1 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 ஒரு ஸ்கோடஸ் போஸ்ட்டுடன் கிறிஸ் ஹன்டர் ஒரு தீக்கனலை பத்தவைக்கிறார் 2 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 {\an8}உரையாடல் கிறிஸ் ஹன்டர் போடஸ் 2024 3 00:02:05,167 --> 00:02:07,002 {\an8}நான் கிறிஸ் ஹன்டரை நேசிக்கிறேன்! கிறிஸ் ஒரு உந்துதலைத் தருபவர்! 4 00:02:07,002 --> 00:02:09,003 {\an8}கிறிஸ் தன் வாயை மூடிக்கொண்டு சாகட்டும் 5 00:02:13,926 --> 00:02:17,596 யூபிஏ 6 00:02:24,394 --> 00:02:25,562 ஹே! 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 குழந்தைக்கொல்லி! 8 00:02:33,570 --> 00:02:36,448 சரி, அவங்க முக்கிய ஜூரியை தேர்ந்தெடுத்துட்டாங்க, எனவே நான் யாங்கோவை... 9 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 அடப் பாவமே. 10 00:02:41,036 --> 00:02:44,331 - நீ நலமா இருக்கயா? - என் போஸ்ட் யாரையோ கோபமாக்கிடுச்சு போலும். 11 00:02:48,710 --> 00:02:50,712 எனக்கு இது நிஜமாவே பிடிச்ச கோட். 12 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 தி வால்ட் கார்ப்பரேட் விடுதியா? 13 00:02:52,756 --> 00:02:54,842 அலெக்ஸ் லவியும் பால் மார்க்ஸும் காதல் வலையில் சிக்கியுள்ளனர் 14 00:03:02,015 --> 00:03:03,725 அஞ்சு நிமிடம், அலெக்ஸ். 15 00:03:03,725 --> 00:03:04,810 நன்றி. 16 00:03:07,145 --> 00:03:08,230 அடக் கடவுளே. 17 00:03:08,230 --> 00:03:10,315 "அலெக்ஸ் அன்ஃபில்டர்ட்" நிகழ்ச்சியில இந்த வாரம்... 18 00:03:10,315 --> 00:03:11,316 ஹைப்பீரியன் 19 00:03:11,316 --> 00:03:14,319 முக்கிய டேட்டா, பொய் தகவல்கள் மற்றும் அவருடைய பெரும்-டெக் ரகசியத்தைப் பற்றிய உண்மை. 20 00:03:14,319 --> 00:03:18,991 எதுவுமே ஹைப்பீரியன் சிஈஓவிற்கு தள்ளுபடி இல்லை, பால் மார்க்ஸ் அலெக்ஸ் லவியுடன் 21 00:03:18,991 --> 00:03:21,326 யூபிஏ-ன் எதிர்காலத் திட்டங்களைப் பற்றி உரையாடுகிறார். 22 00:03:22,202 --> 00:03:26,623 வியாழக்கிழமை 8:00, பிரத்தியேகமாக யூபிஏ+ல், இந்த பேட்டியை எங்களுடன் நீங்கள் காணலாம். 23 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 இது எப்படி வேணும்னாலும் முடியலாம். 24 00:03:28,625 --> 00:03:31,503 பின்னாடி என்ன நடக்குதுங்கிறதைப் பற்றி தெரிஞ்சுக்கத்தான் எனக்கு ஆர்வமா இருக்கு. 25 00:03:31,503 --> 00:03:34,089 இதை எடுத்தபோது, அவங்க உறவுகொண்டிருந்தாங்கன்னு நினைக்கிறயா? 26 00:03:34,089 --> 00:03:36,008 மிட்ச் சம்பவத்துக்கு அப்புறமும் இதை இன்னும் செய்யறாங்கன்னு நம்ப முடியல. 27 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 சரி, அதுவும் இதுவும் ஒண்ணில்லன்னு நான் நினைக்கிறேன். 28 00:03:38,177 --> 00:03:40,554 - நீ அந்த படத்தைப் பார்த்தாயா? - இல்ல. 29 00:03:40,554 --> 00:03:42,514 ரொம்ப சங்கடமா இருக்கு. 30 00:03:43,140 --> 00:03:44,850 நாம ஏதோ ஒரு தமாஷ்னு நினைச்சுட்டாங்க போல. 31 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 ஹே, ஹே, நான் ஒரு ஜோக் சொல்றேன். 32 00:03:46,393 --> 00:03:48,729 தன் மேலேயே மோகமுள்ள ஒருவருக்கு தன்னைப் பத்தி விளம்பரம் செய்வதை மாற்ற எத்தனை பேர் வேணும்? 33 00:03:48,729 --> 00:03:49,897 எவ்வளவு? 34 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 ஒருவர் போதும், ஆனால் உலகமெல்லாம் அவங்களைத்தான் பார்க்கணும். 35 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 நிஜமாவா, ஜோயல்? 36 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 மன்னிக்கணும். 37 00:03:59,198 --> 00:04:00,449 சரிதான். மக்களே, கவனியுங்க. 38 00:04:02,284 --> 00:04:03,368 நான் சொல்ல வந்தது 39 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 என் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையில என்ன நடந்தாலும் சரி, 40 00:04:06,788 --> 00:04:09,291 இங்கே டிஎம்எஸ்-ல தினசரி நடக்கும் விஷயமெல்லாம் எதுவும் மாறாது. 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,836 எனவே நமக்கு சும்மா வதந்தி பேசவோ அரட்டையடிக்கவோ நேரமில்லை. 42 00:04:13,545 --> 00:04:16,714 - இந்த ஸ்கோடஸ் செய்தி, மிக முக்கியமானது. - ஒத்துக்குறேன். 43 00:04:16,714 --> 00:04:20,594 எல்லோரும் சேர்ந்து இன்னிக்கு நிகழ்ச்சியை வெற்றியுடன் செய்தோம், ஆனால் வாரம் முழுவதும் செய்யணும். 44 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 நேரா வேலையில இறங்குவோம். டிராஃப்ட் அபிப்பிராயாத்தின் நகல்கள் யாரிடம் இருக்கு? 45 00:04:23,388 --> 00:04:26,767 செய்தியை கசியவிட்டவரின் அடையாளம் தெரியுமா? இன்னும் ஒருவரை ஒருவர் பழி சுமத்துறாங்களா? 46 00:04:26,767 --> 00:04:29,102 - என்ன நடக்குது? - நகல்களை எடுக்குறேன். என்னால அது முடியும். 47 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 ஆம், உன் நேரத்தை அதுல செலவிடுவதே மேல், ஜோயல். 48 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 "அலெக்ஸ் அன்ஃபில்டர்ட்" நிகழ்ச்சியில நான் கிர்ஸ்டென் ஜில்லிபிராண்டை பேட்டி காணணும். 49 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 நமக்கு அஞ்சு நிமிடம் மட்டும் கொடுத்துட்டு டிஎம்எஸ் நிகழ்ச்சியில வரணும்னு எதிர்பார்க்குறாங்க. 50 00:04:38,695 --> 00:04:39,780 அப்படியா? 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,950 ஆனால் அஞ்சு நிமிடங்கள்தான் தருவாங்களா? 52 00:04:43,450 --> 00:04:45,786 - உண்மையா. சிப்? - சரி, நான் கவனிக்கிறேன். ஆம். 53 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 அனிடா ஹில்லிடமிருந்து செய்தி உண்டா? 54 00:04:47,538 --> 00:04:49,957 நான் இன்னிக்கு கலையில அழைக்க முயற்சி செய்தேன், ஆனால் இன்னும் நேரமாகலை, எனவே... 55 00:04:50,541 --> 00:04:51,750 சரிதான். ஆம், திரும்பவும் கூப்பிடு. 56 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 - நானும் கூப்பிட்டுப் பார்க்கிறேன். - நிச்சயமா. 57 00:04:53,085 --> 00:04:54,670 பாரு, நாம இதுல முழு வீச்சுடன் இறங்குறோம், சரியா? 58 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 ஹே, நீங்க கலையும் முன் கேட்கிறேன், எல்லோருக்கும் வியாழக்கிழமை சரிதானே? 59 00:04:59,675 --> 00:05:01,051 நாம த டீகப்ல சந்திக்கலாமா? 60 00:05:03,762 --> 00:05:05,889 நல்லது. சரி, மக்களே, திரும்பவும் வேலையைப் பார்ப்போம். வாங்க. 61 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 அவங்க எப்படி இருக்காங்க? 62 00:05:13,063 --> 00:05:16,316 இன்னிக்கு ஒரு நாள் வேலை செய்ய வேண்டாம்னு சொன்னோம், ஆனால் உங்களுக்குத்தான் கிறிஸை தெரியுமே. 63 00:05:17,401 --> 00:05:20,904 எனவே, இது எப்போதோ நடக்குற சம்பவமா, இல்ல, பிரச்சினையாதான் இருக்குமா? 64 00:05:20,904 --> 00:05:23,240 இன்னும் நிச்சயமா சொல்ல முடியல. எதுக்கும் ஒரு கண்ணு வச்சுப்போம். 65 00:05:23,240 --> 00:05:26,493 - நேத்து இரவுக்குப் பின் அலெக்ஸ் உன்னுடன் பேசினாரா? - இல்ல. 66 00:05:26,493 --> 00:05:28,453 - பால் எங்கே போனார்? - தற்சமயம் அவர் டெக்சாஸில இருக்கார். 67 00:05:28,453 --> 00:05:30,581 அவர் வியாழக்கிழமை ஃபோட்டோ ஷூட்டுக்கு திரும்பவும் வருவார். 68 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 ஆம், அவர் அதற்கான ஏற்பாடுகளை செய்து வருகிறார். 69 00:05:32,583 --> 00:05:34,251 ஆம். அனைவரும் செய்வது போலத்தான் இருக்கு. 70 00:05:37,296 --> 00:05:40,090 நீதான் அந்த ஸ்டான்ஃபோர்டு மாணவர்ன்னு என்னிடம் சொல்வதாக இருந்தயா? 71 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 நீங்க வித்தியாசமா ஏதாவது செய்திருப்பீங்களா? 72 00:05:43,218 --> 00:05:45,345 அதனாலதான் அந்த வேலையை எனக்கு ஆஃபர் செய்தார்னு உங்களுக்குத் தெரியும். 73 00:05:46,054 --> 00:05:48,015 நீ ஒரு பிரச்சினை ஆயிடுவன்னு அவர் பயந்தார். 74 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 எனவே அதை சரிசெய்யப் பார்த்தார். 75 00:05:58,609 --> 00:06:02,821 ஹைப்பீரியன்ல ஏதோ நடக்குது, பால் வெளியே தெரிய வேண்டாம்னு நினைக்கும் விஷயம் நடக்குது. 76 00:06:03,572 --> 00:06:05,490 இன்னும் குறிப்பிட்டுச் சொல்ல முடியுமா? 77 00:06:07,075 --> 00:06:09,286 - முடியாது. - சரி. 78 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 பால் அலெக்ஸுடன் உறவு வச்சுக்க நினைத்தால், இருந்துட்டுப் போகட்டுமே. 79 00:06:13,957 --> 00:06:19,379 அவங்க சம்மதிச்சால், அவங்க நிர்வாணப் படங்களை என்ஃஎப்டி-களா கூட விற்கலாம், எனக்குக் கவலையில்ல. 80 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 அவருடைய ஸ்டண்டுகள் எல்லாம் ஒரு பொருட்டல்ல. அவர் ஏற்பாடுகள் என்னை பாதிக்காது. 81 00:06:22,299 --> 00:06:24,885 அவருடைய பணம்தான் முக்கியம். 82 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 எனவே, என்ன ஆனாலும் சரி, நாம இந்த ஒப்பந்தத்தை கையெழுத்திடறோம், 83 00:06:28,305 --> 00:06:31,016 அதுக்கு அப்புறம் யூபிஏயின் எதிர்காலம் பாதுகாப்பா இருக்கும். 84 00:06:31,016 --> 00:06:33,477 எனக்கும் 150 மில்லயன் டாலர்கள் வெளியேறும் ஒப்பந்தம் இருக்கு, 85 00:06:33,477 --> 00:06:35,896 எனவே என்னை வேலை நீக்கம் செய்வதற்கு தொகை அதிகமாகும். 86 00:06:37,272 --> 00:06:38,690 - வேற ஏதாவது இருக்கா? - இல்ல. 87 00:06:49,952 --> 00:06:52,120 ஹை. கேட்டுடன் தொடர்புகொண்டுள்ளீர்கள். தகவலைக் கூறவும். 88 00:06:53,622 --> 00:06:54,957 ச்சே. 89 00:06:55,832 --> 00:06:57,835 - காலை வணக்கம். - காலை வணக்கம். 90 00:06:57,835 --> 00:07:00,587 நான் இந்த வேலை ஒப்பந்தத்தைப் பத்தி கேட்க வந்தேன். 91 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 ஆமாம். நல்லாதான் இருக்கு. 92 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 என்னுடைய ஏஜென்டுகளை விரைவில் உங்களுடன் தொடர்புகொள்வார்கள். 93 00:07:06,218 --> 00:07:10,013 நல்லது. பங்குதாரர்களின் வாக்களிப்பு நடக்குறதுக்கு முன்னாடி நம்ம அணியை அமைக்க விரும்புறோம். 94 00:07:11,640 --> 00:07:14,810 ஓ, ஆமாம். ஆம், கண்டிப்பா. 95 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 பிளான்ட் பேரென்ட்ஹூட்டின் சட்ட ஆலோசனைத் தலைவருக்கு ஒரு தகவல் அனுப்பினேன், 96 00:07:19,481 --> 00:07:21,859 - லின்டா... சரிதானே. ஆம். - கான்ஸ்டன்டைன். ஆம், நான் ஞாபகப்படுத்தறேன். 97 00:07:21,859 --> 00:07:24,152 அதோட, ஒருவழியா அனிடா ஹில்லின் அலுவலகத்திலிருந்து தொடர்புகொண்டனர். 98 00:07:24,152 --> 00:07:25,070 நல்லது. 99 00:07:25,070 --> 00:07:27,114 அவங்கள இன்னும் இரண்டு வாரங்கள், கழிச்சு கூப்பிட்டு கேட்கணுமாம். 100 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 இரண்டு வாரங்களா? 101 00:07:30,033 --> 00:07:34,413 பாரு, நீ எதுவும் சொல்றதுக்கு முன், நான் சிலருடன் பேசினேன், அதோட... 102 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 லாரா பீட்டர்சனுடன் அனிடா ஹில் ஆழமான நேர்காணலை நடத்தியிருக்கார். 103 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 எங்கூட விளையாடுறீங்க போலிருக்கு. 104 00:07:41,211 --> 00:07:44,214 அது என்பிஎன். அதில் தயாரிப்பாளர்கள் மோசமா நடந்துக்கறாங்க, என்னால அவங்களுடன் பேச முடியல. 105 00:07:44,214 --> 00:07:47,301 சரி, பாரு, அதெல்லாம் எனக்குத் தெரியாது. அதுதான் உன் வேலை, சிப். 106 00:07:49,553 --> 00:07:52,472 என்பிஎன் என்னுடன் யாரும் பேசாம தடுக்க முயற்சி செய்தால், 107 00:07:52,472 --> 00:07:54,308 அதை முறியடிப்பதுதானே உன் வேலை. 108 00:07:54,933 --> 00:07:56,476 எனக்குப் புரியுது, அலெக்ஸ். ஆனால் என்னால... 109 00:07:57,644 --> 00:07:58,812 அது ஒரு பிரச்சினையா இருக்குமா? 110 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 - இல்ல. - சிறப்பு. 111 00:08:03,650 --> 00:08:05,235 - நான் பார்த்துக்கறேன். - மிக்க நன்றி. 112 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 பாரு, நான் கேட்கணும்னு நினைச்சேன்... 113 00:08:10,949 --> 00:08:12,492 நீ டக்குடைய அந்த ஈமெய்லுக்கு பதில போடலயே. 114 00:08:13,911 --> 00:08:15,662 - எனக்கு அதோட காப்பி கிடைச்சுது. - தெரியும். டக் மோசம். 115 00:08:15,662 --> 00:08:18,624 அவர் எழுதியுள்ள அறிக்கையைப் படிச்சயா? அதுல நேரடியா எல்லாம் இருந்த மாதிரி இருந்தது. 116 00:08:18,624 --> 00:08:19,958 - அதாவது... - இது நடக்கப் போறது இல்லை. 117 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 நான் இந்த வாரம் பாலைப் பத்திய அறிக்கை எதையும் கொடுக்கப் போறதில்லை. 118 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 எனக்குப் புரியுது அலெக்ஸ். அது ரொம்ப மோசம், சரியா? 119 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 ஆனால் இது பால் மார்க்ஸ். ஏதோ ஊர் பேர் தெரியாத ராயா இல்ல. 120 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 நாம டீலை அடுத்த வாரம் கையெழுத்திடறோம், சரியா? 121 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 உன்னைப் பத்திய இந்த வதந்தியை நீ பெரிசாகவிடக் கூடாது. உனக்கே தெரியும். 122 00:08:34,264 --> 00:08:37,433 சிப், இதெல்லாம் நடக்குறதுதான். அவங்க இப்படித்தான் செய்வாங்க. 123 00:08:38,059 --> 00:08:42,272 முடியாது. உண்மையான செய்தியை திசைதிருப்பும் ஒரு விஷயமா நான் இருக்க முடியாது. 124 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 சரிதானே? நான் டக்குடன் பேசிக்கிறேன். 125 00:08:44,691 --> 00:08:46,527 நீ லின்டா கான்ஸ்டென்டைனை மட்டும் சமாளிச்சா போதும், சரியா? 126 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 ஆம். ஆமாம். சரி, நான் அதைக் கவனிக்கிறேன். 127 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 மிக்க நன்றி. 128 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 அடக் கடவுளே. என்ன கண்றாவி? 129 00:08:56,078 --> 00:08:58,121 நம்மைவிட என்பிஎன்னிடம் நிறைய விஷயங்கள் இருக்கு. 130 00:08:58,121 --> 00:09:00,624 அவற்றை நான் வேலையிடத்திலிருந்து எடுத்துட்டு வரல. நான் வரும் வழியில வாங்கினேன். 131 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 ரொம்ப இனிமையான செயல். 132 00:09:02,209 --> 00:09:03,669 நீ என்னைப் பத்தி என்ன நினைச்ச, நான் அங்கே வெறுமனே நின்னு 133 00:09:03,669 --> 00:09:05,379 மைக்குல பேசிட்டு, கிரீம் சீஸை என் பையில நிரப்புறேன்னு பார்த்தயா? 134 00:09:05,379 --> 00:09:08,841 நான் தினமும் அதைத்தான் செய்யறேன். எனக்குப் பிடிச்ச ஸ்நாக்ஸை எல்லாம் வேலைலதான் எடுப்பேன். 135 00:09:10,050 --> 00:09:12,636 நாங்க முடிச்ச உடனே, நான் அங்கிருந்து கிளம்பிட்டேன். 136 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 உலகமே தீப்பத்தி எரியுது, ஆனால் ஆட்ராவுக்கு, பாலையும் அலெக்ஸையும் பத்தியே சிந்தனை. 137 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 அதாவது, நான் ஒத்துக்கறேன். 138 00:09:19,184 --> 00:09:20,727 அலெக்ஸ் அத்துமீறுகிறாள். 139 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 பாருங்க, அவங்க சந்தோஷமா இருக்கணும், ஆனால் அவங்ககிட்ட என்ன சொல்றதுன்னே எனக்குத் தெரியல. 140 00:09:24,189 --> 00:09:27,276 அவர் எங்களையும் ஆழம் பார்த்தார். அதாவது, எங்களுக்கும் பணம் தேவைதான். 141 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 - நிஜமாவா? - ஆமாம். 142 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 சரி, அப்படின்னா நீங்க திரும்பவும் யூபிஏ-ல சேரலாம், 143 00:09:33,740 --> 00:09:35,826 உங்களுக்கு என்னுடைய அறை பக்கத்துலயே ஒரு குட்டி அலுவலகத்தை ரெடி பண்ணி, 144 00:09:35,826 --> 00:09:37,786 சப்ளை ஸ்டோர்ல நாம சந்திச்சுக்கலாம். 145 00:09:38,287 --> 00:09:39,663 கேட்க நல்லாதான் இருக்கு. 146 00:09:42,583 --> 00:09:45,460 - சரி, நான் இப்போ கிளம்பணும். - சரி. 147 00:09:45,460 --> 00:09:47,087 எனக்கு பேகல்ஸ் சாப்பிடப் பிடித்தாலும், கிளம்பணும். 148 00:09:47,087 --> 00:09:48,630 என்னுடைய அங்கி எங்கே? 149 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 - நீ எப்படி செயல்படறன்னு எனக்குப் புரியல. - தெரியும். ஒரு அலமாரி வாங்கணும். 150 00:09:51,550 --> 00:09:53,886 - தெரியாது, அது மாதிரி ஒண்ணு. - இது என்னது? 151 00:09:53,886 --> 00:09:55,053 மான்டேல் ஃபெராரோ 152 00:09:55,053 --> 00:09:56,471 கோரியின் தாயார் என்னிடம் அதைக் கொடுத்தாங்க. 153 00:09:57,431 --> 00:09:58,932 கோரியின் தாயாருடன் நீ எப்போ இருந்த? 154 00:09:58,932 --> 00:10:00,642 நேத்து. வேலை சம்பந்தமா போனோம். 155 00:10:00,642 --> 00:10:02,519 உண்மையா, இது ரொம்ப வினோதமா இருக்கு. 156 00:10:03,228 --> 00:10:04,229 ஆமாம். 157 00:10:05,230 --> 00:10:07,149 என்னுடைய பாஸ், அவருடைய தாயாரிடம் என்னை அறிமுகம் செய்ததே இல்லை. 158 00:10:07,149 --> 00:10:08,734 நல்லதை நினைச்சு சந்தோஷப்படணும். 159 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 இன்னிக்கு காலையில செய்தது அற்புதம். ரெண்டு மாதத்துல இன்னிக்குத்தான் உயர்ந்த ரேட்டிங். 160 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 எனக்கு முகம் முழுவதும் பெயிண்ட் கொட்டியிருந்தது பிடிக்கல, 161 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 ஆனால் அதுக்காக நான் நேரலையில ஒளிப்பரப்பாரதை நிறுத்த மாட்டேன். 162 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 அதைப் பத்தி. 163 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 இதுக்கு அப்புறம் நீ செய்யற பாகங்களைப் பத்தி நாம பேசணும், கிறிஸ். 164 00:10:26,001 --> 00:10:29,546 ஏன்னா நான் இப்போ பேசுற, நடக்குற அரசியல் குறையானதாலா. 165 00:10:30,964 --> 00:10:33,634 உன் ஸ்கோடஸ் கவரேஜை நாங்க பின்வாங்கும்படி ஆகலாம். 166 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 அடுத்த ரெண்டு வாரங்களுக்கு மட்டும்தான். 167 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 மன்னிக்கணும், நீங்க என்ன செய்யறீங்க? 168 00:10:37,888 --> 00:10:40,182 லேலா, நாம இதை நிதானமா பேசி முடிவெடுக்கப் போறோம்னு சொன்னதாக நினைச்சேன். 169 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 இப்போ நிதானமா பேசுறதும் உண்டு, அதை இனிமைப்படுத்துறதும் உண்டு. 170 00:10:42,267 --> 00:10:45,729 அதோட உன் சமூக இணையதளத்துல நீ கொஞ்சம் எதையும் போடாம இருப்பது நல்லது. 171 00:10:45,729 --> 00:10:49,650 எனவே, நானும் பெரும்மான்மை மக்கள் அப்படி யோசிக்கிறாங்க என்பதால, 172 00:10:49,650 --> 00:10:52,486 - நீங்க அதுக்கு என்னை தண்டிக்கிறீங்களா? - இல்ல, இல்ல. உன்னை தண்டிக்கலை. 173 00:10:52,486 --> 00:10:55,948 எங்களால உனக்கு பாதுகாப்பு தர முடியாது. உன் உடல் ரீதியான பாதுகாப்பை உறுதிசெய்ய முடியாது. 174 00:10:55,948 --> 00:10:59,660 இன்னிக்கு நீ நேரலையில போனபோது, அந்த இடத்துக்கு இன்னும் சில மிரட்டல்கள் வந்தன. 175 00:11:02,246 --> 00:11:03,247 - சரி. - சரிதான். 176 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 நீங்க சந்திக்க விரும்பும் ஒரு நபர் வந்துள்ளார். 177 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 பிரெஸ்டன்? 178 00:11:07,918 --> 00:11:08,836 ஹே, பிரெஸ்டன். 179 00:11:08,836 --> 00:11:10,671 பிரெஸ்டன் உன் நிகழ்ச்சிகளை கவனிச்சுப்பார். 180 00:11:10,671 --> 00:11:13,340 உன்னை அழைச்சுட்டு வருவது, உன்னை வீடு வீடா கூட்டிட்டுப் போய், தேவைகள் அனைத்துயும் கவனிப்பார். 181 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 உங்களை சந்திச்சதுல மகிழ்ச்சி. 182 00:11:14,842 --> 00:11:16,301 எனக்கு ஏற்கனவே ஒரு டிரைவர் உள்ளாரென உங்களுக்குத் தெரியும். 183 00:11:16,301 --> 00:11:19,596 உங்களை உங்க காரின் லாபியிலிருந்து கார் வரையும், காரிலிருந்து வீடு வரையும் 184 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 உன்னை துணையாக அழைத்துச் செல்வார். 185 00:11:20,931 --> 00:11:22,891 இதெல்லாம் முடியும் வரை மட்டும்தான். 186 00:11:25,978 --> 00:11:27,271 நீங்க சும்மா விளையாட்டுக்குச் சொல்றீங்க. 187 00:11:29,940 --> 00:11:31,733 - ஹே. - ஹே. 188 00:11:32,317 --> 00:11:35,153 - நான் இடையூறு செய்யறேனா? - இல்லவேயில்ல. உள்ளே வாங்க. 189 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 உட்காருங்க. 190 00:11:42,494 --> 00:11:44,413 பாலிடம் வேலை செய்யும் என்னுடைய பழைய தோழி ஒருவள் இருக்கிறாள். 191 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 வேலை செய்தாள். 192 00:11:46,331 --> 00:11:49,710 அவளை இப்போதுதான் வெளியே அனுப்பிட்டாங்க, ஆனால் அது அவள் தவறில்லைன்னு நினைக்கிறேன். 193 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 - சரி. - அவள் என்னைப் பாரக்க வந்திருந்தா, 194 00:11:52,629 --> 00:11:55,924 அப்போது அவள் அந்த நிறுவனத்தைப் பத்தி என்னிடம் ஏதோ சொல்ல விரும்பினாள்னு நினைக்கிறேன். 195 00:11:55,924 --> 00:11:57,551 ஆனால் நான்... 196 00:12:00,304 --> 00:12:01,388 நான் அவள் வாயை அடைச்சுட்டேன். 197 00:12:01,388 --> 00:12:03,432 இப்போ, அவள் என் கால்களை எடுப்பதில்லை. 198 00:12:05,017 --> 00:12:07,519 பொறுங்க, நீங்க அவள் நிறுவனத்தின் தவறுகளைப் பத்தி சொல்ல விரும்புறாளா? 199 00:12:07,519 --> 00:12:09,479 எனக்குத் தெரியலை. ஆனால் நீ அவளுடன் பேசி கண்டுபிடிக்கணும். 200 00:12:11,398 --> 00:12:12,232 சரி. 201 00:12:12,232 --> 00:12:14,776 அதோட, நிச்சயமா என்னால அலெக்ஸை கேட்க முடியாது. 202 00:12:14,776 --> 00:12:16,445 ஆமாம். ஆமாம், புரியுது. 203 00:12:16,945 --> 00:12:18,113 அவள் உங்கிட்ட பேசலாம். 204 00:12:19,072 --> 00:12:21,575 உனக்கு ஒரு பெயர் இருக்கு. 205 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 நீ தைரியமா அதிகாரத்தில் இருக்கும் ஆண்களை வீழ்த்துவாய். 206 00:12:29,208 --> 00:12:32,794 பாரு, கேட் என் உற்ற தோழி. 207 00:12:33,670 --> 00:12:37,674 நான் அவளை அப்படிப் பார்த்தபோது... என்ன நடக்குதுன்னு தெரியல. 208 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 - அவள் ரொம்ப உடைஞ்சு போய், பைத்தியமா... - சரி. 209 00:12:39,343 --> 00:12:41,803 - ...ரொம்ப புகல் இல்லாம இருந்தா... - சரி. புரியுது, ஸ்டெல்லா. தெரியும். சரி. 210 00:12:42,387 --> 00:12:43,514 உங்க கவலைகள் புரியுது. 211 00:12:45,641 --> 00:12:50,020 எனக்குக் கவலையா இருக்கு ஏன்னா கடந்த முறை நான் அவர் கஷ்டத்தைப் பத்தி பேச வற்புறுத்தியபோது, 212 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 அவள் தன் உயிரை எடுத்துக்கொண்டாள். 213 00:12:53,815 --> 00:12:56,527 ஹன்னா ஷோயன்ஃபேல்டு தற்கொலை செய்துகொண்டதுக்கு நீ காரணமில்ல. 214 00:12:56,527 --> 00:12:59,780 சரி, நான் அப்படிச் செய்ய முடியாது. 215 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 திரும்பவும் முடியாது. 216 00:13:03,283 --> 00:13:05,369 ஹன்னாவுக்கு நடந்தது கொடுமை. 217 00:13:06,537 --> 00:13:07,538 சந்தேகமேயில்லை. 218 00:13:09,498 --> 00:13:11,500 ஆனால் இறுதியில, நீ சரியான காரியத்தைத்தான் செய்தாய். 219 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 நீ அந்த ஆண்களை பொறுப்பேற்க செய்தாயே. 220 00:13:16,755 --> 00:13:19,383 கேட்டைக் கூப்பிடு. பிளீஸ். 221 00:13:38,652 --> 00:13:40,320 - ஹே. - ஸ்டெல்லா சரின்னு சொல்லிட்டாங்க. 222 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 நான் ஆவணங்களை ரெடி செய்யறேன். 223 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 - நல்லது. - இப்போ நமக்குத் தேவை, நாம சொல்ற 224 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 இடத்துக்குப் பாயும் தொலைதூர ராக்கெட்தான். 225 00:13:46,285 --> 00:13:48,704 சரி, இந்த சோதனை சரியா போனால், நாம முன்னேறிப் போகலாம். 226 00:13:50,831 --> 00:13:52,124 அலெக்ஸ் எவ்வளவு பேச்சை சகித்துக்கொள்வாள்? 227 00:13:52,124 --> 00:13:53,876 ஹே, நான் உன்னுடன் சேர்ந்தது 228 00:13:53,876 --> 00:13:57,838 ஏன்னா என்னைவிட முக்கியமா, மனித இனத்தையும்விட பெரிதா ஏதாவது செய்ய நினைச்சதாலதான். 229 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 "உலகம் ரொம்ப சிறியது." நீதானே அப்படிச் சொன்ன. 230 00:14:01,008 --> 00:14:03,260 உனக்கு உறவு கொள்ளணுமா? சரி. 231 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 ஆனால் கவனத்தைத் சிதறவிட்டால், பணி ரொம்ப பாதிக்கப்படுகிறது. 232 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 சரி, என் கவனம் எல்லாம் சரியாதான் இருக்குன்னு நினைக்கிறேன். 233 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 நல்லது. எனக்கு கவலையா இருந்தது. 234 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 நீ நிறைய புன்னகை செய்யற. 235 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 அது எனக்குப் பதட்டமா இருக்கு. 236 00:14:13,770 --> 00:14:16,440 நீ உன் வேலையைப் பாரு. நான் என் வேலையைப் பார்க்கறேன். 237 00:14:23,572 --> 00:14:27,201 எனவே, நான் ஒருவழியா வீடு திரும்பியபோது என் மனைவி என்னை விட்டுப் போயிட்டா. 238 00:14:28,493 --> 00:14:34,791 அவள் தன்னுடையதை எல்லாம் எடுத்துச் சென்றாள், அதனால வீடு, காலியா இருந்தது. 239 00:14:37,711 --> 00:14:40,339 அவள் எவ்வளவு நாள் போய் எவ்வளவு நாள் ஆச்சுன்னும் எனக்குத் தெரியாது. வாரங்கள் ஆகியிருக்கலாம். 240 00:14:43,592 --> 00:14:46,345 என்னை நானே கூர்ந்து பார்க்க வேண்டியிருந்தது. 241 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 நான் மற்றவர்களை நடத்திய விதம். அதற்கான விலை... நான் செய்த காரியத்துக்கு. 242 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 அதோ. அங்கேயே நிறுத்தணும். அந்த இடத்துல. மன்னிக்கணும். 243 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 என்ன? 244 00:15:00,234 --> 00:15:02,903 ஒண்ணுமில்ல. அவங்க ஒருவரையொருவர் நேசிக்க ஆரம்பிச்ச அந்த தருணம், பதிவாகியிருப்பதைப் பார்க்க 245 00:15:02,903 --> 00:15:05,614 பேரக் குழந்தைகளுக்கு எவ்வளவு நல்லா இருக்கும்னு யோசிச்சிட்டு இருந்தேன். 246 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 கோரி, நீங்க ரொம்ப வேடிக்கையா பேசறீங்க, ஆனால் நான் என்ன செய்யணும்னு நினைக்கிறீங்க? 247 00:15:09,743 --> 00:15:12,371 அவங்க அதுக்கு காட்டுற முகபாவத்தை எடுக்க விரும்புறீங்களா? 248 00:15:12,371 --> 00:15:13,830 அலெக்ஸை ஒரு ரோபோவா மாத்திடலாமா? 249 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 பாருங்க. நாம எடிட்டிங் வேலையை மோசமா செய்தது எல்லோருக்கும் தெரிஞ்சிடும். 250 00:15:15,832 --> 00:15:17,835 சரி, யாரோ சொதப்பியிருக்காங்கன்னு தெரியும். 251 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 சரி, அலெக்ஸ் இங்கே இருக்கணும். அவங்கதான் இறுதி முடிவு எடுக்கணும். 252 00:15:23,298 --> 00:15:24,925 சரி. ஆமாம், நான் அவங்களுடன் பேசறேன். 253 00:15:24,925 --> 00:15:26,844 ஆனால் அவங்க இருவரும் உறவுல இருப்பதை 254 00:15:26,844 --> 00:15:31,265 நானும் நீங்களும், மற்றும் இதைப் பார்க்கும் துடிப்புள்ள ஒவ்வொரு 255 00:15:31,265 --> 00:15:32,683 அலெக்ஸ் லவி ரசிகனும் நினைவுல வச்சுக்கணும். 256 00:15:33,433 --> 00:15:37,688 நீ அந்த வழக்கமான நேர்காணல் கேள்வியையும், அந்த தொலைந்து போன கணவன் பார்வையையும் வெட்டினால் 257 00:15:37,688 --> 00:15:41,650 நமக்கு நல்ல ரேட்டிங்குகள் கிடைக்கும். 258 00:15:42,776 --> 00:15:45,195 அதுதான் உண்மை, சிப். உனக்கே தெரியும். 259 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 முட்டாள். 260 00:15:52,286 --> 00:15:54,079 {\an8}கேட் டேன்டன் ஏரோஸ்பேஸ் என்ஜினீயர், ஹைப்பீரியன் 261 00:16:00,544 --> 00:16:03,755 {\an8}கேட் டேன்டன் 262 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 ஹலோ? 263 00:16:13,182 --> 00:16:15,601 ஹே, இவங்க கேட் டேன்டனா? 264 00:16:16,852 --> 00:16:17,853 அது யார்? 265 00:16:17,853 --> 00:16:21,190 நான் ப்ராட்லி ஜாக்சன், யூபிஏ மாலைச் செய்திகள். 266 00:16:21,190 --> 00:16:24,026 நீங்க பால் மார்க்ஸைப் பத்தி பேச விரும்புறீங்களான்னு யோசிச்சேன். 267 00:16:24,026 --> 00:16:25,110 ராங் நம்பர். 268 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 ச்சே. 269 00:16:29,406 --> 00:16:31,325 இன்று உனது நாள் அமெரிக்கா 270 00:16:35,704 --> 00:16:38,790 ஆகவே இப்போ ப்ராட்லிக்கு விஷயங்கள் எப்படி போகுது? 271 00:16:38,790 --> 00:16:40,959 அது #லாட்லி 2.0? 272 00:16:42,211 --> 00:16:44,588 - அது நல்லாயிருக்கு. ஆம். - ஆம், ஆனால் அது ஹனிமூன் மாதிரியா, 273 00:16:44,588 --> 00:16:46,673 அது நீங்க எங்கே விட்டீங்களோ அங்கிருந்து ஆரம்பிக்கிறது போல இருக்கா? 274 00:16:46,673 --> 00:16:51,220 சரி, நாங்க முறிச்சுட்டுப் பிரிஞ்சோம், எனவே இப்போ எளிதுதான். 275 00:16:52,095 --> 00:16:55,390 அதாவது, அதுல உள்ள ஒரே ஒரு பிரச்சினை என்னன்னா, அவள் விழிக்கும் முன் நான் வேலைக்கு வந்துடுவேன், 276 00:16:55,390 --> 00:16:58,227 அப்புறம் நான் வீடு திரும்பும்போது, அவள் வேலைக்குக் கிளம்பிட்டு இருப்பா, 277 00:16:58,227 --> 00:16:59,603 - எனவே... - ஆம். 278 00:16:59,603 --> 00:17:04,191 எனினும் ஒரு நாள் முழுவதும் கோரி எல்லிசனுடனும் அவருடைய தாயாருடனும் இருந்துள்ளார். 279 00:17:04,191 --> 00:17:06,108 அடக் கடவுளே, அவங்களுக்குள்ள ஏதோ இருக்குன்னு தெரியும். 280 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 அவங்களுக்குள்ள எதுவும் இல்ல. எதுவும் இல்ல. ப்ராட்லி எங்கிட்ட சொல்லியிருப்பாள். 281 00:17:09,320 --> 00:17:11,240 ஆம், அவருக்கு அவ மேல கண்ணுன்னு சொன்னீங்க. 282 00:17:11,240 --> 00:17:12,699 அதோடு, அவரும் ஏதோ ஒரு விதத்துல 283 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 பேட்ரிக் பேட்மான் ஒரு வைன்ல் ரெயின்கோட்டை போட்டுட்டு வருவது போல வசீகரமா இருக்கார். 284 00:17:17,246 --> 00:17:21,791 லாரா. ஒருநாளும் அவங்க சேர்ந்து இருந்தாங்கன்னு அவள் உங்ககிட்ட சொல்லப் போறது இல்லை. 285 00:17:22,751 --> 00:17:23,919 அவள் அப்படி இல்லை. 286 00:17:23,919 --> 00:17:27,214 அதோடு, உண்மையா, நீங்க எப்போ கடைசியா, நீங்க உறவுகொள்ளாத ஒருவருடன், அவங்க தாயாருடன், 287 00:17:27,214 --> 00:17:30,008 ஒரு நாள் முழுவதும் நேரத்தைக் கழிச்சீங்க? 288 00:17:30,008 --> 00:17:31,093 நீங்க அவளுடைய ஈமெய்ல்களை படிக்கணும். 289 00:17:32,594 --> 00:17:35,389 ஆட்ரா, பாரு. நான் அவளுடைய ஃபோனையே பார்ப்பதில்லை. 290 00:17:35,389 --> 00:17:38,016 நீங்க பார்க்கும் அவசியம் இல்லை. எல்லாமே ஆன்லைன்ல இருக்கு, ஹேக் செய்த வேலை. 291 00:17:38,016 --> 00:17:41,311 கொஞ்சம் தீவிரமா கொடையணும், ஆனால் எல்லாமே இணையதளத்துல இருக்கு. 292 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 நான் உங்களுக்கு லிங்க் அனுப்பறேன். 293 00:17:42,813 --> 00:17:44,481 சரி, நாம மைக் டெஸ்ட் செய்யலாம். 294 00:17:47,776 --> 00:17:50,279 சரி. கடைசி பகுதி, மக்களே. ஆரம்பிக்கலாம். 295 00:17:50,279 --> 00:17:51,905 நாம ரெடியா? மிக்க நன்றி. 296 00:17:58,036 --> 00:18:00,414 நான் கேட்கணுமா, இல்ல நீங்களே சொல்றீங்களா? 297 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 {\an8}யாரோ ஸ்ப்ரே-பெயிண்ட் செய்து... 298 00:18:03,166 --> 00:18:04,168 {\an8}கோர்ட்டைக் கலைத்துவிடு 299 00:18:04,168 --> 00:18:05,335 {\an8}என்னுடைய ஸ்கோடஸ் போஸ்டிலிருந்து, முன் வாசற்கதவுல 300 00:18:05,335 --> 00:18:07,254 செய்ன்ட் பேட்ரிக்ஸ் கெத்தீட்ரல்ல, இந்த சொற்களை எழுதியிருக்காங்க. 301 00:18:08,005 --> 00:18:10,591 இந்த மக்களை என்ன சொல்ல. ஒரு ஆலயத்தை யார் அவமானப்படுத்துவாங்க? 302 00:18:10,591 --> 00:18:13,468 சரி, நீங்க ஒரு விஷயத்தைப் பரப்ப நினைச்சீங்க, அதனால... 303 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 - யாங்கோ. - என்ன? 304 00:18:15,137 --> 00:18:16,346 நான் இதை எதிர்பார்க்கல. 305 00:18:16,346 --> 00:18:18,098 கிறிஸ் உங்களை இரண்டு மில்லியன் மக்கள் பின்தொடர்கிறார்கள். 306 00:18:18,098 --> 00:18:19,391 அவங்க எல்லோரும் என்ன செய்வாங்கன்னு நினைக்கிறீங்க? 307 00:18:19,391 --> 00:18:21,894 நீங்க சுப்ரீம் கோர்ட்டை கலைச்சுடுங்கன்னு சொல்லும்போது, வெறுமனே கைதட்டி, 308 00:18:21,894 --> 00:18:24,146 - பின்னாடி நிற்பாங்களா? இல்ல, கேட்குறேன். - சரி, இல்ல. இல்ல. 309 00:18:24,146 --> 00:18:26,356 - இன்னிக்கு உண்மையா இதுக்கு பதில் சொல்ல முடியாது. - நான் வெறுமனே சொல்றேன். சரியா? 310 00:18:26,356 --> 00:18:28,692 தத்து எடுத்துக்க விரும்பும் அந்த மக்களைப் பத்தி என்ன சொல்றீங்க? ஹம்? 311 00:18:28,692 --> 00:18:31,361 அதுக்கான தகுதிகளை கண்டறியும் செயல்முறையை தாண்டி வருவது எவ்வளவு கஷ்டம்னு தெரியுமா? 312 00:18:31,361 --> 00:18:33,739 - யாங்கோ. நிறுத்துங்க. - சரி, நீங்க... 313 00:18:33,739 --> 00:18:37,242 அஞ்சு, நாலு, மூணு... 314 00:18:39,369 --> 00:18:40,204 {\an8}மீண்டும் வரவேற்கிறோம். 315 00:18:40,204 --> 00:18:42,748 இன்னும் சில வினாடிகளில் நான், ஜஸ்டசிஸ் ரூத் பேடர் கின்ஸ்பர்க்கிடம் 316 00:18:42,748 --> 00:18:45,042 கிளர்க்காக வேலை செய்த ஹோப் பல்லார்டுடன் பேசப் போகிறேன். 317 00:18:45,042 --> 00:18:47,836 {\an8}அந்த மிக முக்கியமான நீதிமன்ற கசிவைப் பற்றி, நீதிமன்றம் எப்படி எதிர்வினை செய்யலாம் 318 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 {\an8}என்ற ஒரு உள்ளார்ந்த பார்வையை நமக்குத் தர இருக்கிறார். அதோடு கிறிஸ்? 319 00:18:49,880 --> 00:18:53,926 இப்போது நான், மகத்தான வெற்றியை அடைந்துள்ள யூபிஏ-யின் "வெட்டிங் கேக் வார்ஸ்" நிகழ்ச்சியில் 320 00:18:53,926 --> 00:18:55,302 பங்குபெற்றவர்களுடன் ஒரு உரையாடல். 321 00:18:55,302 --> 00:18:58,388 {\an8}- டாட் மற்றும் ஆன்ட்ரூ, உங்களுக்கு நல்வாழ்த்துகள். - மிக்க நன்றி. 322 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 அவள் என்ன செய்யணும்னு நினைக்கிற? நேரலையில மன்னிப்பு கேட்கணுமா? 323 00:19:00,390 --> 00:19:02,935 அவ ஏதோ ஒரு கட்டத்துல ரோ வழக்கைப் பற்றி ரிபோர்ட் செய்யணுமே. 324 00:19:03,685 --> 00:19:04,686 என்ன? 325 00:19:06,188 --> 00:19:09,691 இந்த முக்கிய கதைகளை எல்லாம், தன் மீது கவனம் விழறா மாதிரி செய்யறாளா? 326 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 அந்த போஸ்ட்டைப் போட்டபோது, என்ன நடக்கும்னு எதிர்பார்த்து கிறிஸ் அதைப் போட்டா? 327 00:19:11,985 --> 00:19:15,113 தன் மீது கவனத்தை திருப்ப அவ இதை செய்யல. நம்மிடையே நிறைய பேருக்கு இருந்த உணர்வுதான் அது. 328 00:19:15,822 --> 00:19:17,115 ஒன்று ஆரம்பி. 329 00:19:18,867 --> 00:19:20,035 {\an8}புகைப்பட நிருபர் ஒருவர் உக்ரைன் போரில் தன் அனுபவத்தைப் பற்றி கூறுகிறார் 330 00:19:20,035 --> 00:19:23,413 {\an8}- என்ன... ஆன்ட்ரே. அம்மா... - என்ன ஆச்சு? 331 00:19:23,413 --> 00:19:25,457 நீ கொஞ்சம் எனக்காகப் பார்த்துக்குறயா? நான் சீக்கிரம் திரும்பி வந்துடுவேன். 332 00:19:27,292 --> 00:19:29,419 நிச்சயமா வீட்டில் உள்ள அனைவரும் உங்களைப் பத்தி பெருமிதம் கொண்டிருப்பாங்க. 333 00:19:29,419 --> 00:19:32,840 எனக்கு இந்த கேக்கை தனியா சாப்பிட கொஞ்சம் அவகாசம் தேவை, ஆகவே ஒரு சிறிய விளம்பர இடைவேளை. 334 00:19:32,840 --> 00:19:33,757 விரைவில் திரும்புவோம். 335 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 என்ன கண்றாவி? இது என்ன கண்றாவி? 336 00:19:50,357 --> 00:19:53,443 நீ நியூ யார்க்ல இருக்கயா? அதுவும் வைடிஏ-ல? 337 00:19:53,443 --> 00:19:55,779 நான் உங்க நிகழ்ச்சியில வர விரும்பினா, என்னுடைய ஏஜென்ட்டுடன் நீ தொடர்புகொள்ளலாம். 338 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 நிஜமாவா? நிஜமாவா? 339 00:19:58,365 --> 00:20:00,325 இல்லன்னா என் ஹோட்டலுக்கு ஒரு பரிசுக் கூடையை அனுப்பலாம். 340 00:20:00,325 --> 00:20:04,079 "அன்புள்ள ஆன்ட்ரே. எதிரிப் படைகளுக்குப் பின் நீ கஷ்டப்பட்டதுக்கு மிக்க நன்றி." 341 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 அது நல்லாயிருக்குமே. 342 00:20:06,540 --> 00:20:07,666 உன்னை நம்பவே முடியலை. 343 00:20:07,666 --> 00:20:10,085 நீ டெக்ஸ்ட் செய்வதில்லை. நீ அழைப்பது இல்லை. 344 00:20:10,085 --> 00:20:11,587 நீ பாட்டுக்கு மறைஞ்சு போயிட்ட. 345 00:20:11,587 --> 00:20:13,046 நீ இறந்ததாக நினைச்சேன். 346 00:20:13,547 --> 00:20:15,507 நான் என்னை ஆபத்திலிருந்து காப்பாத்திக்க முயற்சி செய்தேன். 347 00:20:15,507 --> 00:20:16,758 உங்களுக்காகத்தான் படங்கள எடுத்துட்டு இருந்தேன், மியா. 348 00:20:16,758 --> 00:20:19,511 என்னுடன் பேசாதே. எவ்வளவு திமிர் உனக்கு. 349 00:20:19,511 --> 00:20:23,390 - சரி, அதுதானே உண்மை, இல்லையா? - நீ போணும்னு நினைச்ச. எப்போதும் உனக்கு போகணும். 350 00:20:24,391 --> 00:20:26,476 மற்ற எல்லாத்தையும்விட உனக்கு வேலைதான் முக்கியம் 351 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 ஏன்னா நீ போர்களுக்கு இடையே போய் வர விரும்புகிற 352 00:20:28,729 --> 00:20:32,983 ஒரு ஊர் ஊரா சுத்தும் நடுவயது பரதேசி, உன்னால ஒரே இடத்துல இருக்க முடியாது. 353 00:20:45,954 --> 00:20:49,625 அலெக்ஸ் லவி. உங்களைத்தான் நான் தேடிட்டு இருந்தேன். 354 00:20:50,292 --> 00:20:53,504 கடைசியில நான் என் அலுவலகத்துல இருக்கேன்னு கண்டுபிடிச்சுட்டீங்க. சபாஷ், கொலம்போ. 355 00:20:54,421 --> 00:20:55,422 நல்லது. 356 00:20:56,757 --> 00:20:58,008 எப்படிப் போகுது? 357 00:20:58,800 --> 00:21:01,428 நான் உறவுகொண்டிருக்கக் கூடாதுன்னு நீங்க எனக்கு சொல்லுவதாக இருந்தால், அப்போ... 358 00:21:01,428 --> 00:21:02,429 இல்ல, இல்ல, இல்ல. 359 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 நான் உங்களுடைய வெற்றி நிகழ்ச்சியைப் பத்தி பேச வந்திருக்கேன். 360 00:21:05,015 --> 00:21:08,477 எனவே, சிப்பும் நானும், பாலுடனான உங்க நேர்காணலை, சமீபத்திய முன்னேற்றங்களை கருத்தில் வச்சு 361 00:21:08,477 --> 00:21:10,103 எடிட் செய்திருக்கோம். 362 00:21:10,103 --> 00:21:12,356 உங்களுக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கும்போது அதை கொஞ்சம் பார்த்து சொல்லணும். 363 00:21:12,356 --> 00:21:14,858 சரி. ம், நான் அதைப் பார்க்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. நான் அதை ரத்துசெய்யறேன். 364 00:21:14,858 --> 00:21:16,735 ஆம், அதைப் பத்தி, நாங்க... 365 00:21:16,735 --> 00:21:20,197 நாங்க வாரக் கடைசியில முழுவதும் அதைப் பத்தி விளம்பரப்படுத்தியிருக்கோம், எனவே... 366 00:21:20,197 --> 00:21:22,074 ஆம். சரி, நான் இப்போ மாத்தறேன். 367 00:21:22,074 --> 00:21:24,993 நாங்க இப்போதுதான் பிளான்ட் பேரென்ட்ஹூட்டின் தலைமை அதிகாரியுடன் பேச பதிவு செய்துள்ளோம். 368 00:21:24,993 --> 00:21:27,496 எனவே, அவங்க இந்த வாரம் என் விருந்தினரா இருப்பாங்க. 369 00:21:29,456 --> 00:21:31,041 அந்த டீலைப் பத்திய பங்குதாரர்களின் வாக்களிப்பு வரப் போகுது, 370 00:21:31,041 --> 00:21:34,837 அதனால உங்க தெளிவுபடுத்தும் நேர்காணல்தான் முக்கிய விளம்பரமா இருந்தது, 371 00:21:34,837 --> 00:21:38,298 அது இல்லன்னா இப்போ மக்கள் கண்ணோட்டம் வேற மாதிரி ஆகும் பிரச்சினை வரும். 372 00:21:38,298 --> 00:21:40,259 எனவே, நீங்க வற்புறுத்தி கேட்ட நேர்காணல் 373 00:21:40,259 --> 00:21:44,471 அதை நாங்களும் இடைவிடாம விளம்பரப்படுத்திட்டு, இப்போ பின் வாங்குறது... 374 00:21:44,471 --> 00:21:46,682 மன்னிக்கணும். இல்லை, முடியாது. 375 00:21:49,142 --> 00:21:51,520 கோரி, அமெரிக்க பெண்களின் 376 00:21:51,520 --> 00:21:55,440 ஐம்பது வருட வரலாற்றில் மிக முக்கியமான ஒரு கதையை சொல்லறோம். 377 00:21:55,440 --> 00:21:57,276 - நம்புங்க, எனக்குப் புரியுது. - ம்ம்-ஹம். 378 00:21:57,276 --> 00:21:59,778 ஒரு பெண் தன் உடலை நடத்துவது அவள் விருப்பம்னு, 379 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 என் தாயார் எனக்கு ஆணித்தரமா புகட்டி இருக்காங்க. 380 00:22:02,948 --> 00:22:07,244 ஆம். அதனாலதான் என் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையைப் பற்றிய வதந்திகள் வேலையை பாதிக்கக் கூடாது. 381 00:22:09,830 --> 00:22:11,206 பாருங்க, கோரி. 382 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 புரியுது. நல்லது. 383 00:22:16,795 --> 00:22:19,339 நாம அடுத்த வாரம் அந்த பேட்டியை ஒளிபரப்புவோம். 384 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 நானும் அந்த எடிட் செய்த பதிவை ஒரு முறை பார்க்க வேண்டும். 385 00:22:28,307 --> 00:22:29,975 அலெக்ஸ், நான் இப்படிச் செய்யணும்னு அவசியமில்ல. 386 00:22:30,684 --> 00:22:32,978 நான் இப்படிச் செய்வதால நல்லவனா இருக்க விரும்புறேன். 387 00:22:35,647 --> 00:22:39,318 சரி, கேளுங்க, இந்த டீல் வெகு சீக்கிரம் முடிஞ்சுடும், 388 00:22:39,318 --> 00:22:41,278 ஆகவே நீங்க ஒரு புதிய நிர்வாகத்துக்கு பதில் சொல்ல வேண்டியிருக்கும். 389 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 எனக்கு உங்களைப் பத்திய ஆச்சரியம் தீரவே இல்லை, அலெக்ஸ். 390 00:22:50,370 --> 00:22:56,168 இந்த இடத்திலிருந்து நீங்க என்ன வேண்டும்னு நினைச்சீங்களோ அதைப் பெறும் தருவாய்ல இருக்கீங்க. 391 00:22:56,168 --> 00:22:58,045 உங்களுக்கு உரித்தான அதிகாரம். 392 00:22:58,045 --> 00:23:02,841 அதுக்கு பதிலா நீங்க காதலியா இருப்பதை, ஒரு சேர்க்கையா இருப்பதை தேர்ந்தெடுத்திருக்கீங்க. 393 00:23:03,759 --> 00:23:04,843 இப்படி சொல்வது நான் இல்லை. 394 00:23:04,843 --> 00:23:08,430 துரதிர்ஷ்டவசமா, நாம இருக்கும் ஆண் ஆதிக்க குட்டை, இப்படித்தான் பேசுது. 395 00:23:08,430 --> 00:23:12,518 ஆனால் இப்போ, நீங்க யூபிஏ-ல எடுக்கும் ஒவ்வொரு தீர்மானமும் 396 00:23:12,518 --> 00:23:16,480 பிரிச்சு, அலசி ஆராயப்படும், மக்களின் பார்வையில் வரும்னு மட்டும் நான் உறுதியா சொல்வேன். 397 00:23:16,480 --> 00:23:20,150 அதோடு இங்கே இருப்பவர்களின் கவனத்திற்கும் வரும். 398 00:23:25,656 --> 00:23:26,907 காதல் மகத்தானது இல்லையா? 399 00:23:30,035 --> 00:23:31,703 நீங்க வெளியே போகும்போது, கதவை மூட மறக்காதீங்க. 400 00:23:40,671 --> 00:23:41,672 பூப். 401 00:23:43,465 --> 00:23:44,758 முட்டாள். 402 00:23:48,345 --> 00:23:50,806 நீங்க இதை ஆர்டர் செய்துள்ளதாக மெல் சொன்னார். இந்த இடத்தை நீங்க விரும்பலன்னு நினைச்சேன். 403 00:23:50,806 --> 00:23:51,723 எனக்கு விருப்பம் இல்லைதான். 404 00:23:52,307 --> 00:23:53,684 மன்னிக்கணும். யாரோ குழப்பிட்டாங்க. 405 00:23:53,684 --> 00:23:55,561 இந்த ஆர்டரின்படி இது கேட் டி-க்கு. 406 00:23:55,561 --> 00:23:57,354 பொறு. ஆம். 407 00:23:57,855 --> 00:23:59,940 - சரி. என்ஜாய். - சரி. நன்றி. 408 00:24:04,319 --> 00:24:07,698 பார்க்கிங் கராஜ் 409 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 திரும்பிப் பார்க்காதே. 410 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 கேட்? 411 00:24:27,926 --> 00:24:29,845 நான் பேசுறதைப் பதிவு செய்வேன், ஆனால் உன்னிடம் மட்டும்தான். 412 00:24:30,345 --> 00:24:31,972 சரி. நான் நம்ம உரையாடலை ஒலிப்பதிவு செய்யலாமா? 413 00:24:31,972 --> 00:24:34,183 நாளை இரவு, எட்டு மணிக்கு. 414 00:24:34,183 --> 00:24:35,976 புரூக்லின்ல, சிட்டி டெக்ல இருக்கிற த தியேட்டர்ல. 415 00:24:36,643 --> 00:24:37,686 நீ மட்டும்தான். 416 00:24:38,729 --> 00:24:40,856 ஹைப்பீரியனைப் பத்தி எனக்குத் தெரிஞ்சது எல்லாத்தையும் சொல்றேன். 417 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 சரி. 418 00:24:58,123 --> 00:25:01,210 நேற்று - பரவாயில்ல பரவாயில்லன்னு மட்டும்தான் என் நிலையை சொல்லலாம். 419 00:25:01,210 --> 00:25:02,294 {\an8}அங்கேயே இரு 420 00:25:02,294 --> 00:25:03,921 {\an8}நீ விழிச்சிருக்கயா? 421 00:25:15,307 --> 00:25:16,350 ஹே. 422 00:25:16,350 --> 00:25:18,727 - நீ ஏன் முழிச்சிருக்க? - சரி, நீங்க ஏன் முழிச்சிருக்கீங்க? 423 00:25:18,727 --> 00:25:20,604 இன்னும் சில மணிநேரத்துல எனக்கு ஒரு என்ஜின் டெஸ்ட் இருக்கு. 424 00:25:20,604 --> 00:25:22,397 அங்கே எல்லாம் நலமா இருக்கா? 425 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 நம்ம நேர்காணலை நான் பின்வாங்க வேண்டியிருந்தது, ஏன்னா ஸ்கோடஸ்ல 426 00:25:24,858 --> 00:25:26,235 நான் முழு கவனத்தையும் செலுத்தணும், அதுக்காகன்னு சொல்ல விரும்பினேன். 427 00:25:27,528 --> 00:25:28,529 சரி. 428 00:25:29,363 --> 00:25:31,907 - அது இந்த விஷயத்தை தவிர்ப்பது போல இல்லையா? - ஆமாம். ரொம்ப தாமதமாயிடுச்சு. 429 00:25:31,907 --> 00:25:34,618 அந்த விஷயம் ஏற்கனவே எல்லா இடத்துக்கும் பரவிடுச்சு. 430 00:25:36,453 --> 00:25:40,123 எல்லோருமே அதைப் பத்தி கிசுகிசுத்துகிட்டும், வம்பு பேசிட்டும் இருக்காங்க, பைத்தியம் பிடிக்குது. 431 00:25:40,123 --> 00:25:41,458 ரொம்ப பைத்தியம் பிடிக்குது. 432 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 என்னை மன்னிச்சிடு. 433 00:25:46,755 --> 00:25:49,216 நீங்க இருக்குற இடத்துல இதெல்லாம் எதுவும் இருக்காதுன்னு நினைக்கிறேன், இல்ல? 434 00:25:49,883 --> 00:25:51,510 இல்ல. இல்ல, இல்லவே இல்ல. 435 00:25:53,846 --> 00:25:56,932 பாரு, உனக்கு இதைப் பத்தி சந்தேகமிருந்தால், 436 00:25:57,683 --> 00:26:01,144 - இதை இப்போதைக்கு நிறுத்தணும்னு நினைச்சா, நாம... - இல்ல, இல்ல, கண்டிப்பா நான் விரும்பல. 437 00:26:05,190 --> 00:26:06,358 அதாவது, உங்களுக்குத் தெரியும்... 438 00:26:07,067 --> 00:26:09,778 ஆம், எனக்குத் தெரியும். எனக்கும். 439 00:26:12,656 --> 00:26:14,116 லவி, நீ தூங்கணும். 440 00:26:14,116 --> 00:26:17,369 யாராவது உலகத்துல நடக்குற மோசமான விஷயங்களை எடுத்துச் சொல்லணும். 441 00:26:18,245 --> 00:26:20,497 எனக்குத் தெரியும். வதந்திகள் யாருக்காகவும் காத்திருப்பதில்லை. 442 00:26:22,791 --> 00:26:24,960 - நான் போகணும். - சரி. 443 00:26:26,753 --> 00:26:28,088 - பை. - பை. 444 00:26:37,723 --> 00:26:41,268 - இன்று, எவ்வளவு பேர் என் தைரியத்தை வெறுக்குறாங்க. - ஐம்பத்து ஏழு. 445 00:26:41,768 --> 00:26:44,771 - அவ்வளவுதானா? - ரசிகர்கள் கடிதம் அவ்வளவா வருவதில்லை. 446 00:26:51,862 --> 00:26:53,280 ஆனால் இதாவது ரொம்ப நல்லா இருந்தது. 447 00:26:54,865 --> 00:26:56,325 இவங்க ஒரு கையெழுத்திட்ட படத்தைக் கேட்டிருக்காங்க. 448 00:27:04,041 --> 00:27:06,376 {\an8}"அன்புள்ள கிறிஸ், நீங்க எப்போதுமே நான் சிறப்பா செய்ய எனக்கு உந்துதலா இருக்கீங்க. 449 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 இந்த முறை நான் ஒரு 4க்கு 100 ரீலேயில ஆங்கரா இருக்கப் போறேன். 450 00:27:10,964 --> 00:27:14,009 ஒருவேளை என்றாவது ஒருநாள்... டீம் யூஎஸ்ஏ." 451 00:27:15,093 --> 00:27:16,386 அது ரொம்ப இனிமையா இருக்கே. 452 00:27:24,311 --> 00:27:26,939 பிளான்ட் பேரென்ட்ஹூட் மறுத்துட்டாங்களா? என்ன கண்றாவி, சிப்? 453 00:27:26,939 --> 00:27:28,607 தெரியும். சாரி. லின்டா மன்னிப்பு கேட்டாங்க. 454 00:27:28,607 --> 00:27:30,192 என்பிஎன்-ஐ பார்த்துக்கொள்வது உன் வேலையா இருந்தது. 455 00:27:30,192 --> 00:27:31,902 - என்ன நடக்குதுன்னு எனக்குப் புரியல. - நான் முயற்சி செய்தேன். 456 00:27:31,902 --> 00:27:34,112 அனைவரும் அதே பேட்டி விஷயங்களைப் பத்தி பின்தொடர விரும்புறாங்க. 457 00:27:34,112 --> 00:27:35,781 - அதாவது, அங்கே ரொம்ப கொடுமையா இருக்கு. - கடவுளே, இறைவா. 458 00:27:35,781 --> 00:27:37,324 ஆனால் பாரு, என்னிடம் சில மாற்று யோசனைகள் இருக்கு, சரியா? 459 00:27:37,324 --> 00:27:38,784 டாரா ஸ்பிட்ஸைப் பத்தி என்ன நினைக்கிற. 460 00:27:38,784 --> 00:27:41,245 - மிஸ்ஸோரியின் பிரதிநிதியா? - ஆமாம். அந்த மாநிலத்துல டிரிக்கர் தடை இருக்கு. 461 00:27:41,245 --> 00:27:43,163 அவள் ஒரு சந்தர்ப்பவாதி, 462 00:27:43,163 --> 00:27:45,916 அதோட, அவளுடைய மறுதேர்தல் பிரச்சாரத்துக்கு கிடைக்கும் காட்சி நேரம் மட்டும்தான் அவள் கவலை. 463 00:27:45,916 --> 00:27:47,000 சரி, ஜேம்ஸ் ஸ்கானியன் இருக்கார், 464 00:27:47,000 --> 00:27:48,710 - பிரின்ஸ்டனின் அரசியல் சாசனப் பேராசிரியர். - சரி. 465 00:27:48,710 --> 00:27:50,838 பெண்ணின் உடலைப் பற்றிய ஒரு பேட்டியைப் பற்றிய ஒரு சுவாரசியமான யோசனை. 466 00:27:50,838 --> 00:27:54,383 - நாம ஒரு பெண்ணை முடிவு செய்வோம், பிளீஸ். - நல்லது. ஜெஸ் பென்னெட், சரியா? 467 00:27:54,383 --> 00:27:56,927 த பிரேக் என்கிற ஆன்லைன் பத்திரிகையின் துணை நிறுவனர் அவர். 468 00:27:56,927 --> 00:27:58,387 அவங்க இப்போதான் ஒரு முக்கியமான விஷயத்தைப் பத்தி வெளியிட்டாங்க, 469 00:27:58,387 --> 00:28:00,722 அதாவது, ரெபேக்கா மெர்சர் பார்லரின் சீஈஓ-வின் காலை வாரிவிட்டத்தைப் பத்தி. 470 00:28:00,722 --> 00:28:02,224 - அதாவது, அது... - பாரு, சிப். 471 00:28:03,141 --> 00:28:06,603 இது ரோவை பின்வாங்கிக்கொண்டதைப் பத்தி, நீதி மன்றத்தின் மரபைப் பற்றி. 472 00:28:07,437 --> 00:28:11,525 - த பிரேக் எல்லாம் புகழப்படும் வதந்தி. - மரியாதையா சொல்றேன், அவங்க கவனத்தை ஈர்ப்பாங்க. 473 00:28:11,525 --> 00:28:13,819 மெர்ரிக் கார்லேண்ட் சச்சரவின்போது அவங்க ஒரு போஸ்ட் போட்டாங்க 474 00:28:13,819 --> 00:28:15,737 ரோவின் வாதம் முடியப் போகுதுன்னு அதுல முன்கூட்டியே சொல்லியிருந்தாங்க. 475 00:28:15,737 --> 00:28:17,114 அவங்கதான் அதைப் பத்தி முதல்ல கவனத்தை ஈர்த்தாங்க. 476 00:28:18,574 --> 00:28:21,076 சரி. சரிதான். அது சுவாரசியமா இருக்கு. 477 00:28:21,577 --> 00:28:23,328 இந்த விஷயத்தைப் பத்தியும் அவங்க முன்கூட்டியே சொல்ல முடியும், சரியா? 478 00:28:23,328 --> 00:28:26,081 அதோட, ஒரே மாதிரியும் இருக்காது, அதாவது, நடு-இடது, 479 00:28:26,081 --> 00:28:28,417 இன்னும் என்னவெல்லாம் பெரிய அளவு மன்னிப்புகள் எல்லாம் வரப் போகுதோ. 480 00:28:28,417 --> 00:28:30,002 கடவுளே, நான் பிளான்ட் பேரென்ட்ஹூட் பேட்டிக்காக தயாரா இருந்தேன். 481 00:28:30,002 --> 00:28:32,296 தெரியும், தெரியும். ஆனால் பாரு, ஷூட்டுக்கு, இன்னும் ஒரு மணிநேரம் இருக்கு, சரியா? 482 00:28:32,296 --> 00:28:34,381 நான் அதைப் பத்தி எக்கச்சக்கமா படிச்சிருக்கேன். நான் உனக்கு ஆதரவா இருக்கேன். 483 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 ஒரு ஹியரிங் பீஸை போட்டுக்கோ. எல்லாம் சரியாயிடும். 484 00:28:38,886 --> 00:28:39,970 சரிதான், நல்லது. நல்லது. 485 00:28:39,970 --> 00:28:43,182 - அவளைப் பத்தி என்னவெல்லாம் தெரியுமோ, கொடு. - சரி. அதைச் செய்யறேன். 486 00:28:44,183 --> 00:28:47,853 இந்த வாரம் சுப்ரீம் கோர்ட்டின் கசிவு பல கேள்விகளை எழுப்பியிருக்கு. 487 