1 00:02:44,289 --> 00:02:46,917 Diplomirani slabiči, od vas bi rad, 2 00:02:47,000 --> 00:02:51,255 da že nehate teoretizirati in dosežete dogovor. 3 00:02:52,089 --> 00:02:55,467 Potrudite se, kot da je od tega odvisno vaše preživetje. 4 00:02:55,551 --> 00:02:58,929 Praljudje v savani ste. Vroče je. 5 00:02:59,638 --> 00:03:04,685 Antilopa je hitrejša, ampak vam kruli v želodcu. Lahko vohate hrano. 6 00:03:04,768 --> 00:03:08,146 Antilopa postaja utrujena. Vi imate v rokah kamen. 7 00:03:08,230 --> 00:03:11,859 Ubogo žival morate samo še potolči. 8 00:03:11,942 --> 00:03:16,488 Nočem več poslušati o prednostnih delnicah in prevzemu dolga. 9 00:03:16,572 --> 00:03:18,615 Popoldne hočem smrt. 10 00:03:21,702 --> 00:03:23,453 Cory, pogovoriva se. 11 00:03:24,371 --> 00:03:28,041 Vem, da si jo poklical. Ne zamerim ti. Legenda je. 12 00:03:28,125 --> 00:03:30,294 -Kdo? -Ne sprenevedaj se. 13 00:03:30,377 --> 00:03:35,674 To je resna jeba. Vsak dan kliče pravosodno ministrstvo. 14 00:03:35,757 --> 00:03:39,720 Na inšpektoratu so prestrašeni. Če ne bo nehala, 15 00:03:40,262 --> 00:03:43,432 -bodo poslali revizorje. -Prav. Govoril bom z njo. 16 00:03:43,515 --> 00:03:48,687 Utišaj jo. Ne potrebujemo takih preiskav. Ta hip že ne. 17 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 -Rekel sem, da bom uredil. -Dobro. Le daj. 18 00:03:57,529 --> 00:04:00,866 -Sestanek bo malo po drugi. -Vse odpovej in mi pripelji avto. 19 00:04:00,949 --> 00:04:02,951 -Naj kam pošljem tvoj smoking? -Ne. 20 00:04:03,035 --> 00:04:06,038 Še nekaj. Bradley te čaka v pisarni. 21 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 Bradley Jackson, čemu dolgujem to čast? 22 00:04:13,670 --> 00:04:19,760 Živjo. Ja, samo zanima me, ali si dobil moje sporočilo o Halu. 23 00:04:19,843 --> 00:04:21,637 Nisi mi odpisal. 24 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 No, vse je urejeno. 25 00:04:24,598 --> 00:04:26,642 Res se spravlja k sebi. 26 00:04:26,725 --> 00:04:29,811 Posveča se očetovstvu. 27 00:04:29,895 --> 00:04:32,981 In ti si zdaj teta. 28 00:04:33,065 --> 00:04:35,192 Ja. Neverjetno je. 29 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 Hotela sem se opravičiti za zadnjič. 30 00:04:38,695 --> 00:04:42,324 Vem, da je kaotično, kadar je Hal tukaj. 31 00:04:42,407 --> 00:04:45,244 V Connecticut moram na kratek sestanek. 32 00:04:45,786 --> 00:04:47,871 Lahko se pogovoriva v avtu. 33 00:04:49,206 --> 00:04:52,584 Samo do 17. ure moram biti nazaj zaradi poročil. 34 00:04:52,668 --> 00:04:55,045 Ne bova dolgo. Pravočasno boš nazaj. 35 00:04:55,629 --> 00:04:58,006 No… Kaj je v Connecticutu? 36 00:04:58,090 --> 00:04:59,800 Raje vprašaj, kdo. 37 00:04:59,883 --> 00:05:02,427 Strateginja z zvezami na pravosodnem. 38 00:05:02,511 --> 00:05:07,641 Klicari zaradi prevzema. Ustaviti jo morava, preden vse uniči. 39 00:05:08,267 --> 00:05:10,644 Ja, prav. Zakaj je ne pokličeš? 40 00:05:10,727 --> 00:05:13,063 Ker je vzkipljiva. 41 00:05:13,564 --> 00:05:18,110 Če boš tam ti, bo vljudna. Hitra bova. 42 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 Prav. 43 00:05:23,323 --> 00:05:27,494 Za zajtrk je na voljo več stvari. Naročiva jih lahko… 44 00:05:27,578 --> 00:05:31,290 Odloži telefon. Pripravljam ti fritato. 45 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 Naj spečem opečenec? 46 00:05:35,919 --> 00:05:38,505 Se že peče. 47 00:05:41,341 --> 00:05:44,178 Mogoče malo sadja. Narezala bom melono. 48 00:05:44,261 --> 00:05:45,429 Alex, 49 00:05:45,512 --> 00:05:51,393 lahko pa sediš in uživaš. In dovoliš, da ti pripravim zajtrk. 50 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 Prav. 51 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 -Fino. Kava je kuhana. -Hvala. 52 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 Hvala. 53 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 Malenkost. 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Lepo, ne? 55 00:06:24,301 --> 00:06:25,802 Milo rečeno. 56 00:06:27,346 --> 00:06:30,849 Si vedel, da govoriš v spanju? 57 00:06:31,517 --> 00:06:34,019 Ni res. 58 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 Tudi prav. 59 00:06:38,232 --> 00:06:40,567 Dobro. Kaj sem rekel? 60 00:06:41,151 --> 00:06:43,654 Nekaj o Dani. 61 00:06:47,115 --> 00:06:49,368 Ja, Dana. 62 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Bivša punca? 63 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 Najljubša striptizeta? 64 00:06:54,540 --> 00:06:56,333 Ne bi je mogel imeti. 65 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 Zaboga. 66 00:06:58,836 --> 00:07:03,757 Ne. Dana je bila ljubezen mojega življenja. Brez napak. 67 00:07:05,926 --> 00:07:07,219 Tista, ki je odšla? 68 00:07:07,302 --> 00:07:12,683 Lahko bi se tako reklo. V otroštvu je bila moja psička. 69 00:07:14,059 --> 00:07:16,019 Psička z imenom Dana? 70 00:07:16,812 --> 00:07:22,734 Hotel sem samo reči, da tega že dolgo nisem počel. 71 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Ne hodim na zmenke. 72 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Daj no. Ne verjamem ti. 73 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 Res ne? 74 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 Ločen deloholik, obseden z nadzorom. 75 00:07:35,289 --> 00:07:36,373 Neprivlačno, ne? 76 00:07:37,082 --> 00:07:39,543 Sliši se zelo znano. 77 00:07:41,461 --> 00:07:44,673 Hči se je pred mano zatekla k očetu v Anglijo. 78 00:07:45,549 --> 00:07:48,260 To veliko pove o meni. 79 00:07:48,343 --> 00:07:51,221 Kaj pa vem. Poročena si bila dvajset let. 80 00:07:51,305 --> 00:07:53,682 Veliko dlje kot jaz. 81 00:07:53,765 --> 00:07:57,477 No, zakona je bilo konec že veliko pred ločitvijo. 82 00:07:57,561 --> 00:07:59,521 Samo mnenja drugih sem se bala. 83 00:08:00,189 --> 00:08:01,982 Nisem hotela poslušati čenč. 84 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Zato sem se že zdavnaj odrekla ljubezni. 85 00:08:07,362 --> 00:08:11,867 Ampak tega se navadiš. Samosti. 86 00:08:15,787 --> 00:08:18,832 Mhm. Zato je to nekoliko strašljivo. Samo malo. 87 00:08:18,916 --> 00:08:19,917 Ja. 88 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 Drži? 89 00:08:21,084 --> 00:08:22,085 Razumem. 90 00:08:25,631 --> 00:08:30,219 No… Nočem nehati. 91 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 Ti? 92 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Halo? 93 00:08:45,400 --> 00:08:47,069 Pavlo, težko te je dobiti. 94 00:08:47,152 --> 00:08:49,029 -Zaseden sem. -Kratka bom. 95 00:08:49,112 --> 00:08:53,575 Ti je pred dvema tednoma uspelo spraviti fotografa Andréja iz Mariupola? 96 00:08:53,659 --> 00:08:54,826 Koga? 97 00:08:56,203 --> 00:08:58,372 Bombardiranje bolnišnice. 98 00:08:59,623 --> 00:09:04,545 Plačali smo ti, da Andréja spraviš noter in ven, se spomniš? 99 00:09:05,796 --> 00:09:08,215 Si ga spravil ven? 100 00:09:10,968 --> 00:09:13,095 Za posnetke je tvegal življenje. 101 00:09:13,178 --> 00:09:15,722 Ne vem, kje je. 102 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Poišči ga! 103 00:09:24,314 --> 00:09:25,858 Amanda, zdravo. 104 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 Paul mi je povedal za vajin pogovor prejšnji teden. 105 00:09:30,404 --> 00:09:32,698 Prosil me je, da ti to osebno sporočim. 106 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Ja. Glede tistega… S svojo ekipo se moram pogovoriti. 107 00:09:37,160 --> 00:09:40,706 Lahko se obrnejo kar name. Vendar ni nobenih presenečenj. 108 00:09:41,206 --> 00:09:42,332 Hvala. Pogledala bom. 109 00:09:44,001 --> 00:09:47,087 Paul se zelo veseli, da bo spet sodeloval s tabo. 110 00:10:00,517 --> 00:10:02,186 Čakaj, ne greva v pisarno? 111 00:10:02,686 --> 00:10:04,938 Ne. 112 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 V redu. 113 00:10:11,069 --> 00:10:12,070 Cory? 114 00:10:12,154 --> 00:10:13,488 Samo hipec. 115 00:10:32,174 --> 00:10:33,175 Dobro, pojdiva. 116 00:10:34,593 --> 00:10:35,594 V redu. 117 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 Živjo, mami. 118 00:10:59,993 --> 00:11:00,994 To je Bradley. 119 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Zdravo. 120 00:11:04,623 --> 00:11:05,791 Živ. 121 00:11:07,459 --> 00:11:08,544 Kam greš? 122 00:11:08,627 --> 00:11:11,171 Mislil sem, da hočeš, da grem. 123 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 To je bila grozna neumnost. 124 00:11:13,298 --> 00:11:16,385 -Tudi meni se zdi. -No… Okej. 125 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 -Torej se vidiva nocoj. -Ja. 126 00:11:19,763 --> 00:11:23,100 Ko sva že pri tem… Midva in vse to… 127 00:11:23,183 --> 00:11:25,769 Ja, novinarjem ne bo všeč. 128 00:11:25,853 --> 00:11:29,064 Upravi tudi ne. Na zabavi bova prijazna. 129 00:11:29,565 --> 00:11:30,399 Prijateljska. 130 00:11:30,482 --> 00:11:33,986 -Ja. Pa ne preveč. -Ne, prijateljska s pravo mero. 131 00:11:34,069 --> 00:11:35,404 Ja, samo s pravo mero. 132 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Ja. 133 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 -Preveč? -Zdi se mi… 134 00:11:43,787 --> 00:11:46,164 -Malenkost. -Preveč. Dobro. Šel bom. 135 00:12:15,277 --> 00:12:18,197 Živjo. Še deluje. 136 00:12:21,617 --> 00:12:24,828 Brala sem tvoje vloge Komisiji za vrednostne papirje. 137 00:12:24,912 --> 00:12:28,457 Lahkotno branje si si izbrala. Kaj si ugotovila? 138 00:12:29,041 --> 00:12:31,752 Vrednost digitalnih vsebin je zelo majhna. 139 00:12:32,336 --> 00:12:35,422 -Zelo močne franšize imaš. -To počnejo bančniki. 140 00:12:35,506 --> 00:12:39,718 Podcenijo vsebine, da so delničarji veseli, da bo Paul Marks toliko plačal. 141 00:12:40,552 --> 00:12:44,431 Tvoj posel temelji na odvračanju pozornosti, kaj? 142 00:12:44,515 --> 00:12:47,976 Mediji so drugo ime za politiko. 143 00:12:48,602 --> 00:12:54,191 Mama je genijka. Če hočeš dobiti volitve, govoriš z njo. 144 00:12:55,234 --> 00:12:59,738 Lepo, da si si vzela čas za naju. Vem, da imaš nekaj zadev v Washingtonu. 145 00:12:59,821 --> 00:13:04,284 Lepo te prosim. Veš, da ne počnem veliko. Samo svetujem. 146 00:13:04,368 --> 00:13:08,080 Veliko več je. Razkaži Bradley pisarno. 147 00:13:13,168 --> 00:13:14,002 Opa. 148 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Ja. Mama je bila Ferrarina piarovka. 149 00:13:16,964 --> 00:13:18,257 Res? 150 00:13:18,340 --> 00:13:21,552 Krasna je bila. Na koncu je bila čudaška, 151 00:13:21,635 --> 00:13:24,972 ampak to se zgodi ženskam v politiki. 152 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 Vse se zlomijo. 153 00:13:27,391 --> 00:13:32,396 V mojih letih veš, kako daleč si in kako daleč še moraš. 154 00:13:34,565 --> 00:13:38,110 Zaradi toka ne veš, ali sploh kaj napreduješ. 155 00:13:39,862 --> 00:13:43,824 Takole. Častna članica kampanje. 156 00:13:43,907 --> 00:13:46,827 Ste prepričani? Prava ikona je. 157 00:13:46,910 --> 00:13:48,704 Vi ste ikona, Bradley Jackson. 158 00:13:49,705 --> 00:13:52,875 Prava feministka. Cory je bil pameten, da vas je najel. 159 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 Vsi se trudimo delati, kar je prav. 160 00:13:56,795 --> 00:13:59,214 Tisto je bil ponosen trenutek za vse ženske. 161 00:13:59,298 --> 00:14:02,509 Ko ste v živo po televiziji povedali za svoj splav. 162 00:14:04,469 --> 00:14:06,138 Martha, hvala. 163 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 Mnoge nismo imele te možnosti. 164 00:14:09,349 --> 00:14:11,476 Sina imam rada. 165 00:14:13,562 --> 00:14:15,772 A bilo bi lepo, če bi lahko izbirala. 166 00:14:15,856 --> 00:14:19,818 V redu je, mama. Vem, da lahko čutiš oboje. 167 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 Sijajno kariero si imela. Zato bi se pogovoril 168 00:14:22,654 --> 00:14:24,615 -o nečem… -Ne slišim. 169 00:14:24,698 --> 00:14:26,658 O poslu bomo po kosilu. 170 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 Jastoge sem kupila. 171 00:14:29,661 --> 00:14:31,079 O. Hvala. 172 00:14:32,664 --> 00:14:35,959 Ne vem, ali bova imela čas za to. 173 00:14:36,877 --> 00:14:39,254 Zgolj zato, ker moram na poročila. 174 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Razumem. 175 00:14:42,424 --> 00:14:43,467 Kratek obisk. 176 00:14:47,346 --> 00:14:50,516 No, potem pa čim bolje izkoristimo ta čas. 177 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 Samo hipec. 178 00:14:58,148 --> 00:14:59,149 Zakaj si to naredila? 179 00:15:02,486 --> 00:15:05,989 Pa denar? Za največjih petsto je to malo. 180 00:15:06,073 --> 00:15:09,493 Lahko bi ponudili odkup delnic, vendar niste navedli zneska. 181 00:15:09,576 --> 00:15:12,955 Osnovna plača z dodatki pa je štirinajst milijonov. 182 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 Počutim se kot v Območju somraka. 183 00:15:15,958 --> 00:15:19,461 To se ne dogaja, kajne? To ni normalno. 184 00:15:19,545 --> 00:15:23,298 -Enkratna priložnost je. -Menite, da bi jo morala sprejeti? 185 00:15:23,382 --> 00:15:25,384 Za to ste si prizadevali. 186 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 In od nekdaj ste pronicljivi. 187 00:15:30,722 --> 00:15:34,852 Razložite mi postopek. Kaj bo, če privolim? 188 00:15:34,935 --> 00:15:37,104 Odgovorili bomo do konca tedna. 189 00:15:37,187 --> 00:15:40,232 Ne bomo pretiravali, ampak nekaj izboljšav je možnih. 190 00:15:40,315 --> 00:15:42,943 In zavarovati se moramo. 191 00:15:43,026 --> 00:15:47,656 Nato bodo na skrivaj začeli oblikovati Coryjevo odpravnino. 192 00:15:47,739 --> 00:15:52,661 Vi bi odločili, kdo bo v UBA ostal, koga pa bi zamenjali. 193 00:15:52,744 --> 00:15:55,664 Toda pred finalizacijo ne bomo objavili ničesar. 194 00:15:56,874 --> 00:16:00,294 Pa če podpišem in dogovor propade? 195 00:16:02,838 --> 00:16:04,882 Potem bomo vse zamolčali. 196 00:16:04,965 --> 00:16:09,386 Že, pa če kdo vseeno izve? Če izve Cory? 197 00:16:11,680 --> 00:16:15,851 Vaš položaj v UBA bi postal neznosen. 198 00:16:17,227 --> 00:16:20,772 Vendar bi vam poiskali ustrezno službo. 199 00:16:22,608 --> 00:16:25,068 Torej – ali odide Cory ali pa jaz. 200 00:16:30,240 --> 00:16:32,576 Mami, pridruži se nama. 201 00:16:32,659 --> 00:16:35,704 Ne. Bradley reci, da se ne počutim dobro. 202 00:16:36,788 --> 00:16:39,291 Noče biti tukaj. Ti pa tudi ne. 203 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 To pa ne drži. 204 00:16:41,335 --> 00:16:44,588 Vesel sem, da si naju sprejela. In Bradley tudi. 205 00:16:45,672 --> 00:16:48,091 Se spomniš svojega zadnjega obiska? 206 00:16:50,219 --> 00:16:52,846 Vem, da že dolgo nisem bil tu. 207 00:16:52,930 --> 00:16:57,017 Nekaj mesecev po začetku pandemije. Moj prijatelj Tom je umrl. 208 00:16:57,518 --> 00:17:02,105 Oglasil si se. Igrala sva domine in poslušala dež. 209 00:17:03,899 --> 00:17:06,859 Bil je prijeten večer. Pomagal mi je v težkih časih. 210 00:17:09,780 --> 00:17:13,200 Mami, oprosti. Ogromno dela imam. 211 00:17:13,282 --> 00:17:15,743 Vem, da to ni izgovor, vendar je res. 212 00:17:15,827 --> 00:17:19,414 Seveda lahko ostaneva. Imeli bomo zgodnjo večerjo. 213 00:17:22,041 --> 00:17:24,627 -Prav. -Fino. V kuhinjo grem. 214 00:17:26,755 --> 00:17:30,300 Čudno je. Ta hip si izrezan oče. 215 00:17:31,844 --> 00:17:35,055 Bil je tvojih let, ko naju je zapustil. 216 00:17:41,854 --> 00:17:46,108 -Ostajava na večerji. -Kaj? Ne. Nimam časa za to. 217 00:17:46,191 --> 00:17:48,360 -Pomembno je. -Ne potrebuješ me tu. 218 00:17:48,443 --> 00:17:51,530 -Pred mamo se važiš. -Takoj po večerji bova šla. 219 00:17:51,613 --> 00:17:54,825 Moram nazaj. Gayle bom sporočila, da bom zamudila. 220 00:17:54,908 --> 00:17:56,577 Ne skrbi zaradi poročil. 221 00:17:56,660 --> 00:17:59,955 Kaj? Veš, moja mama je bila odvisnica. 222 00:18:00,038 --> 00:18:02,499 Iz denarnice mi je kradla denar. 223 00:18:02,583 --> 00:18:05,210 Tvoja mama se zdi trezna. Rada te ima. 224 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 Pisal sem Gayle. Josh te bo nadomestil. 225 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Ne moreš narediti tega. V službi sem. 226 00:18:11,758 --> 00:18:15,554 Jaz pa sem tvoj šef. Če te to moti, greš jutri lahko v kadrovsko. 227 00:18:15,637 --> 00:18:18,599 V hladilniku je buteljka vina. Odpri jo. 228 00:18:20,475 --> 00:18:23,103 -Prinesel bom pecivo. -Nisi moja umazana skrivnost? 229 00:18:24,396 --> 00:18:26,690 -Alex, samo… -Ja. Oprosti. Ja. 230 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 Že dolgo nisem bila na čem takem. 231 00:18:29,401 --> 00:18:30,527 Zabavno bo. 232 00:18:30,611 --> 00:18:33,697 Za Modni inštitut bomo zbrali milijon dolarjev. 233 00:18:33,780 --> 00:18:36,617 In priložnost za fotografiranje je. 234 00:18:37,117 --> 00:18:41,955 Paul Marks in UBA-jevi voditelji poročil, ki kažemo, kako se veselimo prevzema. 235 00:18:43,457 --> 00:18:46,793 -Nisi preveč navdušena. -Kaj pa vem. 236 00:18:46,877 --> 00:18:52,174 Raziskave kažejo, da moč spreminja možgane. 237 00:18:52,257 --> 00:18:54,676 Odpravi zmožnost sočustvovanja. 238 00:18:54,760 --> 00:18:58,180 Zanima me, do česa je Paulu Marksu v resnici. 239 00:18:58,931 --> 00:19:00,974 No… Samo govori z njim. 240 00:19:01,058 --> 00:19:04,269 Potem si ustvari mnenje. Meni se zdi… Zanimiv. 241 00:19:04,353 --> 00:19:05,979 Že, ampak imam tremo. 242 00:19:06,063 --> 00:19:08,106 -Zaradi preproge? -Ja. 243 00:19:08,190 --> 00:19:11,193 Intervjuji? Tisti ljudje? Paparaci? Klinc jih gleda. 244 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 -Klinc jih gleda. -Klinc jih gleda. 245 00:19:16,323 --> 00:19:18,242 Martha, vam pri čem pomagam? 246 00:19:18,325 --> 00:19:20,577 Ne, samo sedi. 247 00:19:20,661 --> 00:19:25,165 To je star družinski običaj. Jastoge kuha Cory. 248 00:19:25,749 --> 00:19:29,086 Kričijo. To me spravi iz tira. 249 00:19:29,169 --> 00:19:31,672 Mami, samo para uhaja. To veš. 250 00:19:31,755 --> 00:19:34,758 -Jih moraš skuhati žive? -Ja. Ne gre drugače. 251 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 Predstavljaj si, da so hrošči. 252 00:19:38,804 --> 00:19:42,850 Včasih opletajo. Coryja to ne moti. Nikoli ga ni. 253 00:19:43,433 --> 00:19:44,935 Mami, o tem sva že govorila. 254 00:19:45,435 --> 00:19:49,773 Barbarsko je. Revčki se ne morejo upirati. 255 00:19:53,110 --> 00:19:55,779 Bradley, nočem biti vsiljiva. 256 00:19:55,863 --> 00:19:57,990 Ne vem, ali sploh smem vprašati, 257 00:19:58,073 --> 00:20:00,701 ampak kaj je bilo z Lauro Peterson? 258 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 Seveda lahko vprašaš. 259 00:20:04,872 --> 00:20:07,708 Med pandemijo 260 00:20:07,791 --> 00:20:11,211 sva se precej prepirali. Ampak umrla mi je mama. 261 00:20:11,295 --> 00:20:14,089 -Moje sožalje. -Ja. Hvala. 262 00:20:15,465 --> 00:20:20,971 Pravkar sva sklenili, da bova poskusili še enkrat. 263 00:20:21,638 --> 00:20:24,558 Lepo. Razumem. 264 00:20:25,851 --> 00:20:27,811 Ko si danes prišla s Coryjem, 265 00:20:28,312 --> 00:20:32,983 sem pomislila… Na skrivaj sem upala, da je… 266 00:20:33,066 --> 00:20:37,237 Z Bradley sva sodelavca. Samo mislil sem, da si imata veliko povedati. 267 00:20:37,321 --> 00:20:39,198 Seveda. Oprosti. 268 00:20:40,324 --> 00:20:43,952 Želim si, da bi ga prepričala, da bi katero pripeljal domov. 269 00:20:45,329 --> 00:20:48,248 Nobene mi ni predstavil. 270 00:20:48,332 --> 00:20:49,708 -Ne? -V vseh letih. 271 00:20:51,001 --> 00:20:53,295 Očitno se še ni pojavila prava. 272 00:20:59,593 --> 00:21:01,845 -Semkaj! -Sijajno. Hvala. 273 00:21:01,929 --> 00:21:03,805 Odlično. Hvala. 274 00:21:03,889 --> 00:21:05,140 Na levo. 275 00:21:05,224 --> 00:21:07,684 Yanko, moram vprašati o vdoru. 276 00:21:07,768 --> 00:21:09,937 Aja, vdor. Seveda, vdor. 277 00:21:10,020 --> 00:21:13,857 Ja. Lahko bi razložil svojo nagnjenost do žensk 278 00:21:13,941 --> 00:21:17,194 slovanskih korenin. Ja. 279 00:21:17,277 --> 00:21:18,779 Pa to moram narediti? Ne. 280 00:21:18,862 --> 00:21:20,906 To je moje zasebno življenje. 281 00:21:20,989 --> 00:21:22,866 Ne, mislil sem bolj na splošno. 282 00:21:23,575 --> 00:21:25,661 Na splošno. Ja. Seveda. Ja. 283 00:21:25,744 --> 00:21:29,206 -Chris Hunter. Čudoviti ste. -Hvala. 284 00:21:29,289 --> 00:21:30,999 Čemu je posvečen ta večer? 285 00:21:31,083 --> 00:21:34,211 Povezali smo se z Valentinom, da podpremo 286 00:21:34,294 --> 00:21:36,922 štipendijski program Modnega inštituta. 287 00:21:37,005 --> 00:21:40,217 Da damo priložnost ljudem, ki so pogosto prezrti. 288 00:21:40,300 --> 00:21:42,678 Zadnje čase to pogosto počnete. 289 00:21:42,761 --> 00:21:45,764 Je vaš pogovor s Cybil Reynolds kaj spremenil? 290 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Je UBA poskrbel za enakopravne plače? 291 00:21:48,267 --> 00:21:49,393 Ukvarjajo se s tem. 292 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 Torej ne. 293 00:21:51,144 --> 00:21:54,815 Če ne bi zaupala UBA-ju, me nocoj ne bi bilo tukaj. 294 00:21:55,983 --> 00:21:57,484 Za to se vsi zavzemamo. 295 00:21:57,568 --> 00:22:02,573 Tukaj! Alex! Poglejte sem! 296 00:22:03,991 --> 00:22:07,327 -Me je veselilo. -Enako. Uživajte v večeru. 297 00:22:07,411 --> 00:22:09,913 -Si v redu? -Še vedno se ne znajdem 298 00:22:09,997 --> 00:22:12,499 kot bojevnica za socialne pravice. 299 00:22:12,583 --> 00:22:17,087 -Alex! Vau. -Patrick. Pozdravljen. Kako si? 300 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 -Super. Čudovita si. -Hvala. 301 00:22:19,381 --> 00:22:23,051 Videli smo oglase za tvoj intervju s Paulom Marksom. 302 00:22:23,135 --> 00:22:27,764 -Kaj lahko pričakujemo? -Z njim nisem ravnala v rokavicah. 303 00:22:27,848 --> 00:22:30,392 -Alex! Tukaj. -Hvala. 304 00:22:30,475 --> 00:22:32,060 Alex, Paul, fotografija? 305 00:22:32,144 --> 00:22:34,354 -Zdravo. -Zdravo, g. Marks. 306 00:22:35,063 --> 00:22:37,274 Je pravkar vstopil Cary Grant? 307 00:22:38,066 --> 00:22:40,986 S kravato sem te pričakovala samo v krsti. 308 00:22:41,820 --> 00:22:44,156 Načrtujem kompostiranje. 309 00:22:45,991 --> 00:22:47,993 -Mater, si seksi. -Hvala. 310 00:22:48,076 --> 00:22:49,536 -Ga. Levy. Smem? -Ja. 311 00:22:50,162 --> 00:22:51,205 Veste, kaj? 312 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 Chris, stopi zraven. 313 00:22:53,040 --> 00:22:56,043 -Nočem biti sebična. -Vau. 314 00:22:56,126 --> 00:22:57,836 -Imenitna obleka. -Hvala. 315 00:22:57,920 --> 00:23:00,422 -Bolj skupaj. -Ja. Ne vem, kam naj dam roke. 316 00:23:03,592 --> 00:23:04,593 Vibriraš. 317 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 Pa res. Oprostite. 318 00:23:08,138 --> 00:23:09,264 -G. Marks. -Ja. 319 00:23:09,348 --> 00:23:11,350 -Vau, hvala. Super je bilo. -Hvala. 320 00:23:11,433 --> 00:23:15,854 Povejte, boste Hyperion 2 izstrelili avgusta, kot je v načrtu? 321 00:23:15,938 --> 00:23:19,942 Tako je. Pravzaprav nekaj astronavtov pošiljamo 322 00:23:20,025 --> 00:23:22,569 na Mednarodno vesoljsko postajo zaradi poskusov za Naso. 323 00:23:27,574 --> 00:23:30,619 -Kje je tvoja obleka? -Preobleč se grem. 324 00:23:33,038 --> 00:23:35,541 Gayle pravi, da je Joshua pripravljen za ob 18.30. 325 00:23:35,624 --> 00:23:36,458 Super. 326 00:23:37,876 --> 00:23:39,837 Se je Pierpaolo oglasil glede jutri? 327 00:23:39,920 --> 00:23:41,672 -Nekaj študentov čaka… -Ne. 328 00:23:41,755 --> 00:23:44,174 -Zato… -Obvestila te bom. 329 00:23:44,883 --> 00:23:46,134 Okej. 330 00:23:50,973 --> 00:23:53,433 -Stel, kaj je? -Nič. Samo… 331 00:23:54,476 --> 00:23:57,020 Klasična eksistenčna kriza. 332 00:23:59,231 --> 00:24:00,065 Povej. 333 00:24:03,026 --> 00:24:05,320 Misliš, da bi se tu lahko kaj spremenilo? 334 00:24:06,196 --> 00:24:08,115 -Kako? -Boljši program. 335 00:24:08,198 --> 00:24:10,242 Več sredstev za pomembne zgodbe. 336 00:24:10,325 --> 00:24:13,996 Mlajši glasovi. Manj prikritega rasizma. 337 00:24:14,079 --> 00:24:15,455 To hoče Paul Marks? 338 00:24:15,539 --> 00:24:21,545 Ne, hoče pa spremembe na vrhu. 339 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 Na samem vrhu. 340 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 Govoriš o Coryju? 341 00:24:31,388 --> 00:24:32,264 Vau. 342 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Noro je. 343 00:24:33,849 --> 00:24:37,603 Nihče ne sme vedeti za to. 344 00:24:41,565 --> 00:24:44,693 -Bi sprejela? -Hočeš voditi informativni program? 345 00:24:45,444 --> 00:24:48,697 Vau. Stella. 346 00:24:50,490 --> 00:24:52,117 Cory je bil dober do mene. 347 00:24:52,201 --> 00:24:54,036 -No… -Večinoma. 348 00:24:54,119 --> 00:24:57,080 Ampak to moram narediti. Ne? 349 00:24:57,164 --> 00:24:59,124 Veš, kako sem se počutila, ko je letel Chip? 350 00:24:59,208 --> 00:25:03,754 Neuspeh za Coryja pomeni masten ček in še en preobrat 351 00:25:04,463 --> 00:25:06,423 v korporativnem izločanju. 352 00:25:07,299 --> 00:25:11,678 Na vrhu ni veliko služb. Beli moški jih ne prepustijo zlahka. 353 00:25:11,762 --> 00:25:13,764 Ne. 354 00:25:16,683 --> 00:25:19,811 Ampak hočeš biti kot oni? 355 00:25:19,895 --> 00:25:23,565 Daj no. Že na ta položaj si prišla čez trupla. 356 00:25:25,317 --> 00:25:27,945 Edina razlika med nama in njimi je… 357 00:25:30,072 --> 00:25:33,242 Medve si dovoliva, da naju peče vest. 358 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Oni si ne. 359 00:25:53,428 --> 00:25:56,723 -Pierpaolo. -Hej. Ciao, Alex. Lepa si. 360 00:25:57,683 --> 00:25:59,768 Zaradi tvoje obleke. 361 00:25:59,852 --> 00:26:01,144 -Pogovoriva se… -Ja. 362 00:26:01,228 --> 00:26:02,646 -O štipendijah. -Prav. 363 00:26:03,146 --> 00:26:05,107 Za študente lahko naredimo več. 364 00:26:05,190 --> 00:26:07,651 To je zame zelo pomembno. 365 00:26:08,443 --> 00:26:10,904 Ja, dajva. Pogovoriva se. 366 00:26:16,076 --> 00:26:19,288 Yanko je rekel, da je spremljevalka odpovedala zadnji hip. 367 00:26:19,371 --> 00:26:20,956 Ista punca? 368 00:26:21,039 --> 00:26:22,624 Ojej. Revež. 369 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Saj sme biti z nami, ne? Delali mu bomo družbo. 370 00:26:25,627 --> 00:26:27,337 Drži? V redu bo. 371 00:26:27,421 --> 00:26:31,675 -Samo politike ne omenjaj, prav? -Kaj sem zamudil? Izvoli. 372 00:26:31,758 --> 00:26:33,468 -Nič. -Alex. Živjo. 373 00:26:33,552 --> 00:26:34,678 -Hej. -Hvala. 374 00:26:34,761 --> 00:26:36,263 -Na zdravje. -Na zdravje. 375 00:26:36,346 --> 00:26:38,724 Srček, bi lahko oblekel kaj takega? 376 00:26:38,807 --> 00:26:40,559 Oja. Roza ves dan. 377 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 Roza ves dan. 378 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 Lahko bi. 379 00:26:42,811 --> 00:26:44,229 -Samo sekundo. -Ja. 380 00:26:44,313 --> 00:26:46,565 Vedeti hočem. Hočem, da se to uredi. 381 00:26:47,065 --> 00:26:48,066 Ja. 382 00:26:49,735 --> 00:26:51,570 -Živjo. -Okej. Ja. 383 00:26:51,653 --> 00:26:53,071 -Hej. -Živjo. 384 00:26:53,155 --> 00:26:54,323 Nisi videti dobro. 385 00:26:54,907 --> 00:26:56,533 Ja. Oprosti. 386 00:26:57,701 --> 00:26:58,869 Povej, kaj je. 387 00:26:58,952 --> 00:27:01,163 No, ni ti treba. Ampak govori z mano. 388 00:27:02,206 --> 00:27:06,460 Trezor ima najino sliko. 389 00:27:07,169 --> 00:27:08,253 Kaj? 390 00:27:09,004 --> 00:27:11,840 In zelo očitno je, da sva skupaj. 391 00:27:13,509 --> 00:27:15,928 -Zaboga. -Ja. Saj urejam. 392 00:27:16,011 --> 00:27:18,597 Poskrbel bom, da bo izginila. 393 00:27:18,680 --> 00:27:20,098 Moji se ukvarjajo s tem. 394 00:27:21,350 --> 00:27:22,351 Si jo videl? 395 00:27:22,434 --> 00:27:24,228 -Ja. -Res? 396 00:27:24,311 --> 00:27:25,812 -Ja. -Jo lahko vidim? 397 00:27:32,361 --> 00:27:36,740 Ojej. Kako so to sploh dobili? 398 00:27:36,823 --> 00:27:39,535 -Nimam pojma. -Jebeni Trezor. Oni so izdali Bradley. 399 00:27:39,618 --> 00:27:41,870 -Dol jim visi. Vau. -Ja. 400 00:27:42,454 --> 00:27:43,872 -Ojej. -Ja. 401 00:27:43,956 --> 00:27:46,416 Za to obstajata dve rešitvi. 402 00:27:46,500 --> 00:27:49,711 -Prav. -Ena je, 403 00:27:50,462 --> 00:27:55,092 da objaviva izjavo in rečeva, da sva… 404 00:27:57,970 --> 00:27:59,346 …srečna in… 405 00:28:02,182 --> 00:28:03,934 Odrasla sva in… 406 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 Ne moreva. 407 00:28:10,399 --> 00:28:13,986 Upravni odbor ne bo vesel. 408 00:28:14,820 --> 00:28:17,239 Torej druga možnost. 409 00:28:18,323 --> 00:28:20,909 Druga možnost je denar. Samo to hočejo. 410 00:28:20,993 --> 00:28:24,580 Plačava in preprečiva objavo. In to se ni zgodilo. 411 00:28:24,663 --> 00:28:26,665 Ja. Ni se zgodilo. 412 00:28:28,959 --> 00:28:31,003 Okej. Ni se zgodilo. 413 00:28:32,546 --> 00:28:35,007 -Zdravo, Paul. -Mia. 414 00:28:35,090 --> 00:28:36,258 -Alex. -Ja. 415 00:28:36,925 --> 00:28:39,887 Pierpaolo bi se rad na hitro pogovoril s tabo. Bi šlo? 416 00:28:39,970 --> 00:28:42,556 -Pozneje bova nadaljevala. -Ja. Pogovorila se bova. 417 00:28:46,185 --> 00:28:49,730 Ja, seveda resno razmišljam o Paulovi ponudbi. 418 00:28:49,813 --> 00:28:54,860 O nekaterih stvareh bi se še pogovorila, vendar imaš prav. 419 00:28:54,943 --> 00:28:59,156 To je enkratna priložnost. Samo malo več časa potrebujem. 420 00:28:59,239 --> 00:29:01,700 -Te pričakuje? -Ne. 421 00:29:01,783 --> 00:29:03,577 -Nehati moram. -Prijateljici sva. 422 00:29:03,660 --> 00:29:05,829 -Ne vem, kje je. -Tam. 423 00:29:06,580 --> 00:29:07,581 Presenečenje. 424 00:29:08,874 --> 00:29:12,669 -Gdč. Bak, pravi, da vas pozna. -Ja, v redu je. Oprosti. 425 00:29:12,753 --> 00:29:14,004 Ni problema. 426 00:29:14,505 --> 00:29:17,216 Živjo. Očitno nisem dovolj elegantna. 427 00:29:17,299 --> 00:29:19,885 Hej, Kate. Kako si? 428 00:29:20,469 --> 00:29:23,388 Pravkar so me odpustili. Torej super. 429 00:29:26,099 --> 00:29:27,142 Se lahko pogovoriva? 430 00:29:28,644 --> 00:29:30,938 Vem, da si zaposlena. Kratka bom. 431 00:29:32,022 --> 00:29:34,107 Seveda. Pogovoriva se. 432 00:29:34,191 --> 00:29:37,277 Kaj se je zgodilo v Hyperionu? 433 00:29:40,989 --> 00:29:41,990 No… 434 00:29:44,952 --> 00:29:50,874 S Paulom sva imela filozofski prepir. 435 00:29:53,418 --> 00:29:57,005 Tam sem dvanajst let. Mislila bi, da moje mnenje kaj pomeni. 436 00:29:57,089 --> 00:30:00,759 Potem pa je moja kartica nenadoma nehala delati. 437 00:30:03,428 --> 00:30:04,429 Klicala sem te. 438 00:30:04,972 --> 00:30:07,307 Vem. Poklicala bi te nazaj. Samo… 439 00:30:08,100 --> 00:30:09,518 Pestro imamo. 440 00:30:09,601 --> 00:30:12,271 Tako je pač z novicami, ne? Vsak dan so nove. 441 00:30:15,524 --> 00:30:17,943 Videla sem promocijo za intervju. 442 00:30:18,026 --> 00:30:20,696 Glej ga. Alex se ni zadrževala. 443 00:30:22,531 --> 00:30:27,369 Torej se zares dogaja, a? UBA kupuje? Noro. 444 00:30:28,328 --> 00:30:32,124 No, pravosodno ministrstvo mora še odobriti. 445 00:30:32,207 --> 00:30:36,003 Delničarji pa glasovati. Ne bo se še kmalu zgodilo. 446 00:30:37,880 --> 00:30:39,464 Stella, kaj ti je ponudil? 447 00:30:39,548 --> 00:30:40,549 Kaj? 448 00:30:43,010 --> 00:30:45,429 Zelo dobro mora biti, če ga braniš. 449 00:30:45,512 --> 00:30:47,472 Branim? 450 00:30:49,308 --> 00:30:51,643 Preiskovati bi ga morala. 451 00:30:51,727 --> 00:30:53,896 Preveriti, kaj počne. 452 00:30:54,855 --> 00:30:56,732 Ampak zdaj tega ne boš naredila. 453 00:30:56,815 --> 00:30:59,985 Naši pravniki so pregledali vse dokumente, vse premoženje. 454 00:31:00,068 --> 00:31:01,737 Če bi kaj vzbujalo skrbi… 455 00:31:01,820 --> 00:31:04,489 Zaboga, Stella. Kaj govoriš? 456 00:31:04,573 --> 00:31:07,492 Prišel je in zažvižgal, ti pa si pritekla. 457 00:31:07,576 --> 00:31:12,539 Taka si z njim. In taka boš ostala. 458 00:31:13,457 --> 00:31:16,418 Manipulira s tabo. Ti pa tega ne vidiš. 459 00:31:16,502 --> 00:31:20,130 Tukaj je. Pojdiva se pogovorit z njim. 460 00:31:22,299 --> 00:31:25,177 Žal mi je, da si izgubila službo. 461 00:31:25,260 --> 00:31:29,515 Ampak nehaj za svoje težave kriviti druge. 462 00:31:30,015 --> 00:31:32,392 Ne morem ti pomagati. 463 00:31:34,394 --> 00:31:35,521 Prav. 464 00:31:36,897 --> 00:31:40,234 Mogoče pa sta za skupaj. 465 00:31:40,317 --> 00:31:43,362 Poskusita skupaj zavzeti svet. 466 00:31:43,445 --> 00:31:46,198 Pa kaj, če pri tem zajebeta vse druge, ne? 467 00:31:46,281 --> 00:31:47,282 Kate. 468 00:31:50,118 --> 00:31:51,328 Tisti večer… 469 00:31:53,455 --> 00:31:55,290 Ko so ti praznili želodec? 470 00:31:56,333 --> 00:31:58,377 Sedela sem v čakalnici. 471 00:31:59,795 --> 00:32:02,130 Po glavi mi je rojilo samo eno. 472 00:32:02,214 --> 00:32:06,760 "Ne dovoli, da moja prijateljica umre. Naj preživi. 473 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 Ker hočem, da se vrneva v čas, 474 00:32:11,640 --> 00:32:13,892 ko sva v študentu igrali videoigre 475 00:32:13,976 --> 00:32:15,811 in se zafrkavali." 476 00:32:18,021 --> 00:32:20,607 Po tistem si nehala govoriti z mano. 477 00:32:21,441 --> 00:32:23,193 V Teksasu sem bila zate zrak. 478 00:32:23,819 --> 00:32:27,865 Zato nimam pojma, zakaj ti še poskušam pomagati. 479 00:32:29,491 --> 00:32:31,577 Vedno boš izbrala njega. 480 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Zbogom, Stella. 481 00:32:40,794 --> 00:32:42,337 Cory je bil zelo plašen. 482 00:32:42,838 --> 00:32:44,923 Drugi otroci so mu nagajali. 483 00:32:45,007 --> 00:32:48,886 Govoriti sem mu morala, da je pametnejši od njih, prepameten zanje. 484 00:32:49,595 --> 00:32:52,347 "Obkrožajo te bodoči prodajalci zavarovanj, 485 00:32:52,431 --> 00:32:56,810 računovodje, srednji menedžment. Ti ne boš počel tega. 486 00:32:57,352 --> 00:33:00,772 Podedoval si mojo odločnost. Spremenil boš svet." 487 00:33:01,523 --> 00:33:04,735 Poznaš izrek "Svet imam na dlani"? Shakespeare. 488 00:33:04,818 --> 00:33:08,864 Ljudje pozabljajo na drugi del: "In osvojil ga bom z mečem." 489 00:33:09,364 --> 00:33:13,493 Napreduješ lahko le z neomajno odločnostjo. 490 00:33:14,661 --> 00:33:16,205 Morala bi videti Coryja. 491 00:33:16,830 --> 00:33:20,292 Vzel je enega od tistih svetlobnih mečev in začel tolči 492 00:33:20,375 --> 00:33:22,252 po grmovju na vrtu. 493 00:33:22,336 --> 00:33:28,717 Dan pozneje je vstopil v razred in udaril prvega nasilneža, ki ga je zagledal. 494 00:33:28,800 --> 00:33:29,968 Dobil je ukor. 495 00:33:31,053 --> 00:33:33,472 Pogovoriti sva se morala o taktiki. 496 00:33:34,139 --> 00:33:36,350 Ognjevit je. Od nekdaj. 497 00:33:37,851 --> 00:33:40,938 Očitno je, po kom ima nadnaravne moči. 498 00:33:41,939 --> 00:33:44,274 Gotovo ste ponosni na njegove dosežke pri UBA. 499 00:33:44,358 --> 00:33:45,359 Sem. 500 00:33:46,026 --> 00:33:49,571 Cory, se nisi hotel z mamo o nečem pogovoriti? 501 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Kaj je, mišek? 502 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 Ja. 503 00:33:57,329 --> 00:33:59,248 Menda si v zvezi z nami klicala pravosodje. 504 00:33:59,331 --> 00:34:04,044 Ja. Še vedno imam nekaj asov v rokavu. 505 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 Ta teden se dobim z Edom Mundyjem. 506 00:34:07,005 --> 00:34:09,299 On drži škarje in platno v rokah. 507 00:34:09,382 --> 00:34:11,510 Nisem ti hotela vzbujati upov. 508 00:34:11,592 --> 00:34:13,344 Vau. No, hvala. 509 00:34:14,221 --> 00:34:19,184 Brala sem o tem prevzemu. Ni nujno, da ga bodo odobrili. 510 00:34:19,268 --> 00:34:23,897 Hvala, ampak zaradi mene ni treba uporabljati svojih zvez. 511 00:34:23,981 --> 00:34:28,527 -Zakaj bi sicer še prenašala te ljudi? -Ja. Seveda. 512 00:34:28,610 --> 00:34:33,156 Tehnološki velikan požira klasični medij. 513 00:34:33,239 --> 00:34:36,743 In Paul Marks z vsemi pogodbami z vlado? 514 00:34:36,827 --> 00:34:39,413 Na pravosodnem bodo vse temeljito preučili. 515 00:34:39,496 --> 00:34:43,792 Samo nočemo, da bi kdo očital kakšne nepravilnosti ali pritiske. 516 00:34:43,876 --> 00:34:47,713 Veš? Naši pravniki se temu temeljito posvečajo. 517 00:34:47,795 --> 00:34:49,172 Dosegli bomo odobritev. 518 00:34:53,719 --> 00:34:56,889 Nič, potem bom pa odpovedala kosilo z Edom. 519 00:34:57,890 --> 00:35:01,977 -Mi vsaj ne bo treba v Washington. -Ja. Fino. Hvala. 520 00:35:03,103 --> 00:35:06,064 Ne, seveda. Oprosti. 521 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Upam, da nisem česa zamočila. 522 00:35:08,942 --> 00:35:13,655 -Ne potrebuješ moje pomoči. -Mami, nasprotno. Zelo sem hvaležen. 523 00:35:13,739 --> 00:35:16,033 Na mizi je strašen nered. 524 00:35:16,533 --> 00:35:19,661 -Lahko pomagam? -Ne, bom sama. 525 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 Naj odnesem nekaj… 526 00:35:41,058 --> 00:35:42,226 Mami, dovoli meni. 527 00:35:42,309 --> 00:35:44,853 Ne, bom jaz. Gostiteljica sem. 528 00:35:44,937 --> 00:35:46,313 Cory, prosim. 529 00:35:51,860 --> 00:35:53,737 Samo videti sem te hotela. 530 00:35:55,447 --> 00:35:56,573 In sem prišel. 531 00:35:58,909 --> 00:36:02,329 Zanimivo, kaj se zgodi, ko se ženske postarajo. 532 00:36:02,913 --> 00:36:05,582 Premoremo modrost, vendar nikomur ni mar. 533 00:36:06,708 --> 00:36:09,461 Preživele smo brezobzirni kapitalizem, 534 00:36:09,545 --> 00:36:13,674 toda vi hočete le to, da se umaknemo, ne? 535 00:36:14,216 --> 00:36:17,553 Hočete, da smo tiho, da molčimo kot grob. 536 00:36:55,048 --> 00:37:00,137 Se spomniš dneva, ko sem te osvobodil? 537 00:37:01,013 --> 00:37:06,143 Draga, rekel sem ti, da se lahko vedno zaneseš name. 538 00:37:06,727 --> 00:37:11,940 In tisti dan sem si prisegel, 539 00:37:12,024 --> 00:37:16,236 da bom vedno ob tebi, ko bo treba. Da bom že nekako prišel. 540 00:37:17,946 --> 00:37:24,244 Ker, srček, nobena gora ni tako visoka, 541 00:37:25,495 --> 00:37:30,000 nobena dolina tako globoka 542 00:37:30,709 --> 00:37:35,380 in nobena reka tako široka, 543 00:37:35,881 --> 00:37:39,301 da bi mi zaprla pot do tebe. 544 00:37:40,344 --> 00:37:44,348 Noben veter, noben dež, 545 00:37:45,057 --> 00:37:47,768 nobena zimska zmrzal 546 00:37:48,644 --> 00:37:52,064 -me ne more ustaviti. -Ne, srček. 547 00:37:53,106 --> 00:37:56,318 -Ker te ljubim. -Če ti bo za nohte šlo… 548 00:37:56,401 --> 00:37:58,445 K tebi mi odveč iti ne bo. 549 00:37:58,529 --> 00:38:00,322 -Samo… -Pošlji pome. 550 00:38:00,405 --> 00:38:02,741 -O, srček. -Ker, srček… 551 00:38:02,824 --> 00:38:06,828 Nobena gora ni tako visoka, 552 00:38:07,579 --> 00:38:12,125 nobena dolina tako globoka 553 00:38:12,209 --> 00:38:16,213 in nobena reka tako široka, 554 00:38:16,296 --> 00:38:20,133 da bi mi zaprla pot do tebe. 555 00:38:25,305 --> 00:38:27,307 Hej, si v redu? 556 00:38:27,391 --> 00:38:30,060 -Sem kaj naredil? -Ne, v redu sem. 557 00:38:30,143 --> 00:38:34,189 Samo o mami sem razmišljala. Ni me bilo ob njej, ko je… 558 00:38:34,273 --> 00:38:36,733 Ja. Oprosti. 559 00:38:37,276 --> 00:38:41,947 Hotel sem te poklicati, ko… Oprosti, ker ti nisem bil v oporo. 560 00:38:42,030 --> 00:38:44,157 Ne, v redu je. Ni ti treba tega reči. 561 00:38:46,368 --> 00:38:50,289 Pa mu je. Ker manipulira s tabo. To počne. 562 00:38:50,372 --> 00:38:52,958 -Mami. -To počne od tvojega prihoda. 563 00:38:53,041 --> 00:38:58,922 Vse to… Jastogi, najina pesmica… Vse to je zanj le igra. Ni pristno. 564 00:39:00,716 --> 00:39:04,344 V tem blesti. Včasih je težko prepoznati razliko. 565 00:39:05,345 --> 00:39:09,474 Izogibaj se ga. Sam je, ker je tako prav. 566 00:39:09,558 --> 00:39:14,521 To vem, ker sem znova in znova poskušala. 567 00:39:16,773 --> 00:39:18,775 Odidita, prosim. 568 00:39:33,582 --> 00:39:34,583 Žlahta. 569 00:39:37,878 --> 00:39:38,879 Mami, 570 00:39:40,672 --> 00:39:43,592 veš, da te imam rad. 571 00:39:44,218 --> 00:39:47,554 In te bom vedno imel. 572 00:39:48,972 --> 00:39:52,017 Obiščeš me le, ker bi nekaj rad. 573 00:39:52,851 --> 00:39:55,687 In vrneš se šele, ko spet kaj potrebuješ. 574 00:39:56,438 --> 00:39:58,941 Tak si kot tvoj oče. 575 00:39:59,441 --> 00:40:01,860 Nekaj je zelo narobe s tabo. 576 00:40:04,071 --> 00:40:05,072 Pojdiva. 577 00:40:07,491 --> 00:40:10,661 Ne skrbi, ne bom klicala pravosodnega ministra. 578 00:40:25,217 --> 00:40:26,385 Si v redu? 579 00:40:30,264 --> 00:40:33,183 Ti je to govorila tudi, ko si bil majhen? 580 00:40:33,267 --> 00:40:34,476 Veliko je pretrpela. 581 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 Težko je. 582 00:40:41,358 --> 00:40:44,444 Zelo dolgo je že sama. 583 00:40:48,240 --> 00:40:50,325 Nihče ne ceni tega, kar je naredila. 584 00:40:54,538 --> 00:40:56,331 Veš, da nisi slab človek, ne? 585 00:40:57,124 --> 00:40:59,626 Ni nama treba o tem. Nič mi ni. 586 00:41:01,420 --> 00:41:04,590 Prijatelja sva. Prijatelji se pogovarjajo o tem. 587 00:41:05,174 --> 00:41:08,927 Ne, samo drug drugega izrabljava, Bradley. Samo to je. 588 00:41:13,307 --> 00:41:14,308 Uf. 589 00:41:16,101 --> 00:41:20,230 Tega ne verjamem. In mislim, da ti tudi ne. 590 00:41:30,365 --> 00:41:34,661 Ojej. Nekaj je pricurljalo z Vrhovnega sodišča. 591 00:41:36,205 --> 00:41:38,040 Roe bodo razveljavili. 592 00:41:40,417 --> 00:41:44,421 Gayle zanima, ali lahko o tem poroča v najbolj gledanem terminu. 593 00:41:44,505 --> 00:41:45,631 -Lahko? -Ja. 594 00:41:51,470 --> 00:41:54,056 -Ne morem verjeti. -Splav umikajo iz ustave. 595 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 Ne razumem. 596 00:41:56,725 --> 00:41:59,770 Kaj? Odločili naj bi šele junija. 597 00:41:59,853 --> 00:42:03,190 To je pricurljalo z Vrhovnega sodišča. Politico je objavil. 598 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Pa drži? 599 00:42:05,317 --> 00:42:07,361 No, Alito pravi, da imajo večino. 600 00:42:07,444 --> 00:42:12,741 Amy Coney Barrett omenja uresničitev "domačih potreb po posvojitvah". 601 00:42:12,824 --> 00:42:14,201 Kako lepo. 602 00:42:14,284 --> 00:42:16,870 To opravičujejo s srednjeveškim zakonom. 603 00:42:16,954 --> 00:42:19,331 Temu bomo posvetili jutrišnjo oddajo. 604 00:42:19,414 --> 00:42:21,083 Domov grem delat. 605 00:42:21,166 --> 00:42:23,210 Prav. Lahko verjameš? 606 00:42:25,337 --> 00:42:28,006 -Kaj hočeš slišati? -Da si uredila. 607 00:42:28,090 --> 00:42:31,885 Ponudila sem denar, zagrozila s tožbo, pa nič. 608 00:42:31,969 --> 00:42:34,972 -Potem pa kupi celotno hišo. -Res hočeš, da se to razve? 609 00:42:35,055 --> 00:42:38,934 Da si kupil opravljivi časopis, da bi prikril fotografijo? 610 00:42:39,017 --> 00:42:43,438 Zajebal si. Lepotička se ti je nasmehnila, ti pa si pozabil na previdnost. 611 00:42:43,522 --> 00:42:47,609 Samo to boš rekla? Plačujem ti, da urejaš stvari. 612 00:42:47,693 --> 00:42:50,279 Plačuješ mi, da ti govorim resnico. 613 00:42:51,488 --> 00:42:54,157 Zapni si razporek in se zberi. 614 00:43:03,625 --> 00:43:06,336 Šla sva v St. Barts. Vzela sem napačne bikinke. 615 00:43:06,420 --> 00:43:09,131 -Zoprno. -Modra mi ne pristaja. 616 00:43:09,214 --> 00:43:12,759 Sta videli njeno obleko? Čudovita je bila. 617 00:43:12,843 --> 00:43:15,470 V ekonomskem razredu bomo. Oprostita. 618 00:43:16,638 --> 00:43:18,182 -Improviziraj. -Prav. 619 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 Kaj sploh delam tukaj? 620 00:43:20,767 --> 00:43:22,311 Jebentiboga! 621 00:43:28,442 --> 00:43:29,693 Razveljavili bodo Roe. 622 00:43:29,776 --> 00:43:31,111 Koga? 623 00:43:32,112 --> 00:43:34,406 Roe. Pravica do splava. 624 00:43:35,365 --> 00:43:36,200 Vau. 625 00:43:36,283 --> 00:43:39,369 Moje telo, moja izbira. 626 00:43:39,453 --> 00:43:41,663 Vsaj v New Yorku smo. Nam je ne bodo. 627 00:43:42,289 --> 00:43:45,918 Resno? Ženske bodo umirale zaradi zunajmaternične nosečnosti, 628 00:43:46,001 --> 00:43:48,545 zdravnike pa bodo tožili, ker so jih reševali. 629 00:43:48,629 --> 00:43:52,549 Žrtve posilstva bodo morale rojevati otroke napadalca, 630 00:43:52,633 --> 00:43:54,551 umrljivost mater pa bo poskočila. 631 00:43:55,093 --> 00:43:59,348 Večinoma temnopoltih, ker je to v tej državi običajno! 632 00:44:01,642 --> 00:44:03,769 Jezus. Pojdimo. 633 00:44:03,852 --> 00:44:07,481 -Ja. -Kaj jo žre? 634 00:44:07,564 --> 00:44:08,774 Je vzkipela? 635 00:44:13,904 --> 00:44:16,198 Kaj je to? Zakaj je jezna? 636 00:44:22,120 --> 00:44:24,540 ABORTIRAJTE SODIŠČE 637 00:44:34,299 --> 00:44:35,884 Ne vem, kdo je izdal. 638 00:44:35,968 --> 00:44:38,929 Roberts še ni dal izjave. Zjutraj jo pričakujejo. 639 00:44:39,638 --> 00:44:40,472 Razumem. 640 00:44:40,556 --> 00:44:42,641 -Ekipa te čaka. -Prav, dajmo. 641 00:44:43,642 --> 00:44:46,395 V osnutku z oznako "Mnenje sodišča" 642 00:44:46,478 --> 00:44:49,064 sodnik Samuel Alito piše, da, navajam: 643 00:44:49,648 --> 00:44:53,110 "Menimo, da je treba razsodbi Roe in Casey razveljaviti." 644 00:44:53,819 --> 00:44:56,238 Živjo. Utegneš? 645 00:44:56,321 --> 00:44:57,823 Zate imam vedno čas. 646 00:44:57,906 --> 00:45:00,158 …izvoljenih predstavnikov ljudstva. 647 00:45:01,368 --> 00:45:05,247 Ta novica z Vrhovnega sodišča je nora. In verjetno resnična. 648 00:45:05,747 --> 00:45:09,209 Tako se zdi. Ženske bodo prilepljene na zaslone. 649 00:45:09,293 --> 00:45:11,670 Čudno, mizoginija je vedno dobra za posel. 650 00:45:11,753 --> 00:45:12,880 Zakaj? 651 00:45:12,963 --> 00:45:16,300 Chris je nekaj objavila. Zapletlo se bo. 652 00:45:16,383 --> 00:45:18,093 Sem videl. Govoril bom z njo. 653 00:45:18,760 --> 00:45:20,679 Kdo je sklenil, da gumb ni dovolj dober? 654 00:45:21,305 --> 00:45:25,893 Gumb opravi nalogo. Ampak ne, treba je vključiti nakit. 655 00:45:25,976 --> 00:45:30,230 …zvezno ustavno varovanje pravic do splava. 656 00:45:31,940 --> 00:45:33,066 Še nekaj je. 657 00:45:33,150 --> 00:45:34,902 Jebenti, lahko počaka? 658 00:45:36,653 --> 00:45:38,322 Ne, saj zmorem. Zmorem. 659 00:45:38,405 --> 00:45:39,823 Ko je predsednik Trump… 660 00:45:39,907 --> 00:45:42,492 …imenoval Neila Gorsucha, Bretta Kavanaugha 661 00:45:42,576 --> 00:45:44,077 in Amy Coney Barrett. 662 00:45:45,412 --> 00:45:46,580 Miruj. 663 00:45:47,247 --> 00:45:50,042 …so spremenili tako prelomne odločitve. 664 00:45:50,125 --> 00:45:55,088 Zadnjič se je to zgodilo leta 1954 z zadevo Brown proti Šolskemu odboru. 665 00:45:55,672 --> 00:45:59,968 Se kdaj naveličaš te hiše? Reševanja kriz? 666 00:46:01,053 --> 00:46:05,891 Ne, v tem uživam. Ko spim, sanjam, da sem v pisarni. 667 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 Stella, kaj je? 668 00:46:20,822 --> 00:46:23,825 Po prevzemu te bo Paul izrinil. 669 00:46:24,826 --> 00:46:26,370 Ponudil mi je tvojo službo. 670 00:46:30,207 --> 00:46:33,168 Ta dan je pa res poln presenečenj. 671 00:46:45,722 --> 00:46:46,974 Hej. Kaj si mu odgovorila? 672 00:46:47,057 --> 00:46:48,684 Še nič, 673 00:46:49,476 --> 00:46:52,980 ampak na mizi imam pogodbo o zaposlitvi. 674 00:46:53,063 --> 00:46:55,274 Amanda čaka, da jo podpišem. 675 00:46:57,901 --> 00:46:58,902 Podpiši jo. 676 00:47:00,070 --> 00:47:00,904 Kaj? 677 00:47:00,988 --> 00:47:03,574 Ponudbo za mojim hrbtom ti je dal, 678 00:47:03,657 --> 00:47:06,493 ker misli, da lahko manipulira s tabo. 679 00:47:07,244 --> 00:47:09,496 Naj tako misli. 680 00:47:10,122 --> 00:47:13,750 Ni prvič, da te tukaj podcenjujejo. 681 00:47:17,754 --> 00:47:19,464 In ko bom podpisala? 682 00:47:19,548 --> 00:47:21,216 Kaj vem, opazuj ga. 683 00:47:23,177 --> 00:47:24,469 Ustvari zaupanje. 684 00:47:25,179 --> 00:47:28,807 Bova videla, kaj bo nastalo iz tega. 685 00:47:35,689 --> 00:47:36,899 Velja. 686 00:47:38,901 --> 00:47:40,444 Nor teden bo. 687 00:48:02,674 --> 00:48:05,302 Iskal sem te. Menda si bil ves dan odsoten. 688 00:48:05,385 --> 00:48:06,261 Leonard. 689 00:48:06,345 --> 00:48:08,972 -Si rešil najino težavico? -Prosim? 690 00:48:09,056 --> 00:48:14,478 Člani uprave me še vedno kličejo zaradi polomije s pravosodjem. 691 00:48:15,145 --> 00:48:18,398 Od tebe bi morali slišati. 692 00:48:18,482 --> 00:48:21,860 Nekaterim ta prevzem ni všeč, Cory. 693 00:48:21,944 --> 00:48:24,988 Zagotoviti jim moraš, da imaš vse pod nadzorom. 694 00:48:25,072 --> 00:48:30,285 Pustiva to, kaj moram narediti jaz. Nehaj mi že težiti. 695 00:48:31,537 --> 00:48:34,623 Nesramen si. 696 00:48:35,457 --> 00:48:37,876 Martha te je vrgla iz tira, kaj? 697 00:48:37,960 --> 00:48:43,590 Jaz sem svojo nalogo opravil. Tvoja je, da pomiriš upravo. 698 00:48:43,674 --> 00:48:45,217 Zato sem te izbral. 699 00:48:46,218 --> 00:48:47,219 Prosim? 700 00:48:47,719 --> 00:48:49,638 Ojej. Očitno moram ponoviti. 701 00:48:49,721 --> 00:48:53,559 Poskrbi, da bo uprava na moji strani. 702 00:48:53,642 --> 00:48:57,980 Očitno morava razčistiti, kaj je tvoja služba. 703 00:48:58,063 --> 00:48:59,773 Dobil sem vojno s Cybil. 704 00:48:59,857 --> 00:49:02,317 Sklenil sem, da plen razdelim s tabo. 705 00:49:02,401 --> 00:49:05,988 Ampak če bo treba, te bom brez pomisleka izločil. 706 00:49:06,071 --> 00:49:08,824 Hudiča, kaj je narobe s tabo? 707 00:49:08,907 --> 00:49:11,827 Leonard, pravim le, da se zgodovina lahko ponovi. 708 00:49:12,995 --> 00:49:16,164 Fred in Cybil nista dojela sporočila, pa sta njuni glavi 709 00:49:16,248 --> 00:49:18,584 v omari moje pisarne, zraven rezervnih srajc. 710 00:49:20,002 --> 00:49:25,090 Zdaj pa grem na zabavo, kjer si bom privoščil kakšen kanapé. 711 00:49:25,716 --> 00:49:27,050 Pojdi po stopnicah. 712 00:49:31,763 --> 00:49:32,639 Dobro. 713 00:49:38,562 --> 00:49:39,563 O bog. 714 00:49:40,439 --> 00:49:41,523 -Jeba. -Hej. 715 00:49:42,316 --> 00:49:43,567 -Živjo. -Živjo. 716 00:49:43,650 --> 00:49:47,112 -Ne bo te na afterparti, kaj? -Konec ga je. 717 00:49:47,613 --> 00:49:52,075 Spet smo v časih obešalnikov in temnih uličic. Lahko verjameš? 718 00:49:52,159 --> 00:49:53,702 -Kaj, jebela… -Ne vem. 719 00:49:53,785 --> 00:49:57,206 Zmontirali bomo posnetke preteklih odločitev o splavu. 720 00:49:57,289 --> 00:49:59,208 Prispevek bomo objavili zjutraj. 721 00:49:59,291 --> 00:50:03,253 Lahko poiščeš posnetek zaslišanja Ruth Bader Ginsburg? 722 00:50:03,337 --> 00:50:05,964 -Nujno je, da… -Da odločajo ženske. 723 00:50:06,048 --> 00:50:08,634 Sem ga že poiskal in poslal. 724 00:50:09,468 --> 00:50:13,096 -Seveda. -Misli ti berem dvajset let. To obvladam. 725 00:50:16,058 --> 00:50:17,643 Ojej. 726 00:50:17,726 --> 00:50:19,811 -Veš, kaj sem povsem pozabil? -Kaj? 727 00:50:19,895 --> 00:50:22,689 Tudi leta 1973 je odločitev pricurljala v javnost. 728 00:50:22,773 --> 00:50:25,567 Najvišje sodišče ne more obdržati skrivnosti? 729 00:50:25,651 --> 00:50:27,486 -Vem. -Vse je tu. 730 00:50:27,569 --> 00:50:29,571 -Fino. Hvala. -Pokliči, če kaj rabiš. 731 00:50:29,655 --> 00:50:32,324 Mogoče samo rdečo haljo in klobuček. 732 00:50:32,407 --> 00:50:33,742 Preimenujva te v "Chipova". 733 00:50:35,661 --> 00:50:37,329 -Prehitro? -Nekoliko. 734 00:50:46,255 --> 00:50:47,422 Hej… 735 00:50:47,506 --> 00:50:50,175 -Pravkar sem slišal. -Noro je. 736 00:50:50,259 --> 00:50:53,512 Ja. Nikoli ne verjemi Kavanaughu. 737 00:50:53,595 --> 00:50:56,849 Vedeli smo, da bo tako, ampak ali lahko verjameš? 738 00:50:56,932 --> 00:51:00,811 To je svet, v katerem je odraščala Lizzyjina generacija. 739 00:51:00,894 --> 00:51:03,105 -To je… -Vem, da imaš ogromno dela, 740 00:51:03,188 --> 00:51:06,441 -a pogovoriva se o tej fotografiji. -Se lahko doma? 741 00:51:06,525 --> 00:51:08,235 Tu imam še nekaj opravkov. 742 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 Ko se vrnem, bova takoj… 743 00:51:10,112 --> 00:51:11,280 Ne morem. 744 00:51:11,363 --> 00:51:13,991 -Čez nekaj ur grem v Teksas… -Ne. 745 00:51:14,074 --> 00:51:15,242 Tako je. 746 00:51:16,743 --> 00:51:18,328 Res se vse hitro dogaja. 747 00:51:18,412 --> 00:51:21,081 Ja. Res ni pravi trenutek. 748 00:51:22,457 --> 00:51:26,795 No, ko se vrneš, bi si morda lahko vzela konec tedna zase. 749 00:51:29,548 --> 00:51:31,049 Več kot to hočem. 750 00:51:38,807 --> 00:51:39,892 Mia. Kaj je? 751 00:51:39,975 --> 00:51:43,687 Lahko vprašaš Alex, ali bi jutri vodila iz Washingtona? 752 00:51:43,770 --> 00:51:44,980 Lahko jo spravim na letalo. 753 00:51:46,273 --> 00:51:49,401 Samo hipec. Te pokličem nazaj. 754 00:53:07,229 --> 00:53:09,231 Prevedla Polona Mertelj