1
00:02:00,370 --> 00:02:01,914
CHRIS HUNTER CETUSKAN KEGEMPARAN
DENGAN HANTARAN MENGENAI SCOTUS
2
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
{\an8}PERBUALAN
Chris Hunter Presiden AS 2024
3
00:02:05,167 --> 00:02:07,002
{\an8}Saya suka Chris Hunter!
Chris ialah inspirasi!
4
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
{\an8}CHRIS HUNTER PERLU TUTUP
MULUT JALANGNYA DAN MATI
5
00:02:24,394 --> 00:02:25,562
Hei!
6
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
Pembunuh bayi!
7
00:02:33,570 --> 00:02:36,448
Mereka dah pilih juri utama,
jadi saya akan hantar Yanko...
8
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Biar betul.
9
00:02:41,036 --> 00:02:44,331
- Awak okey?
- Hantaran saya buat orang marah.
10
00:02:48,710 --> 00:02:50,712
Saya sangat suka kot ini.
11
00:02:51,213 --> 00:02:52,756
THE VAULT
PERCUTIAN KORPORAT?
12
00:02:52,756 --> 00:02:54,842
ALEX LEVY DAN PAUL MARK
TERPERANGKAP DALAM SANGKAR CINTA
13
00:03:02,015 --> 00:03:03,725
Lima minit, Alex.
14
00:03:03,725 --> 00:03:04,810
Terima kasih.
15
00:03:07,145 --> 00:03:08,230
Ya Tuhan.
16
00:03:08,230 --> 00:03:10,315
Minggu ini dalam Alex Unfiltered...
17
00:03:10,315 --> 00:03:14,319
Data Raya, berita palsu
dan kebenaran tentang teknologi rahsianya.
18
00:03:14,319 --> 00:03:18,991
Semua dibincangkan semasa CEO Hyperion
Paul Marks berbual dengan Alex Levy
19
00:03:18,991 --> 00:03:21,326
tentang masa depan UBA.
20
00:03:22,202 --> 00:03:26,623
Sertai kami untuk temu bual eksklusif ini,
Khamis pukul lapan, hanya di UBA+.
21
00:03:26,623 --> 00:03:28,625
Saya pasti semua dibincangkan.
22
00:03:28,625 --> 00:03:31,503
Saya lebih berminat
dengan yang sebaliknya.
23
00:03:31,503 --> 00:03:34,089
Awak fikir mereka berasmara
semasa rakam temu bual ini?
24
00:03:34,089 --> 00:03:36,008
Tak sangka dia masih buat begini
selepas kes Mitch.
25
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
Okey, ini bukan perkara yang sama.
26
00:03:38,177 --> 00:03:40,554
- Awak tengok gambar itu?
- Tak.
27
00:03:40,554 --> 00:03:42,514
Memalukan.
28
00:03:43,140 --> 00:03:44,850
Dia buat kita jadi bahan jenaka.
29
00:03:44,850 --> 00:03:46,393
Hei, saya ada jenaka.
30
00:03:46,393 --> 00:03:48,729
Berapa orang narsistik diperlukan
untuk skru mentol?
31
00:03:48,729 --> 00:03:49,897
Berapa ramai?
32
00:03:49,897 --> 00:03:51,982
Satu saja, tapi seluruh dunia perlu lihat.
33
00:03:51,982 --> 00:03:53,317
Biar betul, Joel?
34
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
Maaf.
35
00:03:59,198 --> 00:04:00,449
Baiklah. Dengar sini.
36
00:04:02,284 --> 00:04:03,368
Saya cuma nak cakap
37
00:04:03,952 --> 00:04:06,788
walau apa pun berlaku
dalam kehidupan peribadi saya,
38
00:04:06,788 --> 00:04:09,291
keadaan di TMS tetap tak berubah.
39
00:04:09,291 --> 00:04:12,836
Jadi kita tiada masa
untuk perkara mengarut atau gosip.
40
00:04:13,545 --> 00:04:16,714
- Berita SCOTUS ini sangat penting.
- Saya setuju.
41
00:04:16,714 --> 00:04:20,594
Kita ada rancangan hebat hari ini,
tapi perlu buat terbaik sepanjang minggu.
42
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
Mari teruskan.
Siapa ada salinan draf pendapat?
43
00:04:23,388 --> 00:04:26,767
Sesiapa ada maklumat tentang pembocor?
Mereka semua saling menyalahkan saja?
44
00:04:26,767 --> 00:04:29,102
- Apa jadi?
- Saya boleh buat salinan. Saya akan buat.
45
00:04:29,102 --> 00:04:31,438
Ya, lebih bagus daripada
buang masa awak, Joel.
46
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
Saya mahu Kirsten Gillibrand
dalam Alex Unfiltered.
47
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
Mereka akan hanya beri kita lima minit
dan minta ada dalam TMS.
48
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
Betul?
49
00:04:40,989 --> 00:04:42,950
Mereka akan hanya beri kita lima minit?
50
00:04:43,450 --> 00:04:45,786
- Biar betul. Chip?
- Ya, saya akan cuba periksa. Ya.
51
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Anita Hill ada beri jawapan?
52
00:04:47,538 --> 00:04:49,957
Saya hubungi dia lagi pagi ini,
tapi sekarang masih awal, jadi...
53
00:04:50,541 --> 00:04:51,750
Baiklah. Hubungi dia lagi.
54
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
- Saya juga akan hubungi.
- Baiklah.
55
00:04:53,085 --> 00:04:54,670
Kita buat yang terbaik, okey?
56
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
Hei, sebelum awak pergi,
semua orang datang Khamis nanti, bukan?
57
00:04:59,675 --> 00:05:01,051
Kita akan jumpa di meja cawan teh?
58
00:05:03,762 --> 00:05:05,889
Bagus. Okey, sambung kerja. Ayuh.
59
00:05:11,895 --> 00:05:13,063
Bagaimana keadaan dia?
60
00:05:13,063 --> 00:05:16,316
Kami suruh dia balik ke rumah,
tapi awak kenal Chris.
61
00:05:17,401 --> 00:05:20,904
Awak fikir ini akan berlaku sekali saja
atau ia akan jadi masalah?
62
00:05:20,904 --> 00:05:23,240
Tak pasti. Saya akan perhatikannya.
63
00:05:23,240 --> 00:05:26,493
- Alex ada cakap dengan awak?
- Tidak.
64
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
- Bagaimana dengan Paul?
- Dia di Texas sekarang.
65
00:05:28,453 --> 00:05:30,581
Dia akan kembali Khamis ini
untuk ambil gambar.
66
00:05:30,581 --> 00:05:32,583
Ya, dia kembangkan kerjayanya.
67
00:05:32,583 --> 00:05:34,251
Ya. Semua orang begitu.
68
00:05:37,296 --> 00:05:40,090
Awak akan beritahu saya
yang awak pelajar Stanford itu?
69
00:05:41,800 --> 00:05:43,218
Awak akan ubah sesuatu?
70
00:05:43,218 --> 00:05:45,345
Awak tahu itu sebab dia tawarkan awak
jawatan saya.
71
00:05:46,054 --> 00:05:48,015
Dia risau awak akan jadi masalah.
72
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
Jadi dia uruskannya.
73
00:05:58,609 --> 00:06:02,821
Saya fikir ada sesuatu berlaku di Hyperion
yang Paul mahu diamkan.
74
00:06:03,572 --> 00:06:05,490
Awak tahu apa yang berlaku?
75
00:06:07,075 --> 00:06:09,286
- Tidak.
- Okey.
76
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
Saya tak peduli
jika Paul mahu bersama Alex.
77
00:06:13,957 --> 00:06:19,379
Begitu juga kalau nak jual gambar mereka
sebagai NFT, selagi Alex beri kebenaran.
78
00:06:19,379 --> 00:06:22,299
Semua tindakan dia tak penting.
79
00:06:22,299 --> 00:06:24,885
Duit dia yang penting.
80
00:06:25,469 --> 00:06:28,305
Jadi kita akan dapatkan rundingan ini,
walau apa pun jadi,
81
00:06:28,305 --> 00:06:31,016
dan selamatkan masa depan UBA.
82
00:06:31,016 --> 00:06:33,477
Saya dapat pampasan 150 juta dolar,
83
00:06:33,477 --> 00:06:35,896
jadi saya pasti sangat mahal
untuk pecat saya.
84
00:06:37,272 --> 00:06:38,690
- Ada apa-apa lagi?
- Tidak.
85
00:06:49,952 --> 00:06:52,120
Hai. Awak dah hubungi Kate.
Tinggalkan pesanan.
86
00:06:53,622 --> 00:06:54,957
Tak guna.
87
00:06:55,832 --> 00:06:57,835
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
88
00:06:57,835 --> 00:07:00,587
Saya mahu tahu status perjanjian jawatan.
89
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Ya. Nampak bagus.
90
00:07:02,214 --> 00:07:04,466
Ejen saya akan hubungi awak semula nanti.
91
00:07:06,218 --> 00:07:10,013
Bagus. Mahu tubuhkan pasukan
sebelum undian pemegang saham.
92
00:07:11,640 --> 00:07:14,810
Ya. Sudah tentu.
93
00:07:16,186 --> 00:07:19,481
Saya tinggalkan mesej kepada
ketua peguam Planned Parenthood,
94
00:07:19,481 --> 00:07:21,859
- Linda... Ya. Okey.
- Constantine. Ya, saya akan periksa.
95
00:07:21,859 --> 00:07:24,152
Selain itu, akhirnya pejabat Anita Hill
hubungi semula.
96
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
Bagus.
97
00:07:25,070 --> 00:07:27,114
Mereka suruh tanya semula dua minggu lagi.
98
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Dua minggu?
99
00:07:30,033 --> 00:07:34,413
Sebelum awak cakap apa-apa,
saya ada buat panggilan, dan...
100
00:07:36,540 --> 00:07:38,792
Anita Hill buat temu bual mendalam
dengan Laura Peterson.
101
00:07:39,710 --> 00:07:41,211
Biar betul.
102
00:07:41,211 --> 00:07:44,214
Penerbit NBN main kotor
dan saya tak berjaya.
103
00:07:44,214 --> 00:07:47,301
Ya, itu tak cukup bagus.
Ini kerja awak, Chip.
104
00:07:49,553 --> 00:07:52,472
Kalau NBN cuba yakinkan orang
jangan dekati saya,
105
00:07:52,472 --> 00:07:54,308
awak pula perlu ubah hal itu.
106
00:07:54,933 --> 00:07:56,476
Saya faham, Alex. Cuma saya...
