1 00:01:39,474 --> 00:01:41,143 LA MATINALE 2 00:02:00,370 --> 00:02:02,039 CHRIS HUNTER MET LE FEU AUX POUDRES 3 00:02:03,999 --> 00:02:07,169 {\an8}- Chris Hunter devrait la fermer. - J'adore Chris Hunter ! 4 00:02:07,169 --> 00:02:09,003 {\an8}On a besoin de femmes comme elles. 5 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Tueuse d'enfants ! 6 00:02:37,616 --> 00:02:38,992 C'est pas vrai ! 7 00:02:40,953 --> 00:02:42,037 Ça va ? 8 00:02:42,496 --> 00:02:44,915 Mon post en a énervé certains. 9 00:02:48,627 --> 00:02:50,838 J'adorais ce manteau. 10 00:02:51,213 --> 00:02:54,258 COHÉSION D'ÉQUIPE ? ALEX LEVY ET PAUL MARKS EN PLEINE IDYLLE 11 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 Cinq minutes, Alex. 12 00:03:03,976 --> 00:03:05,143 Merci. 13 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Cette semaine dans Alex sans filtre. 14 00:03:10,315 --> 00:03:12,109 Big Data, fake news 15 00:03:12,109 --> 00:03:14,319 et la vérité sur sa technologie secrète. 16 00:03:14,319 --> 00:03:17,739 Tout sera révélé quand le PDG d'Hyperion, Paul Marks, 17 00:03:17,739 --> 00:03:19,491 s'entretiendra avec Alex Levy 18 00:03:19,491 --> 00:03:21,326 à propos de l'avenir de UBA. 19 00:03:22,202 --> 00:03:25,205 Retrouvez cette interview exclusive jeudi à 20h, 20 00:03:25,205 --> 00:03:26,623 uniquement sur UBA+. 21 00:03:26,957 --> 00:03:28,625 Tout sera révélé, tu m'étonnes. 22 00:03:28,959 --> 00:03:30,919 Je veux tous les détails. 23 00:03:31,461 --> 00:03:33,505 Ils couchaient ensemble à ce moment-là ? 24 00:03:34,131 --> 00:03:36,008 Même après Mitch, elle remet ça. 25 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 Je ne pense pas que ce soit comparable. 26 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 T'as vu la photo ? 27 00:03:41,138 --> 00:03:42,514 C'est gênant. 28 00:03:43,182 --> 00:03:44,933 On passe pour des rigolos. 29 00:03:45,392 --> 00:03:46,393 J'ai une blague. 30 00:03:46,393 --> 00:03:48,937 Combien de narcissiques pour changer une ampoule ? 31 00:03:48,937 --> 00:03:49,897 Combien ? 32 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 Un seul mais tout le monde doit mater. 33 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Sérieux, Joel ? 34 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Pardon. 35 00:03:59,239 --> 00:04:00,574 Écoutez-moi tous. 36 00:04:02,326 --> 00:04:03,911 Je tiens à vous dire 37 00:04:03,911 --> 00:04:06,788 que quoi qu'il arrive dans ma vie privée, 38 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 ça n'impactera pas La Matinale. 39 00:04:09,291 --> 00:04:11,752 On ne s'attarde pas sur des conneries 40 00:04:11,752 --> 00:04:12,836 ou des rumeurs. 41 00:04:13,629 --> 00:04:15,923 Cette décision de la Cour est trop importante. 42 00:04:15,923 --> 00:04:17,841 Oui, on a fait une super émission, 43 00:04:17,841 --> 00:04:20,594 mais on doit assurer toute la semaine. 44 00:04:21,261 --> 00:04:23,847 Au boulot. Des exemplaires du projet d'opinion ? 45 00:04:23,847 --> 00:04:25,432 Des infos sur la fuite ? 46 00:04:25,432 --> 00:04:26,767 Qui est le vrai coupable ? 47 00:04:27,226 --> 00:04:29,353 Je m'occupe de trouver les exemplaires. 48 00:04:29,353 --> 00:04:31,480 Voilà, rends-toi utile, Joel. 49 00:04:32,898 --> 00:04:35,692 Je veux Kirsten Gillibrand dans Alex sans filtre. 50 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 Ils nous accordent que cinq minutes à La Matinale. 51 00:04:38,695 --> 00:04:39,947 C'est vrai ? 52 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 Seulement cinq minutes ? 53 00:04:43,450 --> 00:04:44,451 Franchement, Chip ? 54 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 Je vais me renseigner. 55 00:04:45,744 --> 00:04:47,538 Des nouvelles d'Anita Hill ? 56 00:04:47,538 --> 00:04:49,957 J'ai retenté ce matin, mais il est encore tôt. 57 00:04:50,415 --> 00:04:52,251 Rappelle-la, j'essaie aussi. 58 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 Absolument, on fait le maximum. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,922 Une dernière chose : 60 00:04:56,922 --> 00:04:58,924 tout le monde sera là jeudi ? 61 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 Rendez-vous sur le plateau ? 62 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Allez, on s'y met. 63 00:05:11,979 --> 00:05:13,105 Comment va-t-elle ? 64 00:05:13,105 --> 00:05:14,356 On lui a dit de se reposer, 65 00:05:14,356 --> 00:05:16,275 mais tu connais Chris. 66 00:05:17,401 --> 00:05:20,904 Ça va se tasser ou ça peut devenir problématique ? 67 00:05:20,904 --> 00:05:23,198 Je sais pas encore, je surveillerai. 68 00:05:23,198 --> 00:05:24,741 Alex t'a parlé depuis hier soir ? 69 00:05:26,785 --> 00:05:28,453 - Et Paul ? - Il est au Texas. 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,581 Il rentre jeudi pour le shooting. 71 00:05:31,832 --> 00:05:33,041 Il gagne du terrain. 72 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Apparemment, c'est pas le seul. 73 00:05:37,212 --> 00:05:40,090 Tu comptais me parler de l'étudiante de Stanford ? 74 00:05:41,717 --> 00:05:43,260 Tu aurais agi différemment ? 75 00:05:43,260 --> 00:05:45,345 C'est pour ça qu'il t'a proposé mon poste. 76 00:05:46,054 --> 00:05:48,223 Il craignait que tu poses problème. 77 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 Alors, il a anticipé. 78 00:05:58,525 --> 00:06:00,736 Il se trame quelque chose à Hyperion. 79 00:06:00,736 --> 00:06:02,821 Paul ne veut pas que ça s'ébruite. 80 00:06:03,488 --> 00:06:05,490 Tu peux être plus précise ? 81 00:06:06,992 --> 00:06:08,202 Non. 82 00:06:11,246 --> 00:06:13,373 Paul peut bien coucher avec Alex. 83 00:06:13,832 --> 00:06:17,294 S'il veut transformer leurs photos en NFT, et qu'elle accepte, 84 00:06:17,294 --> 00:06:18,795 je m'en fiche. 85 00:06:19,296 --> 00:06:22,299 Peu importent ses combines ou ses stratagèmes, 86 00:06:22,299 --> 00:06:25,302 c'est son argent qui compte. 87 00:06:25,302 --> 00:06:28,305 Nous allons finaliser l'accord, quoi qu'il arrive. 88 00:06:28,764 --> 00:06:30,641 L'avenir d'UBA sera assuré. 89 00:06:31,058 --> 00:06:33,477 J'ai négocié un rachat à 150 millions, 90 00:06:33,477 --> 00:06:36,146 je pense que c'est trop cher de me virer. 91 00:06:37,356 --> 00:06:38,941 - Autre chose ? - Non. 92 00:06:50,035 --> 00:06:52,079 Ici Kate, laissez un message. 93 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 Merde. 94 00:06:55,791 --> 00:06:57,000 Bonjour. 95 00:06:57,918 --> 00:07:00,587 Je viens aux nouvelles pour le contrat. 96 00:07:01,463 --> 00:07:04,466 Ça avance. Mes avocats vous contacteront bientôt. 97 00:07:06,134 --> 00:07:10,013 Super. Je veux constituer l'équipe avant le vote des actionnaires. 98 00:07:14,017 --> 00:07:15,269 Évidemment. 99 00:07:16,186 --> 00:07:20,190 J'ai laissé un message à la responsable du planning familial, Linda... 100 00:07:20,190 --> 00:07:21,275 Constantine. 101 00:07:21,275 --> 00:07:24,528 Je relancerai. Le bureau d'Anita Hill nous a contactés. 102 00:07:24,862 --> 00:07:27,364 On doit les rappeler dans deux semaines. 103 00:07:28,448 --> 00:07:30,033 Deux semaines ? 104 00:07:30,033 --> 00:07:31,702 Avant que tu t'offusques, 105 00:07:32,286 --> 00:07:34,413 j'ai passé des coups de fil... 106 00:07:36,373 --> 00:07:38,792 Anita Hill sera interviewée par Laura Peterson. 107 00:07:39,751 --> 00:07:41,211 Tu te moques de moi ? 108 00:07:41,211 --> 00:07:44,173 Les producteurs de NBN sont prêts à tout, j'y peux rien. 109 00:07:44,173 --> 00:07:45,424 Ça me convient pas. 110 00:07:46,133 --> 00:07:47,718 C'est ton boulot, Chip. 111 00:07:49,595 --> 00:07:52,514 Si NBN persuade les gens de ne pas m'approcher, 112 00:07:52,514 --> 00:07:54,308 tu dois les détromper. 113 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 Je comprends, Alex, mais... 114 00:07:57,686 --> 00:07:59,229 Ça te pose un problème ? 115 00:08:01,940 --> 00:08:02,858 Parfait. 116 00:08:03,650 --> 00:08:05,277 - Je m'en occupe. - Merci. 117 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 Je voulais te demander... 118 00:08:10,991 --> 00:08:12,492 T'as pas répondu au mail de Doug. 119 00:08:13,869 --> 00:08:15,662 - J'étais en copie. - Saleté de Doug ! 120 00:08:15,662 --> 00:08:18,624 Tu as lu sa déclaration ? Je l'ai trouvée bien amenée. 121 00:08:18,624 --> 00:08:20,000 Je refuse. 122 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Je déclarerai rien sur Paul cette semaine. 123 00:08:23,587 --> 00:08:26,173 Je sais, c'est super chiant. 124 00:08:26,173 --> 00:08:29,384 Mais il s'agit de Paul Marks, pas d'un sombre inconnu. 125 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 On conclut l'accord la semaine prochaine. 126 00:08:32,304 --> 00:08:34,806 Tu dois prendre les devants, tu le sais. 127 00:08:35,349 --> 00:08:37,976 Tout ça, c'est calculé. 128 00:08:37,976 --> 00:08:42,813 Je ne me mettrai pas en avant aux dépens du vrai sujet d'actualité. 129 00:08:43,273 --> 00:08:44,691 Je m'occupe de Doug. 130 00:08:44,691 --> 00:08:47,236 Toi, tu te concentres sur Linda Constantine. 131 00:08:47,236 --> 00:08:48,362 C'est noté. 132 00:08:53,242 --> 00:08:54,701 C'est pas vrai ! 133 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 Les bagels de NBN sont les meilleurs. 134 00:08:58,121 --> 00:09:00,624 Ils viennent pas du boulot, je les ai achetés. 135 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Trop mignon. 136 00:09:02,084 --> 00:09:05,379 Tu croyais que je remplissais mon sac sur place ? 137 00:09:05,379 --> 00:09:06,964 Je fais ça tous les jours. 138 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 Je pique tout au boulot. 139 00:09:10,175 --> 00:09:12,803 J'ai dû filer juste après l'enregistrement. 140 00:09:13,303 --> 00:09:17,099 Le monde est en plein tourment et Audra ne parle que d'Alex et Paul. 141 00:09:17,850 --> 00:09:20,727 Je comprends, Alex dépasse les bornes. 142 00:09:20,727 --> 00:09:22,354 Je lui souhaite d'être heureuse, 143 00:09:22,354 --> 00:09:24,189 mais je ne sais pas quoi lui dire. 144 00:09:24,189 --> 00:09:27,276 Il nous tournait autour aussi, on a besoin d'argent. 145 00:09:28,277 --> 00:09:29,736 - C'est vrai ? - Oui. 146 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 Peut-être que tu reviendras à UBA. 147 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 Tu aurais un bureau à côté du mien 148 00:09:35,826 --> 00:09:38,203 et on se tripoterait dans le placard à balais. 149 00:09:38,203 --> 00:09:39,955 Ce serait génial. 150 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 Je dois aller au travail. 151 00:09:45,419 --> 00:09:47,087 Même si j'adore les bagels. 152 00:09:47,462 --> 00:09:49,173 Où est mon peignoir ? 153 00:09:49,173 --> 00:09:51,550 - Comment tu fais ? - Il me faut une armoire. 154 00:09:51,550 --> 00:09:52,885 Ou des rangements. 155 00:09:52,885 --> 00:09:53,886 C'est quoi ? 156 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 Un cadeau de la mère de Cory. 157 00:09:57,347 --> 00:09:58,932 Tu as vu la mère de Cory ? 158 00:09:58,932 --> 00:10:00,767 Oui, hier, pour le boulot. 159 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 C'était très bizarre. 160 00:10:05,189 --> 00:10:07,149 Mon boss m'a jamais présenté sa mère. 161 00:10:07,566 --> 00:10:08,984 Estime-toi heureuse. 162 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 T'as été formidable. Le meilleur audimat en deux mois. 163 00:10:14,239 --> 00:10:16,200 J'ai pas aimé le seau de peinture, 164 00:10:16,200 --> 00:10:18,660 mais ça m'empêchera pas de présenter. 165 00:10:20,495 --> 00:10:21,830 Justement... 166 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 On doit discuter de ton prochain sujet. 167 00:10:26,001 --> 00:10:29,880 Maintenant que je suis devenue un fardeau politique ambulant. 168 00:10:31,006 --> 00:10:33,634 Tu vas devoir renoncer à parler de la Cour suprême 169 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 pour les deux prochaines semaines. 170 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Pardon, vous pouvez répéter ? 171 00:10:37,888 --> 00:10:40,015 On devait y aller doucement, Layla. 172 00:10:40,349 --> 00:10:42,267 Il faut pas minimiser les choses. 173 00:10:42,684 --> 00:10:45,729 Éloigne-toi des réseaux le temps que ça se tasse. 174 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 Je dis ce que la majorité des gens pensent 175 00:10:49,650 --> 00:10:51,318 et vous me punissez ? 176 00:10:51,318 --> 00:10:52,486 On ne te punit pas. 177 00:10:52,486 --> 00:10:54,279 On ne peut pas assurer ta sécurité. 178 00:10:54,613 --> 00:10:55,989 Ta sécurité physique. 179 00:10:55,989 --> 00:10:57,574 Pendant l'émission d'aujourd'hui, 180 00:10:57,950 --> 00:10:59,660 on a reçu de nouvelles menaces. 181 00:11:03,664 --> 00:11:04,915 On va te présenter quelqu'un. 182 00:11:06,416 --> 00:11:07,543 Preston. 183 00:11:08,043 --> 00:11:09,878 - Bonjour. - Preston veillera sur toi. 184 00:11:10,712 --> 00:11:13,340 Il viendra te chercher, il t'accompagnera partout. 185 00:11:13,340 --> 00:11:14,925 Enchanté. 186 00:11:14,925 --> 00:11:16,260 J'ai déjà un chauffeur. 187 00:11:16,260 --> 00:11:19,054 Preston t'escortera du hall d'entrée à ta voiture. 188 00:11:19,638 --> 00:11:20,931 Et jusque devant chez toi. 189 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 Jusqu'à ce que ça se calme. 190 00:11:25,978 --> 00:11:27,312 C'est une blague ? 191 00:11:32,276 --> 00:11:33,569 Je te dérange ? 192 00:11:33,944 --> 00:11:35,153 Non, entre. 193 00:11:37,406 --> 00:11:38,532 Assieds-toi. 194 00:11:42,536 --> 00:11:44,663 Une vieille amie travaillait pour Paul. 195 00:11:45,247 --> 00:11:46,331 C'est fini. 196 00:11:46,331 --> 00:11:49,710 Elle a été renvoyée. À mon avis, sans raison valable. 197 00:11:51,461 --> 00:11:53,005 Elle est venue me voir. 198 00:11:53,005 --> 00:11:55,883 Je suppose qu'elle avait des infos à me révéler, 199 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 mais je n'ai pas... 200 00:12:00,220 --> 00:12:01,388 Je l'ai envoyée bouler. 201 00:12:01,388 --> 00:12:03,390 Depuis, elle ne me répond plus. 202 00:12:05,017 --> 00:12:07,519 Tu crois qu'elle veut dénoncer quelque chose ? 203 00:12:07,936 --> 00:12:09,479 J'aimerais que tu te renseignes. 204 00:12:12,316 --> 00:12:15,319 De toute évidence, je ne peux pas demander à Alex. 205 00:12:15,319 --> 00:12:16,862 Bien sûr. 206 00:12:16,862 --> 00:12:19,031 Elle acceptera peut-être de te parler. 207 00:12:19,031 --> 00:12:21,700 Tu as un profil particulier. 208 00:12:23,911 --> 00:12:25,954 Tu oses défier les hommes de pouvoir. 209 00:12:29,124 --> 00:12:32,836 Kate était ma meilleure amie. 210 00:12:33,629 --> 00:12:35,756 Quand je l'ai vue, 211 00:12:36,256 --> 00:12:37,674 je ne l'ai pas reconnue. 212 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 Elle semblait fragile, maniacodépressive. 213 00:12:39,885 --> 00:12:41,887 J'ai compris, Stella. Je vois. 214 00:12:42,429 --> 00:12:44,056 Je comprends tes inquiétudes. 215 00:12:45,641 --> 00:12:50,020 Ça m'embête car la dernière fois que j'ai incité une femme à se confier, 216 00:12:50,896 --> 00:12:52,689 elle a mis fin à ses jours. 217 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 Hannah Schoenfeld ne s'est pas suicidée à cause de toi. 218 00:12:57,611 --> 00:12:59,863 Je ne peux pas faire ça. 219 00:13:01,406 --> 00:13:02,616 À nouveau. 220 00:13:03,242 --> 00:13:05,702 C'est terrible, ce qui est arrivé à Hannah. 221 00:13:06,453 --> 00:13:07,579 Point final. 222 00:13:09,456 --> 00:13:11,458 Mais tu as fait ce qu'il fallait. 223 00:13:11,458 --> 00:13:13,252 Tu as mis ces hommes 224 00:13:13,961 --> 00:13:15,587 face à leurs responsabilités. 225 00:13:16,713 --> 00:13:17,965 Appelle Kate. 226 00:13:19,007 --> 00:13:20,217 S'il te plaît. 227 00:13:31,478 --> 00:13:33,355 L'ART DE CONCLURE UN ACCORD, ALEX 228 00:13:39,194 --> 00:13:41,405 Stella est partante. Je gère la paperasse. 229 00:13:41,405 --> 00:13:42,447 Super. 230 00:13:42,447 --> 00:13:44,283 Il nous manque plus qu'une fusée 231 00:13:44,283 --> 00:13:46,285 qui va où on lui dit d'aller. 232 00:13:46,285 --> 00:13:49,162 Si le test est concluant, on sera en bonne voie. 233 00:13:50,747 --> 00:13:52,332 Alex s'en prend plein la gueule ? 234 00:13:52,332 --> 00:13:54,918 Je t'ai suivi pour accomplir quelque chose 235 00:13:54,918 --> 00:13:56,295 de grandiose, 236 00:13:56,295 --> 00:13:57,838 qui dépasse l'entendement. 237 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 "Le monde est bien trop petit." C'est toi qui l'as dit. 238 00:14:01,008 --> 00:14:03,302 Tu veux tremper ton biscuit, parfait, 239 00:14:03,302 --> 00:14:05,971 mais quand tu te déconcentres, la mission en pâtit. 240 00:14:05,971 --> 00:14:08,348 - Je suis très concentré. - Tant mieux. 241 00:14:08,348 --> 00:14:10,100 Je commençais à m'inquiéter. 242 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Tu souris beaucoup. 243 00:14:12,644 --> 00:14:13,770 Ça m'agace. 244 00:14:13,770 --> 00:14:16,690 Fais ton travail, je m'occupe du mien. 245 00:14:24,072 --> 00:14:27,951 Quand j'ai fini par rentrer chez moi, ma femme était partie. 246 00:14:28,535 --> 00:14:30,913 Elle avait emporté toutes ses affaires 247 00:14:30,913 --> 00:14:33,123 et la maison était complètement 248 00:14:34,416 --> 00:14:35,626 vide. 249 00:14:37,794 --> 00:14:40,172 J'ignorais depuis quand elle était partie. 250 00:14:43,634 --> 00:14:46,720 J'ai dû faire une douloureuse introspection. 251 00:14:48,639 --> 00:14:51,350 Ma façon de traiter les autres, les répercussions 252 00:14:52,476 --> 00:14:54,102 de mon comportement. 253 00:14:56,230 --> 00:14:57,314 Là, arrête. 254 00:14:57,314 --> 00:14:59,191 - Juste là, pardon. - Quoi ? 255 00:15:00,025 --> 00:15:02,819 Ce serait super pour leurs petits-enfants 256 00:15:02,819 --> 00:15:05,614 d'avoir une vidéo de leur coup de foudre. 257 00:15:07,449 --> 00:15:09,952 Très drôle. Que veux-tu que je fasse ? 258 00:15:09,952 --> 00:15:13,872 Tu veux retirer le contrechamp ? Faire d'Alex un robot ? 259 00:15:13,872 --> 00:15:15,832 On va pas trifouiller le montage. 260 00:15:15,832 --> 00:15:17,835 Ils se sont pas gênés pour trifouiller. 261 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 Alex doit donner son approbation. 262 00:15:23,298 --> 00:15:24,883 D'accord, je lui parlerai. 263 00:15:24,883 --> 00:15:26,760 Souviens-toi que toi, moi, 264 00:15:26,760 --> 00:15:29,888 n'importe quel fan d'Alex Levy qui regarde ce programme, 265 00:15:29,888 --> 00:15:32,683 on sait tous qu'ils ont fini par coucher ensemble. 266 00:15:33,308 --> 00:15:35,435 Coupe cette idylle sur canapé 267 00:15:35,435 --> 00:15:37,771 et le numéro du mari abandonné, 268 00:15:37,771 --> 00:15:41,650 et on va faire exploser l'audimat. 269 00:15:42,734 --> 00:15:45,362 J'ai raison, Chip, tu le sais. 270 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Enflure. 271 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 {\an8}KATE DANTON INGÉNIEURE EN AÉROSPATIALE 272 00:16:12,181 --> 00:16:13,307 Allô ? 273 00:16:13,849 --> 00:16:15,934 Vous êtes bien Kate Danton ? 274 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 Qui est-ce ? 275 00:16:17,895 --> 00:16:21,315 Bradley Jackson du journal du soir de UBA. 276 00:16:21,315 --> 00:16:24,026 Aimeriez-vous me parler de Paul Marks ? 277 00:16:24,026 --> 00:16:25,319 Mauvais numéro. 278 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 Merde. 279 00:16:35,704 --> 00:16:38,749 Alors, comment ça se passe avec Bradley ? 280 00:16:38,749 --> 00:16:40,959 C'est le retour du couple "Ladley" ? 281 00:16:42,044 --> 00:16:42,920 Tout va bien. 282 00:16:42,920 --> 00:16:47,382 C'est la passion des premiers jours ou vous reprenez là où vous en étiez ? 283 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 Ça s'était fini par une rupture, donc... 284 00:16:49,676 --> 00:16:51,887 ça va bien mieux entre nous. 285 00:16:52,221 --> 00:16:55,265 Le problème, c'est que je pars avant qu'elle se réveille 286 00:16:55,265 --> 00:16:58,227 et quand je rentre à la maison, elle se met en route. 287 00:16:59,937 --> 00:17:04,191 Mais apparemment, elle a passé une journée avec Cory Ellison et sa mère. 288 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Il s'est passé un truc entre eux ? 289 00:17:06,527 --> 00:17:07,819 Non, pas du tout. 290 00:17:07,819 --> 00:17:09,279 Bradley m'en aurait parlé. 291 00:17:09,279 --> 00:17:10,656 Elle lui plaisait. 292 00:17:11,156 --> 00:17:15,410 Lui, il a le charme d'un Patrick Bateman en imper brillant. 293 00:17:17,287 --> 00:17:21,791 Laura, elle ne t'avouera jamais qu'ils ont été ensemble. 294 00:17:22,751 --> 00:17:23,961 C'est impossible. 295 00:17:23,961 --> 00:17:27,214 C'est quand la dernière fois que t'as passé la journée 296 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 avec la mère de quelqu'un avec qui tu couchais pas ? 297 00:17:30,008 --> 00:17:31,093 Regarde ses mails. 298 00:17:32,678 --> 00:17:35,347 Audra, je vais pas fouiller dans son téléphone. 299 00:17:35,347 --> 00:17:36,473 Pas la peine. 300 00:17:36,473 --> 00:17:38,141 C'est en ligne avec le piratage. 301 00:17:38,141 --> 00:17:41,270 Ça demande des recherches, mais il y a un site dédié. 302 00:17:41,270 --> 00:17:42,896 Je t'enverrai le lien. 303 00:17:42,896 --> 00:17:44,648 On passe au test micro. 304 00:17:47,776 --> 00:17:50,404 C'est la dernière partie, on faiblit pas. 305 00:17:50,404 --> 00:17:51,822 C'est bon ? Merci. 306 00:17:58,120 --> 00:18:00,998 Je dois te poser la question ou tu vas m'en parler ? 307 00:18:02,165 --> 00:18:04,710 {\an8}Quelqu'un a tagué la cathédrale 308 00:18:04,710 --> 00:18:07,254 avec mon post sur la Cour suprême. 309 00:18:07,588 --> 00:18:09,923 Sérieux ? Pourquoi vandaliser une église ? 310 00:18:10,632 --> 00:18:12,885 Tu as voulu faire passer un message... 311 00:18:13,510 --> 00:18:15,095 - Yanko. - Quoi ? 312 00:18:15,095 --> 00:18:16,346 J'ai jamais voulu ça. 313 00:18:16,346 --> 00:18:18,098 Tu as 2 millions d'abonnés. 314 00:18:18,098 --> 00:18:20,684 Tu pensais qu'ils allaient attendre sagement 315 00:18:20,684 --> 00:18:23,061 que tu sermonnes la Cour suprême ? 316 00:18:23,478 --> 00:18:26,273 - J'ai pas la force, aujourd'hui. - C'est mon avis. 317 00:18:26,273 --> 00:18:28,775 Et tous les gens qui rêvent d'adopter ? 318 00:18:28,775 --> 00:18:30,360 Tu te rends compte 319 00:18:30,360 --> 00:18:31,945 à quel point c'est difficile ? 320 00:18:31,945 --> 00:18:32,946 Arrête ! 321 00:18:33,864 --> 00:18:35,115 Cinq, quatre, 322 00:18:35,866 --> 00:18:37,242 trois... 323 00:18:37,242 --> 00:18:39,369 LA MATINALE 324 00:18:39,369 --> 00:18:42,623 Dans un instant, je m'entretiendrai avec Hope Ballard, 325 00:18:42,623 --> 00:18:45,125 ex-assistante juridique de Ruth Bader Ginsburg. 326 00:18:45,125 --> 00:18:49,546 Elle nous livrera son analyse de cette fuite historique à la Cour. 327 00:18:49,546 --> 00:18:50,964 Je vais discuter 328 00:18:50,964 --> 00:18:53,800 avec les gagnants de l'émission à succès de UBA, 329 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 Le Meilleur Gâteau de mariage. 330 00:18:55,469 --> 00:18:57,346 Félicitations, Todd 331 00:18:57,346 --> 00:18:58,388 {\an8}et Andrew. 332 00:18:58,847 --> 00:19:00,390 Tu veux des excuses à l'antenne ? 333 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Elle finira par aborder le droit à l'avortement. 334 00:19:03,644 --> 00:19:04,686 Quoi ? 335 00:19:06,188 --> 00:19:09,691 Une info tragique éclate, et elle attire l'attention sur elle ? 336 00:19:09,691 --> 00:19:11,902 Chris espérait quoi avec ce post ? 337 00:19:11,902 --> 00:19:15,113 Je suis pas d'accord, elle a relayé un sentiment général. 338 00:19:18,867 --> 00:19:20,536 {\an8}LE REPORTER ANDRÉ FORD 339 00:19:21,036 --> 00:19:22,037 {\an8}André ? 340 00:19:22,037 --> 00:19:23,413 - L'enfoiré ! - Quoi ? 341 00:19:23,413 --> 00:19:24,873 Prends le relais. 342 00:19:27,292 --> 00:19:29,419 Vos proches doivent être très fiers. 343 00:19:29,419 --> 00:19:33,757 Passons à la pub, que je puisse déguster ce gâteau. 344 00:19:46,478 --> 00:19:47,396 T'es sérieux ? 345 00:19:47,938 --> 00:19:49,690 Tu te fous de ma gueule ? 346 00:19:50,190 --> 00:19:53,527 T'es à New York ? Chez ces enfoirés de YDA ? 347 00:19:53,527 --> 00:19:55,779 C'est mon agent qui gère mes interviews. 348 00:19:57,239 --> 00:19:58,532 Vraiment ? 349 00:19:58,532 --> 00:20:00,325 Ou envoie-moi un panier garni : 350 00:20:00,325 --> 00:20:03,871 "Cher André, merci pour ton travail en terres ennemies." 351 00:20:03,871 --> 00:20:05,205 Ça serait sympa. 352 00:20:06,540 --> 00:20:10,085 T'es pas croyable. Tu m'écris pas, t'appelles pas. 353 00:20:10,085 --> 00:20:11,587 Tu t'es volatilisé ! 354 00:20:11,587 --> 00:20:13,046 Je t'ai cru mort. 355 00:20:13,505 --> 00:20:15,549 J'essayais de sortir du goulag. 356 00:20:15,549 --> 00:20:16,758 À cause de tes photos... 357 00:20:16,758 --> 00:20:19,428 Je t'interdis de dire ça, putain ! 358 00:20:19,428 --> 00:20:21,471 - C'est la vérité. - Tu as voulu y aller. 359 00:20:21,930 --> 00:20:23,390 Tu restes jamais en place. 360 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 Tu fais passer le travail avant tout. 361 00:20:26,393 --> 00:20:28,770 T'es un quadragénaire accro à l'adrénaline 362 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 qui préfère passer d'une guerre à l'autre 363 00:20:31,231 --> 00:20:32,983 que de choisir un code postal. 364 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Alex Levy ! 365 00:20:47,831 --> 00:20:49,666 Justement, je te cherchais. 366 00:20:50,209 --> 00:20:53,504 Tu m'as trouvée dans mon bureau. Bravo, Columbo. 367 00:20:56,757 --> 00:20:58,258 Comment ça va ? 368 00:20:58,759 --> 00:21:01,386 Si tu viens me dire que j'aurais dû me retenir... 369 00:21:01,386 --> 00:21:02,429 Non. 370 00:21:02,804 --> 00:21:05,057 Je viens te parler de ton émission. 371 00:21:05,057 --> 00:21:08,602 Avec Chip, on a modifié le montage de l'interview de Paul 372 00:21:08,602 --> 00:21:10,604 au vu des dernières révélations. 373 00:21:10,604 --> 00:21:12,397 Tu pourras y jeter un œil ? 374 00:21:12,397 --> 00:21:14,858 Inutile que je le regarde, j'annule tout. 375 00:21:15,234 --> 00:21:19,571 Justement, on en a fait la promo tout le week-end, donc... 376 00:21:20,948 --> 00:21:22,199 Changement de cap. 377 00:21:22,199 --> 00:21:25,536 On reçoit la responsable juridique du planning familial. 378 00:21:25,536 --> 00:21:27,496 C'est mon invitée de la semaine. 379 00:21:29,331 --> 00:21:31,041 Les actionnaires vont voter l'accord 380 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 et ta petite séance de roulage de pelles 381 00:21:33,961 --> 00:21:38,298 avec le roi du bal entache sérieusement notre image. 382 00:21:38,298 --> 00:21:41,093 Annuler l'interview que tu as réclamée 383 00:21:41,635 --> 00:21:43,804 et dont on a fait un battage publicitaire, 384 00:21:44,429 --> 00:21:46,682 désolé, mais c'est impossible. 385 00:21:49,101 --> 00:21:50,227 Cory. 386 00:21:50,644 --> 00:21:54,147 C'est le sujet le plus important pour les femmes américaines 387 00:21:54,147 --> 00:21:55,440 depuis 50 ans. 388 00:21:55,440 --> 00:21:57,276 Crois-moi, je comprends. 389 00:21:57,276 --> 00:21:59,528 Ma mère m'a inculqué le fait 390 00:21:59,528 --> 00:22:03,115 qu'une femme doit disposer de son corps comme elle l'entend. 391 00:22:03,532 --> 00:22:07,244 C'est pour ça que les rumeurs sur ma vie privée sont déplacées. 392 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 Sérieusement. 393 00:22:13,083 --> 00:22:14,334 Compris. 394 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 D'accord. 395 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 On diffusera l'interview la semaine prochaine. 396 00:22:21,550 --> 00:22:23,802 Et je veux valider ce montage. 397 00:22:28,307 --> 00:22:30,184 Rien ne m'oblige à faire ça. 398 00:22:31,602 --> 00:22:32,978 J'essaie d'être sympa. 399 00:22:36,523 --> 00:22:39,026 L'accord va être conclu sous peu. 400 00:22:39,401 --> 00:22:41,278 Tu auras de nouveaux supérieurs. 401 00:22:47,409 --> 00:22:49,369 Tu ne cesseras jamais de me surprendre. 402 00:22:50,412 --> 00:22:51,872 Tu es sur le point 403 00:22:51,872 --> 00:22:56,251 d'obtenir tout ce dont tu as toujours rêvé de la part de cette chaîne, 404 00:22:56,251 --> 00:22:58,045 le pouvoir à part entière, 405 00:22:58,045 --> 00:22:59,880 et à la place, tu préfères 406 00:23:00,214 --> 00:23:02,841 être la petite amie, la pièce rapportée. 407 00:23:03,800 --> 00:23:06,345 C'est pas moi qui le dis, 408 00:23:06,345 --> 00:23:09,014 c'est l'avis de notre immonde société patriarcale. 409 00:23:09,431 --> 00:23:12,518 Je te promets que chaque décision que tu prendras à UBA 410 00:23:12,518 --> 00:23:16,438 sera dézinguée et décortiquée par le public. 411 00:23:16,438 --> 00:23:17,731 Et aussi, bien sûr, 412 00:23:18,524 --> 00:23:20,150 par tous ceux qui travaillent ici. 413 00:23:25,614 --> 00:23:27,115 Le miracle de l'amour ! 414 00:23:30,160 --> 00:23:31,703 Ferme la porte en sortant. 415 00:23:43,590 --> 00:23:44,925 Connard. 416 00:23:48,262 --> 00:23:50,848 Tu as commandé ça ? Je croyais que t'aimais pas. 417 00:23:50,848 --> 00:23:51,723 En effet. 418 00:23:52,266 --> 00:23:53,725 Il doit y avoir une erreur. 419 00:23:53,725 --> 00:23:55,561 C'est au nom de Kate D. 420 00:23:55,561 --> 00:23:57,437 Attends. C'est bon. 421 00:23:58,897 --> 00:24:00,315 - Merci. - Je t'en prie. 422 00:24:04,736 --> 00:24:07,698 Rendez-vous au parking 423 00:24:24,464 --> 00:24:25,924 Vous retournez pas. 424 00:24:26,550 --> 00:24:27,759 Kate ? 425 00:24:27,759 --> 00:24:30,220 Je ne parlerai officiellement qu'à vous. 426 00:24:30,220 --> 00:24:31,972 Je peux enregistrer ? 427 00:24:31,972 --> 00:24:34,224 Demain soir, 20h. 428 00:24:34,224 --> 00:24:36,560 Au théâtre de la City Tech de Brooklyn. 429 00:24:36,560 --> 00:24:37,978 Venez seule. 430 00:24:38,687 --> 00:24:40,981 Je vous dirai tout sur Hyperion. 431 00:24:58,123 --> 00:25:00,709 - Ça va à peu près. - Tiens bon. 432 00:25:01,919 --> 00:25:03,921 Tu es réveillé ? 433 00:25:16,350 --> 00:25:17,684 Pourquoi tu dors pas ? 434 00:25:17,684 --> 00:25:18,727 Et toi ? 435 00:25:18,727 --> 00:25:20,604 J'ai un test moteur bientôt. 436 00:25:21,188 --> 00:25:22,481 Tout va bien ? 437 00:25:22,481 --> 00:25:26,235 J'ai dû repousser notre interview pour parler de la Cour suprême. 438 00:25:29,446 --> 00:25:31,907 - Ça va pas nous desservir ? - Trop tard. 439 00:25:31,907 --> 00:25:34,910 Tout le monde ne parle déjà que de ça. 440 00:25:36,453 --> 00:25:39,206 Les gens chuchotent et jacassent. 441 00:25:39,206 --> 00:25:41,458 C'est vraiment insupportable. 442 00:25:45,420 --> 00:25:46,839 Je suis désolé. 443 00:25:46,839 --> 00:25:49,216 J'imagine que t'as pas à subir ça ? 444 00:25:49,925 --> 00:25:51,677 Non, en effet. 445 00:25:53,804 --> 00:25:55,222 Écoute, 446 00:25:55,222 --> 00:25:57,391 si tu commences à avoir des doutes, 447 00:25:57,391 --> 00:25:58,725 si tu veux arrêter... 448 00:26:00,060 --> 00:26:01,478 Bien sûr que non. 449 00:26:05,190 --> 00:26:06,483 Mais je... 450 00:26:07,985 --> 00:26:09,778 Je comprends. Moi aussi. 451 00:26:12,573 --> 00:26:14,032 Levy, repose-toi. 452 00:26:14,032 --> 00:26:15,284 Tu dois informer les gens 453 00:26:15,284 --> 00:26:17,202 sur les horreurs du monde. 454 00:26:17,870 --> 00:26:20,539 Les lois de déclenchement n'attendent personne. 455 00:26:22,791 --> 00:26:24,126 Je dois te laisser. 456 00:26:26,712 --> 00:26:27,880 Salut. 457 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Combien de personnes me détestent aujourd'hui ? 458 00:26:39,975 --> 00:26:42,186 - 57. - C'est tout ? 459 00:26:42,936 --> 00:26:45,564 Le courrier des fans, c'est plus ce que c'était. 460 00:26:51,778 --> 00:26:53,280 Elle, elle est sympa. 461 00:26:54,865 --> 00:26:56,825 Elle a demandé une photo dédicacée. 462 00:26:58,577 --> 00:27:00,412 HUNTER : LA NOUVELLE GÉNÉRATION 463 00:27:03,916 --> 00:27:06,376 {\an8}"Chère Chris, vous êtes une source d'inspiration. 464 00:27:06,376 --> 00:27:10,631 Cette année, je vais courir le relais 4 x 100 m. 465 00:27:11,006 --> 00:27:12,299 Un jour peut-être, 466 00:27:12,299 --> 00:27:14,718 je représenterai l'équipe des États-Unis." 467 00:27:14,718 --> 00:27:15,761 C'est mignon. 468 00:27:24,311 --> 00:27:26,980 Le planning familial a refusé ? Sérieux, Chip ? 469 00:27:26,980 --> 00:27:28,524 Désolé. Linda s'est excusée. 470 00:27:28,524 --> 00:27:31,443 Tu devais t'occuper de NBN. Je comprends pas. 471 00:27:31,443 --> 00:27:34,363 J'ai tenté. Tout le monde présente les mêmes sujets. 472 00:27:34,363 --> 00:27:35,697 C'est la guerre. 473 00:27:35,697 --> 00:27:38,867 J'ai des options. Que dis-tu de Tara Spitz ? 474 00:27:38,867 --> 00:27:41,203 - Du Missouri ? - La loi y sera appliquée. 475 00:27:41,203 --> 00:27:43,121 Non, c'est une opportuniste. 476 00:27:43,121 --> 00:27:45,916 Elle veut de la visibilité pour les élections. 477 00:27:45,916 --> 00:27:48,585 James Scanlon, prof de droit à Princeton. 478 00:27:48,585 --> 00:27:50,963 Parfait pour une loi concernant les femmes. 479 00:27:50,963 --> 00:27:52,339 Je préfèrerais une femme. 480 00:27:52,339 --> 00:27:54,466 D'accord. Et Jess Bennett ? 481 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 Elle a cofondé le webzine The Break. 482 00:27:56,844 --> 00:27:59,388 Ils ont publié à propos de Rebekah Mercer 483 00:27:59,388 --> 00:28:00,931 qui trahit le PDG de Parler. 484 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 S'il te plaît, Chip. 485 00:28:03,183 --> 00:28:05,102 Il s'agit du droit à l'avortement, 486 00:28:05,102 --> 00:28:07,396 la révocation d'un arrêt historique. 487 00:28:07,396 --> 00:28:09,481 The Break est un ramassis de potins. 488 00:28:09,481 --> 00:28:11,525 Elle aura un avis sur la question. 489 00:28:11,525 --> 00:28:13,819 Pendant le fiasco de Merrick Garland, 490 00:28:13,819 --> 00:28:15,737 elle avait prédit la révocation. 491 00:28:15,737 --> 00:28:17,114 C'était la première. 492 00:28:19,992 --> 00:28:21,493 C'est intéressant. 493 00:28:21,493 --> 00:28:23,245 Elle sait lire l'avenir. 494 00:28:23,245 --> 00:28:26,081 Ça changera des conneries de centre gauche 495 00:28:26,081 --> 00:28:28,292 que les autres vont nous servir. 496 00:28:28,292 --> 00:28:30,544 J'avais préparé le planning familial. 497 00:28:30,544 --> 00:28:33,505 On a une heure avant le tournage. J'ai beaucoup lu. 498 00:28:33,505 --> 00:28:36,091 Compte sur moi dans l'oreillette, ça va aller. 499 00:28:38,802 --> 00:28:41,972 D'accord, envoie-moi tout ce que tu as. 500 00:28:41,972 --> 00:28:43,390 Tout de suite. 501 00:28:44,099 --> 00:28:45,309 La fuite de cette décision 502 00:28:45,309 --> 00:28:47,269 a soulevé de nombreux problèmes 503 00:28:47,644 --> 00:28:50,022 dont celui de la dictature des minorités. 504 00:28:50,522 --> 00:28:52,566 En théorie, la démocratie, 505 00:28:52,566 --> 00:28:54,026 c'est une voix par personne, 506 00:28:54,026 --> 00:28:56,361 mais dans le cas de la Cour suprême, 507 00:28:56,361 --> 00:29:00,949 neuf individus non élus se prononcent sur des questions d'ordre privé. 508 00:29:01,742 --> 00:29:04,786 Jess, vous avez écrit un article en 2016 509 00:29:04,786 --> 00:29:08,457 qui prédisait l'annulation du droit à l'avortement. 510 00:29:08,457 --> 00:29:11,084 J'ai su analyser les signes avant-coureurs. 511 00:29:11,084 --> 00:29:15,547 Cette décision pourrait également menacer d'autres libertés, 512 00:29:15,547 --> 00:29:17,424 comme le mariage gay, par exemple. 513 00:29:17,966 --> 00:29:20,344 Absolument, ce n'est que le début. 514 00:29:20,344 --> 00:29:25,098 Il est évident que ces neuf individus détiennent un pouvoir disproportionné. 515 00:29:25,641 --> 00:29:29,311 Mais lorsque l'on parle de dictature des minorités, 516 00:29:29,311 --> 00:29:33,273 les vrais coupables sont les milliardaires et la corruption. 517 00:29:33,273 --> 00:29:35,943 En termes de contrôle social, 518 00:29:35,943 --> 00:29:38,654 ces gens ont une influence démesurée sur les médias 519 00:29:38,654 --> 00:29:40,197 qui me fout les jetons. 520 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 Pour moi, le quatrième pouvoir est en péril. 521 00:29:43,617 --> 00:29:44,618 Parle de Bezos. 522 00:29:47,621 --> 00:29:50,040 Le quatrième pouvoir est-il vraiment en péril ? 523 00:29:50,415 --> 00:29:54,962 Jeff Bezos a acheté le Washington Post, mais il n'intervient pas. 524 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 Pour l'instant. 525 00:29:56,171 --> 00:29:59,299 Wall Street a enrichi ces hommes à outrance. 526 00:29:59,299 --> 00:30:01,385 Le marché haussier va s'effondrer. 527 00:30:01,385 --> 00:30:04,054 Que se passera-t-il à la fin de l'opulence ? 528 00:30:05,180 --> 00:30:07,140 Pour en revenir à la Cour suprême... 529 00:30:07,140 --> 00:30:10,060 Où siègent des juges nommés par des politiciens 530 00:30:10,060 --> 00:30:13,397 contrôlés par des lobbyistes financés par des milliardaires. 531 00:30:13,897 --> 00:30:15,732 C'est une filiation directe. 532 00:30:15,732 --> 00:30:18,318 Il faut relier ces choses entre elles. 533 00:30:18,318 --> 00:30:22,155 Que se passe-t-il quand les infrastructures publiques 534 00:30:22,155 --> 00:30:24,366 sont détenues par des entreprises privées ? 535 00:30:24,366 --> 00:30:27,035 Prenez UBA. Paul Marks n'a pas encore acheté... 536 00:30:27,035 --> 00:30:28,787 Nous parlons de l'avortement. 537 00:30:28,787 --> 00:30:30,998 Nous parlons du pouvoir sans frein. 538 00:30:31,915 --> 00:30:34,418 Je parle des femmes qui s'opposent au pouvoir 539 00:30:34,418 --> 00:30:36,962 à l'ère de la dictature des minorités. 540 00:30:36,962 --> 00:30:39,590 Si une journaliste fréquente un milliardaire 541 00:30:39,590 --> 00:30:42,217 qui compte acquérir la chaîne où elle travaille, 542 00:30:42,217 --> 00:30:44,344 les gens vont poser des questions. 543 00:30:44,845 --> 00:30:45,762 Par exemple : 544 00:30:45,762 --> 00:30:49,725 "Est-elle capable de confronter le pouvoir à la vérité ?" 545 00:31:03,030 --> 00:31:06,241 Mon actualité n'est pas le sujet important de la semaine. 546 00:31:07,743 --> 00:31:10,245 Pas plus que UBA ou Paul Marks. 547 00:31:11,496 --> 00:31:15,000 Nous sommes là pour parler des millions de femmes 548 00:31:15,000 --> 00:31:17,920 qui perdent le droit de disposer de leur corps. 549 00:31:19,046 --> 00:31:21,048 Vous venez de me donner raison. 550 00:31:22,424 --> 00:31:25,052 Le sujet important, c'est vous qui le choisissez. 551 00:31:25,052 --> 00:31:26,970 Vous et Paul Marks. 552 00:31:32,434 --> 00:31:36,271 Pour être franche, je n'aborderai pas ma vie privée cette semaine. 553 00:31:36,813 --> 00:31:40,692 Je ne veux pas détourner l'attention du sujet principal. 554 00:31:43,153 --> 00:31:47,366 Serait-il possible, avant de découvrir la prochaine horreur, 555 00:31:47,366 --> 00:31:50,661 de s'attarder quelques minutes sur le droit des femmes ? 556 00:31:53,664 --> 00:31:55,541 Je croyais pouvoir compter sur toi ! 557 00:31:55,541 --> 00:31:58,418 T'es resté planté là, t'en avais rien à secouer. 558 00:31:58,418 --> 00:32:00,754 - Tu t'en es bien sortie. - J'hallucine. 559 00:32:00,754 --> 00:32:03,131 C'est pas mon boulot de faire ça. 560 00:32:03,131 --> 00:32:04,383 Elle est venue 561 00:32:04,383 --> 00:32:06,802 pour me faire chier et récolter des clics. 562 00:32:06,802 --> 00:32:08,595 T'avais rien vu venir ? 563 00:32:08,595 --> 00:32:12,891 Je pense qu'elle soulève des problèmes qui intéressent les gens. 564 00:32:12,891 --> 00:32:16,019 J'ai du mal à croire que ça t'ait pas effleurée. 565 00:32:16,019 --> 00:32:17,813 T'es pas croyable. 566 00:32:18,272 --> 00:32:19,773 J'y suis pour rien, moi. 567 00:32:19,773 --> 00:32:21,817 Tu t'es mise dedans toute seule. 568 00:32:21,817 --> 00:32:23,068 C'est ma faute ? 569 00:32:23,068 --> 00:32:25,946 Tu refuses de t'exprimer et tu repousses l'interview. 570 00:32:26,280 --> 00:32:28,866 L'interview que tu as remontée dans mon dos. 571 00:32:28,866 --> 00:32:29,992 Tu n'écoutes personne. 572 00:32:29,992 --> 00:32:32,035 Doug, Cory et moi, on est venus te voir. 573 00:32:32,035 --> 00:32:33,203 Tu nous as rembarrés. 574 00:32:33,203 --> 00:32:35,163 Les trois grands sages. 575 00:32:35,163 --> 00:32:36,915 Je suis désolée, tu as raison. 576 00:32:37,249 --> 00:32:40,085 J'ai passé deux ans à monter cette émission, 577 00:32:40,085 --> 00:32:42,713 et il suffit d'un producteur négligent... 578 00:32:42,713 --> 00:32:45,090 L'émission n'aurait pas existé sans moi. 579 00:32:45,090 --> 00:32:46,967 Alex sans filtre, c'est mon idée. 580 00:32:46,967 --> 00:32:49,511 J'ai redoré ton image, comme à chaque fois. 581 00:32:49,511 --> 00:32:51,305 T'as de la chance de m'avoir. 582 00:32:51,305 --> 00:32:53,473 Dès que ça se passe bien, 583 00:32:53,473 --> 00:32:55,058 tu envoies tout valdinguer. 584 00:32:55,058 --> 00:32:56,101 C'est ça. 585 00:32:56,101 --> 00:32:59,229 - Coucher avec le patron... - Mitch était pas mon patron ! 586 00:32:59,229 --> 00:33:01,315 C'était celui de tous les autres. 587 00:33:01,315 --> 00:33:04,902 Dixit le mec qui s'est tapé mon assistante chez moi. 588 00:33:04,902 --> 00:33:07,905 T'inquiète, c'est réglé, t'as encore tout fait foirer. 589 00:33:07,905 --> 00:33:09,323 Félicitations ! 590 00:33:17,122 --> 00:33:18,707 J'en peux plus. 591 00:33:22,211 --> 00:33:23,337 T'es viré. 592 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 Alex, arrête. 593 00:33:30,427 --> 00:33:31,553 Sors d'ici. 594 00:33:43,106 --> 00:33:44,608 Pour ta gouverne, 595 00:33:45,442 --> 00:33:47,069 je n'ai jamais eu le Covid. 596 00:33:47,945 --> 00:33:51,156 Quand je suis venu chez toi et que je t'ai vue fébrile, 597 00:33:52,074 --> 00:33:54,701 j'ai agi comme d'habitude, je t'ai secourue. 598 00:34:00,165 --> 00:34:02,125 Apparemment, ça ne t'intéresse plus. 599 00:34:05,879 --> 00:34:07,339 Moi non plus. 600 00:34:22,646 --> 00:34:24,815 Tu vas être en retard au shooting. 601 00:34:25,440 --> 00:34:26,692 Ils peuvent attendre. 602 00:34:26,692 --> 00:34:28,819 Bon sang, t'as picolé tant que ça ? 603 00:34:28,819 --> 00:34:30,279 Ça suffit pas. 604 00:34:30,279 --> 00:34:32,614 - Ça s'est mal passé ? - Un désastre. 605 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 Le lancement n'aura pas lieu, à ce rythme-là. 606 00:34:36,243 --> 00:34:38,871 Tu as pété les plombs devant tout le monde. 607 00:34:39,413 --> 00:34:41,790 Le prélèvement d'air. On aurait dû le voir. 608 00:34:41,790 --> 00:34:44,042 On était obnubilés par la fuite d'hydrogène. 609 00:34:44,918 --> 00:34:46,628 La NASA va nous lâcher. 610 00:34:47,588 --> 00:34:51,091 Si je me plante, les gens ne parleront que de mes privilèges. 611 00:34:51,091 --> 00:34:54,344 Comme si j'avais un filet de sécurité financière. 612 00:34:55,929 --> 00:34:58,640 Si je foire ce coup-là, il me reste quoi ? 613 00:34:59,266 --> 00:35:00,559 Allez, viens. 614 00:35:09,359 --> 00:35:11,570 Il y a une parapharmacie à cinq minutes. 615 00:35:11,570 --> 00:35:15,032 On veut des chewing-gums, des boissons énergétiques et du déo. 616 00:35:25,584 --> 00:35:27,586 DONNÉES PIRATÉES DU GROUPE UBA 617 00:35:29,213 --> 00:35:30,422 Allez... 618 00:35:52,819 --> 00:35:54,071 JEUDI 5 MAI 619 00:36:15,050 --> 00:36:18,178 BRADLEY JACKSON Lauren, j'aimerais rencontrer le sénateur. 620 00:36:24,226 --> 00:36:27,020 CORY ELLISON Tu es incroyable. 621 00:36:27,020 --> 00:36:28,814 Tu passes à mon bureau ? 622 00:36:28,814 --> 00:36:31,817 BRADLEY JACKSON Je l'annonce ? Ou tu t'en occupes... 623 00:36:34,903 --> 00:36:36,321 - Merci. - Je vous en prie. 624 00:36:37,447 --> 00:36:39,116 Il est parmi nous. 625 00:36:39,116 --> 00:36:40,576 Cory. Désolé pour le retard. 626 00:36:45,706 --> 00:36:46,999 Merci. 627 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 {\an8}BRADLEY JACKSON À CORY ELLISON J'ai besoin de te voir. 628 00:37:21,992 --> 00:37:25,287 {\an8}Rendez-vous chez toi ? 629 00:37:30,542 --> 00:37:32,211 Bien. Mettez-vous dos à dos. 630 00:37:34,046 --> 00:37:35,881 Il y avait un apéro préparatoire ? 631 00:37:35,881 --> 00:37:38,675 Séance détente ou engueulade de couple ? 632 00:37:38,675 --> 00:37:42,012 Ne viens pas te mêler de ma vie privée. 633 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 Regardez-moi. 634 00:37:44,306 --> 00:37:46,683 Tu peux t'envoyer la présentatrice, 635 00:37:47,309 --> 00:37:49,186 mais te pointer dans cet état... 636 00:37:49,186 --> 00:37:50,729 Va pas bousiller l'accord. 637 00:37:50,729 --> 00:37:52,272 Sinon tu te tires ? 638 00:37:53,732 --> 00:37:55,567 - Je reviens. - Prenez votre temps. 639 00:37:56,068 --> 00:37:59,530 Cory, tu es petit. Je m'en étais pas rendu compte. 640 00:37:59,530 --> 00:38:01,907 À force de regarder le haut de ton crâne, 641 00:38:01,907 --> 00:38:03,825 ça me paraît évident, maintenant. 642 00:38:03,825 --> 00:38:04,993 Génial. 643 00:38:06,620 --> 00:38:07,788 Il a l'alcool mauvais. 644 00:38:07,788 --> 00:38:10,624 Ou bien c'est le manque d'oxygène là-haut. 645 00:38:10,624 --> 00:38:13,001 L'hypoxie endommage le cerveau. 646 00:38:17,297 --> 00:38:19,299 Tu crois que ça va être facile. 647 00:38:19,299 --> 00:38:21,802 Tu valides des émissions, tu te montres, 648 00:38:21,802 --> 00:38:23,971 et tu vas te planquer dans ta tanière. 649 00:38:24,429 --> 00:38:25,973 UBA, c'est pas un hobby. 650 00:38:25,973 --> 00:38:28,308 Tu fais pas du levain maison dans un bocal. 651 00:38:28,308 --> 00:38:30,352 Tu auras les banquiers sur le dos, 652 00:38:30,352 --> 00:38:33,146 les annonceurs vont retirer les pubs pour le Viagra 653 00:38:33,146 --> 00:38:36,525 des matchs de la NFL si Pfizer perd le brevet de l'érection. 654 00:38:36,942 --> 00:38:38,986 Et quand les vautours de Wall Street 655 00:38:38,986 --> 00:38:41,154 commenceront à te tourner autour, 656 00:38:41,780 --> 00:38:43,782 tu auras besoin de mes conseils. 657 00:38:43,782 --> 00:38:47,244 Mais vu ton attitude, pas sûr que je serai là. 658 00:38:48,036 --> 00:38:49,454 Et si ça part en sucette, 659 00:38:49,454 --> 00:38:51,623 Alex te fera vite faux bond. 660 00:38:53,000 --> 00:38:55,043 C'est marrant, tu parles beaucoup d'Alex, 661 00:38:55,043 --> 00:38:56,461 mais l'inverse est très rare. 662 00:39:01,592 --> 00:39:03,010 {\an8}Rendez-vous chez toi ? 663 00:39:04,428 --> 00:39:05,596 {\an8}2 FÉVRIER 2021 664 00:39:13,395 --> 00:39:14,938 {\an8}Objet : Images du 6 janvier 665 00:39:15,355 --> 00:39:16,398 C'est quoi, ce délire ? 666 00:39:16,398 --> 00:39:20,319 {\an8}STELLA BAK À BRADLEY JACKSON Tu dois être au courant... 667 00:39:20,319 --> 00:39:23,071 Le FBI réquisitionne les images du 6 janvier. 668 00:39:23,071 --> 00:39:24,990 Dans le cadre de l'enquête, 669 00:39:24,990 --> 00:39:28,493 ils demandent toutes les images coupées au montage. 670 00:39:28,994 --> 00:39:30,329 C'est pas possible. 671 00:39:43,634 --> 00:39:46,220 BRADLEY JACKSON APPEL SORTANT : HAL JACKSON 672 00:39:50,599 --> 00:39:51,517 PRÉSERVEZ VOS LIBERTÉS ! 673 00:39:51,517 --> 00:39:52,726 ALLEZ, BRANDON ! 674 00:39:52,726 --> 00:39:54,186 C'est pas vrai. 675 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 {\an8}RENDONS SA GRANDEUR À L'AMÉRIQUE 676 00:39:57,189 --> 00:39:58,357 Bordel de merde ! 677 00:40:18,168 --> 00:40:19,253 {\an8}STELLA Merci encore. 678 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 Personne. Elle a dû prendre peur. 679 00:40:51,118 --> 00:40:52,995 {\an8}BRADLEY JACKSON Tout va bien ? 680 00:40:52,995 --> 00:40:55,080 {\an8}HAL JACKSON Voici Taylor Bradley Jackson. 681 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 {\an8}Merci pour tout. 682 00:41:00,002 --> 00:41:05,549 {\an8}J'ai beaucoup changé depuis Washington. 683 00:41:08,343 --> 00:41:11,597 {\an8}À 12h53, le périmètre de sécurité est franchi. 684 00:41:13,599 --> 00:41:15,934 {\an8}Imaginez le chaos total 685 00:41:15,934 --> 00:41:19,938 {\an8}dans les murs de ce monument de la démocratie. 686 00:41:20,272 --> 00:41:23,942 {\an8}Personne ne sait où aller ni quoi faire. 687 00:41:32,743 --> 00:41:34,411 Tu t'es repris. Tant mieux. 688 00:41:34,411 --> 00:41:36,622 Il reste quelques mois avant le lancement. 689 00:41:36,622 --> 00:41:39,917 Il faut injecter plus d'argent. On va s'en sortir. 690 00:41:40,375 --> 00:41:41,919 Il y a autre chose. 691 00:41:41,919 --> 00:41:43,420 Quand Kate Danton est partie, 692 00:41:43,420 --> 00:41:46,048 elle a dit qu'elle se rendait à Palo Alto. 693 00:41:46,673 --> 00:41:48,175 Mais elle est allée à New York. 694 00:41:48,175 --> 00:41:50,135 J'ai tenté de la joindre sans succès. 695 00:41:51,303 --> 00:41:52,721 Elle risque de poser problème ? 696 00:41:54,014 --> 00:41:54,973 C'est possible. 697 00:42:13,408 --> 00:42:15,285 - Allô. - Bradley. 698 00:42:15,285 --> 00:42:16,870 Je vais avoir un peu de retard. 699 00:42:16,870 --> 00:42:19,164 On a une petite soirée à La Matinale. 700 00:42:19,790 --> 00:42:22,793 Je suis chez moi, je me sens pas très bien. 701 00:42:22,793 --> 00:42:25,212 Mince ! Tu penses que c'est le Covid ? 702 00:42:25,587 --> 00:42:27,840 Non, mon test est négatif. 703 00:42:27,840 --> 00:42:30,008 Je vais dormir chez moi au cas où. 704 00:42:30,008 --> 00:42:31,218 D'accord. 705 00:42:31,552 --> 00:42:33,178 Appelle-moi si besoin. 706 00:42:33,178 --> 00:42:34,721 Bien sûr. 707 00:42:36,223 --> 00:42:37,808 J'ai besoin d'un peu de temps. 708 00:42:40,769 --> 00:42:41,854 Laura ? 709 00:42:43,397 --> 00:42:45,524 Je t'aime, tu le sais ? 710 00:42:48,819 --> 00:42:50,237 Moi aussi, je t'aime. 711 00:42:53,031 --> 00:42:54,283 Soigne-toi bien. 712 00:43:07,504 --> 00:43:08,755 Tu es encore là ? 713 00:43:10,591 --> 00:43:11,842 Je me repose un peu. 714 00:43:11,842 --> 00:43:13,719 Tu t'es blessée ? 715 00:43:15,429 --> 00:43:19,266 Je suis allée courir et j'ai réussi à me ruiner la jambe. 716 00:43:21,351 --> 00:43:22,936 J'ai jamais déclaré forfait. 717 00:43:23,896 --> 00:43:24,771 C'est-à-dire ? 718 00:43:24,771 --> 00:43:26,398 Je suis toujours allée au bout. 719 00:43:27,065 --> 00:43:30,194 C'est débile, c'était pas une vraie course. 720 00:43:32,487 --> 00:43:33,739 Ça te manque ? 721 00:43:37,117 --> 00:43:39,995 Mais je n'ai plus ma place sur la piste. 722 00:43:39,995 --> 00:43:42,623 Même si je m'entraîne, c'est fichu. 723 00:43:45,709 --> 00:43:48,795 Je rêve du dernier tour. 724 00:43:49,713 --> 00:43:51,548 Le dernier virage. 725 00:43:53,926 --> 00:43:56,053 En doublant par l'extérieur. 726 00:43:59,473 --> 00:44:00,766 Personne me rattrape. 727 00:44:06,897 --> 00:44:09,066 Tu sais, à propos d'hier, 728 00:44:09,483 --> 00:44:10,817 ce que je t'ai dit... 729 00:44:11,610 --> 00:44:12,861 Ça me regarde pas. 730 00:44:12,861 --> 00:44:16,073 Je suis désolé, je suis allé trop loin. 731 00:44:16,073 --> 00:44:18,033 Oui, je te le confirme. 732 00:44:19,826 --> 00:44:21,703 On n'est pas d'accord sur tout. 733 00:44:21,703 --> 00:44:23,413 Oui, mais tu es ma collègue. 734 00:44:23,413 --> 00:44:24,831 J'ai merdé. 735 00:44:25,207 --> 00:44:28,377 Tu as déjà assez de soucis comme ça. 736 00:44:31,046 --> 00:44:33,048 Tu as vraiment essayé d'adopter ? 737 00:44:35,509 --> 00:44:38,178 Tu peux toujours garder ma fille si tu veux. 738 00:44:38,178 --> 00:44:40,806 Ça pourrait te faire changer d'avis. 739 00:44:46,562 --> 00:44:48,897 On se réunit bientôt, tu viens ? 740 00:44:50,023 --> 00:44:52,067 Je ne pensais pas être conviée. 741 00:44:52,067 --> 00:44:53,527 Si, bien sûr. 742 00:44:53,986 --> 00:44:55,571 Tu fais partie de la famille. 743 00:45:03,745 --> 00:45:04,997 Je tombe mal ? 744 00:45:06,832 --> 00:45:08,542 Il se trouve que oui. 745 00:45:12,796 --> 00:45:14,173 Je suis désolé. 746 00:45:15,841 --> 00:45:16,967 De pas t'avoir appelée. 747 00:45:17,384 --> 00:45:20,387 Et d'être passé à YDA, alors que tu les détestes. 748 00:45:20,387 --> 00:45:21,763 Tu peux passer à YDA. 749 00:45:22,764 --> 00:45:25,267 Tu peux passer à Eagle News. Tu me dois rien. 750 00:45:28,520 --> 00:45:30,898 Je suis contente que tu ailles bien. 751 00:45:32,733 --> 00:45:36,612 Même si je suis un quadragénaire accro à l'adrénaline qui... 752 00:45:37,112 --> 00:45:38,780 Refuse de choisir un code postal. 753 00:45:39,281 --> 00:45:40,490 C'était bien envoyé. 754 00:45:42,951 --> 00:45:44,369 Je suis d'accord. 755 00:45:48,207 --> 00:45:50,459 Tu sais à quoi je pensais à l'hôpital ? 756 00:45:52,503 --> 00:45:55,756 Je pensais à quel point j'avais déconné pour Mitch. 757 00:45:57,090 --> 00:45:59,259 Que je méritais de souffrir. 758 00:46:05,641 --> 00:46:08,644 J'avais très envie d'être chez toi, à tes côtés. 759 00:46:12,064 --> 00:46:13,649 Pourquoi tu es venu ? 760 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Tu me manques. 761 00:46:19,530 --> 00:46:21,198 Tu veux réessayer ? 762 00:46:22,407 --> 00:46:23,784 Oui, peut-être. 763 00:46:26,203 --> 00:46:27,704 Tu ne changeras pas pour moi. 764 00:46:29,248 --> 00:46:30,749 Je changerai pas pour toi. 765 00:46:32,918 --> 00:46:34,044 On est comme ça. 766 00:46:39,800 --> 00:46:43,387 Je me fais toujours avoir par les beaux parleurs comme toi, 767 00:46:43,387 --> 00:46:46,431 qui se défilent quand on a besoin d'eux. 768 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 J'arrête. 769 00:46:54,231 --> 00:46:55,023 Mia. 770 00:46:57,401 --> 00:46:59,570 Pas ici, c'est mon lieu de travail. 771 00:47:00,904 --> 00:47:03,115 Allons discuter ailleurs. 772 00:47:06,785 --> 00:47:08,537 Non, j'ai quelque chose de prévu. 773 00:47:23,427 --> 00:47:24,887 Tu veux aller où ? 774 00:47:25,971 --> 00:47:27,431 Peu importe. 775 00:47:29,600 --> 00:47:31,101 Viens avec moi. 776 00:47:50,454 --> 00:47:52,080 Bon sang ! Enfin. 777 00:47:53,081 --> 00:47:54,208 Salut. 778 00:47:55,083 --> 00:47:56,043 Salut, toi. 779 00:47:56,460 --> 00:47:57,628 Ça va ? 780 00:47:58,629 --> 00:48:01,757 Ta semaine a dû être aussi éprouvante que la mienne. 781 00:48:01,757 --> 00:48:03,342 À peu de choses près. 782 00:48:07,012 --> 00:48:08,305 Approche. 783 00:48:08,305 --> 00:48:10,891 C'était le fiasco total. 784 00:48:11,808 --> 00:48:14,186 J'espère qu'on pourra maintenir le lancement. 785 00:48:14,186 --> 00:48:15,812 Franchement... 786 00:48:16,605 --> 00:48:18,023 ça s'annonce mal. 787 00:48:18,023 --> 00:48:19,733 Mince, je suis désolée. 788 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 Et toi ? 789 00:48:23,070 --> 00:48:27,741 Mes collègues pensent que je ne peux pas faire mon travail 790 00:48:28,325 --> 00:48:30,118 tout en étant avec toi. 791 00:48:30,536 --> 00:48:32,371 C'est ridicule. 792 00:48:32,371 --> 00:48:34,331 Ils ont été affreux. 793 00:48:38,001 --> 00:48:39,044 Et j'ai... 794 00:48:40,170 --> 00:48:41,588 renvoyé Chip. 795 00:48:46,385 --> 00:48:47,386 Je sais bien. 796 00:48:48,679 --> 00:48:52,724 Je réfléchissais et je me disais qu'il était peut-être temps. 797 00:48:53,767 --> 00:48:57,396 Il est peut-être temps que je quitte cet endroit. 798 00:48:58,856 --> 00:49:01,733 Je n'ai plus personne là-bas. 799 00:49:02,860 --> 00:49:04,611 Je ne trouve plus ma place. 800 00:49:04,611 --> 00:49:07,072 Je sais pas si ça en vaut la peine. 801 00:49:09,366 --> 00:49:11,827 Pardon, t'as pas envie d'entendre ça. 802 00:49:13,912 --> 00:49:15,163 Et si... 803 00:49:16,582 --> 00:49:18,166 on changeait de cap ? 804 00:49:19,501 --> 00:49:20,586 Comment ça ? 805 00:49:20,586 --> 00:49:22,963 UBA était un investissement à long terme 806 00:49:22,963 --> 00:49:26,091 qui finirait par être rentable d'ici 15 ou 20 ans. 807 00:49:26,091 --> 00:49:27,467 Mais... 808 00:49:28,468 --> 00:49:29,845 ça n'a plus grand intérêt. 809 00:49:29,845 --> 00:49:31,597 Tu n'es pas heureuse. 810 00:49:31,930 --> 00:49:35,601 Je vais devoir dépenser de grosses sommes pour Hyperion. 811 00:49:39,313 --> 00:49:40,522 Et si on vendait ? 812 00:49:42,149 --> 00:49:44,109 Vendre UBA ? 813 00:49:44,109 --> 00:49:46,111 Juste après la signature. 814 00:49:46,111 --> 00:49:47,946 On vend le tout. 815 00:49:47,946 --> 00:49:51,241 Le département sport, la plateforme UBA+, 816 00:49:51,241 --> 00:49:53,619 on liquide le contenu original, 817 00:49:53,619 --> 00:49:55,454 les franchises cinématographiques, 818 00:49:55,454 --> 00:49:57,664 les contrats avec la NFL, tout. 819 00:49:59,708 --> 00:50:02,085 Et on repart ensemble à zéro. 820 00:50:03,295 --> 00:50:06,340 On crée quelque chose de nouveau, sous nos conditions, 821 00:50:06,340 --> 00:50:08,133 centré sur l'info. 822 00:50:08,884 --> 00:50:10,511 On décide de tout. 823 00:50:12,513 --> 00:50:13,889 Tu es sérieux. 824 00:50:17,142 --> 00:50:20,437 Tu veux prendre les commandes depuis longtemps. 825 00:50:22,689 --> 00:50:24,316 Il est temps de t'y mettre. 826 00:50:39,456 --> 00:50:40,749 Ça reste officieux. 827 00:50:40,749 --> 00:50:44,920 On ne met rien par écrit avant que l'accord soit finalisé. 828 00:50:44,920 --> 00:50:48,590 Nous voulons connaître la vraie valeur des produits UBA, 829 00:50:49,007 --> 00:50:52,344 l'intégralité du catalogue, les licences, 830 00:50:52,344 --> 00:50:53,595 la totale. 831 00:50:55,806 --> 00:50:57,808 Vous préparez une liquidation. 832 00:50:59,059 --> 00:51:01,103 Vous voulez les mettre au rebut. 833 00:51:02,646 --> 00:51:04,439 Je serais ravi d'aider. 834 00:51:21,540 --> 00:51:22,666 Salut. 835 00:51:24,042 --> 00:51:25,919 - Merci d'être venus. - Salut, Chip. 836 00:51:27,546 --> 00:51:28,672 Tu tiens le coup ? 837 00:51:39,725 --> 00:51:40,809 Ça va ? 838 00:51:42,769 --> 00:51:44,229 Je sais pas trop. 839 00:51:46,106 --> 00:51:47,482 Alex vient de me virer. 840 00:51:48,734 --> 00:51:49,902 Quoi ? 841 00:51:50,360 --> 00:51:51,778 T'es sérieux ? 842 00:51:52,404 --> 00:51:54,072 C'est une longue histoire. 843 00:51:55,157 --> 00:51:56,283 Il s'est passé quoi ? 844 00:51:58,744 --> 00:52:00,120 Paul Marks est arrivé. 845 00:52:01,288 --> 00:52:02,748 J'y crois pas. 846 00:52:03,790 --> 00:52:04,917 Bon... 847 00:52:07,794 --> 00:52:11,590 Je vais certainement t'appeler pour m'aider sur un truc. 848 00:52:12,424 --> 00:52:15,677 Pas de problème, j'ai plein de disponibilités. 849 00:52:18,222 --> 00:52:19,598 Je suis désolée. 850 00:52:20,432 --> 00:52:21,558 Merci. 851 00:52:21,558 --> 00:52:24,561 - Mia va venir ? - Elle n'est pas dans son bureau. 852 00:52:35,113 --> 00:52:39,785 Je tiens à vous remercier d'avoir pris le temps de venir, ce soir. 853 00:52:40,702 --> 00:52:44,039 Le plus dur pour moi, avec la pandémie, 854 00:52:44,039 --> 00:52:48,544 c'est de ne pas avoir commémoré ce jour tous ensemble, 855 00:52:48,544 --> 00:52:50,128 physiquement. 856 00:52:50,754 --> 00:52:54,550 Je suis très heureuse qu'on se réunisse cette année. 857 00:53:08,730 --> 00:53:09,940 À Hannah. 858 00:53:10,566 --> 00:53:11,775 À Hannah. 859 00:53:13,110 --> 00:53:14,319 À Hannah. 860 00:53:38,969 --> 00:53:41,889 Adaptation : Carole Benyamin 861 00:53:41,889 --> 00:53:44,391 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS