1
00:01:39,474 --> 00:01:41,143
LA MATINALE
2
00:02:00,370 --> 00:02:02,039
CHRIS HUNTER MET LE FEU AUX POUDRES
3
00:02:03,999 --> 00:02:07,169
{\an8}- Chris Hunter devrait la fermer.
- J'adore Chris Hunter !
4
00:02:07,169 --> 00:02:09,003
{\an8}On a besoin de femmes comme elles.
5
00:02:25,771 --> 00:02:27,105
Tueuse d'enfants !
6
00:02:37,616 --> 00:02:38,992
C'est pas vrai !
7
00:02:40,953 --> 00:02:42,037
Ça va ?
8
00:02:42,496 --> 00:02:44,915
Mon post en a énervé certains.
9
00:02:48,627 --> 00:02:50,838
J'adorais ce manteau.
10
00:02:51,213 --> 00:02:54,258
COHÉSION D'ÉQUIPE ?
ALEX LEVY ET PAUL MARKS EN PLEINE IDYLLE
11
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
Cinq minutes, Alex.
12
00:03:03,976 --> 00:03:05,143
Merci.
13
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Cette semaine dans Alex sans filtre.
14
00:03:10,315 --> 00:03:12,109
Big Data, fake news
15
00:03:12,109 --> 00:03:14,319
et la vérité sur sa technologie secrète.
16
00:03:14,319 --> 00:03:17,739
Tout sera révélé
quand le PDG d'Hyperion, Paul Marks,
17
00:03:17,739 --> 00:03:19,491
s'entretiendra avec Alex Levy
18
00:03:19,491 --> 00:03:21,326
à propos de l'avenir de UBA.
19
00:03:22,202 --> 00:03:25,205
Retrouvez cette interview exclusive
jeudi à 20h,
20
00:03:25,205 --> 00:03:26,623
uniquement sur UBA+.
21
00:03:26,957 --> 00:03:28,625
Tout sera révélé, tu m'étonnes.
22
00:03:28,959 --> 00:03:30,919
Je veux tous les détails.
23
00:03:31,461 --> 00:03:33,505
Ils couchaient ensemble
à ce moment-là ?
24
00:03:34,131 --> 00:03:36,008
Même après Mitch, elle remet ça.
25
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
Je ne pense pas que ce soit comparable.
26
00:03:38,510 --> 00:03:39,803
T'as vu la photo ?
27
00:03:41,138 --> 00:03:42,514
C'est gênant.
28
00:03:43,182 --> 00:03:44,933
On passe pour des rigolos.
29
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
J'ai une blague.
30
00:03:46,393 --> 00:03:48,937
Combien de narcissiques
pour changer une ampoule ?
31
00:03:48,937 --> 00:03:49,897
Combien ?
32
00:03:49,897 --> 00:03:51,982
Un seul mais tout le monde doit mater.
33
00:03:51,982 --> 00:03:53,317
Sérieux, Joel ?
34
00:03:55,694 --> 00:03:56,820
Pardon.
35
00:03:59,239 --> 00:04:00,574
Écoutez-moi tous.
36
00:04:02,326 --> 00:04:03,911
Je tiens à vous dire
37
00:04:03,911 --> 00:04:06,788
que quoi qu'il arrive dans ma vie privée,
38
00:04:06,788 --> 00:04:09,291
ça n'impactera pas La Matinale.
39
00:04:09,291 --> 00:04:11,752
On ne s'attarde pas sur des conneries
40
00:04:11,752 --> 00:04:12,836
ou des rumeurs.
41
00:04:13,629 --> 00:04:15,923
Cette décision de la Cour
est trop importante.
42
00:04:15,923 --> 00:04:17,841
Oui, on a fait une super émission,
43
00:04:17,841 --> 00:04:20,594
mais on doit assurer toute la semaine.
44
00:04:21,261 --> 00:04:23,847
Au boulot.
Des exemplaires du projet d'opinion ?
45
00:04:23,847 --> 00:04:25,432
Des infos sur la fuite ?
46
00:04:25,432 --> 00:04:26,767
Qui est le vrai coupable ?
47
00:04:27,226 --> 00:04:29,353
Je m'occupe de trouver les exemplaires.
48
00:04:29,353 --> 00:04:31,480
Voilà, rends-toi utile, Joel.
49
00:04:32,898 --> 00:04:35,692
Je veux Kirsten Gillibrand
dans Alex sans filtre.
50
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
Ils nous accordent que cinq minutes
à La Matinale.
51
00:04:38,695 --> 00:04:39,947
C'est vrai ?
52
00:04:40,906 --> 00:04:42,991
Seulement cinq minutes ?
53
00:04:43,450 --> 00:04:44,451
Franchement, Chip ?
54
00:04:44,451 --> 00:04:45,744
Je vais me renseigner.
55
00:04:45,744 --> 00:04:47,538
Des nouvelles d'Anita Hill ?
56
00:04:47,538 --> 00:04:49,957
J'ai retenté ce matin,
mais il est encore tôt.
57
00:04:50,415 --> 00:04:52,251
Rappelle-la, j'essaie aussi.
58
00:04:52,668 --> 00:04:54,378
Absolument, on fait le maximum.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,922
Une dernière chose :
60
00:04:56,922 --> 00:04:58,924
tout le monde sera là jeudi ?
61
00:04:59,675 --> 00:05:01,051
Rendez-vous sur le plateau ?
62
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
Allez, on s'y met.
63
00:05:11,979 --> 00:05:13,105
Comment va-t-elle ?
64
00:05:13,105 --> 00:05:14,356
On lui a dit de se reposer,
65
00:05:14,356 --> 00:05:16,275
mais tu connais Chris.
66
00:05:17,401 --> 00:05:20,904
Ça va se tasser
ou ça peut devenir problématique ?
67
00:05:20,904 --> 00:05:23,198
Je sais pas encore, je surveillerai.
68
00:05:23,198 --> 00:05:24,741
Alex t'a parlé depuis hier soir ?
69
00:05:26,785 --> 00:05:28,453
- Et Paul ?
- Il est au Texas.
70
00:05:28,453 --> 00:05:30,581
Il rentre jeudi pour le shooting.
71
00:05:31,832 --> 00:05:33,041
Il gagne du terrain.
72
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Apparemment, c'est pas le seul.
73
00:05:37,212 --> 00:05:40,090
Tu comptais me parler
de l'étudiante de Stanford ?
74
00:05:41,717 --> 00:05:43,260
Tu aurais agi différemment ?
75
00:05:43,260 --> 00:05:45,345
C'est pour ça qu'il t'a proposé mon poste.
76
00:05:46,054 --> 00:05:48,223
Il craignait que tu poses problème.
77
00:05:49,600 --> 00:05:51,018
Alors, il a anticipé.
78
00:05:58,525 --> 00:06:00,736
Il se trame quelque chose à Hyperion.
79
00:06:00,736 --> 00:06:02,821
Paul ne veut pas que ça s'ébruite.
80
00:06:03,488 --> 00:06:05,490
Tu peux être plus précise ?
81
00:06:06,992 --> 00:06:08,202
Non.
82
00:06:11,246 --> 00:06:13,373
Paul peut bien coucher avec Alex.
83
00:06:13,832 --> 00:06:17,294
S'il veut transformer leurs photos en NFT,
et qu'elle accepte,
84
00:06:17,294 --> 00:06:18,795
je m'en fiche.
85
00:06:19,296 --> 00:06:22,299
Peu importent ses combines
ou ses stratagèmes,
86
00:06:22,299 --> 00:06:25,302
c'est son argent qui compte.
87
00:06:25,302 --> 00:06:28,305
Nous allons finaliser l'accord,
quoi qu'il arrive.
88
00:06:28,764 --> 00:06:30,641
L'avenir d'UBA sera assuré.
89
00:06:31,058 --> 00:06:33,477
J'ai négocié un rachat à 150 millions,
90
00:06:33,477 --> 00:06:36,146
je pense que c'est trop cher de me virer.
91
00:06:37,356 --> 00:06:38,941
- Autre chose ?
- Non.
92
00:06:50,035 --> 00:06:52,079
Ici Kate, laissez un message.
93
00:06:53,705 --> 00:06:54,957
Merde.
94
00:06:55,791 --> 00:06:57,000
Bonjour.
95
00:06:57,918 --> 00:07:00,587
Je viens aux nouvelles pour le contrat.
96
00:07:01,463 --> 00:07:04,466
Ça avance.
Mes avocats vous contacteront bientôt.
97
00:07:06,134 --> 00:07:10,013
Super. Je veux constituer l'équipe
avant le vote des actionnaires.
98
00:07:14,017 --> 00:07:15,269
Évidemment.
99
00:07:16,186 --> 00:07:20,190
J'ai laissé un message à la responsable
du planning familial, Linda...
100
00:07:20,190 --> 00:07:21,275
Constantine.
101
00:07:21,275 --> 00:07:24,528
Je relancerai.
Le bureau d'Anita Hill nous a contactés.
102
00:07:24,862 --> 00:07:27,364
On doit les rappeler dans deux semaines.
103
00:07:28,448 --> 00:07:30,033
Deux semaines ?
104
00:07:30,033 --> 00:07:31,702
Avant que tu t'offusques,
105
00:07:32,286 --> 00:07:34,413
j'ai passé des coups de fil...
106
00:07:36,373 --> 00:07:38,792
Anita Hill sera interviewée
par Laura Peterson.
107
00:07:39,751 --> 00:07:41,211
Tu te moques de moi ?
108
00:07:41,211 --> 00:07:44,173
Les producteurs de NBN sont prêts à tout,
j'y peux rien.
109
00:07:44,173 --> 00:07:45,424
Ça me convient pas.
110
00:07:46,133 --> 00:07:47,718
C'est ton boulot, Chip.
111
00:07:49,595 --> 00:07:52,514
Si NBN persuade les gens
de ne pas m'approcher,
112
00:07:52,514 --> 00:07:54,308
tu dois les détromper.
113
00:07:54,933 --> 00:07:56,476
Je comprends, Alex, mais...
114
00:07:57,686 --> 00:07:59,229
Ça te pose un problème ?
115
00:08:01,940 --> 00:08:02,858
Parfait.
116
00:08:03,650 --> 00:08:05,277
- Je m'en occupe.
- Merci.
117
00:08:07,988 --> 00:08:09,781
Je voulais te demander...
118
00:08:10,991 --> 00:08:12,492
T'as pas répondu au mail de Doug.
119
00:08:13,869 --> 00:08:15,662
- J'étais en copie.
- Saleté de Doug !
120
00:08:15,662 --> 00:08:18,624
Tu as lu sa déclaration ?
Je l'ai trouvée bien amenée.
121
00:08:18,624 --> 00:08:20,000
Je refuse.
122
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Je déclarerai rien sur Paul cette semaine.
123
00:08:23,587 --> 00:08:26,173
Je sais, c'est super chiant.
124
00:08:26,173 --> 00:08:29,384
Mais il s'agit de Paul Marks,
pas d'un sombre inconnu.
125
00:08:30,093 --> 00:08:32,304
On conclut l'accord la semaine prochaine.
126
00:08:32,304 --> 00:08:34,806
Tu dois prendre les devants, tu le sais.
127
00:08:35,349 --> 00:08:37,976
Tout ça, c'est calculé.
128
00:08:37,976 --> 00:08:42,813
Je ne me mettrai pas en avant
aux dépens du vrai sujet d'actualité.
129
00:08:43,273 --> 00:08:44,691
Je m'occupe de Doug.
130
00:08:44,691 --> 00:08:47,236
Toi, tu te concentres
sur Linda Constantine.
131
00:08:47,236 --> 00:08:48,362
C'est noté.
132
00:08:53,242 --> 00:08:54,701
C'est pas vrai !
133
00:08:56,078 --> 00:08:58,121
Les bagels de NBN sont les meilleurs.
134
00:08:58,121 --> 00:09:00,624
Ils viennent pas du boulot,
je les ai achetés.
135
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Trop mignon.
136
00:09:02,084 --> 00:09:05,379
Tu croyais que je remplissais mon sac
sur place ?
137
00:09:05,379 --> 00:09:06,964
Je fais ça tous les jours.
138
00:09:06,964 --> 00:09:08,257
Je pique tout au boulot.
139
00:09:10,175 --> 00:09:12,803
J'ai dû filer
juste après l'enregistrement.
140
00:09:13,303 --> 00:09:17,099
Le monde est en plein tourment
et Audra ne parle que d'Alex et Paul.
141
00:09:17,850 --> 00:09:20,727
Je comprends, Alex dépasse les bornes.
142
00:09:20,727 --> 00:09:22,354
Je lui souhaite d'être heureuse,
143
00:09:22,354 --> 00:09:24,189
mais je ne sais pas quoi lui dire.
144
00:09:24,189 --> 00:09:27,276
Il nous tournait autour aussi,
on a besoin d'argent.
145
00:09:28,277 --> 00:09:29,736
- C'est vrai ?
- Oui.
146
00:09:31,405 --> 00:09:33,657
Peut-être que tu reviendras à UBA.
147
00:09:33,657 --> 00:09:35,826
Tu aurais un bureau à côté du mien
148
00:09:35,826 --> 00:09:38,203
et on se tripoterait
dans le placard à balais.
149
00:09:38,203 --> 00:09:39,955
Ce serait génial.
150
00:09:43,709 --> 00:09:45,419
Je dois aller au travail.
151
00:09:45,419 --> 00:09:47,087
Même si j'adore les bagels.
152
00:09:47,462 --> 00:09:49,173
Où est mon peignoir ?
153
00:09:49,173 --> 00:09:51,550
- Comment tu fais ?
- Il me faut une armoire.
154
00:09:51,550 --> 00:09:52,885
Ou des rangements.
155
00:09:52,885 --> 00:09:53,886
C'est quoi ?
156
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
Un cadeau de la mère de Cory.
157
00:09:57,347 --> 00:09:58,932
Tu as vu la mère de Cory ?
158
00:09:58,932 --> 00:10:00,767
Oui, hier, pour le boulot.
159
00:10:01,226 --> 00:10:02,519
C'était très bizarre.
160
00:10:05,189 --> 00:10:07,149
Mon boss m'a jamais présenté sa mère.
161
00:10:07,566 --> 00:10:08,984
Estime-toi heureuse.
162
00:10:11,403 --> 00:10:14,239
T'as été formidable.
Le meilleur audimat en deux mois.
163
00:10:14,239 --> 00:10:16,200
J'ai pas aimé le seau de peinture,
164
00:10:16,200 --> 00:10:18,660
mais ça m'empêchera pas de présenter.
165
00:10:20,495 --> 00:10:21,830
Justement...
166
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
On doit discuter de ton prochain sujet.
167
00:10:26,001 --> 00:10:29,880
Maintenant que je suis devenue
un fardeau politique ambulant.
168
00:10:31,006 --> 00:10:33,634
Tu vas devoir renoncer
à parler de la Cour suprême
169
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
pour les deux prochaines semaines.
170
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Pardon, vous pouvez répéter ?
171
00:10:37,888 --> 00:10:40,015
On devait y aller doucement, Layla.
172
00:10:40,349 --> 00:10:42,267
Il faut pas minimiser les choses.
173
00:10:42,684 --> 00:10:45,729
Éloigne-toi des réseaux
le temps que ça se tasse.
174
00:10:45,729 --> 00:10:49,650
Je dis ce que la majorité
des gens pensent
175
00:10:49,650 --> 00:10:51,318
et vous me punissez ?
176
00:10:51,318 --> 00:10:52,486
On ne te punit pas.
177
00:10:52,486 --> 00:10:54,279
On ne peut pas assurer ta sécurité.
178
00:10:54,613 --> 00:10:55,989
Ta sécurité physique.
179
00:10:55,989 --> 00:10:57,574
Pendant l'émission d'aujourd'hui,
180
00:10:57,950 --> 00:10:59,660
on a reçu de nouvelles menaces.
181
00:11:03,664 --> 00:11:04,915
On va te présenter quelqu'un.
182
00:11:06,416 --> 00:11:07,543
Preston.
183
00:11:08,043 --> 00:11:09,878
- Bonjour.
- Preston veillera sur toi.
184
00:11:10,712 --> 00:11:13,340
Il viendra te chercher,
il t'accompagnera partout.
185
00:11:13,340 --> 00:11:14,925
Enchanté.
186
00:11:14,925 --> 00:11:16,260
J'ai déjà un chauffeur.
187
00:11:16,260 --> 00:11:19,054
Preston t'escortera
du hall d'entrée à ta voiture.
188
00:11:19,638 --> 00:11:20,931
Et jusque devant chez toi.
189
00:11:20,931 --> 00:11:22,891
Jusqu'à ce que ça se calme.
190
00:11:25,978 --> 00:11:27,312
C'est une blague ?
191
00:11:32,276 --> 00:11:33,569
Je te dérange ?
192
00:11:33,944 --> 00:11:35,153
Non, entre.
193
00:11:37,406 --> 00:11:38,532
Assieds-toi.
194
00:11:42,536 --> 00:11:44,663
Une vieille amie travaillait pour Paul.
195
00:11:45,247 --> 00:11:46,331
C'est fini.
196
00:11:46,331 --> 00:11:49,710
Elle a été renvoyée.
À mon avis, sans raison valable.
197
00:11:51,461 --> 00:11:53,005
Elle est venue me voir.
198
00:11:53,005 --> 00:11:55,883
Je suppose qu'elle avait des infos
à me révéler,
199
00:11:55,883 --> 00:11:57,718
mais je n'ai pas...
200
00:12:00,220 --> 00:12:01,388
Je l'ai envoyée bouler.
201
00:12:01,388 --> 00:12:03,390
Depuis, elle ne me répond plus.
202
00:12:05,017 --> 00:12:07,519
Tu crois qu'elle veut dénoncer
quelque chose ?
203
00:12:07,936 --> 00:12:09,479
J'aimerais que tu te renseignes.
204
00:12:12,316 --> 00:12:15,319
De toute évidence,
je ne peux pas demander à Alex.
205
00:12:15,319 --> 00:12:16,862
Bien sûr.
206
00:12:16,862 --> 00:12:19,031
Elle acceptera peut-être de te parler.
207
00:12:19,031 --> 00:12:21,700
Tu as un profil particulier.
208
00:12:23,911 --> 00:12:25,954
Tu oses défier les hommes de pouvoir.
209
00:12:29,124 --> 00:12:32,836
Kate était ma meilleure amie.
210
00:12:33,629 --> 00:12:35,756
Quand je l'ai vue,
211
00:12:36,256 --> 00:12:37,674
je ne l'ai pas reconnue.
212
00:12:37,674 --> 00:12:39,885
Elle semblait fragile, maniacodépressive.
213
00:12:39,885 --> 00:12:41,887
J'ai compris, Stella. Je vois.
214
00:12:42,429 --> 00:12:44,056
Je comprends tes inquiétudes.
215
00:12:45,641 --> 00:12:50,020
Ça m'embête car la dernière fois
que j'ai incité une femme à se confier,
216
00:12:50,896 --> 00:12:52,689
elle a mis fin à ses jours.
217
00:12:53,649 --> 00:12:56,527
Hannah Schoenfeld ne s'est pas suicidée
à cause de toi.
218
00:12:57,611 --> 00:12:59,863
Je ne peux pas faire ça.
219
00:13:01,406 --> 00:13:02,616
À nouveau.