107
00:07:57,644 --> 00:07:58,812
Ada masalah?
108
00:08:00,939 --> 00:08:02,858
- Tak.
- Bagus.
109
00:08:03,650 --> 00:08:05,235
- Saya akan uruskan.
- Terima kasih.
110
00:08:07,988 --> 00:08:09,948
Saya nak tanya awak...
111
00:08:10,949 --> 00:08:12,492
Awak tak balas e-mel Doug.
112
00:08:13,911 --> 00:08:15,662
- Saya dapat salinan.
- Saya tahu. Doug tak guna.
113
00:08:15,662 --> 00:08:18,624
Awak baca kenyataan yang dia draf?
Saya rasa itu agak jelas.
114
00:08:18,624 --> 00:08:19,958
- Maksud saya...
- Tak boleh.
115
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Saya takkan buat kenyataan
tentang Paul minggu ini.
116
00:08:23,629 --> 00:08:26,256
Saya faham, Alex. Ia teruk.
117
00:08:26,256 --> 00:08:29,384
Ini Paul Marks.
Bukan orang rawak dari Raya.
118
00:08:30,093 --> 00:08:32,095
Rundingan akan selesai minggu depan.
119
00:08:32,095 --> 00:08:34,264
Awak perlu selesaikan berita ini.
Awak pun tahu.
120
00:08:34,264 --> 00:08:37,433
Chip, ini yang mereka buat.
121
00:08:38,059 --> 00:08:42,272
Tak. Saya tak boleh jadi berita yang
menarik fokus daripada berita sebenar.
122
00:08:43,190 --> 00:08:44,691
Okey? Saya akan uruskan Doug.
123
00:08:44,691 --> 00:08:46,527
Awak uruskan Linda Constantine, okey?
124
00:08:46,527 --> 00:08:48,362
Ya. Baiklah, saya akan teruskan.
125
00:08:48,362 --> 00:08:49,446
Terima kasih.
126
00:08:53,325 --> 00:08:54,993
Ya Tuhan. Tak guna.
127
00:08:56,078 --> 00:08:58,121
Bagel NBN lebih sedap daripada bagel kami.
128
00:08:58,121 --> 00:09:00,624
Ini bukan dari NBN. Saya belinya tadi.
129
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
Baiknya.
130
00:09:02,209 --> 00:09:03,669
Awak fikir saya berdiri,
131
00:09:03,669 --> 00:09:05,379
pakai mikrofon,
masukkan krim keju dalam beg?
132
00:09:05,379 --> 00:09:08,841
Itu yang saya buat setiap hari.
Saya dapat snek terbaik saya dari pejabat.
133
00:09:10,050 --> 00:09:12,636
Saya perlu pergi sebaik saja kami selesai.
134
00:09:13,470 --> 00:09:17,808
Dunia ada banyak masalah, tapi Audra
hanya cakap tentang Alex dan Paul.
135
00:09:17,808 --> 00:09:19,184
Saya setuju.
136
00:09:19,184 --> 00:09:20,727
Alex memang melampau.
137
00:09:20,727 --> 00:09:24,189
Saya mahu dia gembira, tapi tak tahu
apa saya patut cakap kepada dia.
138
00:09:24,189 --> 00:09:27,276
Paul juga berminat dengan syarikat kami.
Kami perlukan duit itu.
139
00:09:28,235 --> 00:09:29,695
- Betul?
- Ya.
140
00:09:30,404 --> 00:09:33,240
Mungkin awak akan kerja di UBA semula
141
00:09:33,740 --> 00:09:35,826
dan dapat pejabat kecil sebelah saya,
142
00:09:35,826 --> 00:09:37,786
kemudian kita boleh berasmara
dalam almari bekalan.
143
00:09:38,287 --> 00:09:39,663
Itu bagus.
144
00:09:42,583 --> 00:09:45,460
- Okey, saya kena pergi kerja.
- Okey.
145
00:09:45,460 --> 00:09:47,087
Walaupun saya suka makan bagel.
146
00:09:47,087 --> 00:09:48,630
Mana jubah saya?
147
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
- Saya tak tahu cara awak uruskan diri.
- Ya. Saya perlu beli almari.
148
00:09:51,550 --> 00:09:53,886
- Entahlah, sesuatu begitu.
- Apa ini?
149
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
Ibu Cory beri kepada saya.
150
00:09:57,431 --> 00:09:58,932
Bila awak jumpa ibu Cory?
151
00:09:58,932 --> 00:10:00,642
Semalam. Sebab kerja.
152
00:10:00,642 --> 00:10:02,519
Keadaan sangat pelik.
153
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
Ya.
154
00:10:05,230 --> 00:10:07,149
Bos saya tak pernah kenalkan saya
kepada ibunya.
155
00:10:07,149 --> 00:10:08,734
Mujurlah.
156
00:10:11,403 --> 00:10:14,239
Awak hebat pagi ini. Selasa
dengan rating tertinggi dalam dua bulan.
157
00:10:14,239 --> 00:10:15,949
Saya tak suka disimbah cat,
158
00:10:15,949 --> 00:10:18,243
tapi saya tetap akan ke udara.
159
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Tentang itu.
160
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
Kita perlu bincang tentang
masa depan segmen awak, Chris.
161
00:10:26,001 --> 00:10:29,546
Sebab saya dah jadi liabiliti politik.
162
00:10:30,964 --> 00:10:33,634
Kita mungkin perlu
tunda liputan SCOTUS awak.
163
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
Hanya untuk beberapa minggu.
164
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Apa kamu mahu buat?
165
00:10:37,888 --> 00:10:40,182
Layla, kita dah cakap
akan beritahu dia perlahan-lahan.
166
00:10:40,182 --> 00:10:42,267
Awak cakap perlahan-lahan, bukan berlapik.
167
00:10:42,267 --> 00:10:45,729
Mungkin lebih baik awak kurang guna
media sosial sehingga hal ini selesai.
168
00:10:45,729 --> 00:10:49,650
Saya cakap sesuatu yang ramai orang fikir,
169
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
- dan kamu hukum saya?
- Tak. Kami bukan hukum awak.
170
00:10:52,486 --> 00:10:55,948
Kami tak boleh jamin
keselamatan fizikal awak.
171
00:10:55,948 --> 00:10:59,660
Ada beberapa ugutan lagi
semasa awak ke udara hari ini.
172
00:11:02,246 --> 00:11:03,247
- Okey.
- Ya.
173
00:11:03,997 --> 00:11:05,832
Kami mahu awak jumpa seseorang.
174
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
Preston?
175
00:11:07,918 --> 00:11:08,836
Hei, Preston.
176
00:11:08,836 --> 00:11:10,671
Preston akan jaga awak.
177
00:11:10,671 --> 00:11:13,340
Ambil dan hantar awak,
apa-apa saja awak perlukan.
178
00:11:13,340 --> 00:11:14,842
Gembira dapat berkenalan.
179
00:11:14,842 --> 00:11:16,301
Saya sudah ada pemandu.
180
00:11:16,301 --> 00:11:19,596
Preston akan teman awak
dari lobi ke kereta awak,
181
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
kemudian ke rumah awak.
182
00:11:20,931 --> 00:11:22,891
Sehingga hal ini selesai.
183
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
Awak pasti bergurau.
184
00:11:29,940 --> 00:11:31,733
- Hei.
- Hei.
185
00:11:32,317 --> 00:11:35,153
- Saya mengganggu?
- Tak. Masuklah.
186
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
Silakan duduk.
187
00:11:42,494 --> 00:11:44,413
Saya ada kawan yang kerja dengan Paul.
188
00:11:45,163 --> 00:11:46,331
Dulu.
189
00:11:46,331 --> 00:11:49,710
Dia baru dipecat, tapi saya tak rasa
sebab dia buat salah.
190
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
- Okey.
- Dia datang jumpa saya,
191
00:11:52,629 --> 00:11:55,924
saya rasa dia cuba beritahu saya
sesuatu tentang syarikat Paul.
192
00:11:55,924 --> 00:11:57,551
Saya pula tak...
193
00:12:00,304 --> 00:12:01,388
Saya tak pedulikan dia.
194
00:12:01,388 --> 00:12:03,432
Sekarang dia tak jawab panggilan saya.
195
00:12:05,017 --> 00:12:07,519
Awak fikir dia mahu jadi tukang adu?
196
00:12:07,519 --> 00:12:09,479
Saya tak tahu, tapi awak perlu periksanya.
197
00:12:11,398 --> 00:12:12,232
Okey.
198
00:12:12,232 --> 00:12:14,776
Saya tak boleh minta tolong Alex
sebab apa yang jadi.
199
00:12:14,776 --> 00:12:16,445
Ya. Sudah tentu.
200
00:12:16,945 --> 00:12:18,113
Dia mungkin cakap dengan awak.
201
00:12:19,072 --> 00:12:21,575
Awak ada ciri-ciri khusus.
202
00:12:23,952 --> 00:12:25,954
Awak tak takut jatuhkan lelaki berkuasa.
203
00:12:29,208 --> 00:12:32,794
Kate kawan baik saya.
204
00:12:33,670 --> 00:12:37,674
Semasa saya jumpa dia...
Saya tak tahu apa jadi.
205
00:12:37,674 --> 00:12:39,343
- Dia nampak lemah dan bagai nak gila...
- Okey.
206
00:12:39,343 --> 00:12:41,803
- ...serta terdesak...
- Ya. Saya faham, Stella. Okey.
207
00:12:42,387 --> 00:12:43,514
Saya faham kerisauan awak.
208
00:12:45,641 --> 00:12:50,020
Saya cuma risau sebab kali terakhir saya
desak wanita cakap tentang trauma dia,
209
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
dia bunuh diri.
210
00:12:53,815 --> 00:12:56,527
Hannah Schoenfeld bukan bunuh diri
sebab awak.
211
00:12:56,527 --> 00:12:59,780
Saya tak boleh buat begitu.
212
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Bukan sekali lagi.
213
00:13:03,283 --> 00:13:05,369
Kejadian menimpa Hannah memang teruk.
214
00:13:06,537 --> 00:13:07,538
Titik.
215
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
Namun, akhirnya awak buat perkara betul.
216
00:13:11,500 --> 00:13:14,878
Awak buat semua lelaki itu bertanggungjawab.
217
00:13:16,755 --> 00:13:19,383
Tolong hubungi Kate.
218
00:13:38,652 --> 00:13:40,320
- Hei.
- Stella setuju.
219
00:13:40,320 --> 00:13:41,405
Saya akan dapatkan dokumen itu.
220
00:13:42,072 --> 00:13:44,867
- Bagus.
- Sekarang hanya perlukan roket jarak jauh
221
00:13:44,867 --> 00:13:46,285
yang pergi ke mana kita suruh.
222
00:13:46,285 --> 00:13:48,704
Kita akan dapatnya
kalau ujian ini berjaya.
223
00:13:50,831 --> 00:13:52,124
Berapa teruk kritikan Alex terima?
224
00:13:52,124 --> 00:13:53,876
Hei, saya sertai awak
225
00:13:53,876 --> 00:13:57,838
sebab saya mahu buat sesuatu lebih
penting daripada saya dan kemanusiaan.
226
00:13:57,838 --> 00:14:01,008
"Dunia ini terlalu kecil."
Itu yang awak cakap.
227
00:14:01,008 --> 00:14:03,260
Awak mahu berasmara? Okey.
228
00:14:03,260 --> 00:14:05,846
Namun, apabila awak hilang fokus,
misi ini terima kesannya.
229
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
Saya tak hilang fokus.
230
00:14:07,806 --> 00:14:09,683
Bagus. Saya dah mula risau.
231
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Awak banyak tersenyum.
232
00:14:12,227 --> 00:14:13,770
Saya terkejut.
233
00:14:13,770 --> 00:14:16,440
Kita uruskan hal masing-masing.
234
00:14:23,572 --> 00:14:27,201
Apabila saya balik, isteri saya dah pergi.
235
00:14:28,493 --> 00:14:34,791
Dia ambil semua miliknya
dan rumah itu, kosong.
236
00:14:37,711 --> 00:14:40,339
Saya tak tahu sudah berapa lama dia pergi.
Mungkin sudah berminggu.
237
00:14:43,592 --> 00:14:46,345
Saya perlu nilai diri saya
dengan mendalam.
238
00:14:48,722 --> 00:14:53,435
Cara saya layan orang.
Kesan tindakan saya.
239
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
Situ. Berhenti di situ. Maaf.
240
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
Apa?
241
00:15:00,234 --> 00:15:02,903
Tiada apa-apa.
Saya cuma fikir ini bagus untuk cucu,
242
00:15:02,903 --> 00:15:05,614
melihat saat mereka jatuh cinta
dalam rakaman.
243
00:15:07,449 --> 00:15:09,743
Cory, awak sangat kelakar,
tapi apa saya patut buat?
244
00:15:09,743 --> 00:15:12,371
Awak mahu keluarkan syot reaksi itu?
245
00:15:12,371 --> 00:15:13,830
Jadikan Alex robot?
246
00:15:13,830 --> 00:15:15,832
Tolonglah. Semua orang akan tahu
kita ubah suntingan.
247
00:15:15,832 --> 00:15:17,835
Mereka tahu ada orang berasmara.
248
00:15:21,171 --> 00:15:23,298
Alex patut ada di sini.
Dia yang beri kata putus.
249
00:15:23,298 --> 00:15:24,925
Okey. Ya, saya akan cakap dengan dia.
250
00:15:24,925 --> 00:15:26,844
Cuma ingat yang kita
251
00:15:26,844 --> 00:15:31,265
dan semua peminat Alex Levy
yang tonton temu bual ini tahu
252
00:15:31,265 --> 00:15:32,683
yang akhirnya mereka berasmara.
253
00:15:33,433 --> 00:15:37,688
Kalau awak buang bahagian jatuh hati
dan suami yang ditinggalkan itu,
254
00:15:37,688 --> 00:15:41,650
kita pasti dapat rating tinggi.
255
00:15:42,776 --> 00:15:45,195
Itu betul, Chip. Awak pun tahu.
256
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
Lelaki tak guna.
257
00:15:52,286 --> 00:15:54,079
{\an8}KATE DANTON
JURUTERA AEROANGKASA, HYPERION
258
00:16:12,181 --> 00:16:13,182
Helo?
259
00:16:13,182 --> 00:16:15,601
Hei, ini Kate Danton?
260
00:16:16,852 --> 00:16:17,853
Awak siapa?
261
00:16:17,853 --> 00:16:21,190
Saya Bradley Jackson
daripada Evening News UBA.
262
00:16:21,190 --> 00:16:24,026
Saya mahu tahu kalau awak
nak cakap tentang Paul Marks.
263
00:16:24,026 --> 00:16:25,110
Salah nombor.
264
00:16:28,238 --> 00:16:29,406
Tak guna.
265
00:16:35,704 --> 00:16:38,790
Bagaimana dengan Bailey?
266
00:16:38,790 --> 00:16:40,959
Ini #Ladley 2.0?
267
00:16:42,211 --> 00:16:44,588
- Kami bagus. Ya.
- Ya, tapi ini seperti bulan madu
268
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
atau kamu teruskan hubungan kamu?
269
00:16:46,673 --> 00:16:51,220
Kami berakhir dengan berpisah,
jadi ini lebih mudah.
270
00:16:52,095 --> 00:16:55,390
Masalahnya cuma saya pergi kerja
sebelum dia bangun,
271
00:16:55,390 --> 00:16:58,227
dan dia mahu pergi kerja
semasa saya balik kerja,
272
00:16:58,227 --> 00:16:59,603
- jadi...
- Ya.
273
00:16:59,603 --> 00:17:04,191
Walaupun dia luangkan sepanjang hari
dengan Cory Ellison dan ibu Cory.
274
00:17:04,191 --> 00:17:06,108
Ya Tuhan, saya tahu mereka ada hubungan.
275
00:17:06,609 --> 00:17:09,320
Mereka tiada hubungan. Tidak.
Bradley pasti beritahu saya.
276
00:17:09,320 --> 00:17:11,240
Ya, tapi awak cakap Cory suka dia.
277
00:17:11,240 --> 00:17:12,699
Dia begitu menarik
278
00:17:12,699 --> 00:17:15,410
seperti Patrick Bateman
semasa pakai baju hujan.
279
00:17:17,246 --> 00:17:21,791
Laura. Dia takkan beritahu awak
kalau mereka pernah bersama.
280
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
Dia takkan beritahu.
281
00:17:23,919 --> 00:17:27,214
Bila kali terakhir awak luangkan seharian
282
00:17:27,214 --> 00:17:30,008
dengan ibu
seseorang yang awak tak berasmara?
283
00:17:30,008 --> 00:17:31,093
Awak patut baca e-mel dia.
284
00:17:32,594 --> 00:17:35,389
Audra, tolonglah.
Saya takkan periksa telefon dia.
285
00:17:35,389 --> 00:17:38,016
Tak perlu. Semua ada dalam talian
sebab godaman sebelum ini.
286
00:17:38,016 --> 00:17:41,311
Awak perlu cari dengan serius,
tapi boleh jumpa semua di satu laman web.
287
00:17:41,311 --> 00:17:42,813
Saya akan beri awak pautan itu.
288
00:17:42,813 --> 00:17:44,481
Okey, mari uji mikrofon.
289
00:17:47,776 --> 00:17:50,279
Okey. Segmen terakhir.
Mari buat yang terbaik.
290
00:17:50,279 --> 00:17:51,905
Kita okey? Terima kasih.
291
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
Saya perlu tanya
atau awak akan beritahu saja?
292
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
{\an8}Ada orang sembur cat...
293
00:18:03,166 --> 00:18:04,168
{\an8}GUGURKAN MAHKAMAH
294
00:18:04,168 --> 00:18:05,335
{\an8}...pada Katedral Saint Patrick
dengan perkataan
295
00:18:05,335 --> 00:18:07,254
daripada hantaran SCOTUS saya
di pintu depan.
296
00:18:08,005 --> 00:18:10,591
Melampau. Siapa sanggup kotorkan gereja?
297
00:18:10,591 --> 00:18:13,468
Awak mahu sampaikan mesej, jadi...
298
00:18:13,468 --> 00:18:15,137
- Yanko.
- Apa?
299
00:18:15,137 --> 00:18:16,346
Saya tak minta jadi begini.
300
00:18:16,346 --> 00:18:18,098
Chris, awak ada dua juta pengikut.
301
00:18:18,098 --> 00:18:19,391
Apa mereka akan buat?
302
00:18:19,391 --> 00:18:21,894
Duduk dan tepuk tangan
semasa awak beritahu Mahkamah Agung
303
00:18:21,894 --> 00:18:24,146
- supaya digugurkan? Itu saja.
- Okey, tidak.
304
00:18:24,146 --> 00:18:26,356
- Saya tak boleh hadapi ini hari ini.
- Itu saja. Faham?
305
00:18:26,356 --> 00:18:28,692
Bagaimana dengan orang
yang mahu ambil anak angkat?
306
00:18:28,692 --> 00:18:31,361
Awak tahu betapa sukarnya
untuk lalui proses penapisan itu?
307
00:18:31,361 --> 00:18:33,739
- Yanko. Berhenti.
- Awak...
308
00:18:33,739 --> 00:18:37,242
Lima, empat, tiga...
309
00:18:39,369 --> 00:18:40,204
{\an8}Selamat kembali.
310
00:18:40,204 --> 00:18:42,748
Sebentar lagi
saya akan berbual dengan Hope Ballard,
311
00:18:42,748 --> 00:18:45,042
bekas kerani Hakim Ruth Bader Ginsburg.
312
00:18:45,042 --> 00:18:47,836
{\an8}Dia akan beritahu kita
tentang cara mahkamah mungkin bereaksi
313
00:18:47,836 --> 00:18:49,880
{\an8}tentang kebocoran bersejarah ini. Chris?
314
00:18:49,880 --> 00:18:53,926
Sekarang saya akan berbual
dengan pemenang rancangan terkenal UBA,
315
00:18:53,926 --> 00:18:55,302
Perang Kek Perkahwinan.
316
00:18:55,302 --> 00:18:58,388
{\an8}- Tahniah, Todd dan Andrew.
- Terima kasih.
317
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
Awak mahu dia buat apa?
Minta maaf semasa bersiaran?
318
00:19:00,390 --> 00:19:02,935
Dia tetap perlu laporkan tentang Roe.
319
00:19:03,685 --> 00:19:04,686
Apa?
320
00:19:06,188 --> 00:19:09,691
Berita ini jadi sangat tergempar
dan dia mahu fokus kepada dirinya?
321
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Apa Chris fikir akan jadi
semasa buat hantaran itu?
322
00:19:11,985 --> 00:19:15,113
Dia bukan berniat begitu.
Dia suarakan pendapat kebanyakan orang.
323
00:19:15,822 --> 00:19:17,115
Mula satu.
324
00:19:18,867 --> 00:19:20,035
{\an8}WARTAWAN FOTO BERITAHU
TENTANG LIPUTAN PERANG DI UKRAINE
325
00:19:20,035 --> 00:19:23,413
{\an8}- Apa... André. Biar...
- Apa jadi?
326
00:19:23,413 --> 00:19:25,457
Boleh ganti saya? Saya akan kembali.
327
00:19:27,292 --> 00:19:29,419
Saya pasti semua orang di rumah
sangat bangga dengan kamu.
328
00:19:29,419 --> 00:19:32,840
Kami perlu siarkan iklan
supaya saya boleh makan kek ini.
329
00:19:32,840 --> 00:19:33,757
Kami akan kembali.
330
00:19:46,603 --> 00:19:49,439
Apa dah jadi?
331
00:19:50,357 --> 00:19:53,443
Awak di New York? Dalam YDA?
332
00:19:53,443 --> 00:19:55,779
Hubungi ejen saya
kalau mahu saya dalam rancangan awak.
333
00:19:57,239 --> 00:19:58,365
Awak serius?
334
00:19:58,365 --> 00:20:00,325
Atau hantar bakul hadiah ke hotel saya.
335
00:20:00,325 --> 00:20:04,079
"Kepada André. Terima kasih untuk semua
kerja keras awak di sempadan musuh."
336
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Itu pasti bagus.
337
00:20:06,540 --> 00:20:07,666
Awak memang teruk.
338
00:20:07,666 --> 00:20:10,085
Awak tak mesej atau telefon.
339
00:20:10,085 --> 00:20:11,587
Awak hilangkan diri.
340
00:20:11,587 --> 00:20:13,046
Saya sangka awak mati.
341
00:20:13,547 --> 00:20:15,507
Saya cuba elak daripada masuk kem penjara.
342
00:20:15,507 --> 00:20:16,758
Dapatkan gambar untuk awak, Mia.
343
00:20:16,758 --> 00:20:19,511
Jangan berani cakap begitu.
344
00:20:19,511 --> 00:20:23,390
- Itu kebenarannya, bukan?
- Awak yang mahu pergi. Sejak dulu.
345
00:20:24,391 --> 00:20:26,476
Awak pentingkan kerja berbanding hal lain
346
00:20:26,476 --> 00:20:28,729
sebab awak lelaki pertengahan umur
yang suka cabaran
347
00:20:28,729 --> 00:20:32,983
dan lebih suka berpindah dari satu perang
ke satu perang berbanding duduk setempat.
348
00:20:45,954 --> 00:20:49,625
Alex Levy. Saya memang cari awak.
349
00:20:50,292 --> 00:20:53,504
Awak jumpa saya di pejabat saya.
Syabas, Columbo.
350
00:20:54,421 --> 00:20:55,422
Bagus.
351
00:20:56,757 --> 00:20:58,008
Bagaimana keadaan awak?
352
00:20:58,800 --> 00:21:01,428
Kalau awak nak suruh saya
jangan berasmara...
353
00:21:01,428 --> 00:21:02,429
Tak.
354
00:21:02,429 --> 00:21:05,015
Saya mahu cakap
tentang rancangan terkenal awak.
355
00:21:05,015 --> 00:21:08,477
Saya dan Chip, baru sunting semula
temu bual awak dengan Paul
356
00:21:08,477 --> 00:21:10,103
selepas pendedahan baru-baru ini.
357
00:21:10,103 --> 00:21:12,356
Saya mahu awak tengoknya apabila ada masa.
358
00:21:12,356 --> 00:21:14,858
Ya. Saya tak perlu tengok.
Saya batalkannya.
359
00:21:14,858 --> 00:21:16,735
Ya, tentang itu, kita...
360
00:21:16,735 --> 00:21:20,197
Kita dah siarkan iklan
sepanjang minggu, jadi...
361
00:21:20,197 --> 00:21:22,074
Ya. Saya ubahnya.
362
00:21:22,074 --> 00:21:24,993
Kita baru buat janji temu
dengan ketua peguam Planned Parenthood.
363
00:21:24,993 --> 00:21:27,496
Dia akan jadi tetamu saya minggu ini.
364
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
Kita ada undian pemegang saham
365
00:21:31,041 --> 00:21:34,837
bagi rundingan itu,
sesi bercinta awak dengan Paul
366
00:21:34,837 --> 00:21:38,298
sebabkan masalah pandangan yang besar.
367
00:21:38,298 --> 00:21:40,259
Jadi, menarik semula temu bual
368
00:21:40,259 --> 00:21:44,471
yang dulu awak mahu buat
dan telah dipromosikan dengan hebat...
369
00:21:44,471 --> 00:21:46,682
Maaf, tak boleh.
370
00:21:49,142 --> 00:21:51,520
Cory, kita buat liputan
371
00:21:51,520 --> 00:21:55,440
tentang kisah paling penting
bagi wanita Amerika selama 50 tahun.
372
00:21:55,440 --> 00:21:57,276
Percayalah, saya faham.
373
00:21:57,276 --> 00:21:59,778
Ibu saya terapkan
kepercayaan dalam diri saya,
374
00:21:59,778 --> 00:22:02,948
yang wanita sendiri
tentukan hal berkaitan badan mereka.
375
00:22:02,948 --> 00:22:07,244
Ya. Sebab itu tak boleh siarkan gosip
tentang kehidupan peribadi saya.
376
00:22:09,830 --> 00:22:11,206
Tolonglah, Cory.
377
00:22:13,041 --> 00:22:15,794
Saya faham. Baiklah.
378
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
Kita siarkan temu bual itu minggu depan.
379
00:22:21,508 --> 00:22:23,677
Saya perlu tengok suntingan itu.
380
00:22:28,307 --> 00:22:29,975
Alex, saya tak perlu buat begini.
381
00:22:30,684 --> 00:22:32,978
Saya cuba jadi baik.
382
00:22:35,647 --> 00:22:39,318
Rundingan itu akan selesai tak lama lagi,
383
00:22:39,318 --> 00:22:41,278
jadi awak akan jawab
kepada pengurusan baharu.
384
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Awak sentiasa mengejutkan saya, Alex.
385
00:22:50,370 --> 00:22:56,168
Awak hampir-hampir dapat
semua yang awak mahu di tempat ini.
386
00:22:56,168 --> 00:22:58,045
Kuasa dengan usaha sendiri.
387
00:22:58,045 --> 00:23:02,841
Namun, awak pilih untuk jadi kekasih. Pasangannya.
388
00:23:03,759 --> 00:23:04,843
Bukan saya yang cakap.
389
00:23:04,843 --> 00:23:08,430
Malangnya, itulah pandangan orang awam.
390
00:23:08,430 --> 00:23:12,518
Sekarang, saya pasti
semua keputusan awak buat di UBA
391
00:23:12,518 --> 00:23:16,480
akan jadi fokus dan diteliti orang awam.
392
00:23:16,480 --> 00:23:20,150
Serta semua orang di sini.
393
00:23:25,656 --> 00:23:26,907
Cinta hebat, bukan?
394
00:23:30,035 --> 00:23:31,703
Jangan lupa tutup pintu semasa keluar.
395
00:23:43,465 --> 00:23:44,758
Lelaki tak guna.
396
00:23:48,345 --> 00:23:50,806
Mel cakap awak pesan ini.
Saya sangka awak tak suka kedai ini.
397
00:23:50,806 --> 00:23:51,723
Saya tak suka.
398
00:23:52,307 --> 00:23:53,684
Maaf. Ada orang buat kacau.
399
00:23:53,684 --> 00:23:55,561
Pesanan ini untuk Kate D.
400
00:23:55,561 --> 00:23:57,354
Tunggu kejap. Ya.
401
00:23:57,855 --> 00:23:59,940
- Okey. Nikmatinya.
- Okey. Terima kasih.
402
00:24:04,319 --> 00:24:07,698
Garaj tempat letak kereta
403
00:24:24,506 --> 00:24:25,632
Jangan pusing.
404
00:24:26,425 --> 00:24:27,426
Kate?
405
00:24:27,926 --> 00:24:29,845
Saya akan cakap secara rasmi,
tapi hanya kepada awak.
406
00:24:30,345 --> 00:24:31,972
Okey. Boleh saya rakam perbualan ini?
407
00:24:31,972 --> 00:24:34,183
Malam esok, pukul lapan.
408
00:24:34,183 --> 00:24:35,976
Teater di City Tech, Brooklyn.
409
00:24:36,643 --> 00:24:37,686
Awak seorang.
410
00:24:38,729 --> 00:24:40,856
Saya akan beritahu
semua saya tahu tentang Hyperion.
411
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Okey.
412
00:24:58,123 --> 00:25:01,210
Semalam - Awak okey
Saya memang okey
413
00:25:01,210 --> 00:25:02,294
{\an8}Bertahan
414
00:25:02,294 --> 00:25:03,921
{\an8}Awak masih berjaga?
415
00:25:15,307 --> 00:25:16,350
Hei.
416
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
- Kenapa belum tidur?
- Kenapa awak belum tidur?
417
00:25:18,727 --> 00:25:20,604
Saya ada ujian enjin
dalam beberapa jam lagi.
418
00:25:20,604 --> 00:25:22,397
Awak okey?
419
00:25:22,397 --> 00:25:24,858
Saya nak awak tahu
saya perlu tunda temu bual kita
420
00:25:24,858 --> 00:25:26,235
untuk fokus tentang SCOTUS.
421
00:25:27,528 --> 00:25:28,529
Okey.
422
00:25:29,363 --> 00:25:31,907
- Awak rasa ia boleh elakkan isu itu?
- Ya. Sudah terlambat.
423
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Isu itu sudah tersebar luas.
424
00:25:36,453 --> 00:25:40,123
Semua orang berbisik dan bergosip,
saya jadi hilang akal.
425
00:25:40,123 --> 00:25:41,458
Sangat hilang akal.
426
00:25:45,420 --> 00:25:46,755
Maafkan saya.
427
00:25:46,755 --> 00:25:49,216
Semua ini tak berlaku kepada awak?
428
00:25:49,883 --> 00:25:51,510
Tidak.
429
00:25:53,846 --> 00:25:56,932
Kalau awak sangsi tentang hubungan ini,
430
00:25:57,683 --> 00:26:01,144
- kalau awak mahu berhenti sebentar...
- Tak, sudah tentu tidak.
431
00:26:05,190 --> 00:26:06,358
Cuma...
432
00:26:07,067 --> 00:26:09,778
Ya, saya faham. Saya juga sama.
433
00:26:12,656 --> 00:26:14,116
Levy, awak perlu tidur.
434
00:26:14,116 --> 00:26:17,369
Seseorang perlu beritahu orang ramai
tentang masalah dunia ini.
435
00:26:18,245 --> 00:26:20,497
Saya tahu. Undang-undang pencetus penting.
436
00:26:22,791 --> 00:26:24,960
- Saya pergi dulu.
- Okey.
437
00:26:26,753 --> 00:26:28,088
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
438
00:26:37,723 --> 00:26:41,268
- Berapa ramai bencikan saya hari ini?
- Lima puluh tujuh.
439
00:26:41,768 --> 00:26:44,771
- Itu saja?
- Surat peminat tak seperti dulu.
440
00:26:51,862 --> 00:26:53,280
Sekurang-kurangnya yang ini bagus.
441
00:26:54,865 --> 00:26:56,325
Dia minta gambar bertandatangan.
442
00:27:04,041 --> 00:27:06,376
{\an8}"Kepada Chris, awak beri saya inspirasi
untuk buat yang terbaik.
443
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
Tahun ini saya akan jadi pelari utama
lumba lari berganti-ganti 4x100.
444
00:27:10,964 --> 00:27:14,009
Mungkin satu hari nanti... Pasukan AS."
445
00:27:15,093 --> 00:27:16,386
Itu baik.
446
00:27:24,311 --> 00:27:26,939
Planned Parenthood tarik diri?
Apa jadi, Chip?
447
00:27:26,939 --> 00:27:28,607
Ya. Maafkan saya. Linda minta maaf.
448
00:27:28,607 --> 00:27:30,192
Awak sepatutnya uruskan NBN.
449
00:27:30,192 --> 00:27:31,902
- Saya tak faham apa berlaku.
- Saya dah cuba.
450
00:27:31,902 --> 00:27:34,112
Semua orang mahukan
subjek temu bual yang sama.
451
00:27:34,112 --> 00:27:35,781
- Keadaan di luar sangat sukar.
- Ya Tuhan.
452
00:27:35,781 --> 00:27:37,324
Saya ada beberapa alternatif.
453
00:27:37,324 --> 00:27:38,784
Bagaimana dengan Tara Spitz?
454
00:27:38,784 --> 00:27:41,245
- Wakil dari Missouri?
- Ya. Negeri itu dapat larangan pencetus.
455
00:27:41,245 --> 00:27:43,163
Tidak. Dia suka ambil peluang,
456
00:27:43,163 --> 00:27:45,916
dia hanya peduli tentang masa bersiaran
untuk kempen pemilihan semula dia.
457
00:27:45,916 --> 00:27:47,000
Okey, ada James Scanlon,
458
00:27:47,000 --> 00:27:48,710
- profesor perlembagaan dari Princeton.
- Okey.
459
00:27:48,710 --> 00:27:50,838
Idea yang menarik bagi temu bual
tentang badan wanita.
460
00:27:50,838 --> 00:27:54,383
- Mari cuba dapatkan wanita.
- Baiklah. Jess Bennett, okey?
461
00:27:54,383 --> 00:27:56,927
Dia pengasas bersama
majalah dalam talian The Break.
462
00:27:56,927 --> 00:27:58,387
Mereka baru keluarkan kisah penting
463
00:27:58,387 --> 00:28:00,722
tentang Rebekah Mercer
mengkhianati CEO Parler.
464
00:28:00,722 --> 00:28:02,224
- Maksud saya...
- Tolonglah, Chip.
465
00:28:03,141 --> 00:28:06,603
Ini tentang membatalkan Roe,
legasi mahkamah.
466
00:28:07,437 --> 00:28:11,525
- The Break membesar-besarkan gosip.
- Dia mungkin ada pendapat.
467
00:28:11,525 --> 00:28:13,819
Dia buat hantaran
semasa masalah Merrick Garland,
468
00:28:13,819 --> 00:28:15,737
meramal yang itu boleh sebabkan
pengakhiran Roe.
469
00:28:15,737 --> 00:28:17,114
Dia yang pertama meramalnya.
470
00:28:18,574 --> 00:28:21,076
Okey. Baiklah, itu menarik.
471
00:28:21,577 --> 00:28:23,328
Dia boleh ramal tentang hal ini.
472
00:28:23,328 --> 00:28:26,081
Ia juga takkan sama dengan bahan
473
00:28:26,081 --> 00:28:28,417
permohonan maaf institusi
yang semua orang lain siarkan.
474
00:28:28,417 --> 00:28:30,002
Aduhai. Saya rancang
untuk Planned Parenthood.
475
00:28:30,002 --> 00:28:32,296
Saya tahu, tapi kita ada sejam
sebelum rakaman, okey?
476
00:28:32,296 --> 00:28:34,381
Saya dah banyak baca. Saya boleh tolong.
477
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
Pakai alat dengar. Awak akan okey.
478
00:28:38,886 --> 00:28:39,970
Baiklah. Okey.
479
00:28:39,970 --> 00:28:43,182
- Beri saya semua maklumat dia.
- Baiklah. Saya akan beri.
480
00:28:44,183 --> 00:28:47,853
Kebocoran maklumat Mahkamah Agung
minggu ini sebabkan banyak isu.
481
00:28:47,853 --> 00:28:50,022
Antaranya ialah isu peraturan minoriti.
482
00:28:50,606 --> 00:28:53,942
Secara teori, demokrasi
ialah seorang dapat satu undi.
483
00:28:53,942 --> 00:28:57,863
Namun, dalam kes Mahkamah Agung,
sembilan individu tak dipilih
484
00:28:57,863 --> 00:29:00,949
mengawal secara mendalam
aspek peribadi kehidupan Amerika.
485
00:29:01,700 --> 00:29:04,786
Jess, awak ada tulis satu artikel
pada 2016,
486
00:29:04,786 --> 00:29:08,457
meramalkan yang Roe akan dibatalkan
sebelum orang lain ramalkan ia berlaku.
487
00:29:08,457 --> 00:29:10,667
Saya hanya melihat klu dan buat pengiraan.
488
00:29:11,168 --> 00:29:15,631
Keputusan ini juga
boleh mengancam kebebasan lain,
489
00:29:15,631 --> 00:29:18,050
contohnya, perkahwinan sejenis.
490
00:29:18,050 --> 00:29:20,302
Sudah tentu. Ini sebenarnya permulaan.
491
00:29:20,302 --> 00:29:21,720
Sudah pasti
492
00:29:21,720 --> 00:29:25,098
sembilan individu yang tak dipilih ini
ada kuasa yang tak seimbang.
493
00:29:25,766 --> 00:29:29,311
Namun, apabila bercakap
tentang peraturan minoriti,
494
00:29:29,311 --> 00:29:33,232
masalah sebenar kita
ialah bilionair dan wang gelap.
495
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
Maksud saya, dari segi kawalan sosial,
496
00:29:35,984 --> 00:29:38,612
orang begini ada pengaruh besar
dalam media
497
00:29:38,612 --> 00:29:40,781
yang amat menakutkan saya.
498
00:29:40,781 --> 00:29:43,033
Saya fikir darjat wartawan
dalam masalah serius.
499
00:29:43,617 --> 00:29:45,202
Tanya tentang Bezos.
500
00:29:47,621 --> 00:29:49,289
Darjat wartawan dalam masalah?
501
00:29:50,499 --> 00:29:52,918
Jeff Bezos beli The Washington Post,
502
00:29:52,918 --> 00:29:54,962
tapi dia langsung tak masuk campur.
503
00:29:54,962 --> 00:29:56,171
Ya, buat masa sekarang.
504
00:29:56,171 --> 00:29:59,258
Namun, Wall Street
buat mereka jadi sangat kaya,
505
00:29:59,258 --> 00:30:01,385
dan pasaran bull akan menjunam jatuh.
506
00:30:01,385 --> 00:30:03,303
Apa berlaku selepas masa yang bagus tamat?
507
00:30:03,303 --> 00:30:08,684
- Okey. Kembali tentang Mahkamah Agung...
- Ya. Dipenuhi hakim
508
00:30:08,684 --> 00:30:11,812
yang dipilih oleh ahli politik
yang dikawal oleh pelobi
509
00:30:11,812 --> 00:30:13,397
yang diberi dana oleh bilionair.
510
00:30:13,981 --> 00:30:14,982
Ia berkaitan secara langsung.
511
00:30:15,858 --> 00:30:18,318
Kita tak boleh cakap tentang hal ini
secara berasingan.
512
00:30:18,318 --> 00:30:20,904
Apa berlaku apabila infrastruktur
513
00:30:20,904 --> 00:30:24,241
perbincangan awam
dimiliki oleh syarikat swasta?
514
00:30:24,241 --> 00:30:27,035
Contohnya UBA. Paul Marks
masih belum beli syarikat ini...
515
00:30:27,035 --> 00:30:28,787
Jess, kita cakap tentang Roe.
516
00:30:28,787 --> 00:30:31,915
Kita cakap tentang kuasa tak dikawal.
517
00:30:31,915 --> 00:30:36,461
Saya cakap tentang cara wanita berdepan
kuasa dalam era peraturan minoriti.
518
00:30:36,461 --> 00:30:39,673
Maaf, kalau wartawan bercinta
dengan bilionair
519
00:30:39,673 --> 00:30:42,134
yang beli syarikat medianya,
520
00:30:42,134 --> 00:30:44,011
orang akan mula persoal.
521
00:30:44,887 --> 00:30:49,725
Contohnya,
"Dia mampu lawan golongan berkuasa?"
522
00:31:03,071 --> 00:31:05,532
Awak tahu bukan saya
berita penting minggu ini.
523
00:31:07,784 --> 00:31:10,078
Bukan UBA atau Paul Marks.
524
00:31:11,580 --> 00:31:17,753
Kita di sini mahu bercakap tentang berjuta
wanita yang kehilangan kawalan badan.
525
00:31:17,753 --> 00:31:20,881
Ya, tapi awak baru buktikan maksud saya.
526
00:31:22,424 --> 00:31:26,512
Kamu yang tentukan berita.
Awak dan Paul Marks.
527
00:31:32,434 --> 00:31:36,271
Sejujurnya, saya tak mahu cakap
tentang kehidupan peribadi minggu ini.
528
00:31:36,855 --> 00:31:40,692
Saya tak mahu menarik fokus
daripada berita sebenar.
529
00:31:43,153 --> 00:31:46,949
Jadi sebelum kitaran berita ini berpindah
ke berita menyeramkan lain,
530
00:31:47,616 --> 00:31:50,661
boleh kita hanya selama lima minit,
fokus kepada hak wanita?
531
00:31:52,871 --> 00:31:53,705
Okey.
532
00:31:53,705 --> 00:31:55,374
Awak cakap akan bantu saya.
533
00:31:55,374 --> 00:31:58,418
Awak hanya berdiam diri di sana
seperti tak peduli apa-apa.
534
00:31:58,418 --> 00:31:59,878
Saya nampak awak uruskannya.
535
00:31:59,878 --> 00:32:00,963
- Jadi saya...
- Uruskan?
536
00:32:00,963 --> 00:32:03,090
Saya tak sepatut uruskan hal itu.
Itu bukan kerja saya.
537
00:32:03,090 --> 00:32:06,802
Jelas sekali dia ke sini untuk ganggu saya
dan dapat lebih banyak bacaan di blognya.
538
00:32:06,802 --> 00:32:08,595
Awak tak nampak itu semasa temu bual awal?
539
00:32:08,595 --> 00:32:11,265
Entahlah. Dia cakap tentang isu
540
00:32:11,265 --> 00:32:12,891
yang ramai orang mahu tahu.
541
00:32:12,891 --> 00:32:15,561
Saya tak percaya awak tak jangka hal itu.
542
00:32:16,144 --> 00:32:19,773
- Awak memang teruk.
- Hei. Jangan salahkan saya.
543
00:32:19,773 --> 00:32:21,859
- Awak yang cari masalah.
- Okey.
544
00:32:21,859 --> 00:32:23,110
- Saya? Okey.
- Ya.
545
00:32:23,110 --> 00:32:25,946
Awak tak mahu keluarkan kenyataan
dan menarik balik temu bual itu.
546
00:32:25,946 --> 00:32:28,907
Temu bual yang awak sunting
tanpa pengetahuan saya.
547
00:32:28,907 --> 00:32:31,869
Ya, awak takkan dengar cakap sesiapa.
Hantar Doug. Saya datang. Cory datang.
548
00:32:31,869 --> 00:32:33,203
Awak tak nak cakap dengan kami.
549
00:32:33,203 --> 00:32:35,247
- Ya, ada tiga lelaki bijak.
- Okey.
550
00:32:35,247 --> 00:32:37,499
- Maafkan saya. Saya salah. Saya faham.
- Ya Tuhan.
551
00:32:37,499 --> 00:32:40,085
Dua tahun kehidupan saya
dah dihabiskan untuk bina rancangan ini
552
00:32:40,085 --> 00:32:42,713
dan hanya perlukan
seorang penerbit yang cuai untuk...
553
00:32:42,713 --> 00:32:45,215
Awak takkan ada rancangan ini
kalau bukan sebab saya, okey?
554
00:32:45,215 --> 00:32:46,967
Alex Unfiltered idea saya.
555
00:32:46,967 --> 00:32:48,093
- Okey.
- Saya ubah awak.
556
00:32:48,093 --> 00:32:51,305
Saya buatnya berulang kali.
Awak bernasib baik saya buat begitu.
557
00:32:51,305 --> 00:32:52,222
Sebab apa?
558
00:32:52,222 --> 00:32:54,349
Ada perkara baik berlaku,
awak akan buat masalah
559
00:32:54,349 --> 00:32:56,101
- dan terus rosakkannya.
- Begitu. Betul.
560
00:32:56,101 --> 00:32:57,936
Berasmara dengan bos
takkan sentiasa berjaya, Alex.
561
00:32:57,936 --> 00:33:00,480
- Mitch bukan bos saya!
- Ya, dia bos orang lain.
562
00:33:00,480 --> 00:33:02,900
Okey. Itu kata-kata lelaki
yang saya jumpa berasmara
563
00:33:02,900 --> 00:33:04,902
- dengan pembantu saya dalam rumah saya.
- Ya Tuhan.
564
00:33:04,902 --> 00:33:06,320
Bagus. Awak dah selesaikan hal itu.
565
00:33:06,320 --> 00:33:09,198
Awak dah tak perlu uruskan hal itu lagi.
Awak dah rosakkannya juga. Tahniah.
566
00:33:14,745 --> 00:33:18,290
Okey, saya dah tak boleh teruskan.
567
00:33:22,211 --> 00:33:23,212
Awak dipecat.
568
00:33:27,299 --> 00:33:29,510
Tolong... Alex, tolonglah. Awak...
569
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
- Alex...
- Keluar.
570
00:33:43,148 --> 00:33:46,652
Awak perlu tahu...
Saya tak pernah dijangkiti COVID.
571
00:33:47,945 --> 00:33:50,364
Saya masuk rumah awak
dan nampak awak rebah di lantai,
572
00:33:50,364 --> 00:33:53,367
dan saya sentiasa buat seperti selalu.
573
00:33:53,367 --> 00:33:54,701
Selamatkan awak.
574
00:34:00,123 --> 00:34:01,792
Rasanya awak dah tak perlukan saya.
575
00:34:05,838 --> 00:34:07,339
Saya juga sama. Ya.
576
00:34:22,145 --> 00:34:24,565
Awak akan terlambat untuk sesi bergambar.
577
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
- Mereka boleh tunggu.
- Biar betul.
578
00:34:27,568 --> 00:34:28,944
Berapa banyak arak awak minum?
579
00:34:28,944 --> 00:34:31,071
- Tak cukup banyak.
- Saya dengar ia teruk.
580
00:34:31,071 --> 00:34:33,824
- Sangat teruk.
- Maksud saya...
581
00:34:33,824 --> 00:34:36,201
Kita takkan dapat buat pelancaran
kalau begini.
582
00:34:36,201 --> 00:34:38,829
Saya dengar awak mengamuk
depan ramai orang.
583
00:34:38,829 --> 00:34:40,330
Masalah jujuh.
584
00:34:40,330 --> 00:34:41,915
Kita patut dah perasan berbulan dulu,
585
00:34:41,915 --> 00:34:43,958
tapi kita hanya fokus
pada kebocoran hidrogen.
586
00:34:44,960 --> 00:34:46,378
NASA akan tarik diri.
587
00:34:47,545 --> 00:34:50,090
Kalau saya gagal, orang akan
hanya cakap tentang hak istimewa saya.
588
00:34:50,090 --> 00:34:51,175
Hak istimewa saya.
589
00:34:51,175 --> 00:34:53,927
Seolah-olah saya dari tabung amanah
yang pasti dapat bantuan.
590
00:34:55,929 --> 00:34:58,390
Kalau saya gagal, apa akan jadi?
591
00:34:59,308 --> 00:35:00,559
Ayuh.
592
00:35:09,443 --> 00:35:11,570
Ada Duane Reade lima minit dari sini.
593
00:35:11,570 --> 00:35:14,531
Kita perlukan gula-gula getah, Gatorade,
Red Bull dan deodoran.
594
00:35:14,531 --> 00:35:15,616
Mari pergi.
595
00:35:25,584 --> 00:35:27,586
UBAHACK.COM - LEBIH DARIPADA 90 GIGABIT
MAKLUMAT YANG DIBOCORKAN
596
00:35:29,338 --> 00:35:31,465
Baiklah. Okey.
597
00:35:46,563 --> 00:35:49,107
{\an8}AUDITORIUM
TEATER DI CITY TECH
598
00:35:52,486 --> 00:35:54,071
{\an8}KHAMIS, 5 MEI
599
00:36:13,841 --> 00:36:15,133
Awak dah lihat urutan acara terbaru Gayle?
600
00:36:15,133 --> 00:36:16,718
Bagaimana dengan pemutus seri
Senat Georgia? Biarkan saja?
601
00:36:16,718 --> 00:36:18,178
Jadualkan masa dengan Senator
untuk bincangkan COVID-19
602
00:36:22,599 --> 00:36:24,726
CORY ELLISON KEPADA BRADLEY JACKSON
603
00:36:24,726 --> 00:36:26,770
Awak menakjubkan -
Gembira saya kembali.
604
00:36:26,770 --> 00:36:28,647
Mahu singgah pejabat saya? - Ya Tuhan...
605
00:36:28,647 --> 00:36:31,817
Boleh saya beritahu orang? Atau awak mahu...
606
00:36:34,736 --> 00:36:36,321
- Terima kasih.
- Sama-sama.
607
00:36:37,447 --> 00:36:39,116
Tak sangka awak datang.
608
00:36:39,116 --> 00:36:40,576
Cory. Maaf saya lambat.
609
00:36:41,743 --> 00:36:42,744
Hai.
610
00:36:44,371 --> 00:36:45,205
Hai.
611
00:36:45,706 --> 00:36:46,999
Terima kasih.
612
00:37:18,572 --> 00:37:20,908
{\an8}Perlu cakap dengan awak. Penting
Perlu jumpa awak.
613
00:37:20,908 --> 00:37:23,243
{\an8}Tolonglah. Rumah awak?
614
00:37:30,542 --> 00:37:32,377
Bagus. Bahu ke bahu.
615
00:37:33,545 --> 00:37:35,672
Saya tak tahu ada sesi minum
sebelum sesi bergambar.
616
00:37:35,672 --> 00:37:38,717
Awak cuma perlu bertenang
atau ada pergaduhan antara kekasih?
617
00:37:38,717 --> 00:37:41,595
Lebih baik jangan masuk campur
dalam kehidupan peribadi saya.
618
00:37:42,095 --> 00:37:43,013
Boleh kamu pandang saya?
619
00:37:44,348 --> 00:37:45,974
Hei, awak boleh berasmara
dengan pengacara.
620
00:37:45,974 --> 00:37:49,186
Datang ke sini begini?
621
00:37:49,186 --> 00:37:52,272
- Jangan rosakkan rundingan.
- Jadi? Awak akan pergi?
622
00:37:53,232 --> 00:37:55,567
- Okey, beri saya masa sekejap.
- Ya, ambil masa beberapa minit.
623
00:37:55,567 --> 00:37:57,653
Dengar, Cory. Awak lelaki kecil.
624
00:37:57,653 --> 00:37:59,112
Saya tak begitu perasan sebelum ini,
625
00:37:59,112 --> 00:38:01,990
tapi selepas beberapa bulan
perhatikan atas kepala awak,
626
00:38:01,990 --> 00:38:03,617
saya tak boleh lupakan.
627
00:38:03,617 --> 00:38:04,993
Ya, aduhai.
628
00:38:06,662 --> 00:38:09,289
Arak itu buat dia membenci.
Atau mungkin sebab udara di atas sana.
629
00:38:09,289 --> 00:38:11,542
Udara itu pasti nipis,
menyebabkan hipoksia,
630
00:38:11,542 --> 00:38:13,585
- itu boleh ganggu fungsi otak.
- Ya.
631
00:38:17,339 --> 00:38:19,299
Awak fikir ini akan jadi mudah, bukan?
632
00:38:19,299 --> 00:38:21,802
Awak luluskan beberapa rancangan,
datang ke beberapa tayangan perdana,
633
00:38:21,802 --> 00:38:23,971
kemudian kembali ke gurun awak.
634
00:38:23,971 --> 00:38:26,014
UBA bukan hobi.
635
00:38:26,014 --> 00:38:28,308
Awak bukan buat pemula doh masam
dalam balang mason.
636
00:38:28,308 --> 00:38:30,227
Pihak bank yang mengejar awak.
637
00:38:30,227 --> 00:38:34,565
Pihak iklan menarik beratus juta dolar
dalam iklan Viagra daripada perlawanan NFL
638
00:38:34,565 --> 00:38:36,525
sebab Pfizer baru kehilangan paten
ubat kuat.
639
00:38:36,525 --> 00:38:40,612
Apabila penghisap benak Wall Street
mula mengelilingi awak, mereka pasti ada,
640
00:38:41,780 --> 00:38:43,240
awak akan perlukan nasihat saya.
641
00:38:43,907 --> 00:38:44,992
Entahlah.
642
00:38:44,992 --> 00:38:47,244
Saya tak tahu saya akan ada di mana
dengan sikap awak.
643
00:38:48,203 --> 00:38:49,454
Apabila semua bermasalah,
644
00:38:49,454 --> 00:38:51,081
saya tak rasa Alex akan tunggu awak.
645
00:38:52,916 --> 00:38:55,002
Menarik. Awak banyak cakap tentang Alex,
646
00:38:55,002 --> 00:38:57,045
tapi dia tak cakap tentang awak.
647
00:39:08,265 --> 00:39:09,266
2 FEBRUARI 2021
648
00:39:12,811 --> 00:39:14,938
{\an8}SUBJEK: RAKAMAN 6 JANUARI
KEMBANGAN E-MEL
649
00:39:14,938 --> 00:39:16,398
Apa ini?
650
00:39:18,483 --> 00:39:20,319
{\an8}Kita terima sepina
Mahu semua rakaman 6 Januari awak.
651
00:39:21,153 --> 00:39:22,070
Siasatan FBI
652
00:39:23,906 --> 00:39:27,534
Mereka cari
apa-apa yang awak mungkin sunting
653
00:39:29,077 --> 00:39:30,329
Biar betul.
654
00:39:50,599 --> 00:39:51,517
PEGANG ERAT PADA KEBEBASAN AWAM ANDA!
655
00:39:51,517 --> 00:39:52,726
AYUH BRANDON!
656
00:39:52,726 --> 00:39:54,019
Ya Tuhan.
657
00:39:54,978 --> 00:39:56,480
{\an8}JADIKAN AMERIKA HEBAT SEMULA
658
00:39:57,189 --> 00:39:58,357
Biar betul.
659
00:40:17,751 --> 00:40:19,253
{\an8}SB Stella
Terima kasih sebab bantu
660
00:40:20,754 --> 00:40:23,215
Jalan buntu.
Rasanya dia ketakutan.
661
00:40:51,118 --> 00:40:52,703
{\an8}Semuanya okey?
Saya mahu tanya khabar
662
00:40:53,495 --> 00:40:55,080
{\an8}Taylor Bradley Jackson. Berat 2.7 kg
663
00:40:55,080 --> 00:40:56,415
LAMPIRAN GAMBAR
664
00:40:56,415 --> 00:40:58,166
{\an8}Saya berterima kasih kepada awak.
665
00:41:00,002 --> 00:41:04,006
{\an8}Saya sudah banyak berubah sejak D.C.
666
00:41:08,343 --> 00:41:12,181
{\an8}Pada pukul 12:53 tengah hari,
perimeter luar diceroboh.
667
00:41:13,140 --> 00:41:14,141
{\an8}Saya tahu awak marah
Maafkan saya
668
00:41:14,141 --> 00:41:19,188
{\an8}Bayangkan, kekacauan sepenuhnya
dalam tugu demokrasi ini.
669
00:41:20,022 --> 00:41:21,732
{\an8}Semua orang menjadi buntu.
670
00:41:21,732 --> 00:41:22,900
{\an8}LAPORAN KHAS DENGAN BRADLEY JACKSON
671
00:41:22,900 --> 00:41:23,942
{\an8}SERANGAN CAPITOL A.S. PADA 6 JANUARI
672
00:41:32,743 --> 00:41:34,453
Awak dah balik. Mujurlah.
673
00:41:34,453 --> 00:41:36,663
Ya. Masih ada beberapa bulan
sebelum pelancaran.
674
00:41:36,663 --> 00:41:37,998
Kita cuma perlukan lebih banyak duit.
675
00:41:37,998 --> 00:41:39,917
Perlu buat pengiraan.
Saya ada cara penyelesaian.
676
00:41:39,917 --> 00:41:41,710
Ada perkara lain.
677
00:41:42,294 --> 00:41:43,420
Semasa pecat Kate Danton,
678
00:41:43,420 --> 00:41:46,048
dia beritahu semua orang dia ke Palo Alto.
679
00:41:46,048 --> 00:41:48,175
- Jadi?
- Dia pergi ke New York.
680
00:41:48,175 --> 00:41:50,135
Saya hubungi dia hari ini, dia tak jawab.
681
00:41:51,428 --> 00:41:52,721
Awak fikir dia boleh beri masalah?
682
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
Entahlah. Mungkin.
683
00:42:13,408 --> 00:42:15,160
- Hei.
- Bradley, hei.
684
00:42:15,661 --> 00:42:19,122
Saya mungkin lambat sikit malam ini
sebab ada hal di TMS.
685
00:42:19,831 --> 00:42:22,793
Saya di rumah saya. Saya tak begitu sihat.
686
00:42:22,793 --> 00:42:25,212
Alamak. Awak dijangkiti COVID?
687
00:42:25,212 --> 00:42:27,756
Tak, saya tak rasa begitu.
Ujian saya negatif.
688
00:42:27,756 --> 00:42:30,008
Saya akan tidur di rumah,
sebagai langkah jaga-jaga.
689
00:42:30,509 --> 00:42:33,095
Okey, beritahu saya
kalau awak mahu apa-apa.
690
00:42:33,095 --> 00:42:34,304
Ya, baiklah.
691
00:42:36,139 --> 00:42:37,516
Saya cuma perlukan sedikit masa.
692
00:42:38,141 --> 00:42:39,268
Okey.
693
00:42:40,811 --> 00:42:41,812
Laura?
694
00:42:43,438 --> 00:42:45,524
Saya cintakan awak. Awak tahu, bukan?
695
00:42:48,861 --> 00:42:50,237
Saya pun cintakan awak.
696
00:42:51,530 --> 00:42:53,782
Okey. Berehatlah.
697
00:43:05,377 --> 00:43:07,462
- Hei, Yanko. Apa khabar?
- Hei. Apa khabar?
698
00:43:07,462 --> 00:43:08,755
Hei. Awak masih di sini.
699
00:43:09,339 --> 00:43:11,341
Ya. Berehat sekejap.
700
00:43:11,341 --> 00:43:13,677
Ya Tuhan. Apa jadi? Awak cedera?
701
00:43:15,429 --> 00:43:19,850
Saya pergi berlari untuk kosongkan fikiran
dan cederakan kaki saya.
702
00:43:21,059 --> 00:43:22,936
Ya, saya tak pernah DNF.
703
00:43:23,770 --> 00:43:24,771
DNF?
704
00:43:24,771 --> 00:43:26,190
Maksudnya "tak habiskan."
705
00:43:27,191 --> 00:43:30,903
Ia dungu,
tapi itu bukan perlumbaan atau... Ya.
706
00:43:32,571 --> 00:43:33,739
Awak rindu berlumba lari?
707
00:43:34,656 --> 00:43:35,657
Ya.
708
00:43:37,117 --> 00:43:39,995
Saya sudah tak sesuai ada di balapan.
709
00:43:39,995 --> 00:43:42,497
Walaupun saya berlatih sekuat hati,
ia takkan kembali.
710
00:43:42,497 --> 00:43:43,707
Ya.
711
00:43:45,751 --> 00:43:51,131
Saya impikan pusingan akhir.
712
00:43:53,884 --> 00:43:55,511
Lepasi pelumba lain di luar.
713
00:43:59,348 --> 00:44:00,599
Tak pernah dilepasi.
714
00:44:06,897 --> 00:44:12,861
Hei, tentang semalam. Kata-kata saya.
Itu bukan urusan saya.
715
00:44:12,861 --> 00:44:16,073
Itu tak... Saya mahu minta maaf.
Saya melampau.
716
00:44:16,073 --> 00:44:17,991
Ya. Betul.
717
00:44:19,785 --> 00:44:21,703
Namun, ada banyak perkara
kita tak sependapat.
718
00:44:21,703 --> 00:44:24,623
Saya tahu, tapi awak rakan sekerja saya,
dan saya buat silap.
719
00:44:25,123 --> 00:44:28,168
Awak sudah ada banyak masalah dan...
720
00:44:31,088 --> 00:44:32,881
Awak memang cuba ambil anak angkat?
721
00:44:35,509 --> 00:44:38,428
Awak boleh jaga anak saya
kalau mahukan pengalaman.
722
00:44:38,428 --> 00:44:41,056
Awak mungkin berubah fikiran.
723
00:44:46,478 --> 00:44:48,272
Hei, kami akan berjumpa kejap lagi.
724
00:44:48,272 --> 00:44:49,481
Awak mahu ikut kami?
725
00:44:49,982 --> 00:44:52,067
Saya tak patut ke sana.
726
00:44:52,067 --> 00:44:53,527
Tak. Marilah. Kami mahu awak sertai kami.
727
00:44:53,527 --> 00:44:55,237
Awak sebahagian keluarga ini.
728
00:44:58,073 --> 00:44:58,907
Ya.
729
00:45:03,829 --> 00:45:04,997
Masa ini tak sesuai?
730
00:45:06,915 --> 00:45:08,125
Sebenarnya, ya.
731
00:45:12,796 --> 00:45:13,797
Maafkan saya.
732
00:45:15,841 --> 00:45:16,967
Sebab tak hubungi awak.
733
00:45:16,967 --> 00:45:19,928
Sebab pergi ke YDA.
Saya tahu awak benci mereka.
734
00:45:20,470 --> 00:45:21,763
Awak boleh pergi ke YDA.
735
00:45:22,723 --> 00:45:25,267
Awak boleh pergi ke Eagle News.
Awak tak perlu risau tentang saya.
736
00:45:28,604 --> 00:45:30,147
Saya cuma gembira awak selamat.
737
00:45:32,649 --> 00:45:36,528
Walaupun saya lelaki pertengahan umur
yang suka cabaran...
738
00:45:36,528 --> 00:45:38,780
- Tak boleh duduk setempat. Ya.
- Itu ayatnya.
739
00:45:39,489 --> 00:45:40,490
Itu ayat yang bagus.
740
00:45:42,910 --> 00:45:43,994
Itu memang bagus.
741
00:45:47,998 --> 00:45:50,459
Awak tahu apa saya fikir
semasa terbaring di hospital itu?
742
00:45:51,668 --> 00:45:52,503
Tak.
743
00:45:52,503 --> 00:45:55,339
Saya fikir yang saya layan awak
dengan teruk tentang Mitch.
744
00:45:57,049 --> 00:45:58,759
Mungkin saya patut ditembak.
745
00:46:02,721 --> 00:46:03,805
Serta...
746
00:46:05,599 --> 00:46:08,227
saya banyak berfikir
tentang ada bersama awak.
747
00:46:11,980 --> 00:46:13,232
Kenapa awak ke sini, André?
748
00:46:15,484 --> 00:46:16,485
Saya rindukan awak.
749
00:46:19,488 --> 00:46:21,198
Awak mahu cuba sekali lagi?
750
00:46:22,491 --> 00:46:23,492
Ya, mungkin.
751
00:46:26,161 --> 00:46:27,663
Awak tak berubah demi saya.
752
00:46:29,248 --> 00:46:30,707
Saya tak berubah demi awak.
753
00:46:32,918 --> 00:46:34,044
Ini diri kita sebenar.
754
00:46:39,800 --> 00:46:42,010
Saya selalu begini. Selalu jatuh cinta
pada orang seperti awak.
755
00:46:42,010 --> 00:46:43,387
Lelaki yang pandai bercakap
756
00:46:43,387 --> 00:46:46,265
dan kemudian hilangkan diri
apabila diperlukan.
757
00:46:51,770 --> 00:46:52,855
Saya tak boleh lakukannya lagi.
758
00:46:54,481 --> 00:46:55,607
Mia.
759
00:46:57,401 --> 00:46:59,570
Tak boleh buat begini di sini.
Ini pejabat saya.
760
00:47:00,904 --> 00:47:03,115
Jadi mari pergi tempat lain. Berbual.
761
00:47:06,785 --> 00:47:08,245
Tak boleh. Saya ada hal.
762
00:47:13,709 --> 00:47:14,710
Okey.
763
00:47:23,385 --> 00:47:24,553
Awak mahu ke mana?
764
00:47:26,138 --> 00:47:27,222
Mana-mana saja.
765
00:47:29,600 --> 00:47:30,684
Ikut saja saya.
766
00:47:50,329 --> 00:47:51,663
Aduhai. Mujurlah.
767
00:47:53,081 --> 00:47:54,082
Hai.
768
00:47:55,042 --> 00:47:56,043
Hei.
769
00:47:56,627 --> 00:47:57,628
Awak okey?
770
00:47:58,587 --> 00:48:01,340
Aduhai!
Nampaknya minggu awak sama seperti saya.
771
00:48:01,924 --> 00:48:02,925
Lebih kurang begitu.
772
00:48:06,637 --> 00:48:07,638
Mari sini.
773
00:48:07,638 --> 00:48:10,599
Ya. Ia sangat teruk.
774
00:48:10,599 --> 00:48:11,808
Aduhai.
775
00:48:11,808 --> 00:48:13,852
Kami bernasib baik kalau dapat
buat pelancaran musim panas.
776
00:48:14,353 --> 00:48:17,606
Ia tak kelihatan bagus.
777
00:48:17,606 --> 00:48:19,566
Ya Tuhan. Saya bersimpati.
778
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
Beritahu saya tentang awak.
779
00:48:23,070 --> 00:48:27,032
Rakan sekerja saya tak rasa
saya boleh bekerja
780
00:48:27,032 --> 00:48:29,826
dan bersama awak pada masa yang sama.
781
00:48:30,452 --> 00:48:31,870
Mengarut.
782
00:48:32,454 --> 00:48:34,164
Mereka sangat teruk.
783
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
Saya juga pecat Chip.
784
00:48:45,467 --> 00:48:47,135
Ya.
785
00:48:48,720 --> 00:48:52,474
Saya duduk di sini sambil berfikir,
mungkin ini masanya.
786
00:48:53,767 --> 00:48:57,020
Mungkin ini masanya saya tinggalkan UBA.
787
00:48:58,856 --> 00:49:01,483
Tiada sesiapa sokong saya di sana,
788
00:49:02,734 --> 00:49:04,528
saya dah tak selesa di sana.
789
00:49:04,528 --> 00:49:07,114
Entahlah. Ia tak berbaloi diselamatkan.
790
00:49:09,283 --> 00:49:11,451
Maaf. Bukan itu yang awak mahu dengar.
791
00:49:11,451 --> 00:49:12,536
Bukan.
792
00:49:13,787 --> 00:49:17,916
Bagaimana kalau kita ubah arah?
793
00:49:19,459 --> 00:49:20,294
Apa maksud awak?
794
00:49:20,294 --> 00:49:22,963
Saya fikir UBA pelaburan jangka panjang.
795
00:49:22,963 --> 00:49:26,675
Dapat keuntungan semula dalam
sepuluh hingga 20 tahun kemudian.
796
00:49:28,427 --> 00:49:31,471
Namun, ia dah tak masuk akal.
Awak tak gembira.
797
00:49:32,014 --> 00:49:35,601
Saya perlu mula guna banyak duit
untuk Hyperion tak lama lagi.
798
00:49:39,313 --> 00:49:40,522
Bagaimana kalau kita jual?
799
00:49:42,191 --> 00:49:44,151
Jual UBA?
800
00:49:44,151 --> 00:49:45,694
Sebaik saja rundingan selesai.
801
00:49:45,694 --> 00:49:50,115
Semua sekali.
Kita... Tiada lagi jabatan sukan.
802
00:49:50,115 --> 00:49:53,660
Tiada lagi UBA+. Kita jual bahan berskrip.
803
00:49:53,660 --> 00:49:57,456
Kita jual francais filem, kontrak NFL.
Semua sekali.
804
00:49:59,708 --> 00:50:01,835
Kemudian mulakan dari awal.
805
00:50:03,420 --> 00:50:07,674
Kita bina sesuatu baharu mengikut
cara kita fokus pada berita.
806
00:50:08,926 --> 00:50:10,511
Seperti yang kita mahu.
807
00:50:12,471 --> 00:50:13,472
Awak serius.
808
00:50:17,226 --> 00:50:20,229
Sudah lama awak mahu ada kuasa.
809
00:50:22,689 --> 00:50:24,316
Mungkin awak boleh mula sekarang.
810
00:50:39,498 --> 00:50:42,376
Ini tiada rekod. Tiada hitam putih.
811
00:50:42,376 --> 00:50:44,878
Tiada jejak kertas
sebelum rundingan selesai.
812
00:50:44,878 --> 00:50:48,590
Kami perlu tahu nilai sebenar aset UBA.
813
00:50:48,590 --> 00:50:53,095
Pustaka bahan, lesen, semua sekali.
814
00:50:55,681 --> 00:50:57,808
Kamu seperti mahu jualan pantas.
815
00:50:59,101 --> 00:51:01,061
Kamu mahu bubarkan UBA?
816
00:51:02,563 --> 00:51:03,814
Saya gembira dapat tolong.
817
00:51:12,406 --> 00:51:14,157
- Donny.
- Hei, Chip.
818
00:51:14,157 --> 00:51:15,909
- Apa khabar?
- Gembira jumpa kamu.
819
00:51:15,909 --> 00:51:16,994
Hei.
820
00:51:17,661 --> 00:51:18,787
Ya.
821
00:51:21,665 --> 00:51:22,708
Hei, semua.
822
00:51:24,042 --> 00:51:25,544
- Terima kasih sebab datang.
- Hei, Chip.
823
00:51:27,504 --> 00:51:28,672
Apa khabar? Awak okey?
824
00:51:37,723 --> 00:51:38,932
- Hei.
- Hei.
825
00:51:39,433 --> 00:51:40,642
Awak okey?
826
00:51:42,644 --> 00:51:43,645
Entahlah.
827
00:51:46,148 --> 00:51:47,482
Alex baru pecat saya.
828
00:51:48,734 --> 00:51:49,735
Apa?
829
00:51:50,277 --> 00:51:51,361
Awak serius?
830
00:51:52,446 --> 00:51:53,655
Panjang ceritanya.
831
00:51:54,364 --> 00:51:56,283
Apa jadi?
832
00:51:58,744 --> 00:52:00,120
Paul Marks.
833
00:52:01,288 --> 00:52:02,414
Ya Tuhan.
834
00:52:03,832 --> 00:52:04,833
Baiklah.
835
00:52:07,794 --> 00:52:11,173
Saya mungkin hubungi awak
tentang sesuatu saya perlu bantuan awak.
836
00:52:12,424 --> 00:52:15,802
Ya, boleh.
Jadual saya sangat kosong, jadi...
837
00:52:17,554 --> 00:52:19,348
Okey, saya bersimpati.
838
00:52:20,140 --> 00:52:21,141
Terima kasih.
839
00:52:21,642 --> 00:52:22,935
- Mia datang?
- Tak tahu.
840
00:52:22,935 --> 00:52:24,561
Saya periksa pejabatnya, rasanya tak.
841
00:52:25,145 --> 00:52:26,146
Silakan.
842
00:52:26,730 --> 00:52:27,731
Terima kasih, sayang.
843
00:52:35,072 --> 00:52:37,533
Pertama sekali, saya mahu
berterima kasih sebab datang
844
00:52:37,533 --> 00:52:39,785
malam ini semasa minggu kucar-kacir ini.
845
00:52:40,661 --> 00:52:44,039
Antara perkara paling sukar
bagi saya tentang pandemik ini
846
00:52:44,039 --> 00:52:49,545
ialah tak dapat sambut ulang tahun
bersama secara berdepan.
847
00:52:50,712 --> 00:52:54,550
Jadi saya sangat
bersyukur kita dapat berkumpul tahun ini.
848
00:53:08,814 --> 00:53:09,815
Untuk Hannah.
849
00:53:10,524 --> 00:53:11,733
Untuk Hannah.
850
00:53:13,151 --> 00:53:14,319
Untuk Hannah.
851
00:54:10,918 --> 00:54:12,920
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman