1 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Η ΧΑΝΤΕΡ ΒΑΖΕΙ ΦΩΤΙΑ ΜΕ ΤΟ ΠΟΣΤ ΤΗΣ 2 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 {\an8}ΚΡΙΣ ΧΑΝΤΕΡ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 2024 3 00:02:05,167 --> 00:02:07,002 {\an8}ΑΓΑΠΩ ΚΡΙΣ ΧΑΝΤΕΡ!! ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΗ! 4 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 {\an8}ΝΑ ΒΟΥΛΩΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΤΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΨΟΦΗΣΕΙ 5 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 Φόνισσα μωρών! 6 00:02:33,570 --> 00:02:36,448 Επέλεξαν το Συμβούλιο Ενόρκων, οπότε στέλνω τον Γιάνκο... 7 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Γαμώτο μου! 8 00:02:41,036 --> 00:02:44,331 - Είσαι καλά; - Μάλλον το ποστ μου χτύπησε νεύρο. 9 00:02:48,710 --> 00:02:50,712 Και πολύ μου άρεσε αυτό το παλτό. 10 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΑΠΟΔΡΑΣΗ; 11 00:02:52,756 --> 00:02:54,842 ΑΛΕΞ ΛΙΒΙ ΚΑΙ ΠΟΛ ΜΑΡΚΣ ΣΕ ΕΡΩΤΙΚΗ ΦΩΛΙΑ 12 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 Πέντε λεπτά, Άλεξ. 13 00:03:03,725 --> 00:03:04,810 Ευχαριστώ. 14 00:03:07,145 --> 00:03:08,230 Θεέ μου. 15 00:03:08,230 --> 00:03:10,315 Αυτήν την εβδομάδα στο Άλεξ Αφιλτράριστη. 16 00:03:10,315 --> 00:03:14,319 Μεγάλα Δεδομένα, fake news και η αλήθεια για την άκρως απόρρητη τεχνολογία του. 17 00:03:14,319 --> 00:03:18,991 Τίποτα δεν μένει κρυφό, καθώς ο CEO της Χαϊπίριον, Πολ Μαρκς, μιλά με την Άλεξ 18 00:03:18,991 --> 00:03:21,326 για τη μετάβαση του UBA στο μέλλον. 19 00:03:22,202 --> 00:03:26,623 Μη χάσετε την αποκλειστική συνέντευξη την Πέμπτη στις 20:00, μόνο στο UBA+. 20 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 Σίγουρα όλα παίζονται. 21 00:03:28,625 --> 00:03:31,503 Εγώ θέλω να μάθω και τα κρυφά παιχνίδια τους. 22 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 Λέτε να κοιμόντουσαν μαζί όταν το γύρισαν; 23 00:03:34,089 --> 00:03:36,008 Συνεχίζει τις μαλακίες μετά τον Μιτς. 24 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 Δεν νομίζω πως είναι ακριβώς το ίδιο. 25 00:03:38,177 --> 00:03:40,554 - Είδες τη φωτογραφία; - Όχι. 26 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 Είναι ντροπή. 27 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 Μας γελοιοποιεί. 28 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 Ακούστε κάτι γελοίο. 29 00:03:46,393 --> 00:03:48,729 Πόσοι ναρκισσιστές βιδώνουν μια λάμπα; 30 00:03:48,729 --> 00:03:49,897 Πόσοι; 31 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 Μόνο ένας, αλλά θέλει να κοιτάνε όλοι. 32 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Σοβαρά, Τζόελ; 33 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 Συγγνώμη. 34 00:03:59,198 --> 00:04:00,449 Λοιπόν, ακούστε. 35 00:04:02,284 --> 00:04:06,788 Θέλω μόνο να πω ότι ασχέτως τι συμβαίνει στην προσωπική μου ζωή, 36 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 δεν θα αλλάξει τίποτα στην καθημερινότητα του TMS. 37 00:04:09,291 --> 00:04:12,836 Οπότε δεν έχουμε ώρα για μαλακίες ή κουτσομπολιά. 38 00:04:13,545 --> 00:04:16,714 - Η υπόθεση του δικαστηρίου είναι σοβαρή. - Συμφωνώ. 39 00:04:16,714 --> 00:04:20,594 Σήμερα πήγαμε εξαιρετικά, αλλά πρέπει να συνεχίσουμε όλη τη βδομάδα. 40 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 Πάμε. Αντίγραφα της γνωμοδότησης; 41 00:04:23,388 --> 00:04:26,767 Έχουμε καμιά πληροφορία για τη διαρροή; Αλληλοκατηγορούνται όλοι; 42 00:04:26,767 --> 00:04:29,102 - Τι γίνεται; - Θα κάνω εγώ αντίγραφα. Μπορώ εγώ. 43 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Αξιοποίησε καλύτερα τον χρόνο σου, Τζόελ. 44 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 Θέλω την Κίρστεν Τζίλιμπραντ στο Άλεξ Αφιλτράριστη. 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 Μας δίνουν μόνο πέντε λεπτά και ζήτησαν να βγει στο TMS. 46 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 Αλήθεια; 47 00:04:40,989 --> 00:04:42,950 Και μας δίνουν μόνο πέντε λεπτά; 48 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Ειλικρινά... Τσιπ; - Ναι, θα το ψάξω. 49 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Κανένα νέο απ' την Ανίτα Χιλ; 50 00:04:47,538 --> 00:04:49,957 Επικοινώνησα πάλι το πρωί, αλλά είναι νωρίς, οπότε... 51 00:04:50,541 --> 00:04:53,085 - Εντάξει. Ξαναπάρε. Θα πάρω κι εγώ. - Εννοείται. 52 00:04:53,085 --> 00:04:54,670 Έχουμε ρίξει όλο το βάρος εκεί. 53 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 Πριν φύγετε, όλοι συμφωνείτε για την Πέμπτη, έτσι; 54 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 Ραντεβού στο πλατό; 55 00:05:03,762 --> 00:05:05,889 Τέλεια. Λοιπόν, παιδιά, στις δουλειές μας. 56 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Και πώς είναι; 57 00:05:13,063 --> 00:05:16,316 Της είπαμε να πάει σπίτι για σήμερα, αλλά την ξέρεις την Κρις. 58 00:05:17,401 --> 00:05:20,904 Πιστεύεις ότι θα 'ναι μεμονωμένο ή θα έχουμε πρόβλημα; 59 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Δεν ξέρω ακόμη. Θα έχω τον νου μου. 60 00:05:23,240 --> 00:05:26,493 - Σου μίλησε η Άλεξ από χθες το βράδυ; - Όχι. 61 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 - Ο Πολ; - Είναι στο Τέξας τώρα. 62 00:05:28,453 --> 00:05:30,581 Επιστρέφει Πέμπτη για τη φωτογράφιση. 63 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 Ναι, κάνει κινήσεις. 64 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 Όλοι κάνουν, απ' ό,τι φαίνεται. 65 00:05:37,296 --> 00:05:40,090 Πότε θα μου έλεγες ότι εσύ είσαι η φοιτήτρια του Στάνφορντ; 66 00:05:41,800 --> 00:05:45,345 - Θα είχες κάνει κάτι διαφορετικά; - Γι' αυτό σου πρόσφερε τη θέση μου. 67 00:05:46,054 --> 00:05:48,015 Φοβόταν ότι είσαι πρόβλημα. 68 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Και το τακτοποίησε. 69 00:05:58,609 --> 00:06:02,821 Πιστεύω πως κάτι συμβαίνει στη Χαϊπίριον, κάτι που θέλει να αποσιωπήσει ο Πολ. 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,490 Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένη; 71 00:06:07,075 --> 00:06:09,286 - Όχι. - Εντάξει. 72 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 Αν ο Πολ θέλει να κοιμάται με την Άλεξ, ας είναι. 73 00:06:13,957 --> 00:06:19,379 Αν θέλει να πουλάει τα γυμνά τους ως NFT, εφόσον εκείνη συναινεί, σκοτίστηκα. 74 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 Δεν έχουν σημασία τα κόλπα του. Ούτε οι κινήσεις του. 75 00:06:22,299 --> 00:06:24,885 Σημασία έχει το χρήμα του. 76 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 Οπότε, θα κλείσουμε αυτήν τη συμφωνία ο κόσμος να χαλάσει 77 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 και το μέλλον του UBA θα εξασφαλιστεί. 78 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Κι έχω ρήτρα αποζημίωσης $150 εκατομμυρίων, 79 00:06:33,477 --> 00:06:35,896 οπότε κρίνω πολύ ακριβή την απόλυσή μου. 80 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 - Κάτι άλλο; - Όχι. 81 00:06:49,952 --> 00:06:52,120 Καλέσατε την Κέιτ. Αφήστε μήνυμα. 82 00:06:53,622 --> 00:06:54,957 Γαμώτο! 83 00:06:55,832 --> 00:06:57,835 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 84 00:06:57,835 --> 00:07:00,587 Πέρασα να δω για το συμφωνητικό εργασίας. 85 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Ναι. Καλό φαίνεται. 86 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 Σύντομα θα έχεις νέα απ' τους ατζέντηδές μου. 87 00:07:06,218 --> 00:07:10,013 Υπέροχα. Θέλουμε να έχουμε την ομάδα πριν απ' την ψηφοφορία των μετόχων. 88 00:07:11,640 --> 00:07:14,810 Ναι. Φυσικά. 89 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 Άφησα μήνυμα στην επικεφαλής Νομικού της Planned Parenthood. 90 00:07:19,481 --> 00:07:21,859 - Τη Λίντα... - Κόνσταντιν. Ναι, θα το παρακολουθώ. 91 00:07:21,859 --> 00:07:24,152 Επικοινώνησαν επιτέλους απ' την Ανίτα Χιλ. 92 00:07:24,152 --> 00:07:27,114 - Ωραία. - Είπαν να ξαναμιλήσουμε σε δυο βδομάδες. 93 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Δυο βδομάδες; 94 00:07:30,033 --> 00:07:34,413 Πριν πεις οτιδήποτε, έκανα μερικά τηλέφωνα και... 95 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 Θα μιλήσει εφ' όλης της ύλης στη Λόρα Πίτερσον. 96 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 Πλάκα μου κάνεις. 97 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 Οι παραγωγοί του ΝΒΝ παίζουν βρόμικα και δεν βγάζω άκρη. 98 00:07:44,214 --> 00:07:47,301 Δεν αρκεί αυτό. Αυτή είναι η δουλειά σου, Τσιπ. 99 00:07:49,553 --> 00:07:52,472 Αν το ΝΒΝ προσπαθεί να πείσει κάποιους να μη με πλησιάζουν, 100 00:07:52,472 --> 00:07:54,308 εσύ οφείλεις να τους ξε-πείσεις. 101 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 Κατανοητό, Άλεξ. Αλλά... 102 00:07:57,644 --> 00:07:58,812 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 103 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 - Όχι. - Υπέροχα. 104 00:08:03,650 --> 00:08:05,235 - Θα το τακτοποιήσω. - Ευχαριστώ. 105 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 Κοίτα, ήθελα να σε ρωτήσω... 106 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 Δεν απάντησες στο μέιλ του Νταγκ. 107 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 - Μου είχε κοινοποιηθεί. - Κωλο-Νταγκ. 108 00:08:15,662 --> 00:08:18,624 Διάβασες τη δήλωσή του; Εγώ τη βρήκα πολύ σταράτη. 109 00:08:18,624 --> 00:08:19,958 - Βασικά... - Δεν παίζει. 110 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Δεν κάνω δήλωση για τον Πολ αυτήν τη βδομάδα. 111 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Καταλαβαίνω, Άλεξ. Είναι απάλευτο, εντάξει; 112 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 Αλλά μιλάμε για τον Πολ Μαρκς, όχι για κάναν άσχετο από εφαρμογή. 113 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 Κλείνουμε το ντιλ την άλλη βδομάδα. 114 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 Πρέπει να το προλάβεις και το ξέρεις. 115 00:08:34,264 --> 00:08:37,433 Τσιπ, αυτό κάνουν. 116 00:08:38,059 --> 00:08:42,272 Όχι. Δεν μπορώ να γίνω η ιστορία που θα αποπροσανατολίσει απ' την είδηση. 117 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 Άσ' τον σ' εμένα τον Νταγκ. 118 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 Εσύ ανάλαβε τη Λίντα Κόνσταντιν. 119 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 Ναι. Έγινε. 120 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Ευχαριστώ. 121 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 Θεέ μου. Τι σκατά; 122 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 Το ΝΒΝ έχει καλύτερα μπέιγκελ από μας. 123 00:08:58,121 --> 00:09:00,624 Δεν είναι απ' τη δουλειά. Τα πήρα ερχόμενη. 124 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Τι γλυκό. 125 00:09:02,209 --> 00:09:05,379 Λες να καθόμουν καλωδιωμένη και να 'χωνα τυρί κρέμα στην τσάντα; 126 00:09:05,379 --> 00:09:08,841 Αυτό κάνω εγώ κάθε μέρα. Απ' το γραφείο παίρνω τα καλύτερα σνακ. 127 00:09:10,050 --> 00:09:12,636 Την έκανα στα μουλωχτά μετά την εκπομπή. 128 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 Εδώ ο κόσμος καίγεται κι η Όντρα μιλάει μόνο για την Άλεξ και τον Πολ. 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 Εντάξει, συμφωνώ. 130 00:09:19,184 --> 00:09:20,727 Η Άλεξ ξεπερνά ένα όριο. 131 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 Κοίτα, θέλω να είναι ευτυχισμένη, αλλά δεν ξέρω καν τι να της πω. 132 00:09:24,189 --> 00:09:27,276 Ο Μαρκς ενδιαφερόταν και για μας. Καιγόμαστε για λεφτά. 133 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 - Αλήθεια; - Ναι. 134 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 Ίσως να ξαναγυρίσεις στο UBA 135 00:09:33,740 --> 00:09:37,786 και να 'χεις ένα γραφειάκι δίπλα μου και να φασωνόμαστε στο αποθηκάκι. 136 00:09:38,287 --> 00:09:39,663 Τέλειο ακούγεται. 137 00:09:42,583 --> 00:09:45,460 - Εντάξει. Πρέπει να πάω στη δουλειά. - Εντάξει! 138 00:09:45,460 --> 00:09:47,087 Παρότι θα 'θελα να τρώω μπέιγκελ. 139 00:09:47,087 --> 00:09:48,630 Πού είναι η ρόμπα μου; 140 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 - Απορώ πώς λειτουργείς. - Χρειάζομαι ντουλάπα. 141 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 - Δεν ξέρω, κάτι τέτοιο. - Τι είναι αυτό; 142 00:09:53,886 --> 00:09:55,053 ΜΟΝΤΕΪΛ ΦΕΡΑΡΟ 143 00:09:55,053 --> 00:09:56,471 Μου την έδωσε η μαμά του Κόρι. 144 00:09:57,431 --> 00:09:58,932 Πότε είδες τη μαμά του Κόρι; 145 00:09:58,932 --> 00:10:00,642 Χθες. Για κάτι επαγγελματικό. 146 00:10:00,642 --> 00:10:02,519 Ειλικρινά, ήταν πολύ αλλόκοτο. 147 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 Ναι. 148 00:10:05,230 --> 00:10:07,149 Εμένα το αφεντικό δεν με πάει στη μαμά της. 149 00:10:07,149 --> 00:10:08,734 Και δεν χαίρεσαι; 150 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 Σκίσατε σήμερα. Η καλύτερη Τρίτη δύο μηνών. 151 00:10:14,239 --> 00:10:18,243 Δεν μ' άρεσε η μπογιά στα μούτρα, αλλά δεν θα μ' εμποδίσει να βγω στον αέρα. 152 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Σχετικά μ' αυτό. 153 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 Πρέπει να μιλήσουμε για τις στήλες σου στο εξής, Κρις. 154 00:10:26,001 --> 00:10:29,546 Τώρα που είμαι ένα κινούμενο, ομιλούν πολιτικό εμπόδιο. 155 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 Ίσως πρέπει να σε βγάλουμε απ' την κάλυψη του Δικαστηρίου. 156 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 Για κάνα δυο βδομάδες. 157 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Συγγνώμη, τι πράγμα; 158 00:10:37,888 --> 00:10:40,182 Λέιλα, είπαμε ότι θα το πάμε σιγά σιγά. 159 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Άλλο σιγά σιγά κι άλλο χρυσώνω το χάπι. 160 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 Και καλά θα ήταν ν' απέχεις απ' τα σόσιαλ μέχρι να ξεθυμάνει. 161 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 Δηλαδή, λέω αυτό που σκέφτεται η πλειοψηφία του κόσμου 162 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 - και με τιμωρείτε γι' αυτό; - Όχι. Δεν σε τιμωρούμε. 163 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 Δεν εγγυόμαστε την ασφάλειά σου. Τη σωματική σου ασφάλεια. 164 00:10:55,948 --> 00:10:59,660 Όσο ήσουν στον αέρα σήμερα, είχαμε νέες απειλές. 165 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 - Μάλιστα. - Εντάξει. 166 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 Θέλουμε να γνωρίσεις κάποιον. 167 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 Πρέστον; 168 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 - Γεια σου, Πρέστον. - Ο Πρέστον θα σε προσέχει. 169 00:11:10,671 --> 00:11:13,340 Θα σε πηγαινοφέρνει κι ό,τι άλλο χρειαστεί. 170 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 Χάρηκα. 171 00:11:14,842 --> 00:11:16,301 Ξέρετε ότι έχω οδηγό. 172 00:11:16,301 --> 00:11:19,596 Ο Πρέστον θα σε συνοδεύει απ' το λόμπι στο αμάξι σου, 173 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 απ' το αμάξι στο σπίτι. 174 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 Μέχρι να ξεθυμάνει όλο αυτό. 175 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 Πλάκα μου κάνετε. 176 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 - Γεια. - Γεια. 177 00:11:32,317 --> 00:11:35,153 - Διακόπτω; - Όχι, καθόλου. Έλα μέσα. 178 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Κάτσε. 179 00:11:42,494 --> 00:11:44,413 Μια παλιά φίλη δουλεύει για τον Πολ. 180 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 Δούλευε. 181 00:11:46,331 --> 00:11:49,710 Μόλις απολύθηκε, αλλά δεν νομίζω ότι είναι επειδή τα σκάτωσε. 182 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 - Εντάξει. - Ήρθε να με βρει 183 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 και νομίζω ότι προσπαθούσε να μου πει κάτι για την εταιρεία του. 184 00:11:55,924 --> 00:11:57,551 Κι εγώ δεν... 185 00:12:00,304 --> 00:12:01,388 Τη γείωσα. 186 00:12:01,388 --> 00:12:03,432 Και τώρα δεν το σηκώνει. 187 00:12:05,017 --> 00:12:07,519 Κάτσε, πιστεύεις ότι θέλει να γίνει πληροφοριοδότρια; 188 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 Δεν ξέρω, αλλά θέλω να μάθεις. 189 00:12:11,398 --> 00:12:12,232 Εντάξει. 190 00:12:12,232 --> 00:12:14,776 Και για προφανείς λόγους, δεν μπορώ να το πω στην Άλεξ. 191 00:12:14,776 --> 00:12:16,445 Ναι. Φυσικά. 192 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 Ίσως μιλήσει σ' εσένα. 193 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Έχεις ένα συγκεκριμένο προφίλ. 194 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 Δεν φοβάσαι να τα βάλεις με ισχυρούς άντρες. 195 00:12:29,208 --> 00:12:32,794 Κοίτα, η Κέιτ ήταν η καλύτερή μου φίλη. 196 00:12:33,670 --> 00:12:37,674 Κι όταν την είδα... Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 197 00:12:37,674 --> 00:12:41,803 - Έδειχνε εύθραυστη, μανιακή, απεγνωσμένη. - Κατάλαβα, Στέλα. Ξέρω. Εντάξει. 198 00:12:42,387 --> 00:12:43,514 Κατανοητή η ανησυχία σου. 199 00:12:45,641 --> 00:12:50,020 Φοβάμαι, γιατί τελευταία φορά που πίεσα κάποια να μιλήσει για το τραύμα της, 200 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 έβαλε τέλος στη ζωή της. 201 00:12:53,815 --> 00:12:56,527 Η Χάνα Σόνφελντ δεν αυτοκτόνησε εξαιτίας σου. 202 00:12:56,527 --> 00:12:59,780 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 203 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Όχι ξανά. 204 00:13:03,283 --> 00:13:05,369 Αυτό που συνέβη στη Χάνα ήταν φρικτό. 205 00:13:06,537 --> 00:13:07,538 Τελεία. 206 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 Τελικά, όμως, έκανες το σωστό. 207 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 Έκανες εκείνους τους άντρες να λογοδοτήσουν. 208 00:13:16,755 --> 00:13:19,383 Πάρε την Κέιτ. Σε παρακαλώ. 209 00:13:38,652 --> 00:13:40,320 - Έλα. - Η Στέλα συμφωνεί. 210 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 Θα κυνηγήσω τα χαρτιά. 211 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 - Ωραία. - Μένει ένας πύραυλος μεγάλου βεληνεκούς 212 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 που πάει όπου του πούμε εμείς. 213 00:13:46,285 --> 00:13:48,704 Αν πάει καλά η δοκιμή, τον έχουμε. 214 00:13:50,831 --> 00:13:52,124 Πόσο κράζουν την Άλεξ; 215 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 Ήρθα να δουλέψω μαζί σου 216 00:13:53,876 --> 00:13:57,838 γιατί ήθελα να κάνω κάτι σπουδαιότερο απ' τον εαυτό μου, απ' την ανθρωπότητα. 217 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 "Ο κόσμος είναι μια κουτσουλιά". Έτσι είπες. 218 00:14:01,008 --> 00:14:03,260 Θες να τον χώσεις κάπου; Καλώς. 219 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 Μα όταν χάνεις τη συγκέντρωσή σου, πλήττεται η αποστολή. 220 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Μια χαρά είναι η συγκέντρωσή μου. 221 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Ωραία. Άρχιζα να ανησυχώ. 222 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Όλο χαμόγελα είσαι. 223 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 Με αγχώνει. 224 00:14:13,770 --> 00:14:16,440 Κοίτα εσύ τη δουλειά σου κι εγώ θα κοιτάξω τη δική μου. 225 00:14:23,572 --> 00:14:27,201 Οπότε, όταν γύρισα σπίτι τελικά, η γυναίκα μου είχε φύγει. 226 00:14:28,493 --> 00:14:34,791 Είχε πάρει ό,τι της ανήκε και το σπίτι ήταν κενό. 227 00:14:37,711 --> 00:14:40,339 Ούτε ξέρω πόσο καιρό είχε φύγει. Πιθανώς βδομάδες πριν. 228 00:14:43,592 --> 00:14:46,345 Αναγκάστηκα να κάνω μια πολύ σοβαρή ενδοσκόπηση. 229 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 Για τον τρόπο που φερόμουν στους άλλους. Για το κόστος αυτού που έκανα. 230 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 Εκεί. Σταμάτα το εκεί. Εκεί ακριβώς. Συγγνώμη. 231 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 Τι; 232 00:15:00,234 --> 00:15:02,903 Τίποτα. Σκεφτόμουν απλώς τι ωραίο που θα 'ναι για τα εγγόνια 233 00:15:02,903 --> 00:15:05,614 να έχουν σε κασέτα τη στιγμή που ερωτεύτηκαν. 234 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 Κόρι, ωραία τα καλαμπούρια, αλλά τι διάολο να κάνω; 235 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 Θες να κόψουμε το πλάνο της αντίδρασης; 236 00:15:12,371 --> 00:15:15,832 Να κάνουμε ρομπότ την Άλεξ; Όλοι θα ξέρουν ότι γαμηθήκαμε στο μοντάζ. 237 00:15:15,832 --> 00:15:17,835 Ξέρουν ότι κάποιοι γαμήθηκαν! 238 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 Η Άλεξ δίνει το τελικό οκέι για το μοντάζ. 239 00:15:23,298 --> 00:15:24,925 Εντάξει. Ναι, θα της μιλήσω. 240 00:15:24,925 --> 00:15:26,844 Να θυμάσαι μόνο ότι εσύ κι εγώ 241 00:15:26,844 --> 00:15:31,265 και κάθε άλλος θερμόαιμος θαυμαστής της Άλεξ Λίβι που θα τη δει ξέρει 242 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 ότι καταλήγουν στο κρεβάτι. 243 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 Αν βάλεις αυτό με τον καναπέ του κάστινγκ και το θεατράκι του παρατημένου συζύγου, 244 00:15:37,688 --> 00:15:41,650 τα νούμερα θα εκτοξευτούν. 245 00:15:42,776 --> 00:15:45,195 Είναι αλήθεια, Τσιπ. Και το ξέρεις. 246 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 Μαλάκα. 247 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 {\an8}ΚΕΪΤ ΝΤΑΝΤΟΝ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΑΕΡΟΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ, ΧΑΪΠΙΡΙΟΝ 248 00:16:00,544 --> 00:16:03,755 {\an8}ΚΕΪΤ ΝΤΑΝΤΟΝ 249 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 Παρακαλώ; 250 00:16:13,182 --> 00:16:15,601 Γεια. Είσαι η Κέιτ Ντάντον; 251 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 Ποιος είναι; 252 00:16:17,853 --> 00:16:21,190 Είμαι η Μπράντλεϊ Τζάκσον απ' το βραδινό δελτίο του UBA. 253 00:16:21,190 --> 00:16:24,026 Μήπως θα ήθελες να μιλήσουμε για τον Πολ Μαρκς; 254 00:16:24,026 --> 00:16:25,110 Λάθος κάνετε. 255 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 Σκατά. 256 00:16:35,704 --> 00:16:38,790 Λοιπόν, πώς πάνε τα πράγματα με την Μπράντλεϊ; 257 00:16:38,790 --> 00:16:40,959 Πάμε για το #Λάντλεϊ 2.0; 258 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 - Μια χαρά. Ναι. - Ναι, αλλά είναι φάση μήνας μέλιτος 259 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 ή σαν να συνεχίζει από κει που το αφήσατε; 260 00:16:46,673 --> 00:16:51,220 Κοίτα, το αφήσαμε χωρίζοντας, οπότε σίγουρα είναι ευκολότερο. 261 00:16:52,095 --> 00:16:55,390 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι εγώ φεύγω πριν ξυπνήσει 262 00:16:55,390 --> 00:16:59,603 - κι ώσπου να γυρίσω εγώ, φεύγει εκείνη... - Ναι. 263 00:16:59,603 --> 00:17:04,191 Αν και, απ' ό,τι φαίνεται, πέρασε ολόκληρη μέρα με τον Κόρι Έλισον και τη μητέρα του. 264 00:17:04,191 --> 00:17:06,108 Θεέ μου, το 'ξερα ότι κάτι έπαιζε. 265 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 Δεν έπαιζε κάτι. Τίποτα. Θα μου το 'χει πει η Μπράντλεϊ. 266 00:17:09,320 --> 00:17:11,240 Μα είπες ότι τη γούσταρε. 267 00:17:11,240 --> 00:17:15,410 Κι είναι παράδοξα συναρπαστικός, κάτι σαν Πάτρικ Μπέιτμαν με βινίλ αδιάβροχο. 268 00:17:17,246 --> 00:17:21,791 Λόρα, δεν πρόκειται να σου το πει αν ήταν ποτέ μαζί. 269 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 Απλώς δεν θα το κάνει. 270 00:17:23,919 --> 00:17:27,214 Και, ειλικρινά, από πότε έχεις να περάσεις μία ολόκληρη μέρα 271 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 με τη μητέρα κάποιου με τον οποίον δεν κοιμόσουν; 272 00:17:30,008 --> 00:17:31,093 Διάβασε τα μέιλ της. 273 00:17:32,594 --> 00:17:35,389 Όντρα, έλεος. Δεν θα ψάξω το κινητό της. 274 00:17:35,389 --> 00:17:38,016 Δεν θα χρειαστεί. Όλα υπάρχουν ονλάιν λόγω χακαρίσματος. 275 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 Θέλει πολύ ψάξιμο, αλλά μπορείς να τα βρεις όλα σ' ένα σάιτ. 276 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 Θα σου στείλω το λινκ. 277 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 Δοκιμή μικροφώνων. 278 00:17:47,776 --> 00:17:50,279 Τελευταίο μέρος, παιδιά. Πάμε να τελειώνουμε. 279 00:17:50,279 --> 00:17:51,905 Εντάξει; Ευχαριστώ. 280 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 Πρέπει να ρωτήσω ή θες απλώς να μου πεις; 281 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 {\an8}Έγραψαν με σπρέι... 282 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 {\an8}ΡΙΞΤΕ ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 283 00:18:04,168 --> 00:18:07,254 {\an8}στον καθεδρικό Αγ. Πατρικίου τα λόγια μου απ' το ποστ. 284 00:18:08,005 --> 00:18:10,591 Τι κόσμος. Ποιος βεβηλώνει μια εκκλησία; 285 00:18:10,591 --> 00:18:13,468 Ήθελες να στείλεις ένα μήνυμα, οπότε... 286 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 - Γιάνκο. - Τι; 287 00:18:15,137 --> 00:18:16,346 Δεν το ζήτησα αυτό. 288 00:18:16,346 --> 00:18:18,098 Έχεις δύο εκατομμύρια ακολούθους. 289 00:18:18,098 --> 00:18:21,894 Λες όλοι να αντιδράσουν ευγενικά όταν λες στο Ανώτατο Δικαστήριο 290 00:18:21,894 --> 00:18:24,146 - να αυτοαποβληθεί; Απλώς λέω. - Εντάξει, όχι. 291 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 - Δεν μπορώ σήμερα. - Απλώς λέω. 292 00:18:26,356 --> 00:18:28,692 Κι όλοι εκείνοι που θέλουν να υιοθετήσουν; 293 00:18:28,692 --> 00:18:31,361 Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι να περάσεις τον έλεγχο; 294 00:18:31,361 --> 00:18:33,739 - Ξέρεις... - Γιάνκο. Σταμάτα! 295 00:18:33,739 --> 00:18:37,242 Πέντε, τέσσερα, τρία... 296 00:18:39,369 --> 00:18:40,204 {\an8}Καλώς ήρθατε πάλι. 297 00:18:40,204 --> 00:18:45,042 Θα μιλήσω με τη Χόουπ Μπάλαρντ, πρώην κλητήρα της δικαστή Ρ. Μπ. Γκίνσμπουργκ. 298 00:18:45,042 --> 00:18:47,836 {\an8}Θα μας πει για τις πιθανές αντιδράσεις του δικαστηρίου 299 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 {\an8}σ' αυτήν την ιστορική διαρροή. Και, Κρις; 300 00:18:49,880 --> 00:18:53,926 Και τώρα, θα τα πω με τους νικητές της επιτυχίας του UBA 301 00:18:53,926 --> 00:18:55,302 Πόλεμοι Γαμήλιας Τούρτας. 302 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 {\an8}- Συγχαρητήρια, Τοντ και Άντριου! - Ευχαριστούμε. 303 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 Τι θες, να ζητήσει συγγνώμη ζωντανά; 304 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Κάποια στιγμή θα πρέπει να ασχοληθεί με τη Ρόου. 305 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 Τι; 306 00:19:06,188 --> 00:19:09,691 Σκάει τέτοια ειδησάρα και το γυρνάει επάνω της; 307 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Τι πίστευε ότι θα γινόταν όταν πόσταρε; 308 00:19:11,985 --> 00:19:15,113 Δεν νομίζω ότι το γύρισε επάνω της. Είπε αυτό που νιώθουμε πολλές. 309 00:19:15,822 --> 00:19:17,115 Πάμε, Ένα. 310 00:19:18,867 --> 00:19:20,035 {\an8}Ο ΦΟΡΝΤ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΥΚΡΑΝΙΑ 311 00:19:20,035 --> 00:19:23,413 {\an8}- Τι στον... Ο Αντρέ; Παλιοκα... - Τι έγινε; 312 00:19:23,413 --> 00:19:25,457 Με καλύπτεις; Έρχομαι αμέσως. 313 00:19:27,292 --> 00:19:29,419 Σίγουρα τους κάνατε όλους πολύ υπερήφανους. 314 00:19:29,419 --> 00:19:33,757 Πάμε σε διαφημίσεις για να τα πω μόνη μου με την τούρτα. Επιστρέφουμε. 315 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 Τι σκατά; Τι στον διάολο; 316 00:19:50,357 --> 00:19:53,443 Είσαι στη Νέα Υόρκη; Στο γαμημένο YDA; 317 00:19:53,443 --> 00:19:55,779 Μίλα με τον ατζέντη μου αν με θες στην εκπομπή σου. 318 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 Αλήθεια; 319 00:19:58,365 --> 00:20:00,325 Ή στείλε καλάθι στο ξενοδοχείο μου. 320 00:20:00,325 --> 00:20:04,079 "Αγαπητέ Αντρέ, ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά σε εχθρικό έδαφος". 321 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Ωραίο θα ήταν. 322 00:20:06,540 --> 00:20:10,085 Είσαι απίστευτος, γαμώτο. Δεν στέλνεις μήνυμα. Δεν τηλεφωνείς. 323 00:20:10,085 --> 00:20:11,587 Εξαφανίστηκες, γαμώτο! 324 00:20:11,587 --> 00:20:13,046 Νόμιζα πως πέθανες. 325 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 Προσπαθούσα να γλιτώσω απ' το γκούλαγκ. 326 00:20:15,507 --> 00:20:16,758 Για δικές σου φωτογραφίες. 327 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 Μην τολμήσεις, γαμώτο! 328 00:20:19,511 --> 00:20:23,390 - Αλήθεια δεν είναι; - Εσύ ήθελες να πας. Πάντα θες να πας. 329 00:20:24,391 --> 00:20:26,476 Επιλέγεις τη δουλειά πάνω απ' οτιδήποτε άλλο, 330 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 γιατί είσαι ένας μεσήλικας πρεζόνι αδρεναλίνης 331 00:20:28,729 --> 00:20:32,983 που προτιμά τους πολέμους παρά να ριζώσει κάπου. 332 00:20:45,954 --> 00:20:49,625 Άλεξ Λίβι! Το άτομο που έψαχνα. 333 00:20:50,292 --> 00:20:53,504 Και με βρήκες στο γραφείο μου. Μπράβο, τσάκαλε. 334 00:20:54,421 --> 00:20:55,422 Καλό. 335 00:20:56,757 --> 00:20:58,008 Πώς πάνε τα πράγματα; 336 00:20:58,800 --> 00:21:01,428 Αν μου πεις ότι έπρεπε να μαζέψω το πουλί μου... 337 00:21:01,428 --> 00:21:02,429 Όχι, όχι! 338 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Ήρθα να μιλήσουμε για την επιτυχημένη εκπομπή σου. 339 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 Με τον Τσιπ μόλις ξαναμοντάραμε τη συνέντευξή σου με τον Πολ, 340 00:21:08,477 --> 00:21:10,103 μετά τις πρόσφατες αποκαλύψεις. 341 00:21:10,103 --> 00:21:12,356 Θέλω να τη δεις όταν ευκαιρήσεις. 342 00:21:12,356 --> 00:21:14,858 Ναι. Δεν χρειάζεται να τη δω. Θα τη γειώσω. 343 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 Ναι, σχετικά μ' αυτό... 344 00:21:16,735 --> 00:21:20,197 Δείχνουμε τρέιλερ όλο το σαββατοκύριακο, οπότε είναι πολύ... 345 00:21:20,197 --> 00:21:22,074 Ναι. Κάνω στροφή. 346 00:21:22,074 --> 00:21:24,993 Μόλις κλείσαμε την επικεφαλής Νομικού της Planned Parenthood. 347 00:21:24,993 --> 00:21:27,496 Οπότε, αυτή θα έχω καλεσμένη. 348 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Οι μέτοχοι ψηφίζουν για το ντιλ 349 00:21:31,041 --> 00:21:34,837 και το φάσωμά σου με τον βασιλιά του χορού αποφοίτησης 350 00:21:34,837 --> 00:21:38,298 δημιουργεί ένα τεράστιο πρόβλημα αντίληψης. 351 00:21:38,298 --> 00:21:40,259 Άρα, το να αποσύρεις τη συνέντευξη, 352 00:21:40,259 --> 00:21:44,471 για την οποία επέμενες και την οποία έχουμε διαφημίσει ανελέητα... 353 00:21:44,471 --> 00:21:46,682 Λυπάμαι. Όχι, δεν μπορούμε. 354 00:21:49,142 --> 00:21:51,520 Κόρι, καλύπτουμε 355 00:21:51,520 --> 00:21:55,440 τη σημαντικότερη είδηση για τις Αμερικανίδες εδώ και 50 χρόνια. 356 00:21:55,440 --> 00:21:57,276 Πίστεψέ με, καταλαβαίνω. 357 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 Η μητέρα μου μου έχει εμφυσήσει την πεποίθηση ότι 358 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 η επιλογή μιας γυναίκας για το σώμα της είναι δική της υπόθεση. 359 00:22:02,948 --> 00:22:07,244 Ναι. Ακριβώς γι' αυτό τα κουτσομπολιά για την ιδιωτική μου ζωή απαγορεύονται. 360 00:22:09,830 --> 00:22:11,206 Έλα τώρα, Κόρι. 361 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 Κατανοητό. Καλώς. 362 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 Η συνέντευξη θα παίξει την άλλη βδομάδα. 363 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 Και θέλω να δω το μονταρισμένο. 364 00:22:28,307 --> 00:22:32,978 Δεν είμαι υποχρεωμένος να το κάνω αυτό. Προσπαθώ να είμαι ευγενής. 365 00:22:35,647 --> 00:22:39,318 Κοίτα, η συμφωνία θα κλείσει πολύ σύντομα, 366 00:22:39,318 --> 00:22:41,278 οπότε θα λογοδοτείς σε νέα διοίκηση. 367 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Ποτέ δεν παύεις να με εκπλήσσεις. 368 00:22:50,370 --> 00:22:56,168 Είσαι στα πρόθυρα να αποκτήσεις όλα όσα ήθελες ποτέ από δω μέσα. 369 00:22:56,168 --> 00:22:58,045 Ανεξάρτητη δύναμη. 370 00:22:58,045 --> 00:23:02,841 Κι αντ' αυτού, επιλέγεις να είσαι η φιλενάδα, η συνοδός. 371 00:23:03,759 --> 00:23:04,843 Και δεν το λέω εγώ. 372 00:23:04,843 --> 00:23:08,430 Δυστυχώς, έτσι είναι ο πατριαρχικός βόθρος όπου ζούμε. 373 00:23:08,430 --> 00:23:12,518 Μα τώρα, σου εγγυώμαι πως κάθε απόφαση που θα παίρνεις στο UBA 374 00:23:12,518 --> 00:23:16,480 θα κριτικάρεται και θα εξετάζεται εξονυχιστικά απ' τον κόσμο. 375 00:23:16,480 --> 00:23:20,150 Για να μην αναφέρω απ' τους πάντες εδώ μέσα. 376 00:23:25,656 --> 00:23:26,907 Δεν είναι σπουδαία η αγάπη; 377 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 Κλείσε την πόρτα φεύγοντας. 378 00:23:43,465 --> 00:23:44,758 Μαλάκα. 379 00:23:48,345 --> 00:23:50,806 Παρήγγειλες αυτό, είπαν. Αφού δεν σ' άρεσε. 380 00:23:50,806 --> 00:23:51,723 Δεν μ' αρέσει. 381 00:23:52,307 --> 00:23:53,684 Συγγνώμη. Τα έκαναν μαντάρα. 382 00:23:53,684 --> 00:23:55,561 Η παραγγελία λέει "Κέιτ Ντι". 383 00:23:55,561 --> 00:23:57,354 Για στάσου λίγο. Ναι. 384 00:23:57,855 --> 00:23:59,940 - Εντάξει. Καλή όρεξη. - Ευχαριστώ. 385 00:24:04,319 --> 00:24:07,698 ΠΑΡΚΙΝΓΚ 386 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 Μη γυρίσεις. 387 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 Κέιτ; 388 00:24:27,926 --> 00:24:29,845 Θα μιλήσω επίσημα, αλλά μόνο σ' εσένα. 389 00:24:30,345 --> 00:24:31,972 Εντάξει. Μπορώ να ηχογραφήσω τώρα; 390 00:24:31,972 --> 00:24:35,976 Αύριο βράδυ, στις οκτώ. Στο Theater at City Tech του Μπρούκλιν. 391 00:24:36,643 --> 00:24:37,686 Μόνο εσύ. 392 00:24:38,729 --> 00:24:40,856 Θα σου πω όσα ξέρω περί Χαϊπίριον. 393 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Εντάξει. 394 00:24:58,123 --> 00:25:01,210 ΧΘΕΣ - ΚΑΛΑ ΕΙΜΑΙ ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΤΣΙ ΕΙΜΑΙ ΚΙ ΕΓΩ 395 00:25:01,210 --> 00:25:02,294 {\an8}ΥΠΟΜΟΝΗ 396 00:25:02,294 --> 00:25:03,921 {\an8}ΕΙΣΑΙ ΞΥΠΝΙΟΣ; 397 00:25:15,307 --> 00:25:16,350 Γεια. 398 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 - Γιατί είσαι ξύπνια; - Εσύ γιατί είσαι ξύπνιος; 399 00:25:18,727 --> 00:25:20,604 Έχω δοκιμή κινητήρα σε λίγες ώρες. 400 00:25:20,604 --> 00:25:22,397 Όλα καλά εκεί; 401 00:25:22,397 --> 00:25:26,235 Ήθελα να ξέρεις ότι ανέβαλα τη συνέντευξη για να εστιάσω στο Δικαστήριο. 402 00:25:27,528 --> 00:25:28,529 Εντάξει. 403 00:25:29,363 --> 00:25:31,907 - Δεν αποφεύγουμε το θέμα έτσι; - Ναι. Πολύ αργά. 404 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Το θέμα κυκλοφορεί ήδη παντού. 405 00:25:36,453 --> 00:25:40,123 Όλοι ψιθυρίζουν και κουτσομπολεύουν, γαμώτο, κι είναι εξοργιστικό. 406 00:25:40,123 --> 00:25:41,458 Τόσο εξοργιστικό. 407 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 Λυπάμαι. 408 00:25:46,755 --> 00:25:49,216 Να υποθέσω πως δεν συμβαίνει τίποτα εκεί που είσαι; 409 00:25:49,883 --> 00:25:51,510 Όχι, τίποτα. 410 00:25:53,846 --> 00:25:56,932 Κοίτα, αν το έχεις μετανιώσει, 411 00:25:57,683 --> 00:26:01,144 - αν θες να πατήσουμε φρένο, ας... - Όχι βέβαια. 412 00:26:05,190 --> 00:26:06,358 Απλώς, ξέρεις... 413 00:26:07,067 --> 00:26:09,778 Ναι, ξέρω. Κι εγώ το ίδιο. 414 00:26:12,656 --> 00:26:14,116 Λίβι, πρέπει να κοιμηθείς. 415 00:26:14,116 --> 00:26:17,369 Κάποιος πρέπει να ενημερώσει τον κόσμο για όλα τα χάλια. 416 00:26:18,245 --> 00:26:20,497 Ξέρω. Οι άμεσα ισχύοντες νόμοι δεν περιμένουν. 417 00:26:22,791 --> 00:26:24,960 - Σ' αφήνω. - Εντάξει. 418 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 - Γεια. - Γεια. 419 00:26:37,723 --> 00:26:41,268 - Λοιπόν, πόσοι με μισούν σήμερα; - Πενήντα επτά. 420 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 - Μόνο; - Πάει, χάλασαν τα γράμματα θαυμαστών. 421 00:26:51,862 --> 00:26:53,280 Αυτό ήταν ευγενικό τουλάχιστον. 422 00:26:54,865 --> 00:26:56,325 Ζήτησε υπογεγραμμένη φωτό. 423 00:27:04,041 --> 00:27:06,376 {\an8}"Αγαπητή Κρις, με εμπνέεις να βάζω τα δυνατά μου. 424 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 Φέτος θα τρέξω τελευταία στη σκυταλοδρομία 4Χ100 μ. 425 00:27:10,964 --> 00:27:14,009 Ίσως κάποια μέρα... Εθνική ομάδα ΗΠΑ". 426 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 Τι γλυκό. 427 00:27:24,311 --> 00:27:26,939 Η Planned Parenthood ακύρωσε; Τι σκατά, ρε Τσιπ; 428 00:27:26,939 --> 00:27:28,607 Ξέρω. Η Λίντα ζητά συγγνώμη. 429 00:27:28,607 --> 00:27:30,192 Θα αναλάμβανες το ΝΒΝ. 430 00:27:30,192 --> 00:27:34,112 - Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται. - Προσπάθησα. Όλοι ζητάνε τα ίδια άτομα. 431 00:27:34,112 --> 00:27:35,781 - Γίνεται μακελειό. - Θεέ μου. 432 00:27:35,781 --> 00:27:38,784 Έχω εναλλακτικές, όμως. Η Τάρα Σπιτς; 433 00:27:38,784 --> 00:27:41,245 - Η βουλευτής του Μιζούρι; - Ναι. Θα ισχύσει ο νόμος. 434 00:27:41,245 --> 00:27:43,163 Όχι. Είναι οπορτουνίστρια 435 00:27:43,163 --> 00:27:45,916 και τη νοιάζει μόνο να βγει στον αέρα για την επανεκλογή της. 436 00:27:45,916 --> 00:27:48,710 Ο Τζέιμς Σκάνλον, καθηγητής απ' το Πρίνστον. 437 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 Ωραία ιδέα για θέμα περί γυναικείου σώματος. 438 00:27:50,838 --> 00:27:54,383 - Ας κλείσουμε μια γυναίκα, σε παρακαλώ. - Καλά. Την Τζες Μπένετ; 439 00:27:54,383 --> 00:27:56,927 Συνιδρύτρια του διαδικτυακού περιοδικού The Break. 440 00:27:56,927 --> 00:28:00,722 Έγραψαν για το πισώπλατο μαχαίρωμα της Ρεμπέκα Μέρσερ στον CEO της Parler. 441 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 - Είναι... - Έλεος, ρε Τσιπ! 442 00:28:03,141 --> 00:28:06,603 Το θέμα αφορά την ανατροπή της Ρόου, την παρακαταθήκη του δικαστηρίου. 443 00:28:07,437 --> 00:28:11,525 - Αυτοί είναι εξευγενισμένο ταμπλόιντ. - Με όλο τον σεβασμό, θα έχει άποψη. 444 00:28:11,525 --> 00:28:13,819 Έκανε ένα ποστ με το φιάσκο της Μέρικ Γκάρλαντ 445 00:28:13,819 --> 00:28:15,737 προβλέποντας το τέλος της Ρόου. 446 00:28:15,737 --> 00:28:17,114 Εκείνη το είπε πρώτη. 447 00:28:18,574 --> 00:28:21,076 Εντάξει. Ωραία, ενδιαφέρον αυτό. 448 00:28:21,577 --> 00:28:23,328 Ξέρει να τα διαβάζει κάτι τέτοια. 449 00:28:23,328 --> 00:28:26,081 Άσε που δεν θα λέει τις ίδιες κεντροαριστερές, 450 00:28:26,081 --> 00:28:28,417 θεσμικές υπερασπιστικές μαλακίες με τον σωρό. 451 00:28:28,417 --> 00:28:30,002 Προετοιμάστηκα για την άλλη. 452 00:28:30,002 --> 00:28:32,296 Το ξέρω, αλλά έχουμε μία ώρα ως το γύρισμα. 453 00:28:32,296 --> 00:28:36,091 Έχω διαβάσει άπειρα πράγματα. Σ' έχω. Φόρα ακουστικό. Όλα θα πάνε καλά. 454 00:28:38,886 --> 00:28:39,970 Εντάξει, καλά. 455 00:28:39,970 --> 00:28:43,182 - Φέρε μου ό,τι έχεις για εκείνη. - Έγινε. 456 00:28:44,183 --> 00:28:47,853 Η διαρροή του Ανωτάτου Δικαστηρίου έχει εγείρει μια σειρά ζητημάτων. 457 00:28:47,853 --> 00:28:50,022 Μεταξύ άλλων, η εξουσία των μειοψηφούντων. 458 00:28:50,606 --> 00:28:53,942 Θεωρητικά, η δημοκρατία είναι ένα άτομο, μία ψήφος. 459 00:28:53,942 --> 00:28:57,863 Στην περίπτωση του Ανωτάτου Δικαστηρίου, όμως, εννέα μη εκλεγμένα άτομα 460 00:28:57,863 --> 00:29:00,949 ελέγχουν βαθύτατα ιδιωτικές πλευρές του αμερικανικού βίου. 461 00:29:01,700 --> 00:29:04,786 Τζες, έγραψες ένα άρθρο το 2016, 462 00:29:04,786 --> 00:29:08,457 προβλέποντας ότι η Ρόου θα ανατρεπόταν, πολύ πριν από οποιονδήποτε άλλο. 463 00:29:08,457 --> 00:29:10,667 Είδα τα στοιχεία και τα έβαλα κάτω. 464 00:29:11,168 --> 00:29:15,631 Και φαίνεται πως αυτή η απόφαση ίσως απειλήσει κι άλλες ελευθερίες, 465 00:29:15,631 --> 00:29:18,050 όπως τους γάμους ομοφύλων, ας πούμε. 466 00:29:18,050 --> 00:29:20,302 Εννοείται. Αυτή είναι μόνο η αρχή. 467 00:29:20,302 --> 00:29:21,720 Κι αναμφίβολα, 468 00:29:21,720 --> 00:29:25,098 αυτά τα εννέα μη εκλεγμένα άτομα έχουν δυσανάλογη δύναμη. 469 00:29:25,766 --> 00:29:29,311 Αν και θα έλεγα πως όταν μιλάμε περί εξουσίας μειοψηφούντων, 470 00:29:29,311 --> 00:29:33,232 το αληθινό πρόβλημα είναι δισεκατομμυριούχοι και σκοτεινό χρήμα. 471 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 Όσον αφορά τον κοινωνικό έλεγχο, 472 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 αυτοί οι άνθρωποι έχουν υπερμεγέθη επιρροή στα ΜΜΕ, 473 00:29:38,612 --> 00:29:40,781 που, ειλικρινά, με κάνει να χέζομαι. 474 00:29:40,781 --> 00:29:43,033 Η τέταρτη εξουσία κινδυνεύει πολύ. 475 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 Ρώτα για τον Μπέζος. 476 00:29:47,621 --> 00:29:49,289 Όντως κινδυνεύει η τέταρτη εξουσία; 477 00:29:50,499 --> 00:29:52,918 Ο Τζεφ Μπέζος αγόρασε τη The Washington Post 478 00:29:52,918 --> 00:29:54,962 κι απ' ό,τι λένε, δεν ανακατεύεται καθόλου. 479 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 Ναι, προς το παρόν. 480 00:29:56,171 --> 00:29:59,258 Μα η Ουόλ Στριτ τους έχει κάνει αδιανόητα πλούσιους 481 00:29:59,258 --> 00:30:01,385 κι η ανοδική αγορά ετοιμάζεται για βουτιά. 482 00:30:01,385 --> 00:30:03,303 Τι θα γίνει όταν τελειώσουν τα πανηγύρια; 483 00:30:03,303 --> 00:30:08,684 - Εντάξει. Πίσω στο Ανώτατο Δικαστήριο... - Με δικαστές επιλεγμένους 484 00:30:08,684 --> 00:30:13,397 από πολιτικούς ελεγχόμενους από λομπίστες που χρηματοδοτούν δισεκατομμυριούχοι. 485 00:30:13,981 --> 00:30:14,982 Συνδέονται απευθείας. 486 00:30:15,858 --> 00:30:18,318 Αυτά δεν συζητιούνται μέσα σε κενό. 487 00:30:18,318 --> 00:30:20,904 Και τι γίνεται όταν η υποδομή 488 00:30:20,904 --> 00:30:24,241 του δημόσιου διαλόγου ανήκει σε ιδιωτικές επιχειρήσεις; 489 00:30:24,241 --> 00:30:27,035 Το UBA, για παράδειγμα. Ακόμη δεν το αγόρασε ο Πολ Μαρκς... 490 00:30:27,035 --> 00:30:28,787 Τζες, μιλάμε για τη Ρόου. 491 00:30:28,787 --> 00:30:31,915 Όχι, μιλάμε για ανεξέλεγκτη δύναμη. 492 00:30:31,915 --> 00:30:36,461 Για το πώς οι γυναίκες την αντιμετωπίζουν στην εποχή της εξουσίας των μειοψηφούντων. 493 00:30:36,461 --> 00:30:39,673 Λυπάμαι, αλλά αν μια ρεπόρτερ τα φτιάχνει με δισεκατομμυριούχο 494 00:30:39,673 --> 00:30:44,011 που αγοράζει τη μιντιακή της εταιρεία, ο κόσμος θα κάνει ερωτήσεις. 495 00:30:44,887 --> 00:30:49,725 Του τύπου "Είναι όντως ικανή να πει την αλήθεια στην εξουσία;" 496 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 Ξέρεις ότι δεν είμαι εγώ η είδηση αυτήν τη βδομάδα. 497 00:31:07,784 --> 00:31:10,078 Ούτε το UBA ούτε ο Πολ Μαρκς. 498 00:31:11,580 --> 00:31:17,753 Μιλάμε για εκατομμύρια γυναίκες που χάνουν τον έλεγχο στα σώματά τους. 499 00:31:17,753 --> 00:31:20,881 Φυσικά. Αλλά μόλις απέδειξες αυτό που είπα. 500 00:31:22,424 --> 00:31:26,512 Η ιστορία είναι όποια αποφασίζεις εσύ. Εσύ κι ο Πολ Μαρκς. 501 00:31:32,434 --> 00:31:36,271 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ήθελα να μιλήσω για τα ιδιωτικά μου τώρα. 502 00:31:36,855 --> 00:31:40,692 Δεν ήθελα να αποσπάσω την προσοχή από την πραγματική είδηση. 503 00:31:43,153 --> 00:31:46,949 Μπορούμε πριν ο κύκλος των ειδήσεων περάσει στην επόμενη φρίκη, λοιπόν, 504 00:31:47,616 --> 00:31:50,661 για πέντε λεπτάκια, να επικεντρωθούμε στα δικαιώματα των γυναικών; 505 00:31:52,871 --> 00:31:53,705 Εντάξει; 506 00:31:53,705 --> 00:31:55,374 Τι έγινε το "Θα 'μαι στο αφτί σου"; 507 00:31:55,374 --> 00:31:58,418 Καθόσουν με το πουλί στο χέρι σαν να μη σ' ένοιαζε μία! 508 00:31:58,418 --> 00:32:00,963 - Το χειρίστηκες, εντάξει; Οπότε... - Το χειρίστηκα; 509 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 Δεν είναι δουλειά μου να το χειριστώ. 510 00:32:03,090 --> 00:32:06,802 Προφανώς ήρθε για να μου την πει και να πάρει κλικ για το μπλογκ της. 511 00:32:06,802 --> 00:32:08,595 Δεν το 'πιασες στην προ-συνέντευξη; 512 00:32:08,595 --> 00:32:12,891 Δεν ξέρω. Εγώ θεωρώ ότι έθεσε ζητήματα που, ειλικρινά, ενδιαφέρουν τον κόσμο. 513 00:32:12,891 --> 00:32:15,561 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι δεν το περίμενες. 514 00:32:16,144 --> 00:32:19,773 - Εσύ δεν παίζεσαι. - Μην το ρίχνεις πάνω μου! 515 00:32:19,773 --> 00:32:21,859 - Εσύ έπεσες στην παγίδα. - Εντάξει. 516 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 - Εγώ; Εντάξει. - Ναι! 517 00:32:23,110 --> 00:32:25,946 Αρνήθηκες να εκδώσεις ανακοίνωση κι ανέβαλες τη συνέντευξη! 518 00:32:25,946 --> 00:32:28,907 Την οποία μόνταρες πίσω απ' την πλάτη μου. 519 00:32:28,907 --> 00:32:31,869 Ναι, γιατί δεν άκουγες κανέναν. Επενέβη ο Νταγκ. Εγώ. Ο Κόρι. 520 00:32:31,869 --> 00:32:33,203 Δεν μιλάς σε κανέναν μας. 521 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 - Σωστά, οι τρεις μάγοι. - Καλά, εντάξει. 522 00:32:35,247 --> 00:32:37,499 - Συγγνώμη. Λάθος μου. Το 'πιασα. - Έλεος. 523 00:32:37,499 --> 00:32:40,085 Έφαγα δύο χρόνια απ' τη ζωή μου να στήσω την εκπομπή 524 00:32:40,085 --> 00:32:42,713 και τελικά αρκεί μόνο ένας αμελής παραγωγός για να... 525 00:32:42,713 --> 00:32:45,215 Δεν θα είχες εκπομπή χωρίς εμένα, εντάξει; 526 00:32:45,215 --> 00:32:46,967 Δική μου ιδέα ήταν! 527 00:32:46,967 --> 00:32:48,093 Σε επαναπροσδιορίζω! 528 00:32:48,093 --> 00:32:51,305 Το κάνω ξανά και ξανά. Είσαι τυχερή που το κάνω, γαμώτο! 529 00:32:51,305 --> 00:32:54,349 Γιατί μάντεψε. Οτιδήποτε καλό γίνεται, ανάβεις φωτιά 530 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 - και το κάνεις στάχτη! - Μάλιστα. 531 00:32:56,101 --> 00:32:57,936 Δεν βοηθά να κοιμάσαι με το αφεντικό. 532 00:32:57,936 --> 00:33:00,480 - Ο Μιτς δεν ήταν αφεντικό μου! - Ήταν όλων των άλλων! 533 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 Μιλάει ο τύπος που τον τσάκωσα να πηδάει 534 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 - τη βοηθό μου στο σπίτι μου. - Έλεος. 535 00:33:04,902 --> 00:33:06,320 Τέλεια! Το διόρθωσες αυτό. 536 00:33:06,320 --> 00:33:09,198 Δεν θα το ανέχεσαι πια, γιατί το γάμησες κι αυτό! Εύγε! 537 00:33:14,745 --> 00:33:18,290 Εντάξει. Δεν αντέχω άλλο έτσι. 538 00:33:22,211 --> 00:33:23,212 Απολύεσαι. 539 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Έλα... Άλεξ, έλα τώρα. 540 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 - Άλεξ... - Έξω. 541 00:33:43,148 --> 00:33:46,652 Για να ξέρεις... Ποτέ δεν είχα κορονοϊό. 542 00:33:47,945 --> 00:33:50,364 Ήρθα στο σπίτι, σε είδα κουβάρι στο πάτωμα 543 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 κι έκανα ό,τι κάνω πάντα. 544 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Σε διέσωσα. 545 00:34:00,123 --> 00:34:01,792 Μάλλον δεν το χρειάζεσαι πια. 546 00:34:05,838 --> 00:34:07,339 Ούτε κι εγώ. Ναι. 547 00:34:22,145 --> 00:34:24,565 Θα αργήσεις στη γαμωφωτογράφιση. 548 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 - Ας περιμένουν. - Το κέρατό μου. 549 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 Πόσο έχεις πιει; 550 00:34:28,944 --> 00:34:31,071 - Όχι αρκετά. - Άκουσα ότι πήγε άσχημα. 551 00:34:31,071 --> 00:34:33,824 - Καταστροφή ήταν. - Τι να πω... 552 00:34:33,824 --> 00:34:36,201 Δεν θα προλάβουμε την εκτόξευση με τέτοιους ρυθμούς. 553 00:34:36,201 --> 00:34:40,330 - Έμαθα ότι τα πήρες μπροστά σε πολύ κόσμο. - Ο απομαστευόμενος αέρας έφταιγε. 554 00:34:40,330 --> 00:34:43,958 Έπρεπε να το 'χουμε δει πριν μήνες, αλλά ασχολούμασταν με τη διαρροή υδρογόνου. 555 00:34:44,960 --> 00:34:46,378 Η NASA θα αποσυρθεί. 556 00:34:47,545 --> 00:34:51,175 Αν αποτύχω, μόνο για το προνόμιό μου θα λένε. Το γαμημένο προνόμιο. 557 00:34:51,175 --> 00:34:53,927 Λες κι έχω κανένα καταπίστευμα με δίχτυ ασφαλείας. 558 00:34:55,929 --> 00:34:58,390 Αν τα σκατώσω σ' αυτό, τι μένει; 559 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 Πάμε. 560 00:35:09,443 --> 00:35:11,570 Έχει ένα μίνι μάρκετ στα πέντε λεπτά. 561 00:35:11,570 --> 00:35:15,616 Θα χρειαστούμε τσίχλες, Gatorade, Red Bull κι αποσμητικό. Φύγαμε. 562 00:35:25,584 --> 00:35:27,586 ΠΑΝΩ ΑΠΟ 90 GB ΔΙΑΡΡΟΩΝ ΑΠΟ TO UBA 563 00:35:29,338 --> 00:35:31,465 Δεν γαμιέται; Λοιπόν. 564 00:35:32,424 --> 00:35:34,635 ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΤΖΑΚΣΟΝ 565 00:35:46,563 --> 00:35:49,107 {\an8}ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ THE THEATER AT CITY TECH 566 00:35:52,486 --> 00:35:54,071 {\an8}ΠΕΜΠΤΗ 5 ΜΑΪΟΥ 567 00:36:13,841 --> 00:36:15,133 ΕΙΔΕΣ ΤΗΝ ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΓΚΕΪΛ; 568 00:36:15,133 --> 00:36:18,178 ΤΖΑΚΣΟΝ ΛΟΡΕΝ, ΘΕΛΩ ΤΟΝ ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗ ΓΙΑ COVID-19 569 00:36:22,599 --> 00:36:24,726 ΚΟΡΙ ΕΛΙΣΟΝ ΠΡΟΣ ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΤΖΑΚΣΟΝ 570 00:36:24,726 --> 00:36:26,770 - ΕΙΣΑΙ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ - ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΓΥΡΙΣΑ... 571 00:36:26,770 --> 00:36:28,647 - ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΠ' ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ; - OMG... ΟΥΑΟΥ... 572 00:36:28,647 --> 00:36:31,817 ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΠΩ; Ή ΜΗΠΩΣ ΘΕΣ ΝΑ... 573 00:36:34,736 --> 00:36:36,321 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 574 00:36:37,447 --> 00:36:40,576 - Κυκλοφορεί ανάμεσά μας. - Κόρι. Συγγνώμη που άργησα. 575 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Γεια. 576 00:36:44,371 --> 00:36:45,205 Γεια σας. 577 00:36:45,706 --> 00:36:46,999 Ευχαριστώ. 578 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 {\an8}ΤΖΑΚΣΟΝ - ΕΠΕΙΓΟΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. 579 00:37:20,908 --> 00:37:23,243 {\an8}ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ. ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ; 580 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 Ωραία. Ώμο με ώμο. 581 00:37:33,545 --> 00:37:35,672 Δεν ήξερα ότι είχαμε και προεόρτια. 582 00:37:35,672 --> 00:37:38,717 Ήθελες να χαλαρώσεις ή είχαμε ερωτικό καβγαδάκι; 583 00:37:38,717 --> 00:37:41,595 Μήπως να μην ασχολείσαι με την προσωπική μου ζωή; 584 00:37:42,095 --> 00:37:43,013 Μου γυρίζετε ανφάς; 585 00:37:44,348 --> 00:37:49,186 Αν θες να πηδάς τα ταλέντα, ελεύθερα. Αλλά να σκας μύτη εδώ έτσι; 586 00:37:49,186 --> 00:37:52,272 - Μην πηδάς τη συμφωνία. - Αλλιώς τι; Θα φύγεις; 587 00:37:53,232 --> 00:37:55,567 - Δώστε μου ένα λεπτό. - Κάν' τα δύο. 588 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 Ξέρεις κάτι, Κόρι; Είσαι ανθρωπάκι. 589 00:37:57,653 --> 00:37:59,112 Δεν το πρόσεξα στην αρχή, 590 00:37:59,112 --> 00:38:01,990 αλλά τους τελευταίους μήνες που είδα πόσο ποταπός είσαι 591 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 δεν μπορώ να μην το βλέπω πλέον. 592 00:38:03,617 --> 00:38:04,993 Ναι. Ωχ, φίλε. 593 00:38:06,662 --> 00:38:09,289 Τα ξίδια τού βγάζουν κακία. Ή ίσως φταίει ο αέρας εκεί πάνω. 594 00:38:09,289 --> 00:38:11,542 Θα 'ναι λίγο αραιός, γιατί η υποξία 595 00:38:11,542 --> 00:38:13,585 - επηρεάζει τον εγκέφαλο. - Ναι. 596 00:38:17,339 --> 00:38:19,299 Νομίζεις ότι θα 'ναι εύκολο, έτσι; 597 00:38:19,299 --> 00:38:21,802 Θα εγκρίνεις κάνα δυο εκπομπές, θα έρχεσαι σε πρεμιέρες 598 00:38:21,802 --> 00:38:23,971 και θα ξεκουμπίζεσαι πίσω στο λημέρι σου. 599 00:38:23,971 --> 00:38:28,308 Το UBA δεν είναι κανένα χόμπι. Δεν φτιάχνεις προζύμι σε βάζο. 600 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 Τραπεζίτες σού κάθονται στον σβέρκο. 601 00:38:30,227 --> 00:38:34,565 Διαφημιστές αποσύρουν διαφημίσεις Viagra 100 εκατ. απ' τα πλέιοφ του φούτμπολ γιατί 602 00:38:34,565 --> 00:38:36,525 πάει η πατέντα της Pfizer για σηκωμάρες. 603 00:38:36,525 --> 00:38:40,612 Κι όταν αρχίζουν τις γύρες τα αρπακτικά της Ουόλ Στριτ, και θα το κάνουν, 604 00:38:41,780 --> 00:38:43,240 θα χρειαστείς τη συμβουλή μου. 605 00:38:43,907 --> 00:38:47,244 Και δεν ξέρω. Με τέτοιο υφάκι, δεν ξέρω πού θα 'μαι. 606 00:38:48,203 --> 00:38:51,081 Κι όταν στραβώσουν όλα, δεν βλέπω την Άλεξ να μένει. 607 00:38:52,916 --> 00:38:57,045 Ενδιαφέρον. Πολύ μνημονεύεις την Άλεξ, αλλά εκείνη δεν σ' αναφέρει ποτέ. 608 00:39:08,265 --> 00:39:09,266 2 ΦΕΒ 2021 609 00:39:12,811 --> 00:39:14,938 {\an8}ΜΠΑΚ ΠΡΟΣ ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΒΙΝΤΕΟ 6 ΙΑΝ 610 00:39:14,938 --> 00:39:16,398 Τι σκατά; 611 00:39:18,483 --> 00:39:20,319 {\an8}ΚΛΗΤΕΥΣΑΝ ΟΛΑ ΤΑ ΒΙΝΤΕΟ ΑΠΟ ΤΙΣ 6 ΙΑΝ. 612 00:39:21,153 --> 00:39:22,070 ΕΡΕΥΝΑ FBI 613 00:39:23,906 --> 00:39:27,534 ΖΗΤΟΥΝ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΙΣΩΣ ΕΧΕΙΣ ΚΟΨΕΙ 614 00:39:29,077 --> 00:39:30,329 Χριστέ μου. 615 00:39:48,931 --> 00:39:50,516 ΧΑΛ ΤΖΑΚΣΟΝ 616 00:39:50,516 --> 00:39:51,517 ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΠΙΣΩ! 617 00:39:51,517 --> 00:39:52,726 ΠΑΜΕ ΜΠΡΑΝΤΟΝ!!! 618 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 Θεέ μου. 619 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 {\an8}ΚΑΝΤΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΜΕΓΑΛΗ ΞΑΝΑ 620 00:39:57,189 --> 00:39:58,357 Ρε διάολε! 621 00:40:17,751 --> 00:40:19,253 {\an8}ΣΤΕΛΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙ' ΑΥΤΟ 622 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 ΑΚΥΡΟ. ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ ΤΡΟΜΑΞΕ. 623 00:40:51,118 --> 00:40:52,703 {\an8}ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΠΡΟΣ ΧΑΛ ΟΛΑ ΚΑΛΑ; 624 00:40:53,495 --> 00:40:55,080 {\an8}ΧΑΛ ΤΕΪΛΟΡ ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΤΖΑΚΣΟΝ. 2.700 ΓΡ. 625 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 {\an8}ΣΟΥ ΕΙΜΑΙ ΕΥΓΝΩΜΩΝ. 626 00:41:00,002 --> 00:41:04,006 {\an8}ΕΧΩ ΑΛΛΑΞΕΙ ΠΟΛΥ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ. 627 00:41:08,343 --> 00:41:12,181 {\an8}Στις 12:53 μ.μ., παραβιάζεται η εξωτερική περίμετρος. 628 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 {\an8}ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙ ΣΥΓΓΝΩΜΗ 629 00:41:14,141 --> 00:41:19,188 {\an8}Φανταστείτε, απόλυτο χάος εντός αυτού του μνημείου στη δημοκρατία. 630 00:41:20,022 --> 00:41:21,732 {\an8}Κανείς δεν ξέρει πού να πάει 631 00:41:21,732 --> 00:41:22,900 {\an8}ή τι να κάνει. 632 00:41:22,900 --> 00:41:23,942 {\an8}ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ 633 00:41:32,743 --> 00:41:34,453 Επανήλθες. Πάλι καλά. 634 00:41:34,453 --> 00:41:37,998 Ναι. Έχουμε λίγους μήνες ως την εκτόξευση. Απλώς θέλουμε μετρητά. 635 00:41:37,998 --> 00:41:39,917 Θα τα βάλω κάτω. Έχω μια λύση. 636 00:41:39,917 --> 00:41:41,710 Είναι και κάτι άλλο. 637 00:41:42,294 --> 00:41:46,048 Όταν απολύσαμε την Ντάντον, είπε σε όλους ότι πήγαινε στο Πάλο Άλτο. 638 00:41:46,048 --> 00:41:48,175 - Και; - Πέταξε για Νέα Υόρκη. 639 00:41:48,175 --> 00:41:50,135 Την πήρα σήμερα και δεν απάντησε. 640 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 Λες να δημιουργήσει πρόβλημα; 641 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Δεν ξέρω. Ίσως. 642 00:42:08,987 --> 00:42:11,240 ΛΟΡΑ 643 00:42:13,408 --> 00:42:15,160 - Γεια. - Μπράντλεϊ, γεια. 644 00:42:15,661 --> 00:42:19,122 Άκου, ίσως αργήσω λίγο απόψε γιατί έχουμε μια σύσκεψη στο TMS. 645 00:42:19,831 --> 00:42:22,793 Βασικά, είμαι στο σπίτι μου. Δεν νιώθω πολύ καλά. 646 00:42:22,793 --> 00:42:25,212 Ωχ, όχι. Λες να είναι COVID; 647 00:42:25,212 --> 00:42:30,008 Όχι, δεν νομίζω. Βγήκα αρνητική. Αλλά θα κοιμηθώ εδώ για σιγουριά. 648 00:42:30,509 --> 00:42:33,095 Εντάξει. Πες μου αν θες να σου φέρω κάτι. 649 00:42:33,095 --> 00:42:34,304 Έγινε. 650 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 651 00:42:38,141 --> 00:42:39,268 Εντάξει. 652 00:42:40,811 --> 00:42:41,812 Λόρα; 653 00:42:43,438 --> 00:42:45,524 Σ' αγαπώ. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 654 00:42:48,861 --> 00:42:50,237 Κι εγώ σ' αγαπώ. 655 00:42:51,530 --> 00:42:53,782 Εντάξει. Περαστικά. 656 00:43:05,377 --> 00:43:07,462 - Τι κάνεις, Γιάνκο; - Τι λέει; 657 00:43:07,462 --> 00:43:08,755 Εδώ είσαι ακόμη; 658 00:43:09,339 --> 00:43:11,341 Ναι. Χαλαρώνω λίγο. 659 00:43:11,341 --> 00:43:13,677 Θεέ μου, τι έγινε; Τραυματίστηκες; 660 00:43:15,429 --> 00:43:19,850 Πήγα να τρέξω για να αδειάσω το μυαλό μου και κατάφερα να πηδήξω το πόδι μου. 661 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 Ναι, ποτέ δεν είχα βγει DNF. 662 00:43:23,770 --> 00:43:24,771 "DNF"; 663 00:43:24,771 --> 00:43:26,190 Σημαίνει "δεν τερμάτισε". 664 00:43:27,191 --> 00:43:30,903 Είναι ηλίθιο, αλλά δεν ήταν κούρσα ή κάτι τέτοιο. Ναι. 665 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 Σου λείπει το ταρτάν; 666 00:43:34,656 --> 00:43:35,657 Ναι. 667 00:43:37,117 --> 00:43:39,995 Αλλά η θέση μου δεν είναι πια στον στίβο. 668 00:43:39,995 --> 00:43:42,497 Όσο κι αν προπονούμαι, δεν θα επανέλθω. 669 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Ναι. 670 00:43:45,751 --> 00:43:51,131 Ονειρεύομαι τον τελευταίο γύρο, την τελική στροφή. 671 00:43:53,884 --> 00:43:55,511 Να προσπερνάω απ' την εξωτερική. 672 00:43:59,348 --> 00:44:00,599 Δεν με πιάνουν ποτέ. 673 00:44:06,897 --> 00:44:12,861 Σχετικά με χθες. Για όσα είπα. Δεν με αφορά. 674 00:44:12,861 --> 00:44:16,073 Δεν... Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. Το παράκανα. 675 00:44:16,073 --> 00:44:17,991 Ναι. Ισχύει. 676 00:44:19,785 --> 00:44:21,703 Αλλά σε πολλά δεν συμφωνούμε. 677 00:44:21,703 --> 00:44:24,623 Το ξέρω. Αλλά είσαι συνάδελφος κι έκανα πατάτα. 678 00:44:25,123 --> 00:44:28,168 Κι ήδη έχεις ένα σωρό στο κεφάλι σου και... 679 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 Αλήθεια προσπάθησες να υιοθετήσεις; 680 00:44:35,509 --> 00:44:38,428 Μπορείς να κρατήσεις το δικό μου αν θες να το δοκιμάσεις. 681 00:44:38,428 --> 00:44:41,056 Μπορεί και ν' αλλάξεις γνώμη. 682 00:44:46,478 --> 00:44:49,481 Έχουμε τη συνάντηση σε λίγο. Θα έρθεις; 683 00:44:49,982 --> 00:44:52,067 Δεν ήξερα ότι έπρεπε να έρθω κι εγώ. 684 00:44:52,067 --> 00:44:53,527 Χαρά μας να έρθεις! 685 00:44:53,527 --> 00:44:55,237 Ανήκεις στην οικογένεια. 686 00:44:58,073 --> 00:44:58,907 Ναι. 687 00:45:03,829 --> 00:45:04,997 Ακατάλληλη ώρα; 688 00:45:06,915 --> 00:45:08,125 Ναι, βασικά. 689 00:45:12,796 --> 00:45:13,797 Συγγνώμη. 690 00:45:15,841 --> 00:45:16,967 Που δεν πήρα. 691 00:45:16,967 --> 00:45:19,928 Που πήγα στο YDA. Ξέρω πόσο τους μισείς. 692 00:45:20,470 --> 00:45:21,763 Μπορείς να πας στο YDA. 693 00:45:22,723 --> 00:45:25,267 Μπορείς να πας στο Eagle News. Δεν μου οφείλεις κάτι. 694 00:45:28,604 --> 00:45:30,147 Χαίρομαι που είσαι ασφαλής. 695 00:45:32,649 --> 00:45:36,528 Παρότι είμαι ένας μεσήλικας πρεζόνι της αδρεναλίνης, που... 696 00:45:36,528 --> 00:45:38,780 - Δεν μπορεί να ριζώσει κάπου. - Έτσι. 697 00:45:39,489 --> 00:45:40,490 Καλό αυτό. 698 00:45:42,910 --> 00:45:43,994 Όντως ήταν καλό. 699 00:45:47,998 --> 00:45:50,459 Ξέρεις τι σκεφτόμουν όσο ήμουν στο νοσοκομείο; 700 00:45:51,668 --> 00:45:52,503 Όχι. 701 00:45:52,503 --> 00:45:55,339 Σκεφτόμουν πόσο μαλακισμένα σου φέρθηκα με τον Μιτς. 702 00:45:57,049 --> 00:45:58,759 Πως ίσως μου άξιζε να χτυπηθώ. 703 00:46:02,721 --> 00:46:03,805 Και... 704 00:46:05,599 --> 00:46:08,227 σκεφτόμουν πολύ ότι ήμουν στο σπίτι σου μαζί σου. 705 00:46:11,980 --> 00:46:13,232 Γιατί ήρθες, Αντρέ; 706 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Μου λείπεις. 707 00:46:19,488 --> 00:46:21,198 Και θες να προσπαθήσουμε ξανά; 708 00:46:22,491 --> 00:46:23,492 Ναι, ίσως. 709 00:46:26,161 --> 00:46:27,663 Δεν θ' αλλάξεις για μένα. 710 00:46:29,248 --> 00:46:30,707 Ούτε εγώ θ' αλλάξω για σένα. 711 00:46:32,918 --> 00:46:34,044 Αυτοί είμαστε. 712 00:46:39,800 --> 00:46:42,010 Πάντα παραδίνομαι σε άτομα όπως εσύ. 713 00:46:42,010 --> 00:46:46,265 Σε άντρες που λένε αυτά που πρέπει κι απομακρύνονται όταν τους χρειάζεσαι. 714 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 Δεν αντέχω άλλο. 715 00:46:54,481 --> 00:46:55,607 Μία. 716 00:46:57,401 --> 00:46:59,570 Δεν γίνεται εδώ. Εδώ είναι η δουλειά μου. 717 00:47:00,904 --> 00:47:03,115 Τότε, πάμε κάπου αλλού. Να μιλήσουμε. 718 00:47:06,785 --> 00:47:08,245 Όχι, δεν μπορώ. Έχω κάτι. 719 00:47:13,709 --> 00:47:14,710 Εντάξει. 720 00:47:23,385 --> 00:47:24,553 Πού θες να πάμε; 721 00:47:26,138 --> 00:47:27,222 Δεν έχει σημασία. 722 00:47:29,600 --> 00:47:30,684 Μόνο έλα μαζί μου. 723 00:47:50,329 --> 00:47:51,663 Το κέρατό μου. Δόξα τω Θεώ. 724 00:47:53,081 --> 00:47:54,082 Γεια. 725 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 Γεια σου κι εσένα. 726 00:47:56,627 --> 00:47:57,628 Είσαι καλά; 727 00:47:58,587 --> 00:48:01,340 Φαίνεται πως πέρασες εξίσου καλή βδομάδα. 728 00:48:01,924 --> 00:48:02,925 Κάτι τέτοιο. 729 00:48:06,637 --> 00:48:07,638 Έλα δω. 730 00:48:07,638 --> 00:48:10,599 Ναι. Μιλάμε για μεγάλο πατατράκ. 731 00:48:10,599 --> 00:48:11,808 Γαμώτο. 732 00:48:11,808 --> 00:48:13,852 Τυχεροί θα 'μαστε αν προλάβουμε το καλοκαίρι. 733 00:48:14,353 --> 00:48:17,606 Ειλικρινά. Δεν πάει καλά το πράγμα. 734 00:48:17,606 --> 00:48:19,566 Λυπάμαι πάρα πολύ. 735 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 Πες μου για σένα. 736 00:48:23,070 --> 00:48:27,032 Οι συνάδελφοί μου δεν πιστεύουν ότι μπορώ να κάνω τη δουλειά μου 737 00:48:27,032 --> 00:48:29,826 και να είμαι και μαζί σου ταυτόχρονα. 738 00:48:30,452 --> 00:48:31,870 Αυτό είναι γελοίο. 739 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 Μου φέρονται απαίσια. 740 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Και... απέλυσα τον Τσιπ. 741 00:48:45,467 --> 00:48:47,135 - Πω πω. - Ξέρω. 742 00:48:48,720 --> 00:48:52,474 Και κάθομαι εδώ και σκέφτομαι πως ίσως ήρθε η ώρα. 743 00:48:53,767 --> 00:48:57,020 Ίσως ήρθε η ώρα να φύγω τελικά από κει. 744 00:48:58,856 --> 00:49:01,483 Δεν έχω κανέναν πια εκεί 745 00:49:02,734 --> 00:49:04,528 και δεν το νιώθω σαν σπίτι μου πια. 746 00:49:04,528 --> 00:49:07,114 Δεν ξέρω. Δεν νομίζω ότι αξίζει να σωθεί. 747 00:49:09,283 --> 00:49:11,451 Συγγνώμη. Δεν ήθελες ν' ακούσεις αυτά. 748 00:49:11,451 --> 00:49:12,536 Όχι, όχι. 749 00:49:13,787 --> 00:49:17,916 Κι αν αλλάζαμε κατεύθυνση; 750 00:49:19,459 --> 00:49:20,294 Τι εννοείς; 751 00:49:20,294 --> 00:49:22,963 Σκεφτόμουν το UBA ως μακροπρόθεσμη επένδυση. 752 00:49:22,963 --> 00:49:26,675 Να αποδώσει σε 15, 20 χρόνια. 753 00:49:28,427 --> 00:49:31,471 Αλλά δεν βγάζει νόημα πια. Εσύ δεν είσαι ευχαριστημένη. 754 00:49:32,014 --> 00:49:35,601 Κι εγώ θα πρέπει να ρίξω πολύ χρήμα στον Χαϊπίριον σύντομα. 755 00:49:39,313 --> 00:49:40,522 Κι αν πουλήσουμε; 756 00:49:42,191 --> 00:49:44,151 Να πουλήσουμε; Το UBA; 757 00:49:44,151 --> 00:49:45,694 Μόλις γίνει το ντιλ. Όπως είναι. 758 00:49:45,694 --> 00:49:50,115 Ούτε αθλητικό τμήμα. 759 00:49:50,115 --> 00:49:53,660 Ούτε UBA+. Πουλάς τη μυθοπλασία. 760 00:49:53,660 --> 00:49:57,456 Πουλάς τις συνέχειες των ταινιών, τις συμβάσεις με το φούτμπολ. Τα πάντα. 761 00:49:59,708 --> 00:50:01,835 Και ξεκινάμε πάλι απ' το μηδέν. 762 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 Φτιάχνουμε κάτι νέο με τους όρους μας, με επίκεντρο τα νέα. 763 00:50:08,926 --> 00:50:10,511 Ακριβώς όπως το θέλουμε. 764 00:50:12,471 --> 00:50:13,472 Εσύ σοβαρολογείς. 765 00:50:17,226 --> 00:50:20,229 Ήθελες πολύ καιρό να κάνεις κουμάντο. 766 00:50:22,689 --> 00:50:24,316 Ίσως να ξεκινήσεις τώρα. 767 00:50:39,498 --> 00:50:42,376 Πρέπει να είναι ανεπίσημο. Τίποτα γραπτό. 768 00:50:42,376 --> 00:50:44,878 Κανένα ίχνος μέχρι να κλείσει το ντιλ. 769 00:50:44,878 --> 00:50:48,590 Πρέπει να μάθουμε την αντικειμενική αξία των περιουσιακών στοιχείων του UBA. 770 00:50:48,590 --> 00:50:53,095 Η βιβλιοθήκη περιεχομένου, οι άδειες, όλα. 771 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 Ακούγεται σαν να ετοιμάζετε ξεπούλημα. 772 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 Θέλετε να διαλύσετε το δίκτυο; 773 00:51:02,563 --> 00:51:03,814 Ευχαρίστως να βοηθήσω. 774 00:51:12,406 --> 00:51:14,157 - Ντόνι. - Γεια σου, Τσιπ. 775 00:51:14,157 --> 00:51:15,909 - Πώς είσαι; - Χαίρομαι που σας βλέπω. 776 00:51:15,909 --> 00:51:16,994 Γεια. 777 00:51:17,661 --> 00:51:18,787 Ναι. 778 00:51:21,665 --> 00:51:22,708 Γεια σας, παιδιά. 779 00:51:24,042 --> 00:51:25,544 - Ευχαριστώ που ήρθατε. - Γεια. 780 00:51:27,504 --> 00:51:28,672 Πώς είσαι; Καλά; 781 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 - Γεια. - Γεια. 782 00:51:39,433 --> 00:51:40,642 Είσαι καλά; 783 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 Δεν ξέρω. 784 00:51:46,148 --> 00:51:47,482 Μόλις με απέλυσε η Άλεξ. 785 00:51:48,734 --> 00:51:49,735 Τι; 786 00:51:50,277 --> 00:51:51,361 Σοβαρολογείς; 787 00:51:52,446 --> 00:51:53,655 Μεγάλη ιστορία. 788 00:51:54,364 --> 00:51:56,283 Μα τι έγινε; 789 00:51:58,744 --> 00:52:00,120 Ο Πολ Μαρκς έγινε. 790 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 Θεέ μου. 791 00:52:03,832 --> 00:52:04,833 Μάλιστα. 792 00:52:07,794 --> 00:52:11,173 Μπορεί να σου τηλεφωνήσω για κάτι που χρειάζομαι βοήθεια. 793 00:52:12,424 --> 00:52:15,802 Ναι, φυσικά. Το πρόγραμμά μου είναι άδειο, οπότε... 794 00:52:17,554 --> 00:52:19,348 Κοίτα, λυπάμαι. 795 00:52:20,140 --> 00:52:21,141 Ευχαριστώ. 796 00:52:21,642 --> 00:52:24,561 - Θα έρθει η Μία; - Πήγα απ' το γραφείο της. Μάλλον όχι. 797 00:52:25,145 --> 00:52:26,146 Ορίστε. 798 00:52:26,730 --> 00:52:27,731 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 799 00:52:35,072 --> 00:52:37,533 Κατ' αρχάς, σας ευχαριστώ που αφιερώσατε χρόνο 800 00:52:37,533 --> 00:52:39,785 μέσα σ' αυτήν την τρελή βδομάδα. 801 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 Ένα από τα δυσκολότερα πράγματα στην πανδημία, για μένα, 802 00:52:44,039 --> 00:52:49,545 ήταν που δεν μπορούσαμε να γιορτάσουμε την επέτειο όλοι μαζί. 803 00:52:50,712 --> 00:52:54,550 Είμαι πολύ ευγνώμων που μαζευτήκαμε φέτος. 804 00:53:08,814 --> 00:53:09,815 Στη Χάνα. 805 00:53:10,524 --> 00:53:11,733 Στη Χάνα. 806 00:53:13,151 --> 00:53:14,319 Στη Χάνα. 807 00:54:10,918 --> 00:54:12,920 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου