1
00:02:00,370 --> 00:02:01,914
Η ΧΑΝΤΕΡ ΒΑΖΕΙ ΦΩΤΙΑ
ΜΕ ΤΟ ΠΟΣΤ ΤΗΣ
2
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
{\an8}ΚΡΙΣ ΧΑΝΤΕΡ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 2024
3
00:02:05,167 --> 00:02:07,002
{\an8}ΑΓΑΠΩ ΚΡΙΣ ΧΑΝΤΕΡ!!
ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΗ!
4
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
{\an8}ΝΑ ΒΟΥΛΩΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΤΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΨΟΦΗΣΕΙ
5
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
Φόνισσα μωρών!
6
00:02:33,570 --> 00:02:36,448
Επέλεξαν το Συμβούλιο Ενόρκων,
οπότε στέλνω τον Γιάνκο...
7
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Γαμώτο μου!
8
00:02:41,036 --> 00:02:44,331
- Είσαι καλά;
- Μάλλον το ποστ μου χτύπησε νεύρο.
9
00:02:48,710 --> 00:02:50,712
Και πολύ μου άρεσε αυτό το παλτό.
10
00:02:51,213 --> 00:02:52,756
ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΑΠΟΔΡΑΣΗ;
11
00:02:52,756 --> 00:02:54,842
ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ ΚΑΙ ΠΟΛ ΜΑΡΚΣ
ΣΕ ΕΡΩΤΙΚΗ ΦΩΛΙΑ
12
00:03:02,015 --> 00:03:03,725
Πέντε λεπτά, Άλεξ.
13
00:03:03,725 --> 00:03:04,810
Ευχαριστώ.
14
00:03:07,145 --> 00:03:08,230
Θεέ μου.
15
00:03:08,230 --> 00:03:10,315
Αυτήν την εβδομάδα στο Άλεξ Αφιλτράριστη.
16
00:03:10,315 --> 00:03:14,319
Μεγάλα Δεδομένα, fake news και η αλήθεια
για την άκρως απόρρητη τεχνολογία του.
17
00:03:14,319 --> 00:03:18,991
Τίποτα δεν μένει κρυφό, καθώς ο CEO
της Χαϊπίριον, Πολ Μαρκς, μιλά με την Άλεξ
18
00:03:18,991 --> 00:03:21,326
για τη μετάβαση του UBA στο μέλλον.
19
00:03:22,202 --> 00:03:26,623
Μη χάσετε την αποκλειστική συνέντευξη
την Πέμπτη στις 20:00, μόνο στο UBA+.
20
00:03:26,623 --> 00:03:28,625
Σίγουρα όλα παίζονται.
21
00:03:28,625 --> 00:03:31,503
Εγώ θέλω να μάθω
και τα κρυφά παιχνίδια τους.
22
00:03:31,503 --> 00:03:34,089
Λέτε να κοιμόντουσαν μαζί όταν το γύρισαν;
23
00:03:34,089 --> 00:03:36,008
Συνεχίζει τις μαλακίες μετά τον Μιτς.
24
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
Δεν νομίζω πως είναι ακριβώς το ίδιο.
25
00:03:38,177 --> 00:03:40,554
- Είδες τη φωτογραφία;
- Όχι.
26
00:03:40,554 --> 00:03:42,514
Είναι ντροπή.
27
00:03:43,140 --> 00:03:44,850
Μας γελοιοποιεί.
28
00:03:44,850 --> 00:03:46,393
Ακούστε κάτι γελοίο.
29
00:03:46,393 --> 00:03:48,729
Πόσοι ναρκισσιστές βιδώνουν μια λάμπα;
30
00:03:48,729 --> 00:03:49,897
Πόσοι;
31
00:03:49,897 --> 00:03:51,982
Μόνο ένας, αλλά θέλει να κοιτάνε όλοι.
32
00:03:51,982 --> 00:03:53,317
Σοβαρά, Τζόελ;
33
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
Συγγνώμη.
34
00:03:59,198 --> 00:04:00,449
Λοιπόν, ακούστε.
35
00:04:02,284 --> 00:04:06,788
Θέλω μόνο να πω ότι ασχέτως
τι συμβαίνει στην προσωπική μου ζωή,
36
00:04:06,788 --> 00:04:09,291
δεν θα αλλάξει τίποτα
στην καθημερινότητα του TMS.
37
00:04:09,291 --> 00:04:12,836
Οπότε δεν έχουμε ώρα
για μαλακίες ή κουτσομπολιά.
38
00:04:13,545 --> 00:04:16,714
- Η υπόθεση του δικαστηρίου είναι σοβαρή.
- Συμφωνώ.
39
00:04:16,714 --> 00:04:20,594
Σήμερα πήγαμε εξαιρετικά,
αλλά πρέπει να συνεχίσουμε όλη τη βδομάδα.
40
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
Πάμε. Αντίγραφα της γνωμοδότησης;
41
00:04:23,388 --> 00:04:26,767
Έχουμε καμιά πληροφορία για τη διαρροή;
Αλληλοκατηγορούνται όλοι;
42
00:04:26,767 --> 00:04:29,102
- Τι γίνεται;
- Θα κάνω εγώ αντίγραφα. Μπορώ εγώ.
43
00:04:29,102 --> 00:04:31,438
Αξιοποίησε καλύτερα τον χρόνο σου, Τζόελ.
44
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
Θέλω την Κίρστεν Τζίλιμπραντ
στο Άλεξ Αφιλτράριστη.
45
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
Μας δίνουν μόνο πέντε λεπτά
και ζήτησαν να βγει στο TMS.
46
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
Αλήθεια;
47
00:04:40,989 --> 00:04:42,950
Και μας δίνουν μόνο πέντε λεπτά;
48
00:04:43,450 --> 00:04:45,786
- Ειλικρινά... Τσιπ;
- Ναι, θα το ψάξω.
49
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Κανένα νέο απ' την Ανίτα Χιλ;
50
00:04:47,538 --> 00:04:49,957
Επικοινώνησα πάλι το πρωί,
αλλά είναι νωρίς, οπότε...
51
00:04:50,541 --> 00:04:53,085
- Εντάξει. Ξαναπάρε. Θα πάρω κι εγώ.
- Εννοείται.
52
00:04:53,085 --> 00:04:54,670
Έχουμε ρίξει όλο το βάρος εκεί.
53
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
Πριν φύγετε,
όλοι συμφωνείτε για την Πέμπτη, έτσι;
54
00:04:59,675 --> 00:05:01,051
Ραντεβού στο πλατό;
55
00:05:03,762 --> 00:05:05,889
Τέλεια. Λοιπόν, παιδιά, στις δουλειές μας.
56
00:05:11,895 --> 00:05:13,063
Και πώς είναι;
57
00:05:13,063 --> 00:05:16,316
Της είπαμε να πάει σπίτι για σήμερα,
αλλά την ξέρεις την Κρις.
58
00:05:17,401 --> 00:05:20,904
Πιστεύεις ότι θα 'ναι μεμονωμένο
ή θα έχουμε πρόβλημα;
59
00:05:20,904 --> 00:05:23,240
Δεν ξέρω ακόμη. Θα έχω τον νου μου.
60
00:05:23,240 --> 00:05:26,493
- Σου μίλησε η Άλεξ από χθες το βράδυ;
- Όχι.
61
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
- Ο Πολ;
- Είναι στο Τέξας τώρα.
62
00:05:28,453 --> 00:05:30,581
Επιστρέφει Πέμπτη για τη φωτογράφιση.
63
00:05:30,581 --> 00:05:32,583
Ναι, κάνει κινήσεις.
64
00:05:32,583 --> 00:05:34,251
Όλοι κάνουν, απ' ό,τι φαίνεται.
65
00:05:37,296 --> 00:05:40,090
Πότε θα μου έλεγες
ότι εσύ είσαι η φοιτήτρια του Στάνφορντ;
66
00:05:41,800 --> 00:05:45,345
- Θα είχες κάνει κάτι διαφορετικά;
- Γι' αυτό σου πρόσφερε τη θέση μου.
67
00:05:46,054 --> 00:05:48,015
Φοβόταν ότι είσαι πρόβλημα.
68
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Και το τακτοποίησε.
69
00:05:58,609 --> 00:06:02,821
Πιστεύω πως κάτι συμβαίνει στη Χαϊπίριον,
κάτι που θέλει να αποσιωπήσει ο Πολ.
70
00:06:03,572 --> 00:06:05,490
Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένη;
71
00:06:07,075 --> 00:06:09,286
- Όχι.
- Εντάξει.
72
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
Αν ο Πολ θέλει
να κοιμάται με την Άλεξ, ας είναι.
73
00:06:13,957 --> 00:06:19,379
Αν θέλει να πουλάει τα γυμνά τους ως NFT,
εφόσον εκείνη συναινεί, σκοτίστηκα.
74
00:06:19,379 --> 00:06:22,299
Δεν έχουν σημασία τα κόλπα του.
Ούτε οι κινήσεις του.
75
00:06:22,299 --> 00:06:24,885
Σημασία έχει το χρήμα του.
76
00:06:25,469 --> 00:06:28,305
Οπότε, θα κλείσουμε αυτήν τη συμφωνία
ο κόσμος να χαλάσει
77
00:06:28,305 --> 00:06:31,016
και το μέλλον του UBA θα εξασφαλιστεί.
78
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Κι έχω ρήτρα αποζημίωσης
$150 εκατομμυρίων,
79
00:06:33,477 --> 00:06:35,896
οπότε κρίνω πολύ ακριβή την απόλυσή μου.
80
00:06:37,272 --> 00:06:38,690
- Κάτι άλλο;
- Όχι.
81
00:06:49,952 --> 00:06:52,120
Καλέσατε την Κέιτ. Αφήστε μήνυμα.
82
00:06:53,622 --> 00:06:54,957
Γαμώτο!
83
00:06:55,832 --> 00:06:57,835
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
84
00:06:57,835 --> 00:07:00,587
Πέρασα να δω για το συμφωνητικό εργασίας.
85
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Ναι. Καλό φαίνεται.
86
00:07:02,214 --> 00:07:04,466
Σύντομα θα έχεις νέα
απ' τους ατζέντηδές μου.
87
00:07:06,218 --> 00:07:10,013
Υπέροχα. Θέλουμε να έχουμε την ομάδα
πριν απ' την ψηφοφορία των μετόχων.
88
00:07:11,640 --> 00:07:14,810
Ναι. Φυσικά.
89
00:07:16,186 --> 00:07:19,481
Άφησα μήνυμα στην επικεφαλής Νομικού
της Planned Parenthood.
90
00:07:19,481 --> 00:07:21,859
- Τη Λίντα...
- Κόνσταντιν. Ναι, θα το παρακολουθώ.
91
00:07:21,859 --> 00:07:24,152
Επικοινώνησαν επιτέλους απ' την Ανίτα Χιλ.
92
00:07:24,152 --> 00:07:27,114
- Ωραία.
- Είπαν να ξαναμιλήσουμε σε δυο βδομάδες.
93
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Δυο βδομάδες;
94
00:07:30,033 --> 00:07:34,413
Πριν πεις οτιδήποτε,
έκανα μερικά τηλέφωνα και...
95
00:07:36,540 --> 00:07:38,792
Θα μιλήσει εφ' όλης της ύλης
στη Λόρα Πίτερσον.
96
00:07:39,710 --> 00:07:41,211
Πλάκα μου κάνεις.
97
00:07:41,211 --> 00:07:44,214
Οι παραγωγοί του ΝΒΝ παίζουν βρόμικα
και δεν βγάζω άκρη.
98
00:07:44,214 --> 00:07:47,301
Δεν αρκεί αυτό.
Αυτή είναι η δουλειά σου, Τσιπ.
99
00:07:49,553 --> 00:07:52,472
Αν το ΝΒΝ προσπαθεί να πείσει κάποιους
να μη με πλησιάζουν,
100
00:07:52,472 --> 00:07:54,308
εσύ οφείλεις να τους ξε-πείσεις.
101
00:07:54,933 --> 00:07:56,476
Κατανοητό, Άλεξ. Αλλά...
102
00:07:57,644 --> 00:07:58,812
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
103
00:08:00,939 --> 00:08:02,858
- Όχι.
- Υπέροχα.
104
00:08:03,650 --> 00:08:05,235
- Θα το τακτοποιήσω.
- Ευχαριστώ.
105
00:08:07,988 --> 00:08:09,948
Κοίτα, ήθελα να σε ρωτήσω...
106
00:08:10,949 --> 00:08:12,492
Δεν απάντησες στο μέιλ του Νταγκ.
107
00:08:13,911 --> 00:08:15,662
- Μου είχε κοινοποιηθεί.
- Κωλο-Νταγκ.
108
00:08:15,662 --> 00:08:18,624
Διάβασες τη δήλωσή του;
Εγώ τη βρήκα πολύ σταράτη.
109
00:08:18,624 --> 00:08:19,958
- Βασικά...
- Δεν παίζει.
110
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Δεν κάνω δήλωση για τον Πολ
αυτήν τη βδομάδα.
111
00:08:23,629 --> 00:08:26,256
Καταλαβαίνω, Άλεξ.
Είναι απάλευτο, εντάξει;
112
00:08:26,256 --> 00:08:29,384
Αλλά μιλάμε για τον Πολ Μαρκς,
όχι για κάναν άσχετο από εφαρμογή.
113
00:08:30,093 --> 00:08:32,095
Κλείνουμε το ντιλ την άλλη βδομάδα.
114
00:08:32,095 --> 00:08:34,264
Πρέπει να το προλάβεις και το ξέρεις.
115
00:08:34,264 --> 00:08:37,433
Τσιπ, αυτό κάνουν.
116
00:08:38,059 --> 00:08:42,272
Όχι. Δεν μπορώ να γίνω η ιστορία
που θα αποπροσανατολίσει απ' την είδηση.
117
00:08:43,190 --> 00:08:44,691
Άσ' τον σ' εμένα τον Νταγκ.
118
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
Εσύ ανάλαβε τη Λίντα Κόνσταντιν.
119
00:08:46,527 --> 00:08:48,362
Ναι. Έγινε.
120
00:08:48,362 --> 00:08:49,446
Ευχαριστώ.
121
00:08:53,325 --> 00:08:54,993
Θεέ μου. Τι σκατά;
122
00:08:56,078 --> 00:08:58,121
Το ΝΒΝ έχει καλύτερα μπέιγκελ από μας.
123
00:08:58,121 --> 00:09:00,624
Δεν είναι απ' τη δουλειά.
Τα πήρα ερχόμενη.
124
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
Τι γλυκό.
125
00:09:02,209 --> 00:09:05,379
Λες να καθόμουν καλωδιωμένη
και να 'χωνα τυρί κρέμα στην τσάντα;
126
00:09:05,379 --> 00:09:08,841
Αυτό κάνω εγώ κάθε μέρα.
Απ' το γραφείο παίρνω τα καλύτερα σνακ.
127
00:09:10,050 --> 00:09:12,636
Την έκανα στα μουλωχτά μετά την εκπομπή.
128
00:09:13,470 --> 00:09:17,808
Εδώ ο κόσμος καίγεται κι η Όντρα
μιλάει μόνο για την Άλεξ και τον Πολ.
129
00:09:17,808 --> 00:09:19,184
Εντάξει, συμφωνώ.
130
00:09:19,184 --> 00:09:20,727
Η Άλεξ ξεπερνά ένα όριο.
131
00:09:20,727 --> 00:09:24,189
Κοίτα, θέλω να είναι ευτυχισμένη,
αλλά δεν ξέρω καν τι να της πω.
132
00:09:24,189 --> 00:09:27,276
Ο Μαρκς ενδιαφερόταν και για μας.
Καιγόμαστε για λεφτά.
133
00:09:28,235 --> 00:09:29,695
- Αλήθεια;
- Ναι.
134
00:09:30,404 --> 00:09:33,240
Ίσως να ξαναγυρίσεις στο UBA
135
00:09:33,740 --> 00:09:37,786
και να 'χεις ένα γραφειάκι δίπλα μου
και να φασωνόμαστε στο αποθηκάκι.
136
00:09:38,287 --> 00:09:39,663
Τέλειο ακούγεται.
137
00:09:42,583 --> 00:09:45,460
- Εντάξει. Πρέπει να πάω στη δουλειά.
- Εντάξει!
138
00:09:45,460 --> 00:09:47,087
Παρότι θα 'θελα να τρώω μπέιγκελ.
139
00:09:47,087 --> 00:09:48,630
Πού είναι η ρόμπα μου;
140
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
- Απορώ πώς λειτουργείς.
- Χρειάζομαι ντουλάπα.
141
00:09:51,550 --> 00:09:53,886
- Δεν ξέρω, κάτι τέτοιο.
- Τι είναι αυτό;
142
00:09:53,886 --> 00:09:55,053
ΜΟΝΤΕΪΛ
ΦΕΡΑΡΟ
143
00:09:55,053 --> 00:09:56,471
Μου την έδωσε η μαμά του Κόρι.
144
00:09:57,431 --> 00:09:58,932
Πότε είδες τη μαμά του Κόρι;
145
00:09:58,932 --> 00:10:00,642
Χθες. Για κάτι επαγγελματικό.
146
00:10:00,642 --> 00:10:02,519
Ειλικρινά, ήταν πολύ αλλόκοτο.
147
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
Ναι.
148
00:10:05,230 --> 00:10:07,149
Εμένα το αφεντικό
δεν με πάει στη μαμά της.
149
00:10:07,149 --> 00:10:08,734
Και δεν χαίρεσαι;
150
00:10:11,403 --> 00:10:14,239
Σκίσατε σήμερα.
Η καλύτερη Τρίτη δύο μηνών.
151
00:10:14,239 --> 00:10:18,243
Δεν μ' άρεσε η μπογιά στα μούτρα,
αλλά δεν θα μ' εμποδίσει να βγω στον αέρα.
152
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Σχετικά μ' αυτό.
153
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
Πρέπει να μιλήσουμε
για τις στήλες σου στο εξής, Κρις.
154
00:10:26,001 --> 00:10:29,546
Τώρα που είμαι ένα κινούμενο,
ομιλούν πολιτικό εμπόδιο.
155
00:10:30,964 --> 00:10:33,634
Ίσως πρέπει να σε βγάλουμε
απ' την κάλυψη του Δικαστηρίου.
156
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
Για κάνα δυο βδομάδες.
157
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Συγγνώμη, τι πράγμα;
158
00:10:37,888 --> 00:10:40,182
Λέιλα, είπαμε ότι θα το πάμε σιγά σιγά.
159
00:10:40,182 --> 00:10:42,267
Άλλο σιγά σιγά κι άλλο χρυσώνω το χάπι.
160
00:10:42,267 --> 00:10:45,729
Και καλά θα ήταν ν' απέχεις
απ' τα σόσιαλ μέχρι να ξεθυμάνει.
161
00:10:45,729 --> 00:10:49,650
Δηλαδή, λέω
αυτό που σκέφτεται η πλειοψηφία του κόσμου
162
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
- και με τιμωρείτε γι' αυτό;
- Όχι. Δεν σε τιμωρούμε.
163
00:10:52,486 --> 00:10:55,948
Δεν εγγυόμαστε την ασφάλειά σου.
Τη σωματική σου ασφάλεια.
164
00:10:55,948 --> 00:10:59,660
Όσο ήσουν στον αέρα σήμερα,
είχαμε νέες απειλές.
165
00:11:02,246 --> 00:11:03,247
- Μάλιστα.
- Εντάξει.
166
00:11:03,997 --> 00:11:05,832
Θέλουμε να γνωρίσεις κάποιον.
167
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
Πρέστον;
168
00:11:07,918 --> 00:11:10,671
- Γεια σου, Πρέστον.
- Ο Πρέστον θα σε προσέχει.
169
00:11:10,671 --> 00:11:13,340
Θα σε πηγαινοφέρνει
κι ό,τι άλλο χρειαστεί.
170
00:11:13,340 --> 00:11:14,842
Χάρηκα.
171
00:11:14,842 --> 00:11:16,301
Ξέρετε ότι έχω οδηγό.
172
00:11:16,301 --> 00:11:19,596
Ο Πρέστον θα σε συνοδεύει
απ' το λόμπι στο αμάξι σου,
173
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
απ' το αμάξι στο σπίτι.
174
00:11:20,931 --> 00:11:22,891
Μέχρι να ξεθυμάνει όλο αυτό.
175
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
Πλάκα μου κάνετε.
176
00:11:29,940 --> 00:11:31,733
- Γεια.
- Γεια.
177
00:11:32,317 --> 00:11:35,153
- Διακόπτω;
- Όχι, καθόλου. Έλα μέσα.
178
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
Κάτσε.
179
00:11:42,494 --> 00:11:44,413
Μια παλιά φίλη δουλεύει για τον Πολ.
180
00:11:45,163 --> 00:11:46,331
Δούλευε.
181
00:11:46,331 --> 00:11:49,710
Μόλις απολύθηκε, αλλά δεν νομίζω
ότι είναι επειδή τα σκάτωσε.
182
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
- Εντάξει.
- Ήρθε να με βρει
183
00:11:52,629 --> 00:11:55,924
και νομίζω ότι προσπαθούσε
να μου πει κάτι για την εταιρεία του.
184
00:11:55,924 --> 00:11:57,551
Κι εγώ δεν...
185
00:12:00,304 --> 00:12:01,388
Τη γείωσα.
186
00:12:01,388 --> 00:12:03,432
Και τώρα δεν το σηκώνει.
187
00:12:05,017 --> 00:12:07,519
Κάτσε, πιστεύεις ότι θέλει
να γίνει πληροφοριοδότρια;
188
00:12:07,519 --> 00:12:09,479
Δεν ξέρω, αλλά θέλω να μάθεις.
189
00:12:11,398 --> 00:12:12,232
Εντάξει.
190
00:12:12,232 --> 00:12:14,776
Και για προφανείς λόγους,
δεν μπορώ να το πω στην Άλεξ.
191
00:12:14,776 --> 00:12:16,445
Ναι. Φυσικά.
192
00:12:16,945 --> 00:12:18,113
Ίσως μιλήσει σ' εσένα.
193
00:12:19,072 --> 00:12:21,575
Έχεις ένα συγκεκριμένο προφίλ.
194
00:12:23,952 --> 00:12:25,954
Δεν φοβάσαι
να τα βάλεις με ισχυρούς άντρες.
195
00:12:29,208 --> 00:12:32,794
Κοίτα, η Κέιτ ήταν η καλύτερή μου φίλη.
196
00:12:33,670 --> 00:12:37,674
Κι όταν την είδα... Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
197
00:12:37,674 --> 00:12:41,803
- Έδειχνε εύθραυστη, μανιακή, απεγνωσμένη.
- Κατάλαβα, Στέλα. Ξέρω. Εντάξει.
198
00:12:42,387 --> 00:12:43,514
Κατανοητή η ανησυχία σου.
199
00:12:45,641 --> 00:12:50,020
Φοβάμαι, γιατί τελευταία φορά που πίεσα
κάποια να μιλήσει για το τραύμα της,
200
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
έβαλε τέλος στη ζωή της.
201
00:12:53,815 --> 00:12:56,527
Η Χάνα Σόνφελντ
δεν αυτοκτόνησε εξαιτίας σου.
202
00:12:56,527 --> 00:12:59,780
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
203
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Όχι ξανά.
204
00:13:03,283 --> 00:13:05,369
Αυτό που συνέβη στη Χάνα ήταν φρικτό.
205
00:13:06,537 --> 00:13:07,538
Τελεία.
206
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
Τελικά, όμως, έκανες το σωστό.
207
00:13:11,500 --> 00:13:14,878
Έκανες εκείνους τους άντρες
να λογοδοτήσουν.
208
00:13:16,755 --> 00:13:19,383
Πάρε την Κέιτ. Σε παρακαλώ.
209
00:13:38,652 --> 00:13:40,320
- Έλα.
- Η Στέλα συμφωνεί.
210
00:13:40,320 --> 00:13:41,405
Θα κυνηγήσω τα χαρτιά.
211
00:13:42,072 --> 00:13:44,867
- Ωραία.
- Μένει ένας πύραυλος μεγάλου βεληνεκούς
212
00:13:44,867 --> 00:13:46,285
που πάει όπου του πούμε εμείς.
213
00:13:46,285 --> 00:13:48,704
Αν πάει καλά η δοκιμή, τον έχουμε.
214
00:13:50,831 --> 00:13:52,124
Πόσο κράζουν την Άλεξ;
215
00:13:52,124 --> 00:13:53,876
Ήρθα να δουλέψω μαζί σου
216
00:13:53,876 --> 00:13:57,838
γιατί ήθελα να κάνω κάτι σπουδαιότερο
απ' τον εαυτό μου, απ' την ανθρωπότητα.
217
00:13:57,838 --> 00:14:01,008
"Ο κόσμος είναι μια κουτσουλιά".
Έτσι είπες.
218
00:14:01,008 --> 00:14:03,260
Θες να τον χώσεις κάπου; Καλώς.
219
00:14:03,260 --> 00:14:05,846
Μα όταν χάνεις τη συγκέντρωσή σου,
πλήττεται η αποστολή.
220
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
Μια χαρά είναι η συγκέντρωσή μου.
221
00:14:07,806 --> 00:14:09,683
Ωραία. Άρχιζα να ανησυχώ.
222
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Όλο χαμόγελα είσαι.
223
00:14:12,227 --> 00:14:13,770
Με αγχώνει.
224
00:14:13,770 --> 00:14:16,440
Κοίτα εσύ τη δουλειά σου
κι εγώ θα κοιτάξω τη δική μου.
225
00:14:23,572 --> 00:14:27,201
Οπότε, όταν γύρισα σπίτι τελικά,
η γυναίκα μου είχε φύγει.
226
00:14:28,493 --> 00:14:34,791
Είχε πάρει ό,τι της ανήκε
και το σπίτι ήταν κενό.
227
00:14:37,711 --> 00:14:40,339
Ούτε ξέρω πόσο καιρό είχε φύγει.
Πιθανώς βδομάδες πριν.
228
00:14:43,592 --> 00:14:46,345
Αναγκάστηκα να κάνω
μια πολύ σοβαρή ενδοσκόπηση.
229
00:14:48,722 --> 00:14:53,435
Για τον τρόπο που φερόμουν στους άλλους.
Για το κόστος αυτού που έκανα.
230
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
Εκεί. Σταμάτα το εκεί.
Εκεί ακριβώς. Συγγνώμη.
231
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
Τι;
232
00:15:00,234 --> 00:15:02,903
Τίποτα. Σκεφτόμουν απλώς
τι ωραίο που θα 'ναι για τα εγγόνια
233
00:15:02,903 --> 00:15:05,614
να έχουν σε κασέτα
τη στιγμή που ερωτεύτηκαν.
234
00:15:07,449 --> 00:15:09,743
Κόρι, ωραία τα καλαμπούρια,
αλλά τι διάολο να κάνω;
235
00:15:09,743 --> 00:15:12,371
Θες να κόψουμε το πλάνο της αντίδρασης;
236
00:15:12,371 --> 00:15:15,832
Να κάνουμε ρομπότ την Άλεξ;
Όλοι θα ξέρουν ότι γαμηθήκαμε στο μοντάζ.
237
00:15:15,832 --> 00:15:17,835
Ξέρουν ότι κάποιοι γαμήθηκαν!
238
00:15:21,171 --> 00:15:23,298
Η Άλεξ δίνει το τελικό οκέι για το μοντάζ.
239
00:15:23,298 --> 00:15:24,925
Εντάξει. Ναι, θα της μιλήσω.
240
00:15:24,925 --> 00:15:26,844
Να θυμάσαι μόνο ότι εσύ κι εγώ
241
00:15:26,844 --> 00:15:31,265
και κάθε άλλος θερμόαιμος θαυμαστής
της Άλεξ Λίβι που θα τη δει ξέρει
242
00:15:31,265 --> 00:15:32,683
ότι καταλήγουν στο κρεβάτι.
243
00:15:33,433 --> 00:15:37,688
Αν βάλεις αυτό με τον καναπέ του κάστινγκ
και το θεατράκι του παρατημένου συζύγου,
244
00:15:37,688 --> 00:15:41,650
τα νούμερα θα εκτοξευτούν.
245
00:15:42,776 --> 00:15:45,195
Είναι αλήθεια, Τσιπ. Και το ξέρεις.
246
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
Μαλάκα.
247
00:15:52,286 --> 00:15:54,079
{\an8}ΚΕΪΤ ΝΤΑΝΤΟΝ
ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ, ΧΑΪΠΙΡΙΟΝ
248
00:16:00,544 --> 00:16:03,755
{\an8}ΚΕΪΤ ΝΤΑΝΤΟΝ
249
00:16:12,181 --> 00:16:13,182
Παρακαλώ;
250
00:16:13,182 --> 00:16:15,601
Γεια. Είσαι η Κέιτ Ντάντον;
251
00:16:16,852 --> 00:16:17,853
Ποιος είναι;
252
00:16:17,853 --> 00:16:21,190
Είμαι η Μπράντλεϊ Τζάκσον
απ' το βραδινό δελτίο του UBA.
253
00:16:21,190 --> 00:16:24,026
Μήπως θα ήθελες
να μιλήσουμε για τον Πολ Μαρκς;
254
00:16:24,026 --> 00:16:25,110
Λάθος κάνετε.
255
00:16:28,238 --> 00:16:29,406
Σκατά.
256
00:16:35,704 --> 00:16:38,790
Λοιπόν, πώς πάνε τα πράγματα
με την Μπράντλεϊ;
257
00:16:38,790 --> 00:16:40,959
Πάμε για το #Λάντλεϊ 2.0;
258
00:16:42,211 --> 00:16:44,588
- Μια χαρά. Ναι.
- Ναι, αλλά είναι φάση μήνας μέλιτος
259
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
ή σαν να συνεχίζει από κει που το αφήσατε;
260
00:16:46,673 --> 00:16:51,220
Κοίτα, το αφήσαμε χωρίζοντας,
οπότε σίγουρα είναι ευκολότερο.
261
00:16:52,095 --> 00:16:55,390
Το μόνο πρόβλημα είναι
ότι εγώ φεύγω πριν ξυπνήσει
262
00:16:55,390 --> 00:16:59,603
- κι ώσπου να γυρίσω εγώ, φεύγει εκείνη...
- Ναι.
263
00:16:59,603 --> 00:17:04,191
Αν και, απ' ό,τι φαίνεται, πέρασε ολόκληρη
μέρα με τον Κόρι Έλισον και τη μητέρα του.
264
00:17:04,191 --> 00:17:06,108
Θεέ μου, το 'ξερα ότι κάτι έπαιζε.
265
00:17:06,609 --> 00:17:09,320
Δεν έπαιζε κάτι. Τίποτα.
Θα μου το 'χει πει η Μπράντλεϊ.
266
00:17:09,320 --> 00:17:11,240
Μα είπες ότι τη γούσταρε.
267
00:17:11,240 --> 00:17:15,410
Κι είναι παράδοξα συναρπαστικός, κάτι
σαν Πάτρικ Μπέιτμαν με βινίλ αδιάβροχο.
268
00:17:17,246 --> 00:17:21,791
Λόρα, δεν πρόκειται να σου το πει
αν ήταν ποτέ μαζί.
269
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
Απλώς δεν θα το κάνει.
270
00:17:23,919 --> 00:17:27,214
Και, ειλικρινά, από πότε
έχεις να περάσεις μία ολόκληρη μέρα
271
00:17:27,214 --> 00:17:30,008
με τη μητέρα κάποιου
με τον οποίον δεν κοιμόσουν;
272
00:17:30,008 --> 00:17:31,093
Διάβασε τα μέιλ της.
273
00:17:32,594 --> 00:17:35,389
Όντρα, έλεος. Δεν θα ψάξω το κινητό της.
274
00:17:35,389 --> 00:17:38,016
Δεν θα χρειαστεί.
Όλα υπάρχουν ονλάιν λόγω χακαρίσματος.
275
00:17:38,016 --> 00:17:41,311
Θέλει πολύ ψάξιμο,
αλλά μπορείς να τα βρεις όλα σ' ένα σάιτ.
276
00:17:41,311 --> 00:17:42,813
Θα σου στείλω το λινκ.
277
00:17:42,813 --> 00:17:44,481
Δοκιμή μικροφώνων.
278
00:17:47,776 --> 00:17:50,279
Τελευταίο μέρος, παιδιά.
Πάμε να τελειώνουμε.
279
00:17:50,279 --> 00:17:51,905
Εντάξει; Ευχαριστώ.
280
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
Πρέπει να ρωτήσω ή θες απλώς να μου πεις;
281
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
{\an8}Έγραψαν με σπρέι...
282
00:18:03,166 --> 00:18:04,168
{\an8}ΡΙΞΤΕ
ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
283
00:18:04,168 --> 00:18:07,254
{\an8}στον καθεδρικό Αγ. Πατρικίου
τα λόγια μου απ' το ποστ.
284
00:18:08,005 --> 00:18:10,591
Τι κόσμος. Ποιος βεβηλώνει μια εκκλησία;
285
00:18:10,591 --> 00:18:13,468
Ήθελες να στείλεις ένα μήνυμα, οπότε...
286
00:18:13,468 --> 00:18:15,137
- Γιάνκο.
- Τι;
287
00:18:15,137 --> 00:18:16,346
Δεν το ζήτησα αυτό.
288
00:18:16,346 --> 00:18:18,098
Έχεις δύο εκατομμύρια ακολούθους.
289
00:18:18,098 --> 00:18:21,894
Λες όλοι να αντιδράσουν ευγενικά
όταν λες στο Ανώτατο Δικαστήριο
290
00:18:21,894 --> 00:18:24,146
- να αυτοαποβληθεί; Απλώς λέω.
- Εντάξει, όχι.
291
00:18:24,146 --> 00:18:26,356
- Δεν μπορώ σήμερα.
- Απλώς λέω.
292
00:18:26,356 --> 00:18:28,692
Κι όλοι εκείνοι που θέλουν να υιοθετήσουν;
293
00:18:28,692 --> 00:18:31,361
Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι
να περάσεις τον έλεγχο;
294
00:18:31,361 --> 00:18:33,739
- Ξέρεις...
- Γιάνκο. Σταμάτα!
295
00:18:33,739 --> 00:18:37,242
Πέντε, τέσσερα, τρία...
296
00:18:39,369 --> 00:18:40,204
{\an8}Καλώς ήρθατε πάλι.
297
00:18:40,204 --> 00:18:45,042
Θα μιλήσω με τη Χόουπ Μπάλαρντ, πρώην
κλητήρα της δικαστή Ρ. Μπ. Γκίνσμπουργκ.
298
00:18:45,042 --> 00:18:47,836
{\an8}Θα μας πει για τις πιθανές
αντιδράσεις του δικαστηρίου
299
00:18:47,836 --> 00:18:49,880
{\an8}σ' αυτήν την ιστορική διαρροή. Και, Κρις;
300
00:18:49,880 --> 00:18:53,926
Και τώρα, θα τα πω
με τους νικητές της επιτυχίας του UBA
301
00:18:53,926 --> 00:18:55,302
Πόλεμοι Γαμήλιας Τούρτας.
302
00:18:55,302 --> 00:18:58,388
{\an8}- Συγχαρητήρια, Τοντ και Άντριου!
- Ευχαριστούμε.
303
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
Τι θες, να ζητήσει συγγνώμη ζωντανά;
304
00:19:00,390 --> 00:19:02,935
Κάποια στιγμή θα πρέπει
να ασχοληθεί με τη Ρόου.
305
00:19:03,685 --> 00:19:04,686
Τι;
306
00:19:06,188 --> 00:19:09,691
Σκάει τέτοια ειδησάρα
και το γυρνάει επάνω της;
307
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Τι πίστευε ότι θα γινόταν όταν πόσταρε;
308
00:19:11,985 --> 00:19:15,113
Δεν νομίζω ότι το γύρισε επάνω της.
Είπε αυτό που νιώθουμε πολλές.
309
00:19:15,822 --> 00:19:17,115
Πάμε, Ένα.
310
00:19:18,867 --> 00:19:20,035
{\an8}Ο ΦΟΡΝΤ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΥΚΡΑΝΙΑ
311
00:19:20,035 --> 00:19:23,413
{\an8}- Τι στον... Ο Αντρέ; Παλιοκα...
- Τι έγινε;
312
00:19:23,413 --> 00:19:25,457
Με καλύπτεις; Έρχομαι αμέσως.
313
00:19:27,292 --> 00:19:29,419
Σίγουρα τους κάνατε όλους
πολύ υπερήφανους.
314
00:19:29,419 --> 00:19:33,757
Πάμε σε διαφημίσεις για να τα πω μόνη μου
με την τούρτα. Επιστρέφουμε.
315
00:19:46,603 --> 00:19:49,439
Τι σκατά; Τι στον διάολο;
316
00:19:50,357 --> 00:19:53,443
Είσαι στη Νέα Υόρκη; Στο γαμημένο YDA;
317
00:19:53,443 --> 00:19:55,779
Μίλα με τον ατζέντη μου
αν με θες στην εκπομπή σου.
318
00:19:57,239 --> 00:19:58,365
Αλήθεια;
319
00:19:58,365 --> 00:20:00,325
Ή στείλε καλάθι στο ξενοδοχείο μου.
320
00:20:00,325 --> 00:20:04,079
"Αγαπητέ Αντρέ, ευχαριστώ
για τη σκληρή δουλειά σε εχθρικό έδαφος".
321
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Ωραίο θα ήταν.
322
00:20:06,540 --> 00:20:10,085
Είσαι απίστευτος, γαμώτο.
Δεν στέλνεις μήνυμα. Δεν τηλεφωνείς.
323
00:20:10,085 --> 00:20:11,587
Εξαφανίστηκες, γαμώτο!
324
00:20:11,587 --> 00:20:13,046
Νόμιζα πως πέθανες.
325
00:20:13,547 --> 00:20:15,507
Προσπαθούσα να γλιτώσω απ' το γκούλαγκ.
326
00:20:15,507 --> 00:20:16,758
Για δικές σου φωτογραφίες.
327
00:20:16,758 --> 00:20:19,511
Μην τολμήσεις, γαμώτο!
328
00:20:19,511 --> 00:20:23,390
- Αλήθεια δεν είναι;
- Εσύ ήθελες να πας. Πάντα θες να πας.
329
00:20:24,391 --> 00:20:26,476
Επιλέγεις τη δουλειά
πάνω απ' οτιδήποτε άλλο,
330
00:20:26,476 --> 00:20:28,729
γιατί είσαι ένας μεσήλικας
πρεζόνι αδρεναλίνης
331
00:20:28,729 --> 00:20:32,983
που προτιμά τους πολέμους
παρά να ριζώσει κάπου.
332
00:20:45,954 --> 00:20:49,625
Άλεξ Λίβι! Το άτομο που έψαχνα.
333
00:20:50,292 --> 00:20:53,504
Και με βρήκες στο γραφείο μου.
Μπράβο, τσάκαλε.
334
00:20:54,421 --> 00:20:55,422
Καλό.
335
00:20:56,757 --> 00:20:58,008
Πώς πάνε τα πράγματα;
336
00:20:58,800 --> 00:21:01,428
Αν μου πεις ότι έπρεπε
να μαζέψω το πουλί μου...
337
00:21:01,428 --> 00:21:02,429
Όχι, όχι!
338
00:21:02,429 --> 00:21:05,015
Ήρθα να μιλήσουμε
για την επιτυχημένη εκπομπή σου.
339
00:21:05,015 --> 00:21:08,477
Με τον Τσιπ μόλις ξαναμοντάραμε
τη συνέντευξή σου με τον Πολ,
340
00:21:08,477 --> 00:21:10,103
μετά τις πρόσφατες αποκαλύψεις.
341
00:21:10,103 --> 00:21:12,356
Θέλω να τη δεις όταν ευκαιρήσεις.
342
00:21:12,356 --> 00:21:14,858
Ναι. Δεν χρειάζεται να τη δω.
Θα τη γειώσω.
343
00:21:14,858 --> 00:21:16,735
Ναι, σχετικά μ' αυτό...
344
00:21:16,735 --> 00:21:20,197
Δείχνουμε τρέιλερ όλο το σαββατοκύριακο,
οπότε είναι πολύ...
345
00:21:20,197 --> 00:21:22,074
Ναι. Κάνω στροφή.
346
00:21:22,074 --> 00:21:24,993
Μόλις κλείσαμε την επικεφαλής Νομικού
της Planned Parenthood.
347
00:21:24,993 --> 00:21:27,496
Οπότε, αυτή θα έχω καλεσμένη.
348
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Οι μέτοχοι ψηφίζουν για το ντιλ
349
00:21:31,041 --> 00:21:34,837
και το φάσωμά σου
με τον βασιλιά του χορού αποφοίτησης
350
00:21:34,837 --> 00:21:38,298
δημιουργεί ένα τεράστιο
πρόβλημα αντίληψης.
351
00:21:38,298 --> 00:21:40,259
Άρα, το να αποσύρεις τη συνέντευξη,
352
00:21:40,259 --> 00:21:44,471
για την οποία επέμενες
και την οποία έχουμε διαφημίσει ανελέητα...
353
00:21:44,471 --> 00:21:46,682
Λυπάμαι. Όχι, δεν μπορούμε.
354
00:21:49,142 --> 00:21:51,520
Κόρι, καλύπτουμε
355
00:21:51,520 --> 00:21:55,440
τη σημαντικότερη είδηση
για τις Αμερικανίδες εδώ και 50 χρόνια.
356
00:21:55,440 --> 00:21:57,276
Πίστεψέ με, καταλαβαίνω.
357
00:21:57,276 --> 00:21:59,778
Η μητέρα μου μου έχει εμφυσήσει
την πεποίθηση ότι
358
00:21:59,778 --> 00:22:02,948
η επιλογή μιας γυναίκας για το σώμα της
είναι δική της υπόθεση.
359
00:22:02,948 --> 00:22:07,244
Ναι. Ακριβώς γι' αυτό τα κουτσομπολιά
για την ιδιωτική μου ζωή απαγορεύονται.
360
00:22:09,830 --> 00:22:11,206
Έλα τώρα, Κόρι.
361
00:22:13,041 --> 00:22:15,794
Κατανοητό. Καλώς.
362
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
Η συνέντευξη θα παίξει την άλλη βδομάδα.
363
00:22:21,508 --> 00:22:23,677
Και θέλω να δω το μονταρισμένο.
364
00:22:28,307 --> 00:22:32,978
Δεν είμαι υποχρεωμένος να το κάνω αυτό.
Προσπαθώ να είμαι ευγενής.
365
00:22:35,647 --> 00:22:39,318
Κοίτα, η συμφωνία θα κλείσει πολύ σύντομα,
366
00:22:39,318 --> 00:22:41,278
οπότε θα λογοδοτείς σε νέα διοίκηση.
367
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Ποτέ δεν παύεις να με εκπλήσσεις.
368
00:22:50,370 --> 00:22:56,168
Είσαι στα πρόθυρα να αποκτήσεις
όλα όσα ήθελες ποτέ από δω μέσα.
369
00:22:56,168 --> 00:22:58,045
Ανεξάρτητη δύναμη.
370
00:22:58,045 --> 00:23:02,841
Κι αντ' αυτού, επιλέγεις
να είσαι η φιλενάδα, η συνοδός.
371
00:23:03,759 --> 00:23:04,843
Και δεν το λέω εγώ.
372
00:23:04,843 --> 00:23:08,430
Δυστυχώς, έτσι είναι
ο πατριαρχικός βόθρος όπου ζούμε.
373
00:23:08,430 --> 00:23:12,518
Μα τώρα, σου εγγυώμαι
πως κάθε απόφαση που θα παίρνεις στο UBA
374
00:23:12,518 --> 00:23:16,480
θα κριτικάρεται και θα εξετάζεται
εξονυχιστικά απ' τον κόσμο.
375
00:23:16,480 --> 00:23:20,150
Για να μην αναφέρω
απ' τους πάντες εδώ μέσα.
376
00:23:25,656 --> 00:23:26,907
Δεν είναι σπουδαία η αγάπη;
377
00:23:30,035 --> 00:23:31,703
Κλείσε την πόρτα φεύγοντας.
378
00:23:43,465 --> 00:23:44,758
Μαλάκα.
379
00:23:48,345 --> 00:23:50,806
Παρήγγειλες αυτό, είπαν.
Αφού δεν σ' άρεσε.
380
00:23:50,806 --> 00:23:51,723
Δεν μ' αρέσει.
381
00:23:52,307 --> 00:23:53,684
Συγγνώμη. Τα έκαναν μαντάρα.
382
00:23:53,684 --> 00:23:55,561
Η παραγγελία λέει "Κέιτ Ντι".
383
00:23:55,561 --> 00:23:57,354
Για στάσου λίγο. Ναι.
384
00:23:57,855 --> 00:23:59,940
- Εντάξει. Καλή όρεξη.
- Ευχαριστώ.
385
00:24:04,319 --> 00:24:07,698
ΠΑΡΚΙΝΓΚ
386
00:24:24,506 --> 00:24:25,632
Μη γυρίσεις.
387
00:24:26,425 --> 00:24:27,426
Κέιτ;
388
00:24:27,926 --> 00:24:29,845
Θα μιλήσω επίσημα, αλλά μόνο σ' εσένα.
389
00:24:30,345 --> 00:24:31,972
Εντάξει. Μπορώ να ηχογραφήσω τώρα;
390
00:24:31,972 --> 00:24:35,976
Αύριο βράδυ, στις οκτώ.
Στο Theater at City Tech του Μπρούκλιν.
391
00:24:36,643 --> 00:24:37,686
Μόνο εσύ.
392
00:24:38,729 --> 00:24:40,856
Θα σου πω όσα ξέρω περί Χαϊπίριον.
393
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Εντάξει.
394
00:24:58,123 --> 00:25:01,210
ΧΘΕΣ - ΚΑΛΑ ΕΙΜΑΙ
ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΤΣΙ ΕΙΜΑΙ ΚΙ ΕΓΩ
395
00:25:01,210 --> 00:25:02,294
{\an8}ΥΠΟΜΟΝΗ
396
00:25:02,294 --> 00:25:03,921
{\an8}ΕΙΣΑΙ ΞΥΠΝΙΟΣ;
397
00:25:15,307 --> 00:25:16,350
Γεια.
398
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
- Γιατί είσαι ξύπνια;
- Εσύ γιατί είσαι ξύπνιος;
399
00:25:18,727 --> 00:25:20,604
Έχω δοκιμή κινητήρα σε λίγες ώρες.
400
00:25:20,604 --> 00:25:22,397
Όλα καλά εκεί;
401
00:25:22,397 --> 00:25:26,235
Ήθελα να ξέρεις ότι ανέβαλα τη συνέντευξη
για να εστιάσω στο Δικαστήριο.
402
00:25:27,528 --> 00:25:28,529
Εντάξει.
403
00:25:29,363 --> 00:25:31,907
- Δεν αποφεύγουμε το θέμα έτσι;
- Ναι. Πολύ αργά.
404
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Το θέμα κυκλοφορεί ήδη παντού.
405
00:25:36,453 --> 00:25:40,123
Όλοι ψιθυρίζουν και κουτσομπολεύουν,
γαμώτο, κι είναι εξοργιστικό.
406
00:25:40,123 --> 00:25:41,458
Τόσο εξοργιστικό.
407
00:25:45,420 --> 00:25:46,755
Λυπάμαι.
408
00:25:46,755 --> 00:25:49,216
Να υποθέσω πως δεν συμβαίνει τίποτα
εκεί που είσαι;
409
00:25:49,883 --> 00:25:51,510
Όχι, τίποτα.
410
00:25:53,846 --> 00:25:56,932
Κοίτα, αν το έχεις μετανιώσει,
411
00:25:57,683 --> 00:26:01,144
- αν θες να πατήσουμε φρένο, ας...
- Όχι βέβαια.
412
00:26:05,190 --> 00:26:06,358
Απλώς, ξέρεις...
413
00:26:07,067 --> 00:26:09,778
Ναι, ξέρω. Κι εγώ το ίδιο.
414
00:26:12,656 --> 00:26:14,116
Λίβι, πρέπει να κοιμηθείς.
415
00:26:14,116 --> 00:26:17,369
Κάποιος πρέπει να ενημερώσει τον κόσμο
για όλα τα χάλια.
416
00:26:18,245 --> 00:26:20,497
Ξέρω. Οι άμεσα ισχύοντες νόμοι
δεν περιμένουν.
417
00:26:22,791 --> 00:26:24,960
- Σ' αφήνω.
- Εντάξει.
418
00:26:26,753 --> 00:26:28,088
- Γεια.
- Γεια.
419
00:26:37,723 --> 00:26:41,268
- Λοιπόν, πόσοι με μισούν σήμερα;
- Πενήντα επτά.
420
00:26:41,768 --> 00:26:44,771
- Μόνο;
- Πάει, χάλασαν τα γράμματα θαυμαστών.
421
00:26:51,862 --> 00:26:53,280
Αυτό ήταν ευγενικό τουλάχιστον.
422
00:26:54,865 --> 00:26:56,325
Ζήτησε υπογεγραμμένη φωτό.
423
00:27:04,041 --> 00:27:06,376
{\an8}"Αγαπητή Κρις, με εμπνέεις
να βάζω τα δυνατά μου.
424
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
Φέτος θα τρέξω τελευταία
στη σκυταλοδρομία 4Χ100 μ.
425
00:27:10,964 --> 00:27:14,009
Ίσως κάποια μέρα... Εθνική ομάδα ΗΠΑ".
426
00:27:15,093 --> 00:27:16,386
Τι γλυκό.
427
00:27:24,311 --> 00:27:26,939
Η Planned Parenthood ακύρωσε;
Τι σκατά, ρε Τσιπ;
428
00:27:26,939 --> 00:27:28,607
Ξέρω. Η Λίντα ζητά συγγνώμη.
429
00:27:28,607 --> 00:27:30,192
Θα αναλάμβανες το ΝΒΝ.
430
00:27:30,192 --> 00:27:34,112
- Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται.
- Προσπάθησα. Όλοι ζητάνε τα ίδια άτομα.
431
00:27:34,112 --> 00:27:35,781
- Γίνεται μακελειό.
- Θεέ μου.
432
00:27:35,781 --> 00:27:38,784
Έχω εναλλακτικές, όμως. Η Τάρα Σπιτς;
433
00:27:38,784 --> 00:27:41,245
- Η βουλευτής του Μιζούρι;
- Ναι. Θα ισχύσει ο νόμος.
434
00:27:41,245 --> 00:27:43,163
Όχι. Είναι οπορτουνίστρια
435
00:27:43,163 --> 00:27:45,916
και τη νοιάζει μόνο να βγει στον αέρα
για την επανεκλογή της.
436
00:27:45,916 --> 00:27:48,710
Ο Τζέιμς Σκάνλον,
καθηγητής απ' το Πρίνστον.
437
00:27:48,710 --> 00:27:50,838
Ωραία ιδέα
για θέμα περί γυναικείου σώματος.
438
00:27:50,838 --> 00:27:54,383
- Ας κλείσουμε μια γυναίκα, σε παρακαλώ.
- Καλά. Την Τζες Μπένετ;
439
00:27:54,383 --> 00:27:56,927
Συνιδρύτρια
του διαδικτυακού περιοδικού The Break.
440
00:27:56,927 --> 00:28:00,722
Έγραψαν για το πισώπλατο μαχαίρωμα
της Ρεμπέκα Μέρσερ στον CEO της Parler.
441
00:28:00,722 --> 00:28:02,224
- Είναι...
- Έλεος, ρε Τσιπ!
442
00:28:03,141 --> 00:28:06,603
Το θέμα αφορά την ανατροπή της Ρόου,
την παρακαταθήκη του δικαστηρίου.
443
00:28:07,437 --> 00:28:11,525
- Αυτοί είναι εξευγενισμένο ταμπλόιντ.
- Με όλο τον σεβασμό, θα έχει άποψη.
444
00:28:11,525 --> 00:28:13,819
Έκανε ένα ποστ
με το φιάσκο της Μέρικ Γκάρλαντ
445
00:28:13,819 --> 00:28:15,737
προβλέποντας το τέλος της Ρόου.
446
00:28:15,737 --> 00:28:17,114
Εκείνη το είπε πρώτη.
447
00:28:18,574 --> 00:28:21,076
Εντάξει. Ωραία, ενδιαφέρον αυτό.
448
00:28:21,577 --> 00:28:23,328
Ξέρει να τα διαβάζει κάτι τέτοια.
449
00:28:23,328 --> 00:28:26,081
Άσε που δεν θα λέει
τις ίδιες κεντροαριστερές,
450
00:28:26,081 --> 00:28:28,417
θεσμικές υπερασπιστικές μαλακίες
με τον σωρό.
451
00:28:28,417 --> 00:28:30,002
Προετοιμάστηκα για την άλλη.
452
00:28:30,002 --> 00:28:32,296
Το ξέρω, αλλά έχουμε μία ώρα
ως το γύρισμα.
453
00:28:32,296 --> 00:28:36,091
Έχω διαβάσει άπειρα πράγματα. Σ' έχω.
Φόρα ακουστικό. Όλα θα πάνε καλά.
454
00:28:38,886 --> 00:28:39,970
Εντάξει, καλά.
455
00:28:39,970 --> 00:28:43,182
- Φέρε μου ό,τι έχεις για εκείνη.
- Έγινε.
456
00:28:44,183 --> 00:28:47,853
Η διαρροή του Ανωτάτου Δικαστηρίου
έχει εγείρει μια σειρά ζητημάτων.
457
00:28:47,853 --> 00:28:50,022
Μεταξύ άλλων, η εξουσία των μειοψηφούντων.
458
00:28:50,606 --> 00:28:53,942
Θεωρητικά, η δημοκρατία
είναι ένα άτομο, μία ψήφος.
459
00:28:53,942 --> 00:28:57,863
Στην περίπτωση του Ανωτάτου Δικαστηρίου,
όμως, εννέα μη εκλεγμένα άτομα
460
00:28:57,863 --> 00:29:00,949
ελέγχουν βαθύτατα ιδιωτικές πλευρές
του αμερικανικού βίου.
461
00:29:01,700 --> 00:29:04,786
Τζες, έγραψες ένα άρθρο το 2016,
462
00:29:04,786 --> 00:29:08,457
προβλέποντας ότι η Ρόου θα ανατρεπόταν,
πολύ πριν από οποιονδήποτε άλλο.
463
00:29:08,457 --> 00:29:10,667
Είδα τα στοιχεία και τα έβαλα κάτω.
464
00:29:11,168 --> 00:29:15,631
Και φαίνεται πως αυτή η απόφαση
ίσως απειλήσει κι άλλες ελευθερίες,
465
00:29:15,631 --> 00:29:18,050
όπως τους γάμους ομοφύλων, ας πούμε.
466
00:29:18,050 --> 00:29:20,302
Εννοείται. Αυτή είναι μόνο η αρχή.
467
00:29:20,302 --> 00:29:21,720
Κι αναμφίβολα,
468
00:29:21,720 --> 00:29:25,098
αυτά τα εννέα μη εκλεγμένα άτομα
έχουν δυσανάλογη δύναμη.
469
00:29:25,766 --> 00:29:29,311
Αν και θα έλεγα πως όταν μιλάμε
περί εξουσίας μειοψηφούντων,
470
00:29:29,311 --> 00:29:33,232
το αληθινό πρόβλημα είναι
δισεκατομμυριούχοι και σκοτεινό χρήμα.
471
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
Όσον αφορά τον κοινωνικό έλεγχο,
472
00:29:35,984 --> 00:29:38,612
αυτοί οι άνθρωποι
έχουν υπερμεγέθη επιρροή στα ΜΜΕ,
473
00:29:38,612 --> 00:29:40,781
που, ειλικρινά, με κάνει να χέζομαι.
474
00:29:40,781 --> 00:29:43,033
Η τέταρτη εξουσία κινδυνεύει πολύ.
475
00:29:43,617 --> 00:29:45,202
Ρώτα για τον Μπέζος.
476
00:29:47,621 --> 00:29:49,289
Όντως κινδυνεύει η τέταρτη εξουσία;
477
00:29:50,499 --> 00:29:52,918
Ο Τζεφ Μπέζος αγόρασε
τη The Washington Post
478
00:29:52,918 --> 00:29:54,962
κι απ' ό,τι λένε,
δεν ανακατεύεται καθόλου.
479
00:29:54,962 --> 00:29:56,171
Ναι, προς το παρόν.
480
00:29:56,171 --> 00:29:59,258
Μα η Ουόλ Στριτ
τους έχει κάνει αδιανόητα πλούσιους
481
00:29:59,258 --> 00:30:01,385
κι η ανοδική αγορά ετοιμάζεται για βουτιά.
482
00:30:01,385 --> 00:30:03,303
Τι θα γίνει όταν τελειώσουν τα πανηγύρια;
483
00:30:03,303 --> 00:30:08,684
- Εντάξει. Πίσω στο Ανώτατο Δικαστήριο...
- Με δικαστές επιλεγμένους
484
00:30:08,684 --> 00:30:13,397
από πολιτικούς ελεγχόμενους από λομπίστες
που χρηματοδοτούν δισεκατομμυριούχοι.
485
00:30:13,981 --> 00:30:14,982
Συνδέονται απευθείας.
486
00:30:15,858 --> 00:30:18,318
Αυτά δεν συζητιούνται μέσα σε κενό.
487
00:30:18,318 --> 00:30:20,904
Και τι γίνεται όταν η υποδομή
488
00:30:20,904 --> 00:30:24,241
του δημόσιου διαλόγου
ανήκει σε ιδιωτικές επιχειρήσεις;
489
00:30:24,241 --> 00:30:27,035
Το UBA, για παράδειγμα.
Ακόμη δεν το αγόρασε ο Πολ Μαρκς...
490
00:30:27,035 --> 00:30:28,787
Τζες, μιλάμε για τη Ρόου.
491
00:30:28,787 --> 00:30:31,915
Όχι, μιλάμε για ανεξέλεγκτη δύναμη.
492
00:30:31,915 --> 00:30:36,461
Για το πώς οι γυναίκες την αντιμετωπίζουν
στην εποχή της εξουσίας των μειοψηφούντων.
493
00:30:36,461 --> 00:30:39,673
Λυπάμαι, αλλά αν μια ρεπόρτερ
τα φτιάχνει με δισεκατομμυριούχο
494
00:30:39,673 --> 00:30:44,011
που αγοράζει τη μιντιακή της εταιρεία,
ο κόσμος θα κάνει ερωτήσεις.
495
00:30:44,887 --> 00:30:49,725
Του τύπου "Είναι όντως ικανή
να πει την αλήθεια στην εξουσία;"
496
00:31:03,071 --> 00:31:05,532
Ξέρεις ότι δεν είμαι εγώ η είδηση
αυτήν τη βδομάδα.
497
00:31:07,784 --> 00:31:10,078
Ούτε το UBA ούτε ο Πολ Μαρκς.
498
00:31:11,580 --> 00:31:17,753
Μιλάμε για εκατομμύρια γυναίκες
που χάνουν τον έλεγχο στα σώματά τους.
499
00:31:17,753 --> 00:31:20,881
Φυσικά. Αλλά μόλις απέδειξες
αυτό που είπα.
500
00:31:22,424 --> 00:31:26,512
Η ιστορία είναι όποια αποφασίζεις εσύ.
Εσύ κι ο Πολ Μαρκς.
501
00:31:32,434 --> 00:31:36,271
Για να είμαι ειλικρινής, δεν ήθελα
να μιλήσω για τα ιδιωτικά μου τώρα.
502
00:31:36,855 --> 00:31:40,692
Δεν ήθελα να αποσπάσω την προσοχή
από την πραγματική είδηση.
503
00:31:43,153 --> 00:31:46,949
Μπορούμε πριν ο κύκλος των ειδήσεων
περάσει στην επόμενη φρίκη, λοιπόν,
504
00:31:47,616 --> 00:31:50,661
για πέντε λεπτάκια, να επικεντρωθούμε
στα δικαιώματα των γυναικών;
505
00:31:52,871 --> 00:31:53,705
Εντάξει;
506
00:31:53,705 --> 00:31:55,374
Τι έγινε το "Θα 'μαι στο αφτί σου";
507
00:31:55,374 --> 00:31:58,418
Καθόσουν με το πουλί στο χέρι
σαν να μη σ' ένοιαζε μία!
508
00:31:58,418 --> 00:32:00,963
- Το χειρίστηκες, εντάξει; Οπότε...
- Το χειρίστηκα;
509
00:32:00,963 --> 00:32:03,090
Δεν είναι δουλειά μου να το χειριστώ.
510
00:32:03,090 --> 00:32:06,802
Προφανώς ήρθε για να μου την πει
και να πάρει κλικ για το μπλογκ της.
511
00:32:06,802 --> 00:32:08,595
Δεν το 'πιασες στην προ-συνέντευξη;
512
00:32:08,595 --> 00:32:12,891
Δεν ξέρω. Εγώ θεωρώ ότι έθεσε ζητήματα
που, ειλικρινά, ενδιαφέρουν τον κόσμο.
513
00:32:12,891 --> 00:32:15,561
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι δεν το περίμενες.
514
00:32:16,144 --> 00:32:19,773
- Εσύ δεν παίζεσαι.
- Μην το ρίχνεις πάνω μου!
515
00:32:19,773 --> 00:32:21,859
- Εσύ έπεσες στην παγίδα.
- Εντάξει.
516
00:32:21,859 --> 00:32:23,110
- Εγώ; Εντάξει.
- Ναι!
517
00:32:23,110 --> 00:32:25,946
Αρνήθηκες να εκδώσεις ανακοίνωση
κι ανέβαλες τη συνέντευξη!
518
00:32:25,946 --> 00:32:28,907
Την οποία μόνταρες πίσω απ' την πλάτη μου.
519
00:32:28,907 --> 00:32:31,869
Ναι, γιατί δεν άκουγες κανέναν.
Επενέβη ο Νταγκ. Εγώ. Ο Κόρι.
520
00:32:31,869 --> 00:32:33,203
Δεν μιλάς σε κανέναν μας.
521
00:32:33,203 --> 00:32:35,247
- Σωστά, οι τρεις μάγοι.
- Καλά, εντάξει.
522
00:32:35,247 --> 00:32:37,499
- Συγγνώμη. Λάθος μου. Το 'πιασα.
- Έλεος.
523
00:32:37,499 --> 00:32:40,085
Έφαγα δύο χρόνια απ' τη ζωή μου
να στήσω την εκπομπή
524
00:32:40,085 --> 00:32:42,713
και τελικά αρκεί μόνο
ένας αμελής παραγωγός για να...
525
00:32:42,713 --> 00:32:45,215
Δεν θα είχες εκπομπή χωρίς εμένα, εντάξει;
526
00:32:45,215 --> 00:32:46,967
Δική μου ιδέα ήταν!
527
00:32:46,967 --> 00:32:48,093
Σε επαναπροσδιορίζω!
528
00:32:48,093 --> 00:32:51,305
Το κάνω ξανά και ξανά.
Είσαι τυχερή που το κάνω, γαμώτο!
529
00:32:51,305 --> 00:32:54,349
Γιατί μάντεψε.
Οτιδήποτε καλό γίνεται, ανάβεις φωτιά
530
00:32:54,349 --> 00:32:56,101
- και το κάνεις στάχτη!
- Μάλιστα.
531
00:32:56,101 --> 00:32:57,936
Δεν βοηθά να κοιμάσαι με το αφεντικό.
532
00:32:57,936 --> 00:33:00,480
- Ο Μιτς δεν ήταν αφεντικό μου!
- Ήταν όλων των άλλων!
533
00:33:00,480 --> 00:33:02,900
Μιλάει ο τύπος που τον τσάκωσα να πηδάει
534
00:33:02,900 --> 00:33:04,902
- τη βοηθό μου στο σπίτι μου.
- Έλεος.
535
00:33:04,902 --> 00:33:06,320
Τέλεια! Το διόρθωσες αυτό.
536
00:33:06,320 --> 00:33:09,198
Δεν θα το ανέχεσαι πια,
γιατί το γάμησες κι αυτό! Εύγε!
537
00:33:14,745 --> 00:33:18,290
Εντάξει. Δεν αντέχω άλλο έτσι.
538
00:33:22,211 --> 00:33:23,212
Απολύεσαι.
539
00:33:27,299 --> 00:33:29,510
Έλα... Άλεξ, έλα τώρα.
540
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
- Άλεξ...
- Έξω.
541
00:33:43,148 --> 00:33:46,652
Για να ξέρεις... Ποτέ δεν είχα κορονοϊό.
542
00:33:47,945 --> 00:33:50,364
Ήρθα στο σπίτι, σε είδα κουβάρι στο πάτωμα
543
00:33:50,364 --> 00:33:53,367
κι έκανα ό,τι κάνω πάντα.
544
00:33:53,367 --> 00:33:54,701
Σε διέσωσα.
545
00:34:00,123 --> 00:34:01,792
Μάλλον δεν το χρειάζεσαι πια.
546
00:34:05,838 --> 00:34:07,339
Ούτε κι εγώ. Ναι.
547
00:34:22,145 --> 00:34:24,565
Θα αργήσεις στη γαμωφωτογράφιση.
548
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
- Ας περιμένουν.
- Το κέρατό μου.
549
00:34:27,568 --> 00:34:28,944
Πόσο έχεις πιει;
550
00:34:28,944 --> 00:34:31,071
- Όχι αρκετά.
- Άκουσα ότι πήγε άσχημα.
551
00:34:31,071 --> 00:34:33,824
- Καταστροφή ήταν.
- Τι να πω...
552
00:34:33,824 --> 00:34:36,201
Δεν θα προλάβουμε την εκτόξευση
με τέτοιους ρυθμούς.
553
00:34:36,201 --> 00:34:40,330
- Έμαθα ότι τα πήρες μπροστά σε πολύ κόσμο.
- Ο απομαστευόμενος αέρας έφταιγε.
554
00:34:40,330 --> 00:34:43,958
Έπρεπε να το 'χουμε δει πριν μήνες, αλλά
ασχολούμασταν με τη διαρροή υδρογόνου.
555
00:34:44,960 --> 00:34:46,378
Η NASA θα αποσυρθεί.
556
00:34:47,545 --> 00:34:51,175
Αν αποτύχω, μόνο για το προνόμιό μου
θα λένε. Το γαμημένο προνόμιο.
557
00:34:51,175 --> 00:34:53,927
Λες κι έχω κανένα καταπίστευμα
με δίχτυ ασφαλείας.
558
00:34:55,929 --> 00:34:58,390
Αν τα σκατώσω σ' αυτό, τι μένει;
559
00:34:59,308 --> 00:35:00,559
Πάμε.
560
00:35:09,443 --> 00:35:11,570
Έχει ένα μίνι μάρκετ στα πέντε λεπτά.
561
00:35:11,570 --> 00:35:15,616
Θα χρειαστούμε τσίχλες, Gatorade,
Red Bull κι αποσμητικό. Φύγαμε.
562
00:35:25,584 --> 00:35:27,586
ΠΑΝΩ ΑΠΟ 90 GB ΔΙΑΡΡΟΩΝ ΑΠΟ TO UBA
563
00:35:29,338 --> 00:35:31,465
Δεν γαμιέται; Λοιπόν.
564
00:35:32,424 --> 00:35:34,635
ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΤΖΑΚΣΟΝ
565
00:35:46,563 --> 00:35:49,107
{\an8}ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ
THE THEATER AT CITY TECH
566
00:35:52,486 --> 00:35:54,071
{\an8}ΠΕΜΠΤΗ 5 ΜΑΪΟΥ
567
00:36:13,841 --> 00:36:15,133
ΕΙΔΕΣ ΤΗΝ ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΓΚΕΪΛ;
568
00:36:15,133 --> 00:36:18,178
ΤΖΑΚΣΟΝ
ΛΟΡΕΝ, ΘΕΛΩ ΤΟΝ ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗ ΓΙΑ COVID-19
569
00:36:22,599 --> 00:36:24,726
ΚΟΡΙ ΕΛΙΣΟΝ ΠΡΟΣ ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΤΖΑΚΣΟΝ
570
00:36:24,726 --> 00:36:26,770
- ΕΙΣΑΙ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ
- ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΓΥΡΙΣΑ...
571
00:36:26,770 --> 00:36:28,647
- ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΠ' ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ;
- OMG... ΟΥΑΟΥ...
572
00:36:28,647 --> 00:36:31,817
ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΠΩ; Ή ΜΗΠΩΣ ΘΕΣ ΝΑ...
573
00:36:34,736 --> 00:36:36,321
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
574
00:36:37,447 --> 00:36:40,576
- Κυκλοφορεί ανάμεσά μας.
- Κόρι. Συγγνώμη που άργησα.
575
00:36:41,743 --> 00:36:42,744
Γεια.
576
00:36:44,371 --> 00:36:45,205
Γεια σας.
577
00:36:45,706 --> 00:36:46,999
Ευχαριστώ.
578
00:37:18,572 --> 00:37:20,908
{\an8}ΤΖΑΚΣΟΝ - ΕΠΕΙΓΟΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ.
579
00:37:20,908 --> 00:37:23,243
{\an8}ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ. ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ;
580
00:37:30,542 --> 00:37:32,377
Ωραία. Ώμο με ώμο.
581
00:37:33,545 --> 00:37:35,672
Δεν ήξερα ότι είχαμε και προεόρτια.
582
00:37:35,672 --> 00:37:38,717
Ήθελες να χαλαρώσεις
ή είχαμε ερωτικό καβγαδάκι;
583
00:37:38,717 --> 00:37:41,595
Μήπως να μην ασχολείσαι
με την προσωπική μου ζωή;
584
00:37:42,095 --> 00:37:43,013
Μου γυρίζετε ανφάς;
585
00:37:44,348 --> 00:37:49,186
Αν θες να πηδάς τα ταλέντα, ελεύθερα.
Αλλά να σκας μύτη εδώ έτσι;
586
00:37:49,186 --> 00:37:52,272
- Μην πηδάς τη συμφωνία.
- Αλλιώς τι; Θα φύγεις;
587
00:37:53,232 --> 00:37:55,567
- Δώστε μου ένα λεπτό.
- Κάν' τα δύο.
588
00:37:55,567 --> 00:37:57,653
Ξέρεις κάτι, Κόρι; Είσαι ανθρωπάκι.
589
00:37:57,653 --> 00:37:59,112
Δεν το πρόσεξα στην αρχή,
590
00:37:59,112 --> 00:38:01,990
αλλά τους τελευταίους μήνες
που είδα πόσο ποταπός είσαι
591
00:38:01,990 --> 00:38:03,617
δεν μπορώ να μην το βλέπω πλέον.
592
00:38:03,617 --> 00:38:04,993
Ναι. Ωχ, φίλε.
593
00:38:06,662 --> 00:38:09,289
Τα ξίδια τού βγάζουν κακία.
Ή ίσως φταίει ο αέρας εκεί πάνω.
594
00:38:09,289 --> 00:38:11,542
Θα 'ναι λίγο αραιός, γιατί η υποξία
595
00:38:11,542 --> 00:38:13,585
- επηρεάζει τον εγκέφαλο.
- Ναι.
596
00:38:17,339 --> 00:38:19,299
Νομίζεις ότι θα 'ναι εύκολο, έτσι;
597
00:38:19,299 --> 00:38:21,802
Θα εγκρίνεις κάνα δυο εκπομπές,
θα έρχεσαι σε πρεμιέρες
598
00:38:21,802 --> 00:38:23,971
και θα ξεκουμπίζεσαι πίσω στο λημέρι σου.
599
00:38:23,971 --> 00:38:28,308
Το UBA δεν είναι κανένα χόμπι.
Δεν φτιάχνεις προζύμι σε βάζο.
600
00:38:28,308 --> 00:38:30,227
Τραπεζίτες σού κάθονται στον σβέρκο.
601
00:38:30,227 --> 00:38:34,565
Διαφημιστές αποσύρουν διαφημίσεις Viagra
100 εκατ. απ' τα πλέιοφ του φούτμπολ γιατί
602
00:38:34,565 --> 00:38:36,525
πάει η πατέντα της Pfizer για σηκωμάρες.
603
00:38:36,525 --> 00:38:40,612
Κι όταν αρχίζουν τις γύρες τα αρπακτικά
της Ουόλ Στριτ, και θα το κάνουν,
604
00:38:41,780 --> 00:38:43,240
θα χρειαστείς τη συμβουλή μου.
605
00:38:43,907 --> 00:38:47,244
Και δεν ξέρω.
Με τέτοιο υφάκι, δεν ξέρω πού θα 'μαι.
606
00:38:48,203 --> 00:38:51,081
Κι όταν στραβώσουν όλα,
δεν βλέπω την Άλεξ να μένει.
607
00:38:52,916 --> 00:38:57,045
Ενδιαφέρον. Πολύ μνημονεύεις την Άλεξ,
αλλά εκείνη δεν σ' αναφέρει ποτέ.
608
00:39:08,265 --> 00:39:09,266
2 ΦΕΒ 2021
609
00:39:12,811 --> 00:39:14,938
{\an8}ΜΠΑΚ ΠΡΟΣ ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ
ΒΙΝΤΕΟ 6 ΙΑΝ
610
00:39:14,938 --> 00:39:16,398
Τι σκατά;
611
00:39:18,483 --> 00:39:20,319
{\an8}ΚΛΗΤΕΥΣΑΝ ΟΛΑ ΤΑ ΒΙΝΤΕΟ ΑΠΟ ΤΙΣ 6 ΙΑΝ.
612
00:39:21,153 --> 00:39:22,070
ΕΡΕΥΝΑ FBI
613
00:39:23,906 --> 00:39:27,534
ΖΗΤΟΥΝ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΙΣΩΣ ΕΧΕΙΣ ΚΟΨΕΙ
614
00:39:29,077 --> 00:39:30,329
Χριστέ μου.
615
00:39:48,931 --> 00:39:50,516
ΧΑΛ ΤΖΑΚΣΟΝ
616
00:39:50,516 --> 00:39:51,517
ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΠΙΣΩ!
617
00:39:51,517 --> 00:39:52,726
ΠΑΜΕ ΜΠΡΑΝΤΟΝ!!!
618
00:39:52,726 --> 00:39:54,019
Θεέ μου.
619
00:39:54,978 --> 00:39:56,480
{\an8}ΚΑΝΤΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ
ΜΕΓΑΛΗ ΞΑΝΑ
620
00:39:57,189 --> 00:39:58,357
Ρε διάολε!
621
00:40:17,751 --> 00:40:19,253
{\an8}ΣΤΕΛΑ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙ' ΑΥΤΟ
622
00:40:20,754 --> 00:40:23,215
ΑΚΥΡΟ. ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ ΤΡΟΜΑΞΕ.
623
00:40:51,118 --> 00:40:52,703
{\an8}ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΠΡΟΣ ΧΑΛ
ΟΛΑ ΚΑΛΑ;
624
00:40:53,495 --> 00:40:55,080
{\an8}ΧΑΛ
ΤΕΪΛΟΡ ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΤΖΑΚΣΟΝ. 2.700 ΓΡ.
625
00:40:56,498 --> 00:40:58,166
{\an8}ΣΟΥ ΕΙΜΑΙ ΕΥΓΝΩΜΩΝ.
626
00:41:00,002 --> 00:41:04,006
{\an8}ΕΧΩ ΑΛΛΑΞΕΙ ΠΟΛΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ.
627
00:41:08,343 --> 00:41:12,181
{\an8}Στις 12:53 μ.μ.,
παραβιάζεται η εξωτερική περίμετρος.
628
00:41:13,140 --> 00:41:14,141
{\an8}ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙ ΣΥΓΓΝΩΜΗ
629
00:41:14,141 --> 00:41:19,188
{\an8}Φανταστείτε, απόλυτο χάος
εντός αυτού του μνημείου στη δημοκρατία.
630
00:41:20,022 --> 00:41:21,732
{\an8}Κανείς δεν ξέρει πού να πάει
631
00:41:21,732 --> 00:41:22,900
{\an8}ή τι να κάνει.
632
00:41:22,900 --> 00:41:23,942
{\an8}ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ
633
00:41:32,743 --> 00:41:34,453
Επανήλθες. Πάλι καλά.
634
00:41:34,453 --> 00:41:37,998
Ναι. Έχουμε λίγους μήνες ως την εκτόξευση.
Απλώς θέλουμε μετρητά.
635
00:41:37,998 --> 00:41:39,917
Θα τα βάλω κάτω. Έχω μια λύση.
636
00:41:39,917 --> 00:41:41,710
Είναι και κάτι άλλο.
637
00:41:42,294 --> 00:41:46,048
Όταν απολύσαμε την Ντάντον,
είπε σε όλους ότι πήγαινε στο Πάλο Άλτο.
638
00:41:46,048 --> 00:41:48,175
- Και;
- Πέταξε για Νέα Υόρκη.
639
00:41:48,175 --> 00:41:50,135
Την πήρα σήμερα και δεν απάντησε.
640
00:41:51,428 --> 00:41:52,721
Λες να δημιουργήσει πρόβλημα;
641
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
Δεν ξέρω. Ίσως.
642
00:42:08,987 --> 00:42:11,240
ΛΟΡΑ
643
00:42:13,408 --> 00:42:15,160
- Γεια.
- Μπράντλεϊ, γεια.
644
00:42:15,661 --> 00:42:19,122
Άκου, ίσως αργήσω λίγο απόψε
γιατί έχουμε μια σύσκεψη στο TMS.
645
00:42:19,831 --> 00:42:22,793
Βασικά, είμαι στο σπίτι μου.
Δεν νιώθω πολύ καλά.
646
00:42:22,793 --> 00:42:25,212
Ωχ, όχι. Λες να είναι COVID;
647
00:42:25,212 --> 00:42:30,008
Όχι, δεν νομίζω. Βγήκα αρνητική.
Αλλά θα κοιμηθώ εδώ για σιγουριά.
648
00:42:30,509 --> 00:42:33,095
Εντάξει. Πες μου αν θες να σου φέρω κάτι.
649
00:42:33,095 --> 00:42:34,304
Έγινε.
650
00:42:36,139 --> 00:42:37,516
Χρειάζομαι λίγο χρόνο.
651
00:42:38,141 --> 00:42:39,268
Εντάξει.
652
00:42:40,811 --> 00:42:41,812
Λόρα;
653
00:42:43,438 --> 00:42:45,524
Σ' αγαπώ. Το ξέρεις αυτό, έτσι;
654
00:42:48,861 --> 00:42:50,237
Κι εγώ σ' αγαπώ.
655
00:42:51,530 --> 00:42:53,782
Εντάξει. Περαστικά.
656
00:43:05,377 --> 00:43:07,462
- Τι κάνεις, Γιάνκο;
- Τι λέει;
657
00:43:07,462 --> 00:43:08,755
Εδώ είσαι ακόμη;
658
00:43:09,339 --> 00:43:11,341
Ναι. Χαλαρώνω λίγο.
659
00:43:11,341 --> 00:43:13,677
Θεέ μου, τι έγινε; Τραυματίστηκες;
660
00:43:15,429 --> 00:43:19,850
Πήγα να τρέξω για να αδειάσω το μυαλό μου
και κατάφερα να πηδήξω το πόδι μου.
661
00:43:21,059 --> 00:43:22,936
Ναι, ποτέ δεν είχα βγει DNF.
662
00:43:23,770 --> 00:43:24,771
"DNF";
663
00:43:24,771 --> 00:43:26,190
Σημαίνει "δεν τερμάτισε".
664
00:43:27,191 --> 00:43:30,903
Είναι ηλίθιο,
αλλά δεν ήταν κούρσα ή κάτι τέτοιο. Ναι.
665
00:43:32,571 --> 00:43:33,739
Σου λείπει το ταρτάν;
666
00:43:34,656 --> 00:43:35,657
Ναι.
667
00:43:37,117 --> 00:43:39,995
Αλλά η θέση μου δεν είναι πια στον στίβο.
668
00:43:39,995 --> 00:43:42,497
Όσο κι αν προπονούμαι, δεν θα επανέλθω.
669
00:43:42,497 --> 00:43:43,707
Ναι.
670
00:43:45,751 --> 00:43:51,131
Ονειρεύομαι τον τελευταίο γύρο,
την τελική στροφή.
671
00:43:53,884 --> 00:43:55,511
Να προσπερνάω απ' την εξωτερική.
672
00:43:59,348 --> 00:44:00,599
Δεν με πιάνουν ποτέ.
673
00:44:06,897 --> 00:44:12,861
Σχετικά με χθες.
Για όσα είπα. Δεν με αφορά.
674
00:44:12,861 --> 00:44:16,073
Δεν... Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. Το παράκανα.
675
00:44:16,073 --> 00:44:17,991
Ναι. Ισχύει.
676
00:44:19,785 --> 00:44:21,703
Αλλά σε πολλά δεν συμφωνούμε.
677
00:44:21,703 --> 00:44:24,623
Το ξέρω.
Αλλά είσαι συνάδελφος κι έκανα πατάτα.
678
00:44:25,123 --> 00:44:28,168
Κι ήδη έχεις ένα σωρό στο κεφάλι σου και...
679
00:44:31,088 --> 00:44:32,881
Αλήθεια προσπάθησες να υιοθετήσεις;
680
00:44:35,509 --> 00:44:38,428
Μπορείς να κρατήσεις το δικό μου
αν θες να το δοκιμάσεις.
681
00:44:38,428 --> 00:44:41,056
Μπορεί και ν' αλλάξεις γνώμη.
682
00:44:46,478 --> 00:44:49,481
Έχουμε τη συνάντηση σε λίγο. Θα έρθεις;
683
00:44:49,982 --> 00:44:52,067
Δεν ήξερα ότι έπρεπε να έρθω κι εγώ.
684
00:44:52,067 --> 00:44:53,527
Χαρά μας να έρθεις!
685
00:44:53,527 --> 00:44:55,237
Ανήκεις στην οικογένεια.
686
00:44:58,073 --> 00:44:58,907
Ναι.
687
00:45:03,829 --> 00:45:04,997
Ακατάλληλη ώρα;
688
00:45:06,915 --> 00:45:08,125
Ναι, βασικά.
689
00:45:12,796 --> 00:45:13,797
Συγγνώμη.
690
00:45:15,841 --> 00:45:16,967
Που δεν πήρα.
691
00:45:16,967 --> 00:45:19,928
Που πήγα στο YDA. Ξέρω πόσο τους μισείς.
692
00:45:20,470 --> 00:45:21,763
Μπορείς να πας στο YDA.
693
00:45:22,723 --> 00:45:25,267
Μπορείς να πας στο Eagle News.
Δεν μου οφείλεις κάτι.
694
00:45:28,604 --> 00:45:30,147
Χαίρομαι που είσαι ασφαλής.
695
00:45:32,649 --> 00:45:36,528
Παρότι είμαι ένας μεσήλικας
πρεζόνι της αδρεναλίνης, που...
696
00:45:36,528 --> 00:45:38,780
- Δεν μπορεί να ριζώσει κάπου.
- Έτσι.
697
00:45:39,489 --> 00:45:40,490
Καλό αυτό.
698
00:45:42,910 --> 00:45:43,994
Όντως ήταν καλό.
699
00:45:47,998 --> 00:45:50,459
Ξέρεις τι σκεφτόμουν
όσο ήμουν στο νοσοκομείο;
700
00:45:51,668 --> 00:45:52,503
Όχι.
701
00:45:52,503 --> 00:45:55,339
Σκεφτόμουν πόσο μαλακισμένα
σου φέρθηκα με τον Μιτς.
702
00:45:57,049 --> 00:45:58,759
Πως ίσως μου άξιζε να χτυπηθώ.
703
00:46:02,721 --> 00:46:03,805
Και...
704
00:46:05,599 --> 00:46:08,227
σκεφτόμουν πολύ
ότι ήμουν στο σπίτι σου μαζί σου.
705
00:46:11,980 --> 00:46:13,232
Γιατί ήρθες, Αντρέ;
706
00:46:15,484 --> 00:46:16,485
Μου λείπεις.
707
00:46:19,488 --> 00:46:21,198
Και θες να προσπαθήσουμε ξανά;
708
00:46:22,491 --> 00:46:23,492
Ναι, ίσως.
709
00:46:26,161 --> 00:46:27,663
Δεν θ' αλλάξεις για μένα.
710
00:46:29,248 --> 00:46:30,707
Ούτε εγώ θ' αλλάξω για σένα.
711
00:46:32,918 --> 00:46:34,044
Αυτοί είμαστε.
712
00:46:39,800 --> 00:46:42,010
Πάντα παραδίνομαι σε άτομα όπως εσύ.
713
00:46:42,010 --> 00:46:46,265
Σε άντρες που λένε αυτά που πρέπει
κι απομακρύνονται όταν τους χρειάζεσαι.
714
00:46:51,770 --> 00:46:52,855
Δεν αντέχω άλλο.
715
00:46:54,481 --> 00:46:55,607
Μία.
716
00:46:57,401 --> 00:46:59,570
Δεν γίνεται εδώ. Εδώ είναι η δουλειά μου.
717
00:47:00,904 --> 00:47:03,115
Τότε, πάμε κάπου αλλού. Να μιλήσουμε.
718
00:47:06,785 --> 00:47:08,245
Όχι, δεν μπορώ. Έχω κάτι.
719
00:47:13,709 --> 00:47:14,710
Εντάξει.
720
00:47:23,385 --> 00:47:24,553
Πού θες να πάμε;
721
00:47:26,138 --> 00:47:27,222
Δεν έχει σημασία.
722
00:47:29,600 --> 00:47:30,684
Μόνο έλα μαζί μου.
723
00:47:50,329 --> 00:47:51,663
Το κέρατό μου. Δόξα τω Θεώ.
724
00:47:53,081 --> 00:47:54,082
Γεια.
725
00:47:55,042 --> 00:47:56,043
Γεια σου κι εσένα.
726
00:47:56,627 --> 00:47:57,628
Είσαι καλά;
727
00:47:58,587 --> 00:48:01,340
Φαίνεται πως πέρασες εξίσου καλή βδομάδα.
728
00:48:01,924 --> 00:48:02,925
Κάτι τέτοιο.
729
00:48:06,637 --> 00:48:07,638
Έλα δω.
730
00:48:07,638 --> 00:48:10,599
Ναι. Μιλάμε για μεγάλο πατατράκ.
731
00:48:10,599 --> 00:48:11,808
Γαμώτο.
732
00:48:11,808 --> 00:48:13,852
Τυχεροί θα 'μαστε
αν προλάβουμε το καλοκαίρι.
733
00:48:14,353 --> 00:48:17,606
Ειλικρινά. Δεν πάει καλά το πράγμα.
734
00:48:17,606 --> 00:48:19,566
Λυπάμαι πάρα πολύ.
735
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
Πες μου για σένα.
736
00:48:23,070 --> 00:48:27,032
Οι συνάδελφοί μου δεν πιστεύουν
ότι μπορώ να κάνω τη δουλειά μου
737
00:48:27,032 --> 00:48:29,826
και να είμαι και μαζί σου ταυτόχρονα.
738
00:48:30,452 --> 00:48:31,870
Αυτό είναι γελοίο.
739
00:48:32,454 --> 00:48:34,164
Μου φέρονται απαίσια.
740
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Και... απέλυσα τον Τσιπ.
741
00:48:45,467 --> 00:48:47,135
- Πω πω.
- Ξέρω.
742
00:48:48,720 --> 00:48:52,474
Και κάθομαι εδώ και σκέφτομαι
πως ίσως ήρθε η ώρα.
743
00:48:53,767 --> 00:48:57,020
Ίσως ήρθε η ώρα να φύγω τελικά από κει.
744
00:48:58,856 --> 00:49:01,483
Δεν έχω κανέναν πια εκεί
745
00:49:02,734 --> 00:49:04,528
και δεν το νιώθω σαν σπίτι μου πια.
746
00:49:04,528 --> 00:49:07,114
Δεν ξέρω. Δεν νομίζω ότι αξίζει να σωθεί.
747
00:49:09,283 --> 00:49:11,451
Συγγνώμη. Δεν ήθελες ν' ακούσεις αυτά.
748
00:49:11,451 --> 00:49:12,536
Όχι, όχι.
749
00:49:13,787 --> 00:49:17,916
Κι αν αλλάζαμε κατεύθυνση;
750
00:49:19,459 --> 00:49:20,294
Τι εννοείς;
751
00:49:20,294 --> 00:49:22,963
Σκεφτόμουν το UBA
ως μακροπρόθεσμη επένδυση.
752
00:49:22,963 --> 00:49:26,675
Να αποδώσει σε 15, 20 χρόνια.
753
00:49:28,427 --> 00:49:31,471
Αλλά δεν βγάζει νόημα πια.
Εσύ δεν είσαι ευχαριστημένη.
754
00:49:32,014 --> 00:49:35,601
Κι εγώ θα πρέπει να ρίξω πολύ χρήμα
στον Χαϊπίριον σύντομα.
755
00:49:39,313 --> 00:49:40,522
Κι αν πουλήσουμε;
756
00:49:42,191 --> 00:49:44,151
Να πουλήσουμε; Το UBA;
757
00:49:44,151 --> 00:49:45,694
Μόλις γίνει το ντιλ. Όπως είναι.
758
00:49:45,694 --> 00:49:50,115
Ούτε αθλητικό τμήμα.
759
00:49:50,115 --> 00:49:53,660
Ούτε UBA+. Πουλάς τη μυθοπλασία.
760
00:49:53,660 --> 00:49:57,456
Πουλάς τις συνέχειες των ταινιών,
τις συμβάσεις με το φούτμπολ. Τα πάντα.
761
00:49:59,708 --> 00:50:01,835
Και ξεκινάμε πάλι απ' το μηδέν.
762
00:50:03,420 --> 00:50:07,674
Φτιάχνουμε κάτι νέο με τους όρους μας,
με επίκεντρο τα νέα.
763
00:50:08,926 --> 00:50:10,511
Ακριβώς όπως το θέλουμε.
764
00:50:12,471 --> 00:50:13,472
Εσύ σοβαρολογείς.
765
00:50:17,226 --> 00:50:20,229
Ήθελες πολύ καιρό να κάνεις κουμάντο.
766
00:50:22,689 --> 00:50:24,316
Ίσως να ξεκινήσεις τώρα.
767
00:50:39,498 --> 00:50:42,376
Πρέπει να είναι ανεπίσημο. Τίποτα γραπτό.
768
00:50:42,376 --> 00:50:44,878
Κανένα ίχνος μέχρι να κλείσει το ντιλ.
769
00:50:44,878 --> 00:50:48,590
Πρέπει να μάθουμε την αντικειμενική αξία
των περιουσιακών στοιχείων του UBA.
770
00:50:48,590 --> 00:50:53,095
Η βιβλιοθήκη περιεχομένου, οι άδειες, όλα.
771
00:50:55,681 --> 00:50:57,808
Ακούγεται σαν να ετοιμάζετε ξεπούλημα.
772
00:50:59,101 --> 00:51:01,061
Θέλετε να διαλύσετε το δίκτυο;
773
00:51:02,563 --> 00:51:03,814
Ευχαρίστως να βοηθήσω.
774
00:51:12,406 --> 00:51:14,157
- Ντόνι.
- Γεια σου, Τσιπ.
775
00:51:14,157 --> 00:51:15,909
- Πώς είσαι;
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
776
00:51:15,909 --> 00:51:16,994
Γεια.
777
00:51:17,661 --> 00:51:18,787
Ναι.
778
00:51:21,665 --> 00:51:22,708
Γεια σας, παιδιά.
779
00:51:24,042 --> 00:51:25,544
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
- Γεια.
780
00:51:27,504 --> 00:51:28,672
Πώς είσαι; Καλά;
781
00:51:37,723 --> 00:51:38,932
- Γεια.
- Γεια.
782
00:51:39,433 --> 00:51:40,642
Είσαι καλά;
783
00:51:42,644 --> 00:51:43,645
Δεν ξέρω.
784
00:51:46,148 --> 00:51:47,482
Μόλις με απέλυσε η Άλεξ.
785
00:51:48,734 --> 00:51:49,735
Τι;
786
00:51:50,277 --> 00:51:51,361
Σοβαρολογείς;
787
00:51:52,446 --> 00:51:53,655
Μεγάλη ιστορία.
788
00:51:54,364 --> 00:51:56,283
Μα τι έγινε;
789
00:51:58,744 --> 00:52:00,120
Ο Πολ Μαρκς έγινε.
790
00:52:01,288 --> 00:52:02,414
Θεέ μου.
791
00:52:03,832 --> 00:52:04,833
Μάλιστα.
792
00:52:07,794 --> 00:52:11,173
Μπορεί να σου τηλεφωνήσω
για κάτι που χρειάζομαι βοήθεια.
793
00:52:12,424 --> 00:52:15,802
Ναι, φυσικά.
Το πρόγραμμά μου είναι άδειο, οπότε...
794
00:52:17,554 --> 00:52:19,348
Κοίτα, λυπάμαι.
795
00:52:20,140 --> 00:52:21,141
Ευχαριστώ.
796
00:52:21,642 --> 00:52:24,561
- Θα έρθει η Μία;
- Πήγα απ' το γραφείο της. Μάλλον όχι.
797
00:52:25,145 --> 00:52:26,146
Ορίστε.
798
00:52:26,730 --> 00:52:27,731
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
799
00:52:35,072 --> 00:52:37,533
Κατ' αρχάς, σας ευχαριστώ
που αφιερώσατε χρόνο
800
00:52:37,533 --> 00:52:39,785
μέσα σ' αυτήν την τρελή βδομάδα.
801
00:52:40,661 --> 00:52:44,039
Ένα από τα δυσκολότερα πράγματα
στην πανδημία, για μένα,
802
00:52:44,039 --> 00:52:49,545
ήταν που δεν μπορούσαμε
να γιορτάσουμε την επέτειο όλοι μαζί.
803
00:52:50,712 --> 00:52:54,550
Είμαι πολύ ευγνώμων που μαζευτήκαμε φέτος.
804
00:53:08,814 --> 00:53:09,815
Στη Χάνα.
805
00:53:10,524 --> 00:53:11,733
Στη Χάνα.
806
00:53:13,151 --> 00:53:14,319
Στη Χάνα.
807
00:54:10,918 --> 00:54:12,920
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου