1 00:02:44,289 --> 00:02:46,917 Rád by som, aby ste vy summa cum laude chudáci 2 00:02:47,000 --> 00:02:51,255 prestali riešiť detaily zmluvy a ten obchod uzavreli. 3 00:02:52,089 --> 00:02:55,467 Uzavrieť, uzavrieť, uzavrieť, akoby od toho závisel váš život. 4 00:02:55,551 --> 00:02:58,929 Ste praveký muž na savane. Je horúco. 5 00:02:59,638 --> 00:03:04,685 Antilopa je rýchlejšia, ale ste vyhladovaný a cítite to. 6 00:03:04,768 --> 00:03:08,146 Antilopa je už unavená v ruke máte kameň. 7 00:03:08,230 --> 00:03:11,859 Stačí s ním to úbohé zviera dobiť na smrť. 8 00:03:11,942 --> 00:03:16,488 Už nechcem počuť o prioritných akciách alebo o prevzatí dlhu. 9 00:03:16,572 --> 00:03:18,615 Chcem smrť popoludní. 10 00:03:21,702 --> 00:03:23,453 Cory, na slovíčko. 11 00:03:24,371 --> 00:03:28,041 Viem, že si ju kontaktoval. A nečudujem sa ti, je to legenda. 12 00:03:28,125 --> 00:03:30,294 - O čom hovoríme? - Netvár sa. 13 00:03:30,377 --> 00:03:35,674 Toto je vážny problém. Každý deň volá na ministerstvo spravodlivosti. 14 00:03:35,757 --> 00:03:39,720 Audítor je už vydesený, a ak s tým neprestane, 15 00:03:40,262 --> 00:03:41,847 tak nás budú musieť preskúmať. 16 00:03:41,930 --> 00:03:43,432 To nič, porozprávam sa s ňou. 17 00:03:43,515 --> 00:03:48,687 Zastav ju. Takýto dohľad nepotrebujeme. Nie teraz. 18 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 - Hovorím, vyriešim to. - Dobre. Urob to. 19 00:03:57,529 --> 00:03:59,072 Schôdza o druhej mešká. 20 00:03:59,156 --> 00:04:00,866 Zruš poobedie a zavolaj auto. 21 00:04:00,949 --> 00:04:02,951 - Chcete smoking? - Nie, bude to rýchle. 22 00:04:03,035 --> 00:04:06,038 Počkať, Bradley sa s vami chce rozprávať. Je vnútri. 23 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 Bradley Jacksonová, čomu vďačím za túto návštevu? 24 00:04:13,670 --> 00:04:19,760 Ahoj. Len som sa chcela spýtať, či si dostal moju správu o Halovi. 25 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 Neodpísal si mi. 26 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 Tak či tak, už je to vyriešené 27 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 a naozaj si dáva život dokopy 28 00:04:26,725 --> 00:04:29,811 a chce byť hlavne dobrý otec. 29 00:04:29,895 --> 00:04:32,981 Teraz si teta Bradley. 30 00:04:33,065 --> 00:04:35,192 Áno, presne tak. Je to skvelé. 31 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 Len som sa za to chcela ospravedlniť, 32 00:04:38,695 --> 00:04:42,324 lebo viem, že keď tu je, tak to je trochu hektické. 33 00:04:42,407 --> 00:04:45,244 Pozri, musím ísť do Connecticutu na rýchle stretnutie. 34 00:04:45,786 --> 00:04:47,871 Poď so mnou. Preberieme to v aute. 35 00:04:49,206 --> 00:04:52,584 Hej, ale do piatej musím byť späť kvôli správam. 36 00:04:52,668 --> 00:04:55,045 Nepotrvá to dlho. Stihneš správy aj párty. 37 00:04:55,629 --> 00:04:58,006 Dobre a čo je v Connecticute? 38 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 Nie čo, ale kto. 39 00:04:59,883 --> 00:05:02,427 Politická strategička s väzbami na ministerstvo. 40 00:05:02,511 --> 00:05:05,806 Stále vyvoláva ohľadom nášho predaja a chceme, aby prestala, 41 00:05:05,889 --> 00:05:07,641 kým celý predaj nepokašle. 42 00:05:08,267 --> 00:05:10,644 Áno, dobre. Ale prečo jej nezavoláš? 43 00:05:10,727 --> 00:05:13,063 Áno, nuž, lebo ju potrebujem spracovať. 44 00:05:13,564 --> 00:05:18,110 A ak tam budeš, pôjde to s ňou ľahšie. Bude to rýchle. 45 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 Dobre. 46 00:05:23,323 --> 00:05:27,494 Môžeme si objednať raňajky z viacerých miest… 47 00:05:27,578 --> 00:05:31,290 Môžeš to odložiť, lebo ja ti robím frittatu. 48 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 Tak, mám urobiť hrianky? 49 00:05:35,919 --> 00:05:38,505 Hrianky sa už hriankujú. 50 00:05:41,341 --> 00:05:44,178 Tak ovocie. Nakrájam melón. 51 00:05:44,261 --> 00:05:45,429 Alebo, Alex, 52 00:05:45,512 --> 00:05:51,393 si môžeš sadnúť, uvoľniť sa a dovoliť mi urobiť ti raňajky. 53 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 Dobre. 54 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 - Dobre. Káva je hotová. - Ďakujem. 55 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 Ďakujem. 56 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 Nemáš za čo. 57 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Celkom pekné, čo? 58 00:06:24,301 --> 00:06:25,802 To je slabé slovo. 59 00:06:27,346 --> 00:06:30,849 Vieš, že rozprávaš zo sna? 60 00:06:31,517 --> 00:06:34,019 Určite nie. 61 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 Dobre. 62 00:06:38,232 --> 00:06:40,567 Dobre. Čo som hovoril? 63 00:06:41,151 --> 00:06:43,654 Hovoril si niečo o Dane. 64 00:06:47,115 --> 00:06:49,368 Áno. Dana. 65 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 To je bývalá priateľka? 66 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 Obľúbená striptérka? 67 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Žiadna nie je obľúbená. 68 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 Bože. 69 00:06:58,836 --> 00:07:03,757 Nie. Dana bola láska môjho života. Bola vo všetkom skvelá. 70 00:07:05,926 --> 00:07:07,219 Ale nevyšlo vám to? 71 00:07:07,302 --> 00:07:12,683 Dalo by sa to tak povedať. Bol to môj pes, keď som vyrastal. 72 00:07:14,059 --> 00:07:16,019 Pes. Dana? 73 00:07:16,812 --> 00:07:21,400 Počuj, len ti chcem povedať, že už je to dlho, 74 00:07:21,483 --> 00:07:22,734 čo som niečo takéto robil. 75 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Nechodím veľmi na rande. 76 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 No tak. Tomu neverím. 77 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 Naozaj? 78 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 Rozvedený kontrolujúci vorkoholik? 79 00:07:35,289 --> 00:07:36,373 Znie to príťažlivo? 80 00:07:37,082 --> 00:07:39,543 Znie to veľmi, veľmi povedome. 81 00:07:41,461 --> 00:07:44,673 Vlastnú dcéru som odstrašila do Anglicka, kde žije s otcom. 82 00:07:45,549 --> 00:07:48,260 To o mne napovie veľa. 83 00:07:48,343 --> 00:07:51,221 Ja neviem. Dvadsať rokov manželstva. 84 00:07:51,305 --> 00:07:53,682 Vydržalo ti to dlhšie ako mne. 85 00:07:53,765 --> 00:07:57,477 Nie, skončilo sa to skôr. Rozvod bol posledný krok. 86 00:07:57,561 --> 00:07:59,521 Len som sa bála, čo si ľudia pomyslia. 87 00:08:00,189 --> 00:08:01,982 Nechcela som počúvať tie reči. 88 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Preto som túto časť života už dávno nechala tak. 89 00:08:07,362 --> 00:08:11,867 Vieš, zvykneš si na to. Byť sama. 90 00:08:15,787 --> 00:08:18,832 Asi preto je toto celé trochu desivé. Ale len trochu. 91 00:08:18,916 --> 00:08:19,917 Áno. 92 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Však? 93 00:08:21,084 --> 00:08:22,085 To chápem. 94 00:08:25,631 --> 00:08:30,219 Ale nechcem skončiť. 95 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 A ty? 96 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Haló? 97 00:08:45,400 --> 00:08:47,069 S tebou sa človek ťažko spojí. 98 00:08:47,152 --> 00:08:49,029 - Nemám čas. - Budem rýchla. 99 00:08:49,112 --> 00:08:53,575 Ten fotograf, André, dostal si ho pred dvomi týždňami z Mariupolu? 100 00:08:53,659 --> 00:08:54,826 Koho? 101 00:08:56,203 --> 00:08:58,372 Bombardovanie nemocnice. 102 00:08:59,623 --> 00:09:04,545 Zaplatili sme ti, aby si dostal Andrého dnu aj von, pamätáš? 103 00:09:05,796 --> 00:09:08,215 Dostal si ho von? 104 00:09:10,968 --> 00:09:13,095 Pre tie zábery riskoval život. 105 00:09:13,178 --> 00:09:15,722 Neviem, kde je. 106 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Tak ho nájdi! 107 00:09:24,314 --> 00:09:25,858 Amanda, ahoj. 108 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 Paul ma zasvätil do vášho rozhovoru minulý týždeň 109 00:09:30,404 --> 00:09:32,698 a požiadal ma, aby som toto osobne doručila. 110 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Áno. Keď sme pri tom. Musí sa na to pozrieť môj tím. 111 00:09:37,160 --> 00:09:40,706 Môžu kontaktovať priamo mňa, ale nie sú tam žiadne prekvapenia. 112 00:09:41,206 --> 00:09:42,332 Ďakujem. Pozriem sa. 113 00:09:44,001 --> 00:09:47,087 Paul sa veľmi teší, že s tebou opäť pracuje. 114 00:10:00,517 --> 00:10:02,186 Počkať, nejdeme do kancelárie? 115 00:10:02,686 --> 00:10:04,938 Nie, je to tu. 116 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Dobre. 117 00:10:11,069 --> 00:10:12,070 Cory? 118 00:10:12,154 --> 00:10:13,488 Dobre, sekundu. 119 00:10:32,174 --> 00:10:33,175 Dobre, poďme. 120 00:10:34,593 --> 00:10:35,594 Dobre. 121 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 Ahoj, mami. 122 00:10:59,993 --> 00:11:00,994 Toto je Bradley. 123 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Ahoj. 124 00:11:04,623 --> 00:11:05,791 Ahoj. 125 00:11:07,459 --> 00:11:08,544 Kam ideš? 126 00:11:08,627 --> 00:11:11,171 Nuž, veď si mi povedala, že musím odísť. 127 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 Tak to bol hrozný nápad. 128 00:11:13,298 --> 00:11:16,385 - Súhlasím. - Dobre. 129 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 - Takže sa uvidíme večer. - Áno. Hej. 130 00:11:19,763 --> 00:11:23,100 Keď sme pri tom, ty a ja a toto medzi nami… 131 00:11:23,183 --> 00:11:25,769 Nebude to vyzerať dobre. Médiám sa to nebude páčiť. 132 00:11:25,853 --> 00:11:29,064 Ani správnej rade. Takže na večierku budeme priateľskí. 133 00:11:29,565 --> 00:11:30,399 Kamarátski. 134 00:11:30,482 --> 00:11:33,986 - Áno. Ale nie príliš. - Primerane priateľskí. 135 00:11:34,069 --> 00:11:35,404 Áno, primerane. 136 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Áno. 137 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 - Príliš? - To je asi… 138 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 - Len trochu. - To je príliš. Dobre. Idem. 139 00:12:15,277 --> 00:12:18,197 Ahoj. Stále to ide. 140 00:12:21,617 --> 00:12:24,828 Videla som dokumenty Komisie pre cenné papiere a burzy. 141 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 Máš rada ľahké čítanie, však? Čo na ne hovoríš? 142 00:12:29,041 --> 00:12:31,752 Vaša knižnica obsahu je nízko ohodnotená. 143 00:12:32,336 --> 00:12:35,422 - Máte silné franšízy. - Tak to robia bankári. 144 00:12:35,506 --> 00:12:38,050 Podhodnotili knižnicu, aby sa akcionári tešili, 145 00:12:38,133 --> 00:12:39,718 že Paul Marks si platí premium. 146 00:12:40,552 --> 00:12:44,431 Váš biznis je taká dymová clona, však? 147 00:12:44,515 --> 00:12:47,976 Média, to je politika s iným menom. 148 00:12:48,602 --> 00:12:54,191 Mama je génius. Ak chceš vyhrať hlasy, ideš za ňou. 149 00:12:55,234 --> 00:12:56,652 Som rád, že si si našla čas. 150 00:12:56,735 --> 00:12:59,738 Viem, že v D.C. máš niečo rozrobené. 151 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 Prosím. Vieš, že už veľa nerobím. 152 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 Len trochu konzultácií. 153 00:13:04,368 --> 00:13:05,786 Viac ako len to. 154 00:13:05,869 --> 00:13:08,080 Neukážeš Bradley svoju pracovňu? 155 00:13:13,168 --> 00:13:14,002 Páni. 156 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Áno, mama bola Ferrarovej tlačová hovorkyňa. 157 00:13:16,964 --> 00:13:18,257 Naozaj? 158 00:13:18,340 --> 00:13:21,552 Bola skvelá. Ku koncu trochu trafená, 159 00:13:21,635 --> 00:13:24,972 ale to sa ti stane, keď si žena v politike. 160 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 Každú to zlomí. 161 00:13:27,391 --> 00:13:31,144 Keď máš toľko rokov, čo ja, vidíš, ako ďaleko si zašla 162 00:13:31,228 --> 00:13:32,396 a ako ďaleko ešte musíš. 163 00:13:34,565 --> 00:13:38,110 Prúd je taký silný, že sa pýtaš, či vôbec plávaš dopredu. 164 00:13:39,862 --> 00:13:43,824 Hotovo. Čestná členka kampane. 165 00:13:43,907 --> 00:13:46,827 Určite? Veď ona je to úplná ikona. 166 00:13:46,910 --> 00:13:48,704 Ty si ikona, Bradley Jacksonová. 167 00:13:49,705 --> 00:13:52,875 Skutočná feministka. Od Coryho bolo múdre ťa prijať. 168 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 Všetci sa snažíme bojovať. 169 00:13:56,795 --> 00:13:59,214 Pre všetky ženy všade to bol hrdá chvíľa, 170 00:13:59,298 --> 00:14:02,509 keď si naživo v telke povedala, že si bola na interrupcii. 171 00:14:04,469 --> 00:14:06,138 Ďakujem, Martha. 172 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 Veľa z nás tú možnosť nemalo. 173 00:14:09,349 --> 00:14:11,476 Nehovorím, že svojho chlapca neľúbim… 174 00:14:13,562 --> 00:14:15,772 Ale bolo by fajn mať možnosť voľby. 175 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 To nič. Viem, že môžeš cítiš obe veci naraz. 176 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Keď sme pri tvojej úžasnej kariére, chcel som prebrať 177 00:14:22,654 --> 00:14:24,615 - niečo… - Nie, nie. Nepočúvam. 178 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 Žiadna práca, kým sa nenajeme. 179 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Kúpila som homára. 180 00:14:29,661 --> 00:14:31,079 Super. Ďakujem. 181 00:14:32,664 --> 00:14:35,959 Áno, neviem, či máme čas sa najesť. 182 00:14:36,877 --> 00:14:39,254 Lebo musím moderovať správy. 183 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Rozumiem. 184 00:14:42,424 --> 00:14:43,467 Krátka návšteva. 185 00:14:47,346 --> 00:14:50,516 Tak si užime čas, ktorý nám ostáva. 186 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 Ospravedlníte ma na chvíľu? 187 00:14:58,148 --> 00:14:59,149 Prečo si to urobila? 188 00:15:02,486 --> 00:15:05,989 A čo peniaze? Dosť málo na riaditeľku zo zoznamu Fortune 500. 189 00:15:06,073 --> 00:15:09,493 Môžeme sa naťahovať o akcie, ale nedala si žiadnu požiadavku 190 00:15:09,576 --> 00:15:12,955 a základný plat s bonusom vychádza na 14 miliónov ročne. 191 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 Mám pocit, že som v sci-fi. 192 00:15:15,958 --> 00:15:19,461 Toto sa nestáva, nie? Toto nie je normálne. 193 00:15:19,545 --> 00:15:23,298 - Je to jedinečná príležitosť. - Mám to zobrať? 194 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 Myslím, že o toto si sa snažila. 195 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 Vždy si mala náskok. 196 00:15:30,722 --> 00:15:34,852 Opíš mi postup. Ak poviem áno, čo bude ďalej? 197 00:15:34,935 --> 00:15:37,104 Do konca týždňa dáme protiponuku. 198 00:15:37,187 --> 00:15:40,232 Nič prehnané, ale pár vecí sa dá vylepšiť. 199 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 A chceme do toho zakomponovať aj istú ochranu. 200 00:15:43,026 --> 00:15:47,656 A potom by potichu začali dávať dokopy Coryho odstupné 201 00:15:47,739 --> 00:15:52,661 a rozhodla by si, kto by v UBA ostal a koho by nahradili. 202 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 Ale nič neoznámime, kým to nebude isté. 203 00:15:56,874 --> 00:16:00,294 Dobre. Čo ak to podpíšem, ale predaj padne? 204 00:16:02,838 --> 00:16:04,882 Nikto nebude vedieť, že si mala ponuku. 205 00:16:04,965 --> 00:16:09,386 Dobre, ale čo ak to niekto zistí. Čo ak to zistí Cory? 206 00:16:11,680 --> 00:16:15,851 V UBA by to bolo neudržateľné. 207 00:16:17,227 --> 00:16:20,772 Ale našli by sme ti bezpečné miesto. 208 00:16:22,608 --> 00:16:25,068 Takže buď odíde Cory, alebo ja. 209 00:16:30,240 --> 00:16:32,576 Mami, prečo nejdeš hore za nami? 210 00:16:32,659 --> 00:16:35,704 To asi nie. Povedz Bradley, že mi nie je dobre. 211 00:16:36,788 --> 00:16:39,291 Nechce tu byť a ani ty nie. 212 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 To vôbec nie je pravda. 213 00:16:41,335 --> 00:16:44,588 Naozaj som rád, že tu môžeme byť a Bradley tiež. 214 00:16:45,672 --> 00:16:48,091 Pamätáš si, kedy si prišiel naposledy? 215 00:16:50,219 --> 00:16:52,846 Viem, že to bolo dávno. 216 00:16:52,930 --> 00:16:57,017 Bolo to pár mesiacov po začatí pandémie. Zomrel mi kamarát Thomas, 217 00:16:57,518 --> 00:17:02,105 prišiel si, hrali sme domino a počúvali sme dážď. 218 00:17:03,899 --> 00:17:06,859 Bol to pekný večer. Pomohlo mi to v ťažkej chvíli. 219 00:17:09,780 --> 00:17:13,200 Pozri, prepáč mi to. Mám veľa práce. 220 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 Viem, že to nie je výhovorka, ale je to pravda. 221 00:17:15,827 --> 00:17:19,414 A samozrejme, že ostaneme. Dáme si skorú večeru. 222 00:17:22,041 --> 00:17:24,627 - Dobre. - Skvelé. Začnem s prípravou. 223 00:17:26,755 --> 00:17:30,300 Je to zvláštne. Vyzeráš teraz úplne ako tvoj otec. 224 00:17:31,844 --> 00:17:35,055 Keď nás opustil, bol skoro v rovnakom veku. 225 00:17:41,854 --> 00:17:42,855 Ostaneme na večeru. 226 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Čo? Nie, nie. Malo to byť rýchle. Na toto nemám čas. 227 00:17:46,191 --> 00:17:48,360 - Je to dôležité. - Nepotrebuješ ma tu. 228 00:17:48,443 --> 00:17:51,530 - Toto je typický nátlak mám. - Odídeme hneď po večeri. 229 00:17:51,613 --> 00:17:54,825 Musím sa vrátiť. Napíšem Gayle, že budem meškať. 230 00:17:54,908 --> 00:17:56,577 Večernými správami sa netráp. 231 00:17:56,660 --> 00:17:59,955 Čo? Inak vieš, že moja mama brala pervitín 232 00:18:00,038 --> 00:18:02,499 a kradla mi z peňaženky peniaze? 233 00:18:02,583 --> 00:18:05,210 Tvoja mama pôsobí normálne a záleží jej na tebe. 234 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Napísal som Gayle. Dnes za teba zaskočí Josh. 235 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 To nemôžeš. Je to moja práca. 236 00:18:11,758 --> 00:18:12,926 A ja som tvoj šéf. 237 00:18:13,468 --> 00:18:15,554 Ak s tým máš problém, choď zajtra na HR. 238 00:18:15,637 --> 00:18:18,599 Ale dovtedy, v chladničke je víno. Otvoríš ho? 239 00:18:20,475 --> 00:18:21,727 DONESIEM TEBE A CHRIS JEDLO. 240 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 JA ŽE SI MOJE MALÉ TAJOMSTVO. 241 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 - Alex, len… - Áno. Prepáč. Hej. 242 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 Už dlho som na takom niečom nebola. 243 00:18:29,401 --> 00:18:30,527 Toto bude zábava. 244 00:18:30,611 --> 00:18:33,697 Vyzbierame milión dolárov pre Módny inštitút. 245 00:18:33,780 --> 00:18:36,617 A budeme mať dobré fotky, však? 246 00:18:37,117 --> 00:18:39,536 Paul Marks a moderátori správ UBA 247 00:18:39,620 --> 00:18:41,955 ukážu svetu, ako sa tešia z predaja. 248 00:18:43,457 --> 00:18:46,793 - Niekto neznie nadšene. - Neviem. 249 00:18:46,877 --> 00:18:52,174 Existujú štúdie, že moc naozaj mení fungovanie mozgu. 250 00:18:52,257 --> 00:18:54,676 Maže schopnosť empatie. 251 00:18:54,760 --> 00:18:58,180 Pýtam sa preto, na čom Paulovi Marksovi naozaj záleží? 252 00:18:58,931 --> 00:19:00,974 Tak… Choď dnes za ním. 253 00:19:01,058 --> 00:19:04,269 Uvidíš, čo povieš. Podľa mňa je zaujímavý. 254 00:19:04,353 --> 00:19:05,979 Len som trochu nervózna. 255 00:19:06,063 --> 00:19:08,106 - Prečo? Kvôli kobercu? - Áno. 256 00:19:08,190 --> 00:19:10,067 Rozhovorom? Tým ľuďom? Supom? 257 00:19:10,150 --> 00:19:11,193 Ser na nich. 258 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 - Srať na nich. Srať na nich. - Srať. 259 00:19:16,323 --> 00:19:18,242 Martha, môžem s niečím pomôcť? 260 00:19:18,325 --> 00:19:20,577 - Mám pocit… - Nie. Len seď. 261 00:19:20,661 --> 00:19:25,165 Toto je stará rodinná tradícia. Cory to má vždy na starosti. 262 00:19:25,749 --> 00:19:29,086 Kričia. Je mi to nepríjemné. 263 00:19:29,169 --> 00:19:31,672 Mami, to je len unikajúca para, vieš to. 264 00:19:31,755 --> 00:19:33,590 Musia sa variť zaživa? 265 00:19:33,674 --> 00:19:34,758 Áno, inak to nejde. 266 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 Ber ich ako chrobáky. 267 00:19:38,804 --> 00:19:42,850 Niekedy sa trochu mykajú. Ale Corymu to nevadí. Nikdy mu to nevadilo. 268 00:19:43,433 --> 00:19:44,935 Mami, už sme to preberali. 269 00:19:45,435 --> 00:19:49,773 Je to trochu barbarské. Chúďatá. Nemajú moc brániť sa. 270 00:19:53,110 --> 00:19:55,779 Bradley, nechcem vyzvedať, 271 00:19:55,863 --> 00:19:57,990 ani neviem, či sa na to môžem spýtať, 272 00:19:58,073 --> 00:20:00,701 ale čo sa stalo s Laurou Petersonovou? 273 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 Môžeš sa spýtať. 274 00:20:04,872 --> 00:20:07,708 Vlastne, počas pandémie 275 00:20:07,791 --> 00:20:11,211 sme mali s Laurou ťažké obdobie. Zomrela mi mama. 276 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 - To ma mrzí. - Áno. Ďakujem. 277 00:20:15,465 --> 00:20:20,971 Ale rozhodli sme sa, že to ešte skúsime. 278 00:20:21,638 --> 00:20:24,558 Tak to je skvelé. Dobre. 279 00:20:25,851 --> 00:20:27,811 Keď si dnes s Corym prišla, 280 00:20:28,312 --> 00:20:32,983 myslela som si… Malá časť mňa dúfala, že… 281 00:20:33,066 --> 00:20:35,402 Mami. S Bradley sme kolegovia. 282 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 Myslel som, že si budete rozumieť. 283 00:20:37,321 --> 00:20:39,198 Iste, iste. Prepáč. 284 00:20:40,324 --> 00:20:43,952 Kiežby som ho presvedčila, aby domov niekoho doviedol. 285 00:20:45,329 --> 00:20:48,248 Nepoznala som ani jednu ženu, s ktorou chodil. 286 00:20:48,332 --> 00:20:49,708 - Nie? - Za celé tie roky. 287 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 Tá pravá asi ešte neprišla. 288 00:20:59,593 --> 00:21:01,845 - Sem! - Skvelé. Ďakujem. 289 00:21:01,929 --> 00:21:03,805 Perfektné. Ďakujem. 290 00:21:03,889 --> 00:21:05,140 Naľavo. 291 00:21:05,224 --> 00:21:07,684 Yanko, musím sa spýtať na ten hack. 292 00:21:07,768 --> 00:21:09,937 Áno. Hack. Jasné, ten hack. 293 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Pozrite. Mohol by som vysvetliť svoj sklon k ženám, ktoré… 294 00:21:13,941 --> 00:21:17,194 ktoré majú predovšetkým slovanský pôvod. Mohol by som. 295 00:21:17,277 --> 00:21:18,779 Ale mal by som? Určite nie. 296 00:21:18,862 --> 00:21:20,906 Môj osobný život je môj osobný život. 297 00:21:20,989 --> 00:21:22,866 Myslel som skôr tak všeobecne. 298 00:21:23,575 --> 00:21:25,661 Všeobecne. Áno. Iste. Áno. 299 00:21:25,744 --> 00:21:29,206 - Chris Hunterová. Vyzeráš výborne. - Ďakujem. 300 00:21:29,289 --> 00:21:30,999 Povieš nám o dnešku? 301 00:21:31,083 --> 00:21:34,211 Áno. Spojili sme sa s Valentinom, aby sme podporili 302 00:21:34,294 --> 00:21:36,922 štipendijný program Módneho inštitútu. 303 00:21:37,005 --> 00:21:40,217 Chcem dať hlas ľuďom, ktorí sa nie vždy môžu vyjadriť. 304 00:21:40,300 --> 00:21:42,678 To robíš v poslednom čase často. 305 00:21:42,761 --> 00:21:45,764 Nejaké zmeny od rozhovoru so Cybil Reynoldsovou? 306 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Dosiahla sa v UBA platová rovnosť? 307 00:21:48,267 --> 00:21:49,393 Pracujú na tom. 308 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 Takže nie. 309 00:21:51,144 --> 00:21:52,145 Nebola by som tu, 310 00:21:52,229 --> 00:21:54,815 ak by som neverila, že UBA urobí správnu vec. 311 00:21:55,983 --> 00:21:57,484 Všetkým nám na tom záleží. 312 00:21:57,568 --> 00:22:02,573 Sem! Alex! Pozrite sa sem! 313 00:22:03,991 --> 00:22:05,492 Ďakujem za rozhovor. 314 00:22:05,576 --> 00:22:07,327 Podobne. Uži si večer. 315 00:22:07,411 --> 00:22:08,579 V pohode? 316 00:22:08,662 --> 00:22:09,913 Stále skúšam túto hru 317 00:22:09,997 --> 00:22:12,499 na bojovníčku sociálnej spravodlivosti. 318 00:22:12,583 --> 00:22:17,087 - Alex! Páni. - Patrick. Ako sa máš? 319 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 - Výborne. Vyzeráš úžasne. - Ďakujem. 320 00:22:19,381 --> 00:22:23,051 Videli sme promo na rozhovor s Paulom Marksom v Alex bez filtra. 321 00:22:23,135 --> 00:22:23,969 Čo môžeme čakať? 322 00:22:24,052 --> 00:22:27,764 Nuž, nebola som na neho jemná, ak sa pýtaš na to. 323 00:22:27,848 --> 00:22:30,392 - Alex! Tu! - Ďakujem. 324 00:22:30,475 --> 00:22:32,060 Alex, Paul, fotku? 325 00:22:32,144 --> 00:22:34,354 - Ahoj. - Ahoj, pán Marks. 326 00:22:35,063 --> 00:22:37,274 Páni, vyzeráš ako nejaký herec. 327 00:22:38,066 --> 00:22:40,986 Myslela som, že v kravate ťa uvidím až v rakve. 328 00:22:41,820 --> 00:22:44,156 Vlastne chcem byť skompostovaný. 329 00:22:45,991 --> 00:22:47,993 - Vyzeráš úžasne. - Ďakujem. 330 00:22:48,076 --> 00:22:49,536 - Pani Levyová. Smiem? - Áno. 331 00:22:50,162 --> 00:22:51,205 Viete čo? 332 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 Chris, poď sa odfotiť. 333 00:22:53,040 --> 00:22:56,043 - Aby som ho nemala len pre seba. - Páni. 334 00:22:56,126 --> 00:22:57,836 - To sú šaty. - Ďakujem. 335 00:22:57,920 --> 00:23:00,422 - Bližšie k sebe. - Neviem, kam s rukami. 336 00:23:03,592 --> 00:23:04,593 Vibruješ. 337 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 Áno. Prepáčte. 338 00:23:08,138 --> 00:23:09,264 - Pán Marks. - Iste. 339 00:23:09,348 --> 00:23:11,350 - Páni. Ďakujem. Skvelé. - Ďakujem. 340 00:23:11,433 --> 00:23:13,185 Čo ďalší štart? 341 00:23:13,268 --> 00:23:15,854 Stihne Hyperion Two augustový štart? 342 00:23:15,938 --> 00:23:19,942 Áno, stihneme. Vlastne posielame pár astronautov 343 00:23:20,025 --> 00:23:22,569 na Medzinárodnú vesmírnu stanicu kvôli testom. 344 00:23:27,574 --> 00:23:28,909 Kde máš oblek? Hm? 345 00:23:28,992 --> 00:23:30,619 Idem sa prezliecť. 346 00:23:33,038 --> 00:23:35,541 Joshua je pripravený vysielať o 18.30. 347 00:23:35,624 --> 00:23:36,458 Skvelé. 348 00:23:37,876 --> 00:23:39,837 Ozval sa Pierpaolo ohľadom prehliadky? 349 00:23:39,920 --> 00:23:41,672 - Mám pár študentov inštitútu… - Nie. 350 00:23:41,755 --> 00:23:44,174 - …takže. - Ale dám ti vedieť. 351 00:23:44,883 --> 00:23:46,134 Dobre. 352 00:23:50,973 --> 00:23:53,433 - Čo je, Stel? - Nič. Nič, len… 353 00:23:54,476 --> 00:23:57,020 Len taká obyčajná existenčná kríza. 354 00:23:59,231 --> 00:24:00,065 Hovor. 355 00:24:03,026 --> 00:24:05,320 Myslíš, že sa tu veci niekedy zmenia? 356 00:24:06,196 --> 00:24:08,115 - Ako zmenia? - Lepší program. 357 00:24:08,198 --> 00:24:10,242 Viac zdrojov pre dôležité témy. 358 00:24:10,325 --> 00:24:13,996 Mladšie hlasy. Menej otvoreného rasizmu. 359 00:24:14,079 --> 00:24:15,455 To chce Paul Marks? 360 00:24:15,539 --> 00:24:21,545 Nie úplne, ale chce, aby sa veci na najvyšších miestach zmenili. 361 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 Na úplne najvyšších. 362 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 Myslíš Coryho? 363 00:24:31,388 --> 00:24:32,264 Páni. 364 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Je to šialené. 365 00:24:33,849 --> 00:24:37,603 A nerozprávali sme sa o tom. 366 00:24:41,565 --> 00:24:43,108 Vzala by si tú prácu? 367 00:24:43,192 --> 00:24:44,693 Chceš viesť spravodajstvo? 368 00:24:45,444 --> 00:24:48,697 Páni. Stella. 369 00:24:50,490 --> 00:24:52,117 Cory bol ku mne dobrý. 370 00:24:52,201 --> 00:24:54,036 - Nuž… - Väčšinou. 371 00:24:54,119 --> 00:24:57,080 Ale musím to urobiť. Však? 372 00:24:57,164 --> 00:24:59,124 Ako som sa cítila, keď vyhodili Chipa? 373 00:24:59,208 --> 00:25:03,754 Zlyhanie pre Coryho znamená veľký tučný šek a ďalšie kolo vo veľkej 374 00:25:04,463 --> 00:25:06,423 hre korporátneho stoličkového tanca. 375 00:25:07,299 --> 00:25:11,678 Na vrchole nie je veľa pozícií. Bieli muži sa ich len tak nevzdajú. 376 00:25:11,762 --> 00:25:13,764 Nie. Nevzdajú. 377 00:25:16,683 --> 00:25:19,811 Ale chcem byť ako oni? 378 00:25:19,895 --> 00:25:23,565 Prosím ťa. Už si prešla cez pár mŕtvol, aby si tu bola. 379 00:25:25,317 --> 00:25:27,945 Jediný rozdiel medzi nami a nimi je… 380 00:25:30,072 --> 00:25:33,242 že my dovolíme, aby nás strašili duchovia. 381 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Oni nie. 382 00:25:53,428 --> 00:25:56,723 - Pierpaolo. - Ciao, Alex. Vyzeráš krásne. 383 00:25:57,683 --> 00:25:59,768 Vďaka tvojim šatám. 384 00:25:59,852 --> 00:26:01,144 - Chcem prebrať… - Áno. 385 00:26:01,228 --> 00:26:02,646 - …štipendium. - Dobre. 386 00:26:03,146 --> 00:26:05,107 Pre študentov môžeme urobiť viac. 387 00:26:05,190 --> 00:26:07,651 Je to pre mňa veľmi dôležité. 388 00:26:08,443 --> 00:26:10,904 Áno. Poďme do toho. Porozprávajme sa o tom. 389 00:26:16,076 --> 00:26:19,288 Yanko mi povedal, že na poslednú chvíľu to zrušila. 390 00:26:19,371 --> 00:26:20,956 To isté dievča? 391 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 Bože. Chudák. 392 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Bude nami. Budeme mu robiť spoločnosť. 393 00:26:25,627 --> 00:26:27,337 Však? Bude v pohode. 394 00:26:27,421 --> 00:26:29,673 Ale ani náhodou s ním nepreberaj politiku. 395 00:26:29,756 --> 00:26:31,675 - Neskončí sa to dobre. - Čo som zmeškal? 396 00:26:31,758 --> 00:26:33,468 - Nič. - Alex. Ahoj. 397 00:26:33,552 --> 00:26:34,678 - Vďaka. - Hej. 398 00:26:34,761 --> 00:26:36,263 - Iste. Na zdravie. - Na zdravie. 399 00:26:36,346 --> 00:26:38,724 Myslíš, že by mi to seklo? 400 00:26:38,807 --> 00:26:40,559 - Áno. Je to tvoja farba. - Bože. 401 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 Moja farba. 402 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 Určite. 403 00:26:42,811 --> 00:26:44,229 - Ospravedlňte ma. - Áno. 404 00:26:44,313 --> 00:26:46,565 Chcem to vedieť. Chcem, aby sa to vyriešilo. 405 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 Áno. 406 00:26:49,735 --> 00:26:51,570 - Ahoj. - Dobre, áno. 407 00:26:51,653 --> 00:26:53,071 - Ahoj. - Ahoj. 408 00:26:53,155 --> 00:26:54,323 Nevyzeráš v poriadku. 409 00:26:54,907 --> 00:26:56,533 Áno. Prepáč. 410 00:26:57,701 --> 00:26:58,869 Povedz, čo sa deje? 411 00:26:58,952 --> 00:27:01,163 Nemusíš, ale hovor. 412 00:27:02,206 --> 00:27:06,460 Časopis Vault má našu fotku. 413 00:27:07,169 --> 00:27:08,253 Čo? 414 00:27:09,004 --> 00:27:11,840 A je z nej jasné, že sme spolu. 415 00:27:13,509 --> 00:27:15,928 - Ó, bože. - Áno. Riešim to. 416 00:27:16,011 --> 00:27:18,597 Zariadim to. Zbavím sa jej. Vyriešim to. 417 00:27:18,680 --> 00:27:20,098 Moji ľudia na tom pracujú… 418 00:27:21,350 --> 00:27:22,351 Videl si ju? 419 00:27:22,434 --> 00:27:24,228 - Áno. Áno, videl. - Videl? 420 00:27:24,311 --> 00:27:25,812 - Áno. - Môžem ju vidieť? 421 00:27:32,361 --> 00:27:36,740 Ó, bože. Ako ju vôbec získali? 422 00:27:36,823 --> 00:27:37,866 Netuším. 423 00:27:37,950 --> 00:27:39,535 Vault vyoutoval Bradley. 424 00:27:39,618 --> 00:27:41,870 - Nemajú zábrany. - Áno. 425 00:27:42,454 --> 00:27:43,872 - Ó, bože. - Áno. Hej. 426 00:27:43,956 --> 00:27:46,416 Podľa mňa sú dva spôsoby, čo s tým. 427 00:27:46,500 --> 00:27:49,711 - Dobre. - Prvý je, 428 00:27:50,462 --> 00:27:55,092 že vydáme vyhlásenie, že sme… 429 00:27:57,970 --> 00:27:59,346 šťastní a… 430 00:28:02,182 --> 00:28:03,934 sme dospelí a… 431 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 To nemôžeme. 432 00:28:10,399 --> 00:28:13,986 Správna rada z toho nebude nadšená. 433 00:28:14,820 --> 00:28:17,239 Takže, možnosť dva. 434 00:28:18,323 --> 00:28:20,909 Možnosť dva sú peniaze. Ľudia chcú len peniaze. 435 00:28:20,993 --> 00:28:24,580 Zaplatíme to, kúpime, zničíme. Nikdy sa to nestalo. 436 00:28:24,663 --> 00:28:26,665 Áno. Nestalo sa to. 437 00:28:28,959 --> 00:28:31,003 Dobre. Nestalo sa to. 438 00:28:32,546 --> 00:28:33,380 Ahoj, Paul. 439 00:28:33,964 --> 00:28:35,007 Mia. 440 00:28:35,090 --> 00:28:36,258 - Alex. - Áno. 441 00:28:36,925 --> 00:28:39,887 Alex, Pierpaolo sa chce s tebou porozprávať. Môžeš? 442 00:28:39,970 --> 00:28:42,556 - Potom to dokončíme. - Áno. Samozrejme. 443 00:28:46,185 --> 00:28:49,730 Samozrejme, že nad Paulovou ponukou vážne uvažujem. 444 00:28:49,813 --> 00:28:54,860 Preberme s nimi ešte pár vecí, ale máš pravdu, 445 00:28:54,943 --> 00:28:59,156 je to jedinečná príležitosť. Len potrebujem viac času. 446 00:28:59,239 --> 00:29:01,700 - Čaká vás? - Nie. 447 00:29:01,783 --> 00:29:03,577 - Musím ísť. - Som jej kamoška. 448 00:29:03,660 --> 00:29:05,829 - Neviem, kde je. - Tu je. 449 00:29:06,580 --> 00:29:07,581 Prekvapko. 450 00:29:08,874 --> 00:29:10,501 Pani Baková. Tvrdí, že vás pozná. 451 00:29:10,584 --> 00:29:12,669 Áno, to nič. Prepáč. 452 00:29:12,753 --> 00:29:14,004 Iste. Bez problémov. 453 00:29:14,505 --> 00:29:17,216 Ahoj. Prepáč, nie som vhodne oblečená. 454 00:29:17,299 --> 00:29:19,885 Ahoj, Kate. Ako sa máš? 455 00:29:20,469 --> 00:29:23,388 Práve ma vyhodili. Takže skvelo. 456 00:29:26,099 --> 00:29:27,142 Môžeme sa porozprávať? 457 00:29:28,644 --> 00:29:30,938 Viem, že nemáš čas. Ale nebude to dlho trvať. 458 00:29:32,022 --> 00:29:34,107 Samozrejme. Porozprávajme sa. 459 00:29:34,191 --> 00:29:37,277 Čo sa stalo v Hyperione? 460 00:29:40,989 --> 00:29:41,990 Nuž… 461 00:29:44,952 --> 00:29:46,662 Paul a ja sme mali… 462 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 filozofický spor. 463 00:29:53,418 --> 00:29:57,005 Bola som tam 12 rokov. Povedala by si, že môj názor má váhu. 464 00:29:57,089 --> 00:30:00,759 A potom som jedného dňa prišla do práce a nefungovala mi karta. 465 00:30:03,428 --> 00:30:04,429 Volala som ti. 466 00:30:04,972 --> 00:30:07,307 Viem. Chcela som ti zavolať späť. Ale… 467 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 Deje sa toho veľmi veľa. 468 00:30:09,601 --> 00:30:12,271 Áno, také sú správy, čo? Každý deň je ich viac. 469 00:30:15,524 --> 00:30:17,943 Videla som promo na ten rozhovor. 470 00:30:18,026 --> 00:30:20,696 Mala by si si to pozrieť. Alex nemala zábrany. 471 00:30:22,531 --> 00:30:23,907 Takže sa to deje? 472 00:30:24,700 --> 00:30:27,369 Kupuje UBA? To je šialené. 473 00:30:28,328 --> 00:30:32,124 Áno. Ale ešte to musí schváliť ministerstvo spravodlivosti. 474 00:30:32,207 --> 00:30:36,003 Akcionári to musia odhlasovať. Vieš, ešte to bude trvať. 475 00:30:37,880 --> 00:30:39,464 Stella, čo ti ponúkol? 476 00:30:39,548 --> 00:30:40,549 Čo? 477 00:30:43,010 --> 00:30:45,429 Musí to byť niečo fakt super, keď ho kryješ. 478 00:30:45,512 --> 00:30:47,472 Kryjem ho? 479 00:30:49,308 --> 00:30:51,643 Mala by si si ho preklepnúť. 480 00:30:51,727 --> 00:30:53,896 Pozrieť sa na to, čo robí. 481 00:30:54,855 --> 00:30:56,732 Ale to už neurobíš, však? 482 00:30:56,815 --> 00:30:59,985 Naše právne oddelenie sa pozrelo na každý dokument a akciu. 483 00:31:00,068 --> 00:31:01,737 Ak sa treba niečoho obávať… 484 00:31:01,820 --> 00:31:04,489 Ježiš, Stella. Počúvaj sa. 485 00:31:04,573 --> 00:31:07,492 Príde sem a urobíš všetko, čo len bude chcieť. 486 00:31:07,576 --> 00:31:12,539 Taká pri ňom si. Taká vždy budeš. 487 00:31:13,457 --> 00:31:16,418 Vlastní ťa. Len to vôbec nevidíš. 488 00:31:16,502 --> 00:31:20,130 Je práve na chodbe. Môžeme ísť za ním. 489 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Mrzí ma, že si prišla o prácu. Naozaj. 490 00:31:25,260 --> 00:31:29,515 Ale musíš prestať za svoje sračky obviňovať ostatných. 491 00:31:30,015 --> 00:31:32,392 Nemôžem pre teba nič urobiť. 492 00:31:34,394 --> 00:31:35,521 Dobre. 493 00:31:36,897 --> 00:31:40,234 Možno k sebe patríte. 494 00:31:40,317 --> 00:31:43,362 Možno by ste spolu mali ovládnuť svet. 495 00:31:43,445 --> 00:31:46,198 Koho trápi, ako dopadneme my ostatní. 496 00:31:46,281 --> 00:31:47,282 Kate. 497 00:31:50,118 --> 00:31:51,328 Vieš, tú noc… 498 00:31:53,455 --> 00:31:55,290 keď ti vypláchli žalúdok? 499 00:31:56,333 --> 00:31:58,377 Sedela som v čakárni. 500 00:31:59,795 --> 00:32:02,130 Stále som si dookola hovorila: 501 00:32:02,214 --> 00:32:06,760 „Prosím, nech moja najlepšia kamarátka nezomrie. Prosím, nech žije. 502 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 Chcem, aby sme zase… 503 00:32:11,640 --> 00:32:13,892 boli spolubývajúce a hrali sa videohry 504 00:32:13,976 --> 00:32:15,811 a robili si zo seba srandu.“ 505 00:32:18,021 --> 00:32:20,607 A po tom všetkom si sa so mnou prestala rozprávať. 506 00:32:21,441 --> 00:32:23,193 Ignorovala si ma aj v Texase. 507 00:32:23,819 --> 00:32:27,865 Tak netuším, prečo sa ti stále snažím pomôcť. 508 00:32:29,491 --> 00:32:31,577 Vždy si vyberieš jeho. 509 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Zbohom, Stella. 510 00:32:40,794 --> 00:32:42,337 Cory bol veľmi hanblivý. 511 00:32:42,838 --> 00:32:44,923 S ostatnými deťmi to mal ťažké. 512 00:32:45,007 --> 00:32:47,467 Musela som mu pripomínať: „Si múdrejší ako oni. 513 00:32:47,551 --> 00:32:48,886 Si na nich príliš múdry. 514 00:32:49,595 --> 00:32:52,347 Si obklopený deťmi, z ktorých vyrastú poisťováci 515 00:32:52,431 --> 00:32:56,810 a účtovníci a stredný manažment a to ty robiť nebudeš. 516 00:32:57,352 --> 00:33:00,772 Máš moje zanietenie. Zmeníš svet.“ 517 00:33:01,523 --> 00:33:03,567 Poznáš frázu „svet je moja ustrica“? 518 00:33:03,650 --> 00:33:04,735 Shakespeare. 519 00:33:04,818 --> 00:33:08,864 Ľudia zabúdajú na druhú časť: „Ktorú otvorím mečom.“ 520 00:33:09,364 --> 00:33:13,493 Ustricu sveta musíš otvoriť s prekliatym mečom. 521 00:33:14,661 --> 00:33:16,205 Mala si Coryho vidieť. 522 00:33:16,830 --> 00:33:20,292 Vzal taký ten svietiaci meč a začal mlátiť 523 00:33:20,375 --> 00:33:22,252 kríky na záhrade. 524 00:33:22,336 --> 00:33:28,717 A na druhý deň vošiel do triedy a udrel päsťou chlapca, čo ho šikanoval, 525 00:33:28,800 --> 00:33:29,968 a vylúčili ho. 526 00:33:31,053 --> 00:33:33,472 Po tom sme sa museli porozprávať o stratégii. 527 00:33:34,139 --> 00:33:36,350 Má v sebe zapálenie. Vždy ho mal. 528 00:33:37,851 --> 00:33:40,938 Je očividné, odkiaľ má svoje superschopnosti. 529 00:33:41,939 --> 00:33:44,274 Musíš byť hrdá na to, čo v UBA dokázal. 530 00:33:44,358 --> 00:33:45,359 Som. 531 00:33:46,026 --> 00:33:49,571 Cory, nechcel si sa s mamou o niečom rozprávať? 532 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 O čom, drahý? 533 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Áno, hej. 534 00:33:57,329 --> 00:33:59,248 Počul som, že si volala na ministerstvo. 535 00:33:59,331 --> 00:34:00,791 Áno. Nuž, 536 00:34:01,583 --> 00:34:04,044 stále mám nejaké triky v rukáve. 537 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 Tento týždeň idem na obed s Edom Mundym. 538 00:34:07,005 --> 00:34:09,299 On je ten, čo má všetko v rukách. 539 00:34:09,382 --> 00:34:11,510 Čakala som, kedy budem mať dobré správy. 540 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Páni. Ďakujem. 541 00:34:14,221 --> 00:34:19,184 Čítam noviny. Ten predaj nie je úplne čistý. Nevyzerá to dobre. 542 00:34:19,268 --> 00:34:23,897 Áno, vážim si to, ale nemusíš pre mňa využívať svoje konexie. 543 00:34:23,981 --> 00:34:25,940 Ako inak mám s nimi držať krok? 544 00:34:26,024 --> 00:34:28,527 Áno. Hej, jasné. 545 00:34:28,610 --> 00:34:33,156 Veľká technologická firma zhltne tradičnú mediálnu spoločnosť. 546 00:34:33,239 --> 00:34:36,743 A Paul Marks a tie jeho vládne zákazky? 547 00:34:36,827 --> 00:34:39,413 Samozrejme, že sa na to ministerstvo pozrie. 548 00:34:39,496 --> 00:34:43,792 Nechceme, aby existovali pochybnosti o nekalých praktikách či vplyve. 549 00:34:43,876 --> 00:34:47,713 Veď vieš. Naši právnici na tom pracujú. 550 00:34:47,795 --> 00:34:49,172 Dostaneme povolenie. 551 00:34:53,719 --> 00:34:56,889 Tak asi ten obed s Edom zruším. 552 00:34:57,890 --> 00:34:59,433 Aspoň nemusím ísť do D.C. 553 00:35:00,017 --> 00:35:01,977 Áno. Dobre, ďakujem. A prepáč. 554 00:35:03,103 --> 00:35:06,064 Nie, nie. Iste. Ty mi prepáč. 555 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Dúfam, že som nič nepokazila. 556 00:35:08,942 --> 00:35:10,068 Nepotrebuješ moju pomoc. 557 00:35:10,152 --> 00:35:13,655 To vôbec nie, mami. Vážim si to. 558 00:35:13,739 --> 00:35:16,033 Pozrite na ten stôl. To je neporiadok. 559 00:35:16,533 --> 00:35:19,661 - Pomôžem s niečím? - Nie, netreba, naozaj. 560 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 Mala by som upratať… 561 00:35:41,058 --> 00:35:42,226 Urobím to, mami. 562 00:35:42,309 --> 00:35:44,853 Nie, je to moja úloha. Som hostiteľka. 563 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Cory, prosím. 564 00:35:51,860 --> 00:35:53,737 Len som ťa chcela vidieť. 565 00:35:55,447 --> 00:35:56,573 A som tu, mami. 566 00:35:58,909 --> 00:36:02,329 Je zaujímavé, čo sa stane, keď ženy zostarnú. 567 00:36:02,913 --> 00:36:05,582 Máme múdrosť, ale nikoho to nezaujíma. 568 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 A prežili sme smrteľný kult kapitalizmu, 569 00:36:09,545 --> 00:36:13,674 ale v skutočnosti len chcete, aby sme vám uhli z cesty, však? 570 00:36:14,216 --> 00:36:17,553 Chcete, aby sme boli ticho ako hrob. 571 00:36:55,048 --> 00:37:00,137 Pamätáš ten deň Keď som ťa oslobodil? 572 00:37:01,013 --> 00:37:06,143 Povedal som ti Že sa na mňa môžeš spoľahnúť 573 00:37:06,727 --> 00:37:11,940 A toho dňa som ti sľúbil 574 00:37:12,024 --> 00:37:16,236 Že budem, kde budeš chcieť Akokoľvek 575 00:37:17,946 --> 00:37:24,244 Lebo žiadna hora Nie je dosť vysoká 576 00:37:25,495 --> 00:37:30,000 Žiadne dolina dosť nízka 577 00:37:30,709 --> 00:37:35,380 Žiadna rieka dosť široká 578 00:37:35,881 --> 00:37:39,301 Aby ma držala ďaleko od teba 579 00:37:40,344 --> 00:37:44,348 Ani vietor, ani dážď 580 00:37:45,057 --> 00:37:47,768 Ani chlad zimy 581 00:37:48,644 --> 00:37:52,064 - Ma nezastaví, zlato - Nie, nie 582 00:37:53,106 --> 00:37:56,318 - Si moja láska - Ak budeš mať problém 583 00:37:56,401 --> 00:37:58,445 Hneď pribehnem 584 00:37:58,529 --> 00:38:00,322 - Len - Po mňa pošli 585 00:38:00,405 --> 00:38:02,741 - Och, zlato - Lebo, zlato 586 00:38:02,824 --> 00:38:06,828 Lebo žiadna hora Nie je dosť vysoká 587 00:38:07,579 --> 00:38:12,125 Žiadne dolina dosť nízka 588 00:38:12,209 --> 00:38:16,213 Žiadna rieka dosť široká 589 00:38:16,296 --> 00:38:20,133 Aby ma držala ďaleko od teba 590 00:38:25,305 --> 00:38:27,307 Si v pohode? 591 00:38:27,391 --> 00:38:30,060 - Urobil som niečo? - Nie, som v poriadku. 592 00:38:30,143 --> 00:38:34,189 Len som myslela na svoju mamu. Nebola som tam, keď… 593 00:38:34,273 --> 00:38:36,733 Áno. To ma mrzí. 594 00:38:37,276 --> 00:38:41,947 Chcel som ti zavolať, keď… Prepáč, že som nebol pri tebe. 595 00:38:42,030 --> 00:38:44,157 Nie, to nič. Nemusíš to hovoriť. 596 00:38:46,368 --> 00:38:50,289 Ale musí. Lebo tebou manipuluje. To robí. 597 00:38:50,372 --> 00:38:52,958 - Mami. - Robí to, odkedy ste prišli. 598 00:38:53,041 --> 00:38:58,922 Toto všetko, homár, naša pesnička, všetko len predstiera. Nie je to skutočné. 599 00:39:00,716 --> 00:39:04,344 Ale je v tom dobrý. Niekedy je ťažké to rozpoznať. 600 00:39:05,345 --> 00:39:09,474 Drž sa od neho čo najďalej. Je sám, lebo by mal byť sám. 601 00:39:09,558 --> 00:39:14,521 Viem to, lebo som to s ním skúšala a skúšala a skúšala. 602 00:39:16,773 --> 00:39:18,775 Chcem, aby si odišiel. 603 00:39:33,582 --> 00:39:34,583 Rodiny. 604 00:39:37,878 --> 00:39:38,879 Mami, 605 00:39:40,672 --> 00:39:43,592 vieš, že mi na tebe záleží, 606 00:39:44,218 --> 00:39:47,554 a vieš, že mi vždy bude. 607 00:39:48,972 --> 00:39:52,017 Prišiel si za mnou len preto, lebo si niečo chcel, 608 00:39:52,851 --> 00:39:55,687 a neprídeš späť, kým nebudeš zase niečo potrebovať. 609 00:39:56,438 --> 00:39:58,941 Naozaj si úplne ako tvoj otec. 610 00:39:59,441 --> 00:40:01,860 Niečo s tebou nie je v poriadku. 611 00:40:04,071 --> 00:40:05,072 Mali by sme ísť. 612 00:40:07,491 --> 00:40:10,661 Neboj sa, už nebudem volať na ministerstvo. 613 00:40:25,217 --> 00:40:26,385 Si v poriadku? 614 00:40:30,264 --> 00:40:33,183 Hovorila ti také veci, keď si bol malý? 615 00:40:33,267 --> 00:40:34,476 Veľa si toho prežila. 616 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 Je to ťažké. 617 00:40:41,358 --> 00:40:44,444 Už dlho je sama. 618 00:40:48,240 --> 00:40:50,325 Nikto si neváži to, čo robila. 619 00:40:54,538 --> 00:40:56,331 Vieš, že nie si zlý človek, však? 620 00:40:57,124 --> 00:40:59,626 Naozaj sa o tom nemusíme rozprávať. Som v poriadku. 621 00:41:01,420 --> 00:41:04,590 Sme priatelia. To je v poriadku. O tomto sa priatelia rozprávajú. 622 00:41:05,174 --> 00:41:08,927 Sme dvaja ľudia, ktorí sa navzájom využívajú, Bradley. Nič viac. 623 00:41:13,307 --> 00:41:14,308 Páni. 624 00:41:16,101 --> 00:41:20,230 Neverím tomu. A myslím, že ani ty nie. 625 00:41:30,365 --> 00:41:34,661 Panebože. Z Najvyššieho súdu unikli dokumenty. 626 00:41:36,205 --> 00:41:38,040 Zvrátia rozsudok o interrupciách? 627 00:41:40,417 --> 00:41:44,421 Gayle potrebuje vedieť, či môžeme urobiť mimoriadne správy. 628 00:41:44,505 --> 00:41:45,631 - Môžeme? Dobre. - Áno. 629 00:41:51,470 --> 00:41:54,056 - Tomuto neuveríš. - Zvrátia rozsudok Roe. 630 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 Nerozumiem tomu. 631 00:41:56,725 --> 00:41:59,770 Čože? Rozhoduje sa o tom až v júni. 632 00:41:59,853 --> 00:42:03,190 Unikol dokument Najvyššieho súdu. Píše o tom Politico. 633 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Je to naozaj? 634 00:42:05,317 --> 00:42:07,361 Nuž, Alito to už naznačil. 635 00:42:07,444 --> 00:42:12,741 Amy Coney Barrettová spomenula naplnenie „potrieb domácej adopcie“, 636 00:42:12,824 --> 00:42:14,201 čo vôbec neznie divne. 637 00:42:14,284 --> 00:42:16,870 A aby to odôvodnili, citujú stredoveké právo. 638 00:42:16,954 --> 00:42:19,331 Upravím zajtrajšiu šou. O pár hodín to pošlem. 639 00:42:19,414 --> 00:42:21,083 Idem domov, pustím sa do práce. 640 00:42:21,166 --> 00:42:23,210 Dobre. Verila by si tomu? 641 00:42:25,337 --> 00:42:28,006 - Čo chceš počuť? - Že si to vyriešila. 642 00:42:28,090 --> 00:42:31,885 Ponúkla som odkúpenie. Vyhrážala sa žalobou. Neuhli. 643 00:42:31,969 --> 00:42:33,554 Kúp celú spoločnosť a zavri ich. 644 00:42:33,637 --> 00:42:34,972 Chceš byť týmto známy? 645 00:42:35,055 --> 00:42:38,934 Že si kúpil bulvárny plátok, aby si zahrabal fotku? 646 00:42:39,017 --> 00:42:40,519 Pokašľal si to. 647 00:42:40,602 --> 00:42:43,438 Pekné dievča sa usmialo a nedával si si pozor. 648 00:42:43,522 --> 00:42:47,609 Dobre. To je všetko? Viac nemáš? Platím ti, aby si veci riešila. 649 00:42:47,693 --> 00:42:50,279 Platíš mi, aby som ti hovorila pravdu. 650 00:42:51,488 --> 00:42:54,157 Daj sa dokopy a vyčisti si hlavu. 651 00:43:03,625 --> 00:43:06,336 Išli sme na St. Barts a mala som zlú farbu bikín. 652 00:43:06,420 --> 00:43:09,131 - To nenávidím. - Modrá nie je moja. 653 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 Videla si jej šaty? 654 00:43:11,258 --> 00:43:12,759 Vyzerala úžasne. 655 00:43:12,843 --> 00:43:15,470 Letíme komerčnou linkou. Je to v pohode? 656 00:43:16,638 --> 00:43:18,182 - To zvládneme. - Dobre. Áno. 657 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 Čo tu vôbec robím? 658 00:43:20,767 --> 00:43:22,311 Čo, kurva? 659 00:43:28,442 --> 00:43:29,693 Zvrátia rozsudok Roe. 660 00:43:29,776 --> 00:43:31,111 Koho? 661 00:43:32,112 --> 00:43:34,406 Roe. Právo na interrupciu. 662 00:43:35,365 --> 00:43:36,200 Páni. 663 00:43:36,283 --> 00:43:39,369 Moje telo, moja voľba. 664 00:43:39,453 --> 00:43:41,663 Aspoň sme v New Yorku. Budeme v pohode. 665 00:43:42,289 --> 00:43:43,290 Tak to vidíš? Fakt? 666 00:43:43,373 --> 00:43:45,918 Ženy zomrú pre mimomaternicové tehotenstvo, 667 00:43:46,001 --> 00:43:48,545 kým doktorov zažalujú za snahu zachrániť životy. 668 00:43:48,629 --> 00:43:52,549 Obete znásilnenia budú nútené vynosiť dieťa útočníka 669 00:43:52,633 --> 00:43:54,551 a úmrtnosť pri pôrode rapídne stúpne. 670 00:43:55,093 --> 00:43:59,348 Hlavne pri ženách inej farby pleti, lebo tak to v tejto krajine funguje! 671 00:44:01,642 --> 00:44:03,769 Ježiš. Poďme preč. 672 00:44:03,852 --> 00:44:07,481 - Asi tak. - Čo má za problém? 673 00:44:07,564 --> 00:44:08,774 Je naštartovaná. 674 00:44:13,904 --> 00:44:16,198 Čo je? Prečo je naštvaná? 675 00:44:22,120 --> 00:44:24,540 POTRAŤTE SÚD 676 00:44:34,299 --> 00:44:35,884 Neviem, ako dokument unikol. 677 00:44:35,968 --> 00:44:38,929 Roberts nevydal vyjadrenie. Asi príde zajtra ráno. 678 00:44:39,638 --> 00:44:40,472 Dobre. 679 00:44:40,556 --> 00:44:42,641 - Štáb na teba čaká. - Dobre, poďme. 680 00:44:43,642 --> 00:44:46,395 V uniknutom dokumente s názvom „Názor súdu“ 681 00:44:46,478 --> 00:44:49,064 sudca Samuel Alito píše, že: 682 00:44:49,648 --> 00:44:53,110 „Zákon Roe a Casey musí byť zvrátený.“ 683 00:44:53,819 --> 00:44:56,238 Ahoj. Máš minútku? 684 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 Pre teba? Vždy. Poď ďalej. 685 00:44:57,906 --> 00:45:00,158 …zvolení zástupcovia ľudu. 686 00:45:01,368 --> 00:45:05,247 Ten únik zo súdu je šialený. Asi je pravý. 687 00:45:05,747 --> 00:45:09,209 Áno, znie to tak. Ženy budú prilepené k správam. 688 00:45:09,293 --> 00:45:12,880 To je na mizogýnii zaujímavé, je dobrá pre biznis. Prečo? 689 00:45:12,963 --> 00:45:16,300 Chris niečo zverejnila. Bude to komplikované. 690 00:45:16,383 --> 00:45:18,093 Videl som. Pohovorím si s ňou. 691 00:45:18,760 --> 00:45:20,679 Kto sa rozhodol, že gombík nestačí? 692 00:45:21,305 --> 00:45:25,893 Gombík by mal stačiť. Ale nie, treba tam dať aj šperk. 693 00:45:25,976 --> 00:45:30,230 …federálna ústavná ochrana práv na interrupciu. 694 00:45:31,940 --> 00:45:33,066 Ešte jedna vec. 695 00:45:33,150 --> 00:45:34,902 Nemôže to chvíľu počkať? 696 00:45:36,653 --> 00:45:38,322 Nie, nie, zvládnem to. Zvládnem. 