1 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 CHRIS HUNTER CETUSKAN KEGEMPARAN DENGAN HANTARAN MENGENAI SCOTUS 2 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 {\an8}PERBUALAN Chris Hunter Presiden AS 2024 3 00:02:05,167 --> 00:02:07,002 {\an8}Saya suka Chris Hunter! Chris ialah inspirasi! 4 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 {\an8}CHRIS HUNTER PERLU TUTUP MULUT JALANGNYA DAN MATI 5 00:02:24,394 --> 00:02:25,562 Hei! 6 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 Pembunuh bayi! 7 00:02:33,570 --> 00:02:36,448 Mereka dah pilih juri utama, jadi saya akan hantar Yanko... 8 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Biar betul. 9 00:02:41,036 --> 00:02:44,331 - Awak okey? - Hantaran saya buat orang marah. 10 00:02:48,710 --> 00:02:50,712 Saya sangat suka kot ini. 11 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 THE VAULT PERCUTIAN KORPORAT? 12 00:02:52,756 --> 00:02:54,842 ALEX LEVY DAN PAUL MARK TERPERANGKAP DALAM SANGKAR CINTA 13 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 Lima minit, Alex. 14 00:03:03,725 --> 00:03:04,810 Terima kasih. 15 00:03:07,145 --> 00:03:08,230 Ya Tuhan. 16 00:03:08,230 --> 00:03:10,315 Minggu ini dalam Alex Unfiltered... 17 00:03:10,315 --> 00:03:14,319 Data Raya, berita palsu dan kebenaran tentang teknologi rahsianya. 18 00:03:14,319 --> 00:03:18,991 Semua dibincangkan semasa CEO Hyperion Paul Marks berbual dengan Alex Levy 19 00:03:18,991 --> 00:03:21,326 tentang masa depan UBA. 20 00:03:22,202 --> 00:03:26,623 Sertai kami untuk temu bual eksklusif ini, Khamis pukul lapan, hanya di UBA+. 21 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 Saya pasti semua dibincangkan. 22 00:03:28,625 --> 00:03:31,503 Saya lebih berminat dengan yang sebaliknya. 23 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 Awak fikir mereka berasmara semasa rakam temu bual ini? 24 00:03:34,089 --> 00:03:36,008 Tak sangka dia masih buat begini selepas kes Mitch. 25 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 Okey, ini bukan perkara yang sama. 26 00:03:38,177 --> 00:03:40,554 - Awak tengok gambar itu? - Tak. 27 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 Memalukan. 28 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 Dia buat kita jadi bahan jenaka. 29 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 Hei, saya ada jenaka. 30 00:03:46,393 --> 00:03:48,729 Berapa orang narsistik diperlukan untuk skru mentol? 31 00:03:48,729 --> 00:03:49,897 Berapa ramai? 32 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 Satu saja, tapi seluruh dunia perlu lihat. 33 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Biar betul, Joel? 34 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 Maaf. 35 00:03:59,198 --> 00:04:00,449 Baiklah. Dengar sini. 36 00:04:02,284 --> 00:04:03,368 Saya cuma nak cakap 37 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 walau apa pun berlaku dalam kehidupan peribadi saya, 38 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 keadaan di TMS tetap tak berubah. 39 00:04:09,291 --> 00:04:12,836 Jadi kita tiada masa untuk perkara mengarut atau gosip. 40 00:04:13,545 --> 00:04:16,714 - Berita SCOTUS ini sangat penting. - Saya setuju. 41 00:04:16,714 --> 00:04:20,594 Kita ada rancangan hebat hari ini, tapi perlu buat terbaik sepanjang minggu. 42 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 Mari teruskan. Siapa ada salinan draf pendapat? 43 00:04:23,388 --> 00:04:26,767 Sesiapa ada maklumat tentang pembocor? Mereka semua saling menyalahkan saja? 44 00:04:26,767 --> 00:04:29,102 - Apa jadi? - Saya boleh buat salinan. Saya akan buat. 45 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Ya, lebih bagus daripada buang masa awak, Joel. 46 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 Saya mahu Kirsten Gillibrand dalam Alex Unfiltered. 47 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 Mereka akan hanya beri kita lima minit dan minta ada dalam TMS. 48 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 Betul? 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,950 Mereka akan hanya beri kita lima minit? 50 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Biar betul. Chip? - Ya, saya akan cuba periksa. Ya. 51 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Anita Hill ada beri jawapan? 52 00:04:47,538 --> 00:04:49,957 Saya hubungi dia lagi pagi ini, tapi sekarang masih awal, jadi... 53 00:04:50,541 --> 00:04:51,750 Baiklah. Hubungi dia lagi. 54 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 - Saya juga akan hubungi. - Baiklah. 55 00:04:53,085 --> 00:04:54,670 Kita buat yang terbaik, okey? 56 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 Hei, sebelum awak pergi, semua orang datang Khamis nanti, bukan? 57 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 Kita akan jumpa di meja cawan teh? 58 00:05:03,762 --> 00:05:05,889 Bagus. Okey, sambung kerja. Ayuh. 59 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Bagaimana keadaan dia? 60 00:05:13,063 --> 00:05:16,316 Kami suruh dia balik ke rumah, tapi awak kenal Chris. 61 00:05:17,401 --> 00:05:20,904 Awak fikir ini akan berlaku sekali saja atau ia akan jadi masalah? 62 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Tak pasti. Saya akan perhatikannya. 63 00:05:23,240 --> 00:05:26,493 - Alex ada cakap dengan awak? - Tidak. 64 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 - Bagaimana dengan Paul? - Dia di Texas sekarang. 65 00:05:28,453 --> 00:05:30,581 Dia akan kembali Khamis ini untuk ambil gambar. 66 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 Ya, dia kembangkan kerjayanya. 67 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 Ya. Semua orang begitu. 68 00:05:37,296 --> 00:05:40,090 Awak akan beritahu saya yang awak pelajar Stanford itu? 69 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 Awak akan ubah sesuatu? 70 00:05:43,218 --> 00:05:45,345 Awak tahu itu sebab dia tawarkan awak jawatan saya. 71 00:05:46,054 --> 00:05:48,015 Dia risau awak akan jadi masalah. 72 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 Jadi dia uruskannya. 73 00:05:58,609 --> 00:06:02,821 Saya fikir ada sesuatu berlaku di Hyperion yang Paul mahu diamkan. 74 00:06:03,572 --> 00:06:05,490 Awak tahu apa yang berlaku? 75 00:06:07,075 --> 00:06:09,286 - Tidak. - Okey. 76 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 Saya tak peduli jika Paul mahu bersama Alex. 77 00:06:13,957 --> 00:06:19,379 Begitu juga kalau nak jual gambar mereka sebagai NFT, selagi Alex beri kebenaran. 78 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 Semua tindakan dia tak penting. 79 00:06:22,299 --> 00:06:24,885 Duit dia yang penting. 80 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 Jadi kita akan dapatkan rundingan ini, walau apa pun jadi, 81 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 dan selamatkan masa depan UBA. 82 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 Saya dapat pampasan 150 juta dolar, 83 00:06:33,477 --> 00:06:35,896 jadi saya pasti sangat mahal untuk pecat saya. 84 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 - Ada apa-apa lagi? - Tidak. 85 00:06:49,952 --> 00:06:52,120 Hai. Awak dah hubungi Kate. Tinggalkan pesanan. 86 00:06:53,622 --> 00:06:54,957 Tak guna. 87 00:06:55,832 --> 00:06:57,835 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 88 00:06:57,835 --> 00:07:00,587 Saya mahu tahu status perjanjian jawatan. 89 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Ya. Nampak bagus. 90 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 Ejen saya akan hubungi awak semula nanti. 91 00:07:06,218 --> 00:07:10,013 Bagus. Mahu tubuhkan pasukan sebelum undian pemegang saham. 92 00:07:11,640 --> 00:07:14,810 Ya. Sudah tentu. 93 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 Saya tinggalkan mesej kepada ketua peguam Planned Parenthood, 94 00:07:19,481 --> 00:07:21,859 - Linda... Ya. Okey. - Constantine. Ya, saya akan periksa. 95 00:07:21,859 --> 00:07:24,152 Selain itu, akhirnya pejabat Anita Hill hubungi semula. 96 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 Bagus. 97 00:07:25,070 --> 00:07:27,114 Mereka suruh tanya semula dua minggu lagi. 98 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Dua minggu? 99 00:07:30,033 --> 00:07:34,413 Sebelum awak cakap apa-apa, saya ada buat panggilan, dan... 100 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 Anita Hill buat temu bual mendalam dengan Laura Peterson. 101 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 Biar betul. 102 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 Penerbit NBN main kotor dan saya tak berjaya. 103 00:07:44,214 --> 00:07:47,301 Ya, itu tak cukup bagus. Ini kerja awak, Chip. 104 00:07:49,553 --> 00:07:52,472 Kalau NBN cuba yakinkan orang jangan dekati saya, 105 00:07:52,472 --> 00:07:54,308 awak pula perlu ubah hal itu. 106 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 Saya faham, Alex. Cuma saya... 107 00:07:57,644 --> 00:07:58,812 Ada masalah? 108 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 - Tak. - Bagus. 109 00:08:03,650 --> 00:08:05,235 - Saya akan uruskan. - Terima kasih. 110 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 Saya nak tanya awak... 111 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 Awak tak balas e-mel Doug. 112 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 - Saya dapat salinan. - Saya tahu. Doug tak guna. 113 00:08:15,662 --> 00:08:18,624 Awak baca kenyataan yang dia draf? Saya rasa itu agak jelas. 114 00:08:18,624 --> 00:08:19,958 - Maksud saya... - Tak boleh. 115 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Saya takkan buat kenyataan tentang Paul minggu ini. 116 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Saya faham, Alex. Ia teruk. 117 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 Ini Paul Marks. Bukan orang rawak dari Raya. 118 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 Rundingan akan selesai minggu depan. 119 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 Awak perlu selesaikan berita ini. Awak pun tahu. 120 00:08:34,264 --> 00:08:37,433 Chip, ini yang mereka buat. 121 00:08:38,059 --> 00:08:42,272 Tak. Saya tak boleh jadi berita yang menarik fokus daripada berita sebenar. 122 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 Okey? Saya akan uruskan Doug. 123 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 Awak uruskan Linda Constantine, okey? 124 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 Ya. Baiklah, saya akan teruskan. 125 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Terima kasih. 126 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 Ya Tuhan. Tak guna. 127 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 Bagel NBN lebih sedap daripada bagel kami. 128 00:08:58,121 --> 00:09:00,624 Ini bukan dari NBN. Saya belinya tadi. 129 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Baiknya. 130 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 Awak fikir saya berdiri, 131 00:09:03,669 --> 00:09:05,379 pakai mikrofon, masukkan krim keju dalam beg? 132 00:09:05,379 --> 00:09:08,841 Itu yang saya buat setiap hari. Saya dapat snek terbaik saya dari pejabat. 133 00:09:10,050 --> 00:09:12,636 Saya perlu pergi sebaik saja kami selesai. 134 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 Dunia ada banyak masalah, tapi Audra hanya cakap tentang Alex dan Paul. 135 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 Saya setuju. 136 00:09:19,184 --> 00:09:20,727 Alex memang melampau. 137 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 Saya mahu dia gembira, tapi tak tahu apa saya patut cakap kepada dia. 138 00:09:24,189 --> 00:09:27,276 Paul juga berminat dengan syarikat kami. Kami perlukan duit itu. 139 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 - Betul? - Ya. 140 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 Mungkin awak akan kerja di UBA semula 141 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 dan dapat pejabat kecil sebelah saya, 142 00:09:35,826 --> 00:09:37,786 kemudian kita boleh berasmara dalam almari bekalan. 143 00:09:38,287 --> 00:09:39,663 Itu bagus. 144 00:09:42,583 --> 00:09:45,460 - Okey, saya kena pergi kerja. - Okey. 145 00:09:45,460 --> 00:09:47,087 Walaupun saya suka makan bagel. 146 00:09:47,087 --> 00:09:48,630 Mana jubah saya? 147 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 - Saya tak tahu cara awak uruskan diri. - Ya. Saya perlu beli almari. 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 - Entahlah, sesuatu begitu. - Apa ini? 149 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 Ibu Cory beri kepada saya. 150 00:09:57,431 --> 00:09:58,932 Bila awak jumpa ibu Cory? 151 00:09:58,932 --> 00:10:00,642 Semalam. Sebab kerja. 152 00:10:00,642 --> 00:10:02,519 Keadaan sangat pelik. 153 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 Ya. 154 00:10:05,230 --> 00:10:07,149 Bos saya tak pernah kenalkan saya kepada ibunya. 155 00:10:07,149 --> 00:10:08,734 Mujurlah. 156 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 Awak hebat pagi ini. Selasa dengan rating tertinggi dalam dua bulan. 157 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 Saya tak suka disimbah cat, 158 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 tapi saya tetap akan ke udara. 159 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Tentang itu. 160 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 Kita perlu bincang tentang masa depan segmen awak, Chris. 161 00:10:26,001 --> 00:10:29,546 Sebab saya dah jadi liabiliti politik. 162 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 Kita mungkin perlu tunda liputan SCOTUS awak. 163 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 Hanya untuk beberapa minggu. 164 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Apa kamu mahu buat? 165 00:10:37,888 --> 00:10:40,182 Layla, kita dah cakap akan beritahu dia perlahan-lahan. 166 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Awak cakap perlahan-lahan, bukan berlapik. 167 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 Mungkin lebih baik awak kurang guna media sosial sehingga hal ini selesai. 168 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 Saya cakap sesuatu yang ramai orang fikir, 169 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 - dan kamu hukum saya? - Tak. Kami bukan hukum awak. 170 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 Kami tak boleh jamin keselamatan fizikal awak. 171 00:10:55,948 --> 00:10:59,660 Ada beberapa ugutan lagi semasa awak ke udara hari ini. 172 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 - Okey. - Ya. 173 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 Kami mahu awak jumpa seseorang. 174 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 Preston? 175 00:11:07,918 --> 00:11:08,836 Hei, Preston. 176 00:11:08,836 --> 00:11:10,671 Preston akan jaga awak. 177 00:11:10,671 --> 00:11:13,340 Ambil dan hantar awak, apa-apa saja awak perlukan. 178 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 Gembira dapat berkenalan. 179 00:11:14,842 --> 00:11:16,301 Saya sudah ada pemandu. 180 00:11:16,301 --> 00:11:19,596 Preston akan teman awak dari lobi ke kereta awak, 181 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 kemudian ke rumah awak. 182 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 Sehingga hal ini selesai. 183 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 Awak pasti bergurau. 184 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 - Hei. - Hei. 185 00:11:32,317 --> 00:11:35,153 - Saya mengganggu? - Tak. Masuklah. 186 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Silakan duduk. 187 00:11:42,494 --> 00:11:44,413 Saya ada kawan yang kerja dengan Paul. 188 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 Dulu. 189 00:11:46,331 --> 00:11:49,710 Dia baru dipecat, tapi saya tak rasa sebab dia buat salah. 190 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 - Okey. - Dia datang jumpa saya, 191 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 saya rasa dia cuba beritahu saya sesuatu tentang syarikat Paul. 192 00:11:55,924 --> 00:11:57,551 Saya pula tak... 193 00:12:00,304 --> 00:12:01,388 Saya tak pedulikan dia. 194 00:12:01,388 --> 00:12:03,432 Sekarang dia tak jawab panggilan saya. 195 00:12:05,017 --> 00:12:07,519 Awak fikir dia mahu jadi tukang adu? 196 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 Saya tak tahu, tapi awak perlu periksanya. 197 00:12:11,398 --> 00:12:12,232 Okey. 198 00:12:12,232 --> 00:12:14,776 Saya tak boleh minta tolong Alex sebab apa yang jadi. 199 00:12:14,776 --> 00:12:16,445 Ya. Sudah tentu. 200 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 Dia mungkin cakap dengan awak. 201 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Awak ada ciri-ciri khusus. 202 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 Awak tak takut jatuhkan lelaki berkuasa. 203 00:12:29,208 --> 00:12:32,794 Kate kawan baik saya. 204 00:12:33,670 --> 00:12:37,674 Semasa saya jumpa dia... Saya tak tahu apa jadi. 205 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 - Dia nampak lemah dan bagai nak gila... - Okey. 206 00:12:39,343 --> 00:12:41,803 - ...serta terdesak... - Ya. Saya faham, Stella. Okey. 207 00:12:42,387 --> 00:12:43,514 Saya faham kerisauan awak. 208 00:12:45,641 --> 00:12:50,020 Saya cuma risau sebab kali terakhir saya desak wanita cakap tentang trauma dia, 209 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 dia bunuh diri. 210 00:12:53,815 --> 00:12:56,527 Hannah Schoenfeld bukan bunuh diri sebab awak. 211 00:12:56,527 --> 00:12:59,780 Saya tak boleh buat begitu. 212 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Bukan sekali lagi. 213 00:13:03,283 --> 00:13:05,369 Kejadian menimpa Hannah memang teruk. 214 00:13:06,537 --> 00:13:07,538 Titik. 215 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 Namun, akhirnya awak buat perkara betul. 216 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 Awak buat semua lelaki itu bertanggungjawab. 217 00:13:16,755 --> 00:13:19,383 Tolong hubungi Kate. 218 00:13:38,652 --> 00:13:40,320 - Hei. - Stella setuju. 219 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 Saya akan dapatkan dokumen itu. 220 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 - Bagus. - Sekarang hanya perlukan roket jarak jauh 221 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 yang pergi ke mana kita suruh. 222 00:13:46,285 --> 00:13:48,704 Kita akan dapatnya kalau ujian ini berjaya. 223 00:13:50,831 --> 00:13:52,124 Berapa teruk kritikan Alex terima? 224 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 Hei, saya sertai awak 225 00:13:53,876 --> 00:13:57,838 sebab saya mahu buat sesuatu lebih penting daripada saya dan kemanusiaan. 226 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 "Dunia ini terlalu kecil." Itu yang awak cakap. 227 00:14:01,008 --> 00:14:03,260 Awak mahu berasmara? Okey. 228 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 Namun, apabila awak hilang fokus, misi ini terima kesannya. 229 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Saya tak hilang fokus. 230 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Bagus. Saya dah mula risau. 231 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Awak banyak tersenyum. 232 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 Saya terkejut. 233 00:14:13,770 --> 00:14:16,440 Kita uruskan hal masing-masing. 234 00:14:23,572 --> 00:14:27,201 Apabila saya balik, isteri saya dah pergi. 235 00:14:28,493 --> 00:14:34,791 Dia ambil semua miliknya dan rumah itu, kosong. 236 00:14:37,711 --> 00:14:40,339 Saya tak tahu sudah berapa lama dia pergi. Mungkin sudah berminggu. 237 00:14:43,592 --> 00:14:46,345 Saya perlu nilai diri saya dengan mendalam. 238 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 Cara saya layan orang. Kesan tindakan saya. 239 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 Situ. Berhenti di situ. Maaf. 240 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 Apa? 241 00:15:00,234 --> 00:15:02,903 Tiada apa-apa. Saya cuma fikir ini bagus untuk cucu, 242 00:15:02,903 --> 00:15:05,614 melihat saat mereka jatuh cinta dalam rakaman. 243 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 Cory, awak sangat kelakar, tapi apa saya patut buat? 244 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 Awak mahu keluarkan syot reaksi itu? 245 00:15:12,371 --> 00:15:13,830 Jadikan Alex robot? 246 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 Tolonglah. Semua orang akan tahu kita ubah suntingan. 247 00:15:15,832 --> 00:15:17,835 Mereka tahu ada orang berasmara. 248 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 Alex patut ada di sini. Dia yang beri kata putus. 249 00:15:23,298 --> 00:15:24,925 Okey. Ya, saya akan cakap dengan dia. 250 00:15:24,925 --> 00:15:26,844 Cuma ingat yang kita 251 00:15:26,844 --> 00:15:31,265 dan semua peminat Alex Levy yang tonton temu bual ini tahu 252 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 yang akhirnya mereka berasmara. 253 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 Kalau awak buang bahagian jatuh hati dan suami yang ditinggalkan itu, 254 00:15:37,688 --> 00:15:41,650 kita pasti dapat rating tinggi. 255 00:15:42,776 --> 00:15:45,195 Itu betul, Chip. Awak pun tahu. 256 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 Lelaki tak guna. 257 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 {\an8}KATE DANTON JURUTERA AEROANGKASA, HYPERION 258 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 Helo? 259 00:16:13,182 --> 00:16:15,601 Hei, ini Kate Danton? 260 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 Awak siapa? 261 00:16:17,853 --> 00:16:21,190 Saya Bradley Jackson daripada Evening News UBA. 262 00:16:21,190 --> 00:16:24,026 Saya mahu tahu kalau awak nak cakap tentang Paul Marks. 263 00:16:24,026 --> 00:16:25,110 Salah nombor. 264 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 Tak guna. 265 00:16:35,704 --> 00:16:38,790 Bagaimana dengan Bailey? 266 00:16:38,790 --> 00:16:40,959 Ini #Ladley 2.0? 267 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 - Kami bagus. Ya. - Ya, tapi ini seperti bulan madu 268 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 atau kamu teruskan hubungan kamu? 269 00:16:46,673 --> 00:16:51,220 Kami berakhir dengan berpisah, jadi ini lebih mudah. 270 00:16:52,095 --> 00:16:55,390 Masalahnya cuma saya pergi kerja sebelum dia bangun, 271 00:16:55,390 --> 00:16:58,227 dan dia mahu pergi kerja semasa saya balik kerja, 272 00:16:58,227 --> 00:16:59,603 - jadi... - Ya. 273 00:16:59,603 --> 00:17:04,191 Walaupun dia luangkan sepanjang hari dengan Cory Ellison dan ibu Cory. 274 00:17:04,191 --> 00:17:06,108 Ya Tuhan, saya tahu mereka ada hubungan. 275 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 Mereka tiada hubungan. Tidak. Bradley pasti beritahu saya. 276 00:17:09,320 --> 00:17:11,240 Ya, tapi awak cakap Cory suka dia. 277 00:17:11,240 --> 00:17:12,699 Dia begitu menarik 278 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 seperti Patrick Bateman semasa pakai baju hujan. 279 00:17:17,246 --> 00:17:21,791 Laura. Dia takkan beritahu awak kalau mereka pernah bersama. 280 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 Dia takkan beritahu. 281 00:17:23,919 --> 00:17:27,214 Bila kali terakhir awak luangkan seharian 282 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 dengan ibu seseorang yang awak tak berasmara? 283 00:17:30,008 --> 00:17:31,093 Awak patut baca e-mel dia. 284 00:17:32,594 --> 00:17:35,389 Audra, tolonglah. Saya takkan periksa telefon dia. 285 00:17:35,389 --> 00:17:38,016 Tak perlu. Semua ada dalam talian sebab godaman sebelum ini. 286 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 Awak perlu cari dengan serius, tapi boleh jumpa semua di satu laman web. 287 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 Saya akan beri awak pautan itu. 288 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 Okey, mari uji mikrofon. 289 00:17:47,776 --> 00:17:50,279 Okey. Segmen terakhir. Mari buat yang terbaik. 290 00:17:50,279 --> 00:17:51,905 Kita okey? Terima kasih. 291 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 Saya perlu tanya atau awak akan beritahu saja? 292 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 {\an8}Ada orang sembur cat... 293 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 {\an8}GUGURKAN MAHKAMAH 294 00:18:04,168 --> 00:18:05,335 {\an8}...pada Katedral Saint Patrick dengan perkataan 295 00:18:05,335 --> 00:18:07,254 daripada hantaran SCOTUS saya di pintu depan. 296 00:18:08,005 --> 00:18:10,591 Melampau. Siapa sanggup kotorkan gereja? 297 00:18:10,591 --> 00:18:13,468 Awak mahu sampaikan mesej, jadi... 298 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 - Yanko. - Apa? 299 00:18:15,137 --> 00:18:16,346 Saya tak minta jadi begini. 300 00:18:16,346 --> 00:18:18,098 Chris, awak ada dua juta pengikut. 301 00:18:18,098 --> 00:18:19,391 Apa mereka akan buat? 302 00:18:19,391 --> 00:18:21,894 Duduk dan tepuk tangan semasa awak beritahu Mahkamah Agung 303 00:18:21,894 --> 00:18:24,146 - supaya digugurkan? Itu saja. - Okey, tidak. 304 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 - Saya tak boleh hadapi ini hari ini. - Itu saja. Faham? 305 00:18:26,356 --> 00:18:28,692 Bagaimana dengan orang yang mahu ambil anak angkat? 306 00:18:28,692 --> 00:18:31,361 Awak tahu betapa sukarnya untuk lalui proses penapisan itu? 307 00:18:31,361 --> 00:18:33,739 - Yanko. Berhenti. - Awak... 308 00:18:33,739 --> 00:18:37,242 Lima, empat, tiga... 309 00:18:39,369 --> 00:18:40,204 {\an8}Selamat kembali. 310 00:18:40,204 --> 00:18:42,748 Sebentar lagi saya akan berbual dengan Hope Ballard, 311 00:18:42,748 --> 00:18:45,042 bekas kerani Hakim Ruth Bader Ginsburg. 312 00:18:45,042 --> 00:18:47,836 {\an8}Dia akan beritahu kita tentang cara mahkamah mungkin bereaksi 313 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 {\an8}tentang kebocoran bersejarah ini. Chris? 314 00:18:49,880 --> 00:18:53,926 Sekarang saya akan berbual dengan pemenang rancangan terkenal UBA, 315 00:18:53,926 --> 00:18:55,302 Perang Kek Perkahwinan. 316 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 {\an8}- Tahniah, Todd dan Andrew. - Terima kasih. 317 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 Awak mahu dia buat apa? Minta maaf semasa bersiaran? 318 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Dia tetap perlu laporkan tentang Roe. 319 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 Apa? 320 00:19:06,188 --> 00:19:09,691 Berita ini jadi sangat tergempar dan dia mahu fokus kepada dirinya? 321 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Apa Chris fikir akan jadi semasa buat hantaran itu? 322 00:19:11,985 --> 00:19:15,113 Dia bukan berniat begitu. Dia suarakan pendapat kebanyakan orang. 323 00:19:15,822 --> 00:19:17,115 Mula satu. 324 00:19:18,867 --> 00:19:20,035 {\an8}WARTAWAN FOTO BERITAHU TENTANG LIPUTAN PERANG DI UKRAINE 325 00:19:20,035 --> 00:19:23,413 {\an8}- Apa... André. Biar... - Apa jadi? 326 00:19:23,413 --> 00:19:25,457 Boleh ganti saya? Saya akan kembali. 327 00:19:27,292 --> 00:19:29,419 Saya pasti semua orang di rumah sangat bangga dengan kamu. 328 00:19:29,419 --> 00:19:32,840 Kami perlu siarkan iklan supaya saya boleh makan kek ini. 329 00:19:32,840 --> 00:19:33,757 Kami akan kembali. 330 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 Apa dah jadi? 331 00:19:50,357 --> 00:19:53,443 Awak di New York? Dalam YDA? 332 00:19:53,443 --> 00:19:55,779 Hubungi ejen saya kalau mahu saya dalam rancangan awak. 333 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 Awak serius? 334 00:19:58,365 --> 00:20:00,325 Atau hantar bakul hadiah ke hotel saya. 335 00:20:00,325 --> 00:20:04,079 "Kepada André. Terima kasih untuk semua kerja keras awak di sempadan musuh." 336 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Itu pasti bagus. 337 00:20:06,540 --> 00:20:07,666 Awak memang teruk. 338 00:20:07,666 --> 00:20:10,085 Awak tak mesej atau telefon. 339 00:20:10,085 --> 00:20:11,587 Awak hilangkan diri. 340 00:20:11,587 --> 00:20:13,046 Saya sangka awak mati. 341 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 Saya cuba elak daripada masuk kem penjara. 342 00:20:15,507 --> 00:20:16,758 Dapatkan gambar untuk awak, Mia. 343 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 Jangan berani cakap begitu. 344 00:20:19,511 --> 00:20:23,390 - Itu kebenarannya, bukan? - Awak yang mahu pergi. Sejak dulu. 345 00:20:24,391 --> 00:20:26,476 Awak pentingkan kerja berbanding hal lain 346 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 sebab awak lelaki pertengahan umur yang suka cabaran 347 00:20:28,729 --> 00:20:32,983 dan lebih suka berpindah dari satu perang ke satu perang berbanding duduk setempat. 348 00:20:45,954 --> 00:20:49,625 Alex Levy. Saya memang cari awak. 349 00:20:50,292 --> 00:20:53,504 Awak jumpa saya di pejabat saya. Syabas, Columbo. 350 00:20:54,421 --> 00:20:55,422 Bagus. 351 00:20:56,757 --> 00:20:58,008 Bagaimana keadaan awak? 352 00:20:58,800 --> 00:21:01,428 Kalau awak nak suruh saya jangan berasmara... 353 00:21:01,428 --> 00:21:02,429 Tak. 354 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Saya mahu cakap tentang rancangan terkenal awak. 355 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 Saya dan Chip, baru sunting semula temu bual awak dengan Paul 356 00:21:08,477 --> 00:21:10,103 selepas pendedahan baru-baru ini. 357 00:21:10,103 --> 00:21:12,356 Saya mahu awak tengoknya apabila ada masa. 358 00:21:12,356 --> 00:21:14,858 Ya. Saya tak perlu tengok. Saya batalkannya. 359 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 Ya, tentang itu, kita... 360 00:21:16,735 --> 00:21:20,197 Kita dah siarkan iklan sepanjang minggu, jadi... 361 00:21:20,197 --> 00:21:22,074 Ya. Saya ubahnya. 362 00:21:22,074 --> 00:21:24,993 Kita baru buat janji temu dengan ketua peguam Planned Parenthood. 363 00:21:24,993 --> 00:21:27,496 Dia akan jadi tetamu saya minggu ini. 364 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 Kita ada undian pemegang saham 365 00:21:31,041 --> 00:21:34,837 bagi rundingan itu, sesi bercinta awak dengan Paul 366 00:21:34,837 --> 00:21:38,298 sebabkan masalah pandangan yang besar. 367 00:21:38,298 --> 00:21:40,259 Jadi, menarik semula temu bual 368 00:21:40,259 --> 00:21:44,471 yang dulu awak mahu buat dan telah dipromosikan dengan hebat... 369 00:21:44,471 --> 00:21:46,682 Maaf, tak boleh. 370 00:21:49,142 --> 00:21:51,520 Cory, kita buat liputan 371 00:21:51,520 --> 00:21:55,440 tentang kisah paling penting bagi wanita Amerika selama 50 tahun. 372 00:21:55,440 --> 00:21:57,276 Percayalah, saya faham. 373 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 Ibu saya terapkan kepercayaan dalam diri saya, 374 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 yang wanita sendiri tentukan hal berkaitan badan mereka. 375 00:22:02,948 --> 00:22:07,244 Ya. Sebab itu tak boleh siarkan gosip tentang kehidupan peribadi saya. 376 00:22:09,830 --> 00:22:11,206 Tolonglah, Cory. 377 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 Saya faham. Baiklah. 378 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 Kita siarkan temu bual itu minggu depan. 379 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 Saya perlu tengok suntingan itu. 380 00:22:28,307 --> 00:22:29,975 Alex, saya tak perlu buat begini. 381 00:22:30,684 --> 00:22:32,978 Saya cuba jadi baik. 382 00:22:35,647 --> 00:22:39,318 Rundingan itu akan selesai tak lama lagi, 383 00:22:39,318 --> 00:22:41,278 jadi awak akan jawab kepada pengurusan baharu. 384 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Awak sentiasa mengejutkan saya, Alex. 385 00:22:50,370 --> 00:22:56,168 Awak hampir-hampir dapat semua yang awak mahu di tempat ini. 386 00:22:56,168 --> 00:22:58,045 Kuasa dengan usaha sendiri. 387 00:22:58,045 --> 00:23:02,841 Namun, awak pilih untuk jadi kekasih. Pasangannya. 388 00:23:03,759 --> 00:23:04,843 Bukan saya yang cakap. 389 00:23:04,843 --> 00:23:08,430 Malangnya, itulah pandangan orang awam. 390 00:23:08,430 --> 00:23:12,518 Sekarang, saya pasti semua keputusan awak buat di UBA 391 00:23:12,518 --> 00:23:16,480 akan jadi fokus dan diteliti orang awam. 392 00:23:16,480 --> 00:23:20,150 Serta semua orang di sini. 393 00:23:25,656 --> 00:23:26,907 Cinta hebat, bukan? 394 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 Jangan lupa tutup pintu semasa keluar. 395 00:23:43,465 --> 00:23:44,758 Lelaki tak guna. 396 00:23:48,345 --> 00:23:50,806 Mel cakap awak pesan ini. Saya sangka awak tak suka kedai ini. 397 00:23:50,806 --> 00:23:51,723 Saya tak suka. 398 00:23:52,307 --> 00:23:53,684 Maaf. Ada orang buat kacau. 399 00:23:53,684 --> 00:23:55,561 Pesanan ini untuk Kate D. 400 00:23:55,561 --> 00:23:57,354 Tunggu kejap. Ya. 401 00:23:57,855 --> 00:23:59,940 - Okey. Nikmatinya. - Okey. Terima kasih. 402 00:24:04,319 --> 00:24:07,698 Garaj tempat letak kereta 403 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 Jangan pusing. 404 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 Kate? 405 00:24:27,926 --> 00:24:29,845 Saya akan cakap secara rasmi, tapi hanya kepada awak. 406 00:24:30,345 --> 00:24:31,972 Okey. Boleh saya rakam perbualan ini? 407 00:24:31,972 --> 00:24:34,183 Malam esok, pukul lapan. 408 00:24:34,183 --> 00:24:35,976 Teater di City Tech, Brooklyn. 409 00:24:36,643 --> 00:24:37,686 Awak seorang. 410 00:24:38,729 --> 00:24:40,856 Saya akan beritahu semua saya tahu tentang Hyperion. 411 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Okey. 412 00:24:58,123 --> 00:25:01,210 Semalam - Awak okey Saya memang okey 413 00:25:01,210 --> 00:25:02,294 {\an8}Bertahan 414 00:25:02,294 --> 00:25:03,921 {\an8}Awak masih berjaga? 415 00:25:15,307 --> 00:25:16,350 Hei. 416 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 - Kenapa belum tidur? - Kenapa awak belum tidur? 417 00:25:18,727 --> 00:25:20,604 Saya ada ujian enjin dalam beberapa jam lagi. 418 00:25:20,604 --> 00:25:22,397 Awak okey? 419 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 Saya nak awak tahu saya perlu tunda temu bual kita 420 00:25:24,858 --> 00:25:26,235 untuk fokus tentang SCOTUS. 421 00:25:27,528 --> 00:25:28,529 Okey. 422 00:25:29,363 --> 00:25:31,907 - Awak rasa ia boleh elakkan isu itu? - Ya. Sudah terlambat. 423 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Isu itu sudah tersebar luas. 424 00:25:36,453 --> 00:25:40,123 Semua orang berbisik dan bergosip, saya jadi hilang akal. 425 00:25:40,123 --> 00:25:41,458 Sangat hilang akal. 426 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 Maafkan saya. 427 00:25:46,755 --> 00:25:49,216 Semua ini tak berlaku kepada awak? 428 00:25:49,883 --> 00:25:51,510 Tidak. 429 00:25:53,846 --> 00:25:56,932 Kalau awak sangsi tentang hubungan ini, 430 00:25:57,683 --> 00:26:01,144 - kalau awak mahu berhenti sebentar... - Tak, sudah tentu tidak. 431 00:26:05,190 --> 00:26:06,358 Cuma... 432 00:26:07,067 --> 00:26:09,778 Ya, saya faham. Saya juga sama. 433 00:26:12,656 --> 00:26:14,116 Levy, awak perlu tidur. 434 00:26:14,116 --> 00:26:17,369 Seseorang perlu beritahu orang ramai tentang masalah dunia ini. 435 00:26:18,245 --> 00:26:20,497 Saya tahu. Undang-undang pencetus penting. 436 00:26:22,791 --> 00:26:24,960 - Saya pergi dulu. - Okey. 437 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 438 00:26:37,723 --> 00:26:41,268 - Berapa ramai bencikan saya hari ini? - Lima puluh tujuh. 439 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 - Itu saja? - Surat peminat tak seperti dulu. 440 00:26:51,862 --> 00:26:53,280 Sekurang-kurangnya yang ini bagus. 441 00:26:54,865 --> 00:26:56,325 Dia minta gambar bertandatangan. 442 00:27:04,041 --> 00:27:06,376 {\an8}"Kepada Chris, awak beri saya inspirasi untuk buat yang terbaik. 443 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 Tahun ini saya akan jadi pelari utama lumba lari berganti-ganti 4x100. 444 00:27:10,964 --> 00:27:14,009 Mungkin satu hari nanti... Pasukan AS." 445 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 Itu baik. 446 00:27:24,311 --> 00:27:26,939 Planned Parenthood tarik diri? Apa jadi, Chip? 447 00:27:26,939 --> 00:27:28,607 Ya. Maafkan saya. Linda minta maaf. 448 00:27:28,607 --> 00:27:30,192 Awak sepatutnya uruskan NBN. 449 00:27:30,192 --> 00:27:31,902 - Saya tak faham apa berlaku. - Saya dah cuba. 450 00:27:31,902 --> 00:27:34,112 Semua orang mahukan subjek temu bual yang sama. 451 00:27:34,112 --> 00:27:35,781 - Keadaan di luar sangat sukar. - Ya Tuhan. 452 00:27:35,781 --> 00:27:37,324 Saya ada beberapa alternatif. 453 00:27:37,324 --> 00:27:38,784 Bagaimana dengan Tara Spitz? 454 00:27:38,784 --> 00:27:41,245 - Wakil dari Missouri? - Ya. Negeri itu dapat larangan pencetus. 455 00:27:41,245 --> 00:27:43,163 Tidak. Dia suka ambil peluang, 456 00:27:43,163 --> 00:27:45,916 dia hanya peduli tentang masa bersiaran untuk kempen pemilihan semula dia. 457 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 Okey, ada James Scanlon, 458 00:27:47,000 --> 00:27:48,710 - profesor perlembagaan dari Princeton. - Okey. 459 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 Idea yang menarik bagi temu bual tentang badan wanita. 460 00:27:50,838 --> 00:27:54,383 - Mari cuba dapatkan wanita. - Baiklah. Jess Bennett, okey? 461 00:27:54,383 --> 00:27:56,927 Dia pengasas bersama majalah dalam talian The Break. 462 00:27:56,927 --> 00:27:58,387 Mereka baru keluarkan kisah penting 463 00:27:58,387 --> 00:28:00,722 tentang Rebekah Mercer mengkhianati CEO Parler. 464 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 - Maksud saya... - Tolonglah, Chip. 465 00:28:03,141 --> 00:28:06,603 Ini tentang membatalkan Roe, legasi mahkamah. 466 00:28:07,437 --> 00:28:11,525 - The Break membesar-besarkan gosip. - Dia mungkin ada pendapat. 467 00:28:11,525 --> 00:28:13,819 Dia buat hantaran semasa masalah Merrick Garland, 468 00:28:13,819 --> 00:28:15,737 meramal yang itu boleh sebabkan pengakhiran Roe. 469 00:28:15,737 --> 00:28:17,114 Dia yang pertama meramalnya. 470 00:28:18,574 --> 00:28:21,076 Okey. Baiklah, itu menarik. 471 00:28:21,577 --> 00:28:23,328 Dia boleh ramal tentang hal ini. 472 00:28:23,328 --> 00:28:26,081 Ia juga takkan sama dengan bahan 473 00:28:26,081 --> 00:28:28,417 permohonan maaf institusi yang semua orang lain siarkan. 474 00:28:28,417 --> 00:28:30,002 Aduhai. Saya rancang untuk Planned Parenthood. 475 00:28:30,002 --> 00:28:32,296 Saya tahu, tapi kita ada sejam sebelum rakaman, okey? 476 00:28:32,296 --> 00:28:34,381 Saya dah banyak baca. Saya boleh tolong. 477 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 Pakai alat dengar. Awak akan okey. 478 00:28:38,886 --> 00:28:39,970 Baiklah. Okey. 479 00:28:39,970 --> 00:28:43,182 - Beri saya semua maklumat dia. - Baiklah. Saya akan beri. 480 00:28:44,183 --> 00:28:47,853 Kebocoran maklumat Mahkamah Agung minggu ini sebabkan banyak isu. 481 00:28:47,853 --> 00:28:50,022 Antaranya ialah isu peraturan minoriti. 482 00:28:50,606 --> 00:28:53,942 Secara teori, demokrasi ialah seorang dapat satu undi. 483 00:28:53,942 --> 00:28:57,863 Namun, dalam kes Mahkamah Agung, sembilan individu tak dipilih 484 00:28:57,863 --> 00:29:00,949 mengawal secara mendalam aspek peribadi kehidupan Amerika. 485 00:29:01,700 --> 00:29:04,786 Jess, awak ada tulis satu artikel pada 2016, 486 00:29:04,786 --> 00:29:08,457 meramalkan yang Roe akan dibatalkan sebelum orang lain ramalkan ia berlaku. 487 00:29:08,457 --> 00:29:10,667 Saya hanya melihat klu dan buat pengiraan. 488 00:29:11,168 --> 00:29:15,631 Keputusan ini juga boleh mengancam kebebasan lain, 489 00:29:15,631 --> 00:29:18,050 contohnya, perkahwinan sejenis. 490 00:29:18,050 --> 00:29:20,302 Sudah tentu. Ini sebenarnya permulaan. 491 00:29:20,302 --> 00:29:21,720 Sudah pasti 492 00:29:21,720 --> 00:29:25,098 sembilan individu yang tak dipilih ini ada kuasa yang tak seimbang. 493 00:29:25,766 --> 00:29:29,311 Namun, apabila bercakap tentang peraturan minoriti, 494 00:29:29,311 --> 00:29:33,232 masalah sebenar kita ialah bilionair dan wang gelap. 495 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 Maksud saya, dari segi kawalan sosial, 496 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 orang begini ada pengaruh besar dalam media 497 00:29:38,612 --> 00:29:40,781 yang amat menakutkan saya. 498 00:29:40,781 --> 00:29:43,033 Saya fikir darjat wartawan dalam masalah serius. 499 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 Tanya tentang Bezos. 500 00:29:47,621 --> 00:29:49,289 Darjat wartawan dalam masalah? 501 00:29:50,499 --> 00:29:52,918 Jeff Bezos beli The Washington Post, 502 00:29:52,918 --> 00:29:54,962 tapi dia langsung tak masuk campur. 503 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 Ya, buat masa sekarang. 504 00:29:56,171 --> 00:29:59,258 Namun, Wall Street buat mereka jadi sangat kaya, 505 00:29:59,258 --> 00:30:01,385 dan pasaran bull akan menjunam jatuh. 506 00:30:01,385 --> 00:30:03,303 Apa berlaku selepas masa yang bagus tamat? 507 00:30:03,303 --> 00:30:08,684 - Okey. Kembali tentang Mahkamah Agung... - Ya. Dipenuhi hakim 508 00:30:08,684 --> 00:30:11,812 yang dipilih oleh ahli politik yang dikawal oleh pelobi 509 00:30:11,812 --> 00:30:13,397 yang diberi dana oleh bilionair. 510 00:30:13,981 --> 00:30:14,982 Ia berkaitan secara langsung. 511 00:30:15,858 --> 00:30:18,318 Kita tak boleh cakap tentang hal ini secara berasingan. 512 00:30:18,318 --> 00:30:20,904 Apa berlaku apabila infrastruktur 513 00:30:20,904 --> 00:30:24,241 perbincangan awam dimiliki oleh syarikat swasta? 514 00:30:24,241 --> 00:30:27,035 Contohnya UBA. Paul Marks masih belum beli syarikat ini... 515 00:30:27,035 --> 00:30:28,787 Jess, kita cakap tentang Roe. 516 00:30:28,787 --> 00:30:31,915 Kita cakap tentang kuasa tak dikawal. 517 00:30:31,915 --> 00:30:36,461 Saya cakap tentang cara wanita berdepan kuasa dalam era peraturan minoriti. 518 00:30:36,461 --> 00:30:39,673 Maaf, kalau wartawan bercinta dengan bilionair 519 00:30:39,673 --> 00:30:42,134 yang beli syarikat medianya, 520 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 orang akan mula persoal. 521 00:30:44,887 --> 00:30:49,725 Contohnya, "Dia mampu lawan golongan berkuasa?" 522 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 Awak tahu bukan saya berita penting minggu ini. 523 00:31:07,784 --> 00:31:10,078 Bukan UBA atau Paul Marks. 524 00:31:11,580 --> 00:31:17,753 Kita di sini mahu bercakap tentang berjuta wanita yang kehilangan kawalan badan. 525 00:31:17,753 --> 00:31:20,881 Ya, tapi awak baru buktikan maksud saya. 526 00:31:22,424 --> 00:31:26,512 Kamu yang tentukan berita. Awak dan Paul Marks. 527 00:31:32,434 --> 00:31:36,271 Sejujurnya, saya tak mahu cakap tentang kehidupan peribadi minggu ini. 528 00:31:36,855 --> 00:31:40,692 Saya tak mahu menarik fokus daripada berita sebenar. 529 00:31:43,153 --> 00:31:46,949 Jadi sebelum kitaran berita ini berpindah ke berita menyeramkan lain, 530 00:31:47,616 --> 00:31:50,661 boleh kita hanya selama lima minit, fokus kepada hak wanita? 531 00:31:52,871 --> 00:31:53,705 Okey. 532 00:31:53,705 --> 00:31:55,374 Awak cakap akan bantu saya. 533 00:31:55,374 --> 00:31:58,418 Awak hanya berdiam diri di sana seperti tak peduli apa-apa. 534 00:31:58,418 --> 00:31:59,878 Saya nampak awak uruskannya. 535 00:31:59,878 --> 00:32:00,963 - Jadi saya... - Uruskan? 536 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 Saya tak sepatut uruskan hal itu. Itu bukan kerja saya. 537 00:32:03,090 --> 00:32:06,802 Jelas sekali dia ke sini untuk ganggu saya dan dapat lebih banyak bacaan di blognya. 538 00:32:06,802 --> 00:32:08,595 Awak tak nampak itu semasa temu bual awal? 539 00:32:08,595 --> 00:32:11,265 Entahlah. Dia cakap tentang isu 540 00:32:11,265 --> 00:32:12,891 yang ramai orang mahu tahu. 541 00:32:12,891 --> 00:32:15,561 Saya tak percaya awak tak jangka hal itu. 542 00:32:16,144 --> 00:32:19,773 - Awak memang teruk. - Hei. Jangan salahkan saya. 543 00:32:19,773 --> 00:32:21,859 - Awak yang cari masalah. - Okey. 544 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 - Saya? Okey. - Ya. 545 00:32:23,110 --> 00:32:25,946 Awak tak mahu keluarkan kenyataan dan menarik balik temu bual itu. 546 00:32:25,946 --> 00:32:28,907 Temu bual yang awak sunting tanpa pengetahuan saya. 547 00:32:28,907 --> 00:32:31,869 Ya, awak takkan dengar cakap sesiapa. Hantar Doug. Saya datang. Cory datang. 548 00:32:31,869 --> 00:32:33,203 Awak tak nak cakap dengan kami. 549 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 - Ya, ada tiga lelaki bijak. - Okey. 550 00:32:35,247 --> 00:32:37,499 - Maafkan saya. Saya salah. Saya faham. - Ya Tuhan. 551 00:32:37,499 --> 00:32:40,085 Dua tahun kehidupan saya dah dihabiskan untuk bina rancangan ini 552 00:32:40,085 --> 00:32:42,713 dan hanya perlukan seorang penerbit yang cuai untuk... 553 00:32:42,713 --> 00:32:45,215 Awak takkan ada rancangan ini kalau bukan sebab saya, okey? 554 00:32:45,215 --> 00:32:46,967 Alex Unfiltered idea saya. 555 00:32:46,967 --> 00:32:48,093 - Okey. - Saya ubah awak. 556 00:32:48,093 --> 00:32:51,305 Saya buatnya berulang kali. Awak bernasib baik saya buat begitu. 557 00:32:51,305 --> 00:32:52,222 Sebab apa? 558 00:32:52,222 --> 00:32:54,349 Ada perkara baik berlaku, awak akan buat masalah 559 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 - dan terus rosakkannya. - Begitu. Betul. 560 00:32:56,101 --> 00:32:57,936 Berasmara dengan bos takkan sentiasa berjaya, Alex. 561 00:32:57,936 --> 00:33:00,480 - Mitch bukan bos saya! - Ya, dia bos orang lain. 562 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 Okey. Itu kata-kata lelaki yang saya jumpa berasmara 563 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 - dengan pembantu saya dalam rumah saya. - Ya Tuhan. 564 00:33:04,902 --> 00:33:06,320 Bagus. Awak dah selesaikan hal itu. 565 00:33:06,320 --> 00:33:09,198 Awak dah tak perlu uruskan hal itu lagi. Awak dah rosakkannya juga. Tahniah. 566 00:33:14,745 --> 00:33:18,290 Okey, saya dah tak boleh teruskan. 567 00:33:22,211 --> 00:33:23,212 Awak dipecat. 568 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Tolong... Alex, tolonglah. Awak... 569 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 - Alex... - Keluar. 570 00:33:43,148 --> 00:33:46,652 Awak perlu tahu... Saya tak pernah dijangkiti COVID. 571 00:33:47,945 --> 00:33:50,364 Saya masuk rumah awak dan nampak awak rebah di lantai, 572 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 dan saya sentiasa buat seperti selalu. 573 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Selamatkan awak. 574 00:34:00,123 --> 00:34:01,792 Rasanya awak dah tak perlukan saya. 575 00:34:05,838 --> 00:34:07,339 Saya juga sama. Ya. 576 00:34:22,145 --> 00:34:24,565 Awak akan terlambat untuk sesi bergambar. 577 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 - Mereka boleh tunggu. - Biar betul. 578 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 Berapa banyak arak awak minum? 579 00:34:28,944 --> 00:34:31,071 - Tak cukup banyak. - Saya dengar ia teruk. 580 00:34:31,071 --> 00:34:33,824 - Sangat teruk. - Maksud saya... 581 00:34:33,824 --> 00:34:36,201 Kita takkan dapat buat pelancaran kalau begini. 582 00:34:36,201 --> 00:34:38,829 Saya dengar awak mengamuk depan ramai orang. 583 00:34:38,829 --> 00:34:40,330 Masalah jujuh. 584 00:34:40,330 --> 00:34:41,915 Kita patut dah perasan berbulan dulu, 585 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 tapi kita hanya fokus pada kebocoran hidrogen. 586 00:34:44,960 --> 00:34:46,378 NASA akan tarik diri. 587 00:34:47,545 --> 00:34:50,090 Kalau saya gagal, orang akan hanya cakap tentang hak istimewa saya. 588 00:34:50,090 --> 00:34:51,175 Hak istimewa saya. 589 00:34:51,175 --> 00:34:53,927 Seolah-olah saya dari tabung amanah yang pasti dapat bantuan. 590 00:34:55,929 --> 00:34:58,390 Kalau saya gagal, apa akan jadi? 591 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 Ayuh. 592 00:35:09,443 --> 00:35:11,570 Ada Duane Reade lima minit dari sini. 593 00:35:11,570 --> 00:35:14,531 Kita perlukan gula-gula getah, Gatorade, Red Bull dan deodoran. 594 00:35:14,531 --> 00:35:15,616 Mari pergi. 595 00:35:25,584 --> 00:35:27,586 UBAHACK.COM - LEBIH DARIPADA 90 GIGABIT MAKLUMAT YANG DIBOCORKAN 596 00:35:29,338 --> 00:35:31,465 Baiklah. Okey. 597 00:35:46,563 --> 00:35:49,107 {\an8}AUDITORIUM TEATER DI CITY TECH 598 00:35:52,486 --> 00:35:54,071 {\an8}KHAMIS, 5 MEI 599 00:36:13,841 --> 00:36:15,133 Awak dah lihat urutan acara terbaru Gayle? 600 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 Bagaimana dengan pemutus seri Senat Georgia? Biarkan saja? 601 00:36:16,718 --> 00:36:18,178 Jadualkan masa dengan Senator untuk bincangkan COVID-19 602 00:36:22,599 --> 00:36:24,726 CORY ELLISON KEPADA BRADLEY JACKSON 603 00:36:24,726 --> 00:36:26,770 Awak menakjubkan - Gembira saya kembali. 604 00:36:26,770 --> 00:36:28,647 Mahu singgah pejabat saya? - Ya Tuhan... 605 00:36:28,647 --> 00:36:31,817 Boleh saya beritahu orang? Atau awak mahu... 606 00:36:34,736 --> 00:36:36,321 - Terima kasih. - Sama-sama. 607 00:36:37,447 --> 00:36:39,116 Tak sangka awak datang. 608 00:36:39,116 --> 00:36:40,576 Cory. Maaf saya lambat. 609 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Hai. 610 00:36:44,371 --> 00:36:45,205 Hai. 611 00:36:45,706 --> 00:36:46,999 Terima kasih. 612 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 {\an8}Perlu cakap dengan awak. Penting Perlu jumpa awak. 613 00:37:20,908 --> 00:37:23,243 {\an8}Tolonglah. Rumah awak? 614 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 Bagus. Bahu ke bahu. 615 00:37:33,545 --> 00:37:35,672 Saya tak tahu ada sesi minum sebelum sesi bergambar. 616 00:37:35,672 --> 00:37:38,717 Awak cuma perlu bertenang atau ada pergaduhan antara kekasih? 617 00:37:38,717 --> 00:37:41,595 Lebih baik jangan masuk campur dalam kehidupan peribadi saya. 618 00:37:42,095 --> 00:37:43,013 Boleh kamu pandang saya? 619 00:37:44,348 --> 00:37:45,974 Hei, awak boleh berasmara dengan pengacara. 620 00:37:45,974 --> 00:37:49,186 Datang ke sini begini? 621 00:37:49,186 --> 00:37:52,272 - Jangan rosakkan rundingan. - Jadi? Awak akan pergi? 622 00:37:53,232 --> 00:37:55,567 - Okey, beri saya masa sekejap. - Ya, ambil masa beberapa minit. 623 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 Dengar, Cory. Awak lelaki kecil. 624 00:37:57,653 --> 00:37:59,112 Saya tak begitu perasan sebelum ini, 625 00:37:59,112 --> 00:38:01,990 tapi selepas beberapa bulan perhatikan atas kepala awak, 626 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 saya tak boleh lupakan. 627 00:38:03,617 --> 00:38:04,993 Ya, aduhai. 628 00:38:06,662 --> 00:38:09,289 Arak itu buat dia membenci. Atau mungkin sebab udara di atas sana. 629 00:38:09,289 --> 00:38:11,542 Udara itu pasti nipis, menyebabkan hipoksia, 630 00:38:11,542 --> 00:38:13,585 - itu boleh ganggu fungsi otak. - Ya. 631 00:38:17,339 --> 00:38:19,299 Awak fikir ini akan jadi mudah, bukan? 632 00:38:19,299 --> 00:38:21,802 Awak luluskan beberapa rancangan, datang ke beberapa tayangan perdana, 633 00:38:21,802 --> 00:38:23,971 kemudian kembali ke gurun awak. 634 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 UBA bukan hobi. 635 00:38:26,014 --> 00:38:28,308 Awak bukan buat pemula doh masam dalam balang mason. 636 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 Pihak bank yang mengejar awak. 637 00:38:30,227 --> 00:38:34,565 Pihak iklan menarik beratus juta dolar dalam iklan Viagra daripada perlawanan NFL 638 00:38:34,565 --> 00:38:36,525 sebab Pfizer baru kehilangan paten ubat kuat. 639 00:38:36,525 --> 00:38:40,612 Apabila penghisap benak Wall Street mula mengelilingi awak, mereka pasti ada, 640 00:38:41,780 --> 00:38:43,240 awak akan perlukan nasihat saya. 641 00:38:43,907 --> 00:38:44,992 Entahlah. 642 00:38:44,992 --> 00:38:47,244 Saya tak tahu saya akan ada di mana dengan sikap awak. 643 00:38:48,203 --> 00:38:49,454 Apabila semua bermasalah, 644 00:38:49,454 --> 00:38:51,081 saya tak rasa Alex akan tunggu awak. 645 00:38:52,916 --> 00:38:55,002 Menarik. Awak banyak cakap tentang Alex, 646 00:38:55,002 --> 00:38:57,045 tapi dia tak cakap tentang awak. 647 00:39:08,265 --> 00:39:09,266 2 FEBRUARI 2021 648 00:39:12,811 --> 00:39:14,938 {\an8}SUBJEK: RAKAMAN 6 JANUARI KEMBANGAN E-MEL 649 00:39:14,938 --> 00:39:16,398 Apa ini? 650 00:39:18,483 --> 00:39:20,319 {\an8}Kita terima sepina Mahu semua rakaman 6 Januari awak. 651 00:39:21,153 --> 00:39:22,070 Siasatan FBI 652 00:39:23,906 --> 00:39:27,534 Mereka cari apa-apa yang awak mungkin sunting 653 00:39:29,077 --> 00:39:30,329 Biar betul. 654 00:39:50,599 --> 00:39:51,517 PEGANG ERAT PADA KEBEBASAN AWAM ANDA! 655 00:39:51,517 --> 00:39:52,726 AYUH BRANDON! 656 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 Ya Tuhan. 657 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 {\an8}JADIKAN AMERIKA HEBAT SEMULA 658 00:39:57,189 --> 00:39:58,357 Biar betul. 659 00:40:17,751 --> 00:40:19,253 {\an8}SB Stella Terima kasih sebab bantu 660 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 Jalan buntu. Rasanya dia ketakutan. 661 00:40:51,118 --> 00:40:52,703 {\an8}Semuanya okey? Saya mahu tanya khabar 662 00:40:53,495 --> 00:40:55,080 {\an8}Taylor Bradley Jackson. Berat 2.7 kg 663 00:40:55,080 --> 00:40:56,415 LAMPIRAN GAMBAR 664 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 {\an8}Saya berterima kasih kepada awak. 665 00:41:00,002 --> 00:41:04,006 {\an8}Saya sudah banyak berubah sejak D.C. 666 00:41:08,343 --> 00:41:12,181 {\an8}Pada pukul 12:53 tengah hari, perimeter luar diceroboh. 667 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 {\an8}Saya tahu awak marah Maafkan saya 668 00:41:14,141 --> 00:41:19,188 {\an8}Bayangkan, kekacauan sepenuhnya dalam tugu demokrasi ini. 669 00:41:20,022 --> 00:41:21,732 {\an8}Semua orang menjadi buntu. 670 00:41:21,732 --> 00:41:22,900 {\an8}LAPORAN KHAS DENGAN BRADLEY JACKSON 671 00:41:22,900 --> 00:41:23,942 {\an8}SERANGAN CAPITOL A.S. PADA 6 JANUARI 672 00:41:32,743 --> 00:41:34,453 Awak dah balik. Mujurlah. 673 00:41:34,453 --> 00:41:36,663 Ya. Masih ada beberapa bulan sebelum pelancaran. 674 00:41:36,663 --> 00:41:37,998 Kita cuma perlukan lebih banyak duit. 675 00:41:37,998 --> 00:41:39,917 Perlu buat pengiraan. Saya ada cara penyelesaian. 676 00:41:39,917 --> 00:41:41,710 Ada perkara lain. 677 00:41:42,294 --> 00:41:43,420 Semasa pecat Kate Danton, 678 00:41:43,420 --> 00:41:46,048 dia beritahu semua orang dia ke Palo Alto. 679 00:41:46,048 --> 00:41:48,175 - Jadi? - Dia pergi ke New York. 680 00:41:48,175 --> 00:41:50,135 Saya hubungi dia hari ini, dia tak jawab. 681 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 Awak fikir dia boleh beri masalah? 682 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Entahlah. Mungkin. 683 00:42:13,408 --> 00:42:15,160 - Hei. - Bradley, hei. 684 00:42:15,661 --> 00:42:19,122 Saya mungkin lambat sikit malam ini sebab ada hal di TMS. 685 00:42:19,831 --> 00:42:22,793 Saya di rumah saya. Saya tak begitu sihat. 686 00:42:22,793 --> 00:42:25,212 Alamak. Awak dijangkiti COVID? 687 00:42:25,212 --> 00:42:27,756 Tak, saya tak rasa begitu. Ujian saya negatif. 688 00:42:27,756 --> 00:42:30,008 Saya akan tidur di rumah, sebagai langkah jaga-jaga. 689 00:42:30,509 --> 00:42:33,095 Okey, beritahu saya kalau awak mahu apa-apa. 690 00:42:33,095 --> 00:42:34,304 Ya, baiklah. 691 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 Saya cuma perlukan sedikit masa. 692 00:42:38,141 --> 00:42:39,268 Okey. 693 00:42:40,811 --> 00:42:41,812 Laura? 694 00:42:43,438 --> 00:42:45,524 Saya cintakan awak. Awak tahu, bukan? 695 00:42:48,861 --> 00:42:50,237 Saya pun cintakan awak. 696 00:42:51,530 --> 00:42:53,782 Okey. Berehatlah. 697 00:43:05,377 --> 00:43:07,462 - Hei, Yanko. Apa khabar? - Hei. Apa khabar? 698 00:43:07,462 --> 00:43:08,755 Hei. Awak masih di sini. 699 00:43:09,339 --> 00:43:11,341 Ya. Berehat sekejap. 700 00:43:11,341 --> 00:43:13,677 Ya Tuhan. Apa jadi? Awak cedera? 701 00:43:15,429 --> 00:43:19,850 Saya pergi berlari untuk kosongkan fikiran dan cederakan kaki saya. 702 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 Ya, saya tak pernah DNF. 703 00:43:23,770 --> 00:43:24,771 DNF? 704 00:43:24,771 --> 00:43:26,190 Maksudnya "tak habiskan." 705 00:43:27,191 --> 00:43:30,903 Ia dungu, tapi itu bukan perlumbaan atau... Ya. 706 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 Awak rindu berlumba lari? 707 00:43:34,656 --> 00:43:35,657 Ya. 708 00:43:37,117 --> 00:43:39,995 Saya sudah tak sesuai ada di balapan. 709 00:43:39,995 --> 00:43:42,497 Walaupun saya berlatih sekuat hati, ia takkan kembali. 710 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Ya. 711 00:43:45,751 --> 00:43:51,131 Saya impikan pusingan akhir. 712 00:43:53,884 --> 00:43:55,511 Lepasi pelumba lain di luar. 713 00:43:59,348 --> 00:44:00,599 Tak pernah dilepasi. 714 00:44:06,897 --> 00:44:12,861 Hei, tentang semalam. Kata-kata saya. Itu bukan urusan saya. 715 00:44:12,861 --> 00:44:16,073 Itu tak... Saya mahu minta maaf. Saya melampau. 716 00:44:16,073 --> 00:44:17,991 Ya. Betul. 717 00:44:19,785 --> 00:44:21,703 Namun, ada banyak perkara kita tak sependapat. 718 00:44:21,703 --> 00:44:24,623 Saya tahu, tapi awak rakan sekerja saya, dan saya buat silap. 719 00:44:25,123 --> 00:44:28,168 Awak sudah ada banyak masalah dan... 720 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 Awak memang cuba ambil anak angkat? 721 00:44:35,509 --> 00:44:38,428 Awak boleh jaga anak saya kalau mahukan pengalaman. 722 00:44:38,428 --> 00:44:41,056 Awak mungkin berubah fikiran. 723 00:44:46,478 --> 00:44:48,272 Hei, kami akan berjumpa kejap lagi. 724 00:44:48,272 --> 00:44:49,481 Awak mahu ikut kami? 725 00:44:49,982 --> 00:44:52,067 Saya tak patut ke sana. 726 00:44:52,067 --> 00:44:53,527 Tak. Marilah. Kami mahu awak sertai kami. 727 00:44:53,527 --> 00:44:55,237 Awak sebahagian keluarga ini. 728 00:44:58,073 --> 00:44:58,907 Ya. 729 00:45:03,829 --> 00:45:04,997 Masa ini tak sesuai? 730 00:45:06,915 --> 00:45:08,125 Sebenarnya, ya. 731 00:45:12,796 --> 00:45:13,797 Maafkan saya. 732 00:45:15,841 --> 00:45:16,967 Sebab tak hubungi awak. 733 00:45:16,967 --> 00:45:19,928 Sebab pergi ke YDA. Saya tahu awak benci mereka. 734 00:45:20,470 --> 00:45:21,763 Awak boleh pergi ke YDA. 735 00:45:22,723 --> 00:45:25,267 Awak boleh pergi ke Eagle News. Awak tak perlu risau tentang saya. 736 00:45:28,604 --> 00:45:30,147 Saya cuma gembira awak selamat. 737 00:45:32,649 --> 00:45:36,528 Walaupun saya lelaki pertengahan umur yang suka cabaran... 738 00:45:36,528 --> 00:45:38,780 - Tak boleh duduk setempat. Ya. - Itu ayatnya. 739 00:45:39,489 --> 00:45:40,490 Itu ayat yang bagus. 740 00:45:42,910 --> 00:45:43,994 Itu memang bagus. 741 00:45:47,998 --> 00:45:50,459 Awak tahu apa saya fikir semasa terbaring di hospital itu? 742 00:45:51,668 --> 00:45:52,503 Tak. 743 00:45:52,503 --> 00:45:55,339 Saya fikir yang saya layan awak dengan teruk tentang Mitch. 744 00:45:57,049 --> 00:45:58,759 Mungkin saya patut ditembak. 745 00:46:02,721 --> 00:46:03,805 Serta... 746 00:46:05,599 --> 00:46:08,227 saya banyak berfikir tentang ada bersama awak. 747 00:46:11,980 --> 00:46:13,232 Kenapa awak ke sini, André? 748 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Saya rindukan awak. 749 00:46:19,488 --> 00:46:21,198 Awak mahu cuba sekali lagi? 750 00:46:22,491 --> 00:46:23,492 Ya, mungkin. 751 00:46:26,161 --> 00:46:27,663 Awak tak berubah demi saya. 752 00:46:29,248 --> 00:46:30,707 Saya tak berubah demi awak. 753 00:46:32,918 --> 00:46:34,044 Ini diri kita sebenar. 754 00:46:39,800 --> 00:46:42,010 Saya selalu begini. Selalu jatuh cinta pada orang seperti awak. 755 00:46:42,010 --> 00:46:43,387 Lelaki yang pandai bercakap 756 00:46:43,387 --> 00:46:46,265 dan kemudian hilangkan diri apabila diperlukan. 757 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 Saya tak boleh lakukannya lagi. 758 00:46:54,481 --> 00:46:55,607 Mia. 759 00:46:57,401 --> 00:46:59,570 Tak boleh buat begini di sini. Ini pejabat saya. 760 00:47:00,904 --> 00:47:03,115 Jadi mari pergi tempat lain. Berbual. 761 00:47:06,785 --> 00:47:08,245 Tak boleh. Saya ada hal. 762 00:47:13,709 --> 00:47:14,710 Okey. 763 00:47:23,385 --> 00:47:24,553 Awak mahu ke mana? 764 00:47:26,138 --> 00:47:27,222 Mana-mana saja. 765 00:47:29,600 --> 00:47:30,684 Ikut saja saya. 766 00:47:50,329 --> 00:47:51,663 Aduhai. Mujurlah. 767 00:47:53,081 --> 00:47:54,082 Hai. 768 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 Hei. 769 00:47:56,627 --> 00:47:57,628 Awak okey? 770 00:47:58,587 --> 00:48:01,340 Aduhai! Nampaknya minggu awak sama seperti saya. 771 00:48:01,924 --> 00:48:02,925 Lebih kurang begitu. 772 00:48:06,637 --> 00:48:07,638 Mari sini. 773 00:48:07,638 --> 00:48:10,599 Ya. Ia sangat teruk. 774 00:48:10,599 --> 00:48:11,808 Aduhai. 775 00:48:11,808 --> 00:48:13,852 Kami bernasib baik kalau dapat buat pelancaran musim panas. 776 00:48:14,353 --> 00:48:17,606 Ia tak kelihatan bagus. 777 00:48:17,606 --> 00:48:19,566 Ya Tuhan. Saya bersimpati. 778 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 Beritahu saya tentang awak. 779 00:48:23,070 --> 00:48:27,032 Rakan sekerja saya tak rasa saya boleh bekerja 780 00:48:27,032 --> 00:48:29,826 dan bersama awak pada masa yang sama. 781 00:48:30,452 --> 00:48:31,870 Mengarut. 782 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 Mereka sangat teruk. 783 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Saya juga pecat Chip. 784 00:48:45,467 --> 00:48:47,135 Ya. 785 00:48:48,720 --> 00:48:52,474 Saya duduk di sini sambil berfikir, mungkin ini masanya. 786 00:48:53,767 --> 00:48:57,020 Mungkin ini masanya saya tinggalkan UBA. 787 00:48:58,856 --> 00:49:01,483 Tiada sesiapa sokong saya di sana, 788 00:49:02,734 --> 00:49:04,528 saya dah tak selesa di sana. 789 00:49:04,528 --> 00:49:07,114 Entahlah. Ia tak berbaloi diselamatkan. 790 00:49:09,283 --> 00:49:11,451 Maaf. Bukan itu yang awak mahu dengar. 791 00:49:11,451 --> 00:49:12,536 Bukan. 792 00:49:13,787 --> 00:49:17,916 Bagaimana kalau kita ubah arah? 793 00:49:19,459 --> 00:49:20,294 Apa maksud awak? 794 00:49:20,294 --> 00:49:22,963 Saya fikir UBA pelaburan jangka panjang. 795 00:49:22,963 --> 00:49:26,675 Dapat keuntungan semula dalam sepuluh hingga 20 tahun kemudian. 796 00:49:28,427 --> 00:49:31,471 Namun, ia dah tak masuk akal. Awak tak gembira. 797 00:49:32,014 --> 00:49:35,601 Saya perlu mula guna banyak duit untuk Hyperion tak lama lagi. 798 00:49:39,313 --> 00:49:40,522 Bagaimana kalau kita jual? 799 00:49:42,191 --> 00:49:44,151 Jual UBA? 800 00:49:44,151 --> 00:49:45,694 Sebaik saja rundingan selesai. 801 00:49:45,694 --> 00:49:50,115 Semua sekali. Kita... Tiada lagi jabatan sukan. 802 00:49:50,115 --> 00:49:53,660 Tiada lagi UBA+. Kita jual bahan berskrip. 803 00:49:53,660 --> 00:49:57,456 Kita jual francais filem, kontrak NFL. Semua sekali. 804 00:49:59,708 --> 00:50:01,835 Kemudian mulakan dari awal. 805 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 Kita bina sesuatu baharu mengikut cara kita fokus pada berita. 806 00:50:08,926 --> 00:50:10,511 Seperti yang kita mahu. 807 00:50:12,471 --> 00:50:13,472 Awak serius. 808 00:50:17,226 --> 00:50:20,229 Sudah lama awak mahu ada kuasa. 809 00:50:22,689 --> 00:50:24,316 Mungkin awak boleh mula sekarang. 810 00:50:39,498 --> 00:50:42,376 Ini tiada rekod. Tiada hitam putih. 811 00:50:42,376 --> 00:50:44,878 Tiada jejak kertas sebelum rundingan selesai. 812 00:50:44,878 --> 00:50:48,590 Kami perlu tahu nilai sebenar aset UBA. 813 00:50:48,590 --> 00:50:53,095 Pustaka bahan, lesen, semua sekali. 814 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 Kamu seperti mahu jualan pantas. 815 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 Kamu mahu bubarkan UBA? 816 00:51:02,563 --> 00:51:03,814 Saya gembira dapat tolong. 817 00:51:12,406 --> 00:51:14,157 - Donny. - Hei, Chip. 818 00:51:14,157 --> 00:51:15,909 - Apa khabar? - Gembira jumpa kamu. 819 00:51:15,909 --> 00:51:16,994 Hei. 820 00:51:17,661 --> 00:51:18,787 Ya. 821 00:51:21,665 --> 00:51:22,708 Hei, semua. 822 00:51:24,042 --> 00:51:25,544 - Terima kasih sebab datang. - Hei, Chip. 823 00:51:27,504 --> 00:51:28,672 Apa khabar? Awak okey? 824 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 - Hei. - Hei. 825 00:51:39,433 --> 00:51:40,642 Awak okey? 826 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 Entahlah. 827 00:51:46,148 --> 00:51:47,482 Alex baru pecat saya. 828 00:51:48,734 --> 00:51:49,735 Apa? 829 00:51:50,277 --> 00:51:51,361 Awak serius? 830 00:51:52,446 --> 00:51:53,655 Panjang ceritanya. 831 00:51:54,364 --> 00:51:56,283 Apa jadi? 832 00:51:58,744 --> 00:52:00,120 Paul Marks. 833 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 Ya Tuhan. 834 00:52:03,832 --> 00:52:04,833 Baiklah. 835 00:52:07,794 --> 00:52:11,173 Saya mungkin hubungi awak tentang sesuatu saya perlu bantuan awak. 836 00:52:12,424 --> 00:52:15,802 Ya, boleh. Jadual saya sangat kosong, jadi... 837 00:52:17,554 --> 00:52:19,348 Okey, saya bersimpati. 838 00:52:20,140 --> 00:52:21,141 Terima kasih. 839 00:52:21,642 --> 00:52:22,935 - Mia datang? - Tak tahu. 840 00:52:22,935 --> 00:52:24,561 Saya periksa pejabatnya, rasanya tak. 841 00:52:25,145 --> 00:52:26,146 Silakan. 842 00:52:26,730 --> 00:52:27,731 Terima kasih, sayang. 843 00:52:35,072 --> 00:52:37,533 Pertama sekali, saya mahu berterima kasih sebab datang 844 00:52:37,533 --> 00:52:39,785 malam ini semasa minggu kucar-kacir ini. 845 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 Antara perkara paling sukar bagi saya tentang pandemik ini 846 00:52:44,039 --> 00:52:49,545 ialah tak dapat sambut ulang tahun bersama secara berdepan. 847 00:52:50,712 --> 00:52:54,550 Jadi saya sangat bersyukur kita dapat berkumpul tahun ini. 848 00:53:08,814 --> 00:53:09,815 Untuk Hannah. 849 00:53:10,524 --> 00:53:11,733 Untuk Hannah. 850 00:53:13,151 --> 00:53:14,319 Untuk Hannah. 851 00:54:10,918 --> 00:54:12,920 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman