1
00:02:00,370 --> 00:02:01,914
CHRIS HUNTER CRIA CAOS
COM SUPREMA CORTE
2
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
{\an8}COMENTÁRIOS
Chris Hunter PRESIDENTE 2024.
3
00:02:05,167 --> 00:02:07,002
{\an8}- Amo Chris Hunter!
- É uma inspiração!
4
00:02:07,002 --> 00:02:09,003
{\an8}Chris Hunter, cale essa boca
de puta e morra.
5
00:02:24,394 --> 00:02:25,562
Ei!
6
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
Assassina de bebê!
7
00:02:33,570 --> 00:02:36,448
Escolheram o júri, vou mandar o Yanko...
8
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
Puta merda.
9
00:02:41,036 --> 00:02:44,331
- Tudo bem?
- Pisei em calos com a publicação.
10
00:02:48,710 --> 00:02:50,712
E eu gostava desse casaco.
11
00:02:51,213 --> 00:02:52,756
RETIRO CORPORATIVO?
12
00:02:52,756 --> 00:02:54,842
ALEX LEVY E PAUL MARKS
EM NINHO DE AMOR
13
00:03:02,015 --> 00:03:03,725
Cinco minutos, Alex.
14
00:03:03,725 --> 00:03:04,810
Valeu.
15
00:03:07,145 --> 00:03:08,230
Meu Deus.
16
00:03:08,230 --> 00:03:10,315
Esta semana em Alex Sem Censura...
17
00:03:10,315 --> 00:03:14,319
Big Data, fake news
e a verdade sobre sua empresa tão secreta.
18
00:03:14,319 --> 00:03:18,991
Nada ficou de fora quando Paul Marks,
CEO da Hyperion, falou com Alex Levy
19
00:03:18,991 --> 00:03:21,326
a respeito de levar a UBA ao futuro.
20
00:03:22,202 --> 00:03:26,623
Veja a entrevista exclusiva,
quinta às 20h, somente na UBA+.
21
00:03:26,623 --> 00:03:28,625
Aposto que nada ficou de fora.
22
00:03:28,625 --> 00:03:31,503
Queria saber o que ficou dentro.
23
00:03:31,503 --> 00:03:34,089
Será que já transavam quando filmaram?
24
00:03:34,089 --> 00:03:36,008
Após o Mitch, ela dá uma dessas?
25
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
Não é a mesma coisa.
26
00:03:38,177 --> 00:03:40,554
- Viu a foto?
- Não.
27
00:03:40,554 --> 00:03:42,514
É vergonhoso.
28
00:03:43,140 --> 00:03:44,850
Ela nos transformou em piada.
29
00:03:44,850 --> 00:03:46,393
Ei, sei uma piada.
30
00:03:46,393 --> 00:03:48,729
Quantos narcisistas se usa
pra trocar uma lâmpada?
31
00:03:48,729 --> 00:03:49,897
Quantos?
32
00:03:49,897 --> 00:03:51,982
Um, mas o mundo todo precisa ver.
33
00:03:51,982 --> 00:03:53,317
Sério, Joel?
34
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
Desculpe.
35
00:03:59,198 --> 00:04:00,449
Muito bem, escutem.
36
00:04:02,284 --> 00:04:03,368
Eu quero dizer
37
00:04:03,952 --> 00:04:06,788
que, aconteça o que for
na minha vida pessoal,
38
00:04:06,788 --> 00:04:09,291
nada no dia a dia do TMS vai mudar.
39
00:04:09,291 --> 00:04:12,836
Não temos tempo
pra baboseiras nem fofocas.
40
00:04:13,545 --> 00:04:16,714
- A matéria da Suprema é muito importante.
- Concordo.
41
00:04:16,714 --> 00:04:20,594
O programa foi bom hoje,
mas temos de mandar ver a semana inteira.
42
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
Vamos. Quem tem cópias do esboço?
43
00:04:23,388 --> 00:04:26,767
Informações sobre quem vazou?
Só estão acusando?
44
00:04:26,767 --> 00:04:29,102
- O que foi?
- Eu tiro cópias. Eu vou.
45
00:04:29,102 --> 00:04:31,438
Vai usar melhor o tempo assim, Joel.
46
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
Quero Kirsten Gillibrand
em Alex Sem Censura.
47
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
Só darão cinco minutos
e pediram pra ser no TMS.
48
00:04:38,695 --> 00:04:39,780
Pediram?
49
00:04:40,989 --> 00:04:42,950
E só nos dão cinco minutos?
50
00:04:43,450 --> 00:04:45,786
- Fala sério. Chip?
- Sim, deixa comigo.
51
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Notícias de Anita Hill?
52
00:04:47,538 --> 00:04:49,957
Liguei de novo hoje, mas ainda é cedo...
53
00:04:50,541 --> 00:04:51,750
Certo. Ligue de novo.
54
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
- Também ligo.
- Claro.
55
00:04:53,085 --> 00:04:54,670
Força total nisso, tá?
56
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
Antes de começarem,
combinado para quinta-feira?
57
00:04:59,675 --> 00:05:01,051
Na xícara de chá?
58
00:05:03,762 --> 00:05:05,889
Beleza. Ao trabalho. Vamos lá.
59
00:05:11,895 --> 00:05:13,063
E como ela está?
60
00:05:13,063 --> 00:05:16,316
Falamos pra folgar, ir pra casa,
mas conhece a Chris.
61
00:05:17,401 --> 00:05:20,904
Acha que foi uma vez só
ou será um problema?
62
00:05:20,904 --> 00:05:23,240
Ainda não sei. Vou ficar de olho.
63
00:05:23,240 --> 00:05:26,493
- Falou com a Alex depois de ontem?
- Não.
64
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
- E o Paul?
- No Texas.
65
00:05:28,453 --> 00:05:30,581
Ele vem na quinta para as fotos.
66
00:05:30,581 --> 00:05:32,583
Sim, ele está agindo.
67
00:05:32,583 --> 00:05:34,251
Sim. Como todo mundo.
68
00:05:37,296 --> 00:05:40,090
Ia me dizer que é a estudante de Stanford?
69
00:05:41,800 --> 00:05:43,218
Teria agido diferente?
70
00:05:43,218 --> 00:05:48,015
Sabe por que ele ofereceu meu cargo.
Por medo de você ser um problema.
71
00:05:49,433 --> 00:05:50,809
E daí ele resolveu.
72
00:05:58,609 --> 00:06:02,821
Está rolando algo na Hyperion,
e Paul quer manter segredo.
73
00:06:03,572 --> 00:06:05,490
Pode ser mais específica?
74
00:06:07,075 --> 00:06:09,286
- Não.
- Ok.
75
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
Se o Paul quer transar com a Alex, beleza.
76
00:06:13,957 --> 00:06:19,379
Se quiser vender nus deles como NFTs,
desde que ela concorde, beleza.
77
00:06:19,379 --> 00:06:22,299
As jogadas e os atos dele não importam.
78
00:06:22,299 --> 00:06:24,885
Só o dinheiro dele importa.
79
00:06:25,469 --> 00:06:28,305
Vamos fechar o negócio,
custe o que custar,
80
00:06:28,305 --> 00:06:31,016
e vamos garantir o futuro da UBA.
81
00:06:31,016 --> 00:06:35,896
Minha indenização são US$ 150 milhões,
então sairá caro me demitir.
82
00:06:37,272 --> 00:06:38,690
- Algo mais?
- Não.
83
00:06:49,952 --> 00:06:52,120
Oi. Ligou pra Kate. Deixe recado.
84
00:06:53,622 --> 00:06:54,957
Merda.
85
00:06:55,832 --> 00:06:57,835
- Bom dia.
- Bom dia.
86
00:06:57,835 --> 00:07:00,587
Vim conferir o contrato de trabalho.
87
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Sim. Parece bom.
88
00:07:02,214 --> 00:07:04,466
Meus agentes vão te procurar logo.
89
00:07:06,218 --> 00:07:10,013
Ótimo. Quero a equipe pronta
antes dos acionistas votarem.
90
00:07:11,640 --> 00:07:14,810
Ah, sim, é claro.
91
00:07:16,186 --> 00:07:19,481
Deixei recado pra chefe do jurídico
da Planned Parenthood,
92
00:07:19,481 --> 00:07:21,859
- Linda... É. Ok.
- Constantine. Eu vejo.
93
00:07:21,859 --> 00:07:24,152
Tivemos resposta de Anita Hill.
94
00:07:24,152 --> 00:07:25,070
Bom.
95
00:07:25,070 --> 00:07:27,114
Pediram para esperarmos 15 dias.
96
00:07:28,532 --> 00:07:30,033
Quinze dias?
97
00:07:30,033 --> 00:07:34,413
Olha, antes que diga algo,
deis uns telefonemas e...
98
00:07:36,540 --> 00:07:38,792
Anita Hill falará com Laura Peterson.
99
00:07:39,710 --> 00:07:41,211
É brincadeira.
100
00:07:41,211 --> 00:07:44,214
É a NBN. Produtores jogam sujo,
e não consigo nada.
101
00:07:44,214 --> 00:07:47,301
Isso não basta. É a sua função, Chip.
102
00:07:49,553 --> 00:07:52,472
Se a NBN quer convencer
a não falarem comigo,
103
00:07:52,472 --> 00:07:54,308
convença-os do contrário.
104
00:07:54,933 --> 00:07:56,476
Eu sei, Alex, mas eu...
105
00:07:57,644 --> 00:07:58,812
Isso é um problema?
106
00:08:00,939 --> 00:08:02,858
- Não.
- Beleza.
107
00:08:03,650 --> 00:08:05,235
- Pode deixar.
- Obrigada.
108
00:08:07,988 --> 00:08:09,948
Olha, eu queria perguntar...
109
00:08:10,949 --> 00:08:12,492
Não respondeu ao e-mail do Doug.
110
00:08:13,911 --> 00:08:15,662
- Eu vi.
- Eu sei. Doug de merda.
111
00:08:15,662 --> 00:08:18,624
Leu o esboço da declaração?
É bem objetivo.
112
00:08:18,624 --> 00:08:19,958
- É...
- Não rola.
113
00:08:20,459 --> 00:08:22,836
Não solto declaração
sobre o Paul esta semana.
114
00:08:23,629 --> 00:08:26,256
Entendo, Alex. É um saco, tá?
115
00:08:26,256 --> 00:08:29,384
Mas é o Paul Marks.
Não é um cara qualquer da Raya.
116
00:08:30,093 --> 00:08:32,095
Fechamos negócio semana que vem.
117
00:08:32,095 --> 00:08:34,264
Precisa se antecipar. Sabe disso.
118
00:08:34,264 --> 00:08:37,433
Chip, isso é coisa deles, eles são assim.
119
00:08:38,059 --> 00:08:42,272
Não posso ser a história
que distraia da verdadeira notícia.
120
00:08:43,190 --> 00:08:46,527
Certo? Eu falo com Doug.
Cuida de Linda Constantine, tá?
121
00:08:46,527 --> 00:08:48,362
Sim. Deixa comigo.
122
00:08:48,362 --> 00:08:49,446
Obrigada.
123
00:08:53,325 --> 00:08:54,993
Meu Deus. Mas que porra!
124
00:08:56,078 --> 00:08:58,121
A NBN tem bagels melhores que nós.
125
00:08:58,121 --> 00:09:00,624
Não é do trabalho. Comprei no caminho.
126
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
Que fofa.
127
00:09:02,209 --> 00:09:05,379
Achou que estava lá,
de microfone, pondo isso na bolsa?
128
00:09:05,379 --> 00:09:08,841
Faço isso todo dia.
Pego os melhores lanches do trabalho.
129
00:09:10,050 --> 00:09:12,636
Precisei escapar quando terminamos.
130
00:09:13,470 --> 00:09:17,808
O mundo pegando fogo,
e a Audra só fala da Alex e do Paul.
131
00:09:17,808 --> 00:09:19,184
Eu entendo.
132
00:09:19,184 --> 00:09:20,727
Alex passou dos limites.
133
00:09:20,727 --> 00:09:24,189
Quero que ela seja feliz,
mas nem sei o que dizer a ela.
134
00:09:24,189 --> 00:09:27,276
Ele também nos sondou.
Também precisamos de grana.
135
00:09:28,235 --> 00:09:29,695
- Sério?
- É.
136
00:09:30,404 --> 00:09:33,240
Talvez você volte para a UBA,
137
00:09:33,740 --> 00:09:37,786
com uma salinha ao lado da minha,
e a gente se agarra no almoxarifado.
138
00:09:38,287 --> 00:09:39,663
Parece perfeito.
139
00:09:42,583 --> 00:09:45,460
- Tá, preciso trabalhar.
- Ok.
140
00:09:45,460 --> 00:09:48,630
Por mais que queira comer bagels.
Cadê o meu robe?
141
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
- Como você se vira?
- Preciso de armário.
142
00:09:51,550 --> 00:09:53,886
- Não sei, algo assim.
- O que é isso?
143
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
A mãe do Cory me deu.
144
00:09:57,431 --> 00:09:58,932
Quando esteve com ela?
145
00:09:58,932 --> 00:10:02,519
Ontem. Coisa de trabalho.
Na boa, foi muito bizarro.
146
00:10:03,228 --> 00:10:04,229
Pois é.
147
00:10:05,230 --> 00:10:07,149
Meu chefe nunca me apresentou pra mãe.
148
00:10:07,149 --> 00:10:08,734
Devia agradecer.
149
00:10:11,403 --> 00:10:14,239
Foi incrível hoje.
Melhor terça em dois meses.
150
00:10:14,239 --> 00:10:18,243
Não gostei da cara pintada,
mas não vão me impedir de falar ao vivo.
151
00:10:20,537 --> 00:10:21,538
Falando nisso.
152
00:10:23,624 --> 00:10:26,001
Vamos falar dos seus quadros, Chris.
153
00:10:26,001 --> 00:10:29,546
Agora que sou um risco político
falante e ambulante.
154
00:10:30,964 --> 00:10:33,634
Precisamos tirar você
da cobertura da Suprema.
155
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
Pelas próximas semanas.
156
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Desculpe, como é que é?
157
00:10:37,888 --> 00:10:40,182
Layla, a gente não ia pegar leve?
158
00:10:40,182 --> 00:10:42,267
Existe pegar leve
e existe dourar a pílula.
159
00:10:42,267 --> 00:10:45,729
Não publique nada até isso passar.
160
00:10:45,729 --> 00:10:49,650
Eu digo o que a maioria acha,
161
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
- e estão me punindo?
- Não é punição.
162
00:10:52,486 --> 00:10:55,948
Não podemos garantir sua segurança física.
163
00:10:55,948 --> 00:10:59,660
Quando você estava no ar hoje,
houve novas ameaças.
164
00:11:02,246 --> 00:11:03,247
- Ok.
- Certo.
165
00:11:03,997 --> 00:11:05,832
Precisa conhecer uma pessoa.
166
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
Preston?
167
00:11:07,918 --> 00:11:08,836
Oi, Preston.
168
00:11:08,836 --> 00:11:10,671
Preston vai cuidar de você.
169
00:11:10,671 --> 00:11:13,340
Pegar você, levar de porta a porta,
tudo que precisar.
170
00:11:13,340 --> 00:11:14,842
Muito prazer.
171
00:11:14,842 --> 00:11:16,301
Já tenho motorista.
172
00:11:16,301 --> 00:11:19,596
Preston a levará do saguão até seu carro,
173
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
do carro à sua casa.
174
00:11:20,931 --> 00:11:22,891
Até isso passar.
175
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
É brincadeira?
176
00:11:29,940 --> 00:11:31,733
- Oi.
- Oi.
177
00:11:32,317 --> 00:11:35,153
- Estou incomodando?
- Nada disso. Entre.
178
00:11:37,447 --> 00:11:38,448
Sente-se.
179
00:11:42,494 --> 00:11:46,331
Tenho uma amiga que trabalha pro Paul.
Que trabalhava.
180
00:11:46,331 --> 00:11:49,710
Ela foi demitida, mas não por fazer merda.
181
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
- Ok.
- Ela veio me ver,
182
00:11:52,629 --> 00:11:55,924
e acho que queria me contar
algo sobre a empresa dele.
183
00:11:55,924 --> 00:11:57,551
E eu não...
184
00:12:00,304 --> 00:12:03,432
Não dei ouvidos.
Ela não retorna quando ligo.
185
00:12:05,017 --> 00:12:07,519
Acha que ela quer fazer uma denúncia?
186
00:12:07,519 --> 00:12:09,479
Não sei, mas precisa descobrir.
187
00:12:11,398 --> 00:12:12,232
Ok.
188
00:12:12,232 --> 00:12:14,776
Por motivos óbvios,
não posso pedir pra Alex.
189
00:12:14,776 --> 00:12:16,445
Sim, é claro.
190
00:12:16,945 --> 00:12:18,113
Talvez ela te conte.
191
00:12:19,072 --> 00:12:21,575
Você tem um determinado perfil.
192
00:12:23,952 --> 00:12:25,954
Não tem medo de derrubar poderosos.
193
00:12:29,208 --> 00:12:32,794
Olha, a Kate era a minha melhor amiga.
194
00:12:33,670 --> 00:12:37,674
E quando eu a vi...
Não sei o que está acontecendo.
195
00:12:37,674 --> 00:12:39,343
- Parecia frágil, pirada...
- Ok.
196
00:12:39,343 --> 00:12:41,803
- ...e desesperada...
- Entendi, Stella. Eu sei.
197
00:12:42,387 --> 00:12:43,514
Entendo a preocupação.
198
00:12:45,641 --> 00:12:50,020
Meu medo é que, da última vez que fiz
uma mulher falar de seu trauma,
199
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
ela se matou.
200
00:12:53,815 --> 00:12:56,527
Hannah Schoenfeld
não se matou por sua causa.
201
00:12:56,527 --> 00:12:59,780
Não posso fazer isso.
202
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Não de novo.
203
00:13:03,283 --> 00:13:07,538
O que houve com a Hannah foi horrível.
Ponto-final.
204
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
Mas, no fim, você fez o certo.
205
00:13:11,500 --> 00:13:14,878
Você responsabilizou aqueles homens.
206
00:13:16,755 --> 00:13:19,383
Ligue pra Kate. Por favor.
207
00:13:38,652 --> 00:13:40,320
- Oi.
- A Stella topou.
208
00:13:40,320 --> 00:13:41,405
Eu cuido de tudo.
209
00:13:42,072 --> 00:13:44,867
- Bom.
- Só falta um foguete de longo alcance
210
00:13:44,867 --> 00:13:46,285
que vá aonde mandemos.
211
00:13:46,285 --> 00:13:48,704
Se tudo correr bem, estamos a caminho.
212
00:13:50,831 --> 00:13:52,124
A Alex foi muito criticada?
213
00:13:52,124 --> 00:13:53,876
Vim trabalhar com você
214
00:13:53,876 --> 00:13:57,838
para fazer algo mais importante
do que eu, do que a humanidade.
215
00:13:57,838 --> 00:14:01,008
"O mundo é pequeno pra caralho",
você me falou.
216
00:14:01,008 --> 00:14:03,260
Quer molhar o biscoito? Beleza.
217
00:14:03,260 --> 00:14:05,846
Mas, se perde o foco, a missão sofre.
218
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
O meu foco está bom.
219
00:14:07,806 --> 00:14:09,683
Que bom. Estava me preocupando.
220
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Você tem sorrido muito.
221
00:14:12,227 --> 00:14:13,770
Isso me aborrece.
222
00:14:13,770 --> 00:14:16,440
Faça sua parte que eu faço a minha.
223
00:14:23,572 --> 00:14:27,201
Quando enfim voltei para casa,
minha mulher tinha ido embora.
224
00:14:28,493 --> 00:14:34,791
Ela levou tudo que era dela,
e a casa estava vazia.
225
00:14:37,711 --> 00:14:40,339
Nem sei quanto tempo fazia,
talvez semanas.
226
00:14:43,592 --> 00:14:46,345
Eu precisei me avaliar duramente.
227
00:14:48,722 --> 00:14:53,435
Como tratava os outros.
O custo do que eu fazia.
228
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
Aí. Pause bem aí. Desculpe.
229
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
O que foi?
230
00:15:00,234 --> 00:15:02,903
Nada. Só achei que os netos
achariam genial
231
00:15:02,903 --> 00:15:05,614
terem gravado o momento
em que se apaixonaram.
232
00:15:07,449 --> 00:15:09,743
Você é engraçado, mas o que devo fazer?
233
00:15:09,743 --> 00:15:13,830
Cortar a reação?
Transformar a Alex em robô?
234
00:15:13,830 --> 00:15:15,832
Fica claro que fodemos a edição.
235
00:15:15,832 --> 00:15:17,835
Vão saber que foderam.
236
00:15:21,171 --> 00:15:23,298
A Alex devia dar a palavra final.
237
00:15:23,298 --> 00:15:24,925
Ok. Eu falo com ela.
238
00:15:24,925 --> 00:15:26,844
Não se esqueça que você, eu
239
00:15:26,844 --> 00:15:31,265
e todo fã caloroso da Alex Levy
vendo a entrevista sabem
240
00:15:31,265 --> 00:15:32,683
que eles transaram.
241
00:15:33,433 --> 00:15:37,688
Corte o teste do sofá,
o papo-furado de marido abandonado
242
00:15:37,688 --> 00:15:41,650
e teremos uma ótima audiência.
243
00:15:42,776 --> 00:15:45,195
É verdade, Chip. Você sabe disso.
244
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
Babaca.
245
00:15:52,286 --> 00:15:54,079
{\an8}ENGENHEIRA AEROESPACIAL
246
00:16:12,181 --> 00:16:13,182
Alô?
247
00:16:13,182 --> 00:16:15,601
Oi, é a Kate Danton?
248
00:16:16,852 --> 00:16:17,853
Quem é?
249
00:16:17,853 --> 00:16:21,190
Bradley Jackson do UBA Evening News.
250
00:16:21,190 --> 00:16:24,026
Quer conversar sobre Paul Marks?
251
00:16:24,026 --> 00:16:25,110
Número errado.
252
00:16:28,238 --> 00:16:29,406
Merda.
253
00:16:35,704 --> 00:16:38,790
Como vão as coisas com a Bradley?
254
00:16:38,790 --> 00:16:40,959
É #Ladley 2.0?
255
00:16:42,211 --> 00:16:44,588
- Tudo bem.
- Mas parece lua de mel
256
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
ou recomeçaram de onde pararam?
257
00:16:46,673 --> 00:16:51,220
Paramos porque acabamos,
então é mais fácil.
258
00:16:52,095 --> 00:16:55,390
O problema é que saio de casa
antes de ela acordar,
259
00:16:55,390 --> 00:16:58,227
e, quando volto, ela é que sai,
260
00:16:58,227 --> 00:16:59,603
- então...
- Pois é.
261
00:16:59,603 --> 00:17:04,191
Mas parece que ela passou um dia inteiro
com Cory Ellison e a mãe dele.
262
00:17:04,191 --> 00:17:06,108
Sabia que tinha coisa entre eles.
263
00:17:06,609 --> 00:17:09,320
Eles não tiveram nem têm nada,
Bradley me diria.
264
00:17:09,320 --> 00:17:11,240
É, mas ele não era a fim dela?
265
00:17:11,240 --> 00:17:15,410
Ele tem o charme sinistro
de um psicopata com capa de chuva.
266
00:17:17,246 --> 00:17:21,791
Laura. Ela não vai contar se eles ficaram.
267
00:17:22,751 --> 00:17:23,919
Apenas não vai.
268
00:17:23,919 --> 00:17:27,214
Quando foi a última vez
que passou o dia inteiro
269
00:17:27,214 --> 00:17:30,008
com a mãe de alguém com quem não transava?
270
00:17:30,008 --> 00:17:31,093
Leia os e-mails dela.
271
00:17:32,594 --> 00:17:35,389
Audra, se liga.
Não vou fuçar no celular dela.
272
00:17:35,389 --> 00:17:38,016
Pra quê? Divulgaram tudo no ataque hacker.
273
00:17:38,016 --> 00:17:41,311
Precisa pesquisar bastante,
mas tem tudo num site.
274
00:17:41,311 --> 00:17:42,813
Vou te mandar o link.
275
00:17:42,813 --> 00:17:44,481
Ok, teste de microfone.
276
00:17:47,776 --> 00:17:50,279
Ok. Último quadro, gente. Vamos lá.
277
00:17:50,279 --> 00:17:51,905
Acabou? Obrigado.
278
00:17:58,036 --> 00:18:00,414
Preciso perguntar ou vai me contar?
279
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
{\an8}Picharam a catedral...
280
00:18:03,166 --> 00:18:04,168
{\an8}ABORTEM A CORTE
281
00:18:04,168 --> 00:18:07,254
{\an8}...de S. Patrício
com o que falei da Suprema Corte.
282
00:18:08,005 --> 00:18:10,591
Essa gente. Quem profana uma igreja?
283
00:18:10,591 --> 00:18:13,468
Você queria dar um recado, então...
284
00:18:13,468 --> 00:18:15,137
- Yanko.
- O que foi?
285
00:18:15,137 --> 00:18:16,346
Não queria isso.
286
00:18:16,346 --> 00:18:19,391
Dois milhões de seguidores.
O que acha que farão?
287
00:18:19,391 --> 00:18:21,894
Aplaudir educadamente
quando manda a Suprema
288
00:18:21,894 --> 00:18:24,146
- se abortar? Só falei.
- Ok, não.
289
00:18:24,146 --> 00:18:26,356
- Não quero falar disso.
- Só falei.
290
00:18:26,356 --> 00:18:28,692
E as pessoas que querem adotar?
291
00:18:28,692 --> 00:18:31,361
Sabe como é difícil o processo de seleção?
292
00:18:31,361 --> 00:18:33,739
- Yanko. Chega.
- Você...
293
00:18:33,739 --> 00:18:37,242
Cinco, quatro, três...
294
00:18:39,369 --> 00:18:40,204
{\an8}Bem-vindos.
295
00:18:40,204 --> 00:18:42,748
Logo vou conversar com Hope Ballard,
296
00:18:42,748 --> 00:18:45,042
assistente da ex-juíza
Ruth Bader Ginsburg.
297
00:18:45,042 --> 00:18:47,836
{\an8}Ela vai falar como a Suprema pode reagir
298
00:18:47,836 --> 00:18:49,880
{\an8}a esse vazamento histórico. Chris?
299
00:18:49,880 --> 00:18:53,926
Já eu vou falar com os ganhadores
do sucesso estrondoso da UBA,
300
00:18:53,926 --> 00:18:55,302
Guerra de Bolo de Casamento.
301
00:18:55,302 --> 00:18:58,388
{\an8}- Parabéns, Todd e Andrew.
- Obrigado.
302
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
O que quer dela? Desculpas ao vivo?
303
00:19:00,390 --> 00:19:02,935
Uma hora ela vai ter de falar de aborto.
304
00:19:03,685 --> 00:19:04,686
O que foi?
305
00:19:06,188 --> 00:19:09,691
Surge essa notícia gigantesca,
e ela quer se dar bem?
306
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
O que a Chris achou que o post faria?
307
00:19:11,985 --> 00:19:15,113
Não foi pra se dar bem,
ela expressou o que muitos sentem.
308
00:19:15,822 --> 00:19:17,115
Entra, um.
309
00:19:18,867 --> 00:19:20,035
{\an8}FOTOJORNALISTA E A UCRÂNIA
310
00:19:20,035 --> 00:19:23,413
{\an8}- Mas que... André. Filho da...
- O que foi?
311
00:19:23,413 --> 00:19:25,457
Cobre meu lugar? Já volto.
312
00:19:27,292 --> 00:19:29,419
Todos devem se orgulhar de vocês.
313
00:19:29,419 --> 00:19:32,840
Vamos aos comerciais
para eu ter um tempo a sós com o bolo.
314
00:19:32,840 --> 00:19:33,757
Voltamos já.
315
00:19:46,603 --> 00:19:49,439
Mas que porra? Que caralho!
316
00:19:50,357 --> 00:19:53,443
Está em Nova York? Na porra do YDA?
317
00:19:53,443 --> 00:19:55,779
Fale com meu empresário,
e vou ao seu programa.
318
00:19:57,239 --> 00:19:58,365
Fala sério?
319
00:19:58,365 --> 00:20:00,325
Ou mande uma cesta ao meu hotel.
320
00:20:00,325 --> 00:20:04,079
"Querido André. Grata pela dedicação
atrás das linhas inimigas."
321
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
Seria bacana.
322
00:20:06,540 --> 00:20:10,085
Inacreditável, porra.
Não mandou mensagem, não ligou.
323
00:20:10,085 --> 00:20:13,046
Desapareceu, cacete.
Pensei que tinha morrido.
324
00:20:13,547 --> 00:20:16,758
Tentei não parar num gulag
por fotografar pra você.
325
00:20:16,758 --> 00:20:19,511
Nem tenta, cacete.
326
00:20:19,511 --> 00:20:23,390
- Não é verdade?
- Você queria ir. Sempre quis.
327
00:20:24,391 --> 00:20:26,476
Escolhe sempre o trabalho
328
00:20:26,476 --> 00:20:28,729
por ser um coroa viciado em adrenalina
329
00:20:28,729 --> 00:20:32,983
que prefere saltar entre guerras
a ter endereço fixo.
330
00:20:45,954 --> 00:20:49,625
Alex Levy. Justo quem eu procurava.
331
00:20:50,292 --> 00:20:53,504
E me achou na minha sala.
Parabéns, Columbo.
332
00:20:54,421 --> 00:20:55,422
Boa.
333
00:20:56,757 --> 00:20:58,008
Como vão as coisas?
334
00:20:58,800 --> 00:21:01,428
Se vai me falar pra não ter transado...
335
00:21:01,428 --> 00:21:02,429
Não.
336
00:21:02,429 --> 00:21:05,015
Vim falar do seu programa de sucesso.
337
00:21:05,015 --> 00:21:08,477
Chip e eu reeditamos
sua entrevista com o Paul
338
00:21:08,477 --> 00:21:10,103
diante dos novos fatos.
339
00:21:10,103 --> 00:21:12,356
Dê uma olhada quando puder.
340
00:21:12,356 --> 00:21:14,858
É, não preciso olhar. Vou descartar.
341
00:21:14,858 --> 00:21:16,735
Sim, falando nisso, nós...
342
00:21:16,735 --> 00:21:20,197
Passamos comerciais
o fim de semana inteiro, então é...
343
00:21:20,197 --> 00:21:22,074
Sim, eu vou mudar.
344
00:21:22,074 --> 00:21:24,993
Falarei com a diretora
da Planned Parenthood.
345
00:21:24,993 --> 00:21:27,496
Ela será a convidada da semana.
346
00:21:29,456 --> 00:21:34,837
Os acionistas vão definir o negócio,
e seu rala e rola com o rei da festa
347
00:21:34,837 --> 00:21:38,298
criou um grande problema de percepção.
348
00:21:38,298 --> 00:21:40,259
Assim, tirar a entrevista
349
00:21:40,259 --> 00:21:44,471
pela qual você lutou tanto
e que anunciamos sem parar...
350
00:21:44,471 --> 00:21:46,682
Desculpa, mas não vai dar.
351
00:21:49,142 --> 00:21:51,520
Cory, estamos cobrindo
352
00:21:51,520 --> 00:21:55,440
a história mais importante
para as americanas em 50 anos.
353
00:21:55,440 --> 00:21:57,276
Eu entendo, acredite.
354
00:21:57,276 --> 00:21:59,778
Minha mãe me fez acreditar
355
00:21:59,778 --> 00:22:02,948
que a mulher escolhe o que fazer
com o corpo, a decisão é dela.
356
00:22:02,948 --> 00:22:07,244
Por isso, fofoca sobre minha vida privada
está fora de questão.
357
00:22:09,830 --> 00:22:11,206
Ora vamos, Cory.
358
00:22:13,041 --> 00:22:15,794
Entendido. Muito bem.
359
00:22:16,795 --> 00:22:19,339
Passamos a entrevista semana que vem.
360
00:22:21,508 --> 00:22:23,677
E eu verei a edição.
361
00:22:28,307 --> 00:22:29,975
Eu não preciso fazer isso.
362
00:22:30,684 --> 00:22:32,978
Estou tentando ser legal.
363
00:22:35,647 --> 00:22:41,278
Escute, o negócio logo será fechado,
então responderá à nova administração.
364
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
Sempre me surpreende, Alex.
365
00:22:50,370 --> 00:22:56,168
Está prestes a ter tudo
que sempre quis neste lugar.
366
00:22:56,168 --> 00:22:58,045
Poder por mérito próprio.
367
00:22:58,045 --> 00:23:02,841
E prefere ser a namorada,
aquela que vai junto.
368
00:23:03,759 --> 00:23:04,843
Não sou eu que falo.
369
00:23:04,843 --> 00:23:08,430
Essa é, infelizmente,
a latrina patriarcal em que vivemos.
370
00:23:08,430 --> 00:23:12,518
Mas eu garanto
que todas as suas decisões na UBA
371
00:23:12,518 --> 00:23:16,480
serão analisadas atentamente pelo público.
372
00:23:16,480 --> 00:23:20,150
Sem falar em todos deste prédio.
373
00:23:25,656 --> 00:23:26,907
O amor não é espetacular?
374
00:23:30,035 --> 00:23:31,703
Feche a porta ao sair.
375
00:23:40,671 --> 00:23:41,672
Tum.
376
00:23:43,465 --> 00:23:44,758
Babaca.
377
00:23:48,345 --> 00:23:50,806
Mel falou que pediu isto.
Gosta desse lugar?
378
00:23:50,806 --> 00:23:51,723
Não gosto.
379
00:23:52,307 --> 00:23:53,684
Desculpe. Deve ser erro.
380
00:23:53,684 --> 00:23:55,561
Aqui diz que é pra Kate D.
381
00:23:55,561 --> 00:23:57,354
Espere aí. Sim.
382
00:23:57,855 --> 00:23:59,940
- Ok. Bom apetite.
- Ok. Valeu.
383
00:24:04,319 --> 00:24:07,698
ESTACIONAMENTO
384
00:24:24,506 --> 00:24:25,632
Não se vire.
385
00:24:26,425 --> 00:24:27,426
Kate?
386
00:24:27,926 --> 00:24:29,845
Darei uma declaração, mas só a você.
387
00:24:30,345 --> 00:24:31,972
Ok. Posso gravar a conversa?
388
00:24:31,972 --> 00:24:34,183
Amanhã às 20h.
389
00:24:34,183 --> 00:24:37,686
No teatro da City Tech, Brooklyn.
Só você.
390
00:24:38,729 --> 00:24:40,856
Direi tudo que sei sobre a Hyperion.
391
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Ok.
392
00:24:58,123 --> 00:25:01,210
ONTEM - Tudo bem.
- Bem é como estou.
393
00:25:01,210 --> 00:25:02,294
{\an8}Espere aí.
394
00:25:02,294 --> 00:25:03,921
{\an8}Acordado?
395
00:25:15,307 --> 00:25:16,350
Oi.
396
00:25:16,350 --> 00:25:18,727
- Por que está acordada?
- O que está fazendo?
397
00:25:18,727 --> 00:25:20,604
Logo vou testar um motor.
398
00:25:20,604 --> 00:25:22,397
Tudo bem aí?
399
00:25:22,397 --> 00:25:26,235
Precisei tirar nossa entrevista
para falar da Suprema Corte.
400
00:25:27,528 --> 00:25:28,529
Ok.
401
00:25:29,363 --> 00:25:31,907
- Acha que vai fugir do tema?
- Agora já era.
402
00:25:31,907 --> 00:25:34,618
Está todo mundo sabendo.
403
00:25:36,453 --> 00:25:40,123
Todos ficam sussurrando,
fofocando pra cacete, é irritante.
404
00:25:40,123 --> 00:25:41,458
É muito irritante.
405
00:25:45,420 --> 00:25:46,755
Sinto muito.
406
00:25:46,755 --> 00:25:49,216
Isso não acontece onde você está?
407
00:25:49,883 --> 00:25:51,510
Não acontece, não.
408
00:25:53,846 --> 00:25:56,932
Olha, se estiver arrependida,
409
00:25:57,683 --> 00:26:01,144
- se quiser parar, nós...
- Não, claro que não.
410
00:26:05,190 --> 00:26:06,358
Eu só...
411
00:26:07,067 --> 00:26:09,778
Sim, eu sei. Eu também.
412
00:26:12,656 --> 00:26:14,116
Levy, precisa dormir.
413
00:26:14,116 --> 00:26:17,369
Alguém precisa contar
as merdas que rolam no mundo.
414
00:26:18,245 --> 00:26:20,497
Pois é. Logo vão proibir o aborto.
415
00:26:22,791 --> 00:26:24,960
- Vou desligar.
- Ok.
416
00:26:26,753 --> 00:26:28,088
- Tchau.
- Tchau.
417
00:26:37,723 --> 00:26:41,268
- Quantos me odeiam hoje?
- Foram 57.
418
00:26:41,768 --> 00:26:44,771
- Só?
- Fãs não são mais como antigamente.
419
00:26:51,862 --> 00:26:53,280
Já essa foi legal.
420
00:26:54,865 --> 00:26:56,325
Pediu uma foto autografada.
421
00:27:04,041 --> 00:27:06,376
{\an8}"Querida Chris,
você me inspira a dar meu melhor.
422
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
Este ano fecharei
o revezamento 4x100 metros.
423
00:27:10,964 --> 00:27:14,009
Quem sabe um dia... Seleção dos EUA."
424
00:27:15,093 --> 00:27:16,386
Que gentil.
425
00:27:24,311 --> 00:27:26,939
A Planned Parenthood desistiu? Que porra!
426
00:27:26,939 --> 00:27:28,607
Lamento. A Linda se desculpou.
427
00:27:28,607 --> 00:27:30,192
Você ia cuidar da NBN.
428
00:27:30,192 --> 00:27:31,902
- O que está havendo?
- Eu tentei.
429
00:27:31,902 --> 00:27:34,112
Todos querem os mesmos entrevistados.
430
00:27:34,112 --> 00:27:35,781
- É brutal.
- Nossa.
431
00:27:35,781 --> 00:27:37,324
Mas tenho alternativas.
432
00:27:37,324 --> 00:27:38,784
Que tal Tara Spitz?
433
00:27:38,784 --> 00:27:41,245
- Deputada do Missouri?
- Vão proibir o aborto.
434
00:27:41,245 --> 00:27:43,163
Não, ela é uma oportunista,
435
00:27:43,163 --> 00:27:45,916
só quer exposição
para a campanha de reeleição.
436
00:27:45,916 --> 00:27:47,000
E James Scanlon,
437
00:27:47,000 --> 00:27:48,710
- professor de Princeton?
- Ok.
438
00:27:48,710 --> 00:27:50,838
Interessante pra falar do corpo feminino.
439
00:27:50,838 --> 00:27:54,383
- Ache uma mulher.
- Certo. Jess Bennett, tá?
440
00:27:54,383 --> 00:27:56,927
Uma das fundadoras da revista The Break.
441
00:27:56,927 --> 00:27:58,387
Deram a notícia
442
00:27:58,387 --> 00:28:00,722
sobre Rebekah Mercer
trair o CEO da Parler.
443
00:28:00,722 --> 00:28:02,224
- É...
- Ora, Chip.
444
00:28:03,141 --> 00:28:06,603
Vão proibir o aborto,
o legado da Suprema Corte.
445
00:28:07,437 --> 00:28:11,525
- The Break é fofoca metida a besta.
- Ela tem perspectiva.
446
00:28:11,525 --> 00:28:15,737
No fiasco de Merrick Garland,
ela falou que podia ser o fim do aborto.
447
00:28:15,737 --> 00:28:17,114
Foi a primeira a ver.
448
00:28:18,574 --> 00:28:21,076
Ok. É interessante.
449
00:28:21,577 --> 00:28:23,328
Ela meio que leu o futuro, tá?
450
00:28:23,328 --> 00:28:26,081
Não é a mesma lorota
apologista institucional
451
00:28:26,081 --> 00:28:28,417
de centro-esquerda que todos vão usar.
452
00:28:28,417 --> 00:28:30,002
Queria a Planned Parenthood.
453
00:28:30,002 --> 00:28:32,296
Eu sei. Temos uma hora até gravar, tá?
454
00:28:32,296 --> 00:28:34,381
Li muito sobre isso. Eu te ajudo.
455
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
Use um ponto de ouvido. Vai rolar.
456
00:28:38,886 --> 00:28:39,970
Está bem, beleza.
457
00:28:39,970 --> 00:28:43,182
- Consiga o que puder sobre ela.
- Pode deixar.
458
00:28:44,183 --> 00:28:47,853
O vazamento da Suprema Corte
levantou várias questões.
459
00:28:47,853 --> 00:28:50,022
Entre elas, o domínio da minoria.
460
00:28:50,606 --> 00:28:53,942
Teoricamente, na democracia
cada pessoa tem um voto,
461
00:28:53,942 --> 00:28:57,863
mas, no caso da Suprema Corte,
nove indivíduos não eleitos
462
00:28:57,863 --> 00:29:00,949
controlam a fundo aspectos privados
da vida nos EUA.
463
00:29:01,700 --> 00:29:04,786
Jess, você escreveu uma matéria em 2016
464
00:29:04,786 --> 00:29:08,457
prevendo que o aborto seria proibido,
antes de notarem isso.
465
00:29:08,457 --> 00:29:10,667
Eu vi as pistas e liguei os pontos.
466
00:29:11,168 --> 00:29:15,631
Essa decisão também poderia
ameaçar outras liberdades,
467
00:29:15,631 --> 00:29:18,050
como, por exemplo, o casamento gay.
468
00:29:18,050 --> 00:29:20,302
Com certeza. E esse é só o começo.
469
00:29:20,302 --> 00:29:21,720
Não existe dúvida
470
00:29:21,720 --> 00:29:25,098
de que esses nove indivíduos têm
um poder desproporcional.
471
00:29:25,766 --> 00:29:29,311
Porém, afirmo que,
em termos do domínio da minoria,
472
00:29:29,311 --> 00:29:33,232
o grande problema são
os bilionários e o dinheiro sujo.
473
00:29:33,232 --> 00:29:35,984
Em termos de controle social,
474
00:29:35,984 --> 00:29:38,612
eles têm
uma influência descomunal na mídia
475
00:29:38,612 --> 00:29:40,781
que me mata de medo.
476
00:29:40,781 --> 00:29:43,033
O quarto estado corre sério perigo.
477
00:29:43,617 --> 00:29:45,202
Pergunte sobre Bezos.
478
00:29:47,621 --> 00:29:49,289
O quarto estado corre perigo?
479
00:29:50,499 --> 00:29:52,918
Jeff Bezos comprou The Washington Post
480
00:29:52,918 --> 00:29:54,962
e, como se vê, não se envolveu.
481
00:29:54,962 --> 00:29:56,171
Por ora, claro.
482
00:29:56,171 --> 00:29:59,258
Wall Street os tornou ricos
num nível inacreditável
483
00:29:59,258 --> 00:30:01,385
e o mercado em alta vai despencar.
484
00:30:01,385 --> 00:30:03,303
E quando a farra parar?
485
00:30:03,303 --> 00:30:08,684
- Ok. Voltando à Suprema Corte...
- Certo. Ocupada por juízes
486
00:30:08,684 --> 00:30:11,812
selecionados por políticos
controlados por lobistas
487
00:30:11,812 --> 00:30:13,397
financiados por bilionários.
488
00:30:13,981 --> 00:30:14,982
É uma linha direta.
489
00:30:15,858 --> 00:30:18,318
Não se pode falar disso em um vácuo.
490
00:30:18,318 --> 00:30:20,904
O que acontece quando a infraestrutura
491
00:30:20,904 --> 00:30:24,241
do debate público
pertence a empresas privadas?
492
00:30:24,241 --> 00:30:27,035
Vejamos a UBA.
Paul Marks ainda nem a comprou...
493
00:30:27,035 --> 00:30:28,787
Jess, o tema é o aborto.
494
00:30:28,787 --> 00:30:31,915
Não, o tema é o poder irrestrito.
495
00:30:31,915 --> 00:30:36,461
O tema é como as mulheres enfrentam
o poder na era do domínio da minoria.
496
00:30:36,461 --> 00:30:39,673
Desculpe, mas se uma repórter
namora um bilionário
497
00:30:39,673 --> 00:30:42,134
que vai comprar sua empresa de mídia,
498
00:30:42,134 --> 00:30:44,011
as pessoas farão perguntas.
499
00:30:44,887 --> 00:30:49,725
Como "ela realmente consegue
falar a verdade ao poder?"
500
00:31:03,071 --> 00:31:05,532
Sabe que não sou a notícia nesta semana.
501
00:31:07,784 --> 00:31:10,078
Nem a UBA ou o Paul Marks.
502
00:31:11,580 --> 00:31:17,753
Estamos falando sobre milhões de mulheres
perdendo o controle de seus corpos.
503
00:31:17,753 --> 00:31:20,881
Claro, mas você acabou
de comprovar meu ponto.
504
00:31:22,424 --> 00:31:26,512
A notícia é o que você decidir que é.
Você e Paul Marks.
505
00:31:32,434 --> 00:31:36,271
Sinceramente, não queria falar
da minha vida particular esta semana.
506
00:31:36,855 --> 00:31:40,692
Não quero nos desviar
da notícia verdadeira.
507
00:31:43,153 --> 00:31:46,949
Então, antes deste ciclo noticioso
mudar para o próximo horror,
508
00:31:47,616 --> 00:31:50,661
podemos, só por cinco minutos,
focar no direito da mulher?
509
00:31:52,871 --> 00:31:53,705
Ok.
510
00:31:53,705 --> 00:31:55,374
Você não ia me ajudar?
511
00:31:55,374 --> 00:31:58,418
Ficou lá coçando o saco,
como se não desse bola.
512
00:31:58,418 --> 00:31:59,878
Achei que deu conta.
513
00:31:59,878 --> 00:32:00,963
- Eu...
- Dei conta?
514
00:32:00,963 --> 00:32:03,090
Dar conta não é a minha função.
515
00:32:03,090 --> 00:32:06,802
Ela veio claramente pra me foder
e ganhar visualizações no blog.
516
00:32:06,802 --> 00:32:08,595
Não sacou ao falar com ela?
517
00:32:08,595 --> 00:32:12,891
Não sei. Francamente, ela abordou questões
que instigam as pessoas.
518
00:32:12,891 --> 00:32:15,561
Duvido que você não tenha visto isso.
519
00:32:16,144 --> 00:32:19,773
- Você é inacreditável.
- Ei. Não me culpe por isso.
520
00:32:19,773 --> 00:32:21,859
- Você que causou isso, tá?
- Ok.
521
00:32:21,859 --> 00:32:23,110
- É mesmo? Ok.
- É.
522
00:32:23,110 --> 00:32:25,946
Recusou soltar o comunicado
e retirou a entrevista.
523
00:32:25,946 --> 00:32:28,907
Que você editou pelas minhas costas.
524
00:32:28,907 --> 00:32:31,869
Você não escuta.
O Doug falou. Eu falei, o Cory.
525
00:32:31,869 --> 00:32:33,203
Você não fala conosco.
526
00:32:33,203 --> 00:32:35,247
- Ah, os três sábios.
- Ok.
527
00:32:35,247 --> 00:32:37,499
- Perdão. Foi mal. Saquei.
- Meu Deus.
528
00:32:37,499 --> 00:32:40,085
Passei dois anos criando este programa,
529
00:32:40,085 --> 00:32:42,713
e basta um produtor negligente para...
530
00:32:42,713 --> 00:32:45,215
Não teria o programa se não fosse por mim.
531
00:32:45,215 --> 00:32:46,967
Alex Sem Censura foi ideia minha.
532
00:32:46,967 --> 00:32:48,093
- Ok.
- Eu te repaginei.
533
00:32:48,093 --> 00:32:51,305
Vivo fazendo isso. Sorte sua eu ser assim.
534
00:32:51,305 --> 00:32:52,222
Olha só.
535
00:32:52,222 --> 00:32:54,349
Se tem algo legal, você explode.
536
00:32:54,349 --> 00:32:56,101
Entendi, claro que sim.
537
00:32:56,101 --> 00:32:57,936
Transar com chefe não funciona sempre.
538
00:32:57,936 --> 00:33:00,480
- Mitch não era meu chefe!
- Era o de todos.
539
00:33:00,480 --> 00:33:02,900
E eu flagrei meu acusador comendo
540
00:33:02,900 --> 00:33:04,902
- minha assistente na minha casa.
- Credo.
541
00:33:04,902 --> 00:33:06,320
Ótimo. Corrigiu isso.
542
00:33:06,320 --> 00:33:09,198
Isso acabou.
Também fodeu com isso. Parabéns.
543
00:33:14,745 --> 00:33:18,290
Está bem, eu não aguento mais.
544
00:33:22,211 --> 00:33:23,212
Está demitido.
545
00:33:27,299 --> 00:33:29,510
Ora... Alex, qual é? Você...
546
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
- Alex...
- Saia.
547
00:33:43,148 --> 00:33:46,652
Pra você saber... Eu não tinha covid.
548
00:33:47,945 --> 00:33:50,364
Fui na sua casa, vi você jogada no chão
549
00:33:50,364 --> 00:33:53,367
e fiz o que sempre fiz.
550
00:33:53,367 --> 00:33:54,701
Eu salvei você.
551
00:34:00,123 --> 00:34:01,792
Você não precisa mais disso.
552
00:34:05,838 --> 00:34:07,339
E nem eu. É.
553
00:34:22,145 --> 00:34:24,565
Vai se atrasar pra merda da foto.
554
00:34:25,440 --> 00:34:27,568
- Que esperem.
- Caralho.
555
00:34:27,568 --> 00:34:28,944
Bebeu muito?
556
00:34:28,944 --> 00:34:31,071
- Não o bastante.
- Dizem que foi mal.
557
00:34:31,071 --> 00:34:33,824
- Foi um puta desastre.
- Eu...
558
00:34:33,824 --> 00:34:36,201
Não vamos lançar, não nesse ritmo.
559
00:34:36,201 --> 00:34:38,829
Você surtou diante das pessoas.
560
00:34:38,829 --> 00:34:40,330
Foi a porra da válvula.
561
00:34:40,330 --> 00:34:43,958
Devia estar consertada há meses,
mas focamos no hidrogênio vazando.
562
00:34:44,960 --> 00:34:46,378
A Nasa vai sair de cena.
563
00:34:47,545 --> 00:34:50,090
Se fracassar,
só vão falar do meu privilégio.
564
00:34:50,090 --> 00:34:51,175
Privilégio de merda.
565
00:34:51,175 --> 00:34:53,927
Como se eu fosse
um fundo fiduciário com proteção.
566
00:34:55,929 --> 00:34:58,390
Se eu errar, o que acontecerá?
567
00:34:59,308 --> 00:35:00,559
Venha.
568
00:35:09,443 --> 00:35:11,570
Há uma loja de conveniência por aqui.
569
00:35:11,570 --> 00:35:14,531
Pegamos chiclete, Gatorade,
Red Bull e desodorante.
570
00:35:14,531 --> 00:35:15,616
Vamos lá.
571
00:35:25,584 --> 00:35:27,586
MAIS DE 90 GIGAS
DE INFORMAÇÃO VAZADA
572
00:35:29,338 --> 00:35:31,465
Que se foda. Ok.
573
00:35:46,563 --> 00:35:49,107
{\an8}AUDITÓRIO DO TEATRO DA CITY TECH
574
00:35:52,486 --> 00:35:54,071
{\an8}TERÇA-FEIRA, 5 DE MAIO
575
00:36:13,841 --> 00:36:15,133
Viu o último resumo da Gayle?
576
00:36:15,133 --> 00:36:16,718
O 2o turno na Geórgia fica assim?
577
00:36:16,718 --> 00:36:18,178
Covid-19: agendar senador.
578
00:36:22,599 --> 00:36:24,726
CORY ELLISON
PARA BRADLEY JACKSON
579
00:36:24,726 --> 00:36:26,770
- Você é incrível.
- Que bom que voltei.
580
00:36:26,770 --> 00:36:28,647
- Vem à minha sala?
- Nossa... Uau...
581
00:36:28,647 --> 00:36:31,817
Posso contar às pessoas? Ou você quer...
582
00:36:34,736 --> 00:36:36,321
- Obrigado.
- De nada.
583
00:36:37,447 --> 00:36:39,116
Ele caminha entre nós.
584
00:36:39,116 --> 00:36:40,576
Cory. Desculpe o atraso.
585
00:36:41,743 --> 00:36:42,744
Oi.
586
00:36:44,371 --> 00:36:45,205
Oi.
587
00:36:45,706 --> 00:36:46,999
Obrigado.
588
00:37:18,572 --> 00:37:20,908
{\an8}Preciso falar. Urgente. Preciso te ver.
589
00:37:20,908 --> 00:37:23,243
{\an8}Por favor. Na sua casa?
590
00:37:30,542 --> 00:37:32,377
Bom. Ombro com ombro.
591
00:37:33,545 --> 00:37:35,672
Não sabia que rolava esquenta antes.
592
00:37:35,672 --> 00:37:38,717
Foi só pra se soltar
ou foi briga de namorados?
593
00:37:38,717 --> 00:37:41,595
Que tal não se meter na minha vida?
594
00:37:42,095 --> 00:37:43,013
Podem me olhar?
595
00:37:44,348 --> 00:37:45,974
Quer trepar com talentos, vai fundo.
596
00:37:45,974 --> 00:37:49,186
Mas vir aqui assim?
597
00:37:49,186 --> 00:37:52,272
- Não estraga o negócio.
- Senão você cai fora?
598
00:37:53,232 --> 00:37:55,567
- Um instante.
- Pode nos dar um tempo?
599
00:37:55,567 --> 00:37:57,653
Quer saber, Cory? Você é baixo.
600
00:37:57,653 --> 00:37:59,112
Eu não tinha notado,
601
00:37:59,112 --> 00:38:01,990
mas após meses sobre sua cabeça,
602
00:38:01,990 --> 00:38:03,617
isso ficou muito nítido.
603
00:38:03,617 --> 00:38:04,993
É, cara.
604
00:38:06,662 --> 00:38:09,289
A birita te deixa detestável.
Ou pode ser o ar lá de cima.
605
00:38:09,289 --> 00:38:11,542
Tem pouco, pois hipóxia
606
00:38:11,542 --> 00:38:13,585
- afeta a função cerebral.
- É.
607
00:38:17,339 --> 00:38:19,299
Acha que será fácil, né?
608
00:38:19,299 --> 00:38:21,802
Aprova uns programas, vai a umas estreias
609
00:38:21,802 --> 00:38:23,971
e se manda pra toca no deserto.
610
00:38:23,971 --> 00:38:26,014
A UBA não é um passatempo.
611
00:38:26,014 --> 00:38:28,308
Não é guardar massa lêveda
em pote de conserva.
612
00:38:28,308 --> 00:38:30,227
São banqueiros na sua cola.
613
00:38:30,227 --> 00:38:34,565
Publicitários tirando milhões
em anúncios de Viagra do mata-mata da NFL,
614
00:38:34,565 --> 00:38:36,525
pois a Pfizer perdeu a patente de ereções.
615
00:38:36,525 --> 00:38:40,612
E, quando chegarem abutres de Wall Street,
e chegarão,
616
00:38:41,780 --> 00:38:43,240
precisará do meu conselho.
617
00:38:43,907 --> 00:38:44,992
E eu não sei.
618
00:38:44,992 --> 00:38:47,244
Com sua atitude, não sei onde estarei.
619
00:38:48,203 --> 00:38:51,081
Quando a vaca for pro brejo,
a Alex te deixará.
620
00:38:52,916 --> 00:38:55,002
Curioso. Fala muito da Alex,
621
00:38:55,002 --> 00:38:57,045
mas ela nunca fala de você.
622
00:39:08,265 --> 00:39:09,266
2 FEV 2021
623
00:39:12,811 --> 00:39:14,938
{\an8}ASSUNTO: FILMAGEM 6 JAN
ABRIR E-MAIL
624
00:39:14,938 --> 00:39:16,398
Que porra?
625
00:39:18,483 --> 00:39:20,319
{\an8}Fomos intimados.
Querem tudo que filmou em 6/1.
626
00:39:21,153 --> 00:39:22,070
Investigação do FBI.
627
00:39:23,906 --> 00:39:27,534
Querem o que você pode ter cortado.
628
00:39:29,077 --> 00:39:30,329
Jesus.
629
00:39:50,599 --> 00:39:51,517
PROTEJA SUA LIBERDADE!
630
00:39:51,517 --> 00:39:52,726
VAMOS, BRANDON!
631
00:39:52,726 --> 00:39:54,019
Ai, meu Deus.
632
00:39:54,978 --> 00:39:56,480
{\an8}AMÉRICA GRANDE DE NOVO
633
00:39:57,189 --> 00:39:58,357
Puta merda.
634
00:40:17,751 --> 00:40:19,253
{\an8}Obrigada por fazer isso.
635
00:40:20,754 --> 00:40:23,215
Não deu em nada. Acho que ela se assustou.
636
00:40:51,118 --> 00:40:52,703
{\an8}Tudo bem? Só conferindo.
637
00:40:53,495 --> 00:40:55,080
{\an8}Taylor Bradley Jackson. 3kg.
638
00:40:55,080 --> 00:40:56,415
FOTO ANEXADA
639
00:40:56,415 --> 00:40:58,166
{\an8}Sou grato a você.
640
00:41:00,002 --> 00:41:04,006
{\an8}Mudei muito desde Washington.
641
00:41:08,343 --> 00:41:12,181
{\an8}Às 12h53, invadem o perímetro externo.
642
00:41:13,140 --> 00:41:14,141
{\an8}Sei que se chateou. Perdão.
643
00:41:14,141 --> 00:41:19,188
{\an8}Imaginem o caos total dentro
deste monumento à democracia.
644
00:41:20,022 --> 00:41:21,732
{\an8}Ninguém sabe aonde ir nem o que fazer.
645
00:41:21,732 --> 00:41:23,942
{\an8}REPORTAGEM ESPECIAL
ATAQUE AO CAPITÓLIO
646
00:41:32,743 --> 00:41:34,453
Você voltou. Que alívio.
647
00:41:34,453 --> 00:41:37,998
Faltam meses para o lançamento.
Só precisamos de mais grana.
648
00:41:37,998 --> 00:41:39,917
Vou conferir uma saída.
649
00:41:39,917 --> 00:41:41,710
Tem mais uma coisa.
650
00:41:42,294 --> 00:41:46,048
Quando Kate Danton saiu,
ela disse a todos que ia a Palo Alto.
651
00:41:46,048 --> 00:41:48,175
- E?
- Ela foi pra Nova York.
652
00:41:48,175 --> 00:41:50,135
Liguei ontem, ela não atendeu.
653
00:41:51,428 --> 00:41:52,721
Ela pode causar problemas?
654
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
Não sei. Talvez.
655
00:42:13,408 --> 00:42:15,160
- Oi.
- Bradley, oi.
656
00:42:15,661 --> 00:42:19,122
Posso me atrasar hoje
porque tem um lance no TMS.
657
00:42:19,831 --> 00:42:22,793
Estou na minha casa. Não me sinto bem.
658
00:42:22,793 --> 00:42:25,212
Ai, não. Será que é covid?
659
00:42:25,212 --> 00:42:30,008
Acho que não. Testei negativo,
mas vou dormir aqui por via das dúvidas.
660
00:42:30,509 --> 00:42:33,095
Avise se precisar de alguma coisa.
661
00:42:33,095 --> 00:42:34,304
Sim, pode deixar.
662
00:42:36,139 --> 00:42:37,516
Só preciso de um tempo.
663
00:42:38,141 --> 00:42:39,268
Ok.
664
00:42:40,811 --> 00:42:41,812
Laura?
665
00:42:43,438 --> 00:42:45,524
Eu te amo. Sabe disso, né?
666
00:42:48,861 --> 00:42:50,237
Também te amo.
667
00:42:51,530 --> 00:42:53,782
Ok. Melhoras.
668
00:43:05,377 --> 00:43:07,462
- Oi, Yanko. Como vai?
- Oi. E aí?
669
00:43:07,462 --> 00:43:08,755
Oi. Ainda aqui.
670
00:43:09,339 --> 00:43:11,341
Sim. Só dando um tempo.
671
00:43:11,341 --> 00:43:13,677
Nossa. O que foi? Se machucou?
672
00:43:15,429 --> 00:43:19,850
Fui correr pra clarear a cabeça,
mas machuquei a perna.
673
00:43:21,059 --> 00:43:22,936
Nunca tive um DNF.
674
00:43:23,770 --> 00:43:24,771
DNF?
675
00:43:24,771 --> 00:43:26,190
É "não terminou".
676
00:43:27,191 --> 00:43:30,903
É idiotice, não era corrida
nem nada do gênero... É.
677
00:43:32,571 --> 00:43:33,739
Tem saudade de lá?
678
00:43:34,656 --> 00:43:35,657
Tenho.
679
00:43:37,117 --> 00:43:39,995
Mas não sou mais atleta.
680
00:43:39,995 --> 00:43:42,497
Por mais que treine, não tem volta.
681
00:43:42,497 --> 00:43:43,707
Pois é.
682
00:43:45,751 --> 00:43:51,131
Sonho com a última volta, a última curva.
683
00:43:53,884 --> 00:43:55,511
Ultrapassando.
684
00:43:59,348 --> 00:44:00,599
Nunca me alcançam.
685
00:44:06,897 --> 00:44:12,861
Ei, sobre ontem.
O que falei... Não era da minha conta.
686
00:44:12,861 --> 00:44:16,073
Não é... E eu... quero me desculpar.
Eu fui inadequado.
687
00:44:16,073 --> 00:44:17,991
Sim, foi.
688
00:44:19,785 --> 00:44:21,703
Nunca concordaremos em tudo.
689
00:44:21,703 --> 00:44:24,623
Eu sei, mas você é minha colega,
e pisei na bola.
690
00:44:25,123 --> 00:44:28,168
Sabe? E você está lidando com tanta coisa...
691
00:44:31,088 --> 00:44:32,881
Tentou mesmo adotar um filho?
692
00:44:35,509 --> 00:44:38,428
Pode cuidar da minha filha
se quiser testar.
693
00:44:38,428 --> 00:44:41,056
Talvez mude de ideia.
694
00:44:46,478 --> 00:44:48,272
Ei, já vamos nos encontrar.
695
00:44:48,272 --> 00:44:49,481
Quer participar?
696
00:44:49,982 --> 00:44:52,067
Não acho que eu deva ir.
697
00:44:52,067 --> 00:44:55,237
Nem vem. Seria um prazer.
Você é da família.
698
00:44:58,073 --> 00:44:58,907
É.
699
00:45:03,829 --> 00:45:04,997
Hora ruim?
700
00:45:06,915 --> 00:45:08,125
Sim, é.
701
00:45:12,796 --> 00:45:13,797
Sinto muito.
702
00:45:15,841 --> 00:45:16,967
Por não ligar.
703
00:45:16,967 --> 00:45:19,928
Por ir ao YDA. Sei o quanto os odeia.
704
00:45:20,470 --> 00:45:21,763
Pode ir ao YDA.
705
00:45:22,723 --> 00:45:25,267
Pode ir ao Eagle News. Não me deve nada.
706
00:45:28,604 --> 00:45:30,147
É bom ver você a salvo.
707
00:45:32,649 --> 00:45:36,528
Mesmo sendo
um coroa viciado em adrenalina...
708
00:45:36,528 --> 00:45:38,780
- Sem endereço fixo.
- Isso.
709
00:45:39,489 --> 00:45:40,490
Essa foi boa.
710
00:45:42,910 --> 00:45:43,994
É, essa foi boa.
711
00:45:47,998 --> 00:45:50,459
Sabe no que pensei
deitado naquele hospital?
712
00:45:51,668 --> 00:45:52,503
Não.
713
00:45:52,503 --> 00:45:55,339
Como fui um merda falando do Mitch.
714
00:45:57,049 --> 00:45:58,759
Que eu merecia ser ferido.
715
00:46:02,721 --> 00:46:03,805
E...
716
00:46:05,599 --> 00:46:08,227
E pensei muito
em estar na sua casa com você.
717
00:46:11,980 --> 00:46:13,232
Por que veio, André?
718
00:46:15,484 --> 00:46:16,485
Sinto sua falta.
719
00:46:19,488 --> 00:46:21,198
Quer tentar de novo?
720
00:46:22,491 --> 00:46:23,492
Sim, talvez.
721
00:46:26,161 --> 00:46:27,663
Não vai mudar por mim.
722
00:46:29,248 --> 00:46:30,707
Não vou mudar por você.
723
00:46:32,918 --> 00:46:34,044
Nós somos assim.
724
00:46:39,800 --> 00:46:42,010
É meu jeito,
sempre me dando a gente como você.
725
00:46:42,010 --> 00:46:46,265
Homem que diz a coisa certa
e que se afasta quando preciso dele.
726
00:46:51,770 --> 00:46:52,855
Não posso mais.
727
00:46:54,481 --> 00:46:55,607
Mia.
728
00:46:57,401 --> 00:46:59,570
Não pode rolar aqui. É meu trabalho.
729
00:47:00,904 --> 00:47:03,115
Então vamos a outro lugar conversar.
730
00:47:06,785 --> 00:47:08,245
Não dá. Tenho um lance.
731
00:47:13,709 --> 00:47:14,710
Ok.
732
00:47:23,385 --> 00:47:24,553
Aonde quer ir?
733
00:47:26,138 --> 00:47:27,222
Não importa.
734
00:47:29,600 --> 00:47:30,684
Só venha comigo.
735
00:47:50,329 --> 00:47:51,663
Puta merda. Graças a Deus.
736
00:47:53,081 --> 00:47:54,082
Oi.
737
00:47:55,042 --> 00:47:56,043
Oiê.
738
00:47:56,627 --> 00:47:57,628
Tudo bem?
739
00:47:58,587 --> 00:48:01,340
Puxa. Semana tão boa quanto a minha.
740
00:48:01,924 --> 00:48:02,925
Algo assim.
741
00:48:06,637 --> 00:48:07,638
Chega mais.
742
00:48:07,638 --> 00:48:10,599
É, foi um show de horror.
743
00:48:10,599 --> 00:48:11,808
Ai, merda.
744
00:48:11,808 --> 00:48:13,852
Será sorte lançar no verão.
745
00:48:14,353 --> 00:48:17,606
Na boa, a coisa não anda bem.
746
00:48:17,606 --> 00:48:19,566
Ai, Deus. Sinto muito.
747
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
E você?
748
00:48:23,070 --> 00:48:27,032
Meus colegas acham
que não posso ser jornalista
749
00:48:27,032 --> 00:48:29,826
e estar com você ao mesmo tempo.
750
00:48:30,452 --> 00:48:31,870
Isso é ridículo.
751
00:48:32,454 --> 00:48:34,164
Eles têm sido horríveis.
752
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
E eu... demiti o Chip.
753
00:48:45,467 --> 00:48:47,135
- Uau.
- Pois é.
754
00:48:48,720 --> 00:48:52,474
Estou aqui pensando
que talvez tenha chegado a hora.
755
00:48:53,767 --> 00:48:57,020
Pode ser a hora
de finalmente sair daquele lugar.
756
00:48:58,856 --> 00:49:01,483
Não tenho mais ninguém lá,
757
00:49:02,734 --> 00:49:04,528
e não me sinto mais à vontade.
758
00:49:04,528 --> 00:49:07,114
Sei lá. Só acho que não vale a pena.
759
00:49:09,283 --> 00:49:11,451
Desculpe. Você não queria ouvir isso.
760
00:49:11,451 --> 00:49:12,536
Não.
761
00:49:13,787 --> 00:49:17,916
E se fôssemos em outra direção?
762
00:49:19,459 --> 00:49:20,294
Como assim?
763
00:49:20,294 --> 00:49:22,963
Vi a UBA como investimento em longo prazo.
764
00:49:22,963 --> 00:49:26,675
Se paga daqui a uns 20 anos, mas...
765
00:49:28,427 --> 00:49:31,471
não parece mais fazer sentido.
Você não está feliz.
766
00:49:32,014 --> 00:49:35,601
E vou pôr um monte de dinheiro
na Hyperion logo, logo.
767
00:49:39,313 --> 00:49:40,522
E se vendermos?
768
00:49:42,191 --> 00:49:44,151
Vender? A UBA?
769
00:49:44,151 --> 00:49:45,694
Após concluir o negócio.
770
00:49:45,694 --> 00:49:50,115
Tudo. Não tem mais divisão de esportes.
771
00:49:50,115 --> 00:49:53,660
Nem mais UBA+.
Vende o conteúdo roteirizado.
772
00:49:53,660 --> 00:49:57,456
Vende as franquias de filmes,
contratos da NFL. Tudo.
773
00:49:59,708 --> 00:50:01,835
E começamos da estaca zero.
774
00:50:03,420 --> 00:50:07,674
Construímos algo novo em nossos termos
centrado em jornalismo.
775
00:50:08,926 --> 00:50:10,511
Do jeitinho que queremos.
776
00:50:12,471 --> 00:50:13,472
Você fala sério.
777
00:50:17,226 --> 00:50:20,229
Você quer chefiar as coisas faz tempo.
778
00:50:22,689 --> 00:50:24,316
Talvez você comece agora.
779
00:50:39,498 --> 00:50:42,376
É por debaixo dos panos, nada por escrito.
780
00:50:42,376 --> 00:50:44,878
Sem papelada antes do negócio fechado.
781
00:50:44,878 --> 00:50:48,590
Precisamos saber o valor real
dos ativos da UBA.
782
00:50:48,590 --> 00:50:53,095
O conteúdo digital, as licenças, tudo.
783
00:50:55,681 --> 00:50:57,808
Está planejando uma liquidação.
784
00:50:59,101 --> 00:51:01,061
Jogar a rede pra escanteio?
785
00:51:02,563 --> 00:51:03,814
Eu ajudo com prazer.
786
00:51:12,406 --> 00:51:14,157
- Donny.
- Oi, Chip.
787
00:51:14,157 --> 00:51:15,909
- Como vai?
- Legal ver vocês.
788
00:51:15,909 --> 00:51:16,994
Oi.
789
00:51:17,661 --> 00:51:18,787
É.
790
00:51:21,665 --> 00:51:22,708
Oi, pessoal.
791
00:51:24,042 --> 00:51:25,544
- Obrigado por vir.
- Oi, Chip.
792
00:51:27,504 --> 00:51:28,672
Como vai? Tudo bem?
793
00:51:37,723 --> 00:51:38,932
- Oi.
- Oi.
794
00:51:39,433 --> 00:51:40,642
Tudo bem?
795
00:51:42,644 --> 00:51:43,645
Eu não sei.
796
00:51:46,148 --> 00:51:47,482
A Alex me demitiu.
797
00:51:48,734 --> 00:51:49,735
O quê?
798
00:51:50,277 --> 00:51:51,361
Fala sério?
799
00:51:52,446 --> 00:51:53,655
É uma longa história.
800
00:51:54,364 --> 00:51:56,283
O que aconteceu?
801
00:51:58,744 --> 00:52:00,120
Paul Marks aconteceu.
802
00:52:01,288 --> 00:52:02,414
Ai, meu Deus.
803
00:52:03,832 --> 00:52:04,833
Certo.
804
00:52:07,794 --> 00:52:11,173
Talvez eu te ligue
por um tema em que quero ajuda.
805
00:52:12,424 --> 00:52:15,802
Sim, claro. Tenho a agenda livre, então...
806
00:52:17,554 --> 00:52:19,348
Olha, eu sinto muito.
807
00:52:20,140 --> 00:52:21,141
Valeu.
808
00:52:21,642 --> 00:52:22,935
- A Mia vem?
- Não sei.
809
00:52:22,935 --> 00:52:24,561
Fui à sala dela, mas acho que não.
810
00:52:25,145 --> 00:52:26,146
Aqui está.
811
00:52:26,730 --> 00:52:27,731
Obrigada, querida.
812
00:52:35,072 --> 00:52:37,533
Quero agradecer por se darem ao trabalho
813
00:52:37,533 --> 00:52:39,785
de vir nesta semana maluca.
814
00:52:40,661 --> 00:52:44,039
Uma das coisas mais difíceis para mim
nesta pandemia
815
00:52:44,039 --> 00:52:49,545
foi não poder honrar
o aniversário todos juntos pessoalmente.
816
00:52:50,712 --> 00:52:54,550
Sou muito grata
por podermos fazer isto neste ano.
817
00:53:08,814 --> 00:53:09,815
À Hannah.
818
00:53:10,524 --> 00:53:11,733
À Hannah.
819
00:53:13,151 --> 00:53:14,319
À Hannah.
820
00:54:10,918 --> 00:54:12,920
Legendas: Leandro Woyakoski