697 00:45:38,405 --> 00:45:39,823 Prezident Trump 698 00:45:39,907 --> 00:45:42,492 vymenoval Neila Gorsucha, Bretta Kavanaugha 699 00:45:42,576 --> 00:45:44,077 a Amy Coney Barrettovú. 700 00:45:45,412 --> 00:45:46,580 Nehýb sa. 701 00:45:47,247 --> 00:45:50,042 …zvrátenie rozsudku takéhoto významu. 702 00:45:50,125 --> 00:45:55,088 Naposledy šlo o rozhodnutie Brown verzus školská rada z roku 1954. 703 00:45:55,672 --> 00:45:59,968 Neunavuje ťa to tu niekedy? Že stále treba niečo hasiť? 704 00:46:01,053 --> 00:46:05,891 Nie, ja to, kurva, milujem. Keď spím, sníva sa mi, že som v kancelárii. 705 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 Stella, čo je? 706 00:46:20,822 --> 00:46:23,825 Keď prebehne predaj, Paul sa ťa zbaví. 707 00:46:24,826 --> 00:46:26,370 Ponúkol mi tvoju pozíciu. 708 00:46:30,207 --> 00:46:33,168 Tento deň je plný prekvapení. 709 00:46:45,722 --> 00:46:46,974 Čo si mu povedala? 710 00:46:47,057 --> 00:46:48,684 Ešte som mu nič nepovedala, 711 00:46:49,476 --> 00:46:52,980 ale na mojom stole leží zmluva 712 00:46:53,063 --> 00:46:55,274 a Amanda čaká, že ju podpíšem. 713 00:46:57,901 --> 00:46:58,902 Tak ju podpíš. 714 00:47:00,070 --> 00:47:00,904 Čo? 715 00:47:00,988 --> 00:47:03,574 Ak prišiel za tebou s ponukou poza môj chrbát, 716 00:47:03,657 --> 00:47:06,493 tak preto, lebo si myslí, že tebou môže manipulovať. 717 00:47:07,244 --> 00:47:09,496 Tak nech si to myslí. 718 00:47:10,122 --> 00:47:13,750 Nebude to prvýkrát, čo ťa tu podcenili. 719 00:47:17,754 --> 00:47:19,464 A čo sa stane, keď ju podpíšem? 720 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Neviem, sleduj ho. 721 00:47:23,177 --> 00:47:24,469 Vybuduj si dôveru. 722 00:47:25,179 --> 00:47:28,807 A potom uvidíme, ako sa to vyvinie. 723 00:47:35,689 --> 00:47:36,899 Mala by som sa vrátiť. 724 00:47:38,901 --> 00:47:40,444 Bude to šialený týždeň. 725 00:48:02,674 --> 00:48:05,302 Hľadal som ťa. Zjavne si bol celý deň preč. 726 00:48:05,385 --> 00:48:06,261 Leonard. 727 00:48:06,345 --> 00:48:08,972 - Vyriešil si svoj malý problém? - Prosím? 728 00:48:09,056 --> 00:48:14,478 Stále mi volajú členovia rady kvôli tomu fiasku na ministerstve. 729 00:48:15,145 --> 00:48:18,398 Mali by byť v kontakte priamo s tebou. 730 00:48:18,482 --> 00:48:21,860 Nie všetci sú o tom predaji presvedčení, Cory. 731 00:48:21,944 --> 00:48:24,988 Musíš ich uistiť, že to máš všetko pod kontrolou. 732 00:48:25,072 --> 00:48:26,740 Neriešme, čo musím urobiť. 733 00:48:26,823 --> 00:48:30,285 Ty musíš urobiť nasledovné. Nechaj ma na pokoji. 734 00:48:31,537 --> 00:48:34,623 Trochu si prekročil čiaru. 735 00:48:35,457 --> 00:48:37,876 Drahá Martha ťa asi celkom dostala, čo? 736 00:48:37,960 --> 00:48:43,590 Ja som si svoju úlohu splnil. Tvojou úlohou je upokojiť radu. 737 00:48:43,674 --> 00:48:45,217 Preto som si ťa vybral. 738 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Prosím? 739 00:48:47,719 --> 00:48:49,638 Bože. Zjavne to musím zopakovať. 740 00:48:49,721 --> 00:48:53,559 Daj radu do pozoru, nech stoja za mnou. 741 00:48:53,642 --> 00:48:57,980 Asi si musíme ujasniť, čo je tvojou úlohou. 742 00:48:58,063 --> 00:48:59,773 Ja som vyhral vojnu proti Cybil. 743 00:48:59,857 --> 00:49:02,317 Rozhodol som sa o korisť podeliť s tebou, 744 00:49:02,401 --> 00:49:05,988 ale nemám problém vyradiť ťa z hry, ak to bude potrebné. 745 00:49:06,071 --> 00:49:08,824 Čo to s tebou je? 746 00:49:08,907 --> 00:49:11,827 Len hovorím, Leonard, že história sa môže opakovať. 747 00:49:12,995 --> 00:49:16,164 Fred a Cybil to nepochopili a ich hlavy sú napichnuté na kopiji 748 00:49:16,248 --> 00:49:18,584 v kancelárii v skrini na košele. 749 00:49:20,002 --> 00:49:25,090 Medzitým idem dole na večierok a dám si kanapku či dve. 750 00:49:25,716 --> 00:49:27,050 Ty choď po schodoch. 751 00:49:31,763 --> 00:49:32,639 Dobre. 752 00:49:38,562 --> 00:49:39,563 Ó, môj bože. 753 00:49:40,439 --> 00:49:41,523 - Do riti. - Ahoj. 754 00:49:42,316 --> 00:49:43,567 - Ahoj. - Ahoj. 755 00:49:43,650 --> 00:49:45,235 Afterku asi vynecháš, čo? 756 00:49:45,736 --> 00:49:47,112 After párty sa už skončila. 757 00:49:47,613 --> 00:49:52,075 Sme späť pri vešiakoch a tmavých uličkách. Veril by si tomu? 758 00:49:52,159 --> 00:49:53,702 - Čo do riti? - Neviem. 759 00:49:53,785 --> 00:49:55,162 Sadnem si s editormi, 760 00:49:55,245 --> 00:49:57,206 urobíme video o súde a interrupciách. 761 00:49:57,289 --> 00:49:59,208 Dáme to von hneď ráno, dobre? 762 00:49:59,291 --> 00:50:03,253 A mohol by si tam dať klip s príhovorom Bader Ginsburgovej? 763 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 - Je kľúčové, aby ženy… - Aby ženy rozhodovali. 764 00:50:06,048 --> 00:50:08,634 Áno. Už som ten klip našiel a poslal. 765 00:50:09,468 --> 00:50:10,469 No jasné. 766 00:50:11,011 --> 00:50:13,096 Čítam ti myšlienky. Moja superschopnosť. 767 00:50:16,058 --> 00:50:17,643 Bože. 768 00:50:17,726 --> 00:50:19,811 - Vieš, na čo som zabudol? - Na čo? 769 00:50:19,895 --> 00:50:22,689 Pôvodné rozhodnutie z roku 1973… Aj to uniklo, pamätáš? 770 00:50:22,773 --> 00:50:25,567 Najvyšší súd v krajine nevie udržať tajomstvo? 771 00:50:25,651 --> 00:50:27,486 - Viem. - Všetko je to tam. 772 00:50:27,569 --> 00:50:29,571 - Skvelé. Ďakujem. - Potrebuješ niečo? 773 00:50:29,655 --> 00:50:32,324 Červený plášť a čepiec. 774 00:50:32,407 --> 00:50:33,742 Zmeň si meno na Chipova. 775 00:50:35,661 --> 00:50:37,329 - Priskoro? - Trochu. 776 00:50:46,255 --> 00:50:47,422 Hej, 777 00:50:47,506 --> 00:50:50,175 - práve som počul správy. - Šialené. 778 00:50:50,259 --> 00:50:53,512 Hej, hlavne že Kavanaugh povedal, že Roe je ustálená judikatúra. 779 00:50:53,595 --> 00:50:56,849 Vedeli sme, že to príde, ale veril by si tomu? 780 00:50:56,932 --> 00:51:00,811 Toto je svet, v ktorom bude vyrastať Lizzy a jej generácia. 781 00:51:00,894 --> 00:51:03,105 - Je to… - Viem, že máš prácu, 782 00:51:03,188 --> 00:51:04,606 ale preberme tú fotku. 783 00:51:04,690 --> 00:51:06,441 Nepočká to, kým prídeme domov? 784 00:51:06,525 --> 00:51:08,235 Musím tu urobiť pár vecí, 785 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 a potom… Stretneme sa hneď… 786 00:51:10,112 --> 00:51:11,280 Nemôžem. 787 00:51:11,363 --> 00:51:12,614 O pár hodín letím. 788 00:51:12,698 --> 00:51:13,991 - Texas, test motora… - Nie. 789 00:51:14,074 --> 00:51:15,242 Vlastne áno. 790 00:51:16,743 --> 00:51:18,328 Bože, všetko sa deje tak rýchlo. 791 00:51:18,412 --> 00:51:21,081 Áno. Načasovanie je hrozné. 792 00:51:22,457 --> 00:51:26,795 Keď sa vrátiš, môžeme spolu stráviť víkend. 793 00:51:29,548 --> 00:51:31,049 Chcem viac ako len víkend. 794 00:51:38,807 --> 00:51:39,892 Ahoj, Mia. Čo je? 795 00:51:39,975 --> 00:51:43,687 Spýtaš sa Alex, či chce zajtra vysielať z D.C.? 796 00:51:43,770 --> 00:51:44,980 Posadím ju na lietadlo. 797 00:51:46,273 --> 00:51:49,401 Áno. Daj mi sekundu. Hneď ti zavolám. 798 00:53:07,229 --> 00:53:09,231 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová