1 00:01:38,974 --> 00:01:41,560 '더 모닝 쇼' THE MORNING SHOW 2 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 "크리스 헌터 대법원 포스팅 큰 파장" 3 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 {\an8}"댓글 크리스 헌터를 대통령으로" 4 00:02:05,167 --> 00:02:07,002 {\an8}"크리스 너무 좋아! 영감을 주는 사람!" 5 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 {\an8}"걸레 같은 입 닥치고 죽어" 6 00:02:24,394 --> 00:02:25,562 야! 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 아기 살인자! 8 00:02:33,570 --> 00:02:36,448 대배심이 뽑혔으니까 얀코를 보내서... 9 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 세상에 10 00:02:41,036 --> 00:02:44,331 - 괜찮아요? - 내 포스팅이 거슬렸나 봐요 11 00:02:48,710 --> 00:02:50,712 진짜 좋아하는 코트인데 12 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 "볼트 회사 워크숍?" 13 00:02:52,756 --> 00:02:54,842 "알렉스 레비, 폴 마크스 밀회 포착" 14 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 5분 남았어요 15 00:03:03,725 --> 00:03:04,810 고마워요 16 00:03:07,145 --> 00:03:08,230 미치겠네 17 00:03:08,230 --> 00:03:10,315 이번 주 알렉스 언필터드에서는... 18 00:03:10,315 --> 00:03:11,316 "하이페리온" 19 00:03:11,316 --> 00:03:14,319 빅 데이터, 가짜 뉴스 일급 기밀 기술의 진실을 다룹니다 20 00:03:14,319 --> 00:03:18,991 하이페리온 CEO 폴 마크스와 알렉스 레비가 UBA의 미래에 관해 21 00:03:18,991 --> 00:03:21,326 허심탄회한 대화를 나눕니다 22 00:03:22,202 --> 00:03:26,623 이 단독 인터뷰는 목요일 8시 UBA+에서만 보실 수 있습니다 23 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 물론 허심탄회하겠죠 24 00:03:28,625 --> 00:03:31,503 난 뒤 사정이 더 궁금해요 25 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 이거 찍을 때도 같이 자는 사이였을까요? 26 00:03:34,089 --> 00:03:36,008 미치 일을 겪고도 이러고 있네요 27 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 그 일이랑은 좀 다르죠 28 00:03:38,177 --> 00:03:40,554 - 이 사진 봤어요? - 아니요 29 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 창피해요 30 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 우릴 웃음거리로 만들고 있어요 31 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 내가 웃긴 얘기 알아요 32 00:03:46,393 --> 00:03:48,729 전구 갈 때 나르시시스트가 몇 명 필요하게요? 33 00:03:48,729 --> 00:03:49,897 몇 명인데요? 34 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 한 명요, 근데 전 세계가 지켜봐 줘야 해요 35 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 진심이야, 조엘? 36 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 죄송해요 37 00:03:59,198 --> 00:04:00,449 좋아, 다들 잘 들어요 38 00:04:02,284 --> 00:04:03,368 이 말은 해야겠네요 39 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 내 사생활에 어떤 변화가 있든 40 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 우리 TMS의 일상은 변함없을 거예요 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,836 헛소리나 가십에 낭비할 시간 없어요 42 00:04:13,545 --> 00:04:16,714 - 대법원 사건이 너무 중요해요 - 동의해요 43 00:04:16,714 --> 00:04:20,594 오늘은 아주 잘했지만 한 주 내내 보도해야 해요 44 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 일합시다 의견서 초안 사본 누구한테 있지? 45 00:04:23,388 --> 00:04:26,767 유출자 정보 있는 사람? 다들 비난만 하는 건가? 46 00:04:26,767 --> 00:04:29,102 - 어떤 상황이지? - 제가 복사할게요 47 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 그래, 그게 더 나은 시간 활용법이지 48 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 키어스틴 질리브랜드를 알렉스 언필터드에서 인터뷰할게요 49 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 시간은 5분만 줄 거고 TMS에 출연하겠대요 50 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 그래요? 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,950 5분만 준다고요? 52 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - 참 나, 칩? - 응, 내가 알아볼게 53 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 애니타 힐 쪽은 연락 없어? 54 00:04:47,538 --> 00:04:49,957 아침에 다시 연락했는데 아직 이른 시간이라... 55 00:04:50,541 --> 00:04:51,750 그래, 다시 전화해 56 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 - 나도 할게 - 물론이지 57 00:04:53,085 --> 00:04:54,670 우린 여기 온 힘을 쏟을 거야 58 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 저기, 다들 목요일에 괜찮은 거 맞죠? 59 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 스튜디오에 모일까요? 60 00:05:03,762 --> 00:05:05,889 좋아요 여러분, 다시 일합시다 61 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 크리스는 어때요? 62 00:05:13,063 --> 00:05:16,316 하루 쉬라고 했는데 크리스 알잖아요 63 00:05:17,401 --> 00:05:20,904 이 일이 일회성으로 끝날까요 아니면 문제가 될까요? 64 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 아직 모르죠 계속 지켜볼게요 65 00:05:23,240 --> 00:05:26,493 - 알렉스와는 얘기했어요? - 아니요 66 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 - 폴은요? - 텍사스에 있어요 67 00:05:28,453 --> 00:05:30,581 화요일 사진 촬영 때 돌아와요 68 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 움직이고 있네요 69 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 네, 다들 그런 것 같네요 70 00:05:37,296 --> 00:05:40,090 그 스탠퍼드 학생이 당신인 거 나한테 말하려고 했어요? 71 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 그럼 뭐가 달랐을까요? 72 00:05:43,218 --> 00:05:45,345 폴이 그것 때문에 이 자리를 제안한 거잖아요 73 00:05:46,054 --> 00:05:48,015 당신이 문제가 될까 봐 74 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 대비를 한 거죠 75 00:05:58,609 --> 00:06:02,821 폴이 감추고 싶은 뭔가가 하이페리온에서 진행되는 듯해요 76 00:06:03,572 --> 00:06:05,490 더 구체적으로 말해 줄 수 있어요? 77 00:06:07,075 --> 00:06:09,286 - 아니요 - 알겠어요 78 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 폴이 알렉스와 자고 싶으면 그러라고 해요 79 00:06:13,957 --> 00:06:19,379 자기들 누드를 NFT로 판대도 알렉스가 동의하면 난 상관없어요 80 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 폴이 무슨 짓을 하든 중요하지 않아요 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,885 그의 돈이 중요하죠 82 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 따라서 우린 어떻게든 이 계약을 성사시키고 83 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 UBA의 미래를 확보할 거예요 84 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 그리고 내겐 1억 5천만 달러 지분이 있어요 85 00:06:33,477 --> 00:06:35,896 날 해고하려면 비용이 너무 많이 들죠 86 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 - 다른 할 말 있나요? - 아니요 87 00:06:49,952 --> 00:06:52,120 안녕하세요, 케이트예요 메시지 남겨 주세요 88 00:06:53,622 --> 00:06:54,957 젠장 89 00:06:55,832 --> 00:06:57,835 - 안녕하세요 - 안녕하세요 90 00:06:57,835 --> 00:07:00,587 고용 계약 진행 상황 확인하려고요 91 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 잘 진행되고 있죠 92 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 제 에이전트가 곧 연락드릴 거예요 93 00:07:06,218 --> 00:07:10,013 좋아요, 주주 투표 전에 팀을 구성하고 싶네요 94 00:07:11,640 --> 00:07:14,810 네, 그래야죠 95 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 가족계획 협회 법무팀장에게 메시지 남겼어 96 00:07:19,481 --> 00:07:21,859 - 린다... 그래 - 콘스턴틴, 그래, 확인할게 97 00:07:21,859 --> 00:07:24,152 그리고 애니타 힐 쪽에 드디어 연락이 닿았어 98 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 잘됐네 99 00:07:25,070 --> 00:07:27,114 2주쯤 후에 다시 확인해 보겠대 100 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 2주? 101 00:07:30,033 --> 00:07:34,413 일단 들어 봐 전화를 몇 번 했는데... 102 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 로라 피터슨과 심층 인터뷰 한대 103 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 장난하지 말고 104 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 NBN PD들이 더럽게 플레이해서 힘들어 105 00:07:44,214 --> 00:07:47,301 그건 변명이 안 돼 이게 네 일이잖아 106 00:07:49,553 --> 00:07:52,472 NBN이 나랑 접촉하지 말라고 사람들을 설득하면 107 00:07:52,472 --> 00:07:54,308 다시 설득하는 게 네 일이야 108 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 알아, 알렉스 근데... 109 00:07:57,644 --> 00:07:58,812 문제 있어? 110 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 - 아니 - 좋아 111 00:08:03,650 --> 00:08:05,235 - 내가 처리할게 - 고마워 112 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 물어보고 싶은 게 있는데... 113 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 더그의 이메일에 답장 안 했더라 114 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 - 내가 참조됐거든 - 알아, 망할 더그 115 00:08:15,662 --> 00:08:18,624 더그가 쓴 입장문 초안 읽었어? 꽤 담백하던데 116 00:08:18,624 --> 00:08:19,958 - 난... - 필요 없어 117 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 난 이번 주에 폴에 관한 입장문 발표 안 해 118 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 알아, 알렉스 엿 같지? 119 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 하지만 상대가 폴 마크스야 일개 데이트남이 아니라 120 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 다음 주면 계약이 성사될 거야 121 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 넌 큰 문제를 미리 막아야 해 122 00:08:34,264 --> 00:08:37,433 칩, 그 일을 하는 사람들은 따로 있어 123 00:08:38,059 --> 00:08:42,272 난 진짜 뉴스의 초점을 흐리는 뉴스거리가 되면 안 돼 124 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 알겠어? 더그는 내가 처리할게 125 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 넌 린다 콘스턴틴을 맡아 126 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 그래, 알겠어 127 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 고마워 128 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 돌아 버리겠네 129 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 NBN 베이글이 우리 것보다 낫네요 130 00:08:58,121 --> 00:09:00,624 회사 거 아니고 오면서 산 거야 131 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 감동이에요 132 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 내가 마이크 차고 거기 서서 133 00:09:03,669 --> 00:09:05,379 가방에 크림치즈 넣고 있겠어? 134 00:09:05,379 --> 00:09:08,841 난 매일 그래요 회사 간식이 제일 맛있어요 135 00:09:10,050 --> 00:09:12,636 사실 방송 끝나고 바로 나와야 했어 136 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 세상이 불타고 있는데 오드라는 알렉스와 폴 얘기뿐이야 137 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 뭐, 맞아 138 00:09:19,184 --> 00:09:20,727 알렉스가 선을 세게 넘었지 139 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 알렉스가 행복했으면 좋겠는데 무슨 말을 할지 모르겠어요 140 00:09:24,189 --> 00:09:27,276 폴은 우리 쪽에도 관심을 보였어 우린 돈이 필요하니까 141 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 - 정말요? - 응 142 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 다시 UBA로 오는 건 어때요? 143 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 내 방 옆에 작은 방 마련하고 144 00:09:35,826 --> 00:09:37,786 물품 창고에서 만나는 거죠 145 00:09:38,287 --> 00:09:39,663 완벽하네 146 00:09:42,583 --> 00:09:45,460 - 그래요, 나 출근해야 해요 - 그래 147 00:09:45,460 --> 00:09:47,087 베이글 먹으러 가야지 148 00:09:47,087 --> 00:09:48,630 내 가운 어디 있죠? 149 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 - 불편하지 않아? - 네, 옷장이 있어야겠어요 150 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 - 옷장 비슷한 거라도 - 이건 뭐야? 151 00:09:53,886 --> 00:09:55,053 "먼데일 페라로" 152 00:09:55,053 --> 00:09:56,471 코리 어머니한테 받았어요 153 00:09:57,431 --> 00:09:58,932 코리 어머니를 언제 만났어? 154 00:09:58,932 --> 00:10:00,642 어제요 일 때문에요 155 00:10:00,642 --> 00:10:02,519 솔직히 정말 어색했어요 156 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 그래 157 00:10:05,230 --> 00:10:07,149 내 상사는 엄마한테 나 소개한 적 없는데 158 00:10:07,149 --> 00:10:08,734 운이 좋았네요 159 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 대단했어요, 두 달 만에 화요일 최고 시청률이에요 160 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 페인트 범벅 된 건 별로였지만 161 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 그렇다고 방송 안 할 제가 아니죠 162 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 그거 말인데요 163 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 향후 꼭지들에 관해 얘기 좀 해요 164 00:10:26,001 --> 00:10:29,546 지금 전 걸어 다니고 말하는 정치적 골칫거리죠 165 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 크리스의 대법원 보도를 취소해야 할 수도 있어요 166 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 앞으로 몇 주 동안만요 167 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 죄송한데 뭘 어쩐다고요? 168 00:10:37,888 --> 00:10:40,182 라일라, 천천히 가기로 했잖아요 169 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 천천히 했어요 사탕발림도 했고요 170 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 그리고 진정될 때까지 SNS도 안 하는 게 좋겠어요 171 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 그러니까 대다수의 생각을 말로 한 건데 172 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 - 절 벌주겠다고요? - 아니요, 벌주는 게 아니에요 173 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 우린 안전을 보장해 줄 수 없어요 신체적 안전요 174 00:10:55,948 --> 00:10:59,660 오늘도 방송 중에 추가적인 위협이 있었어요 175 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 - 알겠어요 - 그래요 176 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 소개해 줄 사람이 있어요 177 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 프레스턴? 178 00:11:07,918 --> 00:11:08,836 안녕하세요 179 00:11:08,836 --> 00:11:10,671 이제 프레스턴이 따라다닐 거예요 180 00:11:10,671 --> 00:11:13,340 문 앞까지 태워 주고 다른 일들도 해 줄 거예요 181 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 만나서 반갑습니다 182 00:11:14,842 --> 00:11:16,301 기사 있는 거 알잖아요 183 00:11:16,301 --> 00:11:19,596 프레스턴이 로비에서 차까지 차에서 집까지 184 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 같이 다닐 거예요 185 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 이 난리가 끝날 때까지요 186 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 농담이죠? 187 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 - 안녕하세요 - 안녕하세요 188 00:11:32,317 --> 00:11:35,153 - 내가 방해했어요? - 전혀요, 들어와요 189 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 앉으세요 190 00:11:42,494 --> 00:11:44,413 폴과 일하는 오랜 친구가 있어요 191 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 일했었죠 192 00:11:46,331 --> 00:11:49,710 얼마 전에 해고됐는데 잘못해서 잘린 게 아닌 듯해요 193 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 - 그렇군요 - 날 만나러 왔었는데요 194 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 회사에 관해 뭔가 말하려 했던 것 같아요 195 00:11:55,924 --> 00:11:57,551 그런데 내가... 196 00:12:00,304 --> 00:12:01,388 안 들었어요 197 00:12:01,388 --> 00:12:03,432 지금 내 전화를 안 받고요 198 00:12:05,017 --> 00:12:07,519 내부 고발을 하려 했다고 생각하는 거예요? 199 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 모르죠 좀 알아봐 줘요 200 00:12:11,398 --> 00:12:12,232 알겠어요 201 00:12:12,232 --> 00:12:14,776 알렉스에게 물어볼 순 없잖아요 202 00:12:14,776 --> 00:12:16,445 네, 당연하죠 203 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 친구가 당신한텐 말할 거예요 204 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 당신은 전적이 있잖아요 205 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 힘 있는 남자를 두려워하지 않아요 206 00:12:29,208 --> 00:12:32,794 케이트는 내 가장 친한 친구예요 207 00:12:33,670 --> 00:12:37,674 근데 저번에 봤을 때... 모르겠어요 208 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 - 초조해 보이고... - 그래요 209 00:12:39,343 --> 00:12:41,803 - 절망적으로... - 무슨 말인지 알겠어요 210 00:12:42,387 --> 00:12:43,514 뭘 우려하는지 알겠어요 211 00:12:45,641 --> 00:12:50,020 근데 걱정돼요, 내가 트라우마를 억지로 말하게 하는 바람에 212 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 한 여성이 목숨을 끊었잖아요 213 00:12:53,815 --> 00:12:56,527 해나 쇼엔펠드는 당신 때문에 자살한 게 아니에요 214 00:12:56,527 --> 00:12:59,780 못 하겠어요 215 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 또 그럴 순 없어요 216 00:13:03,283 --> 00:13:05,369 해나에게 일어난 일은 끔찍했죠 217 00:13:06,537 --> 00:13:07,538 분명히요 218 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 하지만 결국 당신은 옳은 일을 했어요 219 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 그 남자들에게 책임을 물었잖아요 220 00:13:16,755 --> 00:13:19,383 케이트에게 전화해 줘요 221 00:13:38,652 --> 00:13:40,320 - 여보세요 - 스텔라가 수락했어요 222 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 서류 작업은 제가 할게요 223 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 - 좋아요 - 이제 우리가 지시한 데로 가는 224 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 장거리 로켓만 있으면 돼요 225 00:13:46,285 --> 00:13:48,704 이번 테스트가 잘되면 곧 생길 거예요 226 00:13:50,831 --> 00:13:52,124 알렉스는 얼마나 욕먹고 있죠? 227 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 내가 당신과 함께하는 이유는 228 00:13:53,876 --> 00:13:57,838 나 자신과 인류보다 더 큰 일을 하고 싶어서예요 229 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 '세상은 좆나 좁아' 당신이 한 말이잖아요 230 00:14:01,008 --> 00:14:03,260 재미 보고 싶어요? 좋아요 231 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 하지만 집중력을 잃으면 일이 힘들어져요 232 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 내 집중력은 문제없어요 233 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 다행이네요 걱정됐거든요 234 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 당신이 너무 많이 웃어서 235 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 불안해요 236 00:14:13,770 --> 00:14:16,440 당신 일을 해요 내 일은 내가 할게요 237 00:14:23,572 --> 00:14:27,201 드디어 집에 갔는데 아내가 떠났더군요 238 00:14:28,493 --> 00:14:34,791 자기 물건을 다 챙겨 갔고 집은 텅 비어 있었어요 239 00:14:37,711 --> 00:14:40,339 언제 떠났는지도 몰랐어요 240 00:14:43,592 --> 00:14:46,345 스스로를 냉정하게 돌아봤어요 241 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 제가 사람들을 대한 방식과 제가 한 일의 대가를요 242 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 여기서 멈춰요 미안해요 243 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 왜요? 244 00:15:00,234 --> 00:15:02,903 아니에요 이 둘이 사랑에 빠진 순간을 245 00:15:02,903 --> 00:15:05,614 손주들이 간직하면 참 좋을 것 같아서요 246 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 참 재밌긴 한데요 나더러 어쩌란 거예요? 247 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 리액션 장면을 뺄까요? 248 00:15:12,371 --> 00:15:13,830 알렉스를 로봇으로 만들어요? 249 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 편집으로 장난친 거 다들 알 거예요 250 00:15:15,832 --> 00:15:17,835 누가 불장난한 건 다들 알겠죠 251 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 최종 편집은 알렉스가 봐야 해요 252 00:15:23,298 --> 00:15:24,925 알겠어요 내가 말할게요 253 00:15:24,925 --> 00:15:26,844 그런데 PD님과 나와 254 00:15:26,844 --> 00:15:31,265 이 인터뷰를 보는 모든 알렉스의 열혈 팬은 255 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 둘이 잤다는 걸 알아요 256 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 베갯머리송사와 버려진 남편 얘기만 잘라 내면 257 00:15:37,688 --> 00:15:41,650 시청률이 아주 잘 나올 거예요 258 00:15:42,776 --> 00:15:45,195 사실이에요 잘 알잖아요 259 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 개자식 260 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 {\an8}"케이트 댄튼 항공 우주 공학자, 하이페리온" 261 00:16:00,544 --> 00:16:03,755 {\an8}"케이트 댄튼" 262 00:16:12,181 --> 00:16:15,601 여보세요 케이트 댄튼 씨세요? 263 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 누구세요? 264 00:16:17,853 --> 00:16:21,190 UBA 이브닝 뉴스 브래들리 잭슨이에요 265 00:16:21,190 --> 00:16:24,026 폴 마크스에 관해 하고 싶은 말씀이 있나요? 266 00:16:24,026 --> 00:16:25,110 잘못 거셨어요 267 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 젠장 268 00:16:29,406 --> 00:16:31,325 "미국, 당신의 날" 269 00:16:35,704 --> 00:16:38,790 브래들리랑은 어떻게 돼 가요? 270 00:16:38,790 --> 00:16:40,959 '#레이들리 2.0'인가요? 271 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 - 재밌네요 - 네, 근데 신혼 같아요? 272 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 아니면 헤어졌다 다시 만난 느낌이에요? 273 00:16:46,673 --> 00:16:51,220 뭐, 한 번 헤어져 봐서 훨씬 편해요 274 00:16:52,095 --> 00:16:55,390 유일한 문제는 브래들리가 깨기 전에 내가 출근하고 275 00:16:55,390 --> 00:16:58,227 내가 집에 가면 브래들리가 출근하는 거죠 276 00:16:58,227 --> 00:16:59,603 - 그래서... - 네 277 00:16:59,603 --> 00:17:04,191 그런데 코리와 코리의 어머니랑 종일 있었던 것 같아요 278 00:17:04,191 --> 00:17:06,108 어머, 둘이 뭐 있다니까요 279 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 뭐 없어요 있으면 브래들리가 말했겠죠 280 00:17:09,320 --> 00:17:11,240 코리가 브래들리를 좋아했다면서요 281 00:17:11,240 --> 00:17:12,699 그리고 코리는 이상하게 282 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 '아메리칸 사이코' 같은 매력이 있잖아요 283 00:17:17,246 --> 00:17:21,791 둘이 사귀었어도 브래들리는 말 안 할걸요 284 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 안 할 거예요 285 00:17:23,919 --> 00:17:27,214 솔직히 같이 자지도 않는 사람의 어머니와 286 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 종일 같이 있었던 적 있어요? 287 00:17:30,008 --> 00:17:31,093 브래들리 이메일 확인해 봐요 288 00:17:32,594 --> 00:17:35,389 그만해요 난 브래들리 폰 안 봐요 289 00:17:35,389 --> 00:17:38,016 안 봐도 되죠 해킹 때문에 인터넷에 다 있잖아요 290 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 찾기 힘들겠지만 한 사이트에 다 있을 거예요 291 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 링크 보내 줄게요 292 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 마이크 테스트할게요 293 00:17:47,776 --> 00:17:50,279 좋아요, 마지막 꼭지예요 294 00:17:50,279 --> 00:17:51,905 됐나요? 고마워요 295 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 물어볼까요? 아니면 그냥 말해 줄래요? 296 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 {\an8}누가 페인트로... 297 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 {\an8}"법원을 없애라" 298 00:18:04,168 --> 00:18:05,335 {\an8}성 패트릭 대성당 정문에 299 00:18:05,335 --> 00:18:07,254 내 대법원 포스팅 글을 썼어요 300 00:18:08,005 --> 00:18:10,591 누가 이렇게 교회를 훼손하죠? 301 00:18:10,591 --> 00:18:13,468 당신은 메시지를 전하고 싶었겠지만... 302 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 - 얀코 - 네? 303 00:18:15,137 --> 00:18:16,346 난 이런 거 부탁 안 했어요 304 00:18:16,346 --> 00:18:18,098 당신은 팔로워가 2백만 명이에요 305 00:18:18,098 --> 00:18:19,391 그 사람들이 어쩔까요? 306 00:18:19,391 --> 00:18:21,894 대법원을 없애란 당신 말에 그냥 앉아서 307 00:18:21,894 --> 00:18:24,146 - 얌전하게 손뼉이나 칠까요? - 네, 아니겠죠 308 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 - 이건 정말 못 참겠네요 - 그냥 그렇다고요 309 00:18:26,356 --> 00:18:28,692 그리고 입양을 원하는 사람들은요? 310 00:18:28,692 --> 00:18:31,361 심사 절차를 통과하는 게 얼마나 힘든지 알아요? 311 00:18:31,361 --> 00:18:33,739 - 얀코, 그만해요 - 뭐, 당신이... 312 00:18:33,739 --> 00:18:37,242 5, 4, 3... 313 00:18:37,242 --> 00:18:39,286 {\an8}"더 모닝 쇼" 314 00:18:39,286 --> 00:18:40,204 {\an8}광고 보고 오셨습니다 315 00:18:40,204 --> 00:18:42,748 잠시 후 루스 베이더 긴즈버그 대법관의 서기였던 316 00:18:42,748 --> 00:18:45,042 호프 밸러드와 얘기 나누겠습니다 317 00:18:45,042 --> 00:18:47,836 {\an8}이 역사적 유출 사건에 대법원이 어떻게 대응하는지 318 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 {\an8}내부 사정을 들려줄 겁니다 크리스? 319 00:18:49,880 --> 00:18:53,926 저는 지금 UBA의 인기 프로 '웨딩 케이크 전쟁'의 320 00:18:53,926 --> 00:18:55,302 우승자들을 만나 보겠습니다 321 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 {\an8}- 축하해요, 토드, 앤드루 - 감사합니다 322 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 어떡하죠? 방송에서 사과하게 할까요? 323 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 언젠가는 로 판례 보도를 시작해야 하잖아요 324 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 왜요? 325 00:19:06,188 --> 00:19:09,691 이렇게 엄청난 얘기가 터졌는데 자기 얘기를 해요? 326 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 그 게시물 올릴 때 무슨 생각을 했을까요? 327 00:19:11,985 --> 00:19:15,113 자기 얘기가 아니라 여러 사람의 생각을 말한 거죠 328 00:19:15,822 --> 00:19:17,115 1번 329 00:19:18,867 --> 00:19:20,035 {\an8}"사진기자 우크라이나전 취재 이야기" 330 00:19:20,035 --> 00:19:23,413 {\an8}- 뭐야, 앙드레? 이런 씨... - 왜 그래요? 331 00:19:23,413 --> 00:19:25,457 내 자리 좀 맡아 줘요 금방 올게요 332 00:19:27,292 --> 00:19:29,419 고향에 계신 모든 분이 무척 자랑스럽겠네요 333 00:19:29,419 --> 00:19:32,840 광고 보시는 동안 케이크와 오붓한 시간 보낼게요 334 00:19:32,840 --> 00:19:33,757 잠시 후에 뵙죠 335 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 뭔데, 씨발 씨발, 뭐냐고 336 00:19:50,357 --> 00:19:53,443 뉴욕에 있어? 빌어먹을 YDA에? 337 00:19:53,443 --> 00:19:55,779 네 쇼에 부르고 싶으면 내 에이전트한테 연락해 338 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 진심이야? 339 00:19:58,365 --> 00:20:00,325 내 호텔로 선물 바구니 보내든지 340 00:20:00,325 --> 00:20:04,079 '친애하는 앙드레 적진에서의 노고에 감사드립니다' 341 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 그거 좋겠네 342 00:20:06,540 --> 00:20:07,666 진짜 믿을 수가 없네 343 00:20:07,666 --> 00:20:10,085 문자도 안 보내고 전화도 안 하고 344 00:20:10,085 --> 00:20:11,587 그냥 사라졌잖아 345 00:20:11,587 --> 00:20:13,046 죽은 줄 알았어 346 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 수용소에서 빠져나오느라 죽는 줄 알았지 347 00:20:15,507 --> 00:20:16,758 널 위해 사진 찍다가 348 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 어딜... 어딜 감히 날 팔아? 349 00:20:19,511 --> 00:20:23,390 - 사실 아니야? - 가고 싶어 했잖아, 늘 그렇듯이 350 00:20:24,391 --> 00:20:26,476 넌 무엇보다 일이 먼저인 사람이야 351 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 한곳에 정착하는 것보다 352 00:20:28,729 --> 00:20:32,983 전쟁터 한복판을 더 좋아하는 중년 아드레날린 중독자니까 353 00:20:45,954 --> 00:20:49,625 알렉스 레비 내가 찾던 사람이군요 354 00:20:50,292 --> 00:20:53,504 내 방에서 날 찾았네요 잘했어요, 콜롬보 355 00:20:54,421 --> 00:20:55,422 재밌네요 356 00:20:56,757 --> 00:20:58,008 잘돼 가요? 357 00:20:58,800 --> 00:21:01,428 혹시 내 행실을 지적하러 온 거면... 358 00:21:01,428 --> 00:21:02,429 아니에요 359 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 당신 히트 쇼 얘기를 하러 왔어요 360 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 칩과 내가 최근 폭로를 고려해서 361 00:21:08,477 --> 00:21:10,103 폴과의 인터뷰를 재편집했거든요 362 00:21:10,103 --> 00:21:12,356 기회 되면 한번 봐요 363 00:21:12,356 --> 00:21:14,858 안 봐도 돼요 안 내보낼 거니까 364 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 그래요, 그게... 365 00:21:16,735 --> 00:21:20,197 주말 내내 홍보를 진행해서 정말... 366 00:21:20,197 --> 00:21:22,074 방향을 바꾸려고요 367 00:21:22,074 --> 00:21:24,993 가족계획 협회 법무팀장을 섭외했어요 368 00:21:24,993 --> 00:21:27,496 그래서... 이번 주 게스트는 그녀예요 369 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 계약에 관한 주주 투표가 있는데 370 00:21:31,041 --> 00:21:34,837 당신과 '프롬 킹'과의 소소한 연애가 371 00:21:34,837 --> 00:21:38,298 사람들 인식에 커다란 악영향을 주고 있어요 372 00:21:38,298 --> 00:21:40,259 그래서 당신이 밀어붙이고 373 00:21:40,259 --> 00:21:44,471 우리가 열심히 선전한 그 인터뷰를 취소하는 건... 374 00:21:44,471 --> 00:21:46,682 미안하지만 안 돼요 375 00:21:49,142 --> 00:21:51,520 코리, 우린 최근 50년 중 376 00:21:51,520 --> 00:21:55,440 미국 여성에게 가장 중요한 얘기를 다루고 있어요 377 00:21:55,440 --> 00:21:57,276 나도 잘 알아요 378 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 내 어머니는 여성이 자기 몸으로 무얼 하든 379 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 그건 그녀의 일이라는 믿음을 심어 주셨어요 380 00:22:02,948 --> 00:22:07,244 그러니까 내 사생활에 관한 소문은 논외로 해야 한다고요 381 00:22:09,830 --> 00:22:11,206 제발요, 코리 382 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 알겠어요, 좋아요 383 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 그 인터뷰는 다음 주에 방송합시다 384 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 그리고 그 편집본 봐야겠어요 385 00:22:28,307 --> 00:22:29,975 알다시피 내가 안 이래도 되는데 386 00:22:30,684 --> 00:22:32,978 좋게 얘기하고 있잖아요 387 00:22:35,647 --> 00:22:39,318 뭐, 계약이 곧 마무리될 거니까 388 00:22:39,318 --> 00:22:41,278 새 경영진과 잘해 봐요 389 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 언제나 날 놀라게 하는군요 390 00:22:50,370 --> 00:22:56,168 당신은 여기서 원하던 모든 걸 얻기 직전이에요 391 00:22:56,168 --> 00:22:58,045 당신만의 독립적인 힘 392 00:22:58,045 --> 00:23:02,841 그런데 여자 친구, 곁다리가 되는 쪽을 택했어요 393 00:23:03,759 --> 00:23:04,843 이건 내 생각이 아니에요 394 00:23:04,843 --> 00:23:08,430 안타깝게도 우린 가부장제 소굴에 살고 있죠 395 00:23:08,430 --> 00:23:12,518 장담하는데 이제 당신이 UBA에서 내리는 모든 결정은 396 00:23:12,518 --> 00:23:16,480 대중이 세밀하고 철저하게 파헤칠 거예요 397 00:23:16,480 --> 00:23:20,150 이 건물의 모든 사람은 말할 것도 없고요 398 00:23:25,656 --> 00:23:26,907 사랑은 참 대단하죠? 399 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 나갈 때 잊지 말고 문 닫아요 400 00:23:40,671 --> 00:23:41,672 뾱 401 00:23:43,465 --> 00:23:44,758 개자식 402 00:23:48,345 --> 00:23:50,806 이거 시켰다면서요? 여기 좋아하는 줄 몰랐네요 403 00:23:50,806 --> 00:23:51,723 안 시켰어요 404 00:23:52,307 --> 00:23:53,684 미안해요 누가 실수했나 보네요 405 00:23:53,684 --> 00:23:55,561 케이트 D.라고 쓰여 있어요 406 00:23:55,561 --> 00:23:57,354 잠깐만요, 맞아요 407 00:23:57,855 --> 00:23:59,940 - 그래요 - 네, 고마워요 408 00:24:04,319 --> 00:24:07,698 "주차장" 409 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 돌아보지 마요 410 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 케이트? 411 00:24:27,926 --> 00:24:29,845 정식으로 얘기할게요 당신하고만요 412 00:24:30,345 --> 00:24:31,972 그래요 이 대화 녹음해도 돼요? 413 00:24:31,972 --> 00:24:34,183 내일 저녁 8시 414 00:24:34,183 --> 00:24:35,976 브루클린 시티 테크 극장 415 00:24:36,643 --> 00:24:37,686 당신만 와요 416 00:24:38,729 --> 00:24:40,856 하이페리온에 관해 아는 걸 다 말할게요 417 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 알겠어요 418 00:24:58,123 --> 00:25:01,210 "어제 - 괜찮아요? 완전 괜찮죠" 419 00:25:01,210 --> 00:25:02,294 {\an8}"힘내요" 420 00:25:02,294 --> 00:25:03,921 {\an8}"깨어 있어요?" 421 00:25:15,307 --> 00:25:16,350 여보세요 422 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 - 왜 깨어 있어요? - 그러는 당신은요? 423 00:25:18,727 --> 00:25:20,604 몇 시간 후에 엔진 테스트 있어요 424 00:25:20,604 --> 00:25:22,397 별일 없어요? 425 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 우리 인터뷰는 방영을 취소해야겠어요 426 00:25:24,858 --> 00:25:26,235 대법원 사태에 집중해야 해서요 427 00:25:27,528 --> 00:25:28,529 그래요 428 00:25:29,363 --> 00:25:31,907 - 그래도 소용없는 거 알죠? - 네, 너무 늦었죠 429 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 이미 퍼질 만큼 퍼졌어요 430 00:25:36,453 --> 00:25:40,123 다들 뒤에서 수군대고 안 좋은 얘기를 하니까 431 00:25:40,123 --> 00:25:41,458 정말 미쳐 버리겠어요 432 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 마음이 아프네요 433 00:25:46,755 --> 00:25:49,216 거기는 그런 일 없겠죠? 434 00:25:49,883 --> 00:25:51,510 네, 없어요 435 00:25:53,846 --> 00:25:56,932 저기 혹시 생각이 바뀌어서... 436 00:25:57,683 --> 00:26:01,144 - 그만하고 싶으면, 우리... - 아니에요, 당연히 아니죠 437 00:26:05,190 --> 00:26:06,358 그냥, 알잖아요 438 00:26:07,067 --> 00:26:09,778 네, 알죠 나도 그래요 439 00:26:12,656 --> 00:26:14,116 좀 자요 440 00:26:14,116 --> 00:26:17,369 거지 같은 세상사를 누군가는 전해 줘야죠 441 00:26:18,245 --> 00:26:20,497 네, 방아쇠 법이 언제 발동될지 모르니까요 442 00:26:22,791 --> 00:26:24,960 - 끊어야겠네요 - 그래요 443 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 - 안녕 - 안녕 444 00:26:37,723 --> 00:26:41,268 - 오늘은 몇 명이 날 싫어해요? - 57명요 445 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 - 그게 다예요? - 팬 메일도 전 같지 않아요 446 00:26:51,862 --> 00:26:53,280 그래도 이건 좋았어요 447 00:26:54,865 --> 00:26:56,325 사진에 사인해 달래요 448 00:27:04,041 --> 00:27:06,376 {\an8}'친애하는 크리스 덕분에 최선을 다하게 돼요' 449 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 '올해 400m 계주에서 앵커로 뛸 거예요' 450 00:27:10,964 --> 00:27:14,009 '언젠가는 미국 국가 대표가 되겠죠' 451 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 감동적이네요 452 00:27:24,311 --> 00:27:26,939 가족계획 협회가 취소했다고? 뭔 소리야? 453 00:27:26,939 --> 00:27:28,607 미안, 린다가 사과했어 454 00:27:28,607 --> 00:27:30,192 네가 NBN 쪽 맡는다고 했잖아 455 00:27:30,192 --> 00:27:31,902 - 이해가 안 되네 - 나도 노력했어 456 00:27:31,902 --> 00:27:34,112 다들 같은 인터뷰 대상을 노리잖아 457 00:27:34,112 --> 00:27:35,781 - 다들 인정사정없다고 - 참 나 458 00:27:35,781 --> 00:27:37,324 그래도 대안이 있어 459 00:27:37,324 --> 00:27:38,784 태라 스피츠 어때? 460 00:27:38,784 --> 00:27:41,245 - 미주리주 의원? - 그 주는 방아쇠 법 발동했어 461 00:27:41,245 --> 00:27:43,163 안 돼 그 여자는 기회주의자고 462 00:27:43,163 --> 00:27:45,916 재선 때문에 방송 나오려고 하는 거야 463 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 제임스 스캔런도 있어 464 00:27:47,000 --> 00:27:48,710 - 프린스턴 헌법학 교수 - 그래 465 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 여성의 몸에 관한 인터뷰는 좋은데 466 00:27:50,838 --> 00:27:54,383 - 여자를 좀 섭외해 줄래? - 좋아, 제스 베넷 467 00:27:54,383 --> 00:27:56,927 온라인 잡지 '브레이크'의 공동 창간자야 468 00:27:56,927 --> 00:27:58,387 레베카 머서가 팔러의 CEO를 469 00:27:58,387 --> 00:28:00,722 뒤통수쳤다는 엄청난 얘기를 터트렸어 470 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 - 그러니까... - 제발, 칩 471 00:28:03,141 --> 00:28:06,603 대법원의 유산인 로 판결이 뒤집히게 생겼어 472 00:28:07,437 --> 00:28:11,525 - '브레이크'는 미화된 가십지야 - 그녀가 할 말이 있을 거야 473 00:28:11,525 --> 00:28:13,819 메릭 갈런드 사태 때 로 판결이 474 00:28:13,819 --> 00:28:15,737 뒤집힐 수 있다는 글을 올렸었어 475 00:28:15,737 --> 00:28:17,114 처음 그 얘기를 했다고 476 00:28:18,574 --> 00:28:21,076 그래 좋아, 흥미롭네 477 00:28:21,577 --> 00:28:23,328 이번 일이 어떻게 될지 알지도 몰라 478 00:28:23,328 --> 00:28:26,081 그리고 중도 좌파적이거나 체제 옹호적인 479 00:28:26,081 --> 00:28:28,417 뻔한 헛소리는 안 할 거야 480 00:28:28,417 --> 00:28:30,002 난 가족계획 협회 쪽을 준비했단 말이야 481 00:28:30,002 --> 00:28:32,296 알아, 하지만 촬영까지 한 시간 남았어 482 00:28:32,296 --> 00:28:34,381 내가 자료 엄청 많이 읽었어 날 믿어 483 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 인이어 껴 문제없을 거야 484 00:28:38,886 --> 00:28:39,970 그래, 좋아 485 00:28:39,970 --> 00:28:43,182 - 그녀에 관한 거 다 갖다줘 - 그래, 알겠어 486 00:28:44,183 --> 00:28:47,853 이번 주 대법원 유출은 여러 이슈를 제기했는데요 487 00:28:47,853 --> 00:28:50,022 그중에는 '소수 지배' 이슈가 있죠 488 00:28:50,606 --> 00:28:53,942 이론적으로 민주주의는 일인 일표입니다 489 00:28:53,942 --> 00:28:57,863 하지만 이번 사태에선 비선출 개인 9명이 490 00:28:57,863 --> 00:29:00,949 삶에서 지극히 사적인 영역을 통제합니다 491 00:29:01,700 --> 00:29:04,786 제스, 2016년에 기사를 하나 쓰셨는데요 492 00:29:04,786 --> 00:29:08,457 누구도 예상하지 못했을 때 로 판례가 뒤집힐 걸 예측하셨어요 493 00:29:08,457 --> 00:29:10,667 단서들을 살펴보고 계산을 해 봤죠 494 00:29:11,168 --> 00:29:15,631 이 판결은 다른 자유도 위협할 수 있을 듯해요 495 00:29:15,631 --> 00:29:18,050 예를 들면 동성 결혼 같은 거요 496 00:29:18,050 --> 00:29:20,302 맞아요 이건 시작에 불과해요 497 00:29:20,302 --> 00:29:21,720 의심의 여지 없이 498 00:29:21,720 --> 00:29:25,098 그 비선출 개인 9명은 불균형적인 힘을 갖고 있어요 499 00:29:25,766 --> 00:29:29,311 하지만 우리가 소수 지배를 이야기할 때 500 00:29:29,311 --> 00:29:33,232 진짜 문제는 억만장자와 검은돈이라고 생각해요 501 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 사회 통제라는 측면에서 보면 502 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 미디어에 막강한 영향력을 끼치는 그런 사람들은 503 00:29:38,612 --> 00:29:40,781 솔직히 겁날 정도예요 504 00:29:40,781 --> 00:29:43,033 4계급이 심각한 곤경에 처했어요 505 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 베이조스에 관해 물어봐 506 00:29:47,621 --> 00:29:49,289 4계급이 곤경에 처했다고요? 507 00:29:50,499 --> 00:29:52,918 제프 베이조스는 워싱턴 포스트를 인수했지만 508 00:29:52,918 --> 00:29:54,962 분명히 개입하지 않고 있잖아요 509 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 지금은 그렇죠 510 00:29:56,171 --> 00:29:59,258 하지만 월가가 그들에게 막대한 부를 안겨 줬는데 511 00:29:59,258 --> 00:30:01,385 지금 강세장은 추락 직전이에요 512 00:30:01,385 --> 00:30:03,303 음악이 멈추면 과연 어떻게 될까요? 513 00:30:03,303 --> 00:30:08,684 - 그래요, 대법원 얘기로 돌아가죠 - 네, 그곳의 판사들은... 514 00:30:08,684 --> 00:30:11,812 억만장자들에게 돈 받은 로비스트들이 조종하는 515 00:30:11,812 --> 00:30:13,397 정치인들이 뽑은 사람들이죠 516 00:30:13,981 --> 00:30:14,982 직계 라인이에요 517 00:30:15,858 --> 00:30:18,318 이런 것들은 따로 놓고 얘기할 수 없어요 518 00:30:18,318 --> 00:30:20,904 공적 담화의 인프라를 519 00:30:20,904 --> 00:30:24,241 민간 기업이 소유하면 어떻게 될까요? 520 00:30:24,241 --> 00:30:27,035 예로 UBA는 폴 마크스가 아직 인수도 안 했지만... 521 00:30:27,035 --> 00:30:28,787 제스, 우리 로 판결 얘기 하는 거예요 522 00:30:28,787 --> 00:30:31,915 무소불위의 권력 얘기 중이죠 523 00:30:31,915 --> 00:30:36,461 전 소수 지배 시대에 여성이 권력에 맞서는 법을 논하고 있어요 524 00:30:36,461 --> 00:30:39,673 죄송하지만 기자가 자기 언론사를 사려는 525 00:30:39,673 --> 00:30:42,134 억만장자와 한통속이 되면 526 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 사람들은 의문을 품겠죠 527 00:30:44,887 --> 00:30:49,725 '정말 권력 앞에서 진실을 말할 수 있을까?' 528 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 이번 주 뉴스의 주인공은 제가 아닌 거 아시죠? 529 00:31:07,784 --> 00:31:10,078 UBA도 아니고 폴 마크스도 아니에요 530 00:31:11,580 --> 00:31:17,753 자기 몸의 통제권을 잃어 가는 수백만 여성에 관해 얘기해야죠 531 00:31:17,753 --> 00:31:20,881 그럼요, 하지만 방금 제 말을 증명하셨네요 532 00:31:22,424 --> 00:31:26,512 뭘 얘기할지를 당신과 폴 마크스가 결정하잖아요 533 00:31:32,434 --> 00:31:36,271 솔직히 이번 주엔 제 사생활을 얘기하기 싫었어요 534 00:31:36,855 --> 00:31:40,692 진짜 뉴스에 집중하고 싶었거든요 535 00:31:43,153 --> 00:31:46,949 그러니까 또 다른 경악할 뉴스에 이 뉴스가 묻히기 전에 536 00:31:47,616 --> 00:31:50,661 5분 만이라도 여성의 권리에 집중할까요? 537 00:31:52,871 --> 00:31:53,705 그래요 538 00:31:53,705 --> 00:31:55,374 너만 믿으라며? 539 00:31:55,374 --> 00:31:58,418 등신 머저리처럼 멀뚱멀뚱 서 있더라 540 00:31:58,418 --> 00:31:59,878 네가 잘 대응한 것 같길래 541 00:31:59,878 --> 00:32:00,963 - 그래서... - 대응? 542 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 대응하는 건 내가 할 일이 아니야 543 00:32:03,090 --> 00:32:06,802 분명히 날 엿 먹이고 블로그 조회수나 늘리려고 온 거야 544 00:32:06,802 --> 00:32:08,595 사전 인터뷰 때 그걸 몰랐어? 545 00:32:08,595 --> 00:32:11,265 솔직히 그 여자가 사람들이 궁금해하는 546 00:32:11,265 --> 00:32:12,891 몇 가지 이슈를 제기했잖아 547 00:32:12,891 --> 00:32:15,561 네가 이걸 예상 못 했다는 게 좀 의외네 548 00:32:16,144 --> 00:32:19,773 - 믿을 수가 없네 - 내 탓 하지 마 549 00:32:19,773 --> 00:32:21,859 - 네가 자초한 일이야 - 그래 550 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 - 그래? - 그래 551 00:32:23,110 --> 00:32:25,946 입장문 발표도 거부하고 인터뷰도 철회했잖아 552 00:32:25,946 --> 00:32:28,907 네가 나 몰래 편집한 인터뷰 말이지? 553 00:32:28,907 --> 00:32:31,869 넌 남의 말을 안 들으니까 더그, 나, 코리가 왔는데 554 00:32:31,869 --> 00:32:33,203 넌 누구 말도 안 들었어 555 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 - 세 명의 현자 말이구나 - 그래 556 00:32:35,247 --> 00:32:37,499 - 미안해, 내가 잘못했네 - 미치겠다 557 00:32:37,499 --> 00:32:40,085 그거 알아? 이 쇼에 내 인생 2년을 투자했는데 558 00:32:40,085 --> 00:32:42,713 부주의한 프로듀서 한 명 때문에... 559 00:32:42,713 --> 00:32:45,215 내가 없었으면 넌 쇼도 못 했어, 알아? 560 00:32:45,215 --> 00:32:46,967 알렉스 언필터드는 내 생각이야 561 00:32:46,967 --> 00:32:48,093 - 그래 - 내가 네 이미지를 562 00:32:48,093 --> 00:32:51,305 계속 쇄신해 주는 걸 감사하게 생각해 563 00:32:51,305 --> 00:32:52,222 왠지 알아? 564 00:32:52,222 --> 00:32:54,349 넌 조금만 일이 잘 풀리면 굳이 불을 붙여서 565 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 - 다 터뜨려 버리거든 - 내가 그렇지 566 00:32:56,101 --> 00:32:57,936 상사랑 자는 건 도움이 안 돼 567 00:32:57,936 --> 00:33:00,480 - 미치는 내 상사 아니었어! - 그래, 다른 모두의 상사였지 568 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 그래, 내 집에서 내 보조랑 떡 친 놈이 569 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 - 참 말 잘하네 - 이런 570 00:33:04,902 --> 00:33:06,320 그래 그것도 네가 해결했어 571 00:33:06,320 --> 00:33:09,198 이제 그거 신경 안 써도 돼 네가 망쳤거든, 축하해 572 00:33:14,745 --> 00:33:18,290 그래, 더는 못 하겠다 573 00:33:22,211 --> 00:33:23,212 너 해고야 574 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 알렉스, 왜 이래 575 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 - 알렉스... - 나가 576 00:33:43,148 --> 00:33:46,652 있잖아 나 코로나 걸린 적 없어 577 00:33:47,945 --> 00:33:50,364 네 집에 갔는데 바닥에 주저앉은 널 보고 578 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 늘 하던 대로 한 거였어 579 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 널 구했지 580 00:34:00,123 --> 00:34:01,792 이제 넌 그런 게 필요 없는 것 같아 581 00:34:05,838 --> 00:34:07,339 나도 필요 없는 것 같고 582 00:34:22,145 --> 00:34:24,565 망할 사진 촬영에 늦겠어요 583 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 - 기다리면 되죠 - 젠장 584 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 술을 얼마나 마신 거예요? 585 00:34:28,944 --> 00:34:31,071 - 많이 안 마셨어요 - 안 좋았다면서요 586 00:34:31,071 --> 00:34:33,824 - 대참사였죠 - 그... 587 00:34:33,824 --> 00:34:36,201 이대로는 발사 못 해요 588 00:34:36,201 --> 00:34:38,829 여러 사람 앞에서 화냈다고 들었어요 589 00:34:38,829 --> 00:34:40,330 망할 추출 공기 때문이었어요 590 00:34:40,330 --> 00:34:41,915 몇 달 전에 알아야 했는데 591 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 다들 수소 누출에만 집중했어요 592 00:34:44,960 --> 00:34:46,378 나사가 철수할 거예요 593 00:34:47,545 --> 00:34:50,090 실패하면 다들 내 특권 얘기만 하겠죠 594 00:34:50,090 --> 00:34:51,175 그놈의 특권 595 00:34:51,175 --> 00:34:53,927 내가 금수저라도 되는 양 596 00:34:55,929 --> 00:34:58,390 이번 일을 망치면 뭐가 기다리죠? 597 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 가요 598 00:35:09,443 --> 00:35:11,570 5분 거리에 두에인 리드 있어요 599 00:35:11,570 --> 00:35:14,531 껌, 게토레이, 레드불 데오드란트 사야 해요 600 00:35:14,531 --> 00:35:15,616 가죠 601 00:35:25,584 --> 00:35:27,586 "UBA해킹닷컴 90기가가 넘는 유출 정보" 602 00:35:29,338 --> 00:35:31,465 젠장, 좋아 603 00:35:32,424 --> 00:35:34,635 "브래들리 잭슨" 604 00:35:46,563 --> 00:35:49,107 {\an8}"강당 시티 테크 극장" 605 00:35:52,486 --> 00:35:54,071 {\an8}"5월 5일, 목요일" 606 00:36:13,841 --> 00:36:15,133 "게일의 최근 보고서 봤어요?" 607 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 "조지아 상원 결선 투표는요? 그대로 둘까요?" 608 00:36:16,718 --> 00:36:18,178 "상원 의원과 코로나19 논의 일정" 609 00:36:22,599 --> 00:36:24,726 "코리 엘리슨이 브래들리 잭슨에게" 610 00:36:24,726 --> 00:36:26,770 "당신은 대단해요 돌아와서 기쁘네요" 611 00:36:26,770 --> 00:36:28,647 "내 방에 올래요? 세상에" 612 00:36:28,647 --> 00:36:31,817 "사람들한테 말해도 돼요? 아니면..." 613 00:36:34,736 --> 00:36:36,321 - 고마워요 - 뭘요 614 00:36:37,447 --> 00:36:39,116 그분이 오셨네요 615 00:36:39,116 --> 00:36:40,576 코리, 늦어서 미안해요 616 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 안녕하세요 617 00:36:44,371 --> 00:36:45,205 안녕하세요 618 00:36:45,706 --> 00:36:46,999 고마워요 619 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 {\an8}"얘기 좀 해요 급해요" 620 00:37:20,908 --> 00:37:23,243 {\an8}"제발요 집이에요?" 621 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 좋아요 어깨를 맞대세요 622 00:37:33,545 --> 00:37:35,672 원래 촬영 전에도 한잔하나요? 623 00:37:35,672 --> 00:37:38,717 긴장했어요? 아니면 사랑싸움을 했나요? 624 00:37:38,717 --> 00:37:41,595 내 사생활엔 신경 안 쓰는 게 어떨까요 625 00:37:42,095 --> 00:37:43,013 제 쪽을 봐 주실래요? 626 00:37:44,348 --> 00:37:45,974 진행자랑 자고 싶으면 그렇게 해요 627 00:37:45,974 --> 00:37:49,186 근데 이런 식으로 여기까지 왔어요? 628 00:37:49,186 --> 00:37:52,272 - 계약 망치지 마요 - 망치면 뭐, 떠나게요? 629 00:37:53,232 --> 00:37:55,567 - 좋아요, 잠시만요 - 네, 천천히 하세요 630 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 그거 알아요? 당신은 작은 남자예요 631 00:37:57,653 --> 00:37:59,112 처음엔 몰랐는데 632 00:37:59,112 --> 00:38:01,990 몇 달 동안 당신 정수리만 보다 보니까 633 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 이젠 거기만 보이네요 634 00:38:03,617 --> 00:38:04,993 네, 그러시겠죠 635 00:38:06,662 --> 00:38:09,289 술이 참 문제예요 그 위쪽 공기가 문제거나요 636 00:38:09,289 --> 00:38:11,542 공기가 희박해서 저산소증이 오면 637 00:38:11,542 --> 00:38:13,585 - 뇌 기능이 떨어질 수 있죠 - 네 638 00:38:17,339 --> 00:38:19,299 이 일이 쉬울 것 같죠? 639 00:38:19,299 --> 00:38:21,802 쇼 몇 개 승인하고 시사회 몇 개 참석하고 640 00:38:21,802 --> 00:38:23,971 당신의 작은 굴로 돌아가면 그만일 것 같죠? 641 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 UBA는 취미 거리가 아니에요 642 00:38:26,014 --> 00:38:28,308 천연발효종 만들기 같은 게 아니라고요 643 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 은행가들은 숨통을 조이고 644 00:38:30,227 --> 00:38:34,565 광고주들은 NFL 플레이오프에 백만 달러 비아그라 광고를 내요 645 00:38:34,565 --> 00:38:36,525 화이자가 발기부전치료제 특허권을 상실했거든요 646 00:38:36,525 --> 00:38:40,612 그리고 월가의 하이에나들이 주위를 맴돌기 시작하면 647 00:38:41,780 --> 00:38:43,240 내 자문이 필요할 거예요 648 00:38:43,907 --> 00:38:44,992 그런데 그런 태도라면 649 00:38:44,992 --> 00:38:47,244 내가 옆에 있을지 모르겠네요 650 00:38:48,203 --> 00:38:49,454 그리고 일이 잘못되면 651 00:38:49,454 --> 00:38:51,081 알렉스도 없을 것 같고요 652 00:38:52,916 --> 00:38:55,002 재밌군요 알렉스 얘기를 많이 하네요 653 00:38:55,002 --> 00:38:57,045 알렉스는 언급도 안 하던데 654 00:39:08,265 --> 00:39:09,266 "2021년 2월 2일" 655 00:39:12,811 --> 00:39:14,938 {\an8}"제목: 1월 6일 영상 이메일 확장" 656 00:39:14,938 --> 00:39:16,398 뭐야? 657 00:39:18,483 --> 00:39:20,319 {\an8}"소환장이 왔어요 1월 6일 영상을 전부 달래요" 658 00:39:21,153 --> 00:39:22,070 "FBI 조사" 659 00:39:23,906 --> 00:39:27,534 "당신이 삭제했을 수도 있는 영상을 찾고 있어요" 660 00:39:29,077 --> 00:39:30,329 세상에 661 00:39:48,931 --> 00:39:50,516 "할 잭슨" 662 00:39:50,516 --> 00:39:51,517 "당신의 시민적 자유를 지키세요!" 663 00:39:51,517 --> 00:39:52,726 "가자, 브랜든!" 664 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 맙소사 665 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 {\an8}"미국을 다시 위대하게" 666 00:39:57,189 --> 00:39:58,357 빌어먹을 667 00:40:17,751 --> 00:40:19,253 {\an8}"스텔라 다시 한번 고마워요" 668 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 "끝났네요 겁먹었나 봐요" 669 00:40:51,118 --> 00:40:52,703 {\an8}"잘 지내? 그냥 궁금해서" 670 00:40:53,495 --> 00:40:55,080 {\an8}"테일러 브래들리 잭슨 2.7kg" 671 00:40:55,080 --> 00:40:56,415 "첨부된 사진" 672 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 {\an8}"누나한테 정말 감사해" 673 00:41:00,002 --> 00:41:04,006 {\an8}"나 D.C. 일 이후로 많이 성장했어" 674 00:41:08,343 --> 00:41:12,181 {\an8}오후 12시 53분 외부 방어선이 뚫렸습니다 675 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 {\an8}"화난 거 알아요 미안해요" 676 00:41:14,141 --> 00:41:19,188 {\an8}민주주의의 전당이 아수라장이 됐습니다 677 00:41:20,022 --> 00:41:21,732 {\an8}어디로 가야 할지 아무도 모릅니다 678 00:41:21,732 --> 00:41:22,900 {\an8}"특보 브래들리 잭슨" 679 00:41:22,900 --> 00:41:23,942 {\an8}"1월 6일 국회의사당 습격" 680 00:41:32,743 --> 00:41:34,453 돌아왔군요 다행이에요 681 00:41:34,453 --> 00:41:36,663 네, 아직 발사까지 몇 달 남았잖아요 682 00:41:36,663 --> 00:41:37,998 현금이 더 필요해요 683 00:41:37,998 --> 00:41:39,917 계산 좀 해 볼게요 방법이 있을 것 같아요 684 00:41:39,917 --> 00:41:41,710 다른 일도 있어요 685 00:41:42,294 --> 00:41:43,420 케이트 댄튼이 나갈 때 686 00:41:43,420 --> 00:41:46,048 모두에게 팰로앨토에 간다고 했거든요 687 00:41:46,048 --> 00:41:48,175 - 그런데요? - 뉴욕에 갔어요 688 00:41:48,175 --> 00:41:50,135 오늘 전화했는데 안 받아요 689 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 문제가 될까요? 690 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 어쩌면요 691 00:42:08,987 --> 00:42:11,240 "로라" 692 00:42:13,408 --> 00:42:15,160 - 여보세요 - 브래들리 693 00:42:15,661 --> 00:42:19,122 TMS에 일이 있어서 좀 늦을 것 같아요 694 00:42:19,831 --> 00:42:22,793 나 집에 왔어 몸이 좀 안 좋네 695 00:42:22,793 --> 00:42:25,212 저런, 코로나일까요? 696 00:42:25,212 --> 00:42:27,756 아닌 것 같아 음성 나왔어 697 00:42:27,756 --> 00:42:30,008 그래도 혹시 모르니까 여기서 잘게 698 00:42:30,509 --> 00:42:33,095 그래요 사 갈 거 있으면 말해요 699 00:42:33,095 --> 00:42:34,304 그럴게 700 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 시간이 좀 필요해 701 00:42:38,141 --> 00:42:39,268 그래요 702 00:42:40,811 --> 00:42:41,812 로라? 703 00:42:43,438 --> 00:42:45,524 사랑해요 알죠? 704 00:42:48,861 --> 00:42:50,237 나도 사랑해 705 00:42:51,530 --> 00:42:53,782 그래요, 잘 쉬어요 706 00:43:05,377 --> 00:43:07,462 - 얀코, 안녕하세요 - 안녕하세요 707 00:43:07,462 --> 00:43:08,755 늦게까지 있네요 708 00:43:09,339 --> 00:43:11,341 네, 잠깐 쉬고 있어요 709 00:43:11,341 --> 00:43:13,677 저런, 왜요? 다쳤어요? 710 00:43:15,429 --> 00:43:19,850 머리 좀 비우려고 뛰다가 다리를 다쳤어요 711 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 난 DNF 한 적이 없어요 712 00:43:23,770 --> 00:43:24,771 DNF요? 713 00:43:24,771 --> 00:43:26,190 '완주하지 못했다'는 뜻이에요 714 00:43:27,191 --> 00:43:30,903 바보 같지만 경주 같은 건 아니었어요 715 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 밖이 그리워요? 716 00:43:34,656 --> 00:43:35,657 네 717 00:43:37,117 --> 00:43:39,995 하지만 이제 트랙은 내가 있을 곳이 아니에요 718 00:43:39,995 --> 00:43:42,497 아무리 훈련해도 안 돌아와요 719 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 네 720 00:43:45,751 --> 00:43:51,131 마지막 바퀴, 마지막 코너를 뛰는 꿈을 꿔요 721 00:43:53,884 --> 00:43:55,511 바깥쪽에서 상대를 추월해요 722 00:43:59,348 --> 00:44:00,599 절대 따라잡히지 않죠 723 00:44:06,897 --> 00:44:12,861 저기, 어제 내가 한 말요 내가 신경 쓸 일이 아니었어요 724 00:44:12,861 --> 00:44:16,073 사과하고 싶어요 내가 도가 지나쳤어요 725 00:44:16,073 --> 00:44:17,991 네, 그랬어요 726 00:44:19,785 --> 00:44:21,703 하지만 우리가 절대 동의 안 할 게 많이 있죠 727 00:44:21,703 --> 00:44:24,623 알지만 당신은 내 동료인데 내가 너무했어요 728 00:44:25,123 --> 00:44:28,168 안 그래도 힘든 일이 많을 텐데... 729 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 정말 입양하려고 해 봤어요? 730 00:44:35,509 --> 00:44:38,428 정말 해 보고 싶으면 언제든 우리 아이 봐 줘요 731 00:44:38,428 --> 00:44:41,056 마음이 바뀔걸요 732 00:44:46,478 --> 00:44:48,272 몇 분 후에 다들 모이기로 했는데 733 00:44:48,272 --> 00:44:49,481 같이 갈래요? 734 00:44:49,982 --> 00:44:52,067 내가 갈 자리가 아닌 것 같아요 735 00:44:52,067 --> 00:44:53,527 무슨 말이에요 다들 좋아할 거예요 736 00:44:53,527 --> 00:44:55,237 한 가족이잖아요 737 00:44:58,073 --> 00:44:58,907 네 738 00:45:03,829 --> 00:45:04,997 안 좋을 때 왔나? 739 00:45:06,915 --> 00:45:08,125 응, 그렇지 740 00:45:12,796 --> 00:45:13,797 미안해 741 00:45:15,841 --> 00:45:16,967 연락 안 한 거 742 00:45:16,967 --> 00:45:19,928 YDA에 간 거 거기 싫어하는 거 아는데 743 00:45:20,470 --> 00:45:21,763 YDA에 가도 돼 744 00:45:22,723 --> 00:45:25,267 이글 뉴스에 가도 돼 나한테 빚진 거 없잖아 745 00:45:28,604 --> 00:45:30,147 그냥 무사해서 기뻐 746 00:45:32,649 --> 00:45:36,528 비록 내가 중년의 아드레날린 중독자지만... 747 00:45:36,528 --> 00:45:38,780 - 한곳에 정착 못 하고, 그래 - 맞아 748 00:45:39,489 --> 00:45:40,490 맞는 말이었어 749 00:45:42,910 --> 00:45:43,994 맞는 말이지 750 00:45:47,998 --> 00:45:50,459 그 병원에 누워서 무슨 생각 했는지 알아? 751 00:45:51,668 --> 00:45:52,503 몰라 752 00:45:52,503 --> 00:45:55,339 미치 일로 내가 쓰레기같이 굴었던 거 753 00:45:57,049 --> 00:45:58,759 맞아도 쌌지 754 00:46:02,721 --> 00:46:03,805 그리고... 755 00:46:05,599 --> 00:46:08,227 우리 같이 지내던 때 생각 많이 했어 756 00:46:11,980 --> 00:46:13,232 왜 왔어, 앙드레? 757 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 보고 싶어서 758 00:46:19,488 --> 00:46:21,198 다시 시작하고 싶단 거야? 759 00:46:22,491 --> 00:46:23,492 그런 것 같아 760 00:46:26,161 --> 00:46:27,663 날 위해 바뀌지 않을 거잖아 761 00:46:29,248 --> 00:46:30,707 나도 안 바뀔 거야 762 00:46:32,918 --> 00:46:34,044 이게 우리야 763 00:46:39,800 --> 00:46:42,010 난 늘 너 같은 사람에게 마음을 줘 764 00:46:42,010 --> 00:46:43,387 옳은 말을 하다가도 765 00:46:43,387 --> 00:46:46,265 내가 필요할 때 사라지는 남자들 766 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 더는 못 하겠어 767 00:46:54,481 --> 00:46:55,607 미아 768 00:46:57,401 --> 00:46:59,570 여기서 이러면 안 돼 여기 내 회사야 769 00:47:00,904 --> 00:47:03,115 그럼 다른 데 가서 얘기하자 770 00:47:06,785 --> 00:47:08,245 안 돼, 할 일 있어 771 00:47:13,709 --> 00:47:14,710 알겠어 772 00:47:23,385 --> 00:47:24,553 어디 가고 싶은데? 773 00:47:26,138 --> 00:47:27,222 어디든 상관없어 774 00:47:29,600 --> 00:47:30,684 너랑 있으면 775 00:47:50,329 --> 00:47:51,663 젠장, 다행이다 776 00:47:53,081 --> 00:47:54,082 안녕 777 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 안녕 778 00:47:56,627 --> 00:47:57,628 괜찮아요? 779 00:47:58,587 --> 00:48:01,340 이런, 나만큼 즐거운 한 주를 보냈나 봐요 780 00:48:01,924 --> 00:48:02,925 그런 셈이죠 781 00:48:06,637 --> 00:48:07,638 이리 와요 782 00:48:07,638 --> 00:48:10,599 완전 생쇼를 했어요 783 00:48:10,599 --> 00:48:11,808 저런 784 00:48:11,808 --> 00:48:13,852 여름에 발사 성공하면 다행이에요 785 00:48:14,353 --> 00:48:17,606 솔직히 상황이 안 좋아요 786 00:48:17,606 --> 00:48:19,566 정말 안됐네요 787 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 당신은요? 788 00:48:23,070 --> 00:48:27,032 뭐, 내 동료들은 내가 당신과 만나면 789 00:48:27,032 --> 00:48:29,826 내 일을 못 할 거라고 생각해요 790 00:48:30,452 --> 00:48:31,870 말도 안 돼요 791 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 진짜 끔찍했어요 792 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 그래서... 칩을 해고했어요 793 00:48:45,467 --> 00:48:47,135 알아요 794 00:48:48,720 --> 00:48:52,474 그냥 때가 된 게 아닌가 생각하고 있었어요 795 00:48:53,767 --> 00:48:57,020 이곳을 떠날 때가 드디어 왔나 싶어요 796 00:48:58,856 --> 00:49:01,483 이젠 내 편이 아무도 없고 797 00:49:02,734 --> 00:49:04,528 집처럼 느껴지지도 않아요 798 00:49:04,528 --> 00:49:07,114 지킬 이유가 없는 것 같아요 799 00:49:09,283 --> 00:49:11,451 미안해요, 이런 말 듣고 싶은 게 아닐 텐데 800 00:49:11,451 --> 00:49:12,536 아니에요 801 00:49:13,787 --> 00:49:17,916 우리가 다른 방향으로 가면 어떨까요? 802 00:49:19,459 --> 00:49:20,294 무슨 말이에요? 803 00:49:20,294 --> 00:49:22,963 난 UBA를 장기 투자 대상으로 봤어요 804 00:49:22,963 --> 00:49:26,675 10년, 15년, 20년 후의 성과를 예상하면서요, 하지만... 805 00:49:28,427 --> 00:49:31,471 이젠 그게 의미가 없어요 당신이 안 행복하잖아요 806 00:49:32,014 --> 00:49:35,601 그리고 곧 하이페리온에 막대한 자금을 투입해야 해요 807 00:49:39,313 --> 00:49:40,522 팔면 어떨까요? 808 00:49:42,191 --> 00:49:44,151 팔아요? UBA를? 809 00:49:44,151 --> 00:49:45,694 계약이 성사되자마자요 810 00:49:45,694 --> 00:49:50,115 전부 다요 스포츠국도 팔고 811 00:49:50,115 --> 00:49:53,660 UBA+도 팔고 예정된 콘텐츠들도 팔고 812 00:49:53,660 --> 00:49:57,456 영화 프랜차이즈 NFL 계약, 전부 다요 813 00:49:59,708 --> 00:50:01,835 그런 다음 처음부터 시작하는 거예요 814 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 뉴스를 중심으로 우리 방식으로 새로운 걸 만드는 거죠 815 00:50:08,926 --> 00:50:10,511 정확히 우리가 원하는 대로요 816 00:50:12,471 --> 00:50:13,472 진심이군요 817 00:50:17,226 --> 00:50:20,229 오랫동안 상황을 주도하고 싶어 했잖아요 818 00:50:22,689 --> 00:50:24,316 지금 시작해 봐요 819 00:50:39,498 --> 00:50:42,376 이 일은 비공식적이어야 해요 820 00:50:42,376 --> 00:50:44,878 계약 성사 전에 서류상 흔적이 남으면 안 돼요 821 00:50:44,878 --> 00:50:48,590 UBA 자산의 실제 가치를 알아야겠어요 822 00:50:48,590 --> 00:50:53,095 콘텐츠 라이브러리와 라이선스, 전부요 823 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 폭탄 세일을 계획하는 모양이군요 824 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 낡은 걸 처분하려고요? 825 00:51:02,563 --> 00:51:03,814 기꺼이 도울게요 826 00:51:12,406 --> 00:51:14,157 - 도니 - 칩 827 00:51:14,157 --> 00:51:15,909 - 안녕하세요 - 반가워요 828 00:51:15,909 --> 00:51:16,994 안녕 829 00:51:17,661 --> 00:51:18,787 네 830 00:51:21,665 --> 00:51:22,708 다들 안녕 831 00:51:24,042 --> 00:51:25,544 - 와 줘서 고마워 - 칩 832 00:51:27,504 --> 00:51:28,672 잘 지내요? 833 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 - 안녕하세요 - 안녕하세요 834 00:51:39,433 --> 00:51:40,642 괜찮아요? 835 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 모르겠어요 836 00:51:46,148 --> 00:51:47,482 알렉스가 방금 날 해고했어요 837 00:51:48,734 --> 00:51:49,735 네? 838 00:51:50,277 --> 00:51:51,361 정말로요? 839 00:51:52,446 --> 00:51:53,655 말하자면 길어요 840 00:51:54,364 --> 00:51:56,283 뭐... 왜요? 841 00:51:58,744 --> 00:52:00,120 폴 마크스 때문이죠 842 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 세상에 843 00:52:03,832 --> 00:52:04,833 그래요 844 00:52:07,794 --> 00:52:11,173 내가 도움이 필요해서 전화할지도 몰라요 845 00:52:12,424 --> 00:52:15,802 얼마든지요 일정이 텅 비어 있으니까... 846 00:52:17,554 --> 00:52:19,348 유감이에요 847 00:52:20,140 --> 00:52:21,141 고마워요 848 00:52:21,642 --> 00:52:22,935 - 미아는 안 와요? - 모르겠어요 849 00:52:22,935 --> 00:52:24,561 방에 가 봤는데 안 올 것 같아요 850 00:52:25,145 --> 00:52:26,146 여기요 851 00:52:26,730 --> 00:52:27,731 고마워요 852 00:52:35,072 --> 00:52:37,533 먼저 이렇게 바쁠 때 시간 내 줘서 853 00:52:37,533 --> 00:52:39,785 모두에게 감사드려요 854 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 제가 이번 팬데믹 때 정말 힘들었던 점은 855 00:52:44,039 --> 00:52:49,545 기념일에 직접 만나서 함께할 수 없다는 거였어요 856 00:52:50,712 --> 00:52:54,550 그래서 올해 이렇게 모인 게 너무 감사해요 857 00:53:08,814 --> 00:53:09,815 해나를 위하여 858 00:53:10,524 --> 00:53:11,733 해나를 위하여 859 00:53:13,151 --> 00:53:14,319 해나를 위하여 860 00:54:10,918 --> 00:54:12,920 자막: 차동인