1 00:01:39,266 --> 00:01:41,268 ザ・モーニングショー 2 00:02:00,454 --> 00:02:01,914 {\an8}〝クリス・ハンタ— 最高裁批判で炎上〟 3 00:02:04,583 --> 00:02:05,709 {\an8}〝クリスは最高!〟 4 00:02:05,709 --> 00:02:07,544 {\an8}〝クリスを 次期大統領に〟 5 00:02:07,544 --> 00:02:09,045 {\an8}〝汚い口を閉じろ〟 6 00:02:13,967 --> 00:02:17,596 “UBA” 7 00:02:24,394 --> 00:02:25,270 おい! 8 00:02:25,604 --> 00:02:27,022 赤ん坊殺し! 9 00:02:33,570 --> 00:02:36,573 大陪審が招集されたから ヤンコに... 10 00:02:37,574 --> 00:02:38,534 大変 11 00:02:40,911 --> 00:02:41,828 大丈夫? 12 00:02:41,828 --> 00:02:44,665 私の投稿が気に障ったみたい 13 00:02:48,544 --> 00:02:51,088 お気に入りのコートなのに 14 00:02:51,255 --> 00:02:55,551 “アレックスとポール 愛の巣で企業研修?” 15 00:03:02,015 --> 00:03:03,392 5分前です 16 00:03:03,809 --> 00:03:04,852 了解 17 00:03:07,062 --> 00:03:08,272 参ったな 18 00:03:08,272 --> 00:03:10,357 今週の〝アレックス・ アンフィルタ—ド〟は・・・ 19 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 {\an8}〝ハイペリオン〟 20 00:03:10,566 --> 00:03:12,150 ビッグ・データ フェイクニュース 21 00:03:12,359 --> 00:03:14,361 極秘技術の真実 22 00:03:14,570 --> 00:03:17,781 ポール・マークスと アレックス・レヴィが 23 00:03:17,781 --> 00:03:21,368 UBAの未来について オープンに議論します 24 00:03:22,119 --> 00:03:25,122 独占インタビューの配信は 木曜夜8時 25 00:03:25,122 --> 00:03:26,665 UBAプラスで 26 00:03:26,874 --> 00:03:28,667 身も心もオープンに 27 00:03:28,917 --> 00:03:30,961 舞台裏が気になるね 28 00:03:31,545 --> 00:03:34,047 撮影の時には もう寝てた? 29 00:03:34,047 --> 00:03:36,049 ミッチの次は彼? 30 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 あの時とは違う 31 00:03:38,468 --> 00:03:39,511 写真 見た? 32 00:03:39,511 --> 00:03:40,554 いいえ 33 00:03:40,762 --> 00:03:42,556 いい恥さらしよ 34 00:03:43,056 --> 00:03:44,808 私たちまで笑われる 35 00:03:44,808 --> 00:03:48,729 電球を替えるのに必要な ナルシシストは何人? 36 00:03:48,729 --> 00:03:49,563 答えは? 37 00:03:49,563 --> 00:03:52,024 1人 皆に見られたいから 38 00:03:52,024 --> 00:03:53,317 ちょっと ジョエル 39 00:03:55,652 --> 00:03:56,695 ごめん 40 00:03:59,198 --> 00:04:01,241 皆 よく聞いて 41 00:04:02,242 --> 00:04:05,579 私の私生活で何が起きようと 42 00:04:05,579 --> 00:04:09,333 “ザ・モーニングショー”で やることは変わらない 43 00:04:09,458 --> 00:04:12,878 くだらないゴシップに 割く時間はないの 44 00:04:13,545 --> 00:04:15,756 最高裁の報道が最優先 45 00:04:15,756 --> 00:04:16,714 そうよ 46 00:04:16,714 --> 00:04:20,636 毎日 最高の番組を 届けなきゃならない 47 00:04:21,303 --> 00:04:23,388 判決草案のコピーは? 48 00:04:23,388 --> 00:04:27,142 リーク元についての 情報はあるか? 49 00:04:27,142 --> 00:04:29,102 コピーを用意する 50 00:04:29,102 --> 00:04:31,522 時間は有意義に使ってね 51 00:04:32,773 --> 00:04:35,692 “アンフィルタード”に ジルブランド議員を呼びたい 52 00:04:35,692 --> 00:04:38,737 ザ・モーニングショーに 5分 出るって 53 00:04:38,737 --> 00:04:39,780 そうなの? 54 00:04:40,864 --> 00:04:42,991 しかも5分だけ? 55 00:04:43,367 --> 00:04:44,493 どういうこと? 56 00:04:44,493 --> 00:04:45,786 確認する 57 00:04:45,786 --> 00:04:47,496 アニタ・ヒルは? 58 00:04:47,496 --> 00:04:49,998 今朝 連絡したが出なかった 59 00:04:50,457 --> 00:04:52,543 もう一度 お願い 私もかける 60 00:04:52,543 --> 00:04:54,169 全力でやってるよ 61 00:04:54,169 --> 00:04:58,674 確認だけど 皆 木曜日は大丈夫よね? 62 00:04:59,550 --> 00:05:01,093 スタジオに集合して 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,889 じゃ 仕事に戻って 64 00:05:11,854 --> 00:05:12,938 クリスは? 65 00:05:12,938 --> 00:05:16,316 今日は帰って休むように 言った 66 00:05:17,401 --> 00:05:20,821 この問題は長引きそうか? 67 00:05:20,821 --> 00:05:23,240 分からない 様子見ね 68 00:05:23,240 --> 00:05:25,784 昨夜以降 アレックスと話した? 69 00:05:25,784 --> 00:05:26,535 いや 70 00:05:26,535 --> 00:05:27,327 ポールは? 71 00:05:27,327 --> 00:05:30,622 今 テキサスだ 写真撮影の日に戻るよ 72 00:05:30,622 --> 00:05:32,583 何か企んでる 73 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 君もだろ 74 00:05:37,171 --> 00:05:40,132 “スタンフォードの学生”の 正体を黙ってた 75 00:05:41,592 --> 00:05:43,260 言って何になる? 76 00:05:43,260 --> 00:05:48,140 彼は君という厄介事の芽を 摘んでおくために–– 77 00:05:49,266 --> 00:05:51,226 昇進をオファーした 78 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 ポールはハイペリオンの 問題を隠そうとしてる 79 00:06:03,447 --> 00:06:05,490 どんな問題だ? 80 00:06:06,909 --> 00:06:08,076 分からない 81 00:06:08,368 --> 00:06:09,411 そうか 82 00:06:11,163 --> 00:06:13,832 ポールがアレックスと 寝ようが 83 00:06:13,832 --> 00:06:18,837 NFTで2人のヌード写真を 売ろうが構わない 84 00:06:19,129 --> 00:06:22,341 彼のスタンドプレーも策略も どうでもいい 85 00:06:22,549 --> 00:06:25,219 欲しいのは彼の金だけ 86 00:06:25,385 --> 00:06:28,347 だから何としても契約を結ぶ 87 00:06:28,597 --> 00:06:30,974 それでUBAの未来は安泰 88 00:06:30,974 --> 00:06:33,519 僕の解雇手当は 1億5000万ドルだ 89 00:06:33,519 --> 00:06:36,271 クビを切るには高すぎる 90 00:06:37,272 --> 00:06:38,065 他に何か? 91 00:06:38,065 --> 00:06:38,941 いいえ 92 00:06:49,952 --> 00:06:52,120 ケイトです メッセージをどうぞ 93 00:06:53,622 --> 00:06:54,998 出てよ 94 00:06:55,749 --> 00:06:56,625 おはよう 95 00:06:57,292 --> 00:06:57,876 どうも 96 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 雇用契約のほうは問題ない? 97 00:07:00,629 --> 00:07:04,466 ええ 近いうちに エージェントから連絡させる 98 00:07:06,051 --> 00:07:10,055 よかった 株主投票の前に 体制を整えたい 99 00:07:11,640 --> 00:07:14,893 ええ そうよね 分かってる 100 00:07:16,228 --> 00:07:20,065 家族計画連盟の法務部長に 伝言を残した 101 00:07:20,065 --> 00:07:21,775 リンダか フォローしとく 102 00:07:21,775 --> 00:07:24,194 アニタの事務所から 連絡が来た 103 00:07:24,194 --> 00:07:24,862 それで? 104 00:07:24,862 --> 00:07:26,947 2週間後に またかけろと 105 00:07:28,532 --> 00:07:29,825 2週間? 106 00:07:30,033 --> 00:07:34,413 何本か電話をかけてみて 分かったんだが... 107 00:07:36,540 --> 00:07:38,834 アニタはローラと対談する 108 00:07:39,710 --> 00:07:41,170 冗談でしょ 109 00:07:41,170 --> 00:07:44,131 NBNのプロデューサーは 汚い手を使う 110 00:07:44,131 --> 00:07:47,301 あなたの努力が足りないのよ 111 00:07:49,469 --> 00:07:52,764 NBNが皆に私の悪口を 言ってるなら 112 00:07:52,764 --> 00:07:54,349 訂正して回って 113 00:07:54,933 --> 00:07:56,518 だけど アレックス... 114 00:07:57,603 --> 00:07:58,812 何か問題? 115 00:08:00,814 --> 00:08:01,398 いや 116 00:08:02,316 --> 00:08:02,900 よかった 117 00:08:03,609 --> 00:08:04,359 やるよ 118 00:08:04,359 --> 00:08:05,485 よろしく 119 00:08:07,863 --> 00:08:12,534 ダグに返信しないのか? メールが来てただろ 120 00:08:13,827 --> 00:08:14,578 僕にも来た 121 00:08:14,578 --> 00:08:15,704 知ってる 122 00:08:15,704 --> 00:08:18,665 彼が書いた声明文は 簡潔でいい 123 00:08:18,665 --> 00:08:22,878 今週 ポールに関する 声明文を出す気はない 124 00:08:23,545 --> 00:08:27,674 不本意なのは分かるが 相手はポール・マークスだ 125 00:08:27,674 --> 00:08:29,426 そこらの男とは違う 126 00:08:29,968 --> 00:08:34,222 来週の契約までに 対処しないとマズい 127 00:08:34,222 --> 00:08:37,643 私を前面に出して どうするの? 128 00:08:37,934 --> 00:08:42,481 重要なニュースから 注意がそれてしまうでしょ 129 00:08:43,190 --> 00:08:46,485 ダグには連絡するから リンダをお願い 130 00:08:46,485 --> 00:08:48,403 ああ 分かった 131 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 よろしく 132 00:08:53,200 --> 00:08:55,077 なんでこうなるのよ 133 00:08:55,244 --> 00:08:58,080 NBNのベーグルって おいしい 134 00:08:58,080 --> 00:09:00,874 お店で買ったベーグルよ 135 00:09:00,874 --> 00:09:02,125 優しいのね 136 00:09:02,251 --> 00:09:05,420 職場のを取ってきたと 思った? 137 00:09:05,420 --> 00:09:08,882 私は毎日 お菓子を持ち帰ってる 138 00:09:10,092 --> 00:09:12,761 今日は早く会社を出たの 139 00:09:13,387 --> 00:09:17,724 オードラはアレックスと ポールの話ばかりしてる 140 00:09:17,850 --> 00:09:20,769 確かにアレックスは 行きすぎた 141 00:09:20,769 --> 00:09:24,231 私も素直に祝福できない 142 00:09:24,231 --> 00:09:27,317 彼は うちも狙ってた 財政難だしね 143 00:09:28,110 --> 00:09:28,777 そうなの? 144 00:09:28,777 --> 00:09:29,611 ええ 145 00:09:30,279 --> 00:09:33,490 なら またUBAに戻れば? 146 00:09:33,657 --> 00:09:37,911 オフィスを隣同士にして 備品室でイチャつくの 147 00:09:37,911 --> 00:09:39,955 すごく楽しそう 148 00:09:42,457 --> 00:09:44,501 仕事に行かなきゃ 149 00:09:44,501 --> 00:09:45,294 そうね 150 00:09:45,294 --> 00:09:47,129 ベーグル 食べたいけど 151 00:09:47,379 --> 00:09:48,672 ガウンがない 152 00:09:49,298 --> 00:09:50,048 また? 153 00:09:50,048 --> 00:09:52,759 クローゼットを買わないと 154 00:09:53,093 --> 00:09:53,927 これは? 155 00:09:53,927 --> 00:09:55,095 “モンデール フェラーロ” 156 00:09:55,262 --> 00:09:56,513 コリーのお母さんから 157 00:09:57,306 --> 00:09:58,807 いつ会ったの? 158 00:09:58,807 --> 00:10:00,726 昨日 仕事の関係で 159 00:10:00,893 --> 00:10:02,561 変な感じよね 160 00:10:02,978 --> 00:10:07,191 ええ 上司の母親なんて 会ったことない 161 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 幸運だこと 162 00:10:11,320 --> 00:10:14,281 今朝は かなりの 高視聴率だった 163 00:10:14,281 --> 00:10:18,410 ペンキまみれになっても 出演し続ける 164 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 そのことだけど... 165 00:10:23,624 --> 00:10:26,043 今後について話したい 166 00:10:26,043 --> 00:10:29,546 今や私は歩く火種だものね 167 00:10:30,964 --> 00:10:35,511 最高裁に関する報道から 何週間か外れてもらう 168 00:10:35,511 --> 00:10:37,596 待って どういうこと? 169 00:10:37,596 --> 00:10:40,265 ゆっくり話そうと言ったのに 170 00:10:40,265 --> 00:10:42,309 オブラートに包んで? 171 00:10:42,601 --> 00:10:45,729 しばらくSNSは控えて 172 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 皆が考えてることを 言っただけなのに 173 00:10:49,650 --> 00:10:50,943 罰を受けるの? 174 00:10:50,943 --> 00:10:52,402 罰じゃない 175 00:10:52,402 --> 00:10:55,948 あなたの身の安全を 守るためよ 176 00:10:55,948 --> 00:10:59,701 今日の放送中も 新たな脅迫があった 177 00:11:02,246 --> 00:11:03,205 分かった 178 00:11:03,956 --> 00:11:04,957 紹介させて 179 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 プレストン 180 00:11:07,918 --> 00:11:08,794 どうも 181 00:11:08,794 --> 00:11:13,382 今日から あなたにつく 送迎もしてくれる 182 00:11:13,549 --> 00:11:14,842 どうぞよろしく 183 00:11:14,842 --> 00:11:16,301 運転手ならいる 184 00:11:16,301 --> 00:11:20,973 ロビーから車までと 車から家までの護衛よ 185 00:11:20,973 --> 00:11:22,933 ほとぼりが冷めるまで 186 00:11:25,853 --> 00:11:27,271 冗談でしょ 187 00:11:29,815 --> 00:11:30,649 どうも 188 00:11:32,276 --> 00:11:33,402 今 忙しい? 189 00:11:33,902 --> 00:11:35,153 別に どうぞ 190 00:11:37,406 --> 00:11:38,240 座って 191 00:11:42,411 --> 00:11:46,248 古い友人が ハイペリオンをクビになった 192 00:11:46,248 --> 00:11:49,751 原因はミスとかじゃ ないと思う 193 00:11:50,836 --> 00:11:51,420 それで? 194 00:11:51,420 --> 00:11:56,091 彼女は私に会社の問題を 伝えようとしてた 195 00:11:56,091 --> 00:11:57,634 でも私は... 196 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 突き放したの 197 00:12:01,597 --> 00:12:03,682 もう私とは話さない 198 00:12:04,933 --> 00:12:07,519 内部告発する気だったの? 199 00:12:07,895 --> 00:12:09,521 それを調べて 200 00:12:11,190 --> 00:12:11,857 なるほど 201 00:12:11,857 --> 00:12:14,776 アレックスには 絶対に頼めない 202 00:12:14,776 --> 00:12:16,737 もちろん そうよね 203 00:12:16,737 --> 00:12:19,781 彼女も あなたになら話す 204 00:12:20,157 --> 00:12:21,992 だって あなたは–– 205 00:12:23,911 --> 00:12:25,996 権力者を恐れないから 206 00:12:29,124 --> 00:12:32,836 ケイトは私の親友だったの 207 00:12:33,587 --> 00:12:37,716 私に会いに来た時は 何だかすごく–– 208 00:12:37,716 --> 00:12:39,760 弱々しくて不安定で... 209 00:12:39,760 --> 00:12:43,764 よく分かった 彼女が心配なのね 210 00:12:45,557 --> 00:12:50,020 でも私が前にトラウマを 告白させた女性は–– 211 00:12:50,812 --> 00:12:52,231 自ら命を絶った 212 00:12:53,690 --> 00:12:56,568 あれは あなたのせいじゃない 213 00:12:57,444 --> 00:12:59,905 あんなことは もう嫌 214 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 絶対に 215 00:13:03,242 --> 00:13:07,538 ハンナに起きたことは 悲劇だと思うけど 216 00:13:09,373 --> 00:13:11,500 あなたは正しかったわ 217 00:13:11,500 --> 00:13:15,379 男たちの罪を暴き 責任を取らせた 218 00:13:16,672 --> 00:13:19,842 ケイトに連絡して お願い 219 00:13:38,527 --> 00:13:39,236 どうした? 220 00:13:39,236 --> 00:13:41,446 ステラは押さえました 221 00:13:41,864 --> 00:13:42,447 よし 222 00:13:42,447 --> 00:13:46,326 あとは長距離ロケットの 完成を待つのみ 223 00:13:46,326 --> 00:13:48,954 今回のテストしだいだ 224 00:13:50,789 --> 00:13:52,124 アレックスの様子は? 225 00:13:52,124 --> 00:13:54,960 あなたについてきたのは–– 226 00:13:54,960 --> 00:13:57,880 人類のスケールを 超えるような–– 227 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 大きなことを成し遂げるため 228 00:14:01,049 --> 00:14:05,929 女と遊ぶのは いいけど 集中しないと失敗する 229 00:14:05,929 --> 00:14:07,723 集中してるよ 230 00:14:07,723 --> 00:14:08,390 よかった 231 00:14:08,390 --> 00:14:12,269 心配してたんです 笑顔が増えたから 232 00:14:12,561 --> 00:14:13,687 不安になる 233 00:14:13,687 --> 00:14:16,565 君は自分の仕事に集中しろ 234 00:14:23,655 --> 00:14:27,618 ようやく帰宅した時には 妻は家を出てた 235 00:14:28,452 --> 00:14:33,207 彼女の物は全部 なくなってて家の中は–– 236 00:14:34,374 --> 00:14:35,250 空っぽ 237 00:14:37,628 --> 00:14:40,506 いつ出ていったのかも 分からない 238 00:14:43,550 --> 00:14:46,720 俺は自分を 真剣に見つめ直した 239 00:14:48,555 --> 00:14:53,810 他人をどう扱ってきたか 代償として何を失ったか 240 00:14:56,146 --> 00:14:58,398 そこで止めてくれ 241 00:14:58,398 --> 00:14:59,274 何? 242 00:14:59,942 --> 00:15:02,694 将来 2人の孫に見せたい 243 00:15:02,694 --> 00:15:05,656 彼らが恋に落ちた瞬間をね 244 00:15:07,366 --> 00:15:09,743 どうしろって言うんだ? 245 00:15:09,743 --> 00:15:13,247 アレックスの反応を カットするのか? 246 00:15:13,247 --> 00:15:15,874 そんなことしたらバレる 247 00:15:15,874 --> 00:15:17,876 ヤったのはバレてる 248 00:15:21,046 --> 00:15:23,340 最終編集権はアレックスに 249 00:15:23,340 --> 00:15:26,093 僕が彼女と話すよ いいか 250 00:15:26,093 --> 00:15:29,847 君も僕もアレックスの 熱狂的なファンも–– 251 00:15:29,847 --> 00:15:32,724 皆 2人が くっつくと知ってる 252 00:15:33,183 --> 00:15:37,688 妻に捨てられた男の お涙ちょうだい話を–– 253 00:15:37,688 --> 00:15:41,692 カットすれば 視聴率は ぐんと上がるぞ 254 00:15:42,651 --> 00:15:45,362 間違いない 分かってるだろ 255 00:15:48,365 --> 00:15:49,575 クソ野郎 256 00:15:52,327 --> 00:15:54,121 {\an8}〝ケイト・ダントン 航空宇宙エンジニア〟 257 00:16:00,586 --> 00:16:03,797 {\an8}〝ケイト・ダントン〟 258 00:16:12,181 --> 00:16:13,056 はい 259 00:16:13,223 --> 00:16:15,601 ケイト・ダントンさん? 260 00:16:16,810 --> 00:16:17,728 あなたは? 261 00:16:17,728 --> 00:16:21,106 UBAのブラッドリー・ ジャクソンです 262 00:16:21,106 --> 00:16:23,984 ポール・マークスについて お話が 263 00:16:23,984 --> 00:16:25,152 番号違いよ 264 00:16:28,238 --> 00:16:29,281 ダメか 265 00:16:29,531 --> 00:16:31,867 “” 266 00:16:35,537 --> 00:16:38,665 ブラッドリーとは 最近 どうなの? 267 00:16:38,665 --> 00:16:41,168 “ロラッドリー 2.0”は 順調? 268 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 まあね 269 00:16:43,212 --> 00:16:46,590 前の続きをやってる感じ? 270 00:16:46,590 --> 00:16:51,345 それはないかな 前回はケンカ別れだったから 271 00:16:52,137 --> 00:16:56,058 唯一の問題は 彼女が寝てる間に家を出て 272 00:16:56,308 --> 00:16:59,144 帰ると彼女が 出勤しちゃうこと 273 00:16:59,811 --> 00:17:04,233 この間 コリーと母親と 3人で一日 過ごしたらしい 274 00:17:04,233 --> 00:17:06,443 やっぱり何かある 275 00:17:06,568 --> 00:17:09,320 まさか あれば話してくれる 276 00:17:09,320 --> 00:17:13,032 でも彼って 不気味な魅力があるでしょ 277 00:17:13,200 --> 00:17:15,452 パトリック・ベイトマン みたいな 278 00:17:17,246 --> 00:17:21,834 彼女がコリーとの仲を あなたに話すと思う? 279 00:17:22,751 --> 00:17:23,961 話すわけない 280 00:17:23,961 --> 00:17:27,839 彼の母親と丸一日 一緒に過ごしたのよ 281 00:17:27,839 --> 00:17:30,050 ヤったに決まってる 282 00:17:30,050 --> 00:17:31,134 メールを見て 283 00:17:32,511 --> 00:17:35,347 携帯をのぞけって言うの? 284 00:17:35,347 --> 00:17:37,891 のぞかなくても見られる 285 00:17:37,891 --> 00:17:41,186 流出データを まとめたサイトでね 286 00:17:41,186 --> 00:17:42,563 リンクを送る 287 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 マイクテストです 288 00:17:47,818 --> 00:17:50,279 ラストよ 準備して 289 00:17:50,445 --> 00:17:51,697 ありがとう 290 00:17:57,995 --> 00:18:00,414 何があったか聞くべき? 291 00:18:02,207 --> 00:18:04,751 {\an8}誰かが 私の投稿をマネて— 292 00:18:02,708 --> 00:18:04,751 〝裁判所を中絶せよ〟 293 00:18:04,751 --> 00:18:07,296 セント・パトリック大聖堂に 落書きした 294 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 教会をすなんて ひどい 295 00:18:10,549 --> 00:18:13,427 でも元はといえば君が... 296 00:18:13,427 --> 00:18:14,344 ヤンコ 297 00:18:14,636 --> 00:18:15,220 何? 298 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 私のせい? 299 00:18:16,388 --> 00:18:20,100 200万人のフォロワーが 全員 黙って–– 300 00:18:20,100 --> 00:18:23,103 称賛してくれると思ったか? 301 00:18:23,437 --> 00:18:25,189 もう勘弁してよ 302 00:18:25,189 --> 00:18:28,734 養子縁組を望んでる人は どうなる? 303 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 審査に通るのが どれだけ難しいか... 304 00:18:32,279 --> 00:18:32,988 やめて 305 00:18:33,822 --> 00:18:36,450 5 4 3... 306 00:18:37,367 --> 00:18:39,286 “ザ・モーニングショー” 307 00:18:39,286 --> 00:18:40,412 この後は–– 308 00:18:40,412 --> 00:18:44,249 最高裁の元書記官 バラードさんを迎え–– 309 00:18:44,249 --> 00:18:49,755 草案流出に対する最高裁の 反応について伺います 310 00:18:49,755 --> 00:18:53,800 その前に“ウェディング・ ケーキ・ウォーズ”の–– 311 00:18:53,800 --> 00:18:56,553 優勝者をご紹介します 312 00:18:56,553 --> 00:18:58,096 {\an8}おめでとう 313 00:18:58,805 --> 00:19:02,935 いつからクリスを 最高裁の報道に戻す? 314 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 ねえ 315 00:19:06,104 --> 00:19:09,733 重大なニュースが かすんでしまった 316 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 彼女の愚行のせいでね 317 00:19:11,818 --> 00:19:15,155 多くの人の声を代弁しただけ 318 00:19:18,909 --> 00:19:22,079 〝フォトジャ—ナリスト ウクライナ戦争を語る〟 319 00:19:19,493 --> 00:19:22,579 {\an8}あれって アンドレ? あの男・・・ 320 00:19:22,579 --> 00:19:23,455 どうしたの? 321 00:19:23,455 --> 00:19:24,915 あとは よろしく 322 00:19:27,334 --> 00:19:29,461 皆 喜んでるでしょうね 323 00:19:29,461 --> 00:19:33,799 CMの間 ケーキを 独り占めしたいと思います 324 00:19:46,562 --> 00:19:49,690 ちょっと 一体 どういうこと? 325 00:19:50,315 --> 00:19:53,443 なんでYDAに出てるのよ 326 00:19:53,443 --> 00:19:55,821 出演依頼ならエージェントに 327 00:19:57,114 --> 00:19:58,323 それ本気? 328 00:19:58,323 --> 00:20:00,367 ギフトも大歓迎だ 329 00:20:00,367 --> 00:20:03,120 “過酷な取材 お疲れさま”と–– 330 00:20:03,120 --> 00:20:05,247 カードを添えてね 331 00:20:06,498 --> 00:20:11,628 メールも電話もよこさず 消えるなんて ひどすぎる 332 00:20:11,628 --> 00:20:13,380 死んだかと思った 333 00:20:13,380 --> 00:20:16,800 君のために 写真を撮ってたんだ 334 00:20:16,800 --> 00:20:19,428 よく言うわ ふざけないで! 335 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 事実だろ? 336 00:20:20,429 --> 00:20:23,432 行きたくて行ったくせに 337 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 いつだって仕事が一番 338 00:20:26,351 --> 00:20:28,729 中年の アドレナリンジャンキーで 339 00:20:28,729 --> 00:20:33,025 戦場から戦場へと渡り歩く 根なし草 340 00:20:45,871 --> 00:20:49,541 アレックス・レヴィ 君を捜してた 341 00:20:49,541 --> 00:20:53,545 私の部屋で見つけるなんて さすが名探偵 342 00:20:54,421 --> 00:20:55,339 いいね 343 00:20:56,757 --> 00:20:58,008 調子はどう? 344 00:20:58,675 --> 00:21:01,428 パンツは脱ぐなって話なら... 345 00:21:01,428 --> 00:21:02,471 違うよ 346 00:21:02,721 --> 00:21:04,848 君の人気番組の話だ 347 00:21:05,015 --> 00:21:06,934 例のスクープを鑑みて 348 00:21:06,934 --> 00:21:10,312 チップと インタビューを再編集した 349 00:21:10,312 --> 00:21:12,356 君に確認してほしい 350 00:21:12,356 --> 00:21:14,900 必要ない 配信は中止 351 00:21:15,108 --> 00:21:20,197 週末 大々的に宣伝したし そういうわけには... 352 00:21:20,197 --> 00:21:24,910 家族計画連盟の法務部長を 押さえたから 353 00:21:24,910 --> 00:21:27,538 今週のゲストは彼女よ 354 00:21:29,331 --> 00:21:32,042 我々は株主投票を控えてる 355 00:21:32,042 --> 00:21:35,671 君とポールの お戯れ写真は世間に–– 356 00:21:35,671 --> 00:21:38,340 好ましくない印象を与えた 357 00:21:38,465 --> 00:21:40,717 だから 君が強引に実現させ–– 358 00:21:40,717 --> 00:21:43,846 局を挙げて宣伝した インタビューを–– 359 00:21:44,429 --> 00:21:46,682 中止にはできない 360 00:21:48,976 --> 00:21:51,520 私たちは アメリカの女性にとって 361 00:21:51,520 --> 00:21:55,357 この50年で最も重要な ニュースを追ってるの 362 00:21:55,357 --> 00:21:58,652 知ってる 母に教え込まれたからね 363 00:21:58,777 --> 00:22:02,948 女性は体に関して 自己決定権があると 364 00:22:02,948 --> 00:22:07,286 私生活も同じこと 誰にも干渉させない 365 00:22:10,038 --> 00:22:11,331 分かるでしょ? 366 00:22:12,916 --> 00:22:15,878 いいだろう 分かった 367 00:22:16,628 --> 00:22:19,339 インタビューは 来週 配信する 368 00:22:21,425 --> 00:22:23,886 再編集した映像を見せて 369 00:22:28,182 --> 00:22:32,978 僕は対立を避けようと 努力してるんだ 370 00:22:35,606 --> 00:22:41,320 もうすぐ契約は成立する あなたの新しいボスは誰? 371 00:22:47,326 --> 00:22:49,411 君には本当に驚くよ 372 00:22:50,329 --> 00:22:56,168 ずっと欲しかったものが もう少しで手に入るんだぞ 373 00:22:56,168 --> 00:22:58,045 本物の権力が 374 00:22:58,045 --> 00:23:02,883 だが君は“権力者の彼女”に なることを選んだ 375 00:23:03,759 --> 00:23:06,512 残念だが この男性中心社会では–– 376 00:23:06,512 --> 00:23:09,056 そういう位置づけになる 377 00:23:09,348 --> 00:23:12,518 今後 君が UBAで下す決定は–– 378 00:23:12,518 --> 00:23:16,480 世間の人々に 厳しく検証されるだろう 379 00:23:16,480 --> 00:23:20,150 もちろんUBAの全社員にも 380 00:23:25,531 --> 00:23:27,074 愛は すばらしい 381 00:23:30,077 --> 00:23:31,745 ドアは閉めてって 382 00:23:43,465 --> 00:23:44,758 嫌な男 383 00:23:48,220 --> 00:23:50,889 これが届いたけど 注文した? 384 00:23:50,889 --> 00:23:51,765 いいえ 385 00:23:52,307 --> 00:23:53,684 間違えたんだな 386 00:23:53,684 --> 00:23:55,602 注文者は“ケイト・D”だ 387 00:23:55,602 --> 00:23:57,354 待って もらう 388 00:23:57,563 --> 00:23:58,146 どうぞ 389 00:23:58,146 --> 00:23:59,231 ありがとう 390 00:23:59,231 --> 00:23:59,982 いいえ 391 00:24:04,361 --> 00:24:07,739 “駐車場” 392 00:24:24,381 --> 00:24:25,716 振り向かないで 393 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 ケイト? 394 00:24:27,801 --> 00:24:29,928 あなたにだけ話す 395 00:24:30,304 --> 00:24:31,930 録音していい? 396 00:24:31,930 --> 00:24:36,268 明日の夜8時 工科カレッジの劇場に来て 397 00:24:36,643 --> 00:24:37,603 1人で 398 00:24:38,645 --> 00:24:40,856 ハイペリオンのことを話す 399 00:24:40,856 --> 00:24:42,107 分かった 400 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 {\an8}〝調子はどう?〟 401 00:24:59,458 --> 00:25:01,043 {\an8}〝まあまあね〟 402 00:25:01,043 --> 00:25:02,294 {\an8}〝頑張れ〟 403 00:25:02,294 --> 00:25:03,962 {\an8}〝起きてる?〟 404 00:25:15,265 --> 00:25:16,141 もしもし 405 00:25:16,141 --> 00:25:17,559 寝ないのか? 406 00:25:17,559 --> 00:25:18,769 あなたこそ 407 00:25:18,769 --> 00:25:20,646 エンジンテストがある 408 00:25:21,063 --> 00:25:22,397 そっちは大丈夫? 409 00:25:22,397 --> 00:25:26,276 インタビューの配信は中止 最高裁の件に集中する 410 00:25:27,319 --> 00:25:28,529 そうか 411 00:25:29,363 --> 00:25:30,614 事態の収拾は? 412 00:25:30,614 --> 00:25:31,949 もう手遅れ 413 00:25:31,949 --> 00:25:34,618 知らない人はいない 414 00:25:36,370 --> 00:25:40,040 皆 ヒソヒソ ウワサ話ばかりしてる 415 00:25:40,040 --> 00:25:41,458 本当に腹が立つ 416 00:25:45,587 --> 00:25:46,713 つらいな 417 00:25:46,713 --> 00:25:49,258 そっちは平和そうね 418 00:25:49,883 --> 00:25:51,677 ああ 大丈夫だ 419 00:25:53,762 --> 00:25:56,932 なあ もし迷いがあるなら 420 00:25:57,599 --> 00:25:58,725 しばらく... 421 00:25:59,351 --> 00:26:01,270 いえ 迷いはない 422 00:26:05,107 --> 00:26:06,358 ただ私... 423 00:26:07,276 --> 00:26:09,820 分かるよ 俺もだ 424 00:26:12,489 --> 00:26:15,325 もう寝て 世の中の悲惨な現実を–– 425 00:26:15,325 --> 00:26:17,369 皆に伝えないと 426 00:26:18,203 --> 00:26:20,622 トリガー法は待ってくれない 427 00:26:22,708 --> 00:26:23,709 切るよ 428 00:26:23,959 --> 00:26:25,002 分かった 429 00:26:26,545 --> 00:26:27,504 じゃあね 430 00:26:27,754 --> 00:26:28,589 おやすみ 431 00:26:37,639 --> 00:26:39,766 今日のアンチレターは? 432 00:26:39,975 --> 00:26:41,268 57通 433 00:26:41,643 --> 00:26:42,227 それだけ? 434 00:26:43,020 --> 00:26:45,147 手紙を書く人は少ない 435 00:26:51,695 --> 00:26:53,322 これは よかった 436 00:26:54,865 --> 00:26:56,742 サインしてって 437 00:27:03,832 --> 00:27:06,418 “あなたを目標に 頑張ってます” 438 00:27:06,627 --> 00:27:10,380 “今年はリレーのアンカーに 選ばれました” 439 00:27:10,964 --> 00:27:14,176 “いつの日か 国の代表に” 440 00:27:15,010 --> 00:27:15,802 感動的 441 00:27:24,353 --> 00:27:26,897 家族計画連盟が来ないって? 442 00:27:26,897 --> 00:27:28,357 リンダも謝ってた 443 00:27:28,357 --> 00:27:30,984 NBNのことは任せたはずよ 444 00:27:30,984 --> 00:27:35,781 皆が同じネタを追ってるから 競争が激しいんだ 445 00:27:35,781 --> 00:27:38,867 でも代わりを見つけた タラ・スピッツは? 446 00:27:38,867 --> 00:27:39,826 ミズーリの議員? 447 00:27:39,826 --> 00:27:41,245 トリガー法がある 448 00:27:41,245 --> 00:27:45,874 ダメ 再選キャンペーンに 利用されるだけ 449 00:27:45,874 --> 00:27:47,876 ジェームズ・ スキャンロンは... 450 00:27:47,876 --> 00:27:52,256 女性の体について話すのよ 女性を呼んで 451 00:27:52,256 --> 00:27:54,383 じゃあ ジェス・ベネット 452 00:27:54,383 --> 00:27:56,927 ザ・ブレイクの 共同創刊者で 453 00:27:56,927 --> 00:28:00,931 新興SNSのCEO解任劇を すっぱ抜いた 454 00:28:00,931 --> 00:28:02,266 話にならない 455 00:28:03,058 --> 00:28:06,854 ロー判決について 議論したいの 456 00:28:07,312 --> 00:28:09,147 ザ・ブレイクは ゴシップ誌よ 457 00:28:09,147 --> 00:28:13,819 でも彼女はメリック・ ガーランドの指名騒動中–– 458 00:28:13,819 --> 00:28:17,114 ロー判決の終わりを 予言してた 459 00:28:18,574 --> 00:28:21,034 そう それは興味深い 460 00:28:21,034 --> 00:28:23,203 先見の明があるんだ 461 00:28:23,203 --> 00:28:28,250 ありがちな中道左派的な 見解とは一線を画する 462 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 準備が間に合わない 463 00:28:29,960 --> 00:28:33,547 彼女については いろいろ調べた 464 00:28:33,547 --> 00:28:36,133 イヤモニからフォローする 465 00:28:38,760 --> 00:28:41,972 持ってる情報を 全部 ちょうだい 466 00:28:41,972 --> 00:28:43,182 了解 任せろ 467 00:28:44,057 --> 00:28:47,311 今回の流出で 浮かび上がったのが–– 468 00:28:47,561 --> 00:28:50,063 少数支配という問題 469 00:28:50,439 --> 00:28:56,069 最高裁では選挙で 選ばれていない9人の判事が 470 00:28:56,069 --> 00:29:00,991 国民生活を左右する 重要な判断を下しています 471 00:29:01,700 --> 00:29:04,703 あなたは 2016年の時点で 472 00:29:04,703 --> 00:29:08,457 ロー判決が覆されることを 予想してた 473 00:29:08,457 --> 00:29:10,918 情報を分析しただけです 474 00:29:11,376 --> 00:29:16,381 このことは他の権利にも 影響を与えそうですよね 475 00:29:16,381 --> 00:29:17,841 同性婚とか 476 00:29:17,841 --> 00:29:21,637 そのとおり これは始まりにすぎません 477 00:29:21,637 --> 00:29:25,140 9人の判事は 過剰な権利を持ってる 478 00:29:25,557 --> 00:29:29,353 ただ少数支配の問題の 本質は–– 479 00:29:29,561 --> 00:29:33,065 大富豪とダークマネーに あるんです 480 00:29:33,315 --> 00:29:38,487 彼らはメディアに対して 桁外れの影響力を持ってる 481 00:29:38,487 --> 00:29:43,033 ジャーナリズムは 危機的状況にあると思います 482 00:29:43,617 --> 00:29:44,660 ベゾスを出して 483 00:29:46,787 --> 00:29:49,289 ジェフ・ベゾスは–– 484 00:29:50,374 --> 00:29:52,918 ワシントン・ポストを 買収したけど 485 00:29:52,918 --> 00:29:55,003 内容には干渉してない 486 00:29:55,003 --> 00:29:56,213 今はね 487 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 ウォール街が彼らに 巨万の富を与えた 488 00:29:59,758 --> 00:30:03,220 でも上げ相場が 下落に転じたら? 489 00:30:03,220 --> 00:30:06,849 最高裁の話に戻りましょう 490 00:30:06,849 --> 00:30:10,269 最高裁の判事を 選ぶ政治家は–– 491 00:30:10,269 --> 00:30:12,020 ロビイストに操られ–– 492 00:30:12,020 --> 00:30:15,148 富豪はロビイストに 資金提供する 493 00:30:15,774 --> 00:30:18,360 全部 つながってるんです 494 00:30:18,527 --> 00:30:22,739 言論の基盤が民間企業の 所有物になったら 495 00:30:22,739 --> 00:30:24,283 何が起きる? 496 00:30:24,283 --> 00:30:27,077 UBAは ポール・マークスに... 497 00:30:27,077 --> 00:30:28,829 ロー判決の話です 498 00:30:28,829 --> 00:30:31,707 いいえ 制約のない権力の話よ 499 00:30:31,915 --> 00:30:36,378 女性が権力に どう立ち向かうか話してる 500 00:30:36,378 --> 00:30:39,923 でも記者が 局の買収者である富豪と–– 501 00:30:39,923 --> 00:30:44,219 寝ているとなれば 世間は疑念を抱く 502 00:30:44,720 --> 00:30:49,766 “彼女は権力者に真実を 述べることができるのか” 503 00:31:03,030 --> 00:31:05,908 今週のニュースの焦点は 私じゃない 504 00:31:07,659 --> 00:31:10,245 UBAでも ポール・マークスでもない 505 00:31:11,413 --> 00:31:15,000 自分の体に対する 決定権を奪われた–– 506 00:31:15,000 --> 00:31:17,794 女性たちの話をしてるの 507 00:31:17,920 --> 00:31:21,215 でもこれで 私の主張が証明された 508 00:31:22,341 --> 00:31:26,845 何を議論するか決めるのは あなたとポール・マークス 509 00:31:32,309 --> 00:31:36,313 今週は私生活について 話したくなかった 510 00:31:36,688 --> 00:31:40,734 重要なニュースから 注意がそれてしまう 511 00:31:43,111 --> 00:31:47,115 次の大事件に 世間の注目が移る前に 512 00:31:47,491 --> 00:31:50,702 5分だけ 女性の権利の話をしない? 513 00:31:52,913 --> 00:31:53,580 ええ 514 00:31:53,580 --> 00:31:55,666 “イヤモニからフォロー”? 515 00:31:55,666 --> 00:31:58,293 突っ立ってただけじゃない 516 00:31:58,293 --> 00:32:00,671 うまく対応してたから 517 00:32:00,671 --> 00:32:03,090 対応するのは誰の仕事よ 518 00:32:03,090 --> 00:32:06,844 彼女の目的は ブログのアクセス数稼ぎ 519 00:32:06,844 --> 00:32:08,637 気づかなかった? 520 00:32:08,637 --> 00:32:12,933 彼女が提起した問題は 皆の関心事だ 521 00:32:12,933 --> 00:32:15,269 予想できた展開だろ 522 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 ホント 最低ね 523 00:32:17,646 --> 00:32:21,316 僕に当たるなよ 自分で まいた種だ 524 00:32:21,316 --> 00:32:22,401 そうなの? 525 00:32:22,401 --> 00:32:25,988 声明文は拒否 インタビューも中止した 526 00:32:25,988 --> 00:32:28,866 私に無断で 編集したインタビュー? 527 00:32:28,866 --> 00:32:33,245 ダグに僕にコリー 誰の話も聞かなかったろ 528 00:32:33,245 --> 00:32:36,957 “3人の賢者”ね 無視して悪かったわ 529 00:32:36,957 --> 00:32:40,085 2年もかけて 作り上げた番組が–– 530 00:32:40,210 --> 00:32:42,754 怠慢なプロデューサーの せいで... 531 00:32:42,754 --> 00:32:47,009 アンフィルタードは 僕が考えた番組だぞ 532 00:32:47,259 --> 00:32:51,305 そうやって何度も 復活のチャンスをあげた 533 00:32:51,305 --> 00:32:55,100 でも いつだって 君がダメにする 534 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 そうよね 535 00:32:56,101 --> 00:32:57,477 上司と寝て... 536 00:32:57,477 --> 00:32:58,979 ミッチは上司じゃない! 537 00:32:58,979 --> 00:33:00,439 皆の上司だった 538 00:33:00,439 --> 00:33:04,943 私の家でアシスタントと イチャついてたくせに 539 00:33:04,943 --> 00:33:09,198 それも君がダメにした おめでとう 540 00:33:14,745 --> 00:33:18,290 これ以上は無理 もうウンザリよ 541 00:33:22,085 --> 00:33:23,253 あなたはクビ 542 00:33:27,132 --> 00:33:29,343 待てよ アレックス 543 00:33:30,302 --> 00:33:31,428 出てって 544 00:33:42,981 --> 00:33:47,027 1つ言っておくと 僕はコロナじゃなかった 545 00:33:47,945 --> 00:33:51,281 床にしゃがみ込む君を見て 546 00:33:52,032 --> 00:33:54,701 いつもどおり 助けた 547 00:34:00,123 --> 00:34:01,792 もう必要ないな 548 00:34:05,838 --> 00:34:07,339 二度と助けない 549 00:34:22,145 --> 00:34:24,565 急いで 写真撮影に遅れる 550 00:34:25,440 --> 00:34:26,733 待たせとけ 551 00:34:26,733 --> 00:34:28,735 相当 飲んでますね 552 00:34:28,735 --> 00:34:29,945 まだ足りない 553 00:34:29,945 --> 00:34:31,071 テストは失敗? 554 00:34:31,071 --> 00:34:32,656 大惨事だったよ 555 00:34:33,699 --> 00:34:35,784 打ち上げは延期かも 556 00:34:36,284 --> 00:34:38,704 大勢の前でキレたとか 557 00:34:38,704 --> 00:34:40,246 ブリードだ 558 00:34:40,414 --> 00:34:43,917 水素漏れに気を取られ 発見が遅れた 559 00:34:44,793 --> 00:34:46,587 NASAは手を引く 560 00:34:47,588 --> 00:34:49,380 失敗すれば 世間は–– 561 00:34:49,380 --> 00:34:53,844 俺の特権について とやかく言うだろう 562 00:34:55,888 --> 00:34:58,473 それで俺はどうなる? 563 00:34:59,308 --> 00:35:00,350 乗って 564 00:35:09,318 --> 00:35:11,612 途中でガムと スポーツドリンクと 565 00:35:11,612 --> 00:35:14,531 エナジードリンクと デオドラントを買う 566 00:35:14,531 --> 00:35:15,532 出して 567 00:35:25,626 --> 00:35:27,628 “UBAハック・ドットコム” 568 00:35:29,213 --> 00:35:31,507 やるしかないか 569 00:35:32,883 --> 00:35:34,676 “ブラッドリー・ジャクソン” 570 00:35:46,605 --> 00:35:49,733 “工科カレッジ” 571 00:35:49,733 --> 00:35:52,444 “劇場 観客席” 572 00:35:52,444 --> 00:35:54,112 “5月5日 木曜日” 573 00:36:13,882 --> 00:36:15,133 {\an8}〝進行表は見た?〟 574 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 {\an8}〝ジョ—ジア州の 決選投票は?〟 575 00:36:16,718 --> 00:36:18,220 {\an8}〝コロナ関連の予定枠〟 576 00:36:22,724 --> 00:36:24,184 {\an8}〝コリ—・エリソン〟 577 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 {\an8}〝すばらしかった〟 578 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 {\an8}〝戻れてうれしい〟 579 00:36:26,895 --> 00:36:28,647 {\an8}〝オフィスに来てくれ〟 580 00:36:28,647 --> 00:36:29,982 {\an8}〝ウソ・・・ それって・・・〟 581 00:36:29,982 --> 00:36:31,859 {\an8}〝皆に言ってもいい?〟 582 00:36:34,653 --> 00:36:35,404 ありがとう 583 00:36:35,404 --> 00:36:36,321 いいえ 584 00:36:37,364 --> 00:36:39,032 堂々たる登場だな 585 00:36:39,032 --> 00:36:40,617 遅れてすまない 586 00:36:41,618 --> 00:36:42,661 よし 587 00:36:44,288 --> 00:36:45,080 どうも 588 00:36:45,789 --> 00:36:47,040 ありがとう 589 00:37:18,614 --> 00:37:20,908 {\an8}〝至急 話がしたい〟 590 00:37:20,908 --> 00:37:23,702 {\an8}〝家に行ってもいい?〟 591 00:37:30,417 --> 00:37:32,252 肩を合わせて 592 00:37:33,712 --> 00:37:35,672 飲んできたな 593 00:37:35,881 --> 00:37:38,634 痴話ゲンカでもしたのか? 594 00:37:38,634 --> 00:37:41,762 俺の私生活に 干渉しないでくれ 595 00:37:42,137 --> 00:37:43,055 こっち向いて 596 00:37:44,181 --> 00:37:46,725 誰と寝ても構わないが 597 00:37:47,184 --> 00:37:50,771 こういうのは困る 取引に響くぞ 598 00:37:50,771 --> 00:37:52,606 中止するか? 599 00:37:53,190 --> 00:37:54,483 一瞬 待って 600 00:37:54,483 --> 00:37:55,609 ごゆっくり 601 00:37:55,943 --> 00:38:00,489 初めは気づかなかったが 君は小さい男だな 602 00:38:00,489 --> 00:38:03,659 最近は頭頂部しか 目に入らない 603 00:38:03,659 --> 00:38:05,035 絡むね 604 00:38:06,620 --> 00:38:07,829 身長のせいかな 605 00:38:07,829 --> 00:38:13,043 上の空気は薄いから 脳がやられてるんだろう 606 00:38:17,339 --> 00:38:19,341 甘く見るなよ 607 00:38:19,341 --> 00:38:24,012 適当に指示を出して 試写会に行くだけが–– 608 00:38:24,346 --> 00:38:25,931 仕事じゃない 609 00:38:25,931 --> 00:38:30,310 銀行からの圧力や 広告の問題は日常茶飯事 610 00:38:30,310 --> 00:38:34,481 1億ドルの広告を いきなり撤回する–– 611 00:38:34,481 --> 00:38:36,567 広告主もいるんだ 612 00:38:36,859 --> 00:38:40,946 ハゲタカどもが 頭上を旋回し始めたら–– 613 00:38:41,697 --> 00:38:44,491 君は僕を頼ってくるだろう 614 00:38:44,491 --> 00:38:47,286 だが協力は期待するな 615 00:38:48,203 --> 00:38:51,373 きっとアレックスも 離れていく 616 00:38:52,916 --> 00:38:56,503 また彼女の話か 向こうは君に無関心だ 617 00:39:08,265 --> 00:39:09,308 “2021年2月2日” 618 00:39:12,811 --> 00:39:14,980 {\an8}〝1月6日の映像に ついて〟 619 00:39:15,272 --> 00:39:16,398 何これ? 620 00:39:18,442 --> 00:39:20,360 {\an8}〝召喚状が届いた〟 621 00:39:21,195 --> 00:39:22,112 {\an8}〝FBI捜査〟 622 00:39:23,906 --> 00:39:28,535 “編集でカットした 映像を欲しがってる” 623 00:39:28,911 --> 00:39:30,287 ウソでしょ 624 00:39:48,972 --> 00:39:50,557 “ハル・ジャクソン” 625 00:39:50,557 --> 00:39:51,558 “自由を守れ!” 626 00:39:51,558 --> 00:39:52,768 “行け ブランドン!” 627 00:39:52,768 --> 00:39:54,019 まさか... 628 00:39:55,020 --> 00:39:56,522 {\an8}〝偉大なアメリカを 再び〟 629 00:39:57,314 --> 00:39:58,398 あり得ない 630 00:40:18,168 --> 00:40:19,294 “ステラ:ありがとう” 631 00:40:20,796 --> 00:40:23,257 “来ない 怖くなったのかも” 632 00:40:51,159 --> 00:40:53,203 {\an8}〝ハル 元気にしてる?〟 633 00:40:53,203 --> 00:40:55,122 {\an8}〝テイラ—・・ ジャクソンだ〟 634 00:40:55,122 --> 00:40:56,456 {\an8}〝添付写真〟 635 00:40:56,456 --> 00:40:58,208 {\an8}〝感謝してる〟 636 00:41:00,043 --> 00:41:05,591 {\an8}〝DC以来 俺も ずいぶん成長したよ〟 637 00:41:08,385 --> 00:41:09,928 {\an8}午後0時53分 638 00:41:10,179 --> 00:41:12,181 {\an8}バリケ—ドが 破壊されました 639 00:41:13,182 --> 00:41:15,976 “コリー 迷惑かけて ごめんなさい” 640 00:41:13,515 --> 00:41:16,935 {\an8}民主主義の象徴である 議事堂は— 641 00:41:16,935 --> 00:41:19,271 {\an8}完全に秩序を失いました 642 00:41:20,063 --> 00:41:21,857 〝特別リポ—ト〟 643 00:41:20,147 --> 00:41:23,984 {\an8}誰もが混乱に 支配されていたのです 644 00:41:21,940 --> 00:41:23,984 〝1月6日 議事堂襲撃〟 645 00:41:32,659 --> 00:41:34,411 落ち着きましたね 646 00:41:34,411 --> 00:41:37,831 ああ 打ち上げまで まだ数ヵ月ある 647 00:41:37,831 --> 00:41:39,958 金を調達しないとな 648 00:41:40,292 --> 00:41:41,585 別件ですが 649 00:41:42,002 --> 00:41:45,964 ケイトは解雇された時 パロアルトへ行くと言ってた 650 00:41:45,964 --> 00:41:46,632 それで? 651 00:41:46,632 --> 00:41:50,177 実際はニューヨークに 来てます 652 00:41:51,386 --> 00:41:52,763 心配すべきか? 653 00:41:54,139 --> 00:41:55,015 たぶん 654 00:42:08,987 --> 00:42:11,240 “ローラ” 655 00:42:13,408 --> 00:42:14,076 はい 656 00:42:14,076 --> 00:42:15,160 ブラッドリー 657 00:42:15,410 --> 00:42:16,912 今夜は遅くなる 658 00:42:16,912 --> 00:42:18,872 集まりがあって 659 00:42:19,748 --> 00:42:22,835 実は調子が悪くて 自宅にいるの 660 00:42:22,835 --> 00:42:25,254 大丈夫? コロナかな 661 00:42:25,504 --> 00:42:27,673 いえ 陰性だった 662 00:42:27,673 --> 00:42:30,008 でも念のため ここで寝る 663 00:42:30,008 --> 00:42:31,260 欲しい物が–– 664 00:42:31,510 --> 00:42:33,095 あったら言って 665 00:42:33,095 --> 00:42:34,763 ええ でも今は... 666 00:42:36,139 --> 00:42:37,558 時間が欲しい 667 00:42:38,016 --> 00:42:39,101 分かった 668 00:42:40,686 --> 00:42:41,812 ローラ 669 00:42:43,313 --> 00:42:45,566 愛してる 分かってるよね? 670 00:42:48,735 --> 00:42:50,195 私も愛してる 671 00:42:51,530 --> 00:42:53,866 じゃあ お大事に 672 00:43:05,377 --> 00:43:06,211 やあ ヤンコ 673 00:43:07,462 --> 00:43:08,797 まだいたの? 674 00:43:09,339 --> 00:43:11,508 ちょっと休んでる 675 00:43:11,508 --> 00:43:13,677 ケガしたのか? 676 00:43:15,429 --> 00:43:19,308 頭をスッキリさせたくて 走りに行ったの 677 00:43:21,310 --> 00:43:22,978 初のDNF 678 00:43:23,770 --> 00:43:24,813 “DNF”? 679 00:43:24,813 --> 00:43:26,315 途中棄権のこと 680 00:43:27,024 --> 00:43:30,944 バカみたいよね レースでもないのに 681 00:43:32,446 --> 00:43:33,780 競技場が恋しい? 682 00:43:34,656 --> 00:43:35,490 ええ 683 00:43:37,034 --> 00:43:40,037 でも もう あそこには戻れない 684 00:43:40,037 --> 00:43:42,497 私の居場所はないの 685 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 そうか 686 00:43:45,709 --> 00:43:47,711 よく夢を見る 687 00:43:47,920 --> 00:43:51,381 最終コーナーを 回ってるところ 688 00:43:53,842 --> 00:43:55,928 外側から抜き去って... 689 00:43:59,348 --> 00:44:00,599 逃げきるの 690 00:44:06,855 --> 00:44:08,815 昨日は君に–– 691 00:44:09,066 --> 00:44:12,819 ひどい態度を取ってしまった 692 00:44:12,819 --> 00:44:16,073 謝らせてくれ 言いすぎたよ 693 00:44:16,240 --> 00:44:18,242 そうね だけど... 694 00:44:19,785 --> 00:44:21,620 私たちは意見が違う 695 00:44:21,620 --> 00:44:24,831 でも同僚に対して失礼すぎた 696 00:44:25,040 --> 00:44:28,377 君は今 大変な時なのに 697 00:44:30,879 --> 00:44:32,965 養子を取りたいの? 698 00:44:35,425 --> 00:44:38,428 うちの子の子守を してみたら? 699 00:44:38,428 --> 00:44:41,056 気が変わるかもよ 700 00:44:46,436 --> 00:44:48,939 皆で集まるんだけど来る? 701 00:44:49,898 --> 00:44:51,650 お邪魔でしょ 702 00:44:51,650 --> 00:44:53,569 まさか 来いよ 703 00:44:53,902 --> 00:44:55,362 ファミリーだろ 704 00:44:58,198 --> 00:44:58,949 ええ 705 00:45:03,871 --> 00:45:05,038 忙しい? 706 00:45:06,790 --> 00:45:08,500 ええ ちょっとね 707 00:45:12,713 --> 00:45:13,839 悪かった 708 00:45:15,841 --> 00:45:18,886 連絡もせず YDAに出たりして 709 00:45:19,052 --> 00:45:20,304 ライバルなのに 710 00:45:20,304 --> 00:45:21,763 別にいい 711 00:45:22,723 --> 00:45:25,309 私に遠慮することない 712 00:45:28,437 --> 00:45:30,480 無事でよかった 713 00:45:32,566 --> 00:45:36,320 俺は中年の アドレナリンジャンキーで... 714 00:45:36,695 --> 00:45:37,988 根なし草 715 00:45:38,113 --> 00:45:38,822 それだ 716 00:45:39,448 --> 00:45:40,532 笑える 717 00:45:42,868 --> 00:45:43,994 でしょ 718 00:45:47,998 --> 00:45:50,501 病院で何を考えてたと思う? 719 00:45:51,668 --> 00:45:52,377 何? 720 00:45:52,377 --> 00:45:55,714 ミッチの話をした時のこと 721 00:45:56,882 --> 00:45:59,134 俺は君を傷つけた 722 00:46:02,638 --> 00:46:03,847 それと... 723 00:46:05,474 --> 00:46:08,435 君と一緒に過ごした時間 724 00:46:11,980 --> 00:46:13,524 なんで来たの? 725 00:46:15,400 --> 00:46:16,527 会いたかった 726 00:46:19,488 --> 00:46:21,198 やり直したい? 727 00:46:22,324 --> 00:46:23,575 できれば 728 00:46:26,036 --> 00:46:27,704 あなたは変わらない 729 00:46:29,122 --> 00:46:30,791 私も変わらない 730 00:46:32,751 --> 00:46:34,086 これが私たち 731 00:46:39,716 --> 00:46:41,969 私がホレる男は皆 同じ 732 00:46:41,969 --> 00:46:46,390 口がうまくて こっちが頼ると離れていく 733 00:46:51,770 --> 00:46:52,896 もう嫌なの 734 00:46:54,356 --> 00:46:55,065 ミア 735 00:46:57,276 --> 00:46:59,653 職場でこういうのはダメ 736 00:47:00,779 --> 00:47:03,156 じゃ 他の場所で話そう 737 00:47:06,702 --> 00:47:08,412 予定がある 738 00:47:13,709 --> 00:47:14,710 そうか 739 00:47:23,302 --> 00:47:24,761 他の場所って? 740 00:47:26,013 --> 00:47:27,556 どこでもいい 741 00:47:29,474 --> 00:47:30,809 一緒に来て 742 00:47:49,870 --> 00:47:51,747 やっと来た 743 00:47:52,998 --> 00:47:54,166 おかえり 744 00:47:54,958 --> 00:47:56,084 戻ったよ 745 00:47:56,543 --> 00:47:57,628 大丈夫? 746 00:47:58,504 --> 00:48:01,507 楽しい1週間だったみたいね 747 00:48:01,715 --> 00:48:03,217 そんなとこだ 748 00:48:06,678 --> 00:48:07,554 来て 749 00:48:07,554 --> 00:48:10,599 テストは大失敗だったよ 750 00:48:10,599 --> 00:48:11,683 残念 751 00:48:11,683 --> 00:48:17,523 夏の打ち上げを目指すが 正直 望みは薄いだろうな 752 00:48:17,523 --> 00:48:19,650 大変だったわね 753 00:48:22,069 --> 00:48:22,986 そっちは? 754 00:48:23,195 --> 00:48:27,824 同僚は私が仕事と あなたとの関係を–– 755 00:48:28,242 --> 00:48:30,160 混同すると思ってる 756 00:48:30,536 --> 00:48:32,079 バカげた話だ 757 00:48:32,454 --> 00:48:34,206 ホント 最低よ 758 00:48:37,918 --> 00:48:41,380 それから... チップをクビにした 759 00:48:44,466 --> 00:48:46,176 驚いたな 760 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 そうよね 761 00:48:48,637 --> 00:48:52,558 ここで考えてたの もう潮時かなって 762 00:48:53,642 --> 00:48:57,187 あの会社を去るべきなのかも 763 00:48:58,772 --> 00:49:01,483 味方は もういないし 764 00:49:02,693 --> 00:49:07,114 救う価値があるのかどうか 分からない 765 00:49:09,199 --> 00:49:11,451 こんなこと言って ごめん 766 00:49:11,451 --> 00:49:12,578 いいんだ 767 00:49:13,745 --> 00:49:14,913 2人で–– 768 00:49:16,456 --> 00:49:18,208 新しいことをする? 769 00:49:19,334 --> 00:49:20,294 どういう意味? 770 00:49:20,294 --> 00:49:24,506 俺はUBAを 長期的な投資と考えてた 771 00:49:24,715 --> 00:49:27,009 いつか利益が出ればと 772 00:49:28,302 --> 00:49:31,305 でも君は不満を抱えてるし 773 00:49:31,805 --> 00:49:35,434 俺は すぐにでも 大金が必要な状況だ 774 00:49:39,188 --> 00:49:40,564 売ろうか 775 00:49:42,024 --> 00:49:44,067 売るって UBAを? 776 00:49:44,067 --> 00:49:47,863 契約した直後に 何もかも売り払う 777 00:49:47,863 --> 00:49:51,325 スポーツ局もUBAプラスも 778 00:49:51,325 --> 00:49:55,162 ドラマシリーズも 映画のフランチャイズも 779 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 NFL放映権も手放す 780 00:49:59,541 --> 00:50:02,044 すべてを一新するんだ 781 00:50:03,337 --> 00:50:07,966 ニュースを中心に据えた 俺たちの会社を作る 782 00:50:08,926 --> 00:50:10,552 理想どおりに 783 00:50:12,387 --> 00:50:13,597 本気なのね 784 00:50:17,059 --> 00:50:20,562 ずっと経営に 携わりたかったんだろ 785 00:50:22,689 --> 00:50:24,358 今がその時だ 786 00:50:39,498 --> 00:50:42,376 取引は完全にオフレコで 787 00:50:42,376 --> 00:50:44,795 記録は残さないこと 788 00:50:44,920 --> 00:50:48,590 UBAの資産の 時価を知りたい 789 00:50:48,924 --> 00:50:53,220 コンテンツや著作権など すべてです 790 00:50:55,681 --> 00:50:57,850 投げ売りでもするのか? 791 00:50:58,976 --> 00:51:01,103 あそこを売る気なら 792 00:51:02,563 --> 00:51:04,147 喜んで協力する 793 00:51:12,406 --> 00:51:13,323 ドニー 794 00:51:13,615 --> 00:51:15,200 チップ 元気か? 795 00:51:15,325 --> 00:51:16,451 やあ 796 00:51:21,456 --> 00:51:22,708 お疲れ 797 00:51:23,917 --> 00:51:24,710 ありがとう 798 00:51:24,710 --> 00:51:26,003 どうも チップ 799 00:51:27,546 --> 00:51:28,714 調子はどう? 800 00:51:37,556 --> 00:51:38,390 チップ 801 00:51:39,600 --> 00:51:40,642 大丈夫? 802 00:51:42,644 --> 00:51:44,104 どうかな 803 00:51:46,023 --> 00:51:47,441 クビになった 804 00:51:48,609 --> 00:51:49,401 ウソ 805 00:51:50,152 --> 00:51:51,361 ホントに? 806 00:51:52,321 --> 00:51:53,780 いろいろあって 807 00:51:54,281 --> 00:51:56,325 一体 何があったの? 808 00:51:58,702 --> 00:52:00,162 ポール・マークスだ 809 00:52:01,163 --> 00:52:02,247 最悪 810 00:52:03,707 --> 00:52:04,833 そっか 811 00:52:07,669 --> 00:52:11,465 後で電話するかも 力を借りたいの 812 00:52:12,007 --> 00:52:15,802 いいよ スケジュールは がら空きだから 813 00:52:17,471 --> 00:52:19,598 気を落とさないで 814 00:52:20,390 --> 00:52:21,433 ありがとう 815 00:52:21,683 --> 00:52:22,392 ミアは? 816 00:52:22,392 --> 00:52:25,020 オフィスには いなかった 817 00:52:25,229 --> 00:52:26,146 どうぞ 818 00:52:26,730 --> 00:52:27,856 ありがと 819 00:52:35,030 --> 00:52:39,826 今夜は忙しい中 集まってくれてありがとう 820 00:52:40,619 --> 00:52:44,039 パンデミック中 一番 つらかったのは–– 821 00:52:44,039 --> 00:52:49,586 皆と この大切な日を 過ごせなかったことです 822 00:52:50,671 --> 00:52:54,591 今年は こうして集まれて 本当にうれしい 823 00:53:08,814 --> 00:53:09,815 ハンナに 824 00:53:10,524 --> 00:53:11,608 ハンナに 825 00:53:12,985 --> 00:53:14,194 ハンナに 826 00:54:17,549 --> 00:54:20,469 日本語字幕 田村 紀子