1 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 CHRIS HUNTER CRIA CAOS COM SUPREMA CORTE 2 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 {\an8}COMENTÁRIOS Chris Hunter PRESIDENTE 2024. 3 00:02:05,167 --> 00:02:07,002 {\an8}- Amo Chris Hunter! - É uma inspiração! 4 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 {\an8}Chris Hunter, cale essa boca de puta e morra. 5 00:02:24,394 --> 00:02:25,562 Ei! 6 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 Assassina de bebê! 7 00:02:33,570 --> 00:02:36,448 Escolheram o júri, vou mandar o Yanko... 8 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 Puta merda. 9 00:02:41,036 --> 00:02:44,331 - Tudo bem? - Pisei em calos com a publicação. 10 00:02:48,710 --> 00:02:50,712 E eu gostava desse casaco. 11 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 RETIRO CORPORATIVO? 12 00:02:52,756 --> 00:02:54,842 ALEX LEVY E PAUL MARKS EM NINHO DE AMOR 13 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 Cinco minutos, Alex. 14 00:03:03,725 --> 00:03:04,810 Valeu. 15 00:03:07,145 --> 00:03:08,230 Meu Deus. 16 00:03:08,230 --> 00:03:10,315 Esta semana em Alex Sem Censura... 17 00:03:10,315 --> 00:03:14,319 Big Data, fake news e a verdade sobre sua empresa tão secreta. 18 00:03:14,319 --> 00:03:18,991 Nada ficou de fora quando Paul Marks, CEO da Hyperion, falou com Alex Levy 19 00:03:18,991 --> 00:03:21,326 a respeito de levar a UBA ao futuro. 20 00:03:22,202 --> 00:03:26,623 Veja a entrevista exclusiva, quinta às 20h, somente na UBA+. 21 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 Aposto que nada ficou de fora. 22 00:03:28,625 --> 00:03:31,503 Queria saber o que ficou dentro. 23 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 Será que já transavam quando filmaram? 24 00:03:34,089 --> 00:03:36,008 Após o Mitch, ela dá uma dessas? 25 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 Não é a mesma coisa. 26 00:03:38,177 --> 00:03:40,554 - Viu a foto? - Não. 27 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 É vergonhoso. 28 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 Ela nos transformou em piada. 29 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 Ei, sei uma piada. 30 00:03:46,393 --> 00:03:48,729 Quantos narcisistas se usa pra trocar uma lâmpada? 31 00:03:48,729 --> 00:03:49,897 Quantos? 32 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 Um, mas o mundo todo precisa ver. 33 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 Sério, Joel? 34 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 Desculpe. 35 00:03:59,198 --> 00:04:00,449 Muito bem, escutem. 36 00:04:02,284 --> 00:04:03,368 Eu quero dizer 37 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 que, aconteça o que for na minha vida pessoal, 38 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 nada no dia a dia do TMS vai mudar. 39 00:04:09,291 --> 00:04:12,836 Não temos tempo pra baboseiras nem fofocas. 40 00:04:13,545 --> 00:04:16,714 - A matéria da Suprema é muito importante. - Concordo. 41 00:04:16,714 --> 00:04:20,594 O programa foi bom hoje, mas temos de mandar ver a semana inteira. 42 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 Vamos. Quem tem cópias do esboço? 43 00:04:23,388 --> 00:04:26,767 Informações sobre quem vazou? Só estão acusando? 44 00:04:26,767 --> 00:04:29,102 - O que foi? - Eu tiro cópias. Eu vou. 45 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Vai usar melhor o tempo assim, Joel. 46 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 Quero Kirsten Gillibrand em Alex Sem Censura. 47 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 Só darão cinco minutos e pediram pra ser no TMS. 48 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 Pediram? 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,950 E só nos dão cinco minutos? 50 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - Fala sério. Chip? - Sim, deixa comigo. 51 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Notícias de Anita Hill? 52 00:04:47,538 --> 00:04:49,957 Liguei de novo hoje, mas ainda é cedo... 53 00:04:50,541 --> 00:04:51,750 Certo. Ligue de novo. 54 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 - Também ligo. - Claro. 55 00:04:53,085 --> 00:04:54,670 Força total nisso, tá? 56 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 Antes de começarem, combinado para quinta-feira? 57 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 Na xícara de chá? 58 00:05:03,762 --> 00:05:05,889 Beleza. Ao trabalho. Vamos lá. 59 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 E como ela está? 60 00:05:13,063 --> 00:05:16,316 Falamos pra folgar, ir pra casa, mas conhece a Chris. 61 00:05:17,401 --> 00:05:20,904 Acha que foi uma vez só ou será um problema? 62 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 Ainda não sei. Vou ficar de olho. 63 00:05:23,240 --> 00:05:26,493 - Falou com a Alex depois de ontem? - Não. 64 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 - E o Paul? - No Texas. 65 00:05:28,453 --> 00:05:30,581 Ele vem na quinta para as fotos. 66 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 Sim, ele está agindo. 67 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 Sim. Como todo mundo. 68 00:05:37,296 --> 00:05:40,090 Ia me dizer que é a estudante de Stanford? 69 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 Teria agido diferente? 70 00:05:43,218 --> 00:05:48,015 Sabe por que ele ofereceu meu cargo. Por medo de você ser um problema. 71 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 E daí ele resolveu. 72 00:05:58,609 --> 00:06:02,821 Está rolando algo na Hyperion, e Paul quer manter segredo. 73 00:06:03,572 --> 00:06:05,490 Pode ser mais específica? 74 00:06:07,075 --> 00:06:09,286 - Não. - Ok. 75 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 Se o Paul quer transar com a Alex, beleza. 76 00:06:13,957 --> 00:06:19,379 Se quiser vender nus deles como NFTs, desde que ela concorde, beleza. 77 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 As jogadas e os atos dele não importam. 78 00:06:22,299 --> 00:06:24,885 Só o dinheiro dele importa. 79 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 Vamos fechar o negócio, custe o que custar, 80 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 e vamos garantir o futuro da UBA. 81 00:06:31,016 --> 00:06:35,896 Minha indenização são US$ 150 milhões, então sairá caro me demitir. 82 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 - Algo mais? - Não. 83 00:06:49,952 --> 00:06:52,120 Oi. Ligou pra Kate. Deixe recado. 84 00:06:53,622 --> 00:06:54,957 Merda. 85 00:06:55,832 --> 00:06:57,835 - Bom dia. - Bom dia. 86 00:06:57,835 --> 00:07:00,587 Vim conferir o contrato de trabalho. 87 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Sim. Parece bom. 88 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 Meus agentes vão te procurar logo. 89 00:07:06,218 --> 00:07:10,013 Ótimo. Quero a equipe pronta antes dos acionistas votarem. 90 00:07:11,640 --> 00:07:14,810 Ah, sim, é claro. 91 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 Deixei recado pra chefe do jurídico da Planned Parenthood, 92 00:07:19,481 --> 00:07:21,859 - Linda... É. Ok. - Constantine. Eu vejo. 93 00:07:21,859 --> 00:07:24,152 Tivemos resposta de Anita Hill. 94 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 Bom. 95 00:07:25,070 --> 00:07:27,114 Pediram para esperarmos 15 dias. 96 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Quinze dias? 97 00:07:30,033 --> 00:07:34,413 Olha, antes que diga algo, deis uns telefonemas e... 98 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 Anita Hill falará com Laura Peterson. 99 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 É brincadeira. 100 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 É a NBN. Produtores jogam sujo, e não consigo nada. 101 00:07:44,214 --> 00:07:47,301 Isso não basta. É a sua função, Chip. 102 00:07:49,553 --> 00:07:52,472 Se a NBN quer convencer a não falarem comigo, 103 00:07:52,472 --> 00:07:54,308 convença-os do contrário. 104 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 Eu sei, Alex, mas eu... 105 00:07:57,644 --> 00:07:58,812 Isso é um problema? 106 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 - Não. - Beleza. 107 00:08:03,650 --> 00:08:05,235 - Pode deixar. - Obrigada. 108 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 Olha, eu queria perguntar... 109 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 Não respondeu ao e-mail do Doug. 110 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 - Eu vi. - Eu sei. Doug de merda. 111 00:08:15,662 --> 00:08:18,624 Leu o esboço da declaração? É bem objetivo. 112 00:08:18,624 --> 00:08:19,958 - É... - Não rola. 113 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 Não solto declaração sobre o Paul esta semana. 114 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Entendo, Alex. É um saco, tá? 115 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 Mas é o Paul Marks. Não é um cara qualquer da Raya. 116 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 Fechamos negócio semana que vem. 117 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 Precisa se antecipar. Sabe disso. 118 00:08:34,264 --> 00:08:37,433 Chip, isso é coisa deles, eles são assim. 119 00:08:38,059 --> 00:08:42,272 Não posso ser a história que distraia da verdadeira notícia. 120 00:08:43,190 --> 00:08:46,527 Certo? Eu falo com Doug. Cuida de Linda Constantine, tá? 121 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 Sim. Deixa comigo. 122 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Obrigada. 123 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 Meu Deus. Mas que porra! 124 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 A NBN tem bagels melhores que nós. 125 00:08:58,121 --> 00:09:00,624 Não é do trabalho. Comprei no caminho. 126 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Que fofa. 127 00:09:02,209 --> 00:09:05,379 Achou que estava lá, de microfone, pondo isso na bolsa? 128 00:09:05,379 --> 00:09:08,841 Faço isso todo dia. Pego os melhores lanches do trabalho. 129 00:09:10,050 --> 00:09:12,636 Precisei escapar quando terminamos. 130 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 O mundo pegando fogo, e a Audra só fala da Alex e do Paul. 131 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 Eu entendo. 132 00:09:19,184 --> 00:09:20,727 Alex passou dos limites. 133 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 Quero que ela seja feliz, mas nem sei o que dizer a ela. 134 00:09:24,189 --> 00:09:27,276 Ele também nos sondou. Também precisamos de grana. 135 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 - Sério? - É. 136 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 Talvez você volte para a UBA, 137 00:09:33,740 --> 00:09:37,786 com uma salinha ao lado da minha, e a gente se agarra no almoxarifado. 138 00:09:38,287 --> 00:09:39,663 Parece perfeito. 139 00:09:42,583 --> 00:09:45,460 - Tá, preciso trabalhar. - Ok. 140 00:09:45,460 --> 00:09:48,630 Por mais que queira comer bagels. Cadê o meu robe? 141 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 - Como você se vira? - Preciso de armário. 142 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 - Não sei, algo assim. - O que é isso? 143 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 A mãe do Cory me deu. 144 00:09:57,431 --> 00:09:58,932 Quando esteve com ela? 145 00:09:58,932 --> 00:10:02,519 Ontem. Coisa de trabalho. Na boa, foi muito bizarro. 146 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 Pois é. 147 00:10:05,230 --> 00:10:07,149 Meu chefe nunca me apresentou pra mãe. 148 00:10:07,149 --> 00:10:08,734 Devia agradecer. 149 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 Foi incrível hoje. Melhor terça em dois meses. 150 00:10:14,239 --> 00:10:18,243 Não gostei da cara pintada, mas não vão me impedir de falar ao vivo. 151 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Falando nisso. 152 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 Vamos falar dos seus quadros, Chris. 153 00:10:26,001 --> 00:10:29,546 Agora que sou um risco político falante e ambulante. 154 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 Precisamos tirar você da cobertura da Suprema. 155 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 Pelas próximas semanas. 156 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Desculpe, como é que é? 157 00:10:37,888 --> 00:10:40,182 Layla, a gente não ia pegar leve? 158 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 Existe pegar leve e existe dourar a pílula. 159 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 Não publique nada até isso passar. 160 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 Eu digo o que a maioria acha, 161 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 - e estão me punindo? - Não é punição. 162 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 Não podemos garantir sua segurança física. 163 00:10:55,948 --> 00:10:59,660 Quando você estava no ar hoje, houve novas ameaças. 164 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 - Ok. - Certo. 165 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 Precisa conhecer uma pessoa. 166 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 Preston? 167 00:11:07,918 --> 00:11:08,836 Oi, Preston. 168 00:11:08,836 --> 00:11:10,671 Preston vai cuidar de você. 169 00:11:10,671 --> 00:11:13,340 Pegar você, levar de porta a porta, tudo que precisar. 170 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 Muito prazer. 171 00:11:14,842 --> 00:11:16,301 Já tenho motorista. 172 00:11:16,301 --> 00:11:19,596 Preston a levará do saguão até seu carro, 173 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 do carro à sua casa. 174 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 Até isso passar. 175 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 É brincadeira? 176 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 - Oi. - Oi. 177 00:11:32,317 --> 00:11:35,153 - Estou incomodando? - Nada disso. Entre. 178 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Sente-se. 179 00:11:42,494 --> 00:11:46,331 Tenho uma amiga que trabalha pro Paul. Que trabalhava. 180 00:11:46,331 --> 00:11:49,710 Ela foi demitida, mas não por fazer merda. 181 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 - Ok. - Ela veio me ver, 182 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 e acho que queria me contar algo sobre a empresa dele. 183 00:11:55,924 --> 00:11:57,551 E eu não... 184 00:12:00,304 --> 00:12:03,432 Não dei ouvidos. Ela não retorna quando ligo. 185 00:12:05,017 --> 00:12:07,519 Acha que ela quer fazer uma denúncia? 186 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 Não sei, mas precisa descobrir. 187 00:12:11,398 --> 00:12:12,232 Ok. 188 00:12:12,232 --> 00:12:14,776 Por motivos óbvios, não posso pedir pra Alex. 189 00:12:14,776 --> 00:12:16,445 Sim, é claro. 190 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 Talvez ela te conte. 191 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 Você tem um determinado perfil. 192 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 Não tem medo de derrubar poderosos. 193 00:12:29,208 --> 00:12:32,794 Olha, a Kate era a minha melhor amiga. 194 00:12:33,670 --> 00:12:37,674 E quando eu a vi... Não sei o que está acontecendo. 195 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 - Parecia frágil, pirada... - Ok. 196 00:12:39,343 --> 00:12:41,803 - ...e desesperada... - Entendi, Stella. Eu sei. 197 00:12:42,387 --> 00:12:43,514 Entendo a preocupação. 198 00:12:45,641 --> 00:12:50,020 Meu medo é que, da última vez que fiz uma mulher falar de seu trauma, 199 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 ela se matou. 200 00:12:53,815 --> 00:12:56,527 Hannah Schoenfeld não se matou por sua causa. 201 00:12:56,527 --> 00:12:59,780 Não posso fazer isso. 202 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Não de novo. 203 00:13:03,283 --> 00:13:07,538 O que houve com a Hannah foi horrível. Ponto-final. 204 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 Mas, no fim, você fez o certo. 205 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 Você responsabilizou aqueles homens. 206 00:13:16,755 --> 00:13:19,383 Ligue pra Kate. Por favor. 207 00:13:38,652 --> 00:13:40,320 - Oi. - A Stella topou. 208 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 Eu cuido de tudo. 209 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 - Bom. - Só falta um foguete de longo alcance 210 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 que vá aonde mandemos. 211 00:13:46,285 --> 00:13:48,704 Se tudo correr bem, estamos a caminho. 212 00:13:50,831 --> 00:13:52,124 A Alex foi muito criticada? 213 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 Vim trabalhar com você 214 00:13:53,876 --> 00:13:57,838 para fazer algo mais importante do que eu, do que a humanidade. 215 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 "O mundo é pequeno pra caralho", você me falou. 216 00:14:01,008 --> 00:14:03,260 Quer molhar o biscoito? Beleza. 217 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 Mas, se perde o foco, a missão sofre. 218 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 O meu foco está bom. 219 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Que bom. Estava me preocupando. 220 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 Você tem sorrido muito. 221 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 Isso me aborrece. 222 00:14:13,770 --> 00:14:16,440 Faça sua parte que eu faço a minha. 223 00:14:23,572 --> 00:14:27,201 Quando enfim voltei para casa, minha mulher tinha ido embora. 224 00:14:28,493 --> 00:14:34,791 Ela levou tudo que era dela, e a casa estava vazia. 225 00:14:37,711 --> 00:14:40,339 Nem sei quanto tempo fazia, talvez semanas. 226 00:14:43,592 --> 00:14:46,345 Eu precisei me avaliar duramente. 227 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 Como tratava os outros. O custo do que eu fazia. 228 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 Aí. Pause bem aí. Desculpe. 229 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 O que foi? 230 00:15:00,234 --> 00:15:02,903 Nada. Só achei que os netos achariam genial 231 00:15:02,903 --> 00:15:05,614 terem gravado o momento em que se apaixonaram. 232 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 Você é engraçado, mas o que devo fazer? 233 00:15:09,743 --> 00:15:13,830 Cortar a reação? Transformar a Alex em robô? 234 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 Fica claro que fodemos a edição. 235 00:15:15,832 --> 00:15:17,835 Vão saber que foderam. 236 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 A Alex devia dar a palavra final. 237 00:15:23,298 --> 00:15:24,925 Ok. Eu falo com ela. 238 00:15:24,925 --> 00:15:26,844 Não se esqueça que você, eu 239 00:15:26,844 --> 00:15:31,265 e todo fã caloroso da Alex Levy vendo a entrevista sabem 240 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 que eles transaram. 241 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 Corte o teste do sofá, o papo-furado de marido abandonado 242 00:15:37,688 --> 00:15:41,650 e teremos uma ótima audiência. 243 00:15:42,776 --> 00:15:45,195 É verdade, Chip. Você sabe disso. 244 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 Babaca. 245 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 {\an8}ENGENHEIRA AEROESPACIAL 246 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 Alô? 247 00:16:13,182 --> 00:16:15,601 Oi, é a Kate Danton? 248 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 Quem é? 249 00:16:17,853 --> 00:16:21,190 Bradley Jackson do UBA Evening News. 250 00:16:21,190 --> 00:16:24,026 Quer conversar sobre Paul Marks? 251 00:16:24,026 --> 00:16:25,110 Número errado. 252 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 Merda. 253 00:16:35,704 --> 00:16:38,790 Como vão as coisas com a Bradley? 254 00:16:38,790 --> 00:16:40,959 É #Ladley 2.0? 255 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 - Tudo bem. - Mas parece lua de mel 256 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 ou recomeçaram de onde pararam? 257 00:16:46,673 --> 00:16:51,220 Paramos porque acabamos, então é mais fácil. 258 00:16:52,095 --> 00:16:55,390 O problema é que saio de casa antes de ela acordar, 259 00:16:55,390 --> 00:16:58,227 e, quando volto, ela é que sai, 260 00:16:58,227 --> 00:16:59,603 - então... - Pois é. 261 00:16:59,603 --> 00:17:04,191 Mas parece que ela passou um dia inteiro com Cory Ellison e a mãe dele. 262 00:17:04,191 --> 00:17:06,108 Sabia que tinha coisa entre eles. 263 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 Eles não tiveram nem têm nada, Bradley me diria. 264 00:17:09,320 --> 00:17:11,240 É, mas ele não era a fim dela? 265 00:17:11,240 --> 00:17:15,410 Ele tem o charme sinistro de um psicopata com capa de chuva. 266 00:17:17,246 --> 00:17:21,791 Laura. Ela não vai contar se eles ficaram. 267 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 Apenas não vai. 268 00:17:23,919 --> 00:17:27,214 Quando foi a última vez que passou o dia inteiro 269 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 com a mãe de alguém com quem não transava? 270 00:17:30,008 --> 00:17:31,093 Leia os e-mails dela. 271 00:17:32,594 --> 00:17:35,389 Audra, se liga. Não vou fuçar no celular dela. 272 00:17:35,389 --> 00:17:38,016 Pra quê? Divulgaram tudo no ataque hacker. 273 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 Precisa pesquisar bastante, mas tem tudo num site. 274 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 Vou te mandar o link. 275 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 Ok, teste de microfone. 276 00:17:47,776 --> 00:17:50,279 Ok. Último quadro, gente. Vamos lá. 277 00:17:50,279 --> 00:17:51,905 Acabou? Obrigado. 278 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 Preciso perguntar ou vai me contar? 279 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 {\an8}Picharam a catedral... 280 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 {\an8}ABORTEM A CORTE 281 00:18:04,168 --> 00:18:07,254 {\an8}...de S. Patrício com o que falei da Suprema Corte. 282 00:18:08,005 --> 00:18:10,591 Essa gente. Quem profana uma igreja? 283 00:18:10,591 --> 00:18:13,468 Você queria dar um recado, então... 284 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 - Yanko. - O que foi? 285 00:18:15,137 --> 00:18:16,346 Não queria isso. 286 00:18:16,346 --> 00:18:19,391 Dois milhões de seguidores. O que acha que farão? 287 00:18:19,391 --> 00:18:21,894 Aplaudir educadamente quando manda a Suprema 288 00:18:21,894 --> 00:18:24,146 - se abortar? Só falei. - Ok, não. 289 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 - Não quero falar disso. - Só falei. 290 00:18:26,356 --> 00:18:28,692 E as pessoas que querem adotar? 291 00:18:28,692 --> 00:18:31,361 Sabe como é difícil o processo de seleção? 292 00:18:31,361 --> 00:18:33,739 - Yanko. Chega. - Você... 293 00:18:33,739 --> 00:18:37,242 Cinco, quatro, três... 294 00:18:39,369 --> 00:18:40,204 {\an8}Bem-vindos. 295 00:18:40,204 --> 00:18:42,748 Logo vou conversar com Hope Ballard, 296 00:18:42,748 --> 00:18:45,042 assistente da ex-juíza Ruth Bader Ginsburg. 297 00:18:45,042 --> 00:18:47,836 {\an8}Ela vai falar como a Suprema pode reagir 298 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 {\an8}a esse vazamento histórico. Chris? 299 00:18:49,880 --> 00:18:53,926 Já eu vou falar com os ganhadores do sucesso estrondoso da UBA, 300 00:18:53,926 --> 00:18:55,302 Guerra de Bolo de Casamento. 301 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 {\an8}- Parabéns, Todd e Andrew. - Obrigado. 302 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 O que quer dela? Desculpas ao vivo? 303 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 Uma hora ela vai ter de falar de aborto. 304 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 O que foi? 305 00:19:06,188 --> 00:19:09,691 Surge essa notícia gigantesca, e ela quer se dar bem? 306 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 O que a Chris achou que o post faria? 307 00:19:11,985 --> 00:19:15,113 Não foi pra se dar bem, ela expressou o que muitos sentem. 308 00:19:15,822 --> 00:19:17,115 Entra, um. 309 00:19:18,867 --> 00:19:20,035 {\an8}FOTOJORNALISTA E A UCRÂNIA 310 00:19:20,035 --> 00:19:23,413 {\an8}- Mas que... André. Filho da... - O que foi? 311 00:19:23,413 --> 00:19:25,457 Cobre meu lugar? Já volto. 312 00:19:27,292 --> 00:19:29,419 Todos devem se orgulhar de vocês. 313 00:19:29,419 --> 00:19:32,840 Vamos aos comerciais para eu ter um tempo a sós com o bolo. 314 00:19:32,840 --> 00:19:33,757 Voltamos já. 315 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 Mas que porra? Que caralho! 316 00:19:50,357 --> 00:19:53,443 Está em Nova York? Na porra do YDA? 317 00:19:53,443 --> 00:19:55,779 Fale com meu empresário, e vou ao seu programa. 318 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 Fala sério? 319 00:19:58,365 --> 00:20:00,325 Ou mande uma cesta ao meu hotel. 320 00:20:00,325 --> 00:20:04,079 "Querido André. Grata pela dedicação atrás das linhas inimigas." 321 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Seria bacana. 322 00:20:06,540 --> 00:20:10,085 Inacreditável, porra. Não mandou mensagem, não ligou. 323 00:20:10,085 --> 00:20:13,046 Desapareceu, cacete. Pensei que tinha morrido. 324 00:20:13,547 --> 00:20:16,758 Tentei não parar num gulag por fotografar pra você. 325 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 Nem tenta, cacete. 326 00:20:19,511 --> 00:20:23,390 - Não é verdade? - Você queria ir. Sempre quis. 327 00:20:24,391 --> 00:20:26,476 Escolhe sempre o trabalho 328 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 por ser um coroa viciado em adrenalina 329 00:20:28,729 --> 00:20:32,983 que prefere saltar entre guerras a ter endereço fixo. 330 00:20:45,954 --> 00:20:49,625 Alex Levy. Justo quem eu procurava. 331 00:20:50,292 --> 00:20:53,504 E me achou na minha sala. Parabéns, Columbo. 332 00:20:54,421 --> 00:20:55,422 Boa. 333 00:20:56,757 --> 00:20:58,008 Como vão as coisas? 334 00:20:58,800 --> 00:21:01,428 Se vai me falar pra não ter transado... 335 00:21:01,428 --> 00:21:02,429 Não. 336 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Vim falar do seu programa de sucesso. 337 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 Chip e eu reeditamos sua entrevista com o Paul 338 00:21:08,477 --> 00:21:10,103 diante dos novos fatos. 339 00:21:10,103 --> 00:21:12,356 Dê uma olhada quando puder. 340 00:21:12,356 --> 00:21:14,858 É, não preciso olhar. Vou descartar. 341 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 Sim, falando nisso, nós... 342 00:21:16,735 --> 00:21:20,197 Passamos comerciais o fim de semana inteiro, então é... 343 00:21:20,197 --> 00:21:22,074 Sim, eu vou mudar. 344 00:21:22,074 --> 00:21:24,993 Falarei com a diretora da Planned Parenthood. 345 00:21:24,993 --> 00:21:27,496 Ela será a convidada da semana. 346 00:21:29,456 --> 00:21:34,837 Os acionistas vão definir o negócio, e seu rala e rola com o rei da festa 347 00:21:34,837 --> 00:21:38,298 criou um grande problema de percepção. 348 00:21:38,298 --> 00:21:40,259 Assim, tirar a entrevista 349 00:21:40,259 --> 00:21:44,471 pela qual você lutou tanto e que anunciamos sem parar... 350 00:21:44,471 --> 00:21:46,682 Desculpa, mas não vai dar. 351 00:21:49,142 --> 00:21:51,520 Cory, estamos cobrindo 352 00:21:51,520 --> 00:21:55,440 a história mais importante para as americanas em 50 anos. 353 00:21:55,440 --> 00:21:57,276 Eu entendo, acredite. 354 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 Minha mãe me fez acreditar 355 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 que a mulher escolhe o que fazer com o corpo, a decisão é dela. 356 00:22:02,948 --> 00:22:07,244 Por isso, fofoca sobre minha vida privada está fora de questão. 357 00:22:09,830 --> 00:22:11,206 Ora vamos, Cory. 358 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 Entendido. Muito bem. 359 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 Passamos a entrevista semana que vem. 360 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 E eu verei a edição. 361 00:22:28,307 --> 00:22:29,975 Eu não preciso fazer isso. 362 00:22:30,684 --> 00:22:32,978 Estou tentando ser legal. 363 00:22:35,647 --> 00:22:41,278 Escute, o negócio logo será fechado, então responderá à nova administração. 364 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 Sempre me surpreende, Alex. 365 00:22:50,370 --> 00:22:56,168 Está prestes a ter tudo que sempre quis neste lugar. 366 00:22:56,168 --> 00:22:58,045 Poder por mérito próprio. 367 00:22:58,045 --> 00:23:02,841 E prefere ser a namorada, aquela que vai junto. 368 00:23:03,759 --> 00:23:04,843 Não sou eu que falo. 369 00:23:04,843 --> 00:23:08,430 Essa é, infelizmente, a latrina patriarcal em que vivemos. 370 00:23:08,430 --> 00:23:12,518 Mas eu garanto que todas as suas decisões na UBA 371 00:23:12,518 --> 00:23:16,480 serão analisadas atentamente pelo público. 372 00:23:16,480 --> 00:23:20,150 Sem falar em todos deste prédio. 373 00:23:25,656 --> 00:23:26,907 O amor não é espetacular? 374 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 Feche a porta ao sair. 375 00:23:40,671 --> 00:23:41,672 Tum. 376 00:23:43,465 --> 00:23:44,758 Babaca. 377 00:23:48,345 --> 00:23:50,806 Mel falou que pediu isto. Gosta desse lugar? 378 00:23:50,806 --> 00:23:51,723 Não gosto. 379 00:23:52,307 --> 00:23:53,684 Desculpe. Deve ser erro. 380 00:23:53,684 --> 00:23:55,561 Aqui diz que é pra Kate D. 381 00:23:55,561 --> 00:23:57,354 Espere aí. Sim. 382 00:23:57,855 --> 00:23:59,940 - Ok. Bom apetite. - Ok. Valeu. 383 00:24:04,319 --> 00:24:07,698 ESTACIONAMENTO 384 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 Não se vire. 385 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 Kate? 386 00:24:27,926 --> 00:24:29,845 Darei uma declaração, mas só a você. 387 00:24:30,345 --> 00:24:31,972 Ok. Posso gravar a conversa? 388 00:24:31,972 --> 00:24:34,183 Amanhã às 20h. 389 00:24:34,183 --> 00:24:37,686 No teatro da City Tech, Brooklyn. Só você. 390 00:24:38,729 --> 00:24:40,856 Direi tudo que sei sobre a Hyperion. 391 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Ok. 392 00:24:58,123 --> 00:25:01,210 ONTEM - Tudo bem. - Bem é como estou. 393 00:25:01,210 --> 00:25:02,294 {\an8}Espere aí. 394 00:25:02,294 --> 00:25:03,921 {\an8}Acordado? 395 00:25:15,307 --> 00:25:16,350 Oi. 396 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 - Por que está acordada? - O que está fazendo? 397 00:25:18,727 --> 00:25:20,604 Logo vou testar um motor. 398 00:25:20,604 --> 00:25:22,397 Tudo bem aí? 399 00:25:22,397 --> 00:25:26,235 Precisei tirar nossa entrevista para falar da Suprema Corte. 400 00:25:27,528 --> 00:25:28,529 Ok. 401 00:25:29,363 --> 00:25:31,907 - Acha que vai fugir do tema? - Agora já era. 402 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 Está todo mundo sabendo. 403 00:25:36,453 --> 00:25:40,123 Todos ficam sussurrando, fofocando pra cacete, é irritante. 404 00:25:40,123 --> 00:25:41,458 É muito irritante. 405 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 Sinto muito. 406 00:25:46,755 --> 00:25:49,216 Isso não acontece onde você está? 407 00:25:49,883 --> 00:25:51,510 Não acontece, não. 408 00:25:53,846 --> 00:25:56,932 Olha, se estiver arrependida, 409 00:25:57,683 --> 00:26:01,144 - se quiser parar, nós... - Não, claro que não. 410 00:26:05,190 --> 00:26:06,358 Eu só... 411 00:26:07,067 --> 00:26:09,778 Sim, eu sei. Eu também. 412 00:26:12,656 --> 00:26:14,116 Levy, precisa dormir. 413 00:26:14,116 --> 00:26:17,369 Alguém precisa contar as merdas que rolam no mundo. 414 00:26:18,245 --> 00:26:20,497 Pois é. Logo vão proibir o aborto. 415 00:26:22,791 --> 00:26:24,960 - Vou desligar. - Ok. 416 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 - Tchau. - Tchau. 417 00:26:37,723 --> 00:26:41,268 - Quantos me odeiam hoje? - Foram 57. 418 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 - Só? - Fãs não são mais como antigamente. 419 00:26:51,862 --> 00:26:53,280 Já essa foi legal. 420 00:26:54,865 --> 00:26:56,325 Pediu uma foto autografada. 421 00:27:04,041 --> 00:27:06,376 {\an8}"Querida Chris, você me inspira a dar meu melhor. 422 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 Este ano fecharei o revezamento 4x100 metros. 423 00:27:10,964 --> 00:27:14,009 Quem sabe um dia... Seleção dos EUA." 424 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 Que gentil. 425 00:27:24,311 --> 00:27:26,939 A Planned Parenthood desistiu? Que porra! 426 00:27:26,939 --> 00:27:28,607 Lamento. A Linda se desculpou. 427 00:27:28,607 --> 00:27:30,192 Você ia cuidar da NBN. 428 00:27:30,192 --> 00:27:31,902 - O que está havendo? - Eu tentei. 429 00:27:31,902 --> 00:27:34,112 Todos querem os mesmos entrevistados. 430 00:27:34,112 --> 00:27:35,781 - É brutal. - Nossa. 431 00:27:35,781 --> 00:27:37,324 Mas tenho alternativas. 432 00:27:37,324 --> 00:27:38,784 Que tal Tara Spitz? 433 00:27:38,784 --> 00:27:41,245 - Deputada do Missouri? - Vão proibir o aborto. 434 00:27:41,245 --> 00:27:43,163 Não, ela é uma oportunista, 435 00:27:43,163 --> 00:27:45,916 só quer exposição para a campanha de reeleição. 436 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 E James Scanlon, 437 00:27:47,000 --> 00:27:48,710 - professor de Princeton? - Ok. 438 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 Interessante pra falar do corpo feminino. 439 00:27:50,838 --> 00:27:54,383 - Ache uma mulher. - Certo. Jess Bennett, tá? 440 00:27:54,383 --> 00:27:56,927 Uma das fundadoras da revista The Break. 441 00:27:56,927 --> 00:27:58,387 Deram a notícia 442 00:27:58,387 --> 00:28:00,722 sobre Rebekah Mercer trair o CEO da Parler. 443 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 - É... - Ora, Chip. 444 00:28:03,141 --> 00:28:06,603 Vão proibir o aborto, o legado da Suprema Corte. 445 00:28:07,437 --> 00:28:11,525 - The Break é fofoca metida a besta. - Ela tem perspectiva. 446 00:28:11,525 --> 00:28:15,737 No fiasco de Merrick Garland, ela falou que podia ser o fim do aborto. 447 00:28:15,737 --> 00:28:17,114 Foi a primeira a ver. 448 00:28:18,574 --> 00:28:21,076 Ok. É interessante. 449 00:28:21,577 --> 00:28:23,328 Ela meio que leu o futuro, tá? 450 00:28:23,328 --> 00:28:26,081 Não é a mesma lorota apologista institucional 451 00:28:26,081 --> 00:28:28,417 de centro-esquerda que todos vão usar. 452 00:28:28,417 --> 00:28:30,002 Queria a Planned Parenthood. 453 00:28:30,002 --> 00:28:32,296 Eu sei. Temos uma hora até gravar, tá? 454 00:28:32,296 --> 00:28:34,381 Li muito sobre isso. Eu te ajudo. 455 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 Use um ponto de ouvido. Vai rolar. 456 00:28:38,886 --> 00:28:39,970 Está bem, beleza. 457 00:28:39,970 --> 00:28:43,182 - Consiga o que puder sobre ela. - Pode deixar. 458 00:28:44,183 --> 00:28:47,853 O vazamento da Suprema Corte levantou várias questões. 459 00:28:47,853 --> 00:28:50,022 Entre elas, o domínio da minoria. 460 00:28:50,606 --> 00:28:53,942 Teoricamente, na democracia cada pessoa tem um voto, 461 00:28:53,942 --> 00:28:57,863 mas, no caso da Suprema Corte, nove indivíduos não eleitos 462 00:28:57,863 --> 00:29:00,949 controlam a fundo aspectos privados da vida nos EUA. 463 00:29:01,700 --> 00:29:04,786 Jess, você escreveu uma matéria em 2016 464 00:29:04,786 --> 00:29:08,457 prevendo que o aborto seria proibido, antes de notarem isso. 465 00:29:08,457 --> 00:29:10,667 Eu vi as pistas e liguei os pontos. 466 00:29:11,168 --> 00:29:15,631 Essa decisão também poderia ameaçar outras liberdades, 467 00:29:15,631 --> 00:29:18,050 como, por exemplo, o casamento gay. 468 00:29:18,050 --> 00:29:20,302 Com certeza. E esse é só o começo. 469 00:29:20,302 --> 00:29:21,720 Não existe dúvida 470 00:29:21,720 --> 00:29:25,098 de que esses nove indivíduos têm um poder desproporcional. 471 00:29:25,766 --> 00:29:29,311 Porém, afirmo que, em termos do domínio da minoria, 472 00:29:29,311 --> 00:29:33,232 o grande problema são os bilionários e o dinheiro sujo. 473 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 Em termos de controle social, 474 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 eles têm uma influência descomunal na mídia 475 00:29:38,612 --> 00:29:40,781 que me mata de medo. 476 00:29:40,781 --> 00:29:43,033 O quarto estado corre sério perigo. 477 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 Pergunte sobre Bezos. 478 00:29:47,621 --> 00:29:49,289 O quarto estado corre perigo? 479 00:29:50,499 --> 00:29:52,918 Jeff Bezos comprou The Washington Post 480 00:29:52,918 --> 00:29:54,962 e, como se vê, não se envolveu. 481 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 Por ora, claro. 482 00:29:56,171 --> 00:29:59,258 Wall Street os tornou ricos num nível inacreditável 483 00:29:59,258 --> 00:30:01,385 e o mercado em alta vai despencar. 484 00:30:01,385 --> 00:30:03,303 E quando a farra parar? 485 00:30:03,303 --> 00:30:08,684 - Ok. Voltando à Suprema Corte... - Certo. Ocupada por juízes 486 00:30:08,684 --> 00:30:11,812 selecionados por políticos controlados por lobistas 487 00:30:11,812 --> 00:30:13,397 financiados por bilionários. 488 00:30:13,981 --> 00:30:14,982 É uma linha direta. 489 00:30:15,858 --> 00:30:18,318 Não se pode falar disso em um vácuo. 490 00:30:18,318 --> 00:30:20,904 O que acontece quando a infraestrutura 491 00:30:20,904 --> 00:30:24,241 do debate público pertence a empresas privadas? 492 00:30:24,241 --> 00:30:27,035 Vejamos a UBA. Paul Marks ainda nem a comprou... 493 00:30:27,035 --> 00:30:28,787 Jess, o tema é o aborto. 494 00:30:28,787 --> 00:30:31,915 Não, o tema é o poder irrestrito. 495 00:30:31,915 --> 00:30:36,461 O tema é como as mulheres enfrentam o poder na era do domínio da minoria. 496 00:30:36,461 --> 00:30:39,673 Desculpe, mas se uma repórter namora um bilionário 497 00:30:39,673 --> 00:30:42,134 que vai comprar sua empresa de mídia, 498 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 as pessoas farão perguntas. 499 00:30:44,887 --> 00:30:49,725 Como "ela realmente consegue falar a verdade ao poder?" 500 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 Sabe que não sou a notícia nesta semana. 501 00:31:07,784 --> 00:31:10,078 Nem a UBA ou o Paul Marks. 502 00:31:11,580 --> 00:31:17,753 Estamos falando sobre milhões de mulheres perdendo o controle de seus corpos. 503 00:31:17,753 --> 00:31:20,881 Claro, mas você acabou de comprovar meu ponto. 504 00:31:22,424 --> 00:31:26,512 A notícia é o que você decidir que é. Você e Paul Marks. 505 00:31:32,434 --> 00:31:36,271 Sinceramente, não queria falar da minha vida particular esta semana. 506 00:31:36,855 --> 00:31:40,692 Não quero nos desviar da notícia verdadeira. 507 00:31:43,153 --> 00:31:46,949 Então, antes deste ciclo noticioso mudar para o próximo horror, 508 00:31:47,616 --> 00:31:50,661 podemos, só por cinco minutos, focar no direito da mulher? 509 00:31:52,871 --> 00:31:53,705 Ok. 510 00:31:53,705 --> 00:31:55,374 Você não ia me ajudar? 511 00:31:55,374 --> 00:31:58,418 Ficou lá coçando o saco, como se não desse bola. 512 00:31:58,418 --> 00:31:59,878 Achei que deu conta. 513 00:31:59,878 --> 00:32:00,963 - Eu... - Dei conta? 514 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 Dar conta não é a minha função. 515 00:32:03,090 --> 00:32:06,802 Ela veio claramente pra me foder e ganhar visualizações no blog. 516 00:32:06,802 --> 00:32:08,595 Não sacou ao falar com ela? 517 00:32:08,595 --> 00:32:12,891 Não sei. Francamente, ela abordou questões que instigam as pessoas. 518 00:32:12,891 --> 00:32:15,561 Duvido que você não tenha visto isso. 519 00:32:16,144 --> 00:32:19,773 - Você é inacreditável. - Ei. Não me culpe por isso. 520 00:32:19,773 --> 00:32:21,859 - Você que causou isso, tá? - Ok. 521 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 - É mesmo? Ok. - É. 522 00:32:23,110 --> 00:32:25,946 Recusou soltar o comunicado e retirou a entrevista. 523 00:32:25,946 --> 00:32:28,907 Que você editou pelas minhas costas. 524 00:32:28,907 --> 00:32:31,869 Você não escuta. O Doug falou. Eu falei, o Cory. 525 00:32:31,869 --> 00:32:33,203 Você não fala conosco. 526 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 - Ah, os três sábios. - Ok. 527 00:32:35,247 --> 00:32:37,499 - Perdão. Foi mal. Saquei. - Meu Deus. 528 00:32:37,499 --> 00:32:40,085 Passei dois anos criando este programa, 529 00:32:40,085 --> 00:32:42,713 e basta um produtor negligente para... 530 00:32:42,713 --> 00:32:45,215 Não teria o programa se não fosse por mim. 531 00:32:45,215 --> 00:32:46,967 Alex Sem Censura foi ideia minha. 532 00:32:46,967 --> 00:32:48,093 - Ok. - Eu te repaginei. 533 00:32:48,093 --> 00:32:51,305 Vivo fazendo isso. Sorte sua eu ser assim. 534 00:32:51,305 --> 00:32:52,222 Olha só. 535 00:32:52,222 --> 00:32:54,349 Se tem algo legal, você explode. 536 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 Entendi, claro que sim. 537 00:32:56,101 --> 00:32:57,936 Transar com chefe não funciona sempre. 538 00:32:57,936 --> 00:33:00,480 - Mitch não era meu chefe! - Era o de todos. 539 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 E eu flagrei meu acusador comendo 540 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 - minha assistente na minha casa. - Credo. 541 00:33:04,902 --> 00:33:06,320 Ótimo. Corrigiu isso. 542 00:33:06,320 --> 00:33:09,198 Isso acabou. Também fodeu com isso. Parabéns. 543 00:33:14,745 --> 00:33:18,290 Está bem, eu não aguento mais. 544 00:33:22,211 --> 00:33:23,212 Está demitido. 545 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Ora... Alex, qual é? Você... 546 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 - Alex... - Saia. 547 00:33:43,148 --> 00:33:46,652 Pra você saber... Eu não tinha covid. 548 00:33:47,945 --> 00:33:50,364 Fui na sua casa, vi você jogada no chão 549 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 e fiz o que sempre fiz. 550 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 Eu salvei você. 551 00:34:00,123 --> 00:34:01,792 Você não precisa mais disso. 552 00:34:05,838 --> 00:34:07,339 E nem eu. É. 553 00:34:22,145 --> 00:34:24,565 Vai se atrasar pra merda da foto. 554 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 - Que esperem. - Caralho. 555 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 Bebeu muito? 556 00:34:28,944 --> 00:34:31,071 - Não o bastante. - Dizem que foi mal. 557 00:34:31,071 --> 00:34:33,824 - Foi um puta desastre. - Eu... 558 00:34:33,824 --> 00:34:36,201 Não vamos lançar, não nesse ritmo. 559 00:34:36,201 --> 00:34:38,829 Você surtou diante das pessoas. 560 00:34:38,829 --> 00:34:40,330 Foi a porra da válvula. 561 00:34:40,330 --> 00:34:43,958 Devia estar consertada há meses, mas focamos no hidrogênio vazando. 562 00:34:44,960 --> 00:34:46,378 A Nasa vai sair de cena. 563 00:34:47,545 --> 00:34:50,090 Se fracassar, só vão falar do meu privilégio. 564 00:34:50,090 --> 00:34:51,175 Privilégio de merda. 565 00:34:51,175 --> 00:34:53,927 Como se eu fosse um fundo fiduciário com proteção. 566 00:34:55,929 --> 00:34:58,390 Se eu errar, o que acontecerá? 567 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 Venha. 568 00:35:09,443 --> 00:35:11,570 Há uma loja de conveniência por aqui. 569 00:35:11,570 --> 00:35:14,531 Pegamos chiclete, Gatorade, Red Bull e desodorante. 570 00:35:14,531 --> 00:35:15,616 Vamos lá. 571 00:35:25,584 --> 00:35:27,586 MAIS DE 90 GIGAS DE INFORMAÇÃO VAZADA 572 00:35:29,338 --> 00:35:31,465 Que se foda. Ok. 573 00:35:46,563 --> 00:35:49,107 {\an8}AUDITÓRIO DO TEATRO DA CITY TECH 574 00:35:52,486 --> 00:35:54,071 {\an8}TERÇA-FEIRA, 5 DE MAIO 575 00:36:13,841 --> 00:36:15,133 Viu o último resumo da Gayle? 576 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 O 2o turno na Geórgia fica assim? 577 00:36:16,718 --> 00:36:18,178 Covid-19: agendar senador. 578 00:36:22,599 --> 00:36:24,726 CORY ELLISON PARA BRADLEY JACKSON 579 00:36:24,726 --> 00:36:26,770 - Você é incrível. - Que bom que voltei. 580 00:36:26,770 --> 00:36:28,647 - Vem à minha sala? - Nossa... Uau... 581 00:36:28,647 --> 00:36:31,817 Posso contar às pessoas? Ou você quer... 582 00:36:34,736 --> 00:36:36,321 - Obrigado. - De nada. 583 00:36:37,447 --> 00:36:39,116 Ele caminha entre nós. 584 00:36:39,116 --> 00:36:40,576 Cory. Desculpe o atraso. 585 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Oi. 586 00:36:44,371 --> 00:36:45,205 Oi. 587 00:36:45,706 --> 00:36:46,999 Obrigado. 588 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 {\an8}Preciso falar. Urgente. Preciso te ver. 589 00:37:20,908 --> 00:37:23,243 {\an8}Por favor. Na sua casa? 590 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 Bom. Ombro com ombro. 591 00:37:33,545 --> 00:37:35,672 Não sabia que rolava esquenta antes. 592 00:37:35,672 --> 00:37:38,717 Foi só pra se soltar ou foi briga de namorados? 593 00:37:38,717 --> 00:37:41,595 Que tal não se meter na minha vida? 594 00:37:42,095 --> 00:37:43,013 Podem me olhar? 595 00:37:44,348 --> 00:37:45,974 Quer trepar com talentos, vai fundo. 596 00:37:45,974 --> 00:37:49,186 Mas vir aqui assim? 597 00:37:49,186 --> 00:37:52,272 - Não estraga o negócio. - Senão você cai fora? 598 00:37:53,232 --> 00:37:55,567 - Um instante. - Pode nos dar um tempo? 599 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 Quer saber, Cory? Você é baixo. 600 00:37:57,653 --> 00:37:59,112 Eu não tinha notado, 601 00:37:59,112 --> 00:38:01,990 mas após meses sobre sua cabeça, 602 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 isso ficou muito nítido. 603 00:38:03,617 --> 00:38:04,993 É, cara. 604 00:38:06,662 --> 00:38:09,289 A birita te deixa detestável. Ou pode ser o ar lá de cima. 605 00:38:09,289 --> 00:38:11,542 Tem pouco, pois hipóxia 606 00:38:11,542 --> 00:38:13,585 - afeta a função cerebral. - É. 607 00:38:17,339 --> 00:38:19,299 Acha que será fácil, né? 608 00:38:19,299 --> 00:38:21,802 Aprova uns programas, vai a umas estreias 609 00:38:21,802 --> 00:38:23,971 e se manda pra toca no deserto. 610 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 A UBA não é um passatempo. 611 00:38:26,014 --> 00:38:28,308 Não é guardar massa lêveda em pote de conserva. 612 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 São banqueiros na sua cola. 613 00:38:30,227 --> 00:38:34,565 Publicitários tirando milhões em anúncios de Viagra do mata-mata da NFL, 614 00:38:34,565 --> 00:38:36,525 pois a Pfizer perdeu a patente de ereções. 615 00:38:36,525 --> 00:38:40,612 E, quando chegarem abutres de Wall Street, e chegarão, 616 00:38:41,780 --> 00:38:43,240 precisará do meu conselho. 617 00:38:43,907 --> 00:38:44,992 E eu não sei. 618 00:38:44,992 --> 00:38:47,244 Com sua atitude, não sei onde estarei. 619 00:38:48,203 --> 00:38:51,081 Quando a vaca for pro brejo, a Alex te deixará. 620 00:38:52,916 --> 00:38:55,002 Curioso. Fala muito da Alex, 621 00:38:55,002 --> 00:38:57,045 mas ela nunca fala de você. 622 00:39:08,265 --> 00:39:09,266 2 FEV 2021 623 00:39:12,811 --> 00:39:14,938 {\an8}ASSUNTO: FILMAGEM 6 JAN ABRIR E-MAIL 624 00:39:14,938 --> 00:39:16,398 Que porra? 625 00:39:18,483 --> 00:39:20,319 {\an8}Fomos intimados. Querem tudo que filmou em 6/1. 626 00:39:21,153 --> 00:39:22,070 Investigação do FBI. 627 00:39:23,906 --> 00:39:27,534 Querem o que você pode ter cortado. 628 00:39:29,077 --> 00:39:30,329 Jesus. 629 00:39:50,599 --> 00:39:51,517 PROTEJA SUA LIBERDADE! 630 00:39:51,517 --> 00:39:52,726 VAMOS, BRANDON! 631 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 Ai, meu Deus. 632 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 {\an8}AMÉRICA GRANDE DE NOVO 633 00:39:57,189 --> 00:39:58,357 Puta merda. 634 00:40:17,751 --> 00:40:19,253 {\an8}Obrigada por fazer isso. 635 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 Não deu em nada. Acho que ela se assustou. 636 00:40:51,118 --> 00:40:52,703 {\an8}Tudo bem? Só conferindo. 637 00:40:53,495 --> 00:40:55,080 {\an8}Taylor Bradley Jackson. 3kg. 638 00:40:55,080 --> 00:40:56,415 FOTO ANEXADA 639 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 {\an8}Sou grato a você. 640 00:41:00,002 --> 00:41:04,006 {\an8}Mudei muito desde Washington. 641 00:41:08,343 --> 00:41:12,181 {\an8}Às 12h53, invadem o perímetro externo. 642 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 {\an8}Sei que se chateou. Perdão. 643 00:41:14,141 --> 00:41:19,188 {\an8}Imaginem o caos total dentro deste monumento à democracia. 644 00:41:20,022 --> 00:41:21,732 {\an8}Ninguém sabe aonde ir nem o que fazer. 645 00:41:21,732 --> 00:41:23,942 {\an8}REPORTAGEM ESPECIAL ATAQUE AO CAPITÓLIO 646 00:41:32,743 --> 00:41:34,453 Você voltou. Que alívio. 647 00:41:34,453 --> 00:41:37,998 Faltam meses para o lançamento. Só precisamos de mais grana. 648 00:41:37,998 --> 00:41:39,917 Vou conferir uma saída. 649 00:41:39,917 --> 00:41:41,710 Tem mais uma coisa. 650 00:41:42,294 --> 00:41:46,048 Quando Kate Danton saiu, ela disse a todos que ia a Palo Alto. 651 00:41:46,048 --> 00:41:48,175 - E? - Ela foi pra Nova York. 652 00:41:48,175 --> 00:41:50,135 Liguei ontem, ela não atendeu. 653 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 Ela pode causar problemas? 654 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Não sei. Talvez. 655 00:42:13,408 --> 00:42:15,160 - Oi. - Bradley, oi. 656 00:42:15,661 --> 00:42:19,122 Posso me atrasar hoje porque tem um lance no TMS. 657 00:42:19,831 --> 00:42:22,793 Estou na minha casa. Não me sinto bem. 658 00:42:22,793 --> 00:42:25,212 Ai, não. Será que é covid? 659 00:42:25,212 --> 00:42:30,008 Acho que não. Testei negativo, mas vou dormir aqui por via das dúvidas. 660 00:42:30,509 --> 00:42:33,095 Avise se precisar de alguma coisa. 661 00:42:33,095 --> 00:42:34,304 Sim, pode deixar. 662 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 Só preciso de um tempo. 663 00:42:38,141 --> 00:42:39,268 Ok. 664 00:42:40,811 --> 00:42:41,812 Laura? 665 00:42:43,438 --> 00:42:45,524 Eu te amo. Sabe disso, né? 666 00:42:48,861 --> 00:42:50,237 Também te amo. 667 00:42:51,530 --> 00:42:53,782 Ok. Melhoras. 668 00:43:05,377 --> 00:43:07,462 - Oi, Yanko. Como vai? - Oi. E aí? 669 00:43:07,462 --> 00:43:08,755 Oi. Ainda aqui. 670 00:43:09,339 --> 00:43:11,341 Sim. Só dando um tempo. 671 00:43:11,341 --> 00:43:13,677 Nossa. O que foi? Se machucou? 672 00:43:15,429 --> 00:43:19,850 Fui correr pra clarear a cabeça, mas machuquei a perna. 673 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 Nunca tive um DNF. 674 00:43:23,770 --> 00:43:24,771 DNF? 675 00:43:24,771 --> 00:43:26,190 É "não terminou". 676 00:43:27,191 --> 00:43:30,903 É idiotice, não era corrida nem nada do gênero... É. 677 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 Tem saudade de lá? 678 00:43:34,656 --> 00:43:35,657 Tenho. 679 00:43:37,117 --> 00:43:39,995 Mas não sou mais atleta. 680 00:43:39,995 --> 00:43:42,497 Por mais que treine, não tem volta. 681 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 Pois é. 682 00:43:45,751 --> 00:43:51,131 Sonho com a última volta, a última curva. 683 00:43:53,884 --> 00:43:55,511 Ultrapassando. 684 00:43:59,348 --> 00:44:00,599 Nunca me alcançam. 685 00:44:06,897 --> 00:44:12,861 Ei, sobre ontem. O que falei... Não era da minha conta. 686 00:44:12,861 --> 00:44:16,073 Não é... E eu... quero me desculpar. Eu fui inadequado. 687 00:44:16,073 --> 00:44:17,991 Sim, foi. 688 00:44:19,785 --> 00:44:21,703 Nunca concordaremos em tudo. 689 00:44:21,703 --> 00:44:24,623 Eu sei, mas você é minha colega, e pisei na bola. 690 00:44:25,123 --> 00:44:28,168 Sabe? E você está lidando com tanta coisa... 691 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 Tentou mesmo adotar um filho? 692 00:44:35,509 --> 00:44:38,428 Pode cuidar da minha filha se quiser testar. 693 00:44:38,428 --> 00:44:41,056 Talvez mude de ideia. 694 00:44:46,478 --> 00:44:48,272 Ei, já vamos nos encontrar. 695 00:44:48,272 --> 00:44:49,481 Quer participar? 696 00:44:49,982 --> 00:44:52,067 Não acho que eu deva ir. 697 00:44:52,067 --> 00:44:55,237 Nem vem. Seria um prazer. Você é da família. 698 00:44:58,073 --> 00:44:58,907 É. 699 00:45:03,829 --> 00:45:04,997 Hora ruim? 700 00:45:06,915 --> 00:45:08,125 Sim, é. 701 00:45:12,796 --> 00:45:13,797 Sinto muito. 702 00:45:15,841 --> 00:45:16,967 Por não ligar. 703 00:45:16,967 --> 00:45:19,928 Por ir ao YDA. Sei o quanto os odeia. 704 00:45:20,470 --> 00:45:21,763 Pode ir ao YDA. 705 00:45:22,723 --> 00:45:25,267 Pode ir ao Eagle News. Não me deve nada. 706 00:45:28,604 --> 00:45:30,147 É bom ver você a salvo. 707 00:45:32,649 --> 00:45:36,528 Mesmo sendo um coroa viciado em adrenalina... 708 00:45:36,528 --> 00:45:38,780 - Sem endereço fixo. - Isso. 709 00:45:39,489 --> 00:45:40,490 Essa foi boa. 710 00:45:42,910 --> 00:45:43,994 É, essa foi boa. 711 00:45:47,998 --> 00:45:50,459 Sabe no que pensei deitado naquele hospital? 712 00:45:51,668 --> 00:45:52,503 Não. 713 00:45:52,503 --> 00:45:55,339 Como fui um merda falando do Mitch. 714 00:45:57,049 --> 00:45:58,759 Que eu merecia ser ferido. 715 00:46:02,721 --> 00:46:03,805 E... 716 00:46:05,599 --> 00:46:08,227 E pensei muito em estar na sua casa com você. 717 00:46:11,980 --> 00:46:13,232 Por que veio, André? 718 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Sinto sua falta. 719 00:46:19,488 --> 00:46:21,198 Quer tentar de novo? 720 00:46:22,491 --> 00:46:23,492 Sim, talvez. 721 00:46:26,161 --> 00:46:27,663 Não vai mudar por mim. 722 00:46:29,248 --> 00:46:30,707 Não vou mudar por você. 723 00:46:32,918 --> 00:46:34,044 Nós somos assim. 724 00:46:39,800 --> 00:46:42,010 É meu jeito, sempre me dando a gente como você. 725 00:46:42,010 --> 00:46:46,265 Homem que diz a coisa certa e que se afasta quando preciso dele. 726 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 Não posso mais. 727 00:46:54,481 --> 00:46:55,607 Mia. 728 00:46:57,401 --> 00:46:59,570 Não pode rolar aqui. É meu trabalho. 729 00:47:00,904 --> 00:47:03,115 Então vamos a outro lugar conversar. 730 00:47:06,785 --> 00:47:08,245 Não dá. Tenho um lance. 731 00:47:13,709 --> 00:47:14,710 Ok. 732 00:47:23,385 --> 00:47:24,553 Aonde quer ir? 733 00:47:26,138 --> 00:47:27,222 Não importa. 734 00:47:29,600 --> 00:47:30,684 Só venha comigo. 735 00:47:50,329 --> 00:47:51,663 Puta merda. Graças a Deus. 736 00:47:53,081 --> 00:47:54,082 Oi. 737 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 Oiê. 738 00:47:56,627 --> 00:47:57,628 Tudo bem? 739 00:47:58,587 --> 00:48:01,340 Puxa. Semana tão boa quanto a minha. 740 00:48:01,924 --> 00:48:02,925 Algo assim. 741 00:48:06,637 --> 00:48:07,638 Chega mais. 742 00:48:07,638 --> 00:48:10,599 É, foi um show de horror. 743 00:48:10,599 --> 00:48:11,808 Ai, merda. 744 00:48:11,808 --> 00:48:13,852 Será sorte lançar no verão. 745 00:48:14,353 --> 00:48:17,606 Na boa, a coisa não anda bem. 746 00:48:17,606 --> 00:48:19,566 Ai, Deus. Sinto muito. 747 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 E você? 748 00:48:23,070 --> 00:48:27,032 Meus colegas acham que não posso ser jornalista 749 00:48:27,032 --> 00:48:29,826 e estar com você ao mesmo tempo. 750 00:48:30,452 --> 00:48:31,870 Isso é ridículo. 751 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 Eles têm sido horríveis. 752 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 E eu... demiti o Chip. 753 00:48:45,467 --> 00:48:47,135 - Uau. - Pois é. 754 00:48:48,720 --> 00:48:52,474 Estou aqui pensando que talvez tenha chegado a hora. 755 00:48:53,767 --> 00:48:57,020 Pode ser a hora de finalmente sair daquele lugar. 756 00:48:58,856 --> 00:49:01,483 Não tenho mais ninguém lá, 757 00:49:02,734 --> 00:49:04,528 e não me sinto mais à vontade. 758 00:49:04,528 --> 00:49:07,114 Sei lá. Só acho que não vale a pena. 759 00:49:09,283 --> 00:49:11,451 Desculpe. Você não queria ouvir isso. 760 00:49:11,451 --> 00:49:12,536 Não. 761 00:49:13,787 --> 00:49:17,916 E se fôssemos em outra direção? 762 00:49:19,459 --> 00:49:20,294 Como assim? 763 00:49:20,294 --> 00:49:22,963 Vi a UBA como investimento em longo prazo. 764 00:49:22,963 --> 00:49:26,675 Se paga daqui a uns 20 anos, mas... 765 00:49:28,427 --> 00:49:31,471 não parece mais fazer sentido. Você não está feliz. 766 00:49:32,014 --> 00:49:35,601 E vou pôr um monte de dinheiro na Hyperion logo, logo. 767 00:49:39,313 --> 00:49:40,522 E se vendermos? 768 00:49:42,191 --> 00:49:44,151 Vender? A UBA? 769 00:49:44,151 --> 00:49:45,694 Após concluir o negócio. 770 00:49:45,694 --> 00:49:50,115 Tudo. Não tem mais divisão de esportes. 771 00:49:50,115 --> 00:49:53,660 Nem mais UBA+. Vende o conteúdo roteirizado. 772 00:49:53,660 --> 00:49:57,456 Vende as franquias de filmes, contratos da NFL. Tudo. 773 00:49:59,708 --> 00:50:01,835 E começamos da estaca zero. 774 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 Construímos algo novo em nossos termos centrado em jornalismo. 775 00:50:08,926 --> 00:50:10,511 Do jeitinho que queremos. 776 00:50:12,471 --> 00:50:13,472 Você fala sério. 777 00:50:17,226 --> 00:50:20,229 Você quer chefiar as coisas faz tempo. 778 00:50:22,689 --> 00:50:24,316 Talvez você comece agora. 779 00:50:39,498 --> 00:50:42,376 É por debaixo dos panos, nada por escrito. 780 00:50:42,376 --> 00:50:44,878 Sem papelada antes do negócio fechado. 781 00:50:44,878 --> 00:50:48,590 Precisamos saber o valor real dos ativos da UBA. 782 00:50:48,590 --> 00:50:53,095 O conteúdo digital, as licenças, tudo. 783 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 Está planejando uma liquidação. 784 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 Jogar a rede pra escanteio? 785 00:51:02,563 --> 00:51:03,814 Eu ajudo com prazer. 786 00:51:12,406 --> 00:51:14,157 - Donny. - Oi, Chip. 787 00:51:14,157 --> 00:51:15,909 - Como vai? - Legal ver vocês. 788 00:51:15,909 --> 00:51:16,994 Oi. 789 00:51:17,661 --> 00:51:18,787 É. 790 00:51:21,665 --> 00:51:22,708 Oi, pessoal. 791 00:51:24,042 --> 00:51:25,544 - Obrigado por vir. - Oi, Chip. 792 00:51:27,504 --> 00:51:28,672 Como vai? Tudo bem? 793 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 - Oi. - Oi. 794 00:51:39,433 --> 00:51:40,642 Tudo bem? 795 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 Eu não sei. 796 00:51:46,148 --> 00:51:47,482 A Alex me demitiu. 797 00:51:48,734 --> 00:51:49,735 O quê? 798 00:51:50,277 --> 00:51:51,361 Fala sério? 799 00:51:52,446 --> 00:51:53,655 É uma longa história. 800 00:51:54,364 --> 00:51:56,283 O que aconteceu? 801 00:51:58,744 --> 00:52:00,120 Paul Marks aconteceu. 802 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 Ai, meu Deus. 803 00:52:03,832 --> 00:52:04,833 Certo. 804 00:52:07,794 --> 00:52:11,173 Talvez eu te ligue por um tema em que quero ajuda. 805 00:52:12,424 --> 00:52:15,802 Sim, claro. Tenho a agenda livre, então... 806 00:52:17,554 --> 00:52:19,348 Olha, eu sinto muito. 807 00:52:20,140 --> 00:52:21,141 Valeu. 808 00:52:21,642 --> 00:52:22,935 - A Mia vem? - Não sei. 809 00:52:22,935 --> 00:52:24,561 Fui à sala dela, mas acho que não. 810 00:52:25,145 --> 00:52:26,146 Aqui está. 811 00:52:26,730 --> 00:52:27,731 Obrigada, querida. 812 00:52:35,072 --> 00:52:37,533 Quero agradecer por se darem ao trabalho 813 00:52:37,533 --> 00:52:39,785 de vir nesta semana maluca. 814 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 Uma das coisas mais difíceis para mim nesta pandemia 815 00:52:44,039 --> 00:52:49,545 foi não poder honrar o aniversário todos juntos pessoalmente. 816 00:52:50,712 --> 00:52:54,550 Sou muito grata por podermos fazer isto neste ano. 817 00:53:08,814 --> 00:53:09,815 À Hannah. 818 00:53:10,524 --> 00:53:11,733 À Hannah. 819 00:53:13,151 --> 00:53:14,319 À Hannah. 820 00:54:10,918 --> 00:54:12,920 Legendas: Leandro Woyakoski