1 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 (克里斯亨特关于 美国最高法院的帖子引起轩然大波) 2 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 {\an8}(评论 2024年美国总统克里斯亨特) 3 00:02:05,167 --> 00:02:07,002 {\an8}(我爱克里斯亨特 克里斯鼓舞人心) 4 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 {\an8}(克里斯亨特得闭上她的臭嘴、去死) 5 00:02:13,926 --> 00:02:17,596 (UBA电视网) 6 00:02:24,394 --> 00:02:25,562 嘿 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 婴儿杀手 8 00:02:33,570 --> 00:02:36,448 他们选出了大陪审团 因此我会派扬科... 9 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 天啊 10 00:02:41,036 --> 00:02:44,331 - 你没事吧? - 看来我的帖子让人不爽了 11 00:02:48,710 --> 00:02:50,712 而且我超爱这件大衣 12 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 (金库网站 公司联谊会?) 13 00:02:52,756 --> 00:02:54,842 (艾丽克丝利维和保罗马科思 被拍到在爱巢中亲热) 14 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 还有五分钟 艾丽克丝 15 00:03:03,725 --> 00:03:04,810 谢谢 16 00:03:07,145 --> 00:03:08,230 天啊 17 00:03:08,230 --> 00:03:10,315 本周的《走近艾丽克丝》 18 00:03:10,315 --> 00:03:11,316 (超越者) 19 00:03:11,316 --> 00:03:14,319 大数据、假新闻 以及有关他绝密科技的真相 20 00:03:14,319 --> 00:03:18,991 超越者首席执行官保罗马科思 与艾丽克丝利维百无禁忌畅聊 21 00:03:18,991 --> 00:03:21,326 引领UBA走向未来 22 00:03:22,202 --> 00:03:26,623 敬请收看本次独家专访 周四晚上8点 UBA+独家播出 23 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 我敢肯定 他们肯定百无禁忌 24 00:03:28,625 --> 00:03:31,503 我更感兴趣他们私底下那些事 25 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 你觉得他们录这个访谈时睡了没? 26 00:03:34,089 --> 00:03:36,008 真不敢相信米切死后 她还在搞这种事 27 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 好吧 我觉得是两码事 28 00:03:38,177 --> 00:03:40,554 - 你看了那张照片没? - 没有 29 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 太尴尬了 30 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 她把我们变成了一个笑话 31 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 嘿 我来讲个笑话 32 00:03:46,393 --> 00:03:48,729 要多少个自恋者才能拧上一个灯泡? 33 00:03:48,729 --> 00:03:49,897 多少? 34 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 一个就够 但自恋者要全世界看自己表演 35 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 乔尔 当真? 36 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 抱歉 37 00:03:59,198 --> 00:04:00,449 好吧 各位 请听好了 38 00:04:02,284 --> 00:04:03,368 我只想说 39 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 不管我的私生活怎样 40 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 都完全不会影响《TMS》的日常工作 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,836 所以我们没时间八卦或说些有的没的 42 00:04:13,545 --> 00:04:16,714 - 美国最高法院的这篇报道至关重要 - 同意 43 00:04:16,714 --> 00:04:20,594 我们今天的节目很精彩 但我们这一周都要全力以赴 44 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 工作吧 谁有意见草案的复印件? 45 00:04:23,388 --> 00:04:26,767 有人知道有关泄密者的情况吗? 他们只是在互相指责吗? 46 00:04:26,767 --> 00:04:29,102 - 到底什么情况? - 我去复印 我这就去 47 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 好 乔尔 你这样才算没浪费时间 48 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 我想请柯尔斯藤吉利布兰德 上《走近艾丽克丝》 49 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 他们只给我们五分钟时间 还要求上《TMS》 50 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 是吗? 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,950 还只给我们五分钟? 52 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - 奇普 这是真的? - 好 我会去了解一下情况 是 53 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 安妮塔希尔那边有消息了吗? 54 00:04:47,538 --> 00:04:49,957 我今早又打给她了 但时间还早 所以... 55 00:04:50,541 --> 00:04:51,750 好吧 再打 56 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 - 我也打 - 没问题 57 00:04:53,085 --> 00:04:54,670 听着 我们都在全力以赴 好吗? 58 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 嘿 先别走 大家周四都有空吧? 59 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 《TMS》见? 60 00:05:03,762 --> 00:05:05,889 很好 好了 各位 回去工作 走吧 61 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 她怎么样? 62 00:05:13,063 --> 00:05:16,316 我们让她请一天假回家休息 但你了解克里斯的个性 63 00:05:17,401 --> 00:05:20,904 那你觉得这种情况是个案 还是说会是个问题? 64 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 还不确定 我会留意 65 00:05:23,240 --> 00:05:26,493 - 昨晚之后 艾丽克丝找你谈了吗? - 没有 66 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 - 保罗呢? - 他现在在得州 67 00:05:28,453 --> 00:05:30,581 星期四回来拍照 68 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 是 他在行动 69 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 是啊 好像所有人都在行动 70 00:05:37,296 --> 00:05:40,090 你打算告诉我 你就是那个斯坦福学生吗? 71 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 那你会对我特殊照顾吗? 72 00:05:43,218 --> 00:05:45,345 所以他才把我的职位给你 73 00:05:46,054 --> 00:05:48,015 他担心你会是个问题 74 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 于是他出手解决了 75 00:05:58,609 --> 00:06:02,821 超越者内部可能出事了 而保罗想掩盖此事 76 00:06:03,572 --> 00:06:05,490 你能说得更具体些吗? 77 00:06:07,075 --> 00:06:09,286 - 不能 - 好吧 78 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 如果保罗想和艾丽克丝上床 那就上吧 79 00:06:13,957 --> 00:06:19,379 如果他想把他们的裸照卖了换非同质代币 只要她同意 我不在乎 80 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 他作秀不重要 耍手段也不重要 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,885 重要的是他的钱 82 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 所以无论如何 我们都要完成这笔交易 83 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 这样UBA电视网的未来也就有保障了 84 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 我的有偿离职金额为一亿五千万美元 85 00:06:33,477 --> 00:06:35,896 因此要炒掉我可是要下血本的 86 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 - 还有其他事吗? - 没了 87 00:06:49,952 --> 00:06:52,120 嗨 我是凯特 请留言 88 00:06:53,622 --> 00:06:54,957 该死 89 00:06:55,832 --> 00:06:57,835 - 早安 - 早安 90 00:06:57,835 --> 00:07:00,587 我就是来看看雇佣协议签得怎么样了 91 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 是 条件很不错 92 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 我的经纪团队很快就会给你答复 93 00:07:06,218 --> 00:07:10,013 太好了 我想在股东投票前组好团队 94 00:07:11,640 --> 00:07:14,810 是的...当然了 95 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 我给计划生育联合会的法务部主管留了言 96 00:07:19,481 --> 00:07:21,859 - 琳达...好吧... - 康斯坦丁 好的 我会跟进 97 00:07:21,859 --> 00:07:24,152 还有 安妮塔希尔办公室终于联系我了 98 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 太好了 99 00:07:25,070 --> 00:07:27,114 他们说两周后再联系他们 100 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 两周? 101 00:07:30,033 --> 00:07:34,413 听着 先听我说 我打了几通电话 了解到... 102 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 安妮塔希尔要和劳拉彼得森做深度访谈 103 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 开什么玩笑啊 104 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 国家宽带网就这德性 制片人耍阴招 我的电话就是打不进去 105 00:07:44,214 --> 00:07:47,301 是 这可不行 这是你的工作 奇普 106 00:07:49,553 --> 00:07:52,472 如果国家宽带网 试图说服人们对我不理不睬 107 00:07:52,472 --> 00:07:54,308 你的工作就是让他们接受我的采访 108 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 艾丽克丝 我明白 但我只是... 109 00:07:57,644 --> 00:07:58,812 有什么问题吗? 110 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 - 没有 - 很好 111 00:08:03,650 --> 00:08:05,235 - 我会处理 - 谢谢 112 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 听着 我想问... 113 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 你没回道格的电邮 114 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 - 我被抄送了 - 我知道 该死的道格 115 00:08:15,662 --> 00:08:18,624 你看过他起草的声明了吗? 我觉得写得还挺直截了当的 116 00:08:18,624 --> 00:08:19,958 - 我是说... - 不可能 117 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 这周我不会发表有关保罗的任何声明 118 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 艾丽克丝 我明白这事很糟心 好吗? 119 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 但这可是保罗马科思 又不是社交网站上的随便某人 120 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 我们下周就要成交了 知道吗? 121 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 你必须抢先一步报道你们的事 你知道的 122 00:08:34,264 --> 00:08:37,433 奇普 他们才会干这种事... 123 00:08:38,059 --> 00:08:42,272 不行 我不能分散 人们对真实新闻的注意力 124 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 好吗?我来搞定道格 125 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 你只管搞定琳达康斯坦丁 好吗? 126 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 好...没问题 交给我 127 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 谢谢 128 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 天啊 搞什么? 129 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 国家宽带网的百吉饼比我们的好吃 130 00:08:58,121 --> 00:09:00,624 不是从公司拿的 是我来的路上买的 131 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 你真贴心 132 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 你以为我只是站在那里 133 00:09:03,669 --> 00:09:05,379 边拿麦克风 边把奶油芝士塞包里? 134 00:09:05,379 --> 00:09:08,841 我每天都这么干 我家最好吃的零食都是从公司拿的 135 00:09:10,050 --> 00:09:12,636 我们刚录完 我就得赶紧离开 136 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 现在全世界如火如荼 而奥德拉满脑子只想着艾丽克丝和保罗 137 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 我同意 138 00:09:19,184 --> 00:09:20,727 艾丽克丝这次真的过分了 139 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 听着 我希望她幸福 但我都不知道该跟她说什么 140 00:09:24,189 --> 00:09:27,276 要知道 他之前也表示对我们有兴趣 谁都知道我们需要这笔钱 141 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 - 真的吗? - 是的 142 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 也许你会回UBA工作 143 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 你可以用挨着我的小办公室 144 00:09:35,826 --> 00:09:37,786 我们可以在储物间里亲热一下 145 00:09:38,287 --> 00:09:39,663 听起来好棒 146 00:09:42,583 --> 00:09:45,460 - 好了 我得去上班了 - 好 147 00:09:45,460 --> 00:09:47,087 虽然我很想留下来吃百吉饼 148 00:09:47,087 --> 00:09:48,630 我的外衣哪去了? 149 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 - 我不知道你东西都放哪儿 - 我知道 我得买个衣橱 150 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 - 不知道 类似衣橱的东西 - 这是什么? 151 00:09:53,886 --> 00:09:55,053 (蒙代尔费拉罗) 152 00:09:55,053 --> 00:09:56,471 科里的妈妈给我的 153 00:09:57,431 --> 00:09:58,932 你什么时候见了科里的妈妈? 154 00:09:58,932 --> 00:10:00,642 昨天 因为工作上的事见的 155 00:10:00,642 --> 00:10:02,519 老实说 怪怪的 156 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 是啊 157 00:10:05,230 --> 00:10:07,149 我老板就从来没把我介绍给她妈妈认识 158 00:10:07,149 --> 00:10:08,734 你该庆幸才对 159 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 你今天早上的表现太棒了 周二的收视率是两个月来最高的 160 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 我不喜欢我那张满是颜料的脸 161 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 但这不会阻止我上节目 162 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 关于这个 163 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 克里斯 我们得和你谈谈 你的节目单元下一步的安排 164 00:10:26,001 --> 00:10:29,546 现在我成了一个会说话 会走路的政治累赘 165 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 我们可能要撤回你对美国最高法院的报道 166 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 只是接下来的几周 167 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 不好意思 你说你要干什么? 168 00:10:37,888 --> 00:10:40,182 蕾拉 我们不是说好这事慢慢来吗? 169 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 先是慢慢来 然后是糖衣炮弹 170 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 而且在这件事平息之前 最好少用社交媒体 171 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 所以我说出了大多数人的想法 172 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 - 而你们却因此惩罚我 - 不是的 我们不是在惩罚你 173 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 我们无法保证你的安全 你的人身安全 174 00:10:55,948 --> 00:10:59,660 今天你在直播时 我们又收到了一些威胁 175 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 - 好吧 - 好 176 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 我们想介绍个人给你认识 177 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 普勒斯顿? 178 00:11:07,918 --> 00:11:08,836 嘿 普勒斯顿 179 00:11:08,836 --> 00:11:10,671 普勒斯顿将会保护你 180 00:11:10,671 --> 00:11:13,340 接你、送你上门 你有任何事都可以找他 181 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 幸会 182 00:11:14,842 --> 00:11:16,301 你知道我已经有司机了 183 00:11:16,301 --> 00:11:19,596 普雷斯顿会把你从大厅护送到车上 184 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 下车后再护送你回家 185 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 直到这场风波平息 186 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 开什么玩笑 187 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 - 嗨 - 嗨 188 00:11:32,317 --> 00:11:35,153 - 我是不是打扰你了? - 完全没有 请进 189 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 请坐 190 00:11:42,494 --> 00:11:44,413 我有一个老朋友 她为保罗工作 191 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 曾为他工作 192 00:11:46,331 --> 00:11:49,710 她刚被炒了 但我觉得 不是因为她做错了什么 193 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 - 好的 - 她来找过我 194 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 可能是想告诉我一些保罗公司的事 195 00:11:55,924 --> 00:11:57,551 可我没有... 196 00:12:00,304 --> 00:12:01,388 我拒绝听 197 00:12:01,388 --> 00:12:03,432 现在她不回我电话了 198 00:12:05,017 --> 00:12:07,519 等等 你是觉得她想当举报人吗? 199 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 我不知道 但我需要你去查清楚 200 00:12:11,398 --> 00:12:12,232 好的 201 00:12:12,232 --> 00:12:14,776 鉴于显而易见的原因 我不能找艾丽克丝 202 00:12:14,776 --> 00:12:16,445 是 当然 203 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 她可能肯跟你说 204 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 你名声在外 205 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 你不怕扳倒有权势的人 206 00:12:29,208 --> 00:12:32,794 听着 凯特是我最好的朋友 207 00:12:33,670 --> 00:12:37,674 我见她时 我不知道发生了什么事 208 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 - 她看起来很脆弱、狂躁 - 好的 209 00:12:39,343 --> 00:12:41,803 - 还很绝望 - 好 我知道了...斯黛拉 好的 210 00:12:42,387 --> 00:12:43,514 我知道你很担心 211 00:12:45,641 --> 00:12:50,020 我只是担心 因为上一次我迫使一个女人 说出自己的创伤 212 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 导致她自杀了 213 00:12:53,815 --> 00:12:56,527 汉娜舍恩菲尔德不是因为你才自杀的 214 00:12:56,527 --> 00:12:59,780 我不能这么做 215 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 历史不能再重演 216 00:13:03,283 --> 00:13:05,369 汉娜的事很可怕 令人难过 217 00:13:06,537 --> 00:13:07,538 毋容置疑 218 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 但你终归做得对 219 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 是你追究了那些人的责任 220 00:13:16,755 --> 00:13:19,383 打给凯特 求你了 221 00:13:38,652 --> 00:13:40,320 - 喂 - 斯黛拉同意了 222 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 我去处理文书工作 223 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 - 很好 - 现在就只差一枚远程火箭 224 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 能飞到我们指定的地方 225 00:13:46,285 --> 00:13:48,704 这次测试顺利的话 我们就离成功不远了 226 00:13:50,831 --> 00:13:52,124 艾丽克丝受了多少非难? 227 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 嘿 我之所以加入你 228 00:13:53,876 --> 00:13:57,838 是想做一些比我自己 比全人类更重要的事 229 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 “这个世界实在太渺小” 这是你说的 230 00:14:01,008 --> 00:14:03,260 你想睡女人 这没问题 231 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 但当你失去专注 我们的使命就会受到影响 232 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 我觉得我还挺专注的 233 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 很好 我之前开始担心了 234 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 你最近常常笑容满面 235 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 这让我很忐忑 236 00:14:13,770 --> 00:14:16,440 我们各自管好自己那摊事就好 237 00:14:23,572 --> 00:14:27,201 因此当我终于回家 我的妻子已经离开 238 00:14:28,493 --> 00:14:34,791 她拿走所有属于她的东西 家里空空如也 239 00:14:37,711 --> 00:14:40,339 我甚至都不知道她离开多久了 可能走了好几个星期 240 00:14:43,592 --> 00:14:46,345 我不得不好好审视自己 241 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 我对待别人的方式 还有...我行为的代价 242 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 这儿 暂停一下 就这儿 抱歉 243 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 怎么了? 244 00:15:00,234 --> 00:15:02,903 没什么 我在想 他们的孙辈可真幸运 245 00:15:02,903 --> 00:15:05,614 能看到他们坠入爱河那刻的录影 246 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 科里 你真幽默 但我该怎么做? 247 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 你想删掉这个反应镜头吗? 248 00:15:12,371 --> 00:15:13,830 换成一个面无表情的镜头? 249 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 拜托 所有人都会知道我们乱搞了画面 250 00:15:15,832 --> 00:15:17,835 他们会知道有人“乱搞”了 251 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 艾丽克丝也该来 她要决定最终剪辑版 252 00:15:23,298 --> 00:15:24,925 好吧...我去和她说 253 00:15:24,925 --> 00:15:26,844 请记住 你和我 254 00:15:26,844 --> 00:15:31,265 以及每一位观看这次访谈的 艾丽克丝利维热血粉丝 255 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 都清楚他们上床了 256 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 你把那段潜规则暗示 和丈夫惨遭抛弃的无聊说辞剪掉 257 00:15:37,688 --> 00:15:41,650 我们的收视率就爆高 258 00:15:42,776 --> 00:15:45,195 是真的 奇普 你很清楚 259 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 混蛋 260 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 {\an8}(超越者 航天工程师 凯特丹顿) 261 00:16:00,544 --> 00:16:03,755 {\an8}(凯特丹顿) 262 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 喂? 263 00:16:13,182 --> 00:16:15,601 嗨 是凯特丹顿吗? 264 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 你是哪位? 265 00:16:17,853 --> 00:16:21,190 我是UBA电视网晚间新闻主播 布莱德莉杰克森 266 00:16:21,190 --> 00:16:24,026 不知你是否想聊聊保罗马科思 267 00:16:24,026 --> 00:16:25,110 你打错了 268 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 该死 269 00:16:29,406 --> 00:16:31,325 (美国日间秀) 270 00:16:35,704 --> 00:16:38,790 你跟布莱德莉怎么样了? 271 00:16:38,790 --> 00:16:40,959 #劳布组合又上线了吗? 272 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 - 她们挺好的 是的 - 是 但感觉像蜜月期 273 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 还是像重拾旧好? 274 00:16:46,673 --> 00:16:51,220 怎么说呢 我们是破镜重圆 肯定要容易些 275 00:16:52,095 --> 00:16:55,390 唯一的问题是 她还没醒我就出门了 276 00:16:55,390 --> 00:16:58,227 我回家后她又要出门 277 00:16:58,227 --> 00:16:59,603 - 所以... - 是 278 00:16:59,603 --> 00:17:04,191 不过 她似乎和科里艾利森 及其母亲共度了一整天 279 00:17:04,191 --> 00:17:06,108 天啊 我就知道他们有一腿 280 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 他们之间没什么 要是有的话 布莱德莉早跟我说了 281 00:17:09,320 --> 00:17:11,240 是 但你说过他喜欢她 282 00:17:11,240 --> 00:17:12,699 他还挺令人着迷的 283 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 有点像帕特里克贝特曼 穿着塑料雨衣的样子 284 00:17:17,246 --> 00:17:21,791 劳拉 就算他们曾交往过 她也不会告诉你的 285 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 她不会说的 286 00:17:23,919 --> 00:17:27,214 老实说 你上一次和一个 没和你上过床的人的妈妈 287 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 待上一整天是什么时候? 288 00:17:30,008 --> 00:17:31,093 你该看看她的电邮 289 00:17:32,594 --> 00:17:35,389 奥德拉 拜托 我才不会去偷看她的手机呢 290 00:17:35,389 --> 00:17:38,016 不用偷看 上次被黑后 他们的所有隐私都被放到网上了 291 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 找起来不容易 但有一个网站有全部内容 292 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 我给你发个链接 293 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 好了 麦克风测试 294 00:17:47,776 --> 00:17:50,279 好了 各位 最后一个单元 我们准备开始 295 00:17:50,279 --> 00:17:51,905 可以了吗?谢谢 296 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 要我开口问?还是你想直接告诉我? 297 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 {\an8}有人喷漆 在... 298 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 {\an8}(废除法院) 299 00:18:04,168 --> 00:18:05,335 {\an8}...圣帕特里克大教堂前门 300 00:18:05,335 --> 00:18:07,254 喷上了我发的最高法院帖子上的字 301 00:18:08,005 --> 00:18:10,591 这些人太过分了 怎么会去污损教堂啊? 302 00:18:10,591 --> 00:18:13,468 你想传达一个信息 所以... 303 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 - 杨科 - 怎么了? 304 00:18:15,137 --> 00:18:16,346 我可没让他们这么做 305 00:18:16,346 --> 00:18:18,098 克里斯 你有两百万粉丝 306 00:18:18,098 --> 00:18:19,391 你说他们会怎么做? 307 00:18:19,391 --> 00:18:21,894 我说啊 你让最高法院自我废除时 难道粉丝会光坐着 308 00:18:21,894 --> 00:18:24,146 - 礼貌性鼓掌吗? - 好 没事... 309 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 - 我今天真没精力和人争 - 我就是说说 好吗? 310 00:18:26,356 --> 00:18:28,692 那些想领养孩子的人怎么办呢? 311 00:18:28,692 --> 00:18:31,361 你知道要通过筛选程序有多难吗? 312 00:18:31,361 --> 00:18:33,739 - 杨科 别说了 - 你知道... 313 00:18:33,739 --> 00:18:37,242 五、四、三... 314 00:18:39,369 --> 00:18:40,204 {\an8}欢迎回来 315 00:18:40,204 --> 00:18:42,748 我马上将与霍普巴拉德对话 316 00:18:42,748 --> 00:18:45,042 她是大法官露丝贝德金斯伯格的前书记员 317 00:18:45,042 --> 00:18:47,836 {\an8}她将为我们提供一个内部视角 来解读法院可能会如何回应 318 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 {\an8}这一历史性泄密事件 克里斯? 319 00:18:49,880 --> 00:18:53,926 现在 我要和UBA风靡一时的节目 《婚礼蛋糕大战》的 320 00:18:53,926 --> 00:18:55,302 赢家们聊聊 321 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 {\an8}- 祝贺你们 托德、安德鲁 - 谢谢 322 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 你想让她怎么做?在直播中道歉? 323 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 她最终将不得不开始报道罗诉韦德案 324 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 你这是什么表情? 325 00:19:06,188 --> 00:19:09,691 出了这么大的新闻 她却喧宾夺主成了主角? 326 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 克里斯发那篇帖子时没想过后果会怎样? 327 00:19:11,985 --> 00:19:15,113 我不觉得她是想喧宾夺主 她不过是说出了我们很多人的想法 328 00:19:15,822 --> 00:19:17,115 切到1号机 329 00:19:18,867 --> 00:19:20,035 {\an8}(摄影记者谈在乌克兰报道战争) 330 00:19:20,035 --> 00:19:23,413 {\an8}- 搞什...安德烈 混... - 怎么了? 331 00:19:23,413 --> 00:19:25,457 你替一下我 我去去就回 332 00:19:27,292 --> 00:19:29,419 家乡所有人肯定都为你感到无比骄傲 333 00:19:29,419 --> 00:19:32,840 我们要进广告了 这样我就能和这个蛋糕独处 334 00:19:32,840 --> 00:19:33,757 马上回来 335 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 搞什么?你到底在搞什么? 336 00:19:50,357 --> 00:19:53,443 你在纽约?上《美国日间秀》? 337 00:19:53,443 --> 00:19:55,779 如果想让我上你的节目 可以联系我的经纪人 338 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 你认真? 339 00:19:58,365 --> 00:20:00,325 或者你可以送一个礼品篮到我住的酒店 340 00:20:00,325 --> 00:20:04,079 “亲爱的安德烈 感谢你在敌后的辛勤工作” 341 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 这样会很好 342 00:20:06,540 --> 00:20:07,666 你真是烂透了 343 00:20:07,666 --> 00:20:10,085 你不回短信、不打电话 344 00:20:10,085 --> 00:20:11,587 就这么人间蒸发了 345 00:20:11,587 --> 00:20:13,046 我还以为你死了 346 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 我那是在努力不被关进劳改营 347 00:20:15,507 --> 00:20:16,758 就因为替你拍照 米娅 348 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 你怎么敢说这种话?你再说一句试试? 349 00:20:19,511 --> 00:20:23,390 - 我说的难道不是事实吗? - 是你自己想去的 你总是想走 350 00:20:24,391 --> 00:20:26,476 你不顾一切选择工作 351 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 因为你是一个中年肾上腺素瘾君子 352 00:20:28,729 --> 00:20:32,983 宁愿在战争间游走 也不愿安定下来 353 00:20:45,954 --> 00:20:49,625 艾丽克丝利维 我正找你呢 354 00:20:50,292 --> 00:20:53,504 你在我办公室找到了我 干得好 哥伦布 355 00:20:54,421 --> 00:20:55,422 很好 356 00:20:56,757 --> 00:20:58,008 你怎么样? 357 00:20:58,800 --> 00:21:01,428 如果你是来告诉我 不该和他上床的话 那... 358 00:21:01,428 --> 00:21:02,429 不是... 359 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 我是来跟你讨论你的热门节目 360 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 是这样 奇普和我刚刚 重新剪辑了你和保罗的访谈 361 00:21:08,477 --> 00:21:10,103 依照最近的爆料 362 00:21:10,103 --> 00:21:12,356 我希望你有机会时看一看 363 00:21:12,356 --> 00:21:14,858 是 我不需要看 我不打算播了 364 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 是 这个嘛 我们... 365 00:21:16,735 --> 00:21:20,197 我们整个周末都在播宣传片 所以真的... 366 00:21:20,197 --> 00:21:22,074 是 我这是战略调整 367 00:21:22,074 --> 00:21:24,993 我们刚约到了计生会的法务部主管 368 00:21:24,993 --> 00:21:27,496 因此 这周我要采访她 369 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 我们要就这笔交易进行股东投票 370 00:21:31,041 --> 00:21:34,837 而你和舞会之王之间的热吻小环节 371 00:21:34,837 --> 00:21:38,298 造成了非常不好的看法 372 00:21:38,298 --> 00:21:40,259 要取消这场你坚持要做的访谈 373 00:21:40,259 --> 00:21:44,471 而我们也已经不遗余力地 对这个访谈做了大量宣传 374 00:21:44,471 --> 00:21:46,682 抱歉 不行 375 00:21:49,142 --> 00:21:51,520 科里 我们正在报道 376 00:21:51,520 --> 00:21:55,440 50年来对美国女性来说最重要的事件 377 00:21:55,440 --> 00:21:57,276 - 相信我 我明白 - 好吧 378 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 我母亲已经给我灌输了一种理念 379 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 即一个女人选择如何对待自己的身体 那是她个人的事 380 00:22:02,948 --> 00:22:07,244 对 正因如此 关于我私生活的八卦 应该不予讨论 381 00:22:09,830 --> 00:22:11,206 拜托了 科里 382 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 明白 好吧 383 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 那我们下周再播那个访谈 384 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 我还是得审一下你们剪的成片 385 00:22:28,307 --> 00:22:29,975 艾丽克丝 要知道 我没必要这么做 386 00:22:30,684 --> 00:22:32,978 我是在尽力表现得友善 387 00:22:35,647 --> 00:22:39,318 听着 马上就要达成交易 388 00:22:39,318 --> 00:22:41,278 你要对听命于新的管理层 389 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 艾丽克丝 你总是能给我惊喜 390 00:22:50,370 --> 00:22:56,168 你关于这个电视台的一切渴望 马上就能如愿以偿了 391 00:22:56,168 --> 00:22:58,045 拥有自己的权力 392 00:22:58,045 --> 00:23:02,841 而你却选择做一个女朋友、女伴 393 00:23:03,759 --> 00:23:04,843 这话不是我说的 394 00:23:04,843 --> 00:23:08,430 可悲的是 谁叫我们生活在 男权的粪坑里呢? 395 00:23:08,430 --> 00:23:12,518 但现在 我可以向你保证 你在UBA做的每一个决定 396 00:23:12,518 --> 00:23:16,480 都将会被公众细致剖析和审查 397 00:23:16,480 --> 00:23:20,150 更不用说这栋楼里的所有人了 398 00:23:25,656 --> 00:23:26,907 爱情可真伟大啊 399 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 出去时别忘了关门 400 00:23:40,671 --> 00:23:41,672 砰 401 00:23:43,465 --> 00:23:44,758 混蛋 402 00:23:48,345 --> 00:23:50,806 梅尔说这是你点的 我还以为你不喜欢这里 403 00:23:50,806 --> 00:23:51,723 是不喜欢 404 00:23:52,307 --> 00:23:53,684 对不起 有人搞错了 405 00:23:53,684 --> 00:23:55,561 订单上写的是给凯特D 406 00:23:55,561 --> 00:23:57,354 等一下 是我没错 407 00:23:57,855 --> 00:23:59,940 - 好的 请慢用 - 好 谢谢 408 00:24:04,319 --> 00:24:07,698 (停车库) 409 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 别转身 410 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 凯特? 411 00:24:27,926 --> 00:24:29,845 我会公开说 但只对你说 412 00:24:30,345 --> 00:24:31,972 好 这段对话能录音吗? 413 00:24:31,972 --> 00:24:34,183 明天晚上8点 414 00:24:34,183 --> 00:24:35,976 布鲁克林城市技术学院的剧院见 415 00:24:36,643 --> 00:24:37,686 你一个人来 416 00:24:38,729 --> 00:24:40,856 我会把知道的有关超越者的一切都告诉你 417 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 好 418 00:24:58,123 --> 00:25:01,210 (昨天:还好 我现在最多也就是还好) 419 00:25:01,210 --> 00:25:02,294 {\an8}(挺住) 420 00:25:02,294 --> 00:25:03,921 {\an8}(睡了吗?) 421 00:25:15,307 --> 00:25:16,350 喂 422 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 - 你怎么还没睡? - 你怎么起来了? 423 00:25:18,727 --> 00:25:20,604 几小时后我要做引擎测试 424 00:25:20,604 --> 00:25:22,397 你那边一切还好吗? 425 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 我只是想告诉你 我必须暂停播出我们的访谈 426 00:25:24,858 --> 00:25:26,235 以专注于最高法院事件 427 00:25:27,528 --> 00:25:28,529 好的 428 00:25:29,363 --> 00:25:31,907 - 这样也不会避开风头吗? - 避不开 太迟了 429 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 我们的事已经众人皆知了 430 00:25:36,453 --> 00:25:40,123 所有人都在窃窃私语、说三道四 快把我逼疯了 431 00:25:40,123 --> 00:25:41,458 太让人抓狂了 432 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 对不起 433 00:25:46,755 --> 00:25:49,216 看来你那边没遇到这些情况? 434 00:25:49,883 --> 00:25:51,510 对 没有 435 00:25:53,846 --> 00:25:56,932 听着 如果你犹豫了 436 00:25:57,683 --> 00:26:01,144 - 如果你想对这段恋情踩刹车 我们可以... - 不...我当然不想 437 00:26:05,190 --> 00:26:06,358 我只是... 438 00:26:07,067 --> 00:26:09,778 是 我懂 我也是 439 00:26:12,656 --> 00:26:14,116 利维 你需要睡觉 440 00:26:14,116 --> 00:26:17,369 人们还等着你 把世界上发生的所有坏事都告诉他们呢 441 00:26:18,245 --> 00:26:20,497 我知道 触发法可不等人 442 00:26:22,791 --> 00:26:24,960 - 我得挂了 - 好 443 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 - 拜 - 拜 444 00:26:37,723 --> 00:26:41,268 - 今天有多少人对我恨之入骨? - 57人 445 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 - 这么少? - 如今没多少粉丝愿意写信了 446 00:26:51,862 --> 00:26:53,280 至少这封信还不错 447 00:26:54,865 --> 00:26:56,325 她要你的签名照 448 00:27:04,041 --> 00:27:06,376 {\an8}“亲爱的克里斯 你激励着我全力以赴 449 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 今年我将作为最后一棒选手 参加4乘100米接力赛 450 00:27:10,964 --> 00:27:14,009 也许有一天...美国队” 451 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 很暖心 452 00:27:24,311 --> 00:27:26,939 计划生育联合会不拍了?奇普 搞什么? 453 00:27:26,939 --> 00:27:28,607 我知道 抱歉 琳达也道歉了 454 00:27:28,607 --> 00:27:30,192 你本该搞定国家宽带网的 455 00:27:30,192 --> 00:27:31,902 - 我不明白发生了什么 - 我尽力了 456 00:27:31,902 --> 00:27:34,112 大家都在抢那几个采访对象 457 00:27:34,112 --> 00:27:35,781 - 拼得你死我活 - 天啊 458 00:27:35,781 --> 00:27:37,324 但听着 我还有些备用人选 459 00:27:37,324 --> 00:27:38,784 塔拉斯皮兹怎么样? 460 00:27:38,784 --> 00:27:41,245 - 密苏里州的代表? - 对 密苏里州有触发禁令 461 00:27:41,245 --> 00:27:43,163 不行 她是个机会主义者 462 00:27:43,163 --> 00:27:45,916 她上电视只是为了竞选连任 463 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 好 还有詹姆斯斯坎伦 464 00:27:47,000 --> 00:27:48,710 - 普林斯顿大学宪法学教授 - 好 465 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 请个男嘉宾来谈女性身体 这个想法真有趣 466 00:27:50,838 --> 00:27:54,383 - 拜托试着约位女士吧 - 好 杰茜贝内特怎么样? 467 00:27:54,383 --> 00:27:56,927 她是网络杂志《突破》的联合创始人 468 00:27:56,927 --> 00:27:58,387 他们刚刚爆出丽贝卡默瑟 469 00:27:58,387 --> 00:28:00,722 背刺了帕勒公司首席执行官的大新闻 470 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 - 我是说 这... - 奇普 拜托 471 00:28:03,141 --> 00:28:06,603 这事关推翻法院传奇案件罗诉韦德案 472 00:28:07,437 --> 00:28:11,525 -《突破》上都是被美化了的八卦 - 讲真的 这件事上 她能表达自己的观点 473 00:28:11,525 --> 00:28:13,819 她在梅里克加兰闹剧期间发了一个帖子 474 00:28:13,819 --> 00:28:15,737 预测这可能会导致罗诉韦德案的终结 475 00:28:15,737 --> 00:28:17,114 她是第一个成功预言的人 476 00:28:18,574 --> 00:28:21,076 好吧...这还挺有意思 477 00:28:21,577 --> 00:28:23,328 可以说她能读茶占卜这类事情 好吗? 478 00:28:23,328 --> 00:28:26,081 而且找她上节目 内容不会千篇一律 像那种中左派 479 00:28:26,081 --> 00:28:28,417 机构捍卫者胡扯、其他人都会套用的东西 480 00:28:28,417 --> 00:28:30,002 天啊 我是为计生会做的准备 481 00:28:30,002 --> 00:28:32,296 我知道 但听着 离开拍还有一小时 好吗? 482 00:28:32,296 --> 00:28:34,381 我看了很多资料 我会帮你 483 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 戴上耳机 肯定不会出状况 484 00:28:38,886 --> 00:28:39,970 好吧... 485 00:28:39,970 --> 00:28:43,182 - 把你手上有关她的一切资料都给我 - 好的 我这就给你发 486 00:28:44,183 --> 00:28:47,853 本周发生的最高法院泄密事件 引发了一系列问题 487 00:28:47,853 --> 00:28:50,022 少数人统治问题就是其中之一 488 00:28:50,606 --> 00:28:53,942 理论上 民主应该是一人一票 489 00:28:53,942 --> 00:28:57,863 但在最高法院的案件中 九名未经选举的个体 490 00:28:57,863 --> 00:29:00,949 掌控了美国生活中深度私人化的问题 491 00:29:01,700 --> 00:29:04,786 杰茜 你在2016年写过一篇文章 492 00:29:04,786 --> 00:29:08,457 早在其他人意识到这一点前 你就预测罗诉韦德案会被推翻 493 00:29:08,457 --> 00:29:10,667 我只是看了看线索、算了算 494 00:29:11,168 --> 00:29:15,631 而且这项裁决 似乎也会威胁到其他公民自由 495 00:29:15,631 --> 00:29:18,050 比如同性婚姻 496 00:29:18,050 --> 00:29:20,302 没错 而且这只是个开始 497 00:29:20,302 --> 00:29:21,720 毫无疑问 498 00:29:21,720 --> 00:29:25,098 这九名未经选举的个体拥有极大权力 499 00:29:25,766 --> 00:29:29,311 不过 我认为要谈论少数人统治问题 500 00:29:29,311 --> 00:29:33,232 我们面临的真正问题 其实源于亿万富翁和黑钱 501 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 我是说 在社会控制方面 502 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 这些人在媒体方面拥有巨大的影响力 503 00:29:38,612 --> 00:29:40,781 坦率地说 这令我惶恐不安 504 00:29:40,781 --> 00:29:43,033 我认为第四权力机构已陷入严重困境 505 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 问贝佐斯的事 506 00:29:47,621 --> 00:29:49,289 你说第四权力机构陷入了困境? 507 00:29:50,499 --> 00:29:52,918 杰夫贝佐斯买下了《华盛顿邮报》 508 00:29:52,918 --> 00:29:54,962 可从各方面看 他一直都不横加干涉 509 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 对 暂时的 510 00:29:56,171 --> 00:29:59,258 但华尔街让这些人富得流油 511 00:29:59,258 --> 00:30:01,385 而牛市即将崩盘 512 00:30:01,385 --> 00:30:03,303 好时代一旦过去会出现什么情况呢? 513 00:30:03,303 --> 00:30:08,684 - 好吧 回到最高法院... - 是 最高法院里的法官 514 00:30:08,684 --> 00:30:11,812 是由政客们选出来的 政客们又被游说集团控制 515 00:30:11,812 --> 00:30:13,397 游说集团则由亿万富翁所资助 516 00:30:13,981 --> 00:30:14,982 环环相扣 517 00:30:15,858 --> 00:30:18,318 不能孤立地讨论这些问题 518 00:30:18,318 --> 00:30:20,904 若媒体这种公共话语的基础设施 519 00:30:20,904 --> 00:30:24,241 被私营企业所有 那会产生什么影响? 520 00:30:24,241 --> 00:30:27,035 以UBA为例 保罗马科思还没买下这里... 521 00:30:27,035 --> 00:30:28,787 杰茜 我们在谈罗诉韦德案 522 00:30:28,787 --> 00:30:31,915 不 我们谈的是不受约束的权力 523 00:30:31,915 --> 00:30:36,461 我是在讨论在少数人统治时代 女性该如何面对权力的问题 524 00:30:36,461 --> 00:30:39,673 抱歉这么说 但如果一个主播 勾搭上了一个亿万富翁 525 00:30:39,673 --> 00:30:42,134 而此人要买下她所在的媒体公司 526 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 人们就会有各种疑问 527 00:30:44,887 --> 00:30:49,725 比如 “她真的有能力 对当权者说真话吗?” 528 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 你知道这周的热点新闻不是我 529 00:31:07,784 --> 00:31:10,078 也不是UBA和保罗马科思 530 00:31:11,580 --> 00:31:17,753 我们这期节目的主角是数百万 正在失去对自己身体掌控权的女性 531 00:31:17,753 --> 00:31:20,881 没错 但你恰好证明了我的观点 532 00:31:22,424 --> 00:31:26,512 报道的主题是由你决定 你和保罗马科思 533 00:31:32,434 --> 00:31:36,271 坦率地说 这周我并不想谈论我的私生活 534 00:31:36,855 --> 00:31:40,692 我不想转移人们对实际新闻的注意力 535 00:31:43,153 --> 00:31:46,949 因此 在这个新闻周期 转移到下一个恐怖事件前 536 00:31:47,616 --> 00:31:50,661 我们能不能用仅仅五分钟时间 关注一下妇女权利问题? 537 00:31:52,871 --> 00:31:53,705 好吧 538 00:31:53,705 --> 00:31:55,374 说好的“通过耳机帮我”呢? 539 00:31:55,374 --> 00:31:58,418 你就那么直愣愣站在那儿 一副满不在乎的样子 540 00:31:58,418 --> 00:31:59,878 因为看起来你已经搞定了 好吗? 541 00:31:59,878 --> 00:32:00,963 - 我才... - 搞定? 542 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 本就不该我自己搞定 这又不是我的工作 543 00:32:03,090 --> 00:32:06,802 她显然是来找我的茬 好给自己的博客赚更多点击率 544 00:32:06,802 --> 00:32:08,595 你前采时没发现这点吗? 545 00:32:08,595 --> 00:32:11,265 我不知道 我认为 她提出的一些问题 坦率来讲 546 00:32:11,265 --> 00:32:12,891 - 老实说 是人们好奇的问题 - 是 547 00:32:12,891 --> 00:32:15,561 你被问得措手不及 让我觉得有点难以置信 548 00:32:16,144 --> 00:32:19,773 - 你这人简直不可理喻 - 嘿 别把这事怪我头上 549 00:32:19,773 --> 00:32:21,859 - 这是你自找的 知道吗? - 好 550 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 - 我自找的 好 - 对 551 00:32:23,110 --> 00:32:25,946 你拒绝发表声明 还取消了原本要播出的访谈 552 00:32:25,946 --> 00:32:28,907 那个访谈是你背着我剪的 553 00:32:28,907 --> 00:32:31,869 是啊 你谁的话都听不进去 道格、我、科里都来找你 554 00:32:31,869 --> 00:32:33,203 你谁都不理 555 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 - 对 三个智者 - 好 556 00:32:35,247 --> 00:32:37,499 - 抱歉 是我的错 明白了 - 天啊 557 00:32:37,499 --> 00:32:40,085 要知道 我花了两年时间打造这档节目 558 00:32:40,085 --> 00:32:42,713 结果一个玩忽职守的制作人就给... 559 00:32:42,713 --> 00:32:45,215 没有我 你连节目都没有 知道吗? 560 00:32:45,215 --> 00:32:46,967 《走近艾丽克丝》是我的创意 561 00:32:46,967 --> 00:32:48,093 - 好 - 我重塑你的形象 562 00:32:48,093 --> 00:32:51,305 不厌其烦、一遍又一遍地重塑你的形象 你可真是三生有幸 563 00:32:51,305 --> 00:32:52,222 因为猜猜看 564 00:32:52,222 --> 00:32:54,349 有任何好事出现 你总是制造麻烦 565 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 - 立刻搅黄它 - 明白 你说得没错 566 00:32:56,101 --> 00:32:57,936 和老板上床只能一时有效 艾丽克丝 567 00:32:57,936 --> 00:33:00,480 - 米切不是我的老板 - 对 他是其他所有人的老板 568 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 好 这话出自被我撞见 569 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 - 在我家干我助理的人之口 - 天啊 570 00:33:04,902 --> 00:33:06,320 很好 你已经解决了这事 571 00:33:06,320 --> 00:33:09,198 你不必再纠结此事 我和她的关系也被你搞砸了 祝贺你 572 00:33:14,745 --> 00:33:18,290 好 我受不了了 573 00:33:22,211 --> 00:33:23,212 你被解雇了 574 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 拜托...艾丽克丝 你不... 575 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 - 艾丽克丝... - 出去 576 00:33:43,148 --> 00:33:46,652 告诉你一声 我从没得过新冠肺炎 577 00:33:47,945 --> 00:33:50,364 我走进你的公寓 看到你瘫在地上 578 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 然后 我做了我一直在做的事 579 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 我救了你 580 00:34:00,123 --> 00:34:01,792 你好像已经不再需要了 581 00:34:05,838 --> 00:34:07,339 我也一样 是的 582 00:34:22,145 --> 00:34:24,565 你拍照要迟到了 583 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 - 他们可以等 - 天啊 该死 584 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 你这是喝了多少酒啊? 585 00:34:28,944 --> 00:34:31,071 - 还不够多 - 我听说测试结果很不理想 586 00:34:31,071 --> 00:34:33,824 - 简直就是一场灾难 - 我是说... 587 00:34:33,824 --> 00:34:36,201 我们无法在预定日期发射 照这个速度没戏 588 00:34:36,201 --> 00:34:38,829 我听说你当着很多人的面大发雷霆 589 00:34:38,829 --> 00:34:40,330 都是因为该死的引气出故障 590 00:34:40,330 --> 00:34:41,915 我们几个月前就该发现的 591 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 但我们那时全都在关注氢气泄漏事件 592 00:34:44,960 --> 00:34:46,378 航天局会撤资 593 00:34:47,545 --> 00:34:50,090 我失败的话 所有人都只会拿我的特权说事 594 00:34:50,090 --> 00:34:51,175 我那该死的特权 595 00:34:51,175 --> 00:34:53,927 好像我有某种信托基金的背景 有某种安全网罩着似的 596 00:34:55,929 --> 00:34:58,390 如果这事我搞砸了 迎接我的会是什么下场? 597 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 走吧 598 00:35:09,443 --> 00:35:11,570 这附近有一家杜安瑞德 开五分钟就到 599 00:35:11,570 --> 00:35:14,531 我们要买口香糖、佳得乐、红牛和除臭剂 600 00:35:14,531 --> 00:35:15,616 出发 601 00:35:25,584 --> 00:35:27,586 (UBAHACK.COM 超过90G的泄露内容) 602 00:35:29,338 --> 00:35:31,465 去他的 开始吧 603 00:35:32,424 --> 00:35:34,635 (布莱德莉杰克森) 604 00:35:46,563 --> 00:35:49,107 {\an8}(礼堂 纽约城市技术学院剧院) 605 00:35:52,486 --> 00:35:54,071 {\an8}(5月5日 星期四) 606 00:36:13,841 --> 00:36:15,133 (看过盖尔的最新简报了吗?) 607 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 (乔治亚州参议院决选呢?保持原样?) 608 00:36:16,718 --> 00:36:18,178 (安排时间与参议员讨论新冠肺炎) 609 00:36:22,599 --> 00:36:24,726 (科里艾利森发给布莱德莉杰克森) 610 00:36:24,726 --> 00:36:26,770 (你太棒了 很高兴我回来了) 611 00:36:26,770 --> 00:36:28,647 (到我办公室来一趟?天啊...) 612 00:36:28,647 --> 00:36:31,817 (我能告诉别人吗?还是你想...) 613 00:36:34,736 --> 00:36:36,321 - 谢谢 - 不客气 614 00:36:37,447 --> 00:36:39,116 瞧是谁来了 615 00:36:39,116 --> 00:36:40,576 科里 抱歉我迟到了 616 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 嗨 617 00:36:44,371 --> 00:36:45,205 嗨 618 00:36:45,706 --> 00:36:46,999 谢谢 619 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 {\an8}(我要和你谈谈 情况紧急 我要见你) 620 00:37:20,908 --> 00:37:23,243 {\an8}(拜托了 去你家?) 621 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 很好 肩并肩 622 00:37:33,545 --> 00:37:35,672 我不知道拍照前要先喝酒热身 623 00:37:35,672 --> 00:37:38,717 你只是需要放松一下 还是和爱人吵架了? 624 00:37:38,717 --> 00:37:41,595 不如别再关心我的私生活了 625 00:37:42,095 --> 00:37:43,013 两位能都面对我吗? 626 00:37:44,348 --> 00:37:45,974 嘿 你想上那个主播 尽管上 627 00:37:45,974 --> 00:37:49,186 但像这样醉醺醺跑来这儿? 628 00:37:49,186 --> 00:37:52,272 - 别搞砸这笔交易 - 否则呢?你要走人? 629 00:37:53,232 --> 00:37:55,567 - 好了 两位 稍等 - 好 不用急着回来 630 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 科里 知道吗?你可真矮 631 00:37:57,653 --> 00:37:59,112 一开始我并没有注意到 632 00:37:59,112 --> 00:38:01,990 但过去几个月 我一直盯着你的头顶看 633 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 现在很难视而不见了 634 00:38:03,617 --> 00:38:04,993 是啊 天啊 635 00:38:06,662 --> 00:38:09,289 烈酒令他很讨人厌 也可能是因为上面的空气 636 00:38:09,289 --> 00:38:11,542 肯定有点稀薄 因为缺氧 637 00:38:11,542 --> 00:38:13,585 - 它会扰乱你的大脑功能 - 对 638 00:38:17,339 --> 00:38:19,299 你以为运营这地方易如反掌 对吧? 639 00:38:19,299 --> 00:38:21,802 给几部剧开绿灯、参加几场首映式 640 00:38:21,802 --> 00:38:23,971 然后就能滚回自己的沙漠小巢 641 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 UBA不是业余爱好 642 00:38:26,014 --> 00:38:28,308 这可不像在玻璃罐里做酵母面团那么简单 643 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 银行家会无时无刻紧盯你 644 00:38:30,227 --> 00:38:34,565 广告商会从你的橄榄球联盟季后赛比赛中 撤掉一亿美元的伟哥广告 645 00:38:34,565 --> 00:38:36,525 因为辉瑞刚失去了壮阳药的专利 646 00:38:36,525 --> 00:38:40,612 当华尔街的秃鹫开始盘旋、伺机而动时 他们一定会这样 647 00:38:41,780 --> 00:38:43,240 你就会需要我的建议 648 00:38:43,907 --> 00:38:44,992 可是 我不知道 649 00:38:44,992 --> 00:38:47,244 你现在这种态度 我不知道自己会怎么做 650 00:38:48,203 --> 00:38:49,454 当一切急转直下、情况变糟时 651 00:38:49,454 --> 00:38:51,081 我看连艾丽克丝都不会留下来 652 00:38:52,916 --> 00:38:55,002 有意思你经常提起艾丽克丝 653 00:38:55,002 --> 00:38:57,045 但她从没提起过你 654 00:39:08,265 --> 00:39:09,266 (2021年2月2日) 655 00:39:12,811 --> 00:39:14,938 {\an8}(主题:1月6日视频素材 展开电邮) 656 00:39:14,938 --> 00:39:16,398 什么情况? 657 00:39:18,483 --> 00:39:20,319 {\an8}(我们接到传票 要你1月6日的所有视频素材) 658 00:39:21,153 --> 00:39:22,070 (联邦调查局的调查) 659 00:39:23,906 --> 00:39:27,534 (他们在找你可能删掉的内容) 660 00:39:29,077 --> 00:39:30,329 天啊 661 00:39:48,931 --> 00:39:50,516 (哈尔杰克森) 662 00:39:50,516 --> 00:39:51,517 (坚决捍卫你的公民自由) 663 00:39:51,517 --> 00:39:52,726 (加油布兰登) 664 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 天啊 665 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 {\an8}(让美国再次伟大) 666 00:39:57,189 --> 00:39:58,357 活见鬼 667 00:40:17,751 --> 00:40:19,253 {\an8}(SB 斯黛拉 感谢你这样做) 668 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 (陷入僵局 她可能害怕了) 669 00:40:51,118 --> 00:40:52,703 {\an8}(一切都好吗?只是问问情况) 670 00:40:53,495 --> 00:40:55,080 {\an8}(泰勒布莱德莉杰克森 2.7公斤) 671 00:40:55,080 --> 00:40:56,415 (照片附件) 672 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 {\an8}(我很感激你) 673 00:41:00,002 --> 00:41:04,006 {\an8}(华盛顿那事之后 我改变了很多) 674 00:41:08,343 --> 00:41:12,181 {\an8}在下午12点53分 外围封锁线被突破 675 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 {\an8}(我知道你很难过 对不起) 676 00:41:14,141 --> 00:41:19,188 {\an8}想像一下 这座代表民主的圣殿中一片混乱 677 00:41:20,022 --> 00:41:21,732 {\an8}没人知道要去哪里 或该怎么做 678 00:41:21,732 --> 00:41:22,900 {\an8}(布莱德莉杰克森的特别报道) 679 00:41:22,900 --> 00:41:23,942 {\an8}(1月6日 美国国会大厦遇袭) 680 00:41:32,743 --> 00:41:34,453 你回来了 那我就放心了 681 00:41:34,453 --> 00:41:36,663 是 距离发射还有几个月的时间 682 00:41:36,663 --> 00:41:37,998 我们只需要更多现金 683 00:41:37,998 --> 00:41:39,917 我去算一下 我应该找到解决办法了 684 00:41:39,917 --> 00:41:41,710 还有一件事 685 00:41:42,294 --> 00:41:43,420 我们让凯特丹顿走人后 686 00:41:43,420 --> 00:41:46,048 她告诉大家她要去帕洛阿尔托 687 00:41:46,048 --> 00:41:48,175 - 然后呢? - 可她却飞去了纽约 688 00:41:48,175 --> 00:41:50,135 我今天打给她 她没接 689 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 你觉得她会是个麻烦吗? 690 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 不知道 也许吧 691 00:42:08,987 --> 00:42:11,240 (劳拉来电) 692 00:42:13,408 --> 00:42:15,160 - 嗨 - 布莱德莉 嗨 693 00:42:15,661 --> 00:42:19,122 听着 我今晚可能会晚一点回家 因为《TMS》有点事要处理 694 00:42:19,831 --> 00:42:22,793 其实我现在在自己家 不太舒服 695 00:42:22,793 --> 00:42:25,212 不 你会不会是感染新冠了? 696 00:42:25,212 --> 00:42:27,756 不是 我的测试结果呈阴性 697 00:42:27,756 --> 00:42:30,008 但我会睡这边 以防万一 698 00:42:30,509 --> 00:42:33,095 好吧 需要我给你带什么过去就告诉我 699 00:42:33,095 --> 00:42:34,304 好的 700 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 我只是需要点时间 701 00:42:38,141 --> 00:42:39,268 好的 702 00:42:40,811 --> 00:42:41,812 劳拉? 703 00:42:43,438 --> 00:42:45,524 你知道我爱你吧? 704 00:42:48,861 --> 00:42:50,237 我也爱你 705 00:42:51,530 --> 00:42:53,782 好 尽快好起来 706 00:43:05,377 --> 00:43:07,462 - 嘿 杨科 你好吗? - 嘿 你好吗? 707 00:43:07,462 --> 00:43:08,755 嘿 你来晚了 708 00:43:09,339 --> 00:43:11,341 是 短暂休息一下 709 00:43:11,341 --> 00:43:13,677 天啊 出什么事了?你受伤了? 710 00:43:15,429 --> 00:43:19,850 我想理清思绪 于是就去跑步了 结果把腿给弄伤了 711 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 是 我从来没有未完过 712 00:43:23,770 --> 00:43:24,771 未完过? 713 00:43:24,771 --> 00:43:26,190 意思是“没有完成” 714 00:43:27,191 --> 00:43:30,903 很蠢 但又不是什么比赛之类的 对 715 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 怀念在赛场上的感觉吗? 716 00:43:34,656 --> 00:43:35,657 是的 717 00:43:37,117 --> 00:43:39,995 但我已经不属于那条赛道了 718 00:43:39,995 --> 00:43:42,497 无论我多么刻苦训练 都回不到从前 719 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 是的 720 00:43:45,751 --> 00:43:51,131 我梦见最后一圈、最后一个转弯 721 00:43:53,884 --> 00:43:55,511 从外侧超人 722 00:43:59,348 --> 00:44:00,599 从来没人能追上我 723 00:44:06,897 --> 00:44:12,861 嘿 听着 昨天的事 我说的那些话 其实不关我的事 724 00:44:12,861 --> 00:44:16,073 不是...我...想道歉 我太过分了 725 00:44:16,073 --> 00:44:17,991 没错 726 00:44:19,785 --> 00:44:21,703 但很多事上 我们永远无法达成一致意见 727 00:44:21,703 --> 00:44:24,623 我知道...但你是我的同事 我太过分了 728 00:44:25,123 --> 00:44:28,168 知道吗?而且你现在 正经历这么多事 可... 729 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 你真的曾想领养一个孩子吗? 730 00:44:35,509 --> 00:44:38,428 如果你真想试试的话 可以先帮我看孩子 731 00:44:38,428 --> 00:44:41,056 你或许会改变想法呢 732 00:44:46,478 --> 00:44:48,272 嘿 我们所有人几分钟后要聚聚 733 00:44:48,272 --> 00:44:49,481 你要不要一起? 734 00:44:49,982 --> 00:44:52,067 我觉得我不应该参加 735 00:44:52,067 --> 00:44:53,527 才不是 来嘛 我们会很开心 736 00:44:53,527 --> 00:44:55,237 你是这个家庭的一员 737 00:44:58,073 --> 00:44:58,907 好吧 738 00:45:03,829 --> 00:45:04,997 我来的不是时候吗? 739 00:45:06,915 --> 00:45:08,125 确实是 740 00:45:12,796 --> 00:45:13,797 对不起 741 00:45:15,841 --> 00:45:16,967 没打给你 742 00:45:16,967 --> 00:45:19,928 还上了《美国日间秀》 我知道你有多讨厌他们 743 00:45:20,470 --> 00:45:21,763 你可以上《美国日间秀》 744 00:45:22,723 --> 00:45:25,267 也可以上《雄鹰新闻》 你不欠我什么 745 00:45:28,604 --> 00:45:30,147 你平安无事 我很庆幸 746 00:45:32,649 --> 00:45:36,528 虽然我是个中年肾上腺素瘾君子 不愿... 747 00:45:36,528 --> 00:45:38,780 - 不愿安定下来 是 - 就是这个 748 00:45:39,489 --> 00:45:40,490 骂得很好 749 00:45:42,910 --> 00:45:43,994 确实很好 750 00:45:47,998 --> 00:45:50,459 你知道我躺在那个医院里时在想什么吗? 751 00:45:51,668 --> 00:45:52,503 不知道 752 00:45:52,503 --> 00:45:55,339 我在想 当时因为米切的事 我对你太差劲了 753 00:45:57,049 --> 00:45:58,759 也许我活该被攻击 754 00:46:02,721 --> 00:46:03,805 还有... 755 00:46:05,599 --> 00:46:08,227 我想了很多我们在你家 一起生活的点点滴滴 756 00:46:11,980 --> 00:46:13,232 安德烈 你为何来这儿? 757 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 我很想你 758 00:46:19,488 --> 00:46:21,198 怎么 你想再试一次? 759 00:46:22,491 --> 00:46:23,492 是的 也许吧 760 00:46:26,161 --> 00:46:27,663 你不会为我而改变 761 00:46:29,248 --> 00:46:30,707 我不会为你而改变 762 00:46:32,918 --> 00:46:34,044 我们就是这种人 763 00:46:39,800 --> 00:46:42,010 我总是这样 总是爱上像你这样的人 764 00:46:42,010 --> 00:46:43,387 花言巧语的男人 765 00:46:43,387 --> 00:46:46,265 但真正需要他们时 他们就会弃你而去 766 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 我不想再经历一次 767 00:46:54,481 --> 00:46:55,607 米娅 768 00:46:57,401 --> 00:46:59,570 别在这儿说这些了 这是我工作的地方 769 00:47:00,904 --> 00:47:03,115 然后我们去别的地方 聊聊吧 770 00:47:06,785 --> 00:47:08,245 不行 我还有点事 771 00:47:13,709 --> 00:47:14,710 好吧 772 00:47:23,385 --> 00:47:24,553 你想去哪? 773 00:47:26,138 --> 00:47:27,222 哪都可以 774 00:47:29,600 --> 00:47:30,684 只要你跟我走 775 00:47:50,329 --> 00:47:51,663 该死 谢天谢地 776 00:47:53,081 --> 00:47:54,082 嗨 777 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 你好啊 778 00:47:56,627 --> 00:47:57,628 你没事吧? 779 00:47:58,587 --> 00:48:01,340 天啊 看来你和我一样度过了美好的一周 780 00:48:01,924 --> 00:48:02,925 差不多吧 781 00:48:06,637 --> 00:48:07,638 来抱抱 782 00:48:07,638 --> 00:48:10,599 是 测试糟糕透顶 783 00:48:10,599 --> 00:48:11,808 该死 784 00:48:11,808 --> 00:48:13,852 如果我们能在夏季发射就很幸运了 785 00:48:14,353 --> 00:48:17,606 说实话 情况不太妙 786 00:48:17,606 --> 00:48:19,566 天啊 我很遗憾听你这么说 787 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 跟我说说你的糟心事 788 00:48:23,070 --> 00:48:27,032 我的同事认为我的工作 789 00:48:27,032 --> 00:48:29,826 以及跟你在一起无法兼得 790 00:48:30,452 --> 00:48:31,870 太荒谬了 791 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 他们真的很差劲 792 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 我还...炒掉了奇普 793 00:48:45,467 --> 00:48:47,135 - 天啊 - 很离谱 794 00:48:48,720 --> 00:48:52,474 我一直坐在这里想 也许是时候了 795 00:48:53,767 --> 00:48:57,020 也许是时候我该离开这里了 796 00:48:58,856 --> 00:49:01,483 我在这里已经是孤家寡人了 797 00:49:02,734 --> 00:49:04,528 这里感觉已经不像家了 798 00:49:04,528 --> 00:49:07,114 不知道 我只是觉得 这里不值得自己去拯救 799 00:49:09,283 --> 00:49:11,451 抱歉 这不是你想听的 800 00:49:11,451 --> 00:49:12,536 不... 801 00:49:13,787 --> 00:49:17,916 如果我们换个方向呢? 802 00:49:19,459 --> 00:49:20,294 什么意思? 803 00:49:20,294 --> 00:49:22,963 我一直认为UBA是一个长期投资项目 804 00:49:22,963 --> 00:49:26,675 10年、15年、20年后就能有盈利但是... 805 00:49:28,427 --> 00:49:31,471 现在已经没有任何意义了 你在这儿也不开心 806 00:49:32,014 --> 00:49:35,601 而且我很快就要开始向超越者投一大笔钱 807 00:49:39,313 --> 00:49:40,522 我们卖掉它怎么样? 808 00:49:42,191 --> 00:49:44,151 卖掉?把UBA卖了? 809 00:49:44,151 --> 00:49:45,694 就在交易完成之后 810 00:49:45,694 --> 00:49:50,115 全部都卖掉 我们...不再有体育部 811 00:49:50,115 --> 00:49:53,660 不再有UBA+ 连同编剧内容一起卖 812 00:49:53,660 --> 00:49:57,456 电影系列、橄榄球联盟合同 统统卖掉 813 00:49:59,708 --> 00:50:01,835 然后我们从头开始 814 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 以新闻为中心,以我们的方式 创建新的电视台 815 00:50:08,926 --> 00:50:10,511 完全按我们的想法去运营 816 00:50:12,471 --> 00:50:13,472 你是认真的 817 00:50:17,226 --> 00:50:20,229 你一直想要掌控大局 818 00:50:22,689 --> 00:50:24,316 也许你该从现在开始 819 00:50:39,498 --> 00:50:42,376 这事不能公开 没有书面文件 820 00:50:42,376 --> 00:50:44,878 交易完成前没有书面记录 821 00:50:44,878 --> 00:50:48,590 我们需要知道UBA资产的实际价值 822 00:50:48,590 --> 00:50:53,095 内容库、许可证 所有资产 823 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 听起来你打算进行大甩卖 824 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 你想解散电视网? 825 00:51:02,563 --> 00:51:03,814 我很乐意帮忙 826 00:51:12,406 --> 00:51:14,157 - 唐尼 - 嗨 奇普 827 00:51:14,157 --> 00:51:15,909 - 你好吗? - 各位 很高兴见到你们 828 00:51:15,909 --> 00:51:16,994 嗨 829 00:51:17,661 --> 00:51:18,787 是 830 00:51:21,665 --> 00:51:22,708 嗨 各位 831 00:51:24,042 --> 00:51:25,544 - 谢谢你们能来 - 嗨 奇普 832 00:51:27,504 --> 00:51:28,672 你怎么样?还好吗? 833 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 - 嗨 - 嗨 834 00:51:39,433 --> 00:51:40,642 你没事吧? 835 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 不知道 836 00:51:46,148 --> 00:51:47,482 艾丽克丝刚把我炒了 837 00:51:48,734 --> 00:51:49,735 什么? 838 00:51:50,277 --> 00:51:51,361 你当真? 839 00:51:52,446 --> 00:51:53,655 一言难尽 840 00:51:54,364 --> 00:51:56,283 这样啊 出什么事了? 841 00:51:58,744 --> 00:52:00,120 因为保罗马科思 842 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 天啊 843 00:52:03,832 --> 00:52:04,833 好吧 844 00:52:07,794 --> 00:52:11,173 听着 我有件事需要你帮忙 我可能会打给你说 845 00:52:12,424 --> 00:52:15,802 好 没问题 反正我也无所事事 所以... 846 00:52:17,554 --> 00:52:19,348 好 听着 我很遗憾 847 00:52:20,140 --> 00:52:21,141 谢谢 848 00:52:21,642 --> 00:52:22,935 - 米娅呢? - 不知道 849 00:52:22,935 --> 00:52:24,561 我打给她办公室 但她应该不来 850 00:52:25,145 --> 00:52:26,146 给 851 00:52:26,730 --> 00:52:27,731 谢谢 亲爱的 852 00:52:35,072 --> 00:52:37,533 首先 我想感谢大家 在这周忙得焦头烂额的情况下 853 00:52:37,533 --> 00:52:39,785 抽出时间来参加今晚的活动 854 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 对我来说 我认为 新冠疫情最困难的问题之一 855 00:52:44,039 --> 00:52:49,545 就是大家无法在线下参加周年纪念活动 856 00:52:50,712 --> 00:52:54,550 所以我们今年能聚在一起 我真的很感恩 857 00:53:08,814 --> 00:53:09,815 敬汉娜 858 00:53:10,524 --> 00:53:11,733 敬汉娜 859 00:53:13,151 --> 00:53:14,319 敬汉娜 860 00:54:10,918 --> 00:54:12,920 字幕翻译:谭萱