1 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 CHRIS ROZPOUTALA BOUŘI 2 00:02:03,707 --> 00:02:07,002 {\an8}DISKUSE – CHRIS JE INSPIRACÍ!!! MILUJU CHRIS!! 3 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 {\an8}CHRIS AŤ DRŽÍ HUBU A CHCÍPNE 4 00:02:24,394 --> 00:02:25,562 Hej! 5 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 Vražedkyně dětí! 6 00:02:33,570 --> 00:02:36,448 Vybrali velkou porotu, tak pošlu Yanka... 7 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Ježíši! 8 00:02:41,036 --> 00:02:44,331 - Jsi v pořádku? - Můj příspěvek zřejmě ťal do živého. 9 00:02:48,710 --> 00:02:50,712 A ten kabát jsem měla vážně ráda. 10 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 SOUKROMÉ FIREMNÍ ŠKOLENÍ? 11 00:02:52,756 --> 00:02:54,842 PŘISTIŽENI V HNÍZDEČKU LÁSKY 12 00:03:02,015 --> 00:03:04,810 - Pět minut, Alex. - Díky. 13 00:03:07,145 --> 00:03:08,230 Ach bože. 14 00:03:08,230 --> 00:03:10,315 Tento týden v Alex bez filtru... 15 00:03:10,315 --> 00:03:14,319 Velká data, fake news a pravda o tajné technologii. 16 00:03:14,319 --> 00:03:18,991 Nic není tabu, když šéf Hyperionu Paul Marks hovoří s Alex Levyovou o tom, 17 00:03:18,991 --> 00:03:21,326 jak převede UBA do budoucnosti. 18 00:03:22,202 --> 00:03:26,623 Dívejte se na toto exkluzivní interview ve čtvrtek ve 20:00 pouze na UBA+. 19 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 To se vsadím, že nic není tabu. 20 00:03:28,625 --> 00:03:31,503 Mě spíš zajímá, jaký tabu porušujou nejradši. 21 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 Myslíš, že spolu spali, už když to točili? 22 00:03:34,089 --> 00:03:38,177 - Nechápu, že si po Mitchovi nedá pokoj. - Tohle ale není úplně totéž. 23 00:03:38,177 --> 00:03:40,554 - Vidělas tu fotku? - Ne. 24 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 Je to trapný. 25 00:03:43,140 --> 00:03:46,393 - Teď jsme k smíchu. - Hele, něco pro zasmání mám. 26 00:03:46,393 --> 00:03:48,729 Kolik narcistů musí šroubovat žárovku? 27 00:03:48,729 --> 00:03:49,897 Kolik? 28 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 Jeden, ale musí se dívat celý svět. 29 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Fakt, Joeli? 30 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 Pardon. 31 00:03:59,198 --> 00:04:00,449 Tak jo, poslouchejte. 32 00:04:02,284 --> 00:04:03,368 Chci jen říct, 33 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 že se bez ohledu na můj soukromý život 34 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 na každodenní činnosti v TMS nic nemění. 35 00:04:09,291 --> 00:04:12,836 Nemáme čas na kraviny nebo drby. 36 00:04:13,545 --> 00:04:16,714 - Kauza Nejvyššího soudu je moc významná. - Souhlasím. 37 00:04:16,714 --> 00:04:20,594 Dnes se nám vysílání moc povedlo, ale musí to tak být celý týden. 38 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 Do toho. Kdo dodá texty? 39 00:04:23,388 --> 00:04:26,767 Zná někdo toho vynašeče? Ukazují jen všichni prstem? 40 00:04:26,767 --> 00:04:29,102 - Co se děje? - Dodám texty. Jdu na to. 41 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Jo, tak bys využil čas líp, Joeli. 42 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 V Alex bez filtru chci Kirsten Gillibrand. 43 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 Dají nám jen pět minut a žádají vystoupení v TMS. 44 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 Fakt žádají? 45 00:04:40,989 --> 00:04:42,950 A dají nám jen pět minut? 46 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Namouvěru. Chipe? - Jo, pořeším to. 47 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Vyjádření Anity Hill? 48 00:04:47,538 --> 00:04:49,957 Volal jsem ráno, ale je ještě brzy, tak... 49 00:04:50,541 --> 00:04:54,670 - Tak to zkus znova. Zavolám i já. - Jistě. Jdeme do toho naplno. 50 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 Než odejdete, jste všichni pořád k dispozici na čtvrtek? 51 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 Sejdeme se u šálku? 52 00:05:03,762 --> 00:05:05,889 Bezva. Tak všichni do práce. Šup. 53 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 A jak je na tom? 54 00:05:13,063 --> 00:05:16,316 Řekli jsme jí, ať si vezme den volna, ale znáš Chris. 55 00:05:17,401 --> 00:05:20,904 Myslíš, že to vyšumí, nebo se z toho stane problém? 56 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Zatím těžko říct. Budu to sledovat. 57 00:05:23,240 --> 00:05:26,493 - Mluvila s tebou od včerejška Alex? - Ne. 58 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 - A co Paul? - Je v Texasu. 59 00:05:28,453 --> 00:05:30,581 Vrátí se ve čtvrtek na to focení. 60 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 Jo, on postupuje. 61 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 Jo, to zřejmě každý. 62 00:05:37,296 --> 00:05:40,090 Hodlalas mi říct, že ta studentka Stanfordu jsi ty? 63 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 A udělal bys něco jinak? 64 00:05:43,218 --> 00:05:45,345 Víš, že proto ti nabídl moje místo. 65 00:05:46,054 --> 00:05:48,015 Bál se, že představuješ problém. 66 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 A tak si to ohlídal. 67 00:05:58,609 --> 00:06:02,821 Myslím, že se v Hyperionu něco děje. Něco, co chce Paul ututlat. 68 00:06:03,572 --> 00:06:05,490 Můžeš být konkrétnější? 69 00:06:07,075 --> 00:06:09,286 - Ne. - Dobře. 70 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 Jestli chce Paul spát s Alex, tak ať. 71 00:06:13,957 --> 00:06:19,379 Jestli chce společné nahé fotky prodat jako kryptoaktiva, pokud ona svolí, budiž. 72 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 Na jeho kouscích nezáleží. Na jeho postupu nezáleží. 73 00:06:22,299 --> 00:06:24,885 Na jeho penězích, na těch záleží. 74 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 Takže tenhle obchod uzavřeme, ať se děje cokoli, 75 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 a budoucnost UBA bude zabezpečená. 76 00:06:31,016 --> 00:06:35,896 A mám domluvený odstupný 150 milionů, tak soudím, že vyhodit mě by vyšlo draho. 77 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 - Máš ještě něco? - Ne. 78 00:06:49,952 --> 00:06:52,120 Dovolali jste se Kate. Nechte vzkaz. 79 00:06:53,622 --> 00:06:54,957 Do hajzlu. 80 00:06:55,832 --> 00:06:57,835 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 81 00:06:57,835 --> 00:07:00,587 Jen se jdu zeptat na tu pracovní smlouvu. 82 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 No jo. Vypadá dobře. 83 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 Moji agenti se ti brzo ozvou. 84 00:07:06,218 --> 00:07:10,013 Výborně. Chceme mít tým sestavený ještě před hlasováním akcionářů. 85 00:07:11,640 --> 00:07:14,810 No jo. Jo. Pochopitelně. 86 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 Nechala jsem vzkaz šéfce právního v Planned Parenthood. 87 00:07:19,481 --> 00:07:21,859 - Lindě... Jo. - Constantinové. Ohlídám to. 88 00:07:21,859 --> 00:07:25,070 - A konečně volali z kanceláře Anity Hill. - No bezva. 89 00:07:25,070 --> 00:07:27,114 Prý se máme ozvat za dva týdny. 90 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Dva týdny? 91 00:07:30,033 --> 00:07:34,413 Než něco řekneš, volal jsem pár lidem a... 92 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 Anita Hill dělá obsáhlý rozhovor s Laurou. 93 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 To si děláš srandu. 94 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 Je to NBN. Producenti hrajou tvrdě, to nepřebiju. 95 00:07:44,214 --> 00:07:47,301 To ale není dost dobrý. Tohle je tvoje práce, Chipe. 96 00:07:49,553 --> 00:07:54,308 Jestli NBN přesvědčuje lidi, ať ode mě dají ruce pryč, ty to musíš zvrátit. 97 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 Chápu, Alex. Já jen... 98 00:07:57,644 --> 00:07:58,812 Bude to problém? 99 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 - Ne. - Bezva. 100 00:08:03,650 --> 00:08:05,235 - Vyřeším to. - Děkuju. 101 00:08:07,988 --> 00:08:12,492 Hele, chtěl jsem se zeptat... Nedopovědělas na Dougův mail. 102 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 - Já byl v kopii. - Zasranej Doug. 103 00:08:15,662 --> 00:08:18,624 Četlas jeho návrh prohlášení? Mně přišlo dost jasný. 104 00:08:18,624 --> 00:08:19,958 - No... - To se nestane. 105 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Tento týden prohlášení o Paulovi nevydám. 106 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Rozumím, Alex. Stojí to za prd. 107 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 Ale tohle je Paul Marks. Ne nějakej týpek ze seznamky. 108 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 Příští týden se uzavírá ten obchod. 109 00:08:32,095 --> 00:08:37,433 - To téma musíš uchopit první. To víš. - Chipe, tohle oni dělají. To dělají. 110 00:08:38,059 --> 00:08:42,272 Ne. Nemůžu představovat příběh, co odvádí pozornost od skutečných zpráv. 111 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 Jasný? Já vyřídím Douga. 112 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 A ty Lindu Constantinovou, jo? 113 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 Jo. Jdu na to. 114 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Děkuju. 115 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 Kriste. To je zlej sen. 116 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 NBN má lepší bagely než my. 117 00:08:58,121 --> 00:09:00,624 Ty nejsou z práce. Koupila jsem je cestou. 118 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 To je milý. 119 00:09:02,209 --> 00:09:05,379 Myslíš, že jsem s připlým mikrákem cpala do tašky sýr? 120 00:09:05,379 --> 00:09:08,841 Já to dělám denně. Všechny nejlepší svačinky mám z práce. 121 00:09:10,050 --> 00:09:12,636 Musela jsem zdrhat, jen co jsme skončili. 122 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 Ve světě se to mele, ale Audra mele jen o Alex a Paulovi. 123 00:09:17,808 --> 00:09:20,727 Jo, souhlasím. Alex jde fakt za hranu. 124 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 Koukni, chci, aby byla šťastná, ale ani nevím, co jí říct. 125 00:09:24,189 --> 00:09:27,276 Kolem nás slídil taky. To víš, že prachy potřebujeme. 126 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 - Opravdu? - Jo. 127 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 No, tak třeba zas půjdeš pracovat do UBA, 128 00:09:33,740 --> 00:09:37,786 dostaneš kancelářičku vedle té mojí a můžeme se muchlovat v komoře. 129 00:09:38,287 --> 00:09:39,663 To zní báječně. 130 00:09:42,583 --> 00:09:45,460 - Tak jo, musím do práce. - Tak fajn. 131 00:09:45,460 --> 00:09:48,630 I když bych moc ráda jedla bagely. Kde mám župan? 132 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 - Jak tak můžeš žít? - Musím koupit skříň. 133 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 - Nebo tak něco. - Co je tohle? 134 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 To mi dala Coryho máma. 135 00:09:57,431 --> 00:09:58,932 Kdys byla u Coryho mámy? 136 00:09:58,932 --> 00:10:00,642 Včera. Pracovně. 137 00:10:00,642 --> 00:10:02,519 Popravdě to bylo děsně divný. 138 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 No jo. 139 00:10:05,230 --> 00:10:08,734 - Mě šéfová nikdy mámě nepředstavila. - To buď ráda. 140 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 Gratuluju. Nejúspěšnější úterý za dva měsíce. 141 00:10:14,239 --> 00:10:18,243 Obličej od barvy nic moc, ale nezabrání mi to vylézt na obrazovku. 142 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Ohledně toho... 143 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 Musíme probrat tvé další segmenty, Chris. 144 00:10:26,001 --> 00:10:29,546 Když jsem teď ta živoucí politická přítěž. 145 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 Stáhneme tě z reportáží o Nejvyšším soudu. 146 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 Jen na příští dva týdny. 147 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Prosím? Cože uděláte? 148 00:10:37,888 --> 00:10:40,182 Laylo, chtěly jsme na to jít zvolna. 149 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Zvolna jo, ale bez přikrášlování. 150 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 A radši omez sociální sítě, než to odezní. 151 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 Takže řeknu, co si většina lidí myslí, 152 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 - a vy mě za to trestáte? - Ne, netrestáme tě. 153 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 Nemůžeme zaručit tvoje bezpečí. Fyzické bezpečí. 154 00:10:55,948 --> 00:10:59,660 Během tvého dnešního vysílání přišly další výhrůžky. 155 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 - Tak dobře. - Jo. 156 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 Chceme ti někoho představit. 157 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 Prestone? 158 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 - Čau Prestone. - Postará se o tebe. 159 00:11:10,671 --> 00:11:13,340 Vyzvedne tě, vezme ode dveří ke dveřím a tak. 160 00:11:13,340 --> 00:11:16,301 - Těší mě. - Víte, že řidiče už mám. 161 00:11:16,301 --> 00:11:19,596 Preston tě bude doprovázet z haly do auta 162 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 a z auta domů. 163 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 Dokud se to celé nepřežene. 164 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 To si děláte srandu. 165 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 - Čau. - Čau. 166 00:11:32,317 --> 00:11:35,153 - Neruším? - Ne, vůbec. Pojď dál. 167 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Posaď se. 168 00:11:42,494 --> 00:11:44,413 Mám kámošku, co dělá pro Paula. 169 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 Dělávala. 170 00:11:46,331 --> 00:11:49,710 Zrovna ji vyhodil, ale asi ne za to, že by něco podělala. 171 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 - Tak jo. - Přišla za mnou 172 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 a myslím, že se mi snažila sdělit něco o jeho firmě. 173 00:11:55,924 --> 00:11:57,551 A já ne... 174 00:12:00,304 --> 00:12:01,388 Já ji odpálkovala. 175 00:12:01,388 --> 00:12:03,432 A teď mi nezvedá telefon. 176 00:12:05,017 --> 00:12:07,519 Počkej... Myslíš, že chce něco vynést? 177 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 Nevím. Ale chci, abys to zjistila. 178 00:12:11,398 --> 00:12:12,232 Dobře. 179 00:12:12,232 --> 00:12:14,776 A ze zjevných důvodů nemůžu požádat Alex. 180 00:12:14,776 --> 00:12:16,445 No jo. Jasně. 181 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 Třeba ti něco řekne. 182 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Máš jistou pověst. 183 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 Nebojíš se sejmout mocné muže. 184 00:12:29,208 --> 00:12:32,794 Víš, Kate byla moje nejlepší kámoška. 185 00:12:33,670 --> 00:12:37,674 A když jsem ji viděla... Nevím, co se děje. 186 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 - Zdála se slabá, manická... - Jo. 187 00:12:39,343 --> 00:12:41,803 - ...zoufalá... - Jo. Chápu tě, Stello. Dobře. 188 00:12:42,387 --> 00:12:43,514 Chápu tvé obavy. 189 00:12:45,641 --> 00:12:50,020 Jen mám strach, protože poslední žena, již jsem nutila ventilovat své trauma, 190 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 si vzala život. 191 00:12:53,815 --> 00:12:56,527 Hannah Schoenfeldová se nezabila kvůli tobě. 192 00:12:56,527 --> 00:12:59,780 No, já to udělat nemůžu. 193 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Znovu už ne. 194 00:13:03,283 --> 00:13:05,369 Co se stalo Hannah, bylo strašný. 195 00:13:06,537 --> 00:13:07,538 Tak to je. 196 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 Ale nakonec jsi udělala správně. 197 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 Pohnalas ty muže k odpovědnosti. 198 00:13:16,755 --> 00:13:19,383 Zavolej Kate. Prosím. 199 00:13:38,652 --> 00:13:41,405 - Čau. - Stella kývla. Vyřídím papíry. 200 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 - Bezva. - Už potřebujeme jen dalekonosnou raketu, 201 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 co poletí, kam řekneme. 202 00:13:46,285 --> 00:13:48,704 Jestli tenhle test vyjde, jsme v suchu. 203 00:13:50,831 --> 00:13:52,124 Jak moc to odnáší Alex? 204 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 Hele, přidala jsem se k tobě, 205 00:13:53,876 --> 00:13:57,838 protože jsem chtěla dělat něco mimořádného, zásadního pro lidstvo. 206 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 „Svět je nám kurevsky těsnej.“ Tos říkal. 207 00:14:01,008 --> 00:14:03,260 Chceš smočit ptáka? Fajn. 208 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 Ale když se přestaneš soustředit, mise trpí. 209 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Myslím, že soustředění mám dobrý. 210 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Výborně. Začínala jsem se bát. 211 00:14:10,851 --> 00:14:13,770 Hodně se usmíváš. To mě vyvádí z míry. 212 00:14:13,770 --> 00:14:16,440 Postarej se o svoje a zbytek nech na mně. 213 00:14:23,572 --> 00:14:27,201 A když jsem konečně dorazil domů, moje žena už tam nebyla. 214 00:14:28,493 --> 00:14:34,791 Vzala si všechno, co bylo její, a dům byl prázdný. 215 00:14:37,711 --> 00:14:40,339 Ani nevím, jak dlouho už byla pryč. Asi týdny. 216 00:14:43,592 --> 00:14:46,345 Musel jsem se nad sebou důkladně zamyslet. 217 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 Jak jsem se choval k druhým. Jakou daň si moje jednání vybíralo. 218 00:14:56,188 --> 00:14:59,399 - Tady. Zastav to. Přímo tady. Promiň. - Co je? 219 00:15:00,234 --> 00:15:02,903 Ale nic. Jen jsem si říkal, jak to bude skvělý pro vnoučata. 220 00:15:02,903 --> 00:15:05,614 Mít na záznamu okamžik, kdy se zamilovali. 221 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 Cory, jsi vtipnej, ale co mám asi dělat? 222 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 To mám vystřihnout reakci Alex? 223 00:15:12,371 --> 00:15:15,832 Udělat z ní robota? Každej pozná, že jsme rozjebali střih. 224 00:15:15,832 --> 00:15:17,835 Tak o jedný jebačce budou vědět určitě. 225 00:15:21,171 --> 00:15:24,925 - Alex by tu měla být. Má poslední slovo. - No jo. Promluvím s ní. 226 00:15:24,925 --> 00:15:26,844 Jen si zapamatuj, že ty, já 227 00:15:26,844 --> 00:15:31,265 i každej další teplokrevnej fanoušek Alex sledující tohle interview ví, 228 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 že na to vlítli. 229 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 Vystřihni to rýpnutí o castingovém gauči a báchorku o opuštěném manželovi, 230 00:15:37,688 --> 00:15:41,650 a sledovanost vystřelí do nebes. 231 00:15:42,776 --> 00:15:45,195 Taková je pravda, Chipe. To přeci víš. 232 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 Kreténe. 233 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 {\an8}KATE DANTONOVÁ LETECKÁ INŽENÝRKA 234 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 Haló? 235 00:16:13,182 --> 00:16:15,601 Zdravím, mluvím s Kate Dantonovou? 236 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 Kdo volá? 237 00:16:17,853 --> 00:16:21,190 Tady Bradley Jacksonová z Večerních zpráv UBA. 238 00:16:21,190 --> 00:16:24,026 Zajímá mě, jestli nechcete probrat Paula Markse. 239 00:16:24,026 --> 00:16:25,110 Špatný číslo. 240 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 Do hajzlu. 241 00:16:35,704 --> 00:16:38,790 Tak jak se to vyvíjí s Bradley? 242 00:16:38,790 --> 00:16:40,959 Máme tu #Ladley 2.0? 243 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 - Vyvíjí se to dobře. - Ale je to spíš jako líbánky, 244 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 nebo navazujete, kde jste přestaly? 245 00:16:46,673 --> 00:16:51,220 No... Přestaly jsme rozchodem, takže je to rozhodně snazší. 246 00:16:52,095 --> 00:16:55,390 Problém je jen v tom, že odcházím, než se vzbudí, 247 00:16:55,390 --> 00:16:58,227 a když dorazím domů, je zas na odchodu ona, 248 00:16:58,227 --> 00:16:59,603 - takže... - No jo. 249 00:16:59,603 --> 00:17:04,191 Přitom patrně strávila celý den s Corym Ellisonem a jeho matkou. 250 00:17:04,191 --> 00:17:06,108 Já věděla, že spolu něco měli. 251 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 Ne, neměli. To by mi Bradley řekla. 252 00:17:09,320 --> 00:17:11,240 Jo, ale říkalas, že po ní jede. 253 00:17:11,240 --> 00:17:15,410 A on je zvláštně podmanivý. Jak Patrick Bateman ve vinylové pláštěnce. 254 00:17:17,246 --> 00:17:21,791 Lauro. Ona ti nepoví, jestli spolu někdy byli. 255 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 Prostě ne. 256 00:17:23,919 --> 00:17:27,214 A upřímně, kdys naposled strávila celý den 257 00:17:27,214 --> 00:17:31,093 s matkou někoho, s kým jsi nespala? Měla bys jí prolustrovat maily. 258 00:17:32,594 --> 00:17:35,389 Audro, ale no tak. Nebudu jí procházet telefon. 259 00:17:35,389 --> 00:17:38,016 Ani nemusíš. Ti hackeři dali všechno na net. 260 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 Musíš se tím prohrabat, ale je to všechno na jednom webu. 261 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 Pošlu ti odkaz. 262 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 Test mikrofonu. 263 00:17:47,776 --> 00:17:50,279 Tak poslední segment. Jdeme na to. 264 00:17:50,279 --> 00:17:51,905 Můžeme? Díky. 265 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 Mám se ptát, nebo mi to chceš říct? 266 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 {\an8}Někdo posprejoval... 267 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 {\an8}ZRUŠIT SOUD 268 00:18:04,168 --> 00:18:07,254 {\an8}...katedrálu svatého Patrika slovy z mého příspěvku. 269 00:18:08,005 --> 00:18:10,591 To jsou lidi. Kdo počmárá kostel? 270 00:18:10,591 --> 00:18:13,468 No, chtělas vyslat vzkaz, tak... 271 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 - Yanko. - Co? 272 00:18:15,137 --> 00:18:19,391 - Tohle jsem nežádala. - Máš dva miliony sledujících. Co čekáš? 273 00:18:19,391 --> 00:18:21,894 Že budou pokyvovat, když řekneš, ať zruší 274 00:18:21,894 --> 00:18:24,146 - Nejvyšší soud? Jen podotýkám. - Ne. 275 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 - Na to dneska nemám. - Jen podotýkám. 276 00:18:26,356 --> 00:18:28,692 A co všichni ti zájemci o adopci? 277 00:18:28,692 --> 00:18:31,361 Máš ponětí, jak je těžký projít sítem? 278 00:18:31,361 --> 00:18:33,739 - Yanko. Přestaň. - Máš... 279 00:18:33,739 --> 00:18:37,242 Pět, čtyři, tři... 280 00:18:39,369 --> 00:18:40,204 {\an8}Vítejte zpět. 281 00:18:40,204 --> 00:18:45,042 Za chvilku budu mluvit s Hope Ballardovou, extajemnicí soudkyně Ruth Bader Ginsburg. 282 00:18:45,042 --> 00:18:49,880 {\an8}Poskytne zasvěcený odhad, jak by soud mohl reagovat na ten historický únik. A Chris? 283 00:18:49,880 --> 00:18:55,302 A já teď vyzpovídám vítěze průlomového hitu UBA Bitvy svatebních dortů. 284 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 {\an8}- Blahopřeji, Todde a Andrew. - Díky. 285 00:18:58,388 --> 00:19:02,935 Co po ní chceš? Omluvu ve vysílání? Nakonec o tom bude muset začít referovat. 286 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 Co je? 287 00:19:06,188 --> 00:19:09,691 Vyjde najevo zásadní zpráva a ona ji vztáhne na sebe? 288 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Co Chris čekala, když to zveřejnila? 289 00:19:11,985 --> 00:19:15,113 Nevztáhla to na sebe. Řekla, co si řada z nás myslí. 290 00:19:15,822 --> 00:19:17,115 Jednička. 291 00:19:18,867 --> 00:19:20,035 {\an8}FOTOREPORTÉR O VÁLCE 292 00:19:20,035 --> 00:19:23,413 {\an8}- Co to... André. Ten haj... - Co je? 293 00:19:23,413 --> 00:19:25,457 Vzala bys to za mě? Hned se vrátím. 294 00:19:27,292 --> 00:19:29,419 Doma jsou na vás jistě moc pyšní. 295 00:19:29,419 --> 00:19:33,757 Nejvyšší čas na reklamu, abych pobyla o samotě s dortem. Hned jsme zpět. 296 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 To si děláš prdel? Děláš si kurva prdel? 297 00:19:50,357 --> 00:19:53,443 Ty jsi v New Yorku? V zasraným YDA? 298 00:19:53,443 --> 00:19:55,779 Chceš mě do TMS? Brnkni mýmu agentovi. 299 00:19:57,239 --> 00:20:00,325 - Jako fakt? Jo? - Nebo mi pošli dárkový koš do hotelu. 300 00:20:00,325 --> 00:20:04,079 „Milý André. Děkuji ti za usilovnou práci v týlu nepřítele.“ 301 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 To by bylo milý. 302 00:20:06,540 --> 00:20:10,085 Já se z tebe fakt poseru. Nenapíšeš. Nezavoláš. 303 00:20:10,085 --> 00:20:13,046 Slehla se po tobě zem. Já myslela, že jseš mrtvej. 304 00:20:13,547 --> 00:20:16,758 Vyhýbal jsem se gulagu. Když jsem dělal fotky pro tebe. 305 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 Opovaž se. Tohle na mě kurva nezkoušej. 306 00:20:19,511 --> 00:20:23,390 - A není to pravda? - To tys tam chtěl jet. Jako vždycky. 307 00:20:24,391 --> 00:20:28,729 Stavíš práci nade vše ostatní. Jsi přestárlej závislák na adrenalinu, 308 00:20:28,729 --> 00:20:32,983 co by radši skákal z války do války než strpěl trvalou adresu. 309 00:20:45,954 --> 00:20:49,625 Alex Levyová. Tebe přesně hledám. 310 00:20:50,292 --> 00:20:53,504 Jé, a našels mě v mojí kanceláři. Bravo, pane Columbo. 311 00:20:54,421 --> 00:20:55,422 Hezky. 312 00:20:56,757 --> 00:20:58,008 Jak to jde? 313 00:20:58,800 --> 00:21:01,428 Jestli řekneš, že jsem neměla stahovat kalhotky... 314 00:21:01,428 --> 00:21:02,429 Ne, ne. 315 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Přišel jsem si promluvit o tvé úspěšné show. 316 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 S Chipem jsme přestříhali tvoje interview s Paulem 317 00:21:08,477 --> 00:21:12,356 na základě nedávných odhalení. Rád bych, abys na to koukla. 318 00:21:12,356 --> 00:21:14,858 Jo. Nemusím se kouknout. Nepustím ho. 319 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 No jo, pokud jde o tohle... 320 00:21:16,735 --> 00:21:20,197 Celý víkend vysíláme upoutávky, takže je vážně... 321 00:21:20,197 --> 00:21:24,993 No tak já to měním. Právě jsme zajistili právničku z Planned Parenthood. 322 00:21:24,993 --> 00:21:27,496 Takže tento týden bude mým hostem ona. 323 00:21:29,456 --> 00:21:34,837 Čeká nás hlasování akcionářů o té dohodě a to tvoje šmajchlování s králem plesu 324 00:21:34,837 --> 00:21:38,298 vzbuzuje hrozitánsky problematický dojem. 325 00:21:38,298 --> 00:21:40,259 Takže stáhnout ten rozhovor, 326 00:21:40,259 --> 00:21:44,471 kterého ses domáhala a jemuž neúnavně děláme reklamu... 327 00:21:44,471 --> 00:21:46,682 Promiň. Ne, to nemůžeme. 328 00:21:49,142 --> 00:21:55,440 Cory, pokrýváme nejvýznamnější událost pro americké ženy za 50 let. 329 00:21:55,440 --> 00:21:57,276 - Věř, že to chápu. - Mhm. 330 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 Matka mi vštípila přesvědčení, 331 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 že co se žena rozhodne dělat se svým tělem, je jen na ní. 332 00:22:02,948 --> 00:22:07,244 Jo. A přesně proto by tématem neměly být drby o mém osobním životě. 333 00:22:09,830 --> 00:22:11,206 No tak, Cory. 334 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 Rozumím. Fajn. 335 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 To interview odvysíláme příští týden. 336 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 A já budu muset kouknout na ten střih. 337 00:22:28,307 --> 00:22:29,975 Alex, ty víš, že to nemusím dělat. 338 00:22:30,684 --> 00:22:32,978 Snažím se jednat zdvořile. 339 00:22:35,647 --> 00:22:41,278 No hele, ten obchod se uzavře velice brzy, takže se budeš zodpovídat novému vedení. 340 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Ty mě nepřestaneš překvapovat. 341 00:22:50,370 --> 00:22:56,168 Máš nadosah všechno, cos tady kdy chtěla. 342 00:22:56,168 --> 00:22:58,045 Moc ve vlastních rukou. 343 00:22:58,045 --> 00:23:02,841 A ty si místo toho zvolíš být přítelkyní, doplňkem. 344 00:23:03,759 --> 00:23:04,843 To neříkám já. 345 00:23:04,843 --> 00:23:08,430 To je bohužel patriarchální žumpa, v níž žijeme. 346 00:23:08,430 --> 00:23:12,518 Ale můžu ti slíbit, že každé rozhodnutí, co odteď v UBA uděláš, 347 00:23:12,518 --> 00:23:16,480 veřejnost rozcupuje a rozpitvá. 348 00:23:16,480 --> 00:23:20,150 Nemluvě o každém v této budově. 349 00:23:25,656 --> 00:23:26,907 No není láska paráda? 350 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 Nezapomeň při odchodu zavřít dveře. 351 00:23:40,671 --> 00:23:41,672 Cvak. 352 00:23:43,465 --> 00:23:44,758 Kreténe. 353 00:23:48,345 --> 00:23:50,806 To sis prý objednala. Vždyť to tu nesnášíš. 354 00:23:50,806 --> 00:23:51,723 Nesnáším. 355 00:23:52,307 --> 00:23:55,561 Promiň. Někdo to zvoral. Tady stojí, že to je pro Kate D. 356 00:23:55,561 --> 00:23:57,354 Počkej chvilku. Jo. 357 00:23:57,855 --> 00:23:59,940 - Fajn. Dobrou chuť. - Tak jo. Dík. 358 00:24:04,319 --> 00:24:07,698 GARÁŽE 359 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 Neotáčet. 360 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 Kate? 361 00:24:27,926 --> 00:24:29,845 Promluvím na záznam, ale jen s vámi. 362 00:24:30,345 --> 00:24:34,183 - Dobře. Můžu si tohle nahrát? - Zítra večer. V osm. 363 00:24:34,183 --> 00:24:35,976 Divadlo City Tech v Brooklynu. 364 00:24:36,643 --> 00:24:37,686 Jen vy. 365 00:24:38,729 --> 00:24:40,856 Povím vám, co vím o Hyperionu. 366 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Dobře. 367 00:24:58,123 --> 00:25:01,210 VČERA – MÁŠ SE OBSTOJNĚ? JO, OBSTOJNĚ SE PŘESNĚ MÁM 368 00:25:01,210 --> 00:25:02,294 {\an8}DRŽ SE 369 00:25:02,294 --> 00:25:03,921 {\an8}JSI VZHŮRU? 370 00:25:15,307 --> 00:25:16,350 Čau. 371 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 - Proč jsi vzhůru? - A proč ty? 372 00:25:18,727 --> 00:25:20,604 Za pár hodin máme test motoru. 373 00:25:20,604 --> 00:25:22,397 U tebe všechno v pořádku? 374 00:25:22,397 --> 00:25:26,235 Jen abys věděl, stáhla jsem náš rozhovor kvůli Nejvyššímu soudu. 375 00:25:27,528 --> 00:25:28,529 Tak dobře. 376 00:25:29,363 --> 00:25:34,618 - Třeba tím tu záležitost zastíníš. - Pozdě. Ta záležitost už je všude. 377 00:25:36,453 --> 00:25:40,123 Všichni si šuškaj a drbou jak debilové, je to nesnesitelný. 378 00:25:40,123 --> 00:25:41,458 Fakt nesnesitelný. 379 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 To mě mrzí. 380 00:25:46,755 --> 00:25:49,216 Tam, kde jsi, se asi nic takovýho neděje. 381 00:25:49,883 --> 00:25:51,510 Ne. Neděje. 382 00:25:53,846 --> 00:25:56,932 Koukni, jestli máš o našem vztahu pochyby 383 00:25:57,683 --> 00:26:01,144 - a chceš dupnout na brzdu... - Ne, jistěže ne. 384 00:26:05,190 --> 00:26:06,358 Prostě jen, no víš... 385 00:26:07,067 --> 00:26:09,778 Jo, vím. Já taky. 386 00:26:12,656 --> 00:26:17,369 Levyová, už spi. Někdo musí lidem říct o všech hnusech, co se ve světě dějou. 387 00:26:18,245 --> 00:26:20,497 Já vím. Potratový zákon nepočká. 388 00:26:22,791 --> 00:26:24,960 - Musím jít. - Tak dobře. 389 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 - Ahoj. - Ahoj. 390 00:26:37,723 --> 00:26:41,268 - Tak kolik lidí mě dneska nenávidí? - Padesát sedm. 391 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 - To je všechno? - Ohlasy fanoušků nejsou, co bývaly. 392 00:26:51,862 --> 00:26:53,280 Tenhle byl aspoň milý. 393 00:26:54,865 --> 00:26:56,325 Chce podepsanou fotku. 394 00:27:04,041 --> 00:27:06,376 {\an8}„Chris, podněcujete ve mně to nejlepší. 395 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 Letos budu finišmanem běhu na 4 x 100 metrů. 396 00:27:10,964 --> 00:27:14,009 Možná jednou... Tým USA.“ 397 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 To je milý. 398 00:27:24,311 --> 00:27:26,939 Planned Parenthood nebude? Ses posral, Chipe? 399 00:27:26,939 --> 00:27:30,192 - Promiň. Linda se omlouvá. - Měls NBN pořešit. 400 00:27:30,192 --> 00:27:34,112 - Nechápu, co se děje. - Já se snažil. Přetahujeme se o hosty. 401 00:27:34,112 --> 00:27:35,781 - Je to masakr. - Kriste. 402 00:27:35,781 --> 00:27:38,784 Ale mám náhradníky. Co Tara Spitzová? 403 00:27:38,784 --> 00:27:41,245 - Poslankyně za Missouri? - Tam potraty nechtějí. 404 00:27:41,245 --> 00:27:43,163 Ne. Je to oportunistka, 405 00:27:43,163 --> 00:27:45,916 co chce jen být vidět, aby ji zas zvolili. 406 00:27:45,916 --> 00:27:50,838 - Pak profesor Scanlon z Princetonu. - Hele. Podnět k interview o ženském těle. 407 00:27:50,838 --> 00:27:54,383 - Pojďme pozvat ženu, prosím. - Fajn. Jess Bennettová. 408 00:27:54,383 --> 00:27:56,927 Spoluzakladatelka online magazínu Break. 409 00:27:56,927 --> 00:28:00,722 Rozjeli obří kauzu, jak Rebekah Mercer podrazila šéfa Parleru. 410 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 - Je to... - No tak, Chipe. 411 00:28:03,141 --> 00:28:06,603 Tady jde o zvrácení Roe, soudního odkazu. 412 00:28:07,437 --> 00:28:11,525 - Break je načančaná drbárna. - Při vší úctě, má k tomu co říct. 413 00:28:11,525 --> 00:28:15,737 Během toho debaklu Merricka Garlanda předpovídala, že to bude konec Roe. 414 00:28:15,737 --> 00:28:17,114 Jako první ze všech. 415 00:28:18,574 --> 00:28:21,076 Tak jo. To je zajímavý. 416 00:28:21,577 --> 00:28:23,328 Má na tyhle věci dobrej čuch. 417 00:28:23,328 --> 00:28:28,417 A nebude mít ty levostředový kecy o ochraně institucí jako všichni ostatní. 418 00:28:28,417 --> 00:28:32,296 - Já se připravila na Planned Parenthood. - Vím. Ale máme hodinu. 419 00:28:32,296 --> 00:28:36,091 Pročetl jsem všechno možný. Podržím tě. Vem si sluchátko. To dáš. 420 00:28:38,886 --> 00:28:39,970 No tak jo, dobře. 421 00:28:39,970 --> 00:28:43,182 - Dej mi všechno, co k ní máš. - Bezva. Jdu na to. 422 00:28:44,183 --> 00:28:47,853 Únik z Nejvyššího soudu tento týden nastolil řadu otázek. 423 00:28:47,853 --> 00:28:50,022 Mimo jiné otázku nadvlády menšiny. 424 00:28:50,606 --> 00:28:53,942 Teoreticky má v demokracii každý člověk jeden hlas. 425 00:28:53,942 --> 00:28:57,863 Ale v případě Nejvyššího soudu devět nevolených jednotlivců 426 00:28:57,863 --> 00:29:00,949 ovládá hluboce soukromé aspekty života v Americe. 427 00:29:01,700 --> 00:29:04,786 Jess, vy jste v roce 2016 napsala článek, 428 00:29:04,786 --> 00:29:08,457 v němž jste zvrácení Roe předpověděla dřív než kdo jiný. 429 00:29:08,457 --> 00:29:10,667 Jen jsem si dala dohromady indicie. 430 00:29:11,168 --> 00:29:15,631 A zdálo by se, že tento výnos ohrozí i další svobody, 431 00:29:15,631 --> 00:29:18,050 například stejnopohlavní manželství. 432 00:29:18,050 --> 00:29:20,302 Určitě. Tohle je jen začátek. 433 00:29:20,302 --> 00:29:25,098 A není pochyb o tom, že těchto devět nevolených jedinců má nepřiměřenou moc. 434 00:29:25,766 --> 00:29:29,311 Já bych však namítla, že ve smyslu nadvlády menšiny 435 00:29:29,311 --> 00:29:33,232 jsou skutečným problémem miliardáři a nejasné zdroje financí. 436 00:29:33,232 --> 00:29:38,612 Z hlediska společenské kontroly mají tito lidé nadměrný vliv v médiích, 437 00:29:38,612 --> 00:29:40,781 který mě upřímně k smrti děsí. 438 00:29:40,781 --> 00:29:43,033 Sedmá velmoc je v pořádné bryndě. 439 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 Zeptej se na Bezose. 440 00:29:47,621 --> 00:29:49,289 Opravdu je sedmá velmoc v bryndě? 441 00:29:50,499 --> 00:29:54,962 Jeff Bezos koupil Washington Post a podle všeho se do chodu nevměšuje. 442 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 Jistě. Zatím. 443 00:29:56,171 --> 00:29:59,258 Ale tihle chlápci na Wall Street neskutečně zbohatli 444 00:29:59,258 --> 00:30:03,303 a ta spekulativní bublina splaskne. Co se stane, až hostina skončí? 445 00:30:03,303 --> 00:30:08,684 - Dobrá. Vraťme se k Nejvyššímu soudu... - Ovšem. Obsazenému soudci, 446 00:30:08,684 --> 00:30:13,397 které vybírají politici, které ovládají lobbisti, které financují miliardáři. 447 00:30:13,981 --> 00:30:14,982 Je to přímá linie. 448 00:30:15,858 --> 00:30:18,318 Tyhle věci nelze vnímat izolovaně. 449 00:30:18,318 --> 00:30:20,904 A co se stane, když infrastrukturu 450 00:30:20,904 --> 00:30:24,241 pro veřejnou debatu budou vlastnit soukromé podniky? 451 00:30:24,241 --> 00:30:27,035 Třeba UBA. Paul Marks to tu ještě ani nekoupil... 452 00:30:27,035 --> 00:30:28,787 Jess, mluvíme o Roe. 453 00:30:28,787 --> 00:30:31,915 Ne, mluvíme o bezuzdné moci. 454 00:30:31,915 --> 00:30:36,461 Já mluvím o tom, jak se ženy moci staví v éře nadvlády menšiny. 455 00:30:36,461 --> 00:30:39,673 Pardon. Ale když se reportérka dá dohromady s miliardářem, 456 00:30:39,673 --> 00:30:42,134 který kupuje její mediální společnost, 457 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 lidi budou klást otázky. 458 00:30:44,887 --> 00:30:49,725 Například: „Dokáže říkat pravdu mocným?“ 459 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 Víte, že nejsem předmětem zpráv. Tento týden. 460 00:31:07,784 --> 00:31:10,078 Ani UBA či Paul Marks. 461 00:31:11,580 --> 00:31:17,753 Máme tu mluvit o milionech žen, které ztrácejí kontrolu nad svým tělem. 462 00:31:17,753 --> 00:31:20,881 Jistě. Ale právě jste podpořila mé tvrzení. 463 00:31:22,424 --> 00:31:26,512 Tématem je to, o čem tak rozhodnete. Vy a Paul Marks. 464 00:31:32,434 --> 00:31:36,271 Popravdě jsem tento týden nechtěla o svém soukromém životě mluvit. 465 00:31:36,855 --> 00:31:40,692 Nechtěla jsem odvádět pozornost od skutečných zpráv. 466 00:31:43,153 --> 00:31:46,949 Tak než se tento zpravodajský cyklus posune k další hrůze, 467 00:31:47,616 --> 00:31:50,661 můžeme se aspoň na pět minut soustředit na práva žen? 468 00:31:52,871 --> 00:31:53,705 Dobře. 469 00:31:53,705 --> 00:31:58,418 Neměls mi náhodou napovídat? Stáls tam jak kokot, jako že je ti to u prdele. 470 00:31:58,418 --> 00:32:03,090 - Myslím, žes to zvládla. - Zvládla? To není moje práce. 471 00:32:03,090 --> 00:32:06,802 Zjevně se mnou přišla vyjebat a nahnat si návštěvnost na blogu. 472 00:32:06,802 --> 00:32:08,595 Tos v přípravě nezjistil? 473 00:32:08,595 --> 00:32:11,265 No nevím. Vlastně podle mě vznesla otázky, 474 00:32:11,265 --> 00:32:12,891 - co lidi zajímají. - Aha. 475 00:32:12,891 --> 00:32:15,561 Úplně se mi nechce věřit, žes to nečekala. 476 00:32:16,144 --> 00:32:19,773 - Ty se mi zdáš, kurva. - Hele. Tohle na mě neházej. 477 00:32:19,773 --> 00:32:21,859 - Ušila sis to na sebe sama. - Jo? 478 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 - Já? Fajn. - Ano. 479 00:32:23,110 --> 00:32:25,946 Odmítlas vydat prohlášení a stáhla to interview. 480 00:32:25,946 --> 00:32:28,907 Který jsi sestříhal za mými zády. 481 00:32:28,907 --> 00:32:33,203 Protože neposloucháš. Přijde Doug. Já. Cory. Nemluvíš s nikým z nás. 482 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 - No jistě, tři králové. - Jasně. 483 00:32:35,247 --> 00:32:37,499 - Promiň. Má chyba. Chápu. - Bože. 484 00:32:37,499 --> 00:32:40,085 Víš ty co? Ten pořad jsem budovala dva roky 485 00:32:40,085 --> 00:32:42,713 a stačí jeden ledabylej producent... 486 00:32:42,713 --> 00:32:46,967 Žádnej bys neměla, kdyby nebylo mě. Alex bez filtru byl můj nápad. 487 00:32:46,967 --> 00:32:48,093 - Hm. - Pozvedám tě. 488 00:32:48,093 --> 00:32:51,305 Dělám to furt dokola. A máš štěstí, že mě máš. 489 00:32:51,305 --> 00:32:52,222 Víš proč? 490 00:32:52,222 --> 00:32:56,101 - Jen se zjeví něco dobrýho, odstřelíš to. - Jo, jasně. 491 00:32:56,101 --> 00:32:57,936 Spát se šéfem moc nezabírá. 492 00:32:57,936 --> 00:33:00,480 - Mitch nebyl můj šéf! - Jen všech ostatních. 493 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 Říká ten, koho jsem ve svým bytě načapala, 494 00:33:02,900 --> 00:33:06,320 - jak šuká mou asistentku. - Bože. Výborně. Tos zařídila. 495 00:33:06,320 --> 00:33:09,198 Už to nemusíš řešit. Tos posrala taky. Gratuluju. 496 00:33:14,745 --> 00:33:18,290 Tak jo... Tohle už dál nesnesu. 497 00:33:22,211 --> 00:33:23,212 Máš padáka. 498 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 No... Alex, no tak. To... 499 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 - Alex... - Vypadni. 500 00:33:43,148 --> 00:33:46,652 Jen abys věděla... Nikdy jsem neměl covid. 501 00:33:47,945 --> 00:33:50,364 Našel jsem tě doma zhroucenou na zemi 502 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 a udělal jsem to, co vždycky. 503 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Zachránil jsem tě. 504 00:34:00,123 --> 00:34:01,792 Už to zřejmě nepotřebuješ. 505 00:34:05,838 --> 00:34:07,339 A ani já ne. Jo. 506 00:34:22,145 --> 00:34:24,565 Přijdeš pozdě na to posraný focení. 507 00:34:25,440 --> 00:34:28,944 - Počkají. - No ty kráso. Kolik jsi toho vychlastal? 508 00:34:28,944 --> 00:34:31,071 - Ne dost. - Prý to bylo zlý. 509 00:34:31,071 --> 00:34:33,824 - Byla to pohroma. - Teda... 510 00:34:33,824 --> 00:34:36,201 Takhle start nestihneme. 511 00:34:36,201 --> 00:34:38,829 Prý ti vytekly nervy před spoustou lidí. 512 00:34:38,829 --> 00:34:41,915 Bylo to v odvzdušnění. Měli jsme to zjistit dávno, 513 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 ale upnuli jsme se na únik vodíku. 514 00:34:44,960 --> 00:34:46,378 NASA vycouvá. 515 00:34:47,545 --> 00:34:51,175 Když v tomhle zklamu, všichni budou probírat jen moje výsady. 516 00:34:51,175 --> 00:34:53,927 Jako bych měl svěřenský fond a záchranou síť. 517 00:34:55,929 --> 00:34:58,390 Když to poseru, tak co mě čeká? 518 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 Pojď. 519 00:35:09,443 --> 00:35:11,570 Pět minut odsud je obchod. 520 00:35:11,570 --> 00:35:14,531 Potřebujeme žvýkačku, Gatorade, Red Bull a deodorant. 521 00:35:14,531 --> 00:35:15,616 Jedeme. 522 00:35:25,584 --> 00:35:27,586 PŘES 90 GB DAT UNIKLÝCH Z UBA 523 00:35:29,338 --> 00:35:31,465 Seru na to. Tak jo. 524 00:35:46,563 --> 00:35:49,107 {\an8}SÁL DIVADLO CITY TECH 525 00:35:52,486 --> 00:35:54,071 {\an8}PONDĚLÍ 5. KVĚTNA 526 00:36:13,841 --> 00:36:15,133 VIDĚLAS NOVÝ SOUPIS? 527 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 NECHAT VOLBY V GEORGII? 528 00:36:16,718 --> 00:36:18,178 SCHŮZKA OHLEDNĚ COVIDU 529 00:36:24,810 --> 00:36:26,770 - JSI SKVĚLÁ - FAJN, ŽE JSEM SE VRÁTILA 530 00:36:26,770 --> 00:36:28,647 - STAVÍŠ SE U MĚ? - EH... OMG... WOW... 531 00:36:28,647 --> 00:36:31,817 MŮŽU TO ŘÍKAT PŘED LIDMA? NEBO CHCEŠ... 532 00:36:34,736 --> 00:36:36,321 - Díky. - Ovšem. 533 00:36:37,447 --> 00:36:40,576 - Je mezi námi. - Cory. Promiň to zpoždění. 534 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Zdravím. 535 00:36:44,371 --> 00:36:46,999 - Dobrý den. - Děkuji. 536 00:37:18,572 --> 00:37:23,243 {\an8}MUSÍME SI PROMLUVIT. NALÉHAVĚ. MUSÍM TĚ VIDĚT. PROSÍM. U TEBE? 537 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 Fajn. Bok po boku. 538 00:37:33,545 --> 00:37:35,672 Neřekli mi, že se máme předchlastat. 539 00:37:35,672 --> 00:37:38,717 Jen na kuráž, nebo byla milenecká hádka? 540 00:37:38,717 --> 00:37:41,595 Co aby ses nestaral o můj soukromý život? 541 00:37:42,095 --> 00:37:43,013 Můžete na mě? 542 00:37:44,348 --> 00:37:49,186 Hele, jestli chceš píchat moderátorky, jen si posluž. Ale přitáhnout sem takhle? 543 00:37:49,186 --> 00:37:52,272 - Neposer ten obchod. - Nebo co? Odejdeš? 544 00:37:53,232 --> 00:37:55,567 - Dejte mi vteřinku. - Jo, klidně dvě. 545 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 Víš ty co, Cory? Jseš malej chlap. 546 00:37:57,653 --> 00:38:01,990 Dřív mě to netrklo, ale po těch měsících, co ti koukám na temeno, 547 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 to už nějak nemůžu nevidět. 548 00:38:03,617 --> 00:38:04,993 No jo, náš chlapec. 549 00:38:06,662 --> 00:38:09,289 Kořalka v něm budí zášť. Či ten vzduch nahoře? 550 00:38:09,289 --> 00:38:11,542 Musí být fakt řídký, protože hypoxie 551 00:38:11,542 --> 00:38:13,585 - může nabourat funkce mozku. - Jo. 552 00:38:17,339 --> 00:38:19,299 Myslíš si, že to bude snadný, viď? 553 00:38:19,299 --> 00:38:23,971 Odkývneš pár pořadů, zajdeš na pár premiér a zas vysmahneš do svý pouštní nory. 554 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 UBA není koníček. 555 00:38:26,014 --> 00:38:28,308 Neděláš kvásek v zavařovačce. 556 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 Za krk ti dýchají bankéři. 557 00:38:30,227 --> 00:38:34,565 Reklamkáři stáhnou sto milionů za reklamy na Viagru ze zápasu play off NFL, 558 00:38:34,565 --> 00:38:36,525 protože Pfizer ztratil patent na erekci. 559 00:38:36,525 --> 00:38:40,612 A až supi z Wall Street začnou kroužit, a oni začnou, 560 00:38:41,780 --> 00:38:43,240 budeš potřebovat mou radu. 561 00:38:43,907 --> 00:38:47,244 A já ti nevím. S tvým přístupem těžko říct, kde budu. 562 00:38:48,203 --> 00:38:51,081 A až se ti to zbortí, Alex tě nepodrží. 563 00:38:52,916 --> 00:38:57,045 To je zajímavý. Pořád mluvíš o Alex, ale ona se o tobě vůbec nezmiňuje. 564 00:39:08,265 --> 00:39:09,266 2. ÚNORA 2021 565 00:39:12,811 --> 00:39:14,938 {\an8}PŘEDMĚT: ZÁBĚRY Z 6. LEDNA 566 00:39:14,938 --> 00:39:16,398 To si děláš prdel? 567 00:39:18,483 --> 00:39:20,319 {\an8}OBESLALI NÁS CHCI VŠECHNY ZÁBĚRY. 568 00:39:21,153 --> 00:39:22,070 VYŠETŘOVÁNÍ FBI 569 00:39:23,906 --> 00:39:27,534 HLEDAJÍ COKOLI, COS MOHLA SMAZAT 570 00:39:29,077 --> 00:39:30,329 Ježíši. 571 00:39:50,599 --> 00:39:51,517 OBČANSKÉ SVOBODY 572 00:39:51,517 --> 00:39:52,726 FAKT JO, BRANDONE!!! 573 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 Proboha. 574 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 {\an8}VRAŤME AMERICE JEJÍ VELIKOST 575 00:39:57,189 --> 00:39:58,357 Kurva fix. 576 00:40:17,751 --> 00:40:19,253 {\an8}STELLA DÍK, ŽE TO DĚLÁŠ 577 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 SLEPÁ ULIČKA. MYSLÍM, ŽE DOSTALA STRACH. 578 00:40:51,118 --> 00:40:52,703 {\an8}VŠE V POŘÁDKU? JEN SE PTÁM 579 00:40:53,495 --> 00:40:55,080 {\an8}TAYLOR BRADLEY JACKSONOVÁ. 2,7 KG 580 00:40:55,080 --> 00:40:56,415 PŘILOŽENÁ FOTKA 581 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 {\an8}JSEM VDĚČNÝ, ŽE TĚ MÁM. 582 00:41:00,002 --> 00:41:04,006 {\an8}OD D.C. JSEM UŠEL POŘÁDNÝ KUS CESTY 583 00:41:08,343 --> 00:41:12,181 {\an8}Ve 12:53 prolomili vnější perimetr. 584 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 {\an8}JSI NAŠTVANÝ PROMIŇ 585 00:41:14,141 --> 00:41:19,188 {\an8}Představte si naprostý chaos v útrobách tohoto svatostánku demokracie. 586 00:41:20,022 --> 00:41:22,900 {\an8}Nikdo neví, kam jít nebo co dělat. 587 00:41:22,900 --> 00:41:23,942 {\an8}ÚTOK NA KAPITOL 6. LEDNA 588 00:41:32,743 --> 00:41:34,453 Jsi to zas ty. To je úleva. 589 00:41:34,453 --> 00:41:37,998 Do startu pořád zbývá pár měsíců. Jen potřebujeme víc peněz. 590 00:41:37,998 --> 00:41:41,710 - Propočítám to. Asi vím, jak z toho ven. - Ještě něco. 591 00:41:42,294 --> 00:41:46,048 Když jsme propustili Kate Dantonovou, všem říkala, že míří do Palo Alta. 592 00:41:46,048 --> 00:41:48,175 - A? - Místo toho letěla do New Yorku. 593 00:41:48,175 --> 00:41:50,135 Dneska jsem jí volala, nebrala to. 594 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 Může znamenat problém? 595 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Nevím. Možná. 596 00:42:13,408 --> 00:42:15,160 - Čau. - Bradley, ahoj. 597 00:42:15,661 --> 00:42:19,122 Hele, večer se asi opozdím, máme něco v TMS. 598 00:42:19,831 --> 00:42:22,793 Vlastně jsem u sebe doma. Není mi moc dobře. 599 00:42:22,793 --> 00:42:25,212 Ale ne. Myslíš, že to je covid? 600 00:42:25,212 --> 00:42:27,756 Ne, myslím, že ne. Test mám negativní. 601 00:42:27,756 --> 00:42:30,008 Ale přespím tady, pro jistotu. 602 00:42:30,509 --> 00:42:33,095 Tak dej vědět, kdybys chtěla něco přinést. 603 00:42:33,095 --> 00:42:34,304 Jo, dám. 604 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 Jen potřebuju trochu času. 605 00:42:38,141 --> 00:42:39,268 Tak dobře. 606 00:42:40,811 --> 00:42:41,812 Lauro? 607 00:42:43,438 --> 00:42:45,524 Miluju tě. Víš to, že jo? 608 00:42:48,861 --> 00:42:50,237 Taky tě miluju. 609 00:42:51,530 --> 00:42:53,782 Dobře. Ať je ti líp. 610 00:43:05,377 --> 00:43:07,462 - Čau Yanko. Jak je? - Čau. Tak co? 611 00:43:07,462 --> 00:43:08,755 Čau. Jsi tu přesčas. 612 00:43:09,339 --> 00:43:11,341 No jo. Jen chvilku odpočívám. 613 00:43:11,341 --> 00:43:13,677 Ježíš. Co se stalo? Ublížila sis? 614 00:43:15,429 --> 00:43:19,850 Šla jsem si zaběhat, vyčistit si hlavu, a podařilo se mi zrychtovat si nohu. 615 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 Jo, ještě nikdy jsem nebyla DNF. 616 00:43:23,770 --> 00:43:26,190 - DNF? - To znamená „nedokončila“. 617 00:43:27,191 --> 00:43:30,903 Je to hloupý, ale nebyl... Nebyl to závod nebo tak... Jo. 618 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 Chybí ti závodění? 619 00:43:34,656 --> 00:43:35,657 Jo. 620 00:43:37,117 --> 00:43:39,995 Ale už na tu dráhu nepatřím. 621 00:43:39,995 --> 00:43:42,497 Můžu trénovat sebevíc, ale nevrátí se to. 622 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 No jo. 623 00:43:45,751 --> 00:43:51,131 Sním o závěrečném kolečku, o poslední zatáčce. 624 00:43:53,884 --> 00:43:55,511 Jdu dopředu z vnější dráhy. 625 00:43:59,348 --> 00:44:00,599 Už mě nedoženou. 626 00:44:06,897 --> 00:44:12,861 Podívej, ohledně toho včerejška. Co jsem řekl. Nic mi do toho není. 627 00:44:12,861 --> 00:44:16,073 Není... A já... Chci se omluvit. Překročil jsem mez. 628 00:44:16,073 --> 00:44:17,991 Ano. To jo. 629 00:44:19,785 --> 00:44:21,703 Ale na řadě věcí se neshodneme. 630 00:44:21,703 --> 00:44:24,623 Jo, já vím. Ale jsi moje kolegyně a já to podělal. 631 00:44:25,123 --> 00:44:28,168 A už tak máš starostí víc než dost a... 632 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 Fakt ses snažil adoptovat dítě? 633 00:44:35,509 --> 00:44:38,428 Můžeš hlídat to moje, jestli si to chceš zkusit. 634 00:44:38,428 --> 00:44:41,056 Možná změníš názor. 635 00:44:46,478 --> 00:44:49,481 Hele, za pár minut se všichni sejdeme. Chceš taky? 636 00:44:49,982 --> 00:44:53,527 - Tam bych asi chodit neměla. - Blbost. Pojď. Rádi tě tam uvidíme. 637 00:44:53,527 --> 00:44:55,237 Jsi součást rodiny. 638 00:44:58,073 --> 00:44:58,907 Jo. 639 00:45:03,829 --> 00:45:04,997 Jdu nevhod? 640 00:45:06,915 --> 00:45:08,125 Jo, vlastně jo. 641 00:45:12,796 --> 00:45:13,797 Omlouvám se. 642 00:45:15,841 --> 00:45:16,967 Že jsem nezavolal. 643 00:45:16,967 --> 00:45:19,928 Že jsem šel do YDA. Vím, jak moc je nenávidíš. 644 00:45:20,470 --> 00:45:21,763 Můžeš jít do YDA. 645 00:45:22,723 --> 00:45:25,267 Můžeš jít do Eagle News. Nic mi nedlužíš. 646 00:45:28,604 --> 00:45:30,147 Jsem ráda, že jsi v bezpečí. 647 00:45:32,649 --> 00:45:36,528 I když jsem přestárlej závislák na adrenalinu, co... 648 00:45:36,528 --> 00:45:38,780 - Nestrpí trvalou adresu. Jo. - Jo. 649 00:45:39,489 --> 00:45:40,490 To bylo dobrý. 650 00:45:42,910 --> 00:45:43,994 To teda bylo. 651 00:45:47,998 --> 00:45:50,459 Víš, nad čím jsem přemýšlel v tý nemocnici? 652 00:45:51,668 --> 00:45:52,503 Ne. 653 00:45:52,503 --> 00:45:55,339 Jak hnusně jsem se k tobě choval ohledně Mitche. 654 00:45:57,049 --> 00:45:58,759 Že si ten zásah zasloužím. 655 00:46:02,721 --> 00:46:03,805 A... 656 00:46:05,599 --> 00:46:08,227 Představoval jsem si, jak jsem s tebou doma. 657 00:46:11,980 --> 00:46:13,232 Proč jsi tady, André? 658 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Chybíš mi. 659 00:46:19,488 --> 00:46:21,198 A co, chceš to zkusit znova? 660 00:46:22,491 --> 00:46:23,492 Jo, možná. 661 00:46:26,161 --> 00:46:27,663 Ty se kvůli mně nezměníš. 662 00:46:29,248 --> 00:46:30,707 A já kvůli tobě taky ne. 663 00:46:32,918 --> 00:46:34,044 Takovíhle jsme. 664 00:46:39,800 --> 00:46:42,010 To dělám vždycky. Vydám se někomu jako ty. 665 00:46:42,010 --> 00:46:46,265 Mužům, kteří mluví jak kniha, a pak se odtáhnou, když je potřebuju. 666 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 Už nemůžu. 667 00:46:54,481 --> 00:46:55,607 Mio. 668 00:46:57,401 --> 00:46:59,570 Tady tohle dělat nemůžeme. Pracuju tu. 669 00:47:00,904 --> 00:47:03,115 Tak půjdeme někam jinam. Promluvit si. 670 00:47:06,785 --> 00:47:08,245 Ne, nemůžu. Něco mám. 671 00:47:13,709 --> 00:47:14,710 Dobře. 672 00:47:23,385 --> 00:47:24,553 Kam chceš jít? 673 00:47:26,138 --> 00:47:27,222 To je jedno. 674 00:47:29,600 --> 00:47:30,684 Jen pojď se mnou. 675 00:47:50,329 --> 00:47:51,663 Do hajzlu. Díkybohu. 676 00:47:53,081 --> 00:47:54,082 Ahoj. 677 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 Nazdárek. 678 00:47:56,627 --> 00:47:57,628 Jsi v pořádku? 679 00:47:58,587 --> 00:48:01,340 Panejo. Asi jsi měl stejně dobrej tejden jako já. 680 00:48:01,924 --> 00:48:02,925 Tak něco. 681 00:48:06,637 --> 00:48:07,638 Pojď sem. 682 00:48:07,638 --> 00:48:10,599 Jo. Byl to naprostej průser. 683 00:48:10,599 --> 00:48:11,808 Ach jo. 684 00:48:11,808 --> 00:48:17,606 Bude štěstí, když stihneme start v létě. Upřímně. Prostě to nevypadá dobře. 685 00:48:17,606 --> 00:48:19,566 Ježíš, to mě moc mrzí. 686 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 Povídej, co ty. 687 00:48:23,070 --> 00:48:29,826 No, moji kolegové si myslí, že nedokážu dělat svou práci a zároveň být s tebou. 688 00:48:30,452 --> 00:48:31,870 To je k smíchu. 689 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 Chovají se naprosto příšerně. 690 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 A... vyhodila jsem Chipa. 691 00:48:45,467 --> 00:48:47,135 - No teda. - Já vím. 692 00:48:48,720 --> 00:48:52,474 A tak tu sedím a říkám si, že je možná načase. 693 00:48:53,767 --> 00:48:57,020 Možná je čas, abych odtud konečně odešla. 694 00:48:58,856 --> 00:49:01,483 Už tam nemám nikoho 695 00:49:02,734 --> 00:49:04,528 a už si tam nepřijdu jako doma. 696 00:49:04,528 --> 00:49:07,114 Nevím. Nemyslím si, že to stojí za záchranu. 697 00:49:09,283 --> 00:49:11,451 Promiň. Tohle jsi slyšet nechtěl. 698 00:49:11,451 --> 00:49:12,536 Ne, ne. 699 00:49:13,787 --> 00:49:17,916 Co kdybychom se vydali jiným směrem? 700 00:49:19,459 --> 00:49:20,294 Co tím myslíš? 701 00:49:20,294 --> 00:49:22,963 UBA jsem bral jako dlouhodobou investici. 702 00:49:22,963 --> 00:49:26,675 Vyplatí se za deset, 15, 20 let. 703 00:49:28,427 --> 00:49:31,471 Ale už to vůbec nedává smysl. Ty nejsi šťastná. 704 00:49:32,014 --> 00:49:35,601 A já co nevidět budu muset začít sypat prachy do Hyperionu. 705 00:49:39,313 --> 00:49:40,522 Co když to prodáme? 706 00:49:42,191 --> 00:49:44,151 Prodat? UBA? 707 00:49:44,151 --> 00:49:50,115 Jakmile dokončíme obchod. To celý. Už žádná sportovní divize. 708 00:49:50,115 --> 00:49:53,660 Žádný UBA+. Rozprodá se dramatický obsah. 709 00:49:53,660 --> 00:49:57,456 Filmové licence, smlouvy s NFL. Všechno. 710 00:49:59,708 --> 00:50:01,835 A pak začneme znovu od píky. 711 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 Vybudujeme něco nového dle vlastních představ, zaměřeného na zprávy. 712 00:50:08,926 --> 00:50:10,511 Přesně jak to budeme chtít. 713 00:50:12,471 --> 00:50:13,472 Myslíš to vážně. 714 00:50:17,226 --> 00:50:20,229 Chceš mít věci pod kontrolou už dlouho. 715 00:50:22,689 --> 00:50:24,316 Možná začínáš právě teď. 716 00:50:39,498 --> 00:50:42,376 Musí to být mimo záznam. Nic písemně. 717 00:50:42,376 --> 00:50:44,878 Žádná papírová stopa do uzavření obchodu. 718 00:50:44,878 --> 00:50:48,590 Musíme znát skutečnou hodnotu majetku UBA. 719 00:50:48,590 --> 00:50:53,095 Knihovna obsahu, licence, všechno. 720 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 To zní, jako byste chystali výprodej. 721 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 Chcete stařenku poslat do kytek? 722 00:51:02,563 --> 00:51:03,814 Milerád vypomůžu. 723 00:51:12,406 --> 00:51:14,157 - Donny. - Ahoj Chipe. 724 00:51:14,157 --> 00:51:15,909 - Jak je? - Rád vás vidím. 725 00:51:15,909 --> 00:51:16,994 Ahoj. 726 00:51:17,661 --> 00:51:18,787 Jo. 727 00:51:21,665 --> 00:51:22,708 Zdravím. 728 00:51:24,042 --> 00:51:25,544 - Dík za účast. - Čau Chipe. 729 00:51:27,504 --> 00:51:28,672 Jak se máš? Dobrý? 730 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 - Čau. - Čau. 731 00:51:39,433 --> 00:51:40,642 Jsi v pohodě? 732 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 Já nevím. 733 00:51:46,148 --> 00:51:47,482 Alex mě právě vykopla. 734 00:51:48,734 --> 00:51:49,735 Cože? 735 00:51:50,277 --> 00:51:51,361 To myslíš vážně? 736 00:51:52,446 --> 00:51:53,655 Je to nadlouho. 737 00:51:54,364 --> 00:51:56,283 No a co se přihodilo? 738 00:51:58,744 --> 00:52:00,120 Přihodil se Paul Marks. 739 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 Kriste. 740 00:52:03,832 --> 00:52:04,833 Tak jo. 741 00:52:07,794 --> 00:52:11,173 Hele, asi ti zavolám kvůli něčemu, s čím budu chtít pomoct. 742 00:52:12,424 --> 00:52:15,802 Jo, jasně. Můj kalendář teď zeje prázdnotou, tak... 743 00:52:17,554 --> 00:52:19,348 Hele, je mi to líto. 744 00:52:20,140 --> 00:52:21,141 Díky. 745 00:52:21,642 --> 00:52:24,561 - Přijde Mia? - Nevím. Sháněla jsem ji, ale asi ne. 746 00:52:25,145 --> 00:52:26,146 Tu máte. 747 00:52:26,730 --> 00:52:27,731 Díky, zlato. 748 00:52:35,072 --> 00:52:37,533 Nejdřív chci všem poděkovat, že jste si v tom šíleném týdnu 749 00:52:37,533 --> 00:52:39,785 udělali čas a dnes večer přišli. 750 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 Na pandemii pro mě bylo asi nejhorší, 751 00:52:44,039 --> 00:52:49,545 že jsme tohle výročí nemohli osobně uctít všichni společně. 752 00:52:50,712 --> 00:52:54,550 Takže jsem vážně vděčná, že jsme se letos sejít mohli. 753 00:53:08,814 --> 00:53:09,815 Na Hannah. 754 00:53:10,524 --> 00:53:11,733 Na Hannah. 755 00:53:13,151 --> 00:53:14,319 Na Hannah. 756 00:54:10,918 --> 00:54:12,920 Překlad titulků: Jiří Sailer