1
00:02:00,370 --> 00:02:01,914
CHRIS ROZPOUTALA BOUŘI
2
00:02:03,707 --> 00:02:07,002
{\an8}DISKUSE – CHRIS JE INSPIRACÍ!!!
MILUJU CHRIS!!
3
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
{\an8}CHRIS AŤ DRŽÍ HUBU A CHCÍPNE
4
00:02:24,394 --> 00:02:25,562
Hej!
5
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
Vražedkyně dětí!
6
00:02:33,570 --> 00:02:36,448
Vybrali velkou porotu, tak pošlu Yanka...
7
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Ježíši!
8
00:02:41,036 --> 00:02:44,331
- Jsi v pořádku?
- Můj příspěvek zřejmě ťal do živého.
9
00:02:48,710 --> 00:02:50,712
A ten kabát jsem měla vážně ráda.
10
00:02:51,213 --> 00:02:52,756
SOUKROMÉ FIREMNÍ ŠKOLENÍ?
11
00:02:52,756 --> 00:02:54,842
PŘISTIŽENI V HNÍZDEČKU LÁSKY
12
00:03:02,015 --> 00:03:04,810
- Pět minut, Alex.
- Díky.
13
00:03:07,145 --> 00:03:08,230
Ach bože.
14
00:03:08,230 --> 00:03:10,315
Tento týden v Alex bez filtru...
15
00:03:10,315 --> 00:03:14,319
Velká data, fake news
a pravda o tajné technologii.
16
00:03:14,319 --> 00:03:18,991
Nic není tabu, když šéf Hyperionu
Paul Marks hovoří s Alex Levyovou o tom,
17
00:03:18,991 --> 00:03:21,326
jak převede UBA do budoucnosti.
18
00:03:22,202 --> 00:03:26,623
Dívejte se na toto exkluzivní interview
ve čtvrtek ve 20:00 pouze na UBA+.
19
00:03:26,623 --> 00:03:28,625
To se vsadím, že nic není tabu.
20
00:03:28,625 --> 00:03:31,503
Mě spíš zajímá,
jaký tabu porušujou nejradši.
21
00:03:31,503 --> 00:03:34,089
Myslíš, že spolu spali, už když to točili?
22
00:03:34,089 --> 00:03:38,177
- Nechápu, že si po Mitchovi nedá pokoj.
- Tohle ale není úplně totéž.
23
00:03:38,177 --> 00:03:40,554
- Vidělas tu fotku?
- Ne.
24
00:03:40,554 --> 00:03:42,514
Je to trapný.
25
00:03:43,140 --> 00:03:46,393
- Teď jsme k smíchu.
- Hele, něco pro zasmání mám.
26
00:03:46,393 --> 00:03:48,729
Kolik narcistů musí šroubovat žárovku?
27
00:03:48,729 --> 00:03:49,897
Kolik?
28
00:03:49,897 --> 00:03:51,982
Jeden, ale musí se dívat celý svět.
29
00:03:51,982 --> 00:03:53,317
Fakt, Joeli?
30
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
Pardon.
31
00:03:59,198 --> 00:04:00,449
Tak jo, poslouchejte.
32
00:04:02,284 --> 00:04:03,368
Chci jen říct,
33
00:04:03,952 --> 00:04:06,788
že se bez ohledu na můj soukromý život
34
00:04:06,788 --> 00:04:09,291
na každodenní činnosti v TMS nic nemění.
35
00:04:09,291 --> 00:04:12,836
Nemáme čas na kraviny nebo drby.
36
00:04:13,545 --> 00:04:16,714
- Kauza Nejvyššího soudu je moc významná.
- Souhlasím.
37
00:04:16,714 --> 00:04:20,594
Dnes se nám vysílání moc povedlo,
ale musí to tak být celý týden.
38
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
Do toho. Kdo dodá texty?
39
00:04:23,388 --> 00:04:26,767
Zná někdo toho vynašeče?
Ukazují jen všichni prstem?
40
00:04:26,767 --> 00:04:29,102
- Co se děje?
- Dodám texty. Jdu na to.
41
00:04:29,102 --> 00:04:31,438
Jo, tak bys využil čas líp, Joeli.
42
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
V Alex bez filtru chci Kirsten Gillibrand.
43
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
Dají nám jen pět minut
a žádají vystoupení v TMS.
44
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
Fakt žádají?
45
00:04:40,989 --> 00:04:42,950
A dají nám jen pět minut?
46
00:04:43,450 --> 00:04:45,786
- Namouvěru. Chipe?
- Jo, pořeším to.
47
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Vyjádření Anity Hill?
48
00:04:47,538 --> 00:04:49,957
Volal jsem ráno, ale je ještě brzy, tak...
49
00:04:50,541 --> 00:04:54,670
- Tak to zkus znova. Zavolám i já.
- Jistě. Jdeme do toho naplno.
50
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
Než odejdete,
jste všichni pořád k dispozici na čtvrtek?
51
00:04:59,675 --> 00:05:01,051
Sejdeme se u šálku?
52
00:05:03,762 --> 00:05:05,889
Bezva. Tak všichni do práce. Šup.
53
00:05:11,895 --> 00:05:13,063
A jak je na tom?
54
00:05:13,063 --> 00:05:16,316
Řekli jsme jí,
ať si vezme den volna, ale znáš Chris.
55
00:05:17,401 --> 00:05:20,904
Myslíš, že to vyšumí,
nebo se z toho stane problém?
56
00:05:20,904 --> 00:05:23,240
Zatím těžko říct. Budu to sledovat.
57
00:05:23,240 --> 00:05:26,493
- Mluvila s tebou od včerejška Alex?
- Ne.
58
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
- A co Paul?
- Je v Texasu.
59
00:05:28,453 --> 00:05:30,581
Vrátí se ve čtvrtek na to focení.
60
00:05:30,581 --> 00:05:32,583
Jo, on postupuje.
61
00:05:32,583 --> 00:05:34,251
Jo, to zřejmě každý.
62
00:05:37,296 --> 00:05:40,090
Hodlalas mi říct,
že ta studentka Stanfordu jsi ty?
63
00:05:41,800 --> 00:05:43,218
A udělal bys něco jinak?
64
00:05:43,218 --> 00:05:45,345
Víš, že proto ti nabídl moje místo.
65
00:05:46,054 --> 00:05:48,015
Bál se, že představuješ problém.
66
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
A tak si to ohlídal.
67
00:05:58,609 --> 00:06:02,821
Myslím, že se v Hyperionu něco děje.
Něco, co chce Paul ututlat.
68
00:06:03,572 --> 00:06:05,490
Můžeš být konkrétnější?
69
00:06:07,075 --> 00:06:09,286
- Ne.
- Dobře.
70
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
Jestli chce Paul spát s Alex, tak ať.
71
00:06:13,957 --> 00:06:19,379
Jestli chce společné nahé fotky prodat
jako kryptoaktiva, pokud ona svolí, budiž.
72
00:06:19,379 --> 00:06:22,299
Na jeho kouscích nezáleží.
Na jeho postupu nezáleží.
73
00:06:22,299 --> 00:06:24,885
Na jeho penězích, na těch záleží.
74
00:06:25,469 --> 00:06:28,305
Takže tenhle obchod uzavřeme,
ať se děje cokoli,
75
00:06:28,305 --> 00:06:31,016
a budoucnost UBA bude zabezpečená.
76
00:06:31,016 --> 00:06:35,896
A mám domluvený odstupný 150 milionů,
tak soudím, že vyhodit mě by vyšlo draho.
77
00:06:37,272 --> 00:06:38,690
- Máš ještě něco?
- Ne.
78
00:06:49,952 --> 00:06:52,120
Dovolali jste se Kate. Nechte vzkaz.
79
00:06:53,622 --> 00:06:54,957
Do hajzlu.
80
00:06:55,832 --> 00:06:57,835
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
81
00:06:57,835 --> 00:07:00,587
Jen se jdu zeptat na tu pracovní smlouvu.
82
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
No jo. Vypadá dobře.
83
00:07:02,214 --> 00:07:04,466
Moji agenti se ti brzo ozvou.
84
00:07:06,218 --> 00:07:10,013
Výborně. Chceme mít tým sestavený
ještě před hlasováním akcionářů.
85
00:07:11,640 --> 00:07:14,810
No jo. Jo. Pochopitelně.
86
00:07:16,186 --> 00:07:19,481
Nechala jsem vzkaz
šéfce právního v Planned Parenthood.
87
00:07:19,481 --> 00:07:21,859
- Lindě... Jo.
- Constantinové. Ohlídám to.
88
00:07:21,859 --> 00:07:25,070
- A konečně volali z kanceláře Anity Hill.
- No bezva.
89
00:07:25,070 --> 00:07:27,114
Prý se máme ozvat za dva týdny.
90
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Dva týdny?
91
00:07:30,033 --> 00:07:34,413
Než něco řekneš, volal jsem pár lidem a...
92
00:07:36,540 --> 00:07:38,792
Anita Hill dělá obsáhlý rozhovor s Laurou.
93
00:07:39,710 --> 00:07:41,211
To si děláš srandu.
94
00:07:41,211 --> 00:07:44,214
Je to NBN.
Producenti hrajou tvrdě, to nepřebiju.
95
00:07:44,214 --> 00:07:47,301
To ale není dost dobrý.
Tohle je tvoje práce, Chipe.
96
00:07:49,553 --> 00:07:54,308
Jestli NBN přesvědčuje lidi, ať ode mě
dají ruce pryč, ty to musíš zvrátit.
97
00:07:54,933 --> 00:07:56,476
Chápu, Alex. Já jen...
98
00:07:57,644 --> 00:07:58,812
Bude to problém?
99
00:08:00,939 --> 00:08:02,858
- Ne.
- Bezva.
100
00:08:03,650 --> 00:08:05,235
- Vyřeším to.
- Děkuju.
101
00:08:07,988 --> 00:08:12,492
Hele, chtěl jsem se zeptat...
Nedopovědělas na Dougův mail.
102
00:08:13,911 --> 00:08:15,662
- Já byl v kopii.
- Zasranej Doug.
103
00:08:15,662 --> 00:08:18,624
Četlas jeho návrh prohlášení?
Mně přišlo dost jasný.
104
00:08:18,624 --> 00:08:19,958
- No...
- To se nestane.
105
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Tento týden prohlášení o Paulovi nevydám.
106
00:08:23,629 --> 00:08:26,256
Rozumím, Alex. Stojí to za prd.
107
00:08:26,256 --> 00:08:29,384
Ale tohle je Paul Marks.
Ne nějakej týpek ze seznamky.
108
00:08:30,093 --> 00:08:32,095
Příští týden se uzavírá ten obchod.
109
00:08:32,095 --> 00:08:37,433
- To téma musíš uchopit první. To víš.
- Chipe, tohle oni dělají. To dělají.
110
00:08:38,059 --> 00:08:42,272
Ne. Nemůžu představovat příběh,
co odvádí pozornost od skutečných zpráv.
111
00:08:43,190 --> 00:08:44,691
Jasný? Já vyřídím Douga.
112
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
A ty Lindu Constantinovou, jo?
113
00:08:46,527 --> 00:08:48,362
Jo. Jdu na to.
114
00:08:48,362 --> 00:08:49,446
Děkuju.
115
00:08:53,325 --> 00:08:54,993
Kriste. To je zlej sen.
116
00:08:56,078 --> 00:08:58,121
NBN má lepší bagely než my.
117
00:08:58,121 --> 00:09:00,624
Ty nejsou z práce. Koupila jsem je cestou.
118
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
To je milý.
119
00:09:02,209 --> 00:09:05,379
Myslíš, že jsem
s připlým mikrákem cpala do tašky sýr?
120
00:09:05,379 --> 00:09:08,841
Já to dělám denně.
Všechny nejlepší svačinky mám z práce.
121
00:09:10,050 --> 00:09:12,636
Musela jsem zdrhat, jen co jsme skončili.
122
00:09:13,470 --> 00:09:17,808
Ve světě se to mele,
ale Audra mele jen o Alex a Paulovi.
123
00:09:17,808 --> 00:09:20,727
Jo, souhlasím. Alex jde fakt za hranu.
124
00:09:20,727 --> 00:09:24,189
Koukni, chci, aby byla šťastná,
ale ani nevím, co jí říct.
125
00:09:24,189 --> 00:09:27,276
Kolem nás slídil taky.
To víš, že prachy potřebujeme.
126
00:09:28,235 --> 00:09:29,695
- Opravdu?
- Jo.
127
00:09:30,404 --> 00:09:33,240
No, tak třeba zas půjdeš pracovat do UBA,
128
00:09:33,740 --> 00:09:37,786
dostaneš kancelářičku vedle té mojí
a můžeme se muchlovat v komoře.
129
00:09:38,287 --> 00:09:39,663
To zní báječně.
130
00:09:42,583 --> 00:09:45,460
- Tak jo, musím do práce.
- Tak fajn.
131
00:09:45,460 --> 00:09:48,630
I když bych moc ráda jedla bagely.
Kde mám župan?
132
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
- Jak tak můžeš žít?
- Musím koupit skříň.
133
00:09:51,550 --> 00:09:53,886
- Nebo tak něco.
- Co je tohle?
134
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
To mi dala Coryho máma.
135
00:09:57,431 --> 00:09:58,932
Kdys byla u Coryho mámy?
136
00:09:58,932 --> 00:10:00,642
Včera. Pracovně.
137
00:10:00,642 --> 00:10:02,519
Popravdě to bylo děsně divný.
138
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
No jo.
139
00:10:05,230 --> 00:10:08,734
- Mě šéfová nikdy mámě nepředstavila.
- To buď ráda.
140
00:10:11,403 --> 00:10:14,239
Gratuluju.
Nejúspěšnější úterý za dva měsíce.
141
00:10:14,239 --> 00:10:18,243
Obličej od barvy nic moc,
ale nezabrání mi to vylézt na obrazovku.
142
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Ohledně toho...
143
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
Musíme probrat tvé další segmenty, Chris.
144
00:10:26,001 --> 00:10:29,546
Když jsem teď ta živoucí politická přítěž.
145
00:10:30,964 --> 00:10:33,634
Stáhneme tě z reportáží o Nejvyšším soudu.
146
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
Jen na příští dva týdny.
147
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Prosím? Cože uděláte?
148
00:10:37,888 --> 00:10:40,182
Laylo, chtěly jsme na to jít zvolna.
149
00:10:40,182 --> 00:10:42,267
Zvolna jo, ale bez přikrášlování.
150
00:10:42,267 --> 00:10:45,729
A radši omez sociální sítě, než to odezní.
151
00:10:45,729 --> 00:10:49,650
Takže řeknu, co si většina lidí myslí,
152
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
- a vy mě za to trestáte?
- Ne, netrestáme tě.
153
00:10:52,486 --> 00:10:55,948
Nemůžeme zaručit tvoje bezpečí.
Fyzické bezpečí.
154
00:10:55,948 --> 00:10:59,660
Během tvého dnešního vysílání
přišly další výhrůžky.
155
00:11:02,246 --> 00:11:03,247
- Tak dobře.
- Jo.
156
00:11:03,997 --> 00:11:05,832
Chceme ti někoho představit.
157
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
Prestone?
158
00:11:07,918 --> 00:11:10,671
- Čau Prestone.
- Postará se o tebe.
159
00:11:10,671 --> 00:11:13,340
Vyzvedne tě,
vezme ode dveří ke dveřím a tak.
160
00:11:13,340 --> 00:11:16,301
- Těší mě.
- Víte, že řidiče už mám.
161
00:11:16,301 --> 00:11:19,596
Preston tě bude doprovázet z haly do auta
162
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
a z auta domů.
163
00:11:20,931 --> 00:11:22,891
Dokud se to celé nepřežene.
164
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
To si děláte srandu.
165
00:11:29,940 --> 00:11:31,733
- Čau.
- Čau.
166
00:11:32,317 --> 00:11:35,153
- Neruším?
- Ne, vůbec. Pojď dál.
167
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
Posaď se.
168
00:11:42,494 --> 00:11:44,413
Mám kámošku, co dělá pro Paula.
169
00:11:45,163 --> 00:11:46,331
Dělávala.
170
00:11:46,331 --> 00:11:49,710
Zrovna ji vyhodil,
ale asi ne za to, že by něco podělala.
171
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
- Tak jo.
- Přišla za mnou
172
00:11:52,629 --> 00:11:55,924
a myslím,
že se mi snažila sdělit něco o jeho firmě.
173
00:11:55,924 --> 00:11:57,551
A já ne...
174
00:12:00,304 --> 00:12:01,388
Já ji odpálkovala.
175
00:12:01,388 --> 00:12:03,432
A teď mi nezvedá telefon.
176
00:12:05,017 --> 00:12:07,519
Počkej... Myslíš, že chce něco vynést?
177
00:12:07,519 --> 00:12:09,479
Nevím. Ale chci, abys to zjistila.
178
00:12:11,398 --> 00:12:12,232
Dobře.
179
00:12:12,232 --> 00:12:14,776
A ze zjevných důvodů nemůžu požádat Alex.
180
00:12:14,776 --> 00:12:16,445
No jo. Jasně.
181
00:12:16,945 --> 00:12:18,113
Třeba ti něco řekne.
182
00:12:19,072 --> 00:12:21,575
Máš jistou pověst.
183
00:12:23,952 --> 00:12:25,954
Nebojíš se sejmout mocné muže.
184
00:12:29,208 --> 00:12:32,794
Víš, Kate byla moje nejlepší kámoška.
185
00:12:33,670 --> 00:12:37,674
A když jsem ji viděla... Nevím, co se děje.
186
00:12:37,674 --> 00:12:39,343
- Zdála se slabá, manická...
- Jo.
187
00:12:39,343 --> 00:12:41,803
- ...zoufalá...
- Jo. Chápu tě, Stello. Dobře.
188
00:12:42,387 --> 00:12:43,514
Chápu tvé obavy.
189
00:12:45,641 --> 00:12:50,020
Jen mám strach, protože poslední žena,
již jsem nutila ventilovat své trauma,
190
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
si vzala život.
191
00:12:53,815 --> 00:12:56,527
Hannah Schoenfeldová
se nezabila kvůli tobě.
192
00:12:56,527 --> 00:12:59,780
No, já to udělat nemůžu.
193
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Znovu už ne.
194
00:13:03,283 --> 00:13:05,369
Co se stalo Hannah, bylo strašný.
195
00:13:06,537 --> 00:13:07,538
Tak to je.
196
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
Ale nakonec jsi udělala správně.
197
00:13:11,500 --> 00:13:14,878
Pohnalas ty muže k odpovědnosti.
198
00:13:16,755 --> 00:13:19,383
Zavolej Kate. Prosím.
199
00:13:38,652 --> 00:13:41,405
- Čau.
- Stella kývla. Vyřídím papíry.
200
00:13:42,072 --> 00:13:44,867
- Bezva.
- Už potřebujeme jen dalekonosnou raketu,
201
00:13:44,867 --> 00:13:46,285
co poletí, kam řekneme.
202
00:13:46,285 --> 00:13:48,704
Jestli tenhle test vyjde, jsme v suchu.
203
00:13:50,831 --> 00:13:52,124
Jak moc to odnáší Alex?
204
00:13:52,124 --> 00:13:53,876
Hele, přidala jsem se k tobě,
205
00:13:53,876 --> 00:13:57,838
protože jsem chtěla dělat
něco mimořádného, zásadního pro lidstvo.
206
00:13:57,838 --> 00:14:01,008
„Svět je nám kurevsky těsnej.“ Tos říkal.
207
00:14:01,008 --> 00:14:03,260
Chceš smočit ptáka? Fajn.
208
00:14:03,260 --> 00:14:05,846
Ale když se přestaneš soustředit,
mise trpí.
209
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
Myslím, že soustředění mám dobrý.
210
00:14:07,806 --> 00:14:09,683
Výborně. Začínala jsem se bát.
211
00:14:10,851 --> 00:14:13,770
Hodně se usmíváš. To mě vyvádí z míry.
212
00:14:13,770 --> 00:14:16,440
Postarej se o svoje a zbytek nech na mně.
213
00:14:23,572 --> 00:14:27,201
A když jsem konečně dorazil domů,
moje žena už tam nebyla.
214
00:14:28,493 --> 00:14:34,791
Vzala si všechno, co bylo její,
a dům byl prázdný.
215
00:14:37,711 --> 00:14:40,339
Ani nevím,
jak dlouho už byla pryč. Asi týdny.
216
00:14:43,592 --> 00:14:46,345
Musel jsem se nad sebou důkladně zamyslet.
217
00:14:48,722 --> 00:14:53,435
Jak jsem se choval k druhým.
Jakou daň si moje jednání vybíralo.
218
00:14:56,188 --> 00:14:59,399
- Tady. Zastav to. Přímo tady. Promiň.
- Co je?
219
00:15:00,234 --> 00:15:02,903
Ale nic. Jen jsem si říkal,
jak to bude skvělý pro vnoučata.
220
00:15:02,903 --> 00:15:05,614
Mít na záznamu okamžik, kdy se zamilovali.
221
00:15:07,449 --> 00:15:09,743
Cory, jsi vtipnej, ale co mám asi dělat?
222
00:15:09,743 --> 00:15:12,371
To mám vystřihnout reakci Alex?
223
00:15:12,371 --> 00:15:15,832
Udělat z ní robota?
Každej pozná, že jsme rozjebali střih.
224
00:15:15,832 --> 00:15:17,835
Tak o jedný jebačce budou vědět určitě.
225
00:15:21,171 --> 00:15:24,925
- Alex by tu měla být. Má poslední slovo.
- No jo. Promluvím s ní.
226
00:15:24,925 --> 00:15:26,844
Jen si zapamatuj, že ty, já
227
00:15:26,844 --> 00:15:31,265
i každej další teplokrevnej fanoušek Alex
sledující tohle interview ví,
228
00:15:31,265 --> 00:15:32,683
že na to vlítli.
229
00:15:33,433 --> 00:15:37,688
Vystřihni to rýpnutí o castingovém gauči
a báchorku o opuštěném manželovi,
230
00:15:37,688 --> 00:15:41,650
a sledovanost vystřelí do nebes.
231
00:15:42,776 --> 00:15:45,195
Taková je pravda, Chipe. To přeci víš.
232
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
Kreténe.
233
00:15:52,286 --> 00:15:54,079
{\an8}KATE DANTONOVÁ
LETECKÁ INŽENÝRKA
234
00:16:12,181 --> 00:16:13,182
Haló?
235
00:16:13,182 --> 00:16:15,601
Zdravím, mluvím s Kate Dantonovou?
236
00:16:16,852 --> 00:16:17,853
Kdo volá?
237
00:16:17,853 --> 00:16:21,190
Tady Bradley Jacksonová
z Večerních zpráv UBA.
238
00:16:21,190 --> 00:16:24,026
Zajímá mě,
jestli nechcete probrat Paula Markse.
239
00:16:24,026 --> 00:16:25,110
Špatný číslo.
240
00:16:28,238 --> 00:16:29,406
Do hajzlu.
241
00:16:35,704 --> 00:16:38,790
Tak jak se to vyvíjí s Bradley?
242
00:16:38,790 --> 00:16:40,959
Máme tu #Ladley 2.0?
243
00:16:42,211 --> 00:16:44,588
- Vyvíjí se to dobře.
- Ale je to spíš jako líbánky,
244
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
nebo navazujete, kde jste přestaly?
245
00:16:46,673 --> 00:16:51,220
No... Přestaly jsme rozchodem,
takže je to rozhodně snazší.
246
00:16:52,095 --> 00:16:55,390
Problém je jen v tom,
že odcházím, než se vzbudí,
247
00:16:55,390 --> 00:16:58,227
a když dorazím domů,
je zas na odchodu ona,
248
00:16:58,227 --> 00:16:59,603
- takže...
- No jo.
249
00:16:59,603 --> 00:17:04,191
Přitom patrně strávila celý den
s Corym Ellisonem a jeho matkou.
250
00:17:04,191 --> 00:17:06,108
Já věděla, že spolu něco měli.
251
00:17:06,609 --> 00:17:09,320
Ne, neměli. To by mi Bradley řekla.
252
00:17:09,320 --> 00:17:11,240
Jo, ale říkalas, že po ní jede.
253
00:17:11,240 --> 00:17:15,410
A on je zvláštně podmanivý.
Jak Patrick Bateman ve vinylové pláštěnce.
254
00:17:17,246 --> 00:17:21,791
Lauro. Ona ti nepoví,
jestli spolu někdy byli.
255
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
Prostě ne.
256
00:17:23,919 --> 00:17:27,214
A upřímně, kdys naposled strávila celý den
257
00:17:27,214 --> 00:17:31,093
s matkou někoho, s kým jsi nespala?
Měla bys jí prolustrovat maily.
258
00:17:32,594 --> 00:17:35,389
Audro, ale no tak.
Nebudu jí procházet telefon.
259
00:17:35,389 --> 00:17:38,016
Ani nemusíš.
Ti hackeři dali všechno na net.
260
00:17:38,016 --> 00:17:41,311
Musíš se tím prohrabat,
ale je to všechno na jednom webu.
261
00:17:41,311 --> 00:17:42,813
Pošlu ti odkaz.
262
00:17:42,813 --> 00:17:44,481
Test mikrofonu.
263
00:17:47,776 --> 00:17:50,279
Tak poslední segment. Jdeme na to.
264
00:17:50,279 --> 00:17:51,905
Můžeme? Díky.
265
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
Mám se ptát, nebo mi to chceš říct?
266
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
{\an8}Někdo posprejoval...
267
00:18:03,166 --> 00:18:04,168
{\an8}ZRUŠIT SOUD
268
00:18:04,168 --> 00:18:07,254
{\an8}...katedrálu svatého Patrika
slovy z mého příspěvku.
269
00:18:08,005 --> 00:18:10,591
To jsou lidi. Kdo počmárá kostel?
270
00:18:10,591 --> 00:18:13,468
No, chtělas vyslat vzkaz, tak...
271
00:18:13,468 --> 00:18:15,137
- Yanko.
- Co?
272
00:18:15,137 --> 00:18:19,391
- Tohle jsem nežádala.
- Máš dva miliony sledujících. Co čekáš?
273
00:18:19,391 --> 00:18:21,894
Že budou pokyvovat, když řekneš, ať zruší
274
00:18:21,894 --> 00:18:24,146
- Nejvyšší soud? Jen podotýkám.
- Ne.
275
00:18:24,146 --> 00:18:26,356
- Na to dneska nemám.
- Jen podotýkám.
276
00:18:26,356 --> 00:18:28,692
A co všichni ti zájemci o adopci?
277
00:18:28,692 --> 00:18:31,361
Máš ponětí, jak je těžký projít sítem?
278
00:18:31,361 --> 00:18:33,739
- Yanko. Přestaň.
- Máš...
279
00:18:33,739 --> 00:18:37,242
Pět, čtyři, tři...
280
00:18:39,369 --> 00:18:40,204
{\an8}Vítejte zpět.
281
00:18:40,204 --> 00:18:45,042
Za chvilku budu mluvit s Hope Ballardovou,
extajemnicí soudkyně Ruth Bader Ginsburg.
282
00:18:45,042 --> 00:18:49,880
{\an8}Poskytne zasvěcený odhad, jak by soud mohl
reagovat na ten historický únik. A Chris?
283
00:18:49,880 --> 00:18:55,302
A já teď vyzpovídám vítěze průlomového
hitu UBA Bitvy svatebních dortů.
284
00:18:55,302 --> 00:18:58,388
{\an8}- Blahopřeji, Todde a Andrew.
- Díky.
285
00:18:58,388 --> 00:19:02,935
Co po ní chceš? Omluvu ve vysílání?
Nakonec o tom bude muset začít referovat.
286
00:19:03,685 --> 00:19:04,686
Co je?
287
00:19:06,188 --> 00:19:09,691
Vyjde najevo zásadní zpráva
a ona ji vztáhne na sebe?
288
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Co Chris čekala, když to zveřejnila?
289
00:19:11,985 --> 00:19:15,113
Nevztáhla to na sebe.
Řekla, co si řada z nás myslí.
290
00:19:15,822 --> 00:19:17,115
Jednička.
291
00:19:18,867 --> 00:19:20,035
{\an8}FOTOREPORTÉR O VÁLCE
292
00:19:20,035 --> 00:19:23,413
{\an8}- Co to... André. Ten haj...
- Co je?
293
00:19:23,413 --> 00:19:25,457
Vzala bys to za mě? Hned se vrátím.
294
00:19:27,292 --> 00:19:29,419
Doma jsou na vás jistě moc pyšní.
295
00:19:29,419 --> 00:19:33,757
Nejvyšší čas na reklamu, abych pobyla
o samotě s dortem. Hned jsme zpět.
296
00:19:46,603 --> 00:19:49,439
To si děláš prdel? Děláš si kurva prdel?
297
00:19:50,357 --> 00:19:53,443
Ty jsi v New Yorku? V zasraným YDA?
298
00:19:53,443 --> 00:19:55,779
Chceš mě do TMS? Brnkni mýmu agentovi.
299
00:19:57,239 --> 00:20:00,325
- Jako fakt? Jo?
- Nebo mi pošli dárkový koš do hotelu.
300
00:20:00,325 --> 00:20:04,079
„Milý André. Děkuji ti
za usilovnou práci v týlu nepřítele.“
301
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
To by bylo milý.
302
00:20:06,540 --> 00:20:10,085
Já se z tebe fakt poseru.
Nenapíšeš. Nezavoláš.
303
00:20:10,085 --> 00:20:13,046
Slehla se po tobě zem.
Já myslela, že jseš mrtvej.
304
00:20:13,547 --> 00:20:16,758
Vyhýbal jsem se gulagu.
Když jsem dělal fotky pro tebe.
305
00:20:16,758 --> 00:20:19,511
Opovaž se. Tohle na mě kurva nezkoušej.
306
00:20:19,511 --> 00:20:23,390
- A není to pravda?
- To tys tam chtěl jet. Jako vždycky.
307
00:20:24,391 --> 00:20:28,729
Stavíš práci nade vše ostatní.
Jsi přestárlej závislák na adrenalinu,
308
00:20:28,729 --> 00:20:32,983
co by radši skákal z války do války
než strpěl trvalou adresu.
309
00:20:45,954 --> 00:20:49,625
Alex Levyová. Tebe přesně hledám.
310
00:20:50,292 --> 00:20:53,504
Jé, a našels mě v mojí kanceláři.
Bravo, pane Columbo.
311
00:20:54,421 --> 00:20:55,422
Hezky.
312
00:20:56,757 --> 00:20:58,008
Jak to jde?
313
00:20:58,800 --> 00:21:01,428
Jestli řekneš,
že jsem neměla stahovat kalhotky...
314
00:21:01,428 --> 00:21:02,429
Ne, ne.
315
00:21:02,429 --> 00:21:05,015
Přišel jsem si promluvit
o tvé úspěšné show.
316
00:21:05,015 --> 00:21:08,477
S Chipem jsme přestříhali
tvoje interview s Paulem
317
00:21:08,477 --> 00:21:12,356
na základě nedávných odhalení.
Rád bych, abys na to koukla.
318
00:21:12,356 --> 00:21:14,858
Jo. Nemusím se kouknout. Nepustím ho.
319
00:21:14,858 --> 00:21:16,735
No jo, pokud jde o tohle...
320
00:21:16,735 --> 00:21:20,197
Celý víkend vysíláme upoutávky,
takže je vážně...
321
00:21:20,197 --> 00:21:24,993
No tak já to měním. Právě jsme zajistili
právničku z Planned Parenthood.
322
00:21:24,993 --> 00:21:27,496
Takže tento týden bude mým hostem ona.
323
00:21:29,456 --> 00:21:34,837
Čeká nás hlasování akcionářů o té dohodě
a to tvoje šmajchlování s králem plesu
324
00:21:34,837 --> 00:21:38,298
vzbuzuje hrozitánsky problematický dojem.
325
00:21:38,298 --> 00:21:40,259
Takže stáhnout ten rozhovor,
326
00:21:40,259 --> 00:21:44,471
kterého ses domáhala
a jemuž neúnavně děláme reklamu...
327
00:21:44,471 --> 00:21:46,682
Promiň. Ne, to nemůžeme.
328
00:21:49,142 --> 00:21:55,440
Cory, pokrýváme nejvýznamnější událost
pro americké ženy za 50 let.
329
00:21:55,440 --> 00:21:57,276
- Věř, že to chápu.
- Mhm.
330
00:21:57,276 --> 00:21:59,778
Matka mi vštípila přesvědčení,
331
00:21:59,778 --> 00:22:02,948
že co se žena rozhodne dělat
se svým tělem, je jen na ní.
332
00:22:02,948 --> 00:22:07,244
Jo. A přesně proto by tématem neměly být
drby o mém osobním životě.
333
00:22:09,830 --> 00:22:11,206
No tak, Cory.
334
00:22:13,041 --> 00:22:15,794
Rozumím. Fajn.
335
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
To interview odvysíláme příští týden.
336
00:22:21,508 --> 00:22:23,677
A já budu muset kouknout na ten střih.
337
00:22:28,307 --> 00:22:29,975
Alex, ty víš, že to nemusím dělat.
338
00:22:30,684 --> 00:22:32,978
Snažím se jednat zdvořile.
339
00:22:35,647 --> 00:22:41,278
No hele, ten obchod se uzavře velice brzy,
takže se budeš zodpovídat novému vedení.
340
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Ty mě nepřestaneš překvapovat.
341
00:22:50,370 --> 00:22:56,168
Máš nadosah všechno, cos tady kdy chtěla.
342
00:22:56,168 --> 00:22:58,045
Moc ve vlastních rukou.
343
00:22:58,045 --> 00:23:02,841
A ty si místo toho zvolíš
být přítelkyní, doplňkem.
344
00:23:03,759 --> 00:23:04,843
To neříkám já.
345
00:23:04,843 --> 00:23:08,430
To je bohužel
patriarchální žumpa, v níž žijeme.
346
00:23:08,430 --> 00:23:12,518
Ale můžu ti slíbit, že každé rozhodnutí,
co odteď v UBA uděláš,
347
00:23:12,518 --> 00:23:16,480
veřejnost rozcupuje a rozpitvá.
348
00:23:16,480 --> 00:23:20,150
Nemluvě o každém v této budově.
349
00:23:25,656 --> 00:23:26,907
No není láska paráda?
350
00:23:30,035 --> 00:23:31,703
Nezapomeň při odchodu zavřít dveře.
351
00:23:40,671 --> 00:23:41,672
Cvak.
352
00:23:43,465 --> 00:23:44,758
Kreténe.
353
00:23:48,345 --> 00:23:50,806
To sis prý objednala.
Vždyť to tu nesnášíš.
354
00:23:50,806 --> 00:23:51,723
Nesnáším.
355
00:23:52,307 --> 00:23:55,561
Promiň. Někdo to zvoral.
Tady stojí, že to je pro Kate D.
356
00:23:55,561 --> 00:23:57,354
Počkej chvilku. Jo.
357
00:23:57,855 --> 00:23:59,940
- Fajn. Dobrou chuť.
- Tak jo. Dík.
358
00:24:04,319 --> 00:24:07,698
GARÁŽE
359
00:24:24,506 --> 00:24:25,632
Neotáčet.
360
00:24:26,425 --> 00:24:27,426
Kate?
361
00:24:27,926 --> 00:24:29,845
Promluvím na záznam, ale jen s vámi.
362
00:24:30,345 --> 00:24:34,183
- Dobře. Můžu si tohle nahrát?
- Zítra večer. V osm.
363
00:24:34,183 --> 00:24:35,976
Divadlo City Tech v Brooklynu.
364
00:24:36,643 --> 00:24:37,686
Jen vy.
365
00:24:38,729 --> 00:24:40,856
Povím vám, co vím o Hyperionu.
366
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Dobře.
367
00:24:58,123 --> 00:25:01,210
VČERA – MÁŠ SE OBSTOJNĚ?
JO, OBSTOJNĚ SE PŘESNĚ MÁM
368
00:25:01,210 --> 00:25:02,294
{\an8}DRŽ SE
369
00:25:02,294 --> 00:25:03,921
{\an8}JSI VZHŮRU?
370
00:25:15,307 --> 00:25:16,350
Čau.
371
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
- Proč jsi vzhůru?
- A proč ty?
372
00:25:18,727 --> 00:25:20,604
Za pár hodin máme test motoru.
373
00:25:20,604 --> 00:25:22,397
U tebe všechno v pořádku?
374
00:25:22,397 --> 00:25:26,235
Jen abys věděl, stáhla jsem náš rozhovor
kvůli Nejvyššímu soudu.
375
00:25:27,528 --> 00:25:28,529
Tak dobře.
376
00:25:29,363 --> 00:25:34,618
- Třeba tím tu záležitost zastíníš.
- Pozdě. Ta záležitost už je všude.
377
00:25:36,453 --> 00:25:40,123
Všichni si šuškaj a drbou
jak debilové, je to nesnesitelný.
378
00:25:40,123 --> 00:25:41,458
Fakt nesnesitelný.
379
00:25:45,420 --> 00:25:46,755
To mě mrzí.
380
00:25:46,755 --> 00:25:49,216
Tam, kde jsi, se asi nic takovýho neděje.
381
00:25:49,883 --> 00:25:51,510
Ne. Neděje.
382
00:25:53,846 --> 00:25:56,932
Koukni, jestli máš o našem vztahu pochyby
383
00:25:57,683 --> 00:26:01,144
- a chceš dupnout na brzdu...
- Ne, jistěže ne.
384
00:26:05,190 --> 00:26:06,358
Prostě jen, no víš...
385
00:26:07,067 --> 00:26:09,778
Jo, vím. Já taky.
386
00:26:12,656 --> 00:26:17,369
Levyová, už spi. Někdo musí lidem říct
o všech hnusech, co se ve světě dějou.
387
00:26:18,245 --> 00:26:20,497
Já vím. Potratový zákon nepočká.
388
00:26:22,791 --> 00:26:24,960
- Musím jít.
- Tak dobře.
389
00:26:26,753 --> 00:26:28,088
- Ahoj.
- Ahoj.
390
00:26:37,723 --> 00:26:41,268
- Tak kolik lidí mě dneska nenávidí?
- Padesát sedm.
391
00:26:41,768 --> 00:26:44,771
- To je všechno?
- Ohlasy fanoušků nejsou, co bývaly.
392
00:26:51,862 --> 00:26:53,280
Tenhle byl aspoň milý.
393
00:26:54,865 --> 00:26:56,325
Chce podepsanou fotku.
394
00:27:04,041 --> 00:27:06,376
{\an8}„Chris, podněcujete ve mně to nejlepší.
395
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
Letos budu finišmanem
běhu na 4 x 100 metrů.
396
00:27:10,964 --> 00:27:14,009
Možná jednou... Tým USA.“
397
00:27:15,093 --> 00:27:16,386
To je milý.
398
00:27:24,311 --> 00:27:26,939
Planned Parenthood nebude?
Ses posral, Chipe?
399
00:27:26,939 --> 00:27:30,192
- Promiň. Linda se omlouvá.
- Měls NBN pořešit.
400
00:27:30,192 --> 00:27:34,112
- Nechápu, co se děje.
- Já se snažil. Přetahujeme se o hosty.
401
00:27:34,112 --> 00:27:35,781
- Je to masakr.
- Kriste.
402
00:27:35,781 --> 00:27:38,784
Ale mám náhradníky. Co Tara Spitzová?
403
00:27:38,784 --> 00:27:41,245
- Poslankyně za Missouri?
- Tam potraty nechtějí.
404
00:27:41,245 --> 00:27:43,163
Ne. Je to oportunistka,
405
00:27:43,163 --> 00:27:45,916
co chce jen být vidět, aby ji zas zvolili.
406
00:27:45,916 --> 00:27:50,838
- Pak profesor Scanlon z Princetonu.
- Hele. Podnět k interview o ženském těle.
407
00:27:50,838 --> 00:27:54,383
- Pojďme pozvat ženu, prosím.
- Fajn. Jess Bennettová.
408
00:27:54,383 --> 00:27:56,927
Spoluzakladatelka online magazínu Break.
409
00:27:56,927 --> 00:28:00,722
Rozjeli obří kauzu,
jak Rebekah Mercer podrazila šéfa Parleru.
410
00:28:00,722 --> 00:28:02,224
- Je to...
- No tak, Chipe.
411
00:28:03,141 --> 00:28:06,603
Tady jde o zvrácení Roe, soudního odkazu.
412
00:28:07,437 --> 00:28:11,525
- Break je načančaná drbárna.
- Při vší úctě, má k tomu co říct.
413
00:28:11,525 --> 00:28:15,737
Během toho debaklu Merricka Garlanda
předpovídala, že to bude konec Roe.
414
00:28:15,737 --> 00:28:17,114
Jako první ze všech.
415
00:28:18,574 --> 00:28:21,076
Tak jo. To je zajímavý.
416
00:28:21,577 --> 00:28:23,328
Má na tyhle věci dobrej čuch.
417
00:28:23,328 --> 00:28:28,417
A nebude mít ty levostředový kecy
o ochraně institucí jako všichni ostatní.
418
00:28:28,417 --> 00:28:32,296
- Já se připravila na Planned Parenthood.
- Vím. Ale máme hodinu.
419
00:28:32,296 --> 00:28:36,091
Pročetl jsem všechno možný. Podržím tě.
Vem si sluchátko. To dáš.
420
00:28:38,886 --> 00:28:39,970
No tak jo, dobře.
421
00:28:39,970 --> 00:28:43,182
- Dej mi všechno, co k ní máš.
- Bezva. Jdu na to.
422
00:28:44,183 --> 00:28:47,853
Únik z Nejvyššího soudu
tento týden nastolil řadu otázek.
423
00:28:47,853 --> 00:28:50,022
Mimo jiné otázku nadvlády menšiny.
424
00:28:50,606 --> 00:28:53,942
Teoreticky má v demokracii
každý člověk jeden hlas.
425
00:28:53,942 --> 00:28:57,863
Ale v případě Nejvyššího soudu
devět nevolených jednotlivců
426
00:28:57,863 --> 00:29:00,949
ovládá hluboce soukromé aspekty
života v Americe.
427
00:29:01,700 --> 00:29:04,786
Jess, vy jste v roce 2016 napsala článek,
428
00:29:04,786 --> 00:29:08,457
v němž jste zvrácení Roe předpověděla
dřív než kdo jiný.
429
00:29:08,457 --> 00:29:10,667
Jen jsem si dala dohromady indicie.
430
00:29:11,168 --> 00:29:15,631
A zdálo by se,
že tento výnos ohrozí i další svobody,
431
00:29:15,631 --> 00:29:18,050
například stejnopohlavní manželství.
432
00:29:18,050 --> 00:29:20,302
Určitě. Tohle je jen začátek.
433
00:29:20,302 --> 00:29:25,098
A není pochyb o tom, že těchto devět
nevolených jedinců má nepřiměřenou moc.
434
00:29:25,766 --> 00:29:29,311
Já bych však namítla,
že ve smyslu nadvlády menšiny
435
00:29:29,311 --> 00:29:33,232
jsou skutečným problémem
miliardáři a nejasné zdroje financí.
436
00:29:33,232 --> 00:29:38,612
Z hlediska společenské kontroly
mají tito lidé nadměrný vliv v médiích,
437
00:29:38,612 --> 00:29:40,781
který mě upřímně k smrti děsí.
438
00:29:40,781 --> 00:29:43,033
Sedmá velmoc je v pořádné bryndě.
439
00:29:43,617 --> 00:29:45,202
Zeptej se na Bezose.
440
00:29:47,621 --> 00:29:49,289
Opravdu je sedmá velmoc v bryndě?
441
00:29:50,499 --> 00:29:54,962
Jeff Bezos koupil Washington Post
a podle všeho se do chodu nevměšuje.
442
00:29:54,962 --> 00:29:56,171
Jistě. Zatím.
443
00:29:56,171 --> 00:29:59,258
Ale tihle chlápci
na Wall Street neskutečně zbohatli
444
00:29:59,258 --> 00:30:03,303
a ta spekulativní bublina splaskne.
Co se stane, až hostina skončí?
445
00:30:03,303 --> 00:30:08,684
- Dobrá. Vraťme se k Nejvyššímu soudu...
- Ovšem. Obsazenému soudci,
446
00:30:08,684 --> 00:30:13,397
které vybírají politici, které ovládají
lobbisti, které financují miliardáři.
447
00:30:13,981 --> 00:30:14,982
Je to přímá linie.
448
00:30:15,858 --> 00:30:18,318
Tyhle věci nelze vnímat izolovaně.
449
00:30:18,318 --> 00:30:20,904
A co se stane, když infrastrukturu
450
00:30:20,904 --> 00:30:24,241
pro veřejnou debatu
budou vlastnit soukromé podniky?
451
00:30:24,241 --> 00:30:27,035
Třeba UBA.
Paul Marks to tu ještě ani nekoupil...
452
00:30:27,035 --> 00:30:28,787
Jess, mluvíme o Roe.
453
00:30:28,787 --> 00:30:31,915
Ne, mluvíme o bezuzdné moci.
454
00:30:31,915 --> 00:30:36,461
Já mluvím o tom, jak se ženy
moci staví v éře nadvlády menšiny.
455
00:30:36,461 --> 00:30:39,673
Pardon. Ale když se reportérka
dá dohromady s miliardářem,
456
00:30:39,673 --> 00:30:42,134
který kupuje její mediální společnost,
457
00:30:42,134 --> 00:30:44,011
lidi budou klást otázky.
458
00:30:44,887 --> 00:30:49,725
Například: „Dokáže říkat pravdu mocným?“
459
00:31:03,071 --> 00:31:05,532
Víte, že nejsem předmětem zpráv.
Tento týden.
460
00:31:07,784 --> 00:31:10,078
Ani UBA či Paul Marks.
461
00:31:11,580 --> 00:31:17,753
Máme tu mluvit o milionech žen,
které ztrácejí kontrolu nad svým tělem.
462
00:31:17,753 --> 00:31:20,881
Jistě.
Ale právě jste podpořila mé tvrzení.
463
00:31:22,424 --> 00:31:26,512
Tématem je to, o čem tak rozhodnete.
Vy a Paul Marks.
464
00:31:32,434 --> 00:31:36,271
Popravdě jsem tento týden nechtěla
o svém soukromém životě mluvit.
465
00:31:36,855 --> 00:31:40,692
Nechtěla jsem odvádět pozornost
od skutečných zpráv.
466
00:31:43,153 --> 00:31:46,949
Tak než se tento zpravodajský cyklus
posune k další hrůze,
467
00:31:47,616 --> 00:31:50,661
můžeme se aspoň na pět minut
soustředit na práva žen?
468
00:31:52,871 --> 00:31:53,705
Dobře.
469
00:31:53,705 --> 00:31:58,418
Neměls mi náhodou napovídat? Stáls tam
jak kokot, jako že je ti to u prdele.
470
00:31:58,418 --> 00:32:03,090
- Myslím, žes to zvládla.
- Zvládla? To není moje práce.
471
00:32:03,090 --> 00:32:06,802
Zjevně se mnou přišla vyjebat
a nahnat si návštěvnost na blogu.
472
00:32:06,802 --> 00:32:08,595
Tos v přípravě nezjistil?
473
00:32:08,595 --> 00:32:11,265
No nevím. Vlastně podle mě vznesla otázky,
474
00:32:11,265 --> 00:32:12,891
- co lidi zajímají.
- Aha.
475
00:32:12,891 --> 00:32:15,561
Úplně se mi nechce věřit, žes to nečekala.
476
00:32:16,144 --> 00:32:19,773
- Ty se mi zdáš, kurva.
- Hele. Tohle na mě neházej.
477
00:32:19,773 --> 00:32:21,859
- Ušila sis to na sebe sama.
- Jo?
478
00:32:21,859 --> 00:32:23,110
- Já? Fajn.
- Ano.
479
00:32:23,110 --> 00:32:25,946
Odmítlas vydat prohlášení
a stáhla to interview.
480
00:32:25,946 --> 00:32:28,907
Který jsi sestříhal za mými zády.
481
00:32:28,907 --> 00:32:33,203
Protože neposloucháš. Přijde Doug.
Já. Cory. Nemluvíš s nikým z nás.
482
00:32:33,203 --> 00:32:35,247
- No jistě, tři králové.
- Jasně.
483
00:32:35,247 --> 00:32:37,499
- Promiň. Má chyba. Chápu.
- Bože.
484
00:32:37,499 --> 00:32:40,085
Víš ty co?
Ten pořad jsem budovala dva roky
485
00:32:40,085 --> 00:32:42,713
a stačí jeden ledabylej producent...
486
00:32:42,713 --> 00:32:46,967
Žádnej bys neměla, kdyby nebylo mě.
Alex bez filtru byl můj nápad.
487
00:32:46,967 --> 00:32:48,093
- Hm.
- Pozvedám tě.
488
00:32:48,093 --> 00:32:51,305
Dělám to furt dokola.
A máš štěstí, že mě máš.
489
00:32:51,305 --> 00:32:52,222
Víš proč?
490
00:32:52,222 --> 00:32:56,101
- Jen se zjeví něco dobrýho, odstřelíš to.
- Jo, jasně.
491
00:32:56,101 --> 00:32:57,936
Spát se šéfem moc nezabírá.
492
00:32:57,936 --> 00:33:00,480
- Mitch nebyl můj šéf!
- Jen všech ostatních.
493
00:33:00,480 --> 00:33:02,900
Říká ten, koho jsem ve svým bytě načapala,
494
00:33:02,900 --> 00:33:06,320
- jak šuká mou asistentku.
- Bože. Výborně. Tos zařídila.
495
00:33:06,320 --> 00:33:09,198
Už to nemusíš řešit.
Tos posrala taky. Gratuluju.
496
00:33:14,745 --> 00:33:18,290
Tak jo... Tohle už dál nesnesu.
497
00:33:22,211 --> 00:33:23,212
Máš padáka.
498
00:33:27,299 --> 00:33:29,510
No... Alex, no tak. To...
499
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
- Alex...
- Vypadni.
500
00:33:43,148 --> 00:33:46,652
Jen abys věděla... Nikdy jsem neměl covid.
501
00:33:47,945 --> 00:33:50,364
Našel jsem tě doma zhroucenou na zemi
502
00:33:50,364 --> 00:33:53,367
a udělal jsem to, co vždycky.
503
00:33:53,367 --> 00:33:54,701
Zachránil jsem tě.
504
00:34:00,123 --> 00:34:01,792
Už to zřejmě nepotřebuješ.
505
00:34:05,838 --> 00:34:07,339
A ani já ne. Jo.
506
00:34:22,145 --> 00:34:24,565
Přijdeš pozdě na to posraný focení.
507
00:34:25,440 --> 00:34:28,944
- Počkají.
- No ty kráso. Kolik jsi toho vychlastal?
508
00:34:28,944 --> 00:34:31,071
- Ne dost.
- Prý to bylo zlý.
509
00:34:31,071 --> 00:34:33,824
- Byla to pohroma.
- Teda...
510
00:34:33,824 --> 00:34:36,201
Takhle start nestihneme.
511
00:34:36,201 --> 00:34:38,829
Prý ti vytekly nervy před spoustou lidí.
512
00:34:38,829 --> 00:34:41,915
Bylo to v odvzdušnění.
Měli jsme to zjistit dávno,
513
00:34:41,915 --> 00:34:43,958
ale upnuli jsme se na únik vodíku.
514
00:34:44,960 --> 00:34:46,378
NASA vycouvá.
515
00:34:47,545 --> 00:34:51,175
Když v tomhle zklamu,
všichni budou probírat jen moje výsady.
516
00:34:51,175 --> 00:34:53,927
Jako bych měl
svěřenský fond a záchranou síť.
517
00:34:55,929 --> 00:34:58,390
Když to poseru, tak co mě čeká?
518
00:34:59,308 --> 00:35:00,559
Pojď.
519
00:35:09,443 --> 00:35:11,570
Pět minut odsud je obchod.
520
00:35:11,570 --> 00:35:14,531
Potřebujeme žvýkačku,
Gatorade, Red Bull a deodorant.
521
00:35:14,531 --> 00:35:15,616
Jedeme.
522
00:35:25,584 --> 00:35:27,586
PŘES 90 GB DAT UNIKLÝCH Z UBA
523
00:35:29,338 --> 00:35:31,465
Seru na to. Tak jo.
524
00:35:46,563 --> 00:35:49,107
{\an8}SÁL
DIVADLO CITY TECH
525
00:35:52,486 --> 00:35:54,071
{\an8}PONDĚLÍ 5. KVĚTNA
526
00:36:13,841 --> 00:36:15,133
VIDĚLAS NOVÝ SOUPIS?
527
00:36:15,133 --> 00:36:16,718
NECHAT VOLBY V GEORGII?
528
00:36:16,718 --> 00:36:18,178
SCHŮZKA OHLEDNĚ COVIDU
529
00:36:24,810 --> 00:36:26,770
- JSI SKVĚLÁ
- FAJN, ŽE JSEM SE VRÁTILA
530
00:36:26,770 --> 00:36:28,647
- STAVÍŠ SE U MĚ?
- EH... OMG... WOW...
531
00:36:28,647 --> 00:36:31,817
MŮŽU TO ŘÍKAT PŘED LIDMA? NEBO CHCEŠ...
532
00:36:34,736 --> 00:36:36,321
- Díky.
- Ovšem.
533
00:36:37,447 --> 00:36:40,576
- Je mezi námi.
- Cory. Promiň to zpoždění.
534
00:36:41,743 --> 00:36:42,744
Zdravím.
535
00:36:44,371 --> 00:36:46,999
- Dobrý den.
- Děkuji.
536
00:37:18,572 --> 00:37:23,243
{\an8}MUSÍME SI PROMLUVIT. NALÉHAVĚ.
MUSÍM TĚ VIDĚT. PROSÍM. U TEBE?
537
00:37:30,542 --> 00:37:32,377
Fajn. Bok po boku.
538
00:37:33,545 --> 00:37:35,672
Neřekli mi, že se máme předchlastat.
539
00:37:35,672 --> 00:37:38,717
Jen na kuráž, nebo byla milenecká hádka?
540
00:37:38,717 --> 00:37:41,595
Co aby ses nestaral o můj soukromý život?
541
00:37:42,095 --> 00:37:43,013
Můžete na mě?
542
00:37:44,348 --> 00:37:49,186
Hele, jestli chceš píchat moderátorky,
jen si posluž. Ale přitáhnout sem takhle?
543
00:37:49,186 --> 00:37:52,272
- Neposer ten obchod.
- Nebo co? Odejdeš?
544
00:37:53,232 --> 00:37:55,567
- Dejte mi vteřinku.
- Jo, klidně dvě.
545
00:37:55,567 --> 00:37:57,653
Víš ty co, Cory? Jseš malej chlap.
546
00:37:57,653 --> 00:38:01,990
Dřív mě to netrklo, ale po těch měsících,
co ti koukám na temeno,
547
00:38:01,990 --> 00:38:03,617
to už nějak nemůžu nevidět.
548
00:38:03,617 --> 00:38:04,993
No jo, náš chlapec.
549
00:38:06,662 --> 00:38:09,289
Kořalka v něm budí zášť.
Či ten vzduch nahoře?
550
00:38:09,289 --> 00:38:11,542
Musí být fakt řídký, protože hypoxie
551
00:38:11,542 --> 00:38:13,585
- může nabourat funkce mozku.
- Jo.
552
00:38:17,339 --> 00:38:19,299
Myslíš si, že to bude snadný, viď?
553
00:38:19,299 --> 00:38:23,971
Odkývneš pár pořadů, zajdeš na pár premiér
a zas vysmahneš do svý pouštní nory.
554
00:38:23,971 --> 00:38:26,014
UBA není koníček.
555
00:38:26,014 --> 00:38:28,308
Neděláš kvásek v zavařovačce.
556
00:38:28,308 --> 00:38:30,227
Za krk ti dýchají bankéři.
557
00:38:30,227 --> 00:38:34,565
Reklamkáři stáhnou sto milionů za reklamy
na Viagru ze zápasu play off NFL,
558
00:38:34,565 --> 00:38:36,525
protože Pfizer ztratil patent na erekci.
559
00:38:36,525 --> 00:38:40,612
A až supi z Wall Street začnou kroužit,
a oni začnou,
560
00:38:41,780 --> 00:38:43,240
budeš potřebovat mou radu.
561
00:38:43,907 --> 00:38:47,244
A já ti nevím.
S tvým přístupem těžko říct, kde budu.
562
00:38:48,203 --> 00:38:51,081
A až se ti to zbortí, Alex tě nepodrží.
563
00:38:52,916 --> 00:38:57,045
To je zajímavý. Pořád mluvíš o Alex,
ale ona se o tobě vůbec nezmiňuje.
564
00:39:08,265 --> 00:39:09,266
2. ÚNORA 2021
565
00:39:12,811 --> 00:39:14,938
{\an8}PŘEDMĚT: ZÁBĚRY Z 6. LEDNA
566
00:39:14,938 --> 00:39:16,398
To si děláš prdel?
567
00:39:18,483 --> 00:39:20,319
{\an8}OBESLALI NÁS
CHCI VŠECHNY ZÁBĚRY.
568
00:39:21,153 --> 00:39:22,070
VYŠETŘOVÁNÍ FBI
569
00:39:23,906 --> 00:39:27,534
HLEDAJÍ COKOLI, COS MOHLA SMAZAT
570
00:39:29,077 --> 00:39:30,329
Ježíši.
571
00:39:50,599 --> 00:39:51,517
OBČANSKÉ SVOBODY
572
00:39:51,517 --> 00:39:52,726
FAKT JO, BRANDONE!!!
573
00:39:52,726 --> 00:39:54,019
Proboha.
574
00:39:54,978 --> 00:39:56,480
{\an8}VRAŤME AMERICE JEJÍ VELIKOST
575
00:39:57,189 --> 00:39:58,357
Kurva fix.
576
00:40:17,751 --> 00:40:19,253
{\an8}STELLA
DÍK, ŽE TO DĚLÁŠ
577
00:40:20,754 --> 00:40:23,215
SLEPÁ ULIČKA. MYSLÍM, ŽE DOSTALA STRACH.
578
00:40:51,118 --> 00:40:52,703
{\an8}VŠE V POŘÁDKU?
JEN SE PTÁM
579
00:40:53,495 --> 00:40:55,080
{\an8}TAYLOR BRADLEY JACKSONOVÁ. 2,7 KG
580
00:40:55,080 --> 00:40:56,415
PŘILOŽENÁ FOTKA
581
00:40:56,415 --> 00:40:58,166
{\an8}JSEM VDĚČNÝ, ŽE TĚ MÁM.
582
00:41:00,002 --> 00:41:04,006
{\an8}OD D.C. JSEM UŠEL POŘÁDNÝ KUS CESTY
583
00:41:08,343 --> 00:41:12,181
{\an8}Ve 12:53 prolomili vnější perimetr.
584
00:41:13,140 --> 00:41:14,141
{\an8}JSI NAŠTVANÝ PROMIŇ
585
00:41:14,141 --> 00:41:19,188
{\an8}Představte si naprostý chaos
v útrobách tohoto svatostánku demokracie.
586
00:41:20,022 --> 00:41:22,900
{\an8}Nikdo neví, kam jít nebo co dělat.
587
00:41:22,900 --> 00:41:23,942
{\an8}ÚTOK NA KAPITOL 6. LEDNA
588
00:41:32,743 --> 00:41:34,453
Jsi to zas ty. To je úleva.
589
00:41:34,453 --> 00:41:37,998
Do startu pořád zbývá pár měsíců.
Jen potřebujeme víc peněz.
590
00:41:37,998 --> 00:41:41,710
- Propočítám to. Asi vím, jak z toho ven.
- Ještě něco.
591
00:41:42,294 --> 00:41:46,048
Když jsme propustili Kate Dantonovou,
všem říkala, že míří do Palo Alta.
592
00:41:46,048 --> 00:41:48,175
- A?
- Místo toho letěla do New Yorku.
593
00:41:48,175 --> 00:41:50,135
Dneska jsem jí volala, nebrala to.
594
00:41:51,428 --> 00:41:52,721
Může znamenat problém?
595
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
Nevím. Možná.
596
00:42:13,408 --> 00:42:15,160
- Čau.
- Bradley, ahoj.
597
00:42:15,661 --> 00:42:19,122
Hele, večer se asi opozdím,
máme něco v TMS.
598
00:42:19,831 --> 00:42:22,793
Vlastně jsem u sebe doma.
Není mi moc dobře.
599
00:42:22,793 --> 00:42:25,212
Ale ne. Myslíš, že to je covid?
600
00:42:25,212 --> 00:42:27,756
Ne, myslím, že ne. Test mám negativní.
601
00:42:27,756 --> 00:42:30,008
Ale přespím tady, pro jistotu.
602
00:42:30,509 --> 00:42:33,095
Tak dej vědět, kdybys chtěla něco přinést.
603
00:42:33,095 --> 00:42:34,304
Jo, dám.
604
00:42:36,139 --> 00:42:37,516
Jen potřebuju trochu času.
605
00:42:38,141 --> 00:42:39,268
Tak dobře.
606
00:42:40,811 --> 00:42:41,812
Lauro?
607
00:42:43,438 --> 00:42:45,524
Miluju tě. Víš to, že jo?
608
00:42:48,861 --> 00:42:50,237
Taky tě miluju.
609
00:42:51,530 --> 00:42:53,782
Dobře. Ať je ti líp.
610
00:43:05,377 --> 00:43:07,462
- Čau Yanko. Jak je?
- Čau. Tak co?
611
00:43:07,462 --> 00:43:08,755
Čau. Jsi tu přesčas.
612
00:43:09,339 --> 00:43:11,341
No jo. Jen chvilku odpočívám.
613
00:43:11,341 --> 00:43:13,677
Ježíš. Co se stalo? Ublížila sis?
614
00:43:15,429 --> 00:43:19,850
Šla jsem si zaběhat, vyčistit si hlavu,
a podařilo se mi zrychtovat si nohu.
615
00:43:21,059 --> 00:43:22,936
Jo, ještě nikdy jsem nebyla DNF.
616
00:43:23,770 --> 00:43:26,190
- DNF?
- To znamená „nedokončila“.
617
00:43:27,191 --> 00:43:30,903
Je to hloupý, ale nebyl...
Nebyl to závod nebo tak... Jo.
618
00:43:32,571 --> 00:43:33,739
Chybí ti závodění?
619
00:43:34,656 --> 00:43:35,657
Jo.
620
00:43:37,117 --> 00:43:39,995
Ale už na tu dráhu nepatřím.
621
00:43:39,995 --> 00:43:42,497
Můžu trénovat sebevíc, ale nevrátí se to.
622
00:43:42,497 --> 00:43:43,707
No jo.
623
00:43:45,751 --> 00:43:51,131
Sním o závěrečném kolečku,
o poslední zatáčce.
624
00:43:53,884 --> 00:43:55,511
Jdu dopředu z vnější dráhy.
625
00:43:59,348 --> 00:44:00,599
Už mě nedoženou.
626
00:44:06,897 --> 00:44:12,861
Podívej, ohledně toho včerejška.
Co jsem řekl. Nic mi do toho není.
627
00:44:12,861 --> 00:44:16,073
Není... A já... Chci se omluvit.
Překročil jsem mez.
628
00:44:16,073 --> 00:44:17,991
Ano. To jo.
629
00:44:19,785 --> 00:44:21,703
Ale na řadě věcí se neshodneme.
630
00:44:21,703 --> 00:44:24,623
Jo, já vím.
Ale jsi moje kolegyně a já to podělal.
631
00:44:25,123 --> 00:44:28,168
A už tak máš starostí víc než dost a...
632
00:44:31,088 --> 00:44:32,881
Fakt ses snažil adoptovat dítě?
633
00:44:35,509 --> 00:44:38,428
Můžeš hlídat to moje,
jestli si to chceš zkusit.
634
00:44:38,428 --> 00:44:41,056
Možná změníš názor.
635
00:44:46,478 --> 00:44:49,481
Hele, za pár minut
se všichni sejdeme. Chceš taky?
636
00:44:49,982 --> 00:44:53,527
- Tam bych asi chodit neměla.
- Blbost. Pojď. Rádi tě tam uvidíme.
637
00:44:53,527 --> 00:44:55,237
Jsi součást rodiny.
638
00:44:58,073 --> 00:44:58,907
Jo.
639
00:45:03,829 --> 00:45:04,997
Jdu nevhod?
640
00:45:06,915 --> 00:45:08,125
Jo, vlastně jo.
641
00:45:12,796 --> 00:45:13,797
Omlouvám se.
642
00:45:15,841 --> 00:45:16,967
Že jsem nezavolal.
643
00:45:16,967 --> 00:45:19,928
Že jsem šel do YDA.
Vím, jak moc je nenávidíš.
644
00:45:20,470 --> 00:45:21,763
Můžeš jít do YDA.
645
00:45:22,723 --> 00:45:25,267
Můžeš jít do Eagle News. Nic mi nedlužíš.
646
00:45:28,604 --> 00:45:30,147
Jsem ráda, že jsi v bezpečí.
647
00:45:32,649 --> 00:45:36,528
I když jsem přestárlej
závislák na adrenalinu, co...
648
00:45:36,528 --> 00:45:38,780
- Nestrpí trvalou adresu. Jo.
- Jo.
649
00:45:39,489 --> 00:45:40,490
To bylo dobrý.
650
00:45:42,910 --> 00:45:43,994
To teda bylo.
651
00:45:47,998 --> 00:45:50,459
Víš, nad čím jsem přemýšlel
v tý nemocnici?
652
00:45:51,668 --> 00:45:52,503
Ne.
653
00:45:52,503 --> 00:45:55,339
Jak hnusně
jsem se k tobě choval ohledně Mitche.
654
00:45:57,049 --> 00:45:58,759
Že si ten zásah zasloužím.
655
00:46:02,721 --> 00:46:03,805
A...
656
00:46:05,599 --> 00:46:08,227
Představoval jsem si,
jak jsem s tebou doma.
657
00:46:11,980 --> 00:46:13,232
Proč jsi tady, André?
658
00:46:15,484 --> 00:46:16,485
Chybíš mi.
659
00:46:19,488 --> 00:46:21,198
A co, chceš to zkusit znova?
660
00:46:22,491 --> 00:46:23,492
Jo, možná.
661
00:46:26,161 --> 00:46:27,663
Ty se kvůli mně nezměníš.
662
00:46:29,248 --> 00:46:30,707
A já kvůli tobě taky ne.
663
00:46:32,918 --> 00:46:34,044
Takovíhle jsme.
664
00:46:39,800 --> 00:46:42,010
To dělám vždycky. Vydám se někomu jako ty.
665
00:46:42,010 --> 00:46:46,265
Mužům, kteří mluví jak kniha,
a pak se odtáhnou, když je potřebuju.
666
00:46:51,770 --> 00:46:52,855
Už nemůžu.
667
00:46:54,481 --> 00:46:55,607
Mio.
668
00:46:57,401 --> 00:46:59,570
Tady tohle dělat nemůžeme. Pracuju tu.
669
00:47:00,904 --> 00:47:03,115
Tak půjdeme někam jinam. Promluvit si.
670
00:47:06,785 --> 00:47:08,245
Ne, nemůžu. Něco mám.
671
00:47:13,709 --> 00:47:14,710
Dobře.
672
00:47:23,385 --> 00:47:24,553
Kam chceš jít?
673
00:47:26,138 --> 00:47:27,222
To je jedno.
674
00:47:29,600 --> 00:47:30,684
Jen pojď se mnou.
675
00:47:50,329 --> 00:47:51,663
Do hajzlu. Díkybohu.
676
00:47:53,081 --> 00:47:54,082
Ahoj.
677
00:47:55,042 --> 00:47:56,043
Nazdárek.
678
00:47:56,627 --> 00:47:57,628
Jsi v pořádku?
679
00:47:58,587 --> 00:48:01,340
Panejo. Asi jsi měl
stejně dobrej tejden jako já.
680
00:48:01,924 --> 00:48:02,925
Tak něco.
681
00:48:06,637 --> 00:48:07,638
Pojď sem.
682
00:48:07,638 --> 00:48:10,599
Jo. Byl to naprostej průser.
683
00:48:10,599 --> 00:48:11,808
Ach jo.
684
00:48:11,808 --> 00:48:17,606
Bude štěstí, když stihneme start v létě.
Upřímně. Prostě to nevypadá dobře.
685
00:48:17,606 --> 00:48:19,566
Ježíš, to mě moc mrzí.
686
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
Povídej, co ty.
687
00:48:23,070 --> 00:48:29,826
No, moji kolegové si myslí, že nedokážu
dělat svou práci a zároveň být s tebou.
688
00:48:30,452 --> 00:48:31,870
To je k smíchu.
689
00:48:32,454 --> 00:48:34,164
Chovají se naprosto příšerně.
690
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
A... vyhodila jsem Chipa.
691
00:48:45,467 --> 00:48:47,135
- No teda.
- Já vím.
692
00:48:48,720 --> 00:48:52,474
A tak tu sedím
a říkám si, že je možná načase.
693
00:48:53,767 --> 00:48:57,020
Možná je čas, abych odtud konečně odešla.
694
00:48:58,856 --> 00:49:01,483
Už tam nemám nikoho
695
00:49:02,734 --> 00:49:04,528
a už si tam nepřijdu jako doma.
696
00:49:04,528 --> 00:49:07,114
Nevím. Nemyslím si,
že to stojí za záchranu.
697
00:49:09,283 --> 00:49:11,451
Promiň. Tohle jsi slyšet nechtěl.
698
00:49:11,451 --> 00:49:12,536
Ne, ne.
699
00:49:13,787 --> 00:49:17,916
Co kdybychom se vydali jiným směrem?
700
00:49:19,459 --> 00:49:20,294
Co tím myslíš?
701
00:49:20,294 --> 00:49:22,963
UBA jsem bral jako dlouhodobou investici.
702
00:49:22,963 --> 00:49:26,675
Vyplatí se za deset, 15, 20 let.
703
00:49:28,427 --> 00:49:31,471
Ale už to vůbec nedává smysl.
Ty nejsi šťastná.
704
00:49:32,014 --> 00:49:35,601
A já co nevidět budu muset
začít sypat prachy do Hyperionu.
705
00:49:39,313 --> 00:49:40,522
Co když to prodáme?
706
00:49:42,191 --> 00:49:44,151
Prodat? UBA?
707
00:49:44,151 --> 00:49:50,115
Jakmile dokončíme obchod.
To celý. Už žádná sportovní divize.
708
00:49:50,115 --> 00:49:53,660
Žádný UBA+. Rozprodá se dramatický obsah.
709
00:49:53,660 --> 00:49:57,456
Filmové licence, smlouvy s NFL. Všechno.
710
00:49:59,708 --> 00:50:01,835
A pak začneme znovu od píky.
711
00:50:03,420 --> 00:50:07,674
Vybudujeme něco nového dle vlastních
představ, zaměřeného na zprávy.
712
00:50:08,926 --> 00:50:10,511
Přesně jak to budeme chtít.
713
00:50:12,471 --> 00:50:13,472
Myslíš to vážně.
714
00:50:17,226 --> 00:50:20,229
Chceš mít věci pod kontrolou už dlouho.
715
00:50:22,689 --> 00:50:24,316
Možná začínáš právě teď.
716
00:50:39,498 --> 00:50:42,376
Musí to být mimo záznam. Nic písemně.
717
00:50:42,376 --> 00:50:44,878
Žádná papírová stopa do uzavření obchodu.
718
00:50:44,878 --> 00:50:48,590
Musíme znát skutečnou hodnotu majetku UBA.
719
00:50:48,590 --> 00:50:53,095
Knihovna obsahu, licence, všechno.
720
00:50:55,681 --> 00:50:57,808
To zní, jako byste chystali výprodej.
721
00:50:59,101 --> 00:51:01,061
Chcete stařenku poslat do kytek?
722
00:51:02,563 --> 00:51:03,814
Milerád vypomůžu.
723
00:51:12,406 --> 00:51:14,157
- Donny.
- Ahoj Chipe.
724
00:51:14,157 --> 00:51:15,909
- Jak je?
- Rád vás vidím.
725
00:51:15,909 --> 00:51:16,994
Ahoj.
726
00:51:17,661 --> 00:51:18,787
Jo.
727
00:51:21,665 --> 00:51:22,708
Zdravím.
728
00:51:24,042 --> 00:51:25,544
- Dík za účast.
- Čau Chipe.
729
00:51:27,504 --> 00:51:28,672
Jak se máš? Dobrý?
730
00:51:37,723 --> 00:51:38,932
- Čau.
- Čau.
731
00:51:39,433 --> 00:51:40,642
Jsi v pohodě?
732
00:51:42,644 --> 00:51:43,645
Já nevím.
733
00:51:46,148 --> 00:51:47,482
Alex mě právě vykopla.
734
00:51:48,734 --> 00:51:49,735
Cože?
735
00:51:50,277 --> 00:51:51,361
To myslíš vážně?
736
00:51:52,446 --> 00:51:53,655
Je to nadlouho.
737
00:51:54,364 --> 00:51:56,283
No a co se přihodilo?
738
00:51:58,744 --> 00:52:00,120
Přihodil se Paul Marks.
739
00:52:01,288 --> 00:52:02,414
Kriste.
740
00:52:03,832 --> 00:52:04,833
Tak jo.
741
00:52:07,794 --> 00:52:11,173
Hele, asi ti zavolám kvůli něčemu,
s čím budu chtít pomoct.
742
00:52:12,424 --> 00:52:15,802
Jo, jasně.
Můj kalendář teď zeje prázdnotou, tak...
743
00:52:17,554 --> 00:52:19,348
Hele, je mi to líto.
744
00:52:20,140 --> 00:52:21,141
Díky.
745
00:52:21,642 --> 00:52:24,561
- Přijde Mia?
- Nevím. Sháněla jsem ji, ale asi ne.
746
00:52:25,145 --> 00:52:26,146
Tu máte.
747
00:52:26,730 --> 00:52:27,731
Díky, zlato.
748
00:52:35,072 --> 00:52:37,533
Nejdřív chci všem poděkovat,
že jste si v tom šíleném týdnu
749
00:52:37,533 --> 00:52:39,785
udělali čas a dnes večer přišli.
750
00:52:40,661 --> 00:52:44,039
Na pandemii pro mě bylo asi nejhorší,
751
00:52:44,039 --> 00:52:49,545
že jsme tohle výročí
nemohli osobně uctít všichni společně.
752
00:52:50,712 --> 00:52:54,550
Takže jsem vážně vděčná,
že jsme se letos sejít mohli.
753
00:53:08,814 --> 00:53:09,815
Na Hannah.
754
00:53:10,524 --> 00:53:11,733
Na Hannah.
755
00:53:13,151 --> 00:53:14,319
Na Hannah.
756
00:54:10,918 --> 00:54:12,920
Překlad titulků: Jiří Sailer