220
00:13:03,242 --> 00:13:05,702
C'est terrible,
ce qui est arrivé à Hannah.
221
00:13:06,453 --> 00:13:07,579
Point final.
222
00:13:09,456 --> 00:13:11,458
Mais tu as fait ce qu'il fallait.
223
00:13:11,458 --> 00:13:13,252
Tu as mis ces hommes
224
00:13:13,961 --> 00:13:15,587
face à leurs responsabilités.
225
00:13:16,713 --> 00:13:17,965
Appelle Kate.
226
00:13:19,007 --> 00:13:20,217
S'il te plaît.
227
00:13:31,478 --> 00:13:33,355
L'ART DE CONCLURE UN ACCORD, ALEX
228
00:13:39,194 --> 00:13:41,405
Stella est partante.
Je gère la paperasse.
229
00:13:41,405 --> 00:13:42,447
Super.
230
00:13:42,447 --> 00:13:44,283
Il nous manque plus qu'une fusée
231
00:13:44,283 --> 00:13:46,285
qui va où on lui dit d'aller.
232
00:13:46,285 --> 00:13:49,162
Si le test est concluant,
on sera en bonne voie.
233
00:13:50,747 --> 00:13:52,332
Alex s'en prend plein la gueule ?
234
00:13:52,332 --> 00:13:54,918
Je t'ai suivi pour accomplir quelque chose
235
00:13:54,918 --> 00:13:56,295
de grandiose,
236
00:13:56,295 --> 00:13:57,838
qui dépasse l'entendement.
237
00:13:57,838 --> 00:14:01,008
"Le monde est bien trop petit."
C'est toi qui l'as dit.
238
00:14:01,008 --> 00:14:03,302
Tu veux tremper ton biscuit, parfait,
239
00:14:03,302 --> 00:14:05,971
mais quand tu te déconcentres,
la mission en pâtit.
240
00:14:05,971 --> 00:14:08,348
- Je suis très concentré.
- Tant mieux.
241
00:14:08,348 --> 00:14:10,100
Je commençais à m'inquiéter.
242
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Tu souris beaucoup.
243
00:14:12,644 --> 00:14:13,770
Ça m'agace.
244
00:14:13,770 --> 00:14:16,690
Fais ton travail, je m'occupe du mien.
245
00:14:24,072 --> 00:14:27,951
Quand j'ai fini par rentrer chez moi,
ma femme était partie.
246
00:14:28,535 --> 00:14:30,913
Elle avait emporté toutes ses affaires
247
00:14:30,913 --> 00:14:33,123
et la maison était complètement
248
00:14:34,416 --> 00:14:35,626
vide.
249
00:14:37,794 --> 00:14:40,172
J'ignorais depuis quand elle était partie.
250
00:14:43,634 --> 00:14:46,720
J'ai dû faire
une douloureuse introspection.
251
00:14:48,639 --> 00:14:51,350
Ma façon de traiter les autres,
les répercussions
252
00:14:52,476 --> 00:14:54,102
de mon comportement.
253
00:14:56,230 --> 00:14:57,314
Là, arrête.
254
00:14:57,314 --> 00:14:59,191
- Juste là, pardon.
- Quoi ?
255
00:15:00,025 --> 00:15:02,819
Ce serait super pour leurs petits-enfants
256
00:15:02,819 --> 00:15:05,614
d'avoir une vidéo de leur coup de foudre.
257
00:15:07,449 --> 00:15:09,952
Très drôle. Que veux-tu que je fasse ?
258
00:15:09,952 --> 00:15:13,872
Tu veux retirer le contrechamp ?
Faire d'Alex un robot ?
259
00:15:13,872 --> 00:15:15,832
On va pas trifouiller le montage.
260
00:15:15,832 --> 00:15:17,835
Ils se sont pas gênés pour trifouiller.
261
00:15:21,171 --> 00:15:23,298
Alex doit donner son approbation.
262
00:15:23,298 --> 00:15:24,883
D'accord, je lui parlerai.
263
00:15:24,883 --> 00:15:26,760
Souviens-toi que toi, moi,
264
00:15:26,760 --> 00:15:29,888
n'importe quel fan d'Alex Levy
qui regarde ce programme,
265
00:15:29,888 --> 00:15:32,683
on sait tous qu'ils ont fini
par coucher ensemble.
266
00:15:33,308 --> 00:15:35,435
Coupe cette idylle sur canapé
267
00:15:35,435 --> 00:15:37,771
et le numéro du mari abandonné,
268
00:15:37,771 --> 00:15:41,650
et on va faire exploser l'audimat.
269
00:15:42,734 --> 00:15:45,362
J'ai raison, Chip, tu le sais.
270
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Enflure.
271
00:15:52,286 --> 00:15:54,079
{\an8}KATE DANTON
INGÉNIEURE EN AÉROSPATIALE
272
00:16:12,181 --> 00:16:13,307
Allô ?
273
00:16:13,849 --> 00:16:15,934
Vous êtes bien Kate Danton ?
274
00:16:16,894 --> 00:16:17,895
Qui est-ce ?
275
00:16:17,895 --> 00:16:21,315
Bradley Jackson du journal du soir de UBA.
276
00:16:21,315 --> 00:16:24,026
Aimeriez-vous me parler de Paul Marks ?
277
00:16:24,026 --> 00:16:25,319
Mauvais numéro.
278
00:16:28,238 --> 00:16:29,406
Merde.
279
00:16:35,704 --> 00:16:38,749
Alors, comment ça se passe avec Bradley ?
280
00:16:38,749 --> 00:16:40,959
C'est le retour du couple "Ladley" ?
281
00:16:42,044 --> 00:16:42,920
Tout va bien.
282
00:16:42,920 --> 00:16:47,382
C'est la passion des premiers jours
ou vous reprenez là où vous en étiez ?
283
00:16:47,382 --> 00:16:49,676
Ça s'était fini par une rupture, donc...
284
00:16:49,676 --> 00:16:51,887
ça va bien mieux entre nous.
285
00:16:52,221 --> 00:16:55,265
Le problème, c'est que je pars
avant qu'elle se réveille
286
00:16:55,265 --> 00:16:58,227
et quand je rentre à la maison,
elle se met en route.
287
00:16:59,937 --> 00:17:04,191
Mais apparemment, elle a passé
une journée avec Cory Ellison et sa mère.
288
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Il s'est passé un truc entre eux ?
289
00:17:06,527 --> 00:17:07,819
Non, pas du tout.
290
00:17:07,819 --> 00:17:09,279
Bradley m'en aurait parlé.
291
00:17:09,279 --> 00:17:10,656
Elle lui plaisait.
292
00:17:11,156 --> 00:17:15,410
Lui, il a le charme d'un Patrick Bateman
en imper brillant.
293
00:17:17,287 --> 00:17:21,791
Laura, elle ne t'avouera jamais
qu'ils ont été ensemble.
294
00:17:22,751 --> 00:17:23,961
C'est impossible.
295
00:17:23,961 --> 00:17:27,214
C'est quand la dernière fois
que t'as passé la journée
296
00:17:27,214 --> 00:17:30,008
avec la mère de quelqu'un
avec qui tu couchais pas ?
297
00:17:30,008 --> 00:17:31,093
Regarde ses mails.
298
00:17:32,678 --> 00:17:35,347
Audra, je vais pas fouiller
dans son téléphone.
299
00:17:35,347 --> 00:17:36,473
Pas la peine.
300
00:17:36,473 --> 00:17:38,141
C'est en ligne avec le piratage.
301
00:17:38,141 --> 00:17:41,270
Ça demande des recherches,
mais il y a un site dédié.
302
00:17:41,270 --> 00:17:42,896
Je t'enverrai le lien.
303
00:17:42,896 --> 00:17:44,648
On passe au test micro.
304
00:17:47,776 --> 00:17:50,404
C'est la dernière partie, on faiblit pas.
305
00:17:50,404 --> 00:17:51,822
C'est bon ? Merci.
306
00:17:58,120 --> 00:18:00,998
Je dois te poser la question
ou tu vas m'en parler ?
307
00:18:02,165 --> 00:18:04,710
{\an8}Quelqu'un a tagué la cathédrale
308
00:18:04,710 --> 00:18:07,254
avec mon post sur la Cour suprême.
309
00:18:07,588 --> 00:18:09,923
Sérieux ? Pourquoi vandaliser une église ?
310
00:18:10,632 --> 00:18:12,885
Tu as voulu faire passer un message...
311
00:18:13,510 --> 00:18:15,095
- Yanko.
- Quoi ?
312
00:18:15,095 --> 00:18:16,346
J'ai jamais voulu ça.
313
00:18:16,346 --> 00:18:18,098
Tu as 2 millions d'abonnés.
314
00:18:18,098 --> 00:18:20,684
Tu pensais
qu'ils allaient attendre sagement
315
00:18:20,684 --> 00:18:23,061
que tu sermonnes la Cour suprême ?
316
00:18:23,478 --> 00:18:26,273
- J'ai pas la force, aujourd'hui.
- C'est mon avis.
317
00:18:26,273 --> 00:18:28,775
Et tous les gens qui rêvent d'adopter ?
318
00:18:28,775 --> 00:18:30,360
Tu te rends compte
319
00:18:30,360 --> 00:18:31,945
à quel point c'est difficile ?
320
00:18:31,945 --> 00:18:32,946
Arrête !
321
00:18:33,864 --> 00:18:35,115
Cinq, quatre,
322
00:18:35,866 --> 00:18:37,242
trois...
323
00:18:37,242 --> 00:18:39,369
LA MATINALE
324
00:18:39,369 --> 00:18:42,623
Dans un instant,
je m'entretiendrai avec Hope Ballard,
325
00:18:42,623 --> 00:18:45,125
ex-assistante juridique
de Ruth Bader Ginsburg.
326
00:18:45,125 --> 00:18:49,546
Elle nous livrera son analyse
de cette fuite historique à la Cour.
327
00:18:49,546 --> 00:18:50,964
Je vais discuter
328
00:18:50,964 --> 00:18:53,800
avec les gagnants
de l'émission à succès de UBA,
329
00:18:53,800 --> 00:18:55,469
Le Meilleur Gâteau de mariage.
330
00:18:55,469 --> 00:18:57,346
Félicitations, Todd
331
00:18:57,346 --> 00:18:58,388
{\an8}et Andrew.
332
00:18:58,847 --> 00:19:00,390
Tu veux des excuses à l'antenne ?
333
00:19:00,390 --> 00:19:02,935
Elle finira par aborder
le droit à l'avortement.
334
00:19:03,644 --> 00:19:04,686
Quoi ?
335
00:19:06,188 --> 00:19:09,691
Une info tragique éclate,
et elle attire l'attention sur elle ?
336
00:19:09,691 --> 00:19:11,902
Chris espérait quoi avec ce post ?
337
00:19:11,902 --> 00:19:15,113
Je suis pas d'accord,
elle a relayé un sentiment général.
338
00:19:18,867 --> 00:19:20,536
{\an8}LE REPORTER ANDRÉ FORD
339
00:19:21,036 --> 00:19:22,037
{\an8}André ?
340
00:19:22,037 --> 00:19:23,413
- L'enfoiré !
- Quoi ?
341
00:19:23,413 --> 00:19:24,873
Prends le relais.
342
00:19:27,292 --> 00:19:29,419
Vos proches doivent être très fiers.
343
00:19:29,419 --> 00:19:33,757
Passons à la pub,
que je puisse déguster ce gâteau.
344
00:19:46,478 --> 00:19:47,396
T'es sérieux ?
345
00:19:47,938 --> 00:19:49,690
Tu te fous de ma gueule ?
346
00:19:50,190 --> 00:19:53,527
T'es à New York ?
Chez ces enfoirés de YDA ?
347
00:19:53,527 --> 00:19:55,779
C'est mon agent qui gère mes interviews.
348
00:19:57,239 --> 00:19:58,532
Vraiment ?
349
00:19:58,532 --> 00:20:00,325
Ou envoie-moi un panier garni :
350
00:20:00,325 --> 00:20:03,871
"Cher André, merci pour ton travail
en terres ennemies."
351
00:20:03,871 --> 00:20:05,205
Ça serait sympa.
352
00:20:06,540 --> 00:20:10,085
T'es pas croyable.
Tu m'écris pas, t'appelles pas.
353
00:20:10,085 --> 00:20:11,587
Tu t'es volatilisé !
354
00:20:11,587 --> 00:20:13,046
Je t'ai cru mort.
355
00:20:13,505 --> 00:20:15,549
J'essayais de sortir du goulag.
356
00:20:15,549 --> 00:20:16,758
À cause de tes photos...
357
00:20:16,758 --> 00:20:19,428
Je t'interdis de dire ça, putain !
358
00:20:19,428 --> 00:20:21,471
- C'est la vérité.
- Tu as voulu y aller.
359
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
Tu restes jamais en place.
360
00:20:24,349 --> 00:20:26,393
Tu fais passer le travail avant tout.
361
00:20:26,393 --> 00:20:28,770
T'es un quadragénaire
accro à l'adrénaline
362
00:20:28,770 --> 00:20:31,231
qui préfère passer d'une guerre à l'autre
363
00:20:31,231 --> 00:20:32,983
que de choisir un code postal.
364
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Alex Levy !
365
00:20:47,831 --> 00:20:49,666
Justement, je te cherchais.
366
00:20:50,209 --> 00:20:53,504
Tu m'as trouvée dans mon bureau.
Bravo, Columbo.
367
00:20:56,757 --> 00:20:58,258
Comment ça va ?
368
00:20:58,759 --> 00:21:01,386
Si tu viens me dire
que j'aurais dû me retenir...
369
00:21:01,386 --> 00:21:02,429
Non.
370
00:21:02,804 --> 00:21:05,057
Je viens te parler de ton émission.
371
00:21:05,057 --> 00:21:08,602
Avec Chip, on a modifié le montage
de l'interview de Paul
372
00:21:08,602 --> 00:21:10,604
au vu des dernières révélations.
373
00:21:10,604 --> 00:21:12,397
Tu pourras y jeter un œil ?
374
00:21:12,397 --> 00:21:14,858
Inutile que je le regarde, j'annule tout.
375
00:21:15,234 --> 00:21:19,571
Justement, on en a fait la promo
tout le week-end, donc...
376
00:21:20,948 --> 00:21:22,199
Changement de cap.
377
00:21:22,199 --> 00:21:25,536
On reçoit la responsable juridique
du planning familial.
378
00:21:25,536 --> 00:21:27,496
C'est mon invitée de la semaine.
379
00:21:29,331 --> 00:21:31,041
Les actionnaires vont voter l'accord
380
00:21:31,458 --> 00:21:33,961
et ta petite séance de roulage de pelles
381
00:21:33,961 --> 00:21:38,298
avec le roi du bal
entache sérieusement notre image.
382
00:21:38,298 --> 00:21:41,093
Annuler l'interview que tu as réclamée
383
00:21:41,635 --> 00:21:43,804
et dont on a fait un battage publicitaire,
384
00:21:44,429 --> 00:21:46,682
désolé, mais c'est impossible.
385
00:21:49,101 --> 00:21:50,227
Cory.
386
00:21:50,644 --> 00:21:54,147
C'est le sujet le plus important
pour les femmes américaines
387
00:21:54,147 --> 00:21:55,440
depuis 50 ans.
388
00:21:55,440 --> 00:21:57,276
Crois-moi, je comprends.
389
00:21:57,276 --> 00:21:59,528
Ma mère m'a inculqué le fait
390
00:21:59,528 --> 00:22:03,115
qu'une femme doit disposer de son corps
comme elle l'entend.
391
00:22:03,532 --> 00:22:07,244
C'est pour ça que les rumeurs
sur ma vie privée sont déplacées.
392
00:22:10,163 --> 00:22:11,248
Sérieusement.
393
00:22:13,083 --> 00:22:14,334
Compris.
394
00:22:15,335 --> 00:22:16,420
D'accord.
395
00:22:16,795 --> 00:22:19,506
On diffusera l'interview
la semaine prochaine.
396
00:22:21,550 --> 00:22:23,802
Et je veux valider ce montage.
397
00:22:28,307 --> 00:22:30,184
Rien ne m'oblige à faire ça.
398
00:22:31,602 --> 00:22:32,978
J'essaie d'être sympa.
399
00:22:36,523 --> 00:22:39,026
L'accord va être conclu sous peu.
400
00:22:39,401 --> 00:22:41,278
Tu auras de nouveaux supérieurs.
401
00:22:47,409 --> 00:22:49,369
Tu ne cesseras jamais de me surprendre.
402
00:22:50,412 --> 00:22:51,872
Tu es sur le point
403
00:22:51,872 --> 00:22:56,251
d'obtenir tout ce dont tu as toujours rêvé
de la part de cette chaîne,
404
00:22:56,251 --> 00:22:58,045
le pouvoir à part entière,
405
00:22:58,045 --> 00:22:59,880
et à la place, tu préfères
406
00:23:00,214 --> 00:23:02,841
être la petite amie, la pièce rapportée.
407
00:23:03,800 --> 00:23:06,345
C'est pas moi qui le dis,
408
00:23:06,345 --> 00:23:09,014
c'est l'avis
de notre immonde société patriarcale.
409
00:23:09,431 --> 00:23:12,518
Je te promets que chaque décision
que tu prendras à UBA
410
00:23:12,518 --> 00:23:16,438
sera dézinguée
et décortiquée par le public.
411
00:23:16,438 --> 00:23:17,731
Et aussi, bien sûr,
412
00:23:18,524 --> 00:23:20,150
par tous ceux qui travaillent ici.
413
00:23:25,614 --> 00:23:27,115
Le miracle de l'amour !
414
00:23:30,160 --> 00:23:31,703
Ferme la porte en sortant.
415
00:23:43,590 --> 00:23:44,925
Connard.
416
00:23:48,262 --> 00:23:50,848
Tu as commandé ça ?
Je croyais que t'aimais pas.
417
00:23:50,848 --> 00:23:51,723
En effet.
418
00:23:52,266 --> 00:23:53,725
Il doit y avoir une erreur.
419
00:23:53,725 --> 00:23:55,561
C'est au nom de Kate D.
420
00:23:55,561 --> 00:23:57,437
Attends. C'est bon.
421
00:23:58,897 --> 00:24:00,315
- Merci.
- Je t'en prie.
422
00:24:04,736 --> 00:24:07,698
Rendez-vous au parking
423
00:24:24,464 --> 00:24:25,924
Vous retournez pas.
424
00:24:26,550 --> 00:24:27,759
Kate ?
425
00:24:27,759 --> 00:24:30,220
Je ne parlerai officiellement qu'à vous.
426
00:24:30,220 --> 00:24:31,972
Je peux enregistrer ?
427
00:24:31,972 --> 00:24:34,224
Demain soir, 20h.
428
00:24:34,224 --> 00:24:36,560
Au théâtre de la City Tech de Brooklyn.
429
00:24:36,560 --> 00:24:37,978
Venez seule.
430
00:24:38,687 --> 00:24:40,981
Je vous dirai tout sur Hyperion.
431
00:24:58,123 --> 00:25:00,709
- Ça va à peu près.
- Tiens bon.
432
00:25:01,919 --> 00:25:03,921
Tu es réveillé ?
433
00:25:16,350 --> 00:25:17,684
Pourquoi tu dors pas ?
434
00:25:17,684 --> 00:25:18,727
Et toi ?
435
00:25:18,727 --> 00:25:20,604
J'ai un test moteur bientôt.
436
00:25:21,188 --> 00:25:22,481
Tout va bien ?
437
00:25:22,481 --> 00:25:26,235
J'ai dû repousser notre interview
pour parler de la Cour suprême.
438
00:25:29,446 --> 00:25:31,907
- Ça va pas nous desservir ?
- Trop tard.
439
00:25:31,907 --> 00:25:34,910
Tout le monde ne parle déjà que de ça.
440
00:25:36,453 --> 00:25:39,206
Les gens chuchotent et jacassent.
441
00:25:39,206 --> 00:25:41,458
C'est vraiment insupportable.
442
00:25:45,420 --> 00:25:46,839
Je suis désolé.
443
00:25:46,839 --> 00:25:49,216
J'imagine que t'as pas à subir ça ?
444
00:25:49,925 --> 00:25:51,677
Non, en effet.
445
00:25:53,804 --> 00:25:55,222
Écoute,
446
00:25:55,222 --> 00:25:57,391
si tu commences à avoir des doutes,
447
00:25:57,391 --> 00:25:58,725
si tu veux arrêter...
448
00:26:00,060 --> 00:26:01,478
Bien sûr que non.
449
00:26:05,190 --> 00:26:06,483
Mais je...
450
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Je comprends. Moi aussi.
451
00:26:12,573 --> 00:26:14,032
Levy, repose-toi.
452
00:26:14,032 --> 00:26:15,284
Tu dois informer les gens
453
00:26:15,284 --> 00:26:17,202
sur les horreurs du monde.
454
00:26:17,870 --> 00:26:20,539
Les lois de déclenchement
n'attendent personne.
455
00:26:22,791 --> 00:26:24,126
Je dois te laisser.
456
00:26:26,712 --> 00:26:27,880
Salut.
457
00:26:37,598 --> 00:26:39,975
Combien de personnes me détestent
aujourd'hui ?
458
00:26:39,975 --> 00:26:42,186
- 57.
- C'est tout ?
459
00:26:42,936 --> 00:26:45,564
Le courrier des fans,
c'est plus ce que c'était.
460
00:26:51,778 --> 00:26:53,280
Elle, elle est sympa.
461
00:26:54,865 --> 00:26:56,825
Elle a demandé une photo dédicacée.
462
00:26:58,577 --> 00:27:00,412
HUNTER : LA NOUVELLE GÉNÉRATION
463
00:27:03,916 --> 00:27:06,376
{\an8}"Chère Chris,
vous êtes une source d'inspiration.
464
00:27:06,376 --> 00:27:10,631
Cette année,
je vais courir le relais 4 x 100 m.
465
00:27:11,006 --> 00:27:12,299
Un jour peut-être,
466
00:27:12,299 --> 00:27:14,718
je représenterai l'équipe des États-Unis."
467
00:27:14,718 --> 00:27:15,761
C'est mignon.
468
00:27:24,311 --> 00:27:26,980
Le planning familial a refusé ?
Sérieux, Chip ?
469
00:27:26,980 --> 00:27:28,524
Désolé. Linda s'est excusée.
470
00:27:28,524 --> 00:27:31,443
Tu devais t'occuper de NBN.
Je comprends pas.
471
00:27:31,443 --> 00:27:34,363
J'ai tenté.
Tout le monde présente les mêmes sujets.
472
00:27:34,363 --> 00:27:35,697
C'est la guerre.
473
00:27:35,697 --> 00:27:38,867
J'ai des options.
Que dis-tu de Tara Spitz ?
474
00:27:38,867 --> 00:27:41,203
- Du Missouri ?
- La loi y sera appliquée.
475
00:27:41,203 --> 00:27:43,121
Non, c'est une opportuniste.
476
00:27:43,121 --> 00:27:45,916
Elle veut de la visibilité
pour les élections.
477
00:27:45,916 --> 00:27:48,585
James Scanlon, prof de droit à Princeton.
478
00:27:48,585 --> 00:27:50,963
Parfait pour une loi
concernant les femmes.
479
00:27:50,963 --> 00:27:52,339
Je préfèrerais une femme.
480
00:27:52,339 --> 00:27:54,466
D'accord. Et Jess Bennett ?
481
00:27:54,466 --> 00:27:56,844
Elle a cofondé le webzine The Break.
482
00:27:56,844 --> 00:27:59,388
Ils ont publié à propos de Rebekah Mercer
483
00:27:59,388 --> 00:28:00,931
qui trahit le PDG de Parler.
484
00:28:00,931 --> 00:28:02,224
S'il te plaît, Chip.
485
00:28:03,183 --> 00:28:05,102
Il s'agit du droit à l'avortement,
486
00:28:05,102 --> 00:28:07,396
la révocation d'un arrêt historique.
487
00:28:07,396 --> 00:28:09,481
The Break est un ramassis de potins.
488
00:28:09,481 --> 00:28:11,525
Elle aura un avis sur la question.
489
00:28:11,525 --> 00:28:13,819
Pendant le fiasco de Merrick Garland,
490
00:28:13,819 --> 00:28:15,737
elle avait prédit la révocation.
491
00:28:15,737 --> 00:28:17,114
C'était la première.
492
00:28:19,992 --> 00:28:21,493
C'est intéressant.
493
00:28:21,493 --> 00:28:23,245
Elle sait lire l'avenir.
494
00:28:23,245 --> 00:28:26,081
Ça changera des conneries de centre gauche
495
00:28:26,081 --> 00:28:28,292
que les autres vont nous servir.
496
00:28:28,292 --> 00:28:30,544
J'avais préparé le planning familial.
497
00:28:30,544 --> 00:28:33,505
On a une heure avant le tournage.
J'ai beaucoup lu.
498
00:28:33,505 --> 00:28:36,091
Compte sur moi dans l'oreillette,
ça va aller.
499
00:28:38,802 --> 00:28:41,972
D'accord, envoie-moi tout ce que tu as.
500
00:28:41,972 --> 00:28:43,390
Tout de suite.
501
00:28:44,099 --> 00:28:45,309
La fuite de cette décision
502
00:28:45,309 --> 00:28:47,269
a soulevé de nombreux problèmes
503
00:28:47,644 --> 00:28:50,022
dont celui de la dictature des minorités.
504
00:28:50,522 --> 00:28:52,566
En théorie, la démocratie,
505
00:28:52,566 --> 00:28:54,026
c'est une voix par personne,
506
00:28:54,026 --> 00:28:56,361
mais dans le cas de la Cour suprême,
507
00:28:56,361 --> 00:29:00,949
neuf individus non élus se prononcent
sur des questions d'ordre privé.
508
00:29:01,742 --> 00:29:04,786
Jess, vous avez écrit un article en 2016
509
00:29:04,786 --> 00:29:08,457
qui prédisait l'annulation
du droit à l'avortement.
510
00:29:08,457 --> 00:29:11,084
J'ai su analyser
les signes avant-coureurs.
511
00:29:11,084 --> 00:29:15,547
Cette décision pourrait également
menacer d'autres libertés,
512
00:29:15,547 --> 00:29:17,424
comme le mariage gay, par exemple.
513
00:29:17,966 --> 00:29:20,344
Absolument, ce n'est que le début.
514
00:29:20,344 --> 00:29:25,098
Il est évident que ces neuf individus
détiennent un pouvoir disproportionné.
515
00:29:25,641 --> 00:29:29,311
Mais lorsque l'on parle
de dictature des minorités,
516
00:29:29,311 --> 00:29:33,273
les vrais coupables sont
les milliardaires et la corruption.
517
00:29:33,273 --> 00:29:35,943
En termes de contrôle social,
518
00:29:35,943 --> 00:29:38,654
ces gens ont une influence démesurée
sur les médias
519
00:29:38,654 --> 00:29:40,197
qui me fout les jetons.
520
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Pour moi,
le quatrième pouvoir est en péril.
521
00:29:43,617 --> 00:29:44,618
Parle de Bezos.
522
00:29:47,621 --> 00:29:50,040
Le quatrième pouvoir
est-il vraiment en péril ?
523
00:29:50,415 --> 00:29:54,962
Jeff Bezos a acheté le Washington Post,
mais il n'intervient pas.
524
00:29:54,962 --> 00:29:56,171
Pour l'instant.
525
00:29:56,171 --> 00:29:59,299
Wall Street a enrichi ces hommes
à outrance.
526
00:29:59,299 --> 00:30:01,385
Le marché haussier va s'effondrer.
527
00:30:01,385 --> 00:30:04,054
Que se passera-t-il
à la fin de l'opulence ?
528
00:30:05,180 --> 00:30:07,140
Pour en revenir à la Cour suprême...
529
00:30:07,140 --> 00:30:10,060
Où siègent des juges
nommés par des politiciens
530
00:30:10,060 --> 00:30:13,397
contrôlés par des lobbyistes
financés par des milliardaires.
531
00:30:13,897 --> 00:30:15,732
C'est une filiation directe.
532
00:30:15,732 --> 00:30:18,318
Il faut relier ces choses entre elles.
533
00:30:18,318 --> 00:30:22,155
Que se passe-t-il
quand les infrastructures publiques
534
00:30:22,155 --> 00:30:24,366
sont détenues
par des entreprises privées ?
535
00:30:24,366 --> 00:30:27,035
Prenez UBA.
Paul Marks n'a pas encore acheté...
536
00:30:27,035 --> 00:30:28,787
Nous parlons de l'avortement.
537
00:30:28,787 --> 00:30:30,998
Nous parlons du pouvoir sans frein.
538
00:30:31,915 --> 00:30:34,418
Je parle des femmes
qui s'opposent au pouvoir
539
00:30:34,418 --> 00:30:36,962
à l'ère de la dictature des minorités.
540
00:30:36,962 --> 00:30:39,590
Si une journaliste
fréquente un milliardaire
541
00:30:39,590 --> 00:30:42,217
qui compte acquérir
la chaîne où elle travaille,
542
00:30:42,217 --> 00:30:44,344
les gens vont poser des questions.
543
00:30:44,845 --> 00:30:45,762
Par exemple :
544
00:30:45,762 --> 00:30:49,725
"Est-elle capable de confronter
le pouvoir à la vérité ?"
545
00:31:03,030 --> 00:31:06,241
Mon actualité n'est pas
le sujet important de la semaine.
546
00:31:07,743 --> 00:31:10,245
Pas plus que UBA ou Paul Marks.
547
00:31:11,496 --> 00:31:15,000
Nous sommes là pour parler
des millions de femmes
548
00:31:15,000 --> 00:31:17,920
qui perdent le droit de disposer
de leur corps.
549
00:31:19,046 --> 00:31:21,048
Vous venez de me donner raison.
550
00:31:22,424 --> 00:31:25,052
Le sujet important,
c'est vous qui le choisissez.
551
00:31:25,052 --> 00:31:26,970
Vous et Paul Marks.
552
00:31:32,434 --> 00:31:36,271
Pour être franche, je n'aborderai pas
ma vie privée cette semaine.
553
00:31:36,813 --> 00:31:40,692
Je ne veux pas détourner l'attention
du sujet principal.
554
00:31:43,153 --> 00:31:47,366
Serait-il possible,
avant de découvrir la prochaine horreur,
555
00:31:47,366 --> 00:31:50,661
de s'attarder quelques minutes
sur le droit des femmes ?
556
00:31:53,664 --> 00:31:55,541
Je croyais pouvoir compter sur toi !
557
00:31:55,541 --> 00:31:58,418
T'es resté planté là,
t'en avais rien à secouer.
558
00:31:58,418 --> 00:32:00,754
- Tu t'en es bien sortie.
- J'hallucine.
559
00:32:00,754 --> 00:32:03,131
C'est pas mon boulot de faire ça.
560
00:32:03,131 --> 00:32:04,383
Elle est venue
561
00:32:04,383 --> 00:32:06,802
pour me faire chier
et récolter des clics.
562
00:32:06,802 --> 00:32:08,595
T'avais rien vu venir ?
563
00:32:08,595 --> 00:32:12,891
Je pense qu'elle soulève des problèmes
qui intéressent les gens.
564
00:32:12,891 --> 00:32:16,019
J'ai du mal à croire
que ça t'ait pas effleurée.
565
00:32:16,019 --> 00:32:17,813
T'es pas croyable.
566
00:32:18,272 --> 00:32:19,773
J'y suis pour rien, moi.
567
00:32:19,773 --> 00:32:21,817
Tu t'es mise dedans toute seule.
568
00:32:21,817 --> 00:32:23,068
C'est ma faute ?
569
00:32:23,068 --> 00:32:25,946
Tu refuses de t'exprimer
et tu repousses l'interview.
570
00:32:26,280 --> 00:32:28,866
L'interview que tu as remontée
dans mon dos.
571
00:32:28,866 --> 00:32:29,992
Tu n'écoutes personne.
572
00:32:29,992 --> 00:32:32,035
Doug, Cory et moi, on est venus te voir.
573
00:32:32,035 --> 00:32:33,203
Tu nous as rembarrés.
574
00:32:33,203 --> 00:32:35,163
Les trois grands sages.
575
00:32:35,163 --> 00:32:36,915
Je suis désolée, tu as raison.
576
00:32:37,249 --> 00:32:40,085
J'ai passé deux ans
à monter cette émission,
577
00:32:40,085 --> 00:32:42,713
et il suffit d'un producteur négligent...
578
00:32:42,713 --> 00:32:45,090
L'émission n'aurait pas existé sans moi.
579
00:32:45,090 --> 00:32:46,967
Alex sans filtre, c'est mon idée.
580
00:32:46,967 --> 00:32:49,511
J'ai redoré ton image,
comme à chaque fois.
581
00:32:49,511 --> 00:32:51,305
T'as de la chance de m'avoir.
582
00:32:51,305 --> 00:32:53,473
Dès que ça se passe bien,
583
00:32:53,473 --> 00:32:55,058
tu envoies tout valdinguer.
584
00:32:55,058 --> 00:32:56,101
C'est ça.
585
00:32:56,101 --> 00:32:59,229
- Coucher avec le patron...
- Mitch était pas mon patron !
586
00:32:59,229 --> 00:33:01,315
C'était celui de tous les autres.
587
00:33:01,315 --> 00:33:04,902
Dixit le mec qui s'est tapé mon assistante
chez moi.
588
00:33:04,902 --> 00:33:07,905
T'inquiète, c'est réglé,
t'as encore tout fait foirer.
589
00:33:07,905 --> 00:33:09,323
Félicitations !
590
00:33:17,122 --> 00:33:18,707
J'en peux plus.
591
00:33:22,211 --> 00:33:23,337
T'es viré.
592
00:33:27,674 --> 00:33:29,051
Alex, arrête.
593
00:33:30,427 --> 00:33:31,553
Sors d'ici.
594
00:33:43,106 --> 00:33:44,608
Pour ta gouverne,
595
00:33:45,442 --> 00:33:47,069
je n'ai jamais eu le Covid.
596
00:33:47,945 --> 00:33:51,156
Quand je suis venu chez toi
et que je t'ai vue fébrile,
597
00:33:52,074 --> 00:33:54,701
j'ai agi comme d'habitude,
je t'ai secourue.
598
00:34:00,165 --> 00:34:02,125
Apparemment, ça ne t'intéresse plus.
599
00:34:05,879 --> 00:34:07,339
Moi non plus.
600
00:34:22,646 --> 00:34:24,815
Tu vas être en retard au shooting.
601
00:34:25,440 --> 00:34:26,692
Ils peuvent attendre.
602
00:34:26,692 --> 00:34:28,819
Bon sang, t'as picolé tant que ça ?
603
00:34:28,819 --> 00:34:30,279
Ça suffit pas.
604
00:34:30,279 --> 00:34:32,614
- Ça s'est mal passé ?
- Un désastre.
605
00:34:33,782 --> 00:34:36,243
Le lancement n'aura pas lieu,
à ce rythme-là.
606
00:34:36,243 --> 00:34:38,871
Tu as pété les plombs
devant tout le monde.
607
00:34:39,413 --> 00:34:41,790
Le prélèvement d'air.
On aurait dû le voir.
608
00:34:41,790 --> 00:34:44,042
On était obnubilés
par la fuite d'hydrogène.
609
00:34:44,918 --> 00:34:46,628
La NASA va nous lâcher.
610
00:34:47,588 --> 00:34:51,091
Si je me plante, les gens ne parleront
que de mes privilèges.
611
00:34:51,091 --> 00:34:54,344
Comme si j'avais
un filet de sécurité financière.
612
00:34:55,929 --> 00:34:58,640
Si je foire ce coup-là, il me reste quoi ?
613
00:34:59,266 --> 00:35:00,559
Allez, viens.
614
00:35:09,359 --> 00:35:11,570
Il y a une parapharmacie à cinq minutes.
615
00:35:11,570 --> 00:35:15,032
On veut des chewing-gums,
des boissons énergétiques et du déo.
616
00:35:25,584 --> 00:35:27,586
DONNÉES PIRATÉES DU GROUPE UBA
617
00:35:29,213 --> 00:35:30,422
Allez...
618
00:35:52,819 --> 00:35:54,071
JEUDI 5 MAI
619
00:36:15,050 --> 00:36:18,178
BRADLEY JACKSON
Lauren, j'aimerais rencontrer le sénateur.
620
00:36:24,226 --> 00:36:27,020
CORY ELLISON
Tu es incroyable.
621
00:36:27,020 --> 00:36:28,814
Tu passes à mon bureau ?
622
00:36:28,814 --> 00:36:31,817
BRADLEY JACKSON
Je l'annonce ? Ou tu t'en occupes...
623
00:36:34,903 --> 00:36:36,321
- Merci.
- Je vous en prie.
624
00:36:37,447 --> 00:36:39,116
Il est parmi nous.
625
00:36:39,116 --> 00:36:40,576
Cory. Désolé pour le retard.
626
00:36:45,706 --> 00:36:46,999
Merci.
627
00:37:18,572 --> 00:37:21,992
{\an8}BRADLEY JACKSON À CORY ELLISON
J'ai besoin de te voir.
628
00:37:21,992 --> 00:37:25,287
{\an8}Rendez-vous chez toi ?
629
00:37:30,542 --> 00:37:32,211
Bien. Mettez-vous dos à dos.
630
00:37:34,046 --> 00:37:35,881
Il y avait un apéro préparatoire ?
631
00:37:35,881 --> 00:37:38,675
Séance détente ou engueulade de couple ?
632
00:37:38,675 --> 00:37:42,012
Ne viens pas te mêler de ma vie privée.
633
00:37:42,012 --> 00:37:43,013
Regardez-moi.
634
00:37:44,306 --> 00:37:46,683
Tu peux t'envoyer la présentatrice,
635
00:37:47,309 --> 00:37:49,186
mais te pointer dans cet état...
636
00:37:49,186 --> 00:37:50,729
Va pas bousiller l'accord.
637
00:37:50,729 --> 00:37:52,272
Sinon tu te tires ?
638
00:37:53,732 --> 00:37:55,567
- Je reviens.
- Prenez votre temps.
639
00:37:56,068 --> 00:37:59,530
Cory, tu es petit.
Je m'en étais pas rendu compte.
640
00:37:59,530 --> 00:38:01,907
À force de regarder le haut de ton crâne,
641
00:38:01,907 --> 00:38:03,825
ça me paraît évident, maintenant.
642
00:38:03,825 --> 00:38:04,993
Génial.
643
00:38:06,620 --> 00:38:07,788
Il a l'alcool mauvais.
644
00:38:07,788 --> 00:38:10,624
Ou bien c'est le manque d'oxygène là-haut.
645
00:38:10,624 --> 00:38:13,001
L'hypoxie endommage le cerveau.
646
00:38:17,297 --> 00:38:19,299
Tu crois que ça va être facile.
647
00:38:19,299 --> 00:38:21,802
Tu valides des émissions, tu te montres,
648
00:38:21,802 --> 00:38:23,971
et tu vas te planquer dans ta tanière.
649
00:38:24,429 --> 00:38:25,973
UBA, c'est pas un hobby.
650
00:38:25,973 --> 00:38:28,308
Tu fais pas du levain maison
dans un bocal.
651
00:38:28,308 --> 00:38:30,352
Tu auras les banquiers sur le dos,
652
00:38:30,352 --> 00:38:33,146
les annonceurs vont retirer
les pubs pour le Viagra
653
00:38:33,146 --> 00:38:36,525
des matchs de la NFL
si Pfizer perd le brevet de l'érection.
654
00:38:36,942 --> 00:38:38,986
Et quand les vautours de Wall Street
655
00:38:38,986 --> 00:38:41,154
commenceront à te tourner autour,
656
00:38:41,780 --> 00:38:43,782
tu auras besoin de mes conseils.
657
00:38:43,782 --> 00:38:47,244
Mais vu ton attitude,
pas sûr que je serai là.
658
00:38:48,036 --> 00:38:49,454
Et si ça part en sucette,
659
00:38:49,454 --> 00:38:51,623
Alex te fera vite faux bond.
660
00:38:53,000 --> 00:38:55,043
C'est marrant, tu parles beaucoup d'Alex,
661
00:38:55,043 --> 00:38:56,461
mais l'inverse est très rare.
662
00:39:01,592 --> 00:39:03,010
{\an8}Rendez-vous chez toi ?
663
00:39:04,428 --> 00:39:05,596
{\an8}2 FÉVRIER 2021
664
00:39:13,395 --> 00:39:14,938
{\an8}Objet : Images du 6 janvier
665
00:39:15,355 --> 00:39:16,398
C'est quoi, ce délire ?
666
00:39:16,398 --> 00:39:20,319
{\an8}STELLA BAK À BRADLEY JACKSON
Tu dois être au courant...
667
00:39:20,319 --> 00:39:23,071
Le FBI réquisitionne
les images du 6 janvier.
668
00:39:23,071 --> 00:39:24,990
Dans le cadre de l'enquête,
669
00:39:24,990 --> 00:39:28,493
ils demandent
toutes les images coupées au montage.
670
00:39:28,994 --> 00:39:30,329
C'est pas possible.
671
00:39:43,634 --> 00:39:46,220
BRADLEY JACKSON
APPEL SORTANT : HAL JACKSON
672
00:39:50,599 --> 00:39:51,517
PRÉSERVEZ VOS LIBERTÉS !
673
00:39:51,517 --> 00:39:52,726
ALLEZ, BRANDON !
674
00:39:52,726 --> 00:39:54,186
C'est pas vrai.
675
00:39:54,978 --> 00:39:56,480
{\an8}RENDONS SA GRANDEUR À L'AMÉRIQUE
676
00:39:57,189 --> 00:39:58,357
Bordel de merde !
677
00:40:18,168 --> 00:40:19,253
{\an8}STELLA
Merci encore.
678
00:40:20,754 --> 00:40:23,215
Personne. Elle a dû prendre peur.
679
00:40:51,118 --> 00:40:52,995
{\an8}BRADLEY JACKSON
Tout va bien ?
680
00:40:52,995 --> 00:40:55,080
{\an8}HAL JACKSON
Voici Taylor Bradley Jackson.
681
00:40:56,498 --> 00:40:58,166
{\an8}Merci pour tout.
682
00:41:00,002 --> 00:41:05,549
{\an8}J'ai beaucoup changé depuis Washington.
683
00:41:08,343 --> 00:41:11,597
{\an8}À 12h53,
le périmètre de sécurité est franchi.
684
00:41:13,599 --> 00:41:15,934
{\an8}Imaginez le chaos total
685
00:41:15,934 --> 00:41:19,938
{\an8}dans les murs de ce monument
de la démocratie.
686
00:41:20,272 --> 00:41:23,942
{\an8}Personne ne sait où aller ni quoi faire.
687
00:41:32,743 --> 00:41:34,411
Tu t'es repris. Tant mieux.
688
00:41:34,411 --> 00:41:36,622
Il reste quelques mois avant le lancement.
689
00:41:36,622 --> 00:41:39,917
Il faut injecter plus d'argent.
On va s'en sortir.
690
00:41:40,375 --> 00:41:41,919
Il y a autre chose.
691
00:41:41,919 --> 00:41:43,420
Quand Kate Danton est partie,
692
00:41:43,420 --> 00:41:46,048
elle a dit qu'elle se rendait à Palo Alto.
693
00:41:46,673 --> 00:41:48,175
Mais elle est allée à New York.
694
00:41:48,175 --> 00:41:50,135
J'ai tenté de la joindre sans succès.
695
00:41:51,303 --> 00:41:52,721
Elle risque de poser problème ?
696
00:41:54,014 --> 00:41:54,973
C'est possible.
697
00:42:13,408 --> 00:42:15,285
- Allô.
- Bradley.
698
00:42:15,285 --> 00:42:16,870
Je vais avoir un peu de retard.
699
00:42:16,870 --> 00:42:19,164
On a une petite soirée à La Matinale.
700
00:42:19,790 --> 00:42:22,793
Je suis chez moi,
je me sens pas très bien.
701
00:42:22,793 --> 00:42:25,212
Mince ! Tu penses que c'est le Covid ?
702
00:42:25,587 --> 00:42:27,840
Non, mon test est négatif.
703
00:42:27,840 --> 00:42:30,008
Je vais dormir chez moi au cas où.
704
00:42:30,008 --> 00:42:31,218
D'accord.
705
00:42:31,552 --> 00:42:33,178
Appelle-moi si besoin.
706
00:42:33,178 --> 00:42:34,721
Bien sûr.
707
00:42:36,223 --> 00:42:37,808
J'ai besoin d'un peu de temps.
708
00:42:40,769 --> 00:42:41,854
Laura ?
709
00:42:43,397 --> 00:42:45,524
Je t'aime, tu le sais ?
710
00:42:48,819 --> 00:42:50,237
Moi aussi, je t'aime.
711
00:42:53,031 --> 00:42:54,283
Soigne-toi bien.
712
00:43:07,504 --> 00:43:08,755
Tu es encore là ?
713
00:43:10,591 --> 00:43:11,842
Je me repose un peu.
714
00:43:11,842 --> 00:43:13,719
Tu t'es blessée ?
715
00:43:15,429 --> 00:43:19,266
Je suis allée courir
et j'ai réussi à me ruiner la jambe.
716
00:43:21,351 --> 00:43:22,936
J'ai jamais déclaré forfait.
717
00:43:23,896 --> 00:43:24,771
C'est-à-dire ?
718
00:43:24,771 --> 00:43:26,398
Je suis toujours allée au bout.
719
00:43:27,065 --> 00:43:30,194
C'est débile,
c'était pas une vraie course.
720
00:43:32,487 --> 00:43:33,739
Ça te manque ?
721
00:43:37,117 --> 00:43:39,995
Mais je n'ai plus ma place sur la piste.
722
00:43:39,995 --> 00:43:42,623
Même si je m'entraîne, c'est fichu.
723
00:43:45,709 --> 00:43:48,795
Je rêve du dernier tour.
724
00:43:49,713 --> 00:43:51,548
Le dernier virage.
725
00:43:53,926 --> 00:43:56,053
En doublant par l'extérieur.
726
00:43:59,473 --> 00:44:00,766
Personne me rattrape.
727
00:44:06,897 --> 00:44:09,066
Tu sais, à propos d'hier,
728
00:44:09,483 --> 00:44:10,817
ce que je t'ai dit...
729
00:44:11,610 --> 00:44:12,861
Ça me regarde pas.
730
00:44:12,861 --> 00:44:16,073
Je suis désolé, je suis allé trop loin.
731
00:44:16,073 --> 00:44:18,033
Oui, je te le confirme.
732
00:44:19,826 --> 00:44:21,703
On n'est pas d'accord sur tout.
733
00:44:21,703 --> 00:44:23,413
Oui, mais tu es ma collègue.
734
00:44:23,413 --> 00:44:24,831
J'ai merdé.
735
00:44:25,207 --> 00:44:28,377
Tu as déjà assez de soucis comme ça.
736
00:44:31,046 --> 00:44:33,048
Tu as vraiment essayé d'adopter ?
737
00:44:35,509 --> 00:44:38,178
Tu peux toujours garder ma fille
si tu veux.
738
00:44:38,178 --> 00:44:40,806
Ça pourrait te faire changer d'avis.
739
00:44:46,562 --> 00:44:48,897
On se réunit bientôt, tu viens ?
740
00:44:50,023 --> 00:44:52,067
Je ne pensais pas être conviée.
741
00:44:52,067 --> 00:44:53,527
Si, bien sûr.
742
00:44:53,986 --> 00:44:55,571
Tu fais partie de la famille.
743
00:45:03,745 --> 00:45:04,997
Je tombe mal ?
744
00:45:06,832 --> 00:45:08,542
Il se trouve que oui.
745
00:45:12,796 --> 00:45:14,173
Je suis désolé.
746
00:45:15,841 --> 00:45:16,967
De pas t'avoir appelée.
747
00:45:17,384 --> 00:45:20,387
Et d'être passé à YDA,
alors que tu les détestes.
748
00:45:20,387 --> 00:45:21,763
Tu peux passer à YDA.
749
00:45:22,764 --> 00:45:25,267
Tu peux passer à Eagle News.
Tu me dois rien.
750
00:45:28,520 --> 00:45:30,898
Je suis contente que tu ailles bien.
751
00:45:32,733 --> 00:45:36,612
Même si je suis un quadragénaire
accro à l'adrénaline qui...
752
00:45:37,112 --> 00:45:38,780
Refuse de choisir un code postal.
753
00:45:39,281 --> 00:45:40,490
C'était bien envoyé.
754
00:45:42,951 --> 00:45:44,369
Je suis d'accord.
755
00:45:48,207 --> 00:45:50,459
Tu sais à quoi je pensais à l'hôpital ?
756
00:45:52,503 --> 00:45:55,756
Je pensais à quel point
j'avais déconné pour Mitch.
757
00:45:57,090 --> 00:45:59,259
Que je méritais de souffrir.
758
00:46:05,641 --> 00:46:08,644
J'avais très envie d'être chez toi,
à tes côtés.
759
00:46:12,064 --> 00:46:13,649
Pourquoi tu es venu ?
760
00:46:15,484 --> 00:46:16,485
Tu me manques.
761
00:46:19,530 --> 00:46:21,198
Tu veux réessayer ?
762
00:46:22,407 --> 00:46:23,784
Oui, peut-être.
763
00:46:26,203 --> 00:46:27,704
Tu ne changeras pas pour moi.
764
00:46:29,248 --> 00:46:30,749
Je changerai pas pour toi.
765
00:46:32,918 --> 00:46:34,044
On est comme ça.
766
00:46:39,800 --> 00:46:43,387
Je me fais toujours avoir
par les beaux parleurs comme toi,
767
00:46:43,387 --> 00:46:46,431
qui se défilent quand on a besoin d'eux.
768
00:46:51,770 --> 00:46:52,855
J'arrête.
769
00:46:54,231 --> 00:46:55,023
Mia.
770
00:46:57,401 --> 00:46:59,570
Pas ici, c'est mon lieu de travail.
771
00:47:00,904 --> 00:47:03,115
Allons discuter ailleurs.
772
00:47:06,785 --> 00:47:08,537
Non, j'ai quelque chose de prévu.
773
00:47:23,427 --> 00:47:24,887
Tu veux aller où ?
774
00:47:25,971 --> 00:47:27,431
Peu importe.
775
00:47:29,600 --> 00:47:31,101
Viens avec moi.
776
00:47:50,454 --> 00:47:52,080
Bon sang ! Enfin.
777
00:47:53,081 --> 00:47:54,208
Salut.
778
00:47:55,083 --> 00:47:56,043
Salut, toi.
779
00:47:56,460 --> 00:47:57,628
Ça va ?
780
00:47:58,629 --> 00:48:01,757
Ta semaine a dû être aussi éprouvante
que la mienne.
781
00:48:01,757 --> 00:48:03,342
À peu de choses près.
782
00:48:07,012 --> 00:48:08,305
Approche.
783
00:48:08,305 --> 00:48:10,891
C'était le fiasco total.
784
00:48:11,808 --> 00:48:14,186
J'espère qu'on pourra maintenir
le lancement.
785
00:48:14,186 --> 00:48:15,812
Franchement...
786
00:48:16,605 --> 00:48:18,023
ça s'annonce mal.
787
00:48:18,023 --> 00:48:19,733
Mince, je suis désolée.
788
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
Et toi ?
789
00:48:23,070 --> 00:48:27,741
Mes collègues pensent
que je ne peux pas faire mon travail
790
00:48:28,325 --> 00:48:30,118
tout en étant avec toi.
791
00:48:30,536 --> 00:48:32,371
C'est ridicule.
792
00:48:32,371 --> 00:48:34,331
Ils ont été affreux.
793
00:48:38,001 --> 00:48:39,044
Et j'ai...
794
00:48:40,170 --> 00:48:41,588
renvoyé Chip.
795
00:48:46,385 --> 00:48:47,386
Je sais bien.
796
00:48:48,679 --> 00:48:52,724
Je réfléchissais et je me disais
qu'il était peut-être temps.
797
00:48:53,767 --> 00:48:57,396
Il est peut-être temps
que je quitte cet endroit.
798
00:48:58,856 --> 00:49:01,733
Je n'ai plus personne là-bas.
799
00:49:02,860 --> 00:49:04,611
Je ne trouve plus ma place.
800
00:49:04,611 --> 00:49:07,072
Je sais pas si ça en vaut la peine.
801
00:49:09,366 --> 00:49:11,827
Pardon, t'as pas envie d'entendre ça.
802
00:49:13,912 --> 00:49:15,163
Et si...
803
00:49:16,582 --> 00:49:18,166
on changeait de cap ?
804
00:49:19,501 --> 00:49:20,586
Comment ça ?
805
00:49:20,586 --> 00:49:22,963
UBA était un investissement à long terme
806
00:49:22,963 --> 00:49:26,091
qui finirait par être rentable
d'ici 15 ou 20 ans.
807
00:49:26,091 --> 00:49:27,467
Mais...
808
00:49:28,468 --> 00:49:29,845
ça n'a plus grand intérêt.
809
00:49:29,845 --> 00:49:31,597
Tu n'es pas heureuse.
810
00:49:31,930 --> 00:49:35,601
Je vais devoir dépenser
de grosses sommes pour Hyperion.
811
00:49:39,313 --> 00:49:40,522
Et si on vendait ?
812
00:49:42,149 --> 00:49:44,109
Vendre UBA ?
813
00:49:44,109 --> 00:49:46,111
Juste après la signature.
814
00:49:46,111 --> 00:49:47,946
On vend le tout.
815
00:49:47,946 --> 00:49:51,241
Le département sport, la plateforme UBA+,
816
00:49:51,241 --> 00:49:53,619
on liquide le contenu original,
817
00:49:53,619 --> 00:49:55,454
les franchises cinématographiques,
818
00:49:55,454 --> 00:49:57,664
les contrats avec la NFL, tout.
819
00:49:59,708 --> 00:50:02,085
Et on repart ensemble à zéro.
820
00:50:03,295 --> 00:50:06,340
On crée quelque chose de nouveau,
sous nos conditions,
821
00:50:06,340 --> 00:50:08,133
centré sur l'info.
822
00:50:08,884 --> 00:50:10,511
On décide de tout.
823
00:50:12,513 --> 00:50:13,889
Tu es sérieux.
824
00:50:17,142 --> 00:50:20,437
Tu veux prendre les commandes
depuis longtemps.
825
00:50:22,689 --> 00:50:24,316
Il est temps de t'y mettre.
826
00:50:39,456 --> 00:50:40,749
Ça reste officieux.
827
00:50:40,749 --> 00:50:44,920
On ne met rien par écrit
avant que l'accord soit finalisé.
828
00:50:44,920 --> 00:50:48,590
Nous voulons connaître la vraie valeur
des produits UBA,
829
00:50:49,007 --> 00:50:52,344
l'intégralité du catalogue, les licences,
830
00:50:52,344 --> 00:50:53,595
la totale.
831
00:50:55,806 --> 00:50:57,808
Vous préparez une liquidation.
832
00:50:59,059 --> 00:51:01,103
Vous voulez les mettre au rebut.
833
00:51:02,646 --> 00:51:04,439
Je serais ravi d'aider.
834
00:51:21,540 --> 00:51:22,666
Salut.
835
00:51:24,042 --> 00:51:25,919
- Merci d'être venus.
- Salut, Chip.
836
00:51:27,546 --> 00:51:28,672
Tu tiens le coup ?
837
00:51:39,725 --> 00:51:40,809
Ça va ?
838
00:51:42,769 --> 00:51:44,229
Je sais pas trop.
839
00:51:46,106 --> 00:51:47,482
Alex vient de me virer.
840
00:51:48,734 --> 00:51:49,902
Quoi ?
841
00:51:50,360 --> 00:51:51,778
T'es sérieux ?
842
00:51:52,404 --> 00:51:54,072
C'est une longue histoire.
843
00:51:55,157 --> 00:51:56,283
Il s'est passé quoi ?
844
00:51:58,744 --> 00:52:00,120
Paul Marks est arrivé.
845
00:52:01,288 --> 00:52:02,748
J'y crois pas.
846
00:52:03,790 --> 00:52:04,917
Bon...
847
00:52:07,794 --> 00:52:11,590
Je vais certainement t'appeler
pour m'aider sur un truc.
848
00:52:12,424 --> 00:52:15,677
Pas de problème,
j'ai plein de disponibilités.
849
00:52:18,222 --> 00:52:19,598
Je suis désolée.
850
00:52:20,432 --> 00:52:21,558
Merci.
851
00:52:21,558 --> 00:52:24,561
- Mia va venir ?
- Elle n'est pas dans son bureau.
852
00:52:35,113 --> 00:52:39,785
Je tiens à vous remercier d'avoir
pris le temps de venir, ce soir.
853
00:52:40,702 --> 00:52:44,039
Le plus dur pour moi, avec la pandémie,
854
00:52:44,039 --> 00:52:48,544
c'est de ne pas avoir commémoré ce jour
tous ensemble,
855
00:52:48,544 --> 00:52:50,128
physiquement.
856
00:52:50,754 --> 00:52:54,550
Je suis très heureuse qu'on se réunisse
cette année.
857
00:53:08,730 --> 00:53:09,940
À Hannah.
858
00:53:10,566 --> 00:53:11,775
À Hannah.
859
00:53:13,110 --> 00:53:14,319
À Hannah.
860
00:53:38,969 --> 00:53:41,889
Adaptation : Carole Benyamin
861
00:53:41,889 --> 00:53:44,391
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS