, चलो चलें। 123 00:10:34,593 --> 00:10:35,594 ठीक है। 124 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 हाय, मॉम। 125 00:10:59,993 --> 00:11:00,994 यह ब्रैडली है। 126 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 हैलो। 127 00:11:04,623 --> 00:11:05,791 हाय। 128 00:11:07,459 --> 00:11:08,544 तुम कहाँ जा रहे हो? 129 00:11:08,627 --> 00:11:11,171 ख़ैर, मुझे लगा तुमने मुझे जाने को कहा। 130 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 वह बहुत बुरा आईडिया था। 131 00:11:13,298 --> 00:11:16,385 -मुझे भी ऐसा ही लगता है। -मतलब… ठीक है। 132 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 -तो मैं तुमसे आज रात मिलूँगी। -हाँ। हाँ। 133 00:11:19,763 --> 00:11:23,100 तुम्हारे और मेरे और इस पूरे मामले की बात पर… 134 00:11:23,183 --> 00:11:25,769 अच्छा नहीं दिखेगा। प्रेस को पसंद नहीं आएगा। 135 00:11:25,853 --> 00:11:29,064 बोर्ड को भी पसंद नहीं आएगा। तो, पार्टी में हम शिष्टता से पेश आएँगे। 136 00:11:29,565 --> 00:11:30,399 दोस्ताना। 137 00:11:30,482 --> 00:11:33,986 -हाँ। बहुत दोस्ताना भी नहीं। -नहीं, उचित मात्रा में दोस्ताना दिखेंगे। 138 00:11:34,069 --> 00:11:35,404 हाँ, एकदम उचित। 139 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 हाँ। 140 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 -ज़्यादा हो गया? -लगता है वह… 141 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 -बस ज़रा सा। -बहुत ज़्यादा। ठीक है। मैं जाता हूँ। मैं जा रहा हूँ। 142 00:12:15,277 --> 00:12:18,197 हे। अभी भी काम का है। 143 00:12:21,617 --> 00:12:24,828 मैं तुम्हारी एसईसी फाइलिंग देख रही थी। 144 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 आपको हल्की-फुलकी चीज़ें पढ़ना पसंद है, है ना? आपने क्या सोचा? 145 00:12:29,041 --> 00:12:31,752 मुझे हैरानी हुई कि तुम्हारी कंटेंट लाइब्रेरी को कितना कम आँका गया है। 146 00:12:32,336 --> 00:12:35,422 -तुम्हारे पास बहुत मज़बूत फ्रैंचाइज़ी हैं। -बैंकर वैसे ही दिखाते हैं। 147 00:12:35,506 --> 00:12:38,050 वे लाइब्रेरी की क़ीमत कम दिखाते हैं, ताकि शेयरधारक ख़ुश हो जाएँ 148 00:12:38,133 --> 00:12:39,718 कि पॉल मार्क्स प्रीमियम क़ीमत चुका रहा है। 149 00:12:40,552 --> 00:12:44,431 तुम्हारा बिज़नेस, सब एक मायाजाल है, है ना? 150 00:12:44,515 --> 00:12:47,976 मीडिया राजनीति का दूसरा नाम है। 151 00:12:48,602 --> 00:12:54,191 मॉम एक जीनियस हैं। तुम्हें अगर वोट जीतने हों, तो इनसे बात करो। 152 00:12:55,234 --> 00:12:56,652 मुझे ख़ुशी है कि आपने हमारे लिए समय निकाला। 153 00:12:56,735 --> 00:12:59,738 मैं जानता हूँ आप डीसी में कुछ चीज़ों में शामिल हैं। 154 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 प्लीज़। तुम्हें मालूम है मैं ज़्यादा कुछ नहीं करती। 155 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 बस थोड़ा सलाह-मशवरा। 156 00:13:04,368 --> 00:13:05,786 वह उससे कहीं बढ़कर है। 157 00:13:05,869 --> 00:13:08,080 अरे, आप ब्रैडली को अपना ऑफ़िस क्यों नहीं दिखातीं? 158 00:13:13,168 --> 00:13:14,002 गज़ब। 159 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 ओह, हाँ। मॉम फ़ेर्रारो की प्रेस सेक्रेटरी थीं। 160 00:13:16,964 --> 00:13:18,257 सच में? 161 00:13:18,340 --> 00:13:21,552 मुझे वह बहुत पसंद थी। अंत में उसका दिमाग़ थोड़ा सटक गया था, 162 00:13:21,635 --> 00:13:24,972 लेकिन राजनीति में एक महिला होने का यही नतीजा निकलता है। 163 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 वह सबको तोड़ देता है। 164 00:13:27,391 --> 00:13:31,144 जब मेरी उम्र की हो जाओ, तब देखना कि तुम कहाँ से कहाँ आ गई 165 00:13:31,228 --> 00:13:32,396 और तुम्हें और कितना सफ़र तय करना है। 166 00:13:34,565 --> 00:13:37,234 वह बहाव इतना तेज़ होता है, तुम सोचने लगती हो कि आगे की ओर तैर भी रही हो या नहीं। 167 00:13:37,317 --> 00:13:38,360 मॉन्डेल फ़ेर्रारो 168 00:13:39,862 --> 00:13:43,824 यह लो। सम्मानार्थ कैंपेन सदस्य। 169 00:13:43,907 --> 00:13:46,827 आपको यक़ीन है? मतलब, वह एक आइकॉन हैं। 170 00:13:46,910 --> 00:13:48,704 तुम एक आइकॉन हो, ब्रैडली जैक्सन। 171 00:13:49,705 --> 00:13:52,875 सच्ची नारीवादी। कोरी ने तुम्हें यहाँ लेकर बुद्धिमानी का काम किया। 172 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 ख़ैर, हम सब अच्छाई के लिए लड़ रहे हैं। 173 00:13:56,795 --> 00:13:59,214 वह हर महिला के लिए गर्व का पल था 174 00:13:59,298 --> 00:14:02,509 जब तुमने दुनिया को लाइव टीवी पर बताया कि तुमने गर्भपात करवाया था। 175 00:14:04,469 --> 00:14:06,138 यह कहने के लिए शुक्रिया, मार्था। 176 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 हम में से बहुतों के पास यह विकल्प नहीं था। 177 00:14:09,349 --> 00:14:11,476 ऐसा नहीं है कि मैं अपने बेटे से प्यार नहीं करती… 178 00:14:13,562 --> 00:14:15,772 लेकिन एक विकल्प होना अच्छा लगता। 179 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 कोई बात नहीं, मॉम। मैं जानता हूँ कि आप दोनों तरह की भावनाएँ महसूस कर सकती हैं। 180 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 आपके शानदार करियर की बात पर, मैं आपसे किसी बारे में 181 00:14:22,654 --> 00:14:24,615 -बात करना चाहता था… -अरे, नहीं, नहीं। मैं नहीं सुन रही। 182 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 खाने के बाद तक बिज़नेस की और कोई बात नहीं। 183 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 मैं लॉबस्टर लाई हूँ। 184 00:14:29,661 --> 00:14:31,079 गज़ब। शुक्रिया। 185 00:14:32,664 --> 00:14:35,959 हाँ, मुझे नहीं पता अगर हमारे पास खाने के लिए समय है। 186 00:14:36,877 --> 00:14:39,254 बस इसलिए क्योंकि मुझे न्यूज़ पर जाना है। 187 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 अच्छा। 188 00:14:42,424 --> 00:14:43,467 छोटी मुलाकात थी। 189 00:14:47,346 --> 00:14:50,516 ख़ैर, फिर हमें इस समय का सबसे अच्छा इस्तेमाल करना होगा। 190 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 मुझे एक मिनट के लिए इजाज़त दोगे? 191 00:14:58,148 --> 00:14:59,149 तुमने वह क्यों किया? 192 00:15:02,486 --> 00:15:05,989 पैसों का क्या? फ़ार्च्यून 500 के एक सीईओ के लिए ये कम हैं। 193 00:15:06,073 --> 00:15:09,493 मैं स्टॉक ऑप्शन की बात कर सकती हूँ, लेकिन तथ्य यह है कि तुमने कोई विशिष्ट रकम माँगी नहीं 194 00:15:09,576 --> 00:15:12,955 और इसका आधार और बोनस मिलाकर साल के एक करोड़ चालीस लाख डॉलर हो जाते हैं। 195 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 लग रहा है जैसे मैं "द ट्वाईलाईट ज़ोन" में हूँ। 196 00:15:15,958 --> 00:15:19,461 मतलब, असल ज़िंदगी में ऐसा नहीं होता है, है ना? यह सामान्य नहीं है। 197 00:15:19,545 --> 00:15:23,298 -यह ज़िंदगी में एक बार मिलने वाला अवसर है। -और तुम्हें लगता है मुझे मान लेना चाहिए? 198 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 मुझे लगता है तुम इसी के लिए काम करती आ रही हो। 199 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 और तुम हमेशा औसत से ऊपर रही हो। 200 00:15:30,722 --> 00:15:34,852 मुझे समय-सारणी समझाओ। अगर मैं हाँ कहती हूँ, तो इसके बाद क्या होगा? 201 00:15:34,935 --> 00:15:37,104 हम हफ़्ते के अंत तक जवाबी प्रस्ताव देंगे। 202 00:15:37,187 --> 00:15:40,232 कुछ बहुत ज़्यादा नहीं, लेकिन कुछ चीज़ें हैं जो बेहतर हो सकती हैं। 203 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 और हमें इसमें कुछ सुरक्षा खंड डालने पड़ेंगे। 204 00:15:43,026 --> 00:15:47,656 और फिर वे चुपचाप कोरी की निकासी का समझौता तैयार करना शुरू कर देंगे 205 00:15:47,739 --> 00:15:52,661 और तुम तय करोगी कि यूबीए में किसे रखना है और किसे निकालना है। 206 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 लेकिन हम तक तक इसकी घोषणा नहीं करेंगे जब तक सब पक्का नहीं हो जाता। 207 00:15:56,874 --> 00:16:00,294 ठीक है। अगर मैं हस्ताक्षर कर दूँ और सौदा रद्द हो गया तो? 208 00:16:02,838 --> 00:16:04,882 आदर्श स्थिति में, किसी को पता नहीं चलेगा कि कोई प्रस्ताव भी था। 209 00:16:04,965 --> 00:16:09,386 ठीक है, लेकिन अगर किसी को पता चल गया तो? अगर कोरी को पता चल गया? 210 00:16:11,680 --> 00:16:15,851 यूबीए में हालात अस्थिर हो जाएँगे। 211 00:16:17,227 --> 00:16:20,772 लेकिन हम तुम्हारे लिए सुरक्षित माहौल वाली जगह ढूँढ लेंगे। 212 00:16:22,608 --> 00:16:25,068 तो या तो कोरी जाएगा, या मैं। 213 00:16:30,240 --> 00:16:32,576 हे, मॉम, आप ऊपर आकर हमारे साथ क्यों नहीं बैठतीं? 214 00:16:32,659 --> 00:16:35,704 मुझे नहीं लगता मैं आऊँगी। ब्रैडली से कहना मेरी तबियत ख़राब है। 215 00:16:36,788 --> 00:16:39,291 वह यहाँ रहना नहीं चाहती और ना ही तुम चाहते हो। 216 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 यह बिल्कुल सच नहीं है। 217 00:16:41,335 --> 00:16:44,588 मैं वाक़ई ख़ुश हूँ कि आपने हमें बुलाया और ब्रैडली भी है। 218 00:16:45,672 --> 00:16:48,091 तुम्हें याद है आख़िरी बार तुम मुझसे कब मिलने आए थे? 219 00:16:50,219 --> 00:16:52,846 मैं जानता हूँ उसमें थोड़ा समय हो गया है। 220 00:16:52,930 --> 00:16:57,017 महामारी शुरू होने के कुछ महीनों के बाद की बात है। मेरे दोस्त थॉमस की मौत हो गई थी 221 00:16:57,518 --> 00:17:02,105 और तुम यहाँ आए थे और हमने डोमिनोज़ खेला था और बारिश की आवाज़ सुनी थी। 222 00:17:03,899 --> 00:17:06,859 वह बहुत अच्छी रात थी। उससे मुझे एक मुश्किल समय में मदद मिली थी। 223 00:17:09,780 --> 00:17:13,200 अरे, मुझे माफ़ कीजिए, मॉम। मैं बहुत व्यस्त चल रहा हूँ। 224 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 मैं जानता हूँ यह कोई सफ़ाई नहीं है, लेकिन यह सच है। 225 00:17:15,827 --> 00:17:19,414 और हम बिल्कुल रुक सकते हैं, ठीक है? हम जल्दी डिनर कर लेंगे। 226 00:17:22,041 --> 00:17:24,627 -ठीक है। -बढ़िया। मैं जाकर किचन में काम शुरू करता हूँ। 227 00:17:26,755 --> 00:17:30,300 यह अजीब है। तुम अभी बिल्कुल अपने पिता जैसे दिख रहे हो। 228 00:17:31,844 --> 00:17:35,055 तुम लगभग उसी उम्र के हो जितने तुम्हारे पिता हमें छोड़कर जाने के समय थे। 229 00:17:41,854 --> 00:17:42,855 हम डिनर के लिए रुक रहे हैं। 230 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 क्या? नहीं। तुमने कहा था जल्दी चले जाएँगे। मेरे पास इसके लिए समय नहीं है। 231 00:17:46,191 --> 00:17:48,360 -ब्रैडली, यह ज़रूरी है, ठीक है? -नहीं। तुम्हें यहाँ मेरी ज़रूरत नहीं है। 232 00:17:48,443 --> 00:17:51,530 -यह आम माँओं वाली समस्या है। -हम डिनर के ठीक बाद चले जाएँगे। 233 00:17:51,613 --> 00:17:54,825 मुझे वापस जाना है। मैं गैल को मैसेज करती हूँ कि मुझे देर हो जाएगी। 234 00:17:54,908 --> 00:17:56,577 इवनिंग न्यूज़ की चिंता मत करो। 235 00:17:56,660 --> 00:17:59,955 क्या? पता है, मेरी माँ को मेथ की लत लग गई थी, 236 00:18:00,038 --> 00:18:02,499 वह मेरे बटुए से पैसे वगैरह चुराने लगी थीं? 237 00:18:02,583 --> 00:18:05,210 तुम्हारी माँ वाक़ई अपने होशो-हवास में लगती हैं और उन्हें तुम्हारी परवाह है। 238 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 मैंने गैल को ईमेल भेज दी थी। जॉश तुम्हारे लिए इवनिंग न्यूज़ संभाल लेगा। 239 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 तुम ऐसा नहीं कर सकते। वह… वह मेरा काम है। 240 00:18:11,758 --> 00:18:12,926 अरे, और मैं तुम्हारा बॉस हूँ। 241 00:18:13,468 --> 00:18:15,554 अगर तुम्हें इससे कोई समस्या है, तुम कल एचआर से बात कर सकती हो। 242 00:18:15,637 --> 00:18:17,264 तब तक, फ़्रिज में वाइन की एक बोतल रखी है। 243 00:18:17,347 --> 00:18:18,599 तुम उसे क्यों नहीं खोल लेती, ठीक है? 244 00:18:20,475 --> 00:18:21,727 मैं तुम्हारे और क्रिस के लिए बन ला सकता हूँ… 245 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 मुझे लगा मुझे तुम्हारे बारे में किसी को बताना नहीं था। 246 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 -ऐलेक्स, बस… -हाँ। माफ़ करना। हाँ। 247 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 मैं बहुत लंबे समय से ऐसी पार्टियों में नहीं गई हूँ। 248 00:18:29,401 --> 00:18:30,527 इसमें मज़ा आने वाला है। 249 00:18:30,611 --> 00:18:33,697 फ़ैशन इंस्टिट्यूट के लिए दस लाख डॉलर इकट्ठे करेंगे। 250 00:18:33,780 --> 00:18:36,617 और यह फ़ोटो खिंचवाने का अच्छा अवसर है। 251 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 पॉल मार्क्स और यूबीए के न्यूज़ ऐंकर 252 00:18:39,620 --> 00:18:41,955 दुनिया को दिखाएँगे कि वे इस सौदे के लिए कितने उत्साहित हैं। 253 00:18:43,457 --> 00:18:46,793 -कोई ज़्यादा उत्साहित नहीं लग रहा। -हाँ, मुझे नहीं पता। 254 00:18:46,877 --> 00:18:52,174 कुछ अध्ययन साबित करते हैं कि हाथ में पावर आने से दिमाग़ में बदलाव होते हैं। 255 00:18:52,257 --> 00:18:54,676 उससे सहानुभूति की क़ाबिलियत ख़त्म हो जाती है। 256 00:18:54,760 --> 00:18:58,180 उससे मैं सोचने पर मजबूर हो जाती हूँ कि पॉल मार्क्स किसकी परवाह करता है? 257 00:18:58,931 --> 00:19:00,974 मैं… सुनो, आज रात उससे बस बात करो। 258 00:19:01,058 --> 00:19:04,269 देखो तुम क्या सोचती हो। मुझे लगता है वह थोड़ा दिलचस्प है। 259 00:19:04,353 --> 00:19:05,979 हाँ, लेकिन मुझे थोड़ी घबराहट हो रही है। 260 00:19:06,063 --> 00:19:08,106 -क्यों? कारपेट की वजह से? -हाँ। 261 00:19:08,190 --> 00:19:10,067 इंटरव्यू? वे लोग? वे गिद्ध? 262 00:19:10,150 --> 00:19:11,193 ध… वे भाड़ में जाएँ। 263 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 -भाड़ में जाएँ। भाड़ में जाएँ। -भाड़ में जाएँ। 264 00:19:16,323 --> 00:19:18,242 मार्था, क्या मैं कुछ मदद कर सकती हूँ? 265 00:19:18,325 --> 00:19:20,577 -मुझे लग… ठीक है। -नहीं, नहीं। तुम बस आराम से बैठो। 266 00:19:20,661 --> 00:19:25,165 यह एक पुरानी पारिवारिक परंपरा है। कोरी हमेशा इसे पकाता है। 267 00:19:25,749 --> 00:19:29,086 वे चीखते हैं। मुझे बहुत बेचैनी होती है। 268 00:19:29,169 --> 00:19:31,672 मॉम, वह बस भाप निकलने की आवाज़ होती है, आप जानती हैं। 269 00:19:31,755 --> 00:19:33,590 क्या उन्हें हमेशा ज़िंदा ही उबालना होता है? 270 00:19:33,674 --> 00:19:34,758 हाँ, यही तरीका है। 271 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 उन्हें बस कीड़े समझो। 272 00:19:38,804 --> 00:19:42,850 कभी-कभी वे थोड़ा छटपटाते हैं। लेकिन कोरी को फ़र्क नहीं पड़ता। कभी नहीं पड़ा। 273 00:19:43,433 --> 00:19:44,935 मॉम, हम पहले भी यह बातचीत कर चुके हैं। 274 00:19:45,435 --> 00:19:49,773 यह थोड़ा बर्बर है। बेचारे जीव। पलटकर लड़ भी नहीं सकते। 275 00:19:53,110 --> 00:19:55,779 अब, ब्रैडली, मैं कुरेदना नहीं चाहती, 276 00:19:55,863 --> 00:19:57,990 मुझे पता भी नहीं अगर मुझे पूछने की अनुमति है या नहीं, 277 00:19:58,073 --> 00:20:00,701 लेकिन लौरा पीटरसन के साथ क्या हुआ था? 278 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 आप बिल्कुल पूछ सकती हैं। 279 00:20:04,872 --> 00:20:07,708 दरअसल, महामारी के दौरान, 280 00:20:07,791 --> 00:20:11,211 लौरा और मैं थोड़े मुश्किल दौर से गुज़र रहे थे, लेकिन मेरी माँ का देहांत हो गया था। 281 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 -मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ। -हाँ। नहीं, शुक्रिया। 282 00:20:15,465 --> 00:20:20,971 लेकिन हमने अभी ही तय किया कि हम दोबारा कोशिश करेंगे। 283 00:20:21,638 --> 00:20:24,558 यह शानदार है। मैं समझ गई। 284 00:20:25,851 --> 00:20:27,811 जब तुम आज यहाँ कोरी के साथ आई, 285 00:20:28,312 --> 00:20:32,983 मुझे लगा… ख़ैर, मुझे थोड़ी आशा हुई कि वह… 286 00:20:33,066 --> 00:20:35,402 मॉम। ब्रैडली और मैं सहकर्मी हैं। 287 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 मुझे बस लगा कि आप दोनों की अच्छी बनेगी। 288 00:20:37,321 --> 00:20:39,198 बिल्कुल, बिल्कुल। माफ़ करना। 289 00:20:40,324 --> 00:20:43,952 काश मैं इसे मना पाती कि किसी ख़ास को घर ले आए। 290 00:20:45,329 --> 00:20:48,248 मैं एक भी ऐसी महिला से नहीं मिली जिसे कोरी ने डेट किया हो। 291 00:20:48,332 --> 00:20:49,708 -नहीं? -इतने सालों में। 292 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 मुझे लगता है अब तक सही वाली आई नहीं है। 293 00:20:59,593 --> 00:21:01,845 -इस तरफ़! -शानदार। शुक्रिया। 294 00:21:01,929 --> 00:21:03,805 यह परफ़ेक्ट है। शुक्रिया। 295 00:21:03,889 --> 00:21:05,140 बाईं तरफ़। 296 00:21:05,224 --> 00:21:07,684 यैंको, तुम्हें मालूम है मुझे हैक के बारे में पूछना ही होगा। 297 00:21:07,768 --> 00:21:09,937 हाँ, वह हैक। हाँ, ज़रूर, वह हैक। 298 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 हाँ। मतलब, देखो, मैं उन औरतों के प्रति अपने झुकाव को समझा सकता हूँ… 299 00:21:13,941 --> 00:21:17,194 जो मुख्य रूप से स्लाविक मूल की हैं। मैं वह कर सकता हूँ। 300 00:21:17,277 --> 00:21:18,779 क्या मुझे करना ही है? बिल्कुल भी नहीं। 301 00:21:18,862 --> 00:21:20,906 मेरे ख़्याल से मेरी निजी ज़िंदगी मेरी निजी ज़िंदगी है। है ना? 302 00:21:20,989 --> 00:21:22,866 नहीं। मेरा… मेरा मतलब हैक के बारे में व्यापक रूप से से था। 303 00:21:23,575 --> 00:21:25,661 व्यापक रूप से। हाँ। बिल्कुल। हाँ। 304 00:21:25,744 --> 00:21:29,206 -क्रिस हंटर। तुम कमाल की लग रही हो। -शुक्रिया। 305 00:21:29,289 --> 00:21:30,999 क्या हमें बता सकती हो आज रात यह किस बारे में है? 306 00:21:31,083 --> 00:21:34,211 हाँ। ख़ैर, हम वैलेंटिनो के साथ मिलकर 307 00:21:34,294 --> 00:21:36,922 फ़ैशन इंस्टिट्यूट ऑफ़ टेक्नोलॉजी के छात्रवृत्ति प्रोग्राम का समर्थन कर रहे हैं। 308 00:21:37,005 --> 00:21:40,217 हम उन लोगों को आवाज़ देना चाहते हैं जिन्हें हमेशा अपनी बात कहने का मौका नहीं मिलता है। 309 00:21:40,300 --> 00:21:42,678 तुम वह हाल में काफ़ी कर रही हो। 310 00:21:42,761 --> 00:21:45,764 सिबिल रेनल्ड्स के साथ तुम्हारी बातचीत के बाद कोई कार्यवाही? 311 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 क्या यूबीए ने तुम्हारे समान वेतन वाले लक्ष्य हासिल कर लिए? 312 00:21:48,267 --> 00:21:49,393 वे उस पर काम कर रहे हैं। 313 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 तो, उसका मतलब ना है। 314 00:21:51,144 --> 00:21:52,145 मैं आज रात यहाँ नहीं होती 315 00:21:52,229 --> 00:21:54,815 अगर मुझे यह विश्वास नहीं होता कि यूबीए सही कदम उठाएगा। 316 00:21:55,983 --> 00:21:57,484 कुछ ऐसा जिसके बारे में हम सभी बहुत जुनूनी हैं। 317 00:21:57,568 --> 00:22:02,573 इस तरफ़! ऐलेक्स! इस तरफ़! 318 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 तुमसे बात करके अच्छा लगा। 319 00:22:05,576 --> 00:22:07,327 तुमसे भी। अपनी रात का मज़ा लेना। 320 00:22:07,411 --> 00:22:08,579 तुम ठीक हो? 321 00:22:08,662 --> 00:22:09,913 हाँ, अभी भी वह पूरी 322 00:22:09,997 --> 00:22:12,499 सामाजिक न्याय की योद्धा वाली चीज़ आज़मा रही हूँ। 323 00:22:12,583 --> 00:22:17,087 -ऐलेक्स! गज़ब। गज़ब। -पैट्रिक। हैलो। तुम कैसे हो? 324 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 -मैं बहुत अच्छा हूँ। तुम कमाल की लग रही हो। -शुक्रिया। 325 00:22:19,381 --> 00:22:23,051 हमने "ऐलेक्स अनफ़िल्टर्ड" पर पॉल मार्क्स के साथ तुम्हारे इंटरव्यू की झलक देखी हैं। 326 00:22:23,135 --> 00:22:23,969 हम क्या अपेक्षा कर सकते हैं? 327 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 ख़ैर, मैंने उसके साथ कोई नरमी नहीं बरती थी, अगर तुम यही पूछना चाहते हो। 328 00:22:27,848 --> 00:22:30,392 -ऐलेक्स! इस तरफ़। -शुक्रिया। 329 00:22:30,475 --> 00:22:32,060 ऐलेक्स, पॉल, एक फ़ोटो ले सकते हैं? 330 00:22:32,144 --> 00:22:34,354 -हैलो। -हैलो, मिस्टर मार्क्स। 331 00:22:35,063 --> 00:22:37,274 गज़ब, तुम कैरी ग्रांट जैसे अच्छे लग रहे हो। 332 00:22:38,066 --> 00:22:40,986 मुझे लगा था मैं तुम्हें टाई पहने तभी देखूँगी जब तुम एक ताबूत में लेते हुए होगे। 333 00:22:41,820 --> 00:22:44,156 दरअसल मैं मरने के बाद अपने शरीर की खाद बनवाऊँगा। 334 00:22:45,991 --> 00:22:47,993 -तुम कमाल की लग रही हो। -शुक्रिया। 335 00:22:48,076 --> 00:22:49,536 -मिस लीवी। मैं तस्वीर लूँ? -ओह, हाँ। 336 00:22:50,162 --> 00:22:51,205 पता है क्या? 337 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 क्रिस, इस फ़ोटो में आओ। 338 00:22:53,040 --> 00:22:56,043 -चर्चित आदमी का सारा समय नहीं लेना चाहूँगी। -गज़ब। 339 00:22:56,126 --> 00:22:57,836 -बहुत अच्छी ड्रेस है। -शुक्रिया। 340 00:22:57,920 --> 00:23:00,422 -पास आइए। -ज़रूर। मुझे पता नहीं अपने हाथ कहाँ रखूँ। 341 00:23:03,592 --> 00:23:04,593 तुम थरथरा रहे हो। 342 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 हाँ, मैं कर रहा हूँ। उसके लिए माफ़ करना। 343 00:23:08,138 --> 00:23:09,264 -मिस्टर मार्क्स। -ज़रूर। 344 00:23:09,348 --> 00:23:11,350 -गज़ब, यह… शुक्रिया। यह शानदार था। -शुक्रिया। 345 00:23:11,433 --> 00:23:13,185 हमें हायपीरियन के आगामी लॉन्च के बारे में बताओगे? 346 00:23:13,268 --> 00:23:15,854 "हायपीरियन दो" के अगस्त के लॉन्च की समय-सारणी अभी भी पटरी पर है? 347 00:23:15,938 --> 00:23:19,942 हाँ। हाँ, वह है। बल्कि, हम नासा में कुछ प्रयोग करने के लिए 348 00:23:20,025 --> 00:23:22,569 कुछ एस्ट्रोनॉट अंतर्राष्ट्रीय स्पेस स्टेशन में भी भेज रहे हैं। 349 00:23:27,574 --> 00:23:28,909 तुम्हारा सूट कहाँ है? 350 00:23:28,992 --> 00:23:30,619 मैं अभी कपड़े बदलने जा रही हूँ। 351 00:23:33,038 --> 00:23:35,541 गैल कह रही है कि जॉशुआ साढ़े छह बजे प्रसारण करने के लिए तैयार है। 352 00:23:35,624 --> 00:23:36,458 बढ़िया। 353 00:23:37,876 --> 00:23:39,837 क्या कल के शो के लिए तुम्हारी पियरपाओलो से बात हुई? 354 00:23:39,920 --> 00:23:41,672 -कुछ एफ़आईटी स्टूडेंट तैयार हैं… -नहीं। 355 00:23:41,755 --> 00:23:44,174 -…तो… -लेकिन मैं तुम्हें बता दूँगी। 356 00:23:44,883 --> 00:23:46,134 ठीक है। 357 00:23:50,973 --> 00:23:53,433 -क्या हो रहा है, स्टेल? -नहीं, कुछ नहीं। यह… 358 00:23:54,476 --> 00:23:57,020 यह बस आम अस्तित्व संबंधी संकट है। 359 00:23:59,231 --> 00:24:00,065 मुझसे बात करो। 360 00:24:03,026 --> 00:24:05,320 तुम्हें लगता है यहाँ चीज़ें अलग हो सकती हैं? 361 00:24:06,196 --> 00:24:08,115 -अलग कैसे? -बेहतर प्रोग्रामिंग। 362 00:24:08,198 --> 00:24:10,242 मायने रखने वाली कहानियों के लिए ज़्यादा संसाधन। 363 00:24:10,325 --> 00:24:13,996 युवा आवाज़ें। कम स्पष्ट नस्लवाद। 364 00:24:14,079 --> 00:24:15,455 क्या पॉल मार्क्स यही चाहता है? 365 00:24:15,539 --> 00:24:21,545 पूरी तरह नहीं, लेकिन वह कंपनी के शीर्ष लोगों में बदलाव लाना चाहता है। 366 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 एकदम शीर्ष के लोगों में। 367 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 तुम्हारा मतलब कोरी से है? 368 00:24:31,388 --> 00:24:32,264 गज़ब। 369 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 यह पागलपन है। 370 00:24:33,849 --> 00:24:37,603 और हमने कभी यह बातचीत की ही नहीं। 371 00:24:41,565 --> 00:24:43,108 क्या वह पद तुम संभालोगी? 372 00:24:43,192 --> 00:24:44,693 न्यूज़ विभाग संभालना चाहोगी? 373 00:24:45,444 --> 00:24:48,697 गज़ब। स्टैला। 374 00:24:50,490 --> 00:24:52,117 कोरी ने मेरे साथ अच्छा व्यवहार किया है। 375 00:24:52,201 --> 00:24:54,036 -ख़ैर… -ज़्यादातर। 376 00:24:54,119 --> 00:24:57,080 लेकिन मुझे यह करना होगा। है ना? 377 00:24:57,164 --> 00:24:59,124 मुझसे पूछो मुझे कैसा लगा था जब चिप को निकाला गया था। 378 00:24:59,208 --> 00:25:03,754 कोरी के लिए विफलता का मतलब है एक मोटा चेक और कॉर्पोरेट खेल में, 379 00:25:04,463 --> 00:25:06,423 एक बार और खेलने का अवसर। 380 00:25:07,299 --> 00:25:11,678 शीर्ष पर गिनी-चुनी नौकरियाँ हैं। श्वेत आदमी उन्हें स्वेच्छा से नहीं छोड़ते हैं। 381 00:25:11,762 --> 00:25:13,764 नहीं। वे नहीं छोड़ते हैं। 382 00:25:16,683 --> 00:25:19,811 लेकिन क्या मैं उनके जैसी बनना चाहती हूँ? 383 00:25:19,895 --> 00:25:23,565 प्लीज़। तुम यहाँ तक पहुँचने के लिए पहले ही कुछ लोगों को रौंद चुकी हो। 384 00:25:25,317 --> 00:25:27,945 मुझे लगता है हमारे और उनके बीच यही फ़र्क है… 385 00:25:30,072 --> 00:25:33,242 कि हम हमारी अंतरात्मा को हमें प्रताड़ित करने देते हैं। 386 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 वे नहीं करते। 387 00:25:53,428 --> 00:25:56,723 -पियरपाओलो। -हे। हैलो, ऐलेक्स। तुम ख़ूबसूरत लग रही हो। 388 00:25:57,683 --> 00:25:59,768 ख़ैर, तुम्हारी ड्रेस के लिए शुक्रिया। 389 00:25:59,852 --> 00:26:01,144 -मैं तुमसे बात करना चाहता हूँ… -हाँ। 390 00:26:01,228 --> 00:26:02,646 -…छात्रवृत्ति के बारे में। -ठीक है। 391 00:26:03,146 --> 00:26:05,107 मुझे लगता है हम स्टूडेंट्स के लिए और कहीं ज़्यादा कर सकते हैं। 392 00:26:05,190 --> 00:26:07,651 यह मुद्दा मेरे दिल के बहुत क़रीब है। 393 00:26:08,443 --> 00:26:10,904 हाँ। चलो करें। चलो इसके बारे में बात करते हैं। 394 00:26:16,076 --> 00:26:19,288 यैंको ने मुझे बताया कि उसकी डेट ने ऐन मौके पर आने से मना कर दिया। 395 00:26:19,371 --> 00:26:20,956 क्या यह वही लड़की है? 396 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 हे भगवान। बेचारा। 397 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 वह हमारे साथ समय बिता सकता है, है ना? मतलब, हम उसके साथ रहेंगे। 398 00:26:25,627 --> 00:26:27,337 है ना? मतलब, वह ठीक रहेगा। 399 00:26:27,421 --> 00:26:29,673 लेकिन कुछ भी करो, राजनीति की बातें मत करना। 400 00:26:29,756 --> 00:26:31,675 -इसका अंत अच्छा नहीं होगा… -मुझसे क्या छूट गया? यह लो। 401 00:26:31,758 --> 00:26:33,468 -कुछ नहीं। -ऐलेक्स। हैलो। 402 00:26:33,552 --> 00:26:34,678 -शुक्रिया। -हे। 403 00:26:34,761 --> 00:26:36,263 -ज़रूर। चियर्स, जान। -चियर्स। 404 00:26:36,346 --> 00:26:38,724 जान, तुम्हें लगता है वह सूट मुझ पर जँचेगा? 405 00:26:38,807 --> 00:26:40,559 -ओह, हाँ। एकदम गुलाबी। -हे भगवान। 406 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 एकदम गुलाबी। 407 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 मेरे ख़्याल से जँचेगा। 408 00:26:42,811 --> 00:26:44,229 -मुझे एक मिनट के लिए इजाज़त देना। -ओह, हाँ। 409 00:26:44,313 --> 00:26:46,565 हाँ। ख़ैर, मैं जानना चाहता हूँ। क्योंकि मैं चाहता हूँ उससे निपट लिया जाए। 410 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 हाँ। 411 00:26:49,735 --> 00:26:51,570 -हाय। -ठीक है, हाँ। 412 00:26:51,653 --> 00:26:53,071 -हे। -हाय। 413 00:26:53,155 --> 00:26:54,323 तुम ठीक नहीं लग रहे। 414 00:26:54,907 --> 00:26:56,533 हाँ। माफ़ करना। 415 00:26:57,701 --> 00:26:58,869 मुझे बताओ क्या चल रहा है। 416 00:26:58,952 --> 00:27:01,163 मतलब, तुम्हें ज़रूरत नहीं है, लेकिन मुझसे बात करो। 417 00:27:02,206 --> 00:27:06,460 "द वॉल्ट" के पास हमारी एक तस्वीर है। 418 00:27:07,169 --> 00:27:08,253 क्या? 419 00:27:09,004 --> 00:27:11,840 और यह बहुत स्पष्ट है कि हम साथ हैं। 420 00:27:13,509 --> 00:27:15,928 -हे भगवान। -हाँ, नहीं, मैं इसे संभाल रहा हूँ। 421 00:27:16,011 --> 00:27:18,597 मैं इसे ठीक कर दूँगा। मैं इससे पीछा छुड़ा लूँगा। मैं संभाल लूँगा। 422 00:27:18,680 --> 00:27:20,098 मेरे लोग इस पर काम कर रहे हैं, लेकिन… 423 00:27:21,350 --> 00:27:22,351 क्या तुमने तस्वीर देखी है? 424 00:27:22,434 --> 00:27:24,228 -हाँ। हाँ, देखी है। -अच्छा? 425 00:27:24,311 --> 00:27:25,812 -हाँ। -क्या मैं देख सकती हूँ? 426 00:27:32,361 --> 00:27:36,740 हे भगवान। हे भगवान। उन्हें यह तस्वीर मिली भी कैसे? 427 00:27:36,823 --> 00:27:37,866 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 428 00:27:37,950 --> 00:27:39,535 कमबख़्त "वॉल्ट।" उन्होंने ही ब्रैडली का ख़ुलासा किया था। 429 00:27:39,618 --> 00:27:41,870 -उन्हें कोई परवाह नहीं है। गज़ब। -हाँ। 430 00:27:42,454 --> 00:27:43,872 -हे भगवान। -हाँ। 431 00:27:43,956 --> 00:27:46,416 ख़ैर, मेरी नज़र में, इसे संभालने के दो तरीके हैं। 432 00:27:46,500 --> 00:27:49,711 -ठीक है। -एक यह है कि हम… 433 00:27:50,462 --> 00:27:55,092 हम एक बयान जारी करें कि हम… 434 00:27:57,970 --> 00:27:59,346 ख़ुश हैं और… 435 00:28:02,182 --> 00:28:03,934 हम वयस्क हैं और हम… 436 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 हम वह नहीं कर सकते। 437 00:28:10,399 --> 00:28:13,986 बोर्ड के सदस्य, वे इससे ख़ुश नहीं होंगे। 438 00:28:14,820 --> 00:28:17,239 तो, दूसरा विकल्प। 439 00:28:18,323 --> 00:28:20,909 दूसरा विकल्प है पैसा। इन सब लोगों को बस पैसे चाहिए होते हैं। 440 00:28:20,993 --> 00:28:24,580 तो, हम इसके पैसे देंगे, इसे खरीद लेंगे, इसे दबा देंगे। और यह जैसे कभी हुआ ही नहीं। 441 00:28:24,663 --> 00:28:26,665 हाँ। यह कभी हुआ ही नहीं। 442 00:28:28,959 --> 00:28:31,003 ठीक है। कभी हुआ ही नहीं। 443 00:28:32,546 --> 00:28:33,380 हाय, पॉल। 444 00:28:33,964 --> 00:28:35,007 मिया। 445 00:28:35,090 --> 00:28:36,258 -ऐलेक्स। -हाँ। 446 00:28:36,925 --> 00:28:39,887 ऐलेक्स। पियरपाओलो तुमसे बात करना चाहता है। क्या कर सकती है? 447 00:28:39,970 --> 00:28:42,556 -हम यह बात बाद में जारी रखेंगे। ठीक है। -हाँ। बिल्कुल, हम बात करेंगे। 448 00:28:46,185 --> 00:28:49,730 देखो, ज़ाहिर है मैं पॉल के प्रस्ताव के बारे में गंभीरता से सोच रही हूँ। 449 00:28:49,813 --> 00:28:54,860 तो, चलो कुछ मुद्दों पर उनसे बात करते हैं, लेकिन तुम सही हो, 450 00:28:54,943 --> 00:28:59,156 यह ज़िंदगी में एक बार मिलने वाला अवसर है। मुझे बस थोड़ा और समय चाहिए। 451 00:28:59,239 --> 00:29:01,700 -क्या वह तुम्हारा इंतज़ार कर रही है? -नहीं। 452 00:29:01,783 --> 00:29:03,577 -सू, मुझे जाना है। -मैं एक पुरानी कॉलेज की दोस्त हूँ। 453 00:29:03,660 --> 00:29:05,829 -मुझे नहीं मालूम वह कहाँ है। -वह रही। 454 00:29:06,580 --> 00:29:07,581 सरप्राइज़। 455 00:29:08,874 --> 00:29:10,501 मिस बाक। यह कह रही है कि यह आपको जानती है। 456 00:29:10,584 --> 00:29:12,669 हाँ। सब ठीक है। माफ़ करना। 457 00:29:12,753 --> 00:29:14,004 ज़रूर। कोई दिक्कत नहीं है। 458 00:29:14,505 --> 00:29:17,216 हे। माफ़ करना। लगता है मैं पार्टी के लिए तैयार नहीं हूँ। 459 00:29:17,299 --> 00:29:19,885 हे, केट। तुम कैसी हो? 460 00:29:20,469 --> 00:29:23,388 ख़ैर, मुझे अभी नौकरी से निकाल दिया गया। तो, मैं बढ़िया हूँ। 461 00:29:26,099 --> 00:29:27,142 क्या हम बात कर सकते हैं? 462 00:29:28,644 --> 00:29:30,938 मेरा मतलब, मैं जानती हूँ तुम व्यस्त हो। इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 463 00:29:32,022 --> 00:29:34,107 ज़रूर। चलो बात करते हैं। 464 00:29:34,191 --> 00:29:37,277 तो, हायपीरियन में क्या हुआ? 465 00:29:40,989 --> 00:29:41,990 ख़ैर… 466 00:29:44,952 --> 00:29:46,662 पॉल और मेरा… 467 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 दार्शनिक मतभेद हो गया। 468 00:29:53,418 --> 00:29:57,005 वहाँ 12 सालों से थी। मैंने सोचा मेरी राय कुछ मायने रखती है। 469 00:29:57,089 --> 00:30:00,759 और फिर मैं बस एक दिन ऑफ़िस आई और मेरे बैज ने काम करना बंद कर दिया। 470 00:30:03,428 --> 00:30:04,429 मैंने तुम्हें फ़ोन किया था। 471 00:30:04,972 --> 00:30:07,307 जानती हूँ। मैं तुम्हें वापस फ़ोन करने वाली थी। यहाँ बस… 472 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 यहाँ बहुत कुछ चल रहा है। 473 00:30:09,601 --> 00:30:12,271 हाँ, समाचारों की यही बात है, है ना? हर रोज़ और पैदा हो जाते हैं। 474 00:30:15,524 --> 00:30:17,943 मैंने इंटरव्यू की झलक देखी थी। 475 00:30:18,026 --> 00:30:20,696 हाँ, तुम्हें वह देखना चाहिए। ऐलेक्स ने कोई नरमी नहीं बरती। 476 00:30:22,531 --> 00:30:23,907 तो, यह वाक़ई हो रहा है, हँ? 477 00:30:24,700 --> 00:30:27,369 वह यूबीए खरीद रहा है? यह पागलपन है। 478 00:30:28,328 --> 00:30:32,124 हाँ। ख़ैर, डीओजे की स्वीकृति अभी बाकी है। 479 00:30:32,207 --> 00:30:36,003 शेयरधारकों को वोट देना है। तो, पता है, अभी दिल्ली दूर है। 480 00:30:37,880 --> 00:30:39,464 स्टैला, उसने तुम्हें क्या प्रस्ताव दिया? 481 00:30:39,548 --> 00:30:40,549 क्या? 482 00:30:43,010 --> 00:30:45,429 कुछ बहुत अच्छा होगा, तभी तुम उसकी तरफ़दारी कर रही हो। 483 00:30:45,512 --> 00:30:47,472 माफ़ करना, "तरफ़दारी"? 484 00:30:49,308 --> 00:30:51,643 तुम्हें उसकी जाँच-पड़ताल करनी चाहिए। 485 00:30:51,727 --> 00:30:53,896 तुम्हें यह देखना चाहिए कि वह क्या कर रहा है। 486 00:30:54,855 --> 00:30:56,732 लेकिन अब तुम वह कभी नहीं करोगी, है ना? 487 00:30:56,815 --> 00:30:59,985 हमारी लीगल टीम ने हर काग़ज़, हर संपत्ति की छानबीन की है। 488 00:31:00,068 --> 00:31:01,737 अगर चिंता की कोई बात होती… 489 00:31:01,820 --> 00:31:04,489 हे भगवान, स्टैला। ज़रा ख़ुद को सुनो। 490 00:31:04,573 --> 00:31:07,492 वह आदमी बस यहाँ आया और तुमसे वह सब करवा रहा है जो वह चाहता है। 491 00:31:07,576 --> 00:31:12,539 तुम उसके साथ ऐसी ही होती हो। तुम हमेशा ऐसी ही रहोगी। 492 00:31:13,457 --> 00:31:16,418 उसने तुम्हें मुट्ठी में कर रखा है। तुम बस देख नहीं पा रही हो। 493 00:31:16,502 --> 00:31:20,130 वह अभी पास वाले कमरे में ही है। चलो उससे बात करते हैं। 494 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हारी नौकरी चली गई। सच में। 495 00:31:25,260 --> 00:31:29,515 लेकिन तुम्हें अपनी समस्याओं के लिए बाकी सबको दोष देना बंद करना होगा। 496 00:31:30,015 --> 00:31:32,392 मैं तुम्हारे लिए कुछ नहीं कर सकती। 497 00:31:34,394 --> 00:31:35,521 ठीक है। 498 00:31:36,897 --> 00:31:40,234 शायद तुम दोनों वाक़ई साथ रहने लायक़ हो। 499 00:31:40,317 --> 00:31:43,362 शायद तुम दोनों को साथ मिलकर दुनिया पर कब्ज़ा कर लेना चाहिए, पता है? 500 00:31:43,445 --> 00:31:46,198 किसे परवाह है अगर इससे बाकी लोगों की वाट लग जाती है, है ना? 501 00:31:46,281 --> 00:31:47,282 केट। 502 00:31:50,118 --> 00:31:51,328 तुम जानती हो उस रात… 503 00:31:53,455 --> 00:31:55,290 जब तुम्हारे पेट को खाली करवाया गया था? 504 00:31:56,333 --> 00:31:58,377 मैं बस उस वेटिंग रूम में बैठी हुई थी। 505 00:31:59,795 --> 00:32:02,130 मैं बार-बार सोचती रही, 506 00:32:02,214 --> 00:32:06,760 "प्लीज़ मेरी सबसे अच्छी दोस्त को मरने मत देना। प्लीज़ उसे बचा लेना। 507 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 क्योंकि मैं बस फिर से वह करना चाहती हूँ… 508 00:32:11,640 --> 00:32:13,892 हमारा अपने हॉस्टल के कमरे में बैठकर वीडियो गेम खेलना 509 00:32:13,976 --> 00:32:15,811 और एक-दूसरे के साथ बेवकूफ़ियाँ करना।" 510 00:32:18,021 --> 00:32:20,607 और फिर, उस सबके बाद, तुमने बस मुझसे बात करना बंद कर दिया। 511 00:32:21,441 --> 00:32:23,193 तुमने टेक्सस में भी मुझे अनदेखा कर दिया। 512 00:32:23,819 --> 00:32:27,865 तो मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है मैं अभी भी तुम्हारी मदद करने की कोशिश क्यों कर रही हूँ। 513 00:32:29,491 --> 00:32:31,577 तुम हमेशा उसे चुनोगी। 514 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 अलविदा, स्टैला। 515 00:32:40,794 --> 00:32:42,337 कोरी बहुत शर्मीला था। 516 00:32:42,838 --> 00:32:44,923 इसे दूसरे बच्चों के साथ घुलने-मिलने में वाक़ई दिक्कत होती थी। 517 00:32:45,007 --> 00:32:47,467 और मुझे इसे याद दिलाना पड़ता था, "तुम उनसे ज़्यादा स्मार्ट हो। 518 00:32:47,551 --> 00:32:48,886 तुम उनसे कहीं ज़्यादा बुद्धिमान हो। 519 00:32:49,595 --> 00:32:52,347 तुम उन बच्चों से घिरे हुए हो जो इन्शुरेन्स बेचने वाले 520 00:32:52,431 --> 00:32:56,810 और अकाउंटेंट और मध्य प्रबंधन के लोग बनेंगे और तुम वह नहीं करने वाले हो। 521 00:32:57,352 --> 00:33:00,772 तुम में मेरी दृढ़ता है। तुम दुनिया को बदल दोगे।" 522 00:33:01,523 --> 00:33:03,567 तुम वह कहावत जानती हो, "द वर्ल्ड इज़ माय ऑयस्टर"? 523 00:33:03,650 --> 00:33:04,735 शेक्सपियर। 524 00:33:04,818 --> 00:33:08,864 लोग भूल जाते हैं कि उसका अगला भाग है, "विच आई विद स्वोर्ड विल ओपन।" 525 00:33:09,364 --> 00:33:13,493 तुम्हें दुनिया की सीप को कमबख़्त तलवार से खोलना होता है। 526 00:33:14,661 --> 00:33:16,205 और तुम्हें कोरी को देखना चाहिए था। 527 00:33:16,830 --> 00:33:20,292 इसने बत्ती जलने वाली एक तलवार उठाई और हमारे बैकयार्ड में 528 00:33:20,375 --> 00:33:22,252 झाड़ियों को मारने लगा 529 00:33:22,336 --> 00:33:28,717 और दूसरे दिन, यह क्लास में गया और इसे सताने वाले बच्चों में जो पहले दिखा, उसे मुक्का मार दिया 530 00:33:28,800 --> 00:33:29,968 और इसे सस्पेंड कर दिया गया। 531 00:33:31,053 --> 00:33:33,472 उसके बाद हमें रणनीति के बारे में बात करनी पड़ी थी। 532 00:33:34,139 --> 00:33:36,350 इसके सीने में एक आग है। हमेशा से रही है। 533 00:33:37,851 --> 00:33:40,938 ख़ैर, यह बहुत साफ़ है कि इसे इसकी प्रतिभा किससे मिली है। 534 00:33:41,939 --> 00:33:44,274 इसने यूबीए में जो भी किया है, उसके लिए आपको इस पर बहुत गर्व होगा। 535 00:33:44,358 --> 00:33:45,359 हाँ। 536 00:33:46,026 --> 00:33:49,571 कोरी, तुम अपनी माँ से किसी बारे में बात करना चाहते थे ना? 537 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 क्या बात है, बेटे? 538 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 ठीक है, हाँ। 539 00:33:57,329 --> 00:33:59,248 मैंने सुना कि आपने हमारे लिए डीओजे को कुछ फ़ोन किए थे। 540 00:33:59,331 --> 00:34:00,791 हाँ। ख़ैर, 541 00:34:01,583 --> 00:34:04,044 मेरे पास अभी भी कुछ तरक़ीबें हैं। 542 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 मैं इस हफ़्ते एड मंडी के साथ लंच करने वाली हूँ। 543 00:34:07,005 --> 00:34:09,299 सारे बड़े फ़ैसलों को अंजाम तक वही पहुँचाता है। 544 00:34:09,382 --> 00:34:11,510 मैं अच्छी ख़बर मिलने तक तुम्हें बताना नहीं चाहती थी। 545 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 गज़ब। ख़ैर, शुक्रिया। 546 00:34:14,221 --> 00:34:19,184 मैंने हेडलाइंस देखी थीं। यह सौदा आसान नहीं है। इसके कुछ पहलू पेचीदा हैं। 547 00:34:19,268 --> 00:34:23,897 हाँ, मैं बहुत आभारी हूँ, लेकिन आपको मेरे लिए अपने संपर्कों का इस्तेमाल करने की ज़रूरत नहीं है। 548 00:34:23,981 --> 00:34:25,940 मैं और इन लोगों से रिश्ते क्यों बनाकर रखती हूँ? 549 00:34:26,024 --> 00:34:28,527 ख़ैर, ठीक है। हाँ, ज़रूर। 550 00:34:28,610 --> 00:34:33,156 यह एक बड़ी टेक कंपनी एक लेगसी मीडिया कंपनी को निगल रही है। 551 00:34:33,239 --> 00:34:36,743 और पॉल मार्क्स, उन सभी सरकारी कॉन्ट्रैक्टों वाला? 552 00:34:36,827 --> 00:34:39,413 ज़ाहिर है डीओजे उसकी छानबीन करेगा। 553 00:34:39,496 --> 00:34:42,456 हम बस यह नहीं चाहते कि अनुचितता या अनुचित प्रभाव को लेकर 554 00:34:42,958 --> 00:34:43,792 कोई सवाल उठे। 555 00:34:43,876 --> 00:34:47,713 पता है। और हमारे वक़ील इसकी छानबीन कर रहे हैं। 556 00:34:47,795 --> 00:34:49,172 हमें स्वीकृति मिल जाएगी। 557 00:34:53,719 --> 00:34:56,889 ख़ैर, मेरे ख़्याल से मैं एड के साथ अपना लंच रद्द कर दूँगी। 558 00:34:57,890 --> 00:34:59,433 मैं डीसी जाने से बच जाऊँगी। 559 00:35:00,017 --> 00:35:01,977 हाँ। ठीक है, बढ़िया, शुक्रिया। माफ़ करना। 560 00:35:03,103 --> 00:35:06,064 नहीं, ज़ाहिर है। माफ़ करना। 561 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 उम्मीद है मैंने कुछ बिगाड़ नहीं दिया। 562 00:35:08,942 --> 00:35:10,068 तुम्हें मेरी मदद की ज़रूरत नहीं है। 563 00:35:10,152 --> 00:35:13,655 बिल्कुल भी नहीं, माँ। मैं वाक़ई आभारी हूँ। 564 00:35:13,739 --> 00:35:16,033 इस मेज़ को देखो। सब अस्त-व्यस्त हो गया है। 565 00:35:16,533 --> 00:35:19,661 -क्या मैं कुछ मदद कर सकती हूँ? -नहीं, नहीं। मैं कर लूँगी, सच में। 566 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 क्या मैं थोड़ा साफ़ कर दूँ… 567 00:35:41,058 --> 00:35:42,226 यह मुझे करने दीजिए, मॉम। 568 00:35:42,309 --> 00:35:44,853 नहीं, नहीं, यह मेरा काम है। मैं मेज़बान हूँ। 569 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 कोरी, प्लीज़। 570 00:35:51,860 --> 00:35:53,737 मैं बस तुम्हें देखना चाहती थी, बस यही है। 571 00:35:55,447 --> 00:35:56,573 और मैं यहाँ हूँ, मॉम। 572 00:35:58,909 --> 00:36:02,329 जब औरतों की उम्र बढ़ती है, तो जो होता है वह बहुत दिलचस्प है। 573 00:36:02,913 --> 00:36:05,582 हमारे पास इतना ज्ञान होता है, लेकिन किसी को परवाह नहीं होती। 574 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 और हम पूंजीवाद के मृत्यु पंथ से बचकर निकल आए, 575 00:36:09,545 --> 00:36:13,674 लेकिन असल में तुम बस चाहते हो कि हम रास्ते से हट जाएँ, है ना? 576 00:36:14,216 --> 00:36:17,553 तुम चाहते हो हम ख़ामोश रहें, होंठ सिल लें। 577 00:36:55,048 --> 00:37:00,137 वह दिन याद है जब मैंने तुम्हें आज़ाद कर दिया था? 578 00:37:01,013 --> 00:37:06,143 मैंने तुमसे कहा था, तुम हमेशा मुझ पर भरोसा कर सकती हो, जान 579 00:37:06,727 --> 00:37:11,940 और उस दिन से, मैंने के कसम खाई थी 580 00:37:12,024 --> 00:37:16,236 अगर तुम्हें ज़रूरत हुई, तो मैं वहाँ मौजूद रहूँगा किसी रास्ते, किसी तरह 581 00:37:17,946 --> 00:37:24,244 क्योंकि, जान कोई पहाड़ इतना ऊँचा नहीं 582 00:37:25,495 --> 00:37:30,000 कोई खाई इतनी गहरी नहीं 583 00:37:30,709 --> 00:37:35,380 कोई नदी इतनी चौड़ी नहीं 584 00:37:35,881 --> 00:37:39,301 कि मुझे तुम तक पहुँचने से रोक सके 585 00:37:40,344 --> 00:37:44,348 ना कोई हवा, ना बारिश 586 00:37:45,057 --> 00:37:47,768 या सर्दियों की ठंड 587 00:37:48,644 --> 00:37:52,064 -मुझे रोक सकती है, जान -नहीं, नहीं, जान 588 00:37:53,106 --> 00:37:56,318 -क्योंकि तुम मेरा प्यार हो -अगर कभी कोई मुसीबत हो 589 00:37:56,401 --> 00:37:58,445 मैं तुरंत वहाँ पहुँच जाऊँगा 590 00:37:58,529 --> 00:38:00,322 -बस -मुझे बुला लेना 591 00:38:00,405 --> 00:38:02,741 -ओह, जान -क्योंकि, जान 592 00:38:02,824 --> 00:38:06,828 कोई पहाड़ इतना ऊँचा नहीं 593 00:38:07,579 --> 00:38:12,125 कोई खाई इतनी गहरी नहीं 594 00:38:12,209 --> 00:38:16,213 कोई नदी इतनी चौड़ी नहीं 595 00:38:16,296 --> 00:38:20,133 कि मुझे तुम तक पहुँचने से रोक सके 596 00:38:25,305 --> 00:38:27,307 अरे, तुम ठीक हो? 597 00:38:27,391 --> 00:38:30,060 -क्या मैंने कुछ किया? -नहीं, नहीं, मैं ठीक हूँ। 598 00:38:30,143 --> 00:38:34,189 मैं बस अपनी मॉम के बारे में सोच रही थी। मैं वहाँ नहीं थी जब वह… 599 00:38:34,273 --> 00:38:36,733 हाँ। माफ़ करना… 600 00:38:37,276 --> 00:38:41,947 और मैं तुम्हें फ़ोन करने वाला था जब मैं… माफ़ करना मैं तुम्हारा साथ देने के लिए वहाँ नहीं था। 601 00:38:42,030 --> 00:38:44,157 नहीं, सब ठीक है। तुम्हें वह कहने की ज़रूरत नहीं है। 602 00:38:46,368 --> 00:38:50,289 ज़रूरत है। क्योंकि यह भावनात्मक रूप से तुम्हारे साथ हेर-फेर कर रहा है। यह यही करता है। 603 00:38:50,372 --> 00:38:52,958 -मॉम। -तुम जबसे आई हो, यह यही कर रहा है। 604 00:38:53,041 --> 00:38:58,922 यह सब, वह लॉबस्टर, हमारा छोटा सा गाना, सब इसके लिए एक नाटक है। यह असली नहीं है। 605 00:39:00,716 --> 00:39:04,344 लेकिन यह बहुत कुशल है। कभी-कभी इसमें फ़र्क करना मुश्किल हो जाता है। 606 00:39:05,345 --> 00:39:09,474 तुम्हें इससे दूर रहना चाहिए। यह अकेला है क्योंकि इसे अकेला ही रहना चाहिए। 607 00:39:09,558 --> 00:39:14,521 मैं जानती हूँ, क्योंकि मैंने इसके साथ बहुत, बहुत कोशिश की है। 608 00:39:16,773 --> 00:39:18,775 मैं चाहती हूँ अब तुम यहाँ से चले जाओ। 609 00:39:33,582 --> 00:39:34,583 परिवार। 610 00:39:37,878 --> 00:39:38,879 मॉम, 611 00:39:40,672 --> 00:39:43,592 आप जानती हैं मैं आपकी परवाह करता हूँ 612 00:39:44,218 --> 00:39:47,554 और आप जानती हैं मैं हमेशा करता रहूँगा। 613 00:39:48,972 --> 00:39:52,017 तुम मुझसे मिलने बस इसलिए आए थे क्योंकि तुम्हें कुछ चाहिए था 614 00:39:52,851 --> 00:39:55,687 और तुम तब तक वापस नहीं आओगे जब तक तुम्हें कोई और ज़रूरत नहीं आ पड़े। 615 00:39:56,438 --> 00:39:58,941 तुम वाक़ई बिल्कुल अपने पिता जैसे हो। 616 00:39:59,441 --> 00:40:01,860 तुम में कुछ बहुत ग़लत है। 617 00:40:04,071 --> 00:40:05,072 हमें चलना चाहिए। 618 00:40:07,491 --> 00:40:10,661 चिंता मत करो, मैं तुम्हारे लिए डीओजे को फ़ोन नहीं करूँगी। 619 00:40:25,217 --> 00:40:26,385 तुम ठीक हो? 620 00:40:30,264 --> 00:40:33,183 तुम्हारे बचपन में वह तुमसे इस तरह की बातें करती थीं? 621 00:40:33,267 --> 00:40:34,476 उन्होंने बहुत कुछ सहा है। 622 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 यह मुश्किल है। 623 00:40:41,358 --> 00:40:44,444 वह बहुत समय से अकेली हैं। 624 00:40:48,240 --> 00:40:50,325 उन्होंने जो किया, कोई उसकी सराहना नहीं करता है। 625 00:40:54,538 --> 00:40:56,331 तुम जानते हो तुम एक बुरे इंसान नहीं हो, है ना? 626 00:40:57,124 --> 00:40:59,626 हमें इसके बारे में बात करने की ज़रूरत नहीं है। मैं ठीक हूँ, शुक्रिया। 627 00:41:01,420 --> 00:41:04,590 ख़ैर, हम दोस्त हैं। सब ठीक है। दोस्त ऐसी चीज़ों के बारे में ही बात करते हैं। 628 00:41:05,174 --> 00:41:08,927 हम दो लोग हैं जो एक-दूसरे का इस्तेमाल करते हैं, ब्रैडली। बस यही है। 629 00:41:13,307 --> 00:41:14,308 गज़ब। 630 00:41:16,101 --> 00:41:20,230 मैं यह नहीं मानती। और मुझे नहीं लगता तुम भी यह मानते हो। 631 00:41:30,365 --> 00:41:34,661 हे भगवान। सुप्रीम कोर्ट का एक फ़ैसला लीक हो गया है। 632 00:41:36,205 --> 00:41:38,040 हे भगवान। वे "रो" फ़ैसले को पलट रहे हैं। 633 00:41:40,417 --> 00:41:42,920 गैल जानना चाहती है अगर हमें प्राइम टाइम में इस लीक के बारे में 634 00:41:43,003 --> 00:41:44,421 ख़बर सुनाने की अनुमति है। 635 00:41:44,505 --> 00:41:45,631 -क्या यह ठीक होगा? ठीक है। -हाँ। 636 00:41:51,470 --> 00:41:54,056 -तुम्हें यक़ीन नहीं होगा। -वे "रो" फ़ैसले को पलट रहे हैं। 637 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 मैं समझ नहीं पा रही। 638 00:41:56,725 --> 00:41:59,770 क्या? इसका फ़ैसला तो जून में होना था। 639 00:41:59,853 --> 00:42:03,190 सुप्रीम कोर्ट से एक नोट लीक हुआ है। पोलिटिको ने अभी पोस्ट किया। 640 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 तुम्हें लगता है यह सच है? 641 00:42:05,317 --> 00:42:07,361 ख़ैर, अलीटो बहुमत के लिए लिख रहा है। 642 00:42:07,444 --> 00:42:12,741 एमी कोनी बैरट "घरेलू एडॉप्शन ज़रूरतों" को पूरा करने के बारे में कुछ कह रही है, 643 00:42:12,824 --> 00:42:14,201 जो बिल्कुल भी घिनौना नहीं लगता। 644 00:42:14,284 --> 00:42:16,870 और वे इस बकवास की सफ़ाई देने के लिए मध्यकालीन क़ानून का सन्दर्भ दे रहे हैं। 645 00:42:16,954 --> 00:42:19,331 मैं कल के शो में सब रद्द कर रही हूँ। कुछ घंटों में नए लाइन-अप की तैयारी करो। 646 00:42:19,414 --> 00:42:21,083 मैं घर जा रही हूँ और मुझे काम करना है। 647 00:42:21,166 --> 00:42:23,210 ठीक है। इस पर यक़ीन कर सकती हो? 648 00:42:25,337 --> 00:42:28,006 -क्या चाहते हो कि मैं क्या कहूँ? -कि तुमने इसे कमबख़्त संभाल लिया। 649 00:42:28,090 --> 00:42:31,885 मैंने इसे खरीदने की पेशकश दी थी। मैंने मुक़दमा करने की धमकी दी। वे टस से मस नहीं हो रहे हैं। 650 00:42:31,969 --> 00:42:33,554 फिर कंपनी को खरीद लो, इसे पूरी तरह बंद करो। 651 00:42:33,637 --> 00:42:34,972 तुम वाक़ई चाहते हो लोगों को वह पता चले? 652 00:42:35,055 --> 00:42:38,934 कि तुमने एक फ़ोटो दबाने के लिए एक गॉसिप मैगज़ीन खरीद ली? 653 00:42:39,017 --> 00:42:40,519 तुमसे गड़बड़ हुई है। 654 00:42:40,602 --> 00:42:43,438 वह ख़ूबसूरत लड़की मुस्कुराई और तुम लापरवाह बन गए। 655 00:42:43,522 --> 00:42:47,609 ठीक है। तो, बस यही है? तुम्हें यही कहना है? मैं तुम्हें चीज़ों को ठीक करने के पैसे देता हूँ। 656 00:42:47,693 --> 00:42:50,279 तुम मुझे सच बताने के पैसे देते हो। 657 00:42:51,488 --> 00:42:54,157 अपनी कमर कस लो और दिमाग़ से काम लेना शुरू करो। 658 00:43:03,625 --> 00:43:06,336 हम सेंट बार्ट्स गए थे और मैं ग़लत रंग की बिकिनी ले गई थी। 659 00:43:06,420 --> 00:43:09,131 -ऐसा होना बिल्कुल अच्छा नहीं लगता है। -नीला मुझ पर अच्छा नहीं लगता है। 660 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 तुमने उसकी ड्रेस देखी? 661 00:43:11,258 --> 00:43:12,759 वह कमाल की लग रही थी। 662 00:43:12,843 --> 00:43:15,470 हमें इकॉनमी में सफ़र करना पड़ेगा। माफ़ करना। तुम्हें कोई दिक्कत है? 663 00:43:16,638 --> 00:43:18,182 -देखा जाएगा। -ठीक है। हाँ। 664 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 मैं यहाँ कर भी क्या रही हूँ? 665 00:43:20,767 --> 00:43:22,311 क्या बकवास है? 666 00:43:28,442 --> 00:43:29,693 वे "रो" वाला फ़ैसला पलट रहे हैं। 667 00:43:29,776 --> 00:43:31,111 कौन? 668 00:43:32,112 --> 00:43:34,406 "रो।" गर्भपात का अधिकार। 669 00:43:35,365 --> 00:43:36,200 गज़ब। 670 00:43:36,283 --> 00:43:39,369 मेरा शरीर, मेरा चयन। 671 00:43:39,453 --> 00:43:41,663 कम से कम हम न्यूयॉर्क में हैं। हम ठीक रहेंगे। 672 00:43:42,289 --> 00:43:43,290 तुम्हारी यह राय है। सच में? 673 00:43:43,373 --> 00:43:45,918 औरतें एक्टोपिक गर्भधारण से मर जाएँगी, 674 00:43:46,001 --> 00:43:48,545 जबकि डॉक्टरों पर जान बचाने की कोशिश करने के लिए मुक़दमा चलेगा। 675 00:43:48,629 --> 00:43:52,549 बलात्कार की पीड़िताओं को ज़बरदस्ती अपने हमलावर के बच्चे को पैदा करना पड़ेगा 676 00:43:52,633 --> 00:43:54,551 और मातृ मृत्यु दर आसमान छूने लगेगी। 677 00:43:55,093 --> 00:43:59,348 ज़्यादातर अश्वेत महिलाओं के लिए, क्योंकि इस देश में आमतौर पर यही बकवास होती है! 678 00:44:01,642 --> 00:44:03,769 भगवान। मुझे यहाँ से निकालो। 679 00:44:03,852 --> 00:44:07,481 -जानती हूँ, है ना? -इसकी समस्या क्या है? 680 00:44:07,564 --> 00:44:08,774 इस विषय से इसे गुस्सा आता है? 681 00:44:13,904 --> 00:44:16,198 ऐसा क्यों? उसे गुस्सा क्यों आ रहा है? 682 00:44:22,120 --> 00:44:24,540 कोर्ट को अबो्र्ट करो 683 00:44:34,299 --> 00:44:35,884 कोई अंदाज़ा नहीं है कि किसने ड्राफ़्ट लीक किया था। 684 00:44:35,968 --> 00:44:38,929 रॉबर्ट्स ने कोई बयान जारी नहीं किया है। उन्हें लगता है कल सुबह बयान जारी होगा। 685 00:44:39,638 --> 00:44:40,472 समझ गई। 686 00:44:40,556 --> 00:44:42,641 -क्रू के लोग तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। -ठीक हैं, चलो यह करें। 687 00:44:43,642 --> 00:44:46,395 "कोर्ट की राय" नाम के एक लीक हुए ड्राफ़्ट में, 688 00:44:46,478 --> 00:44:49,064 जज सैमुएल अलीटो ने लिखा है, दोहरा रही हूँ, 689 00:44:49,648 --> 00:44:53,110 "हमारा मानना है कि 'रो' और 'केसी' के फ़ैसले को पलटना होगा।" 690 00:44:53,819 --> 00:44:56,238 हाय। तुम्हारे पास थोड़ा समय है? 691 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 तुम्हारे लिए? हमेशा। अंदर आओ। 692 00:44:57,906 --> 00:45:00,158 …जनता के चुने हुए प्रतिनिधियों तक। 693 00:45:01,368 --> 00:45:05,247 "स्कोटस" लीक वाली ख़बर अविश्वसनीय है। लगता है वह सही थी। 694 00:45:05,747 --> 00:45:09,209 हाँ, ऐसा ही लगता है। महिलाओं का ध्यान न्यूज़ पर लगा होगा। 695 00:45:09,293 --> 00:45:11,670 स्त्री द्वेष के बारे में यह एक अजीब बात है, धंधे के लिए हमेशा अच्छा होता है। 696 00:45:11,753 --> 00:45:12,880 ऐसा क्यों है? 697 00:45:12,963 --> 00:45:16,300 क्रिस ने कुछ पोस्ट किया है। यह उलझने वाला है। 698 00:45:16,383 --> 00:45:18,093 मैंने वह देखा। मैं उससे बात करूँगा। 699 00:45:18,760 --> 00:45:20,679 किसने तय किया था कि बटन काफ़ी नहीं है? 700 00:45:21,305 --> 00:45:25,893 एक बटन अपना काम करता है। लेकिन नहीं, इसमें गहने भी शामिल होने चाहिए। 701 00:45:25,976 --> 00:45:30,230 …गर्भपात अधिकारों का संघीय संवैधानिक संरक्षण। 702 00:45:31,940 --> 00:45:33,066 एक और बात है। 703 00:45:33,150 --> 00:45:34,902 क्या कमबख़्त ज़रा देर रुक सकती हो? 704 00:45:36,653 --> 00:45:38,322 नहीं, नहीं, मैं कर सकता हूँ। 705 00:45:38,405 --> 00:45:39,823 राष्ट्रपति डॉनल्ड ट्रम्प द्वारा 706 00:45:39,907 --> 00:45:42,492 नील गोरसच और ब्रेट कैवानाह और एमी कोनी बैरट 707 00:45:42,576 --> 00:45:44,077 की नियुक्ति के बाद। 708 00:45:45,412 --> 00:45:46,580 सीधे खड़े रहो। 709 00:45:47,247 --> 00:45:50,042 …ऐसी अहमियत वाले ऐतिहासिक निर्णयों को पलट दिया। 710 00:45:50,125 --> 00:45:55,088 पिछली बार ऐसा 1954 में "ब्राउन बनाम बोर्ड ऑफ़ एजुकेशन" के फ़ैसले में हुआ था। 711 00:45:55,672 --> 00:45:59,968 क्या तुम कभी इस जगह से थक जाते हो? हमेशा कुछ ना कुछ सुलझाने से? 712 00:46:01,053 --> 00:46:05,891 नहीं, मुझे बहुत अच्छा लगता है। जब मैं सोता हूँ, मैं ऑफ़िस में होने के सपने देखता हूँ। 713 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 स्टैला, क्या हुआ? 714 00:46:20,822 --> 00:46:23,825 सौदा पक्का होने के बाद, पॉल तुम्हें यहाँ से निकाल देगा। 715 00:46:24,826 --> 00:46:26,370 उसने मुझे तुम्हारी नौकरी का प्रस्ताव दिया है। 716 00:46:30,207 --> 00:46:33,168 यह दिन, यह आश्चर्यों से भरा हुआ है। 717 00:46:45,722 --> 00:46:46,974 तुमने उसे क्या जवाब दिया? 718 00:46:47,057 --> 00:46:48,684 मैंने अभी तक कोई जवाब नहीं दिया है, 719 00:46:49,476 --> 00:46:52,980 लेकिन मेरी मेज़ पर एक रोज़गार अनुबंध रखा है 720 00:46:53,063 --> 00:46:55,274 जिस पर अमैंडा मेरे हस्ताक्षर का इंतज़ार कर रही है। 721 00:46:57,901 --> 00:46:58,902 ख़ैर, तुम्हें हस्ताक्षर कर देना चाहिए। 722 00:47:00,070 --> 00:47:00,904 क्या? 723 00:47:00,988 --> 00:47:03,574 अगर उसने मेरी पीठ पीछे तुम्हें प्रस्ताव दिया है, 724 00:47:03,657 --> 00:47:06,493 तो इसका मतलब उसे लगता है वह तुम्हें क़ाबू में कर सकता है। 725 00:47:07,244 --> 00:47:09,496 उसे ऐसा सोचने दो। 726 00:47:10,122 --> 00:47:13,750 ऐसा पहली बार नहीं होगा कि तुम्हें यहाँ कम आँका गया हो। 727 00:47:17,754 --> 00:47:19,464 और मेरे हस्ताक्षर करने के बाद क्या होगा? 728 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 मुझे पता नहीं, उस पर नज़र रखना। 729 00:47:23,177 --> 00:47:24,469 भरोसा पैदा करना। 730 00:47:25,179 --> 00:47:28,807 और फिर हम देखेंगे कि क्या होता है। 731 00:47:35,689 --> 00:47:36,899 मुझे वापस जाना चाहिए। 732 00:47:38,901 --> 00:47:40,444 यह हफ़्ता बहुत व्यस्त होने वाला है। 733 00:48:02,674 --> 00:48:05,302 मैं तुम्हें ढूँढ रहा था। पता चला कि तुम पूरा दिन बाहर थे। 734 00:48:05,385 --> 00:48:06,261 लेनर्ड। 735 00:48:06,345 --> 00:48:08,972 -क्या तुमने अपनी छोटी समस्या सुलझा ली? -माफ़ करना? 736 00:48:09,056 --> 00:48:14,478 मुझे अभी भी डीओजे वाली गड़बड़ के लिए बोर्ड के सदस्यों के फ़ोन आ रहे हैं। 737 00:48:15,145 --> 00:48:18,398 तुम्हें उन सभी से सीधे बात करनी चाहिए। 738 00:48:18,482 --> 00:48:21,860 हर कोई इस सौदे से ख़ुश नहीं है, कोरी। 739 00:48:21,944 --> 00:48:24,988 तुम्हें उन्हें आश्वासन देना होगा कि तुमने सब संभाल रखा है। 740 00:48:25,072 --> 00:48:26,740 चलो इस बारे में बात नहीं करते हैं कि मुझे क्या करना चाहिए। 741 00:48:26,823 --> 00:48:30,285 तुम्हें यह करना चाहिए। मुझे परेशान करना बंद करो। 742 00:48:31,537 --> 00:48:34,623 तुम आज रात अपने आपे में नहीं हो। 743 00:48:35,457 --> 00:48:37,876 प्यारी मार्था ने तुम्हें काफ़ी असहज कर दिया, है ना? 744 00:48:37,960 --> 00:48:43,590 हे, मैंने अपने काम कर दिया। बोर्ड को शांत करना तुम्हारा काम है। 745 00:48:43,674 --> 00:48:45,217 इसी वजह से मैंने तुम्हें चुना था। 746 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 माफ़ करना? 747 00:48:47,719 --> 00:48:49,638 हे भगवान। लगता है मुझे अपनी बात दोहरानी पड़ेगी। 748 00:48:49,721 --> 00:48:53,559 बोर्ड को पटरी पर लाओ, मेरे समर्थन में। 749 00:48:53,642 --> 00:48:57,980 ऐसा लगता है हमें स्पष्ट करना पड़ेगा कि तुम्हारा काम क्या है। 750 00:48:58,063 --> 00:48:59,773 मैं सिबिल के ख़िलाफ़ कमबख़्त जंग जीत गया। 751 00:48:59,857 --> 00:49:02,317 मैंने उसका श्रेय तुम्हारे साथ बाँटने का फ़ैसला लिया, 752 00:49:02,401 --> 00:49:05,988 लेकिन अगर ज़रूरत पड़ी, तो तुम्हें खेल से बाहर करने में मुझे कोई ऐतराज़ नहीं होगा। 753 00:49:06,071 --> 00:49:08,824 तुम्हें हो क्या गया है? 754 00:49:08,907 --> 00:49:11,827 मैं बस कह रहा हूँ, लेनर्ड, कि इतिहास दोहराया जा सकता है। 755 00:49:12,995 --> 00:49:16,164 फ़्रेड और सिबिल को समझ नहीं आया और उनके सिर क़लम होकर 756 00:49:16,248 --> 00:49:18,584 मेरे ऑफ़िस की अलमारी में रखे हैं, जहाँ मेरी एक्स्ट्रा शर्टें रहती हैं। 757 00:49:20,002 --> 00:49:25,090 तब तक, मैं नीचे पार्टी में थोड़ा नाश्ता करने जा रहा हूँ। 758 00:49:25,716 --> 00:49:27,050 तुम सीढ़ियों से क्यों नहीं आ जाते? 759 00:49:31,763 --> 00:49:32,639 ठीक है। 760 00:49:38,562 --> 00:49:39,563 हे भगवान। 761 00:49:40,439 --> 00:49:41,523 -धत्। -हे, हे। 762 00:49:42,316 --> 00:49:43,567 -हे। -हे। 763 00:49:43,650 --> 00:49:45,235 लगता है तुम आफ़्टर-पार्टी में नहीं जाओगी, हँ? 764 00:49:45,736 --> 00:49:47,112 आफ़्टर-पार्टी ख़त्म हो गई। 765 00:49:47,613 --> 00:49:52,075 अब स्थिति वापस अँधेरे कमरों और तंग गलियों में जा चुकी है। तुम यक़ीन कर सकते हो? 766 00:49:52,159 --> 00:49:53,702 -क्या बकवास है, यार? -मुझे पता नहीं। 767 00:49:53,785 --> 00:49:55,162 देखो, मैं एडिटरों के साथ बैठकर 768 00:49:55,245 --> 00:49:57,206 एक वीडियो तैयार करवाऊँगा, गर्भपात पर कोर्ट के इतिहास के बारे में। 769 00:49:57,289 --> 00:49:59,208 मेरे ख़्याल से हमें सुबह-सुबह उसे प्रसारित करना चाहिए, ठीक है? 770 00:49:59,291 --> 00:50:03,253 और क्या तुम आरबीजी की पुष्टिकरण सुनवाई का वीडियो निकलवा सकते हो? 771 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 -यह महत्वपूर्ण है कि महिलाएँ… -कि महिलाएँ फ़ैसला लें। 772 00:50:06,048 --> 00:50:08,634 हाँ। मैंने वह वीडियो निकलवा लिया। मैं उसे भेज चुका हूँ। 773 00:50:09,468 --> 00:50:10,469 ज़ाहिर है तुम कर चुके हो। 774 00:50:11,011 --> 00:50:13,096 मैं पिछले 20 सालों से तुम्हारा दिमाग़ पढ़ते आ रहा हूँ। यह मेरी सुपरशक्ति है। 775 00:50:16,058 --> 00:50:17,643 ओह, गज़ब। 776 00:50:17,726 --> 00:50:19,811 -पता है मैं क्या पूरी तरह से भूल गया? -क्या? 777 00:50:19,895 --> 00:50:22,689 साल 1973 में वह मूल फ़ैसला… वह भी लीक हुआ था, याद है? 778 00:50:22,773 --> 00:50:25,567 देश का सबसे उच्च न्यायलय… वे कुछ भी गुप्त नहीं रख सकते? 779 00:50:25,651 --> 00:50:27,486 -जानती हूँ। -ख़ैर, सब इसमें है। 780 00:50:27,569 --> 00:50:29,571 -अगर किसी चीज़ की ज़रूरत हो, मुझे फ़ोन करना। -बढ़िया। शुक्रिया। 781 00:50:29,655 --> 00:50:32,324 हाँ। शायद एक लाल लबादा और एक फीते वाली टोपी। 782 00:50:32,407 --> 00:50:33,742 शायद तुम्हारा नाम बदलकर "चिप की" कर देना चाहिए। 783 00:50:35,661 --> 00:50:37,329 -बहुत जल्दी है? -मेरे ख़्याल से। 784 00:50:46,255 --> 00:50:47,422 हे, 785 00:50:47,506 --> 00:50:50,175 -मैंने अभी ख़बर सुनी। -यह पागलपन है। 786 00:50:50,259 --> 00:50:53,512 हाँ। कैवानाह "रो" को बाध्यकारी मिसाल कहता था। 787 00:50:53,595 --> 00:50:56,849 मतलब, हम जानते थे यह होने वाला है, लेकिन इस बकवास पर यक़ीन कर सकते हो? 788 00:50:56,932 --> 00:51:00,811 यही दुनिया है जिसमें लिज़ी और उसकी पीढ़ी को बड़ा होना है। 789 00:51:00,894 --> 00:51:03,105 -यह बहुत… -देखो, मैं जानता हूँ तुम व्यस्त हो, 790 00:51:03,188 --> 00:51:04,606 लेकिन हमें इस फ़ोटो के बारे में बात करनी चाहिए। 791 00:51:04,690 --> 00:51:06,441 चलो घर जाने के बाद बात करते हैं, ठीक है? 792 00:51:06,525 --> 00:51:08,235 मुझे यहाँ कुछ चीज़ें निपटानी हैं 793 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 और फिर… लेकिन मैं तुमसे मिलती हूँ वहाँ… 794 00:51:10,112 --> 00:51:11,280 -हाँ, मैं नहीं कर सकता। -अच्छा… 795 00:51:11,363 --> 00:51:12,614 मुझे कुछ घंटों में एक फ़्लाइट पर होना है। 796 00:51:12,698 --> 00:51:13,991 -टेक्सस, वह इंजन टेस्ट… -नहीं। 797 00:51:14,074 --> 00:51:15,242 सही कहा। 798 00:51:16,743 --> 00:51:18,328 हे भगवान, सब कुछ इतनी जल्दी-जल्दी हो रहा है। 799 00:51:18,412 --> 00:51:21,081 हाँ। इसका समय इससे ज़्यादा ख़राब नहीं हो सकता था। 800 00:51:22,457 --> 00:51:26,795 ठीक है, ख़ैर, जब तुम वापस आओगे, हम एक और लंबा सप्ताहांत साथ बिता सकते हैं। 801 00:51:29,548 --> 00:51:31,049 मुझे एक सप्ताहांत से ज़्यादा चाहिए। 802 00:51:38,807 --> 00:51:39,892 हे, मिया। क्या चाहिए? 803 00:51:39,975 --> 00:51:43,687 हे, क्या तुम ऐलेक्स से पूछ सकते हो अगर वह कल डीसी से ऐंकर करना चाहती है? 804 00:51:43,770 --> 00:51:44,980 मैं उसकी फ़्लाइट का इंतज़ाम कर सकती हूँ। 805 00:51:46,273 --> 00:51:49,401 हाँ। मुझे बस एक सेकंड देना। मैं अभी वापस फ़ोन करता हूँ। 806 00:53:07,229 --> 00:53:09,231 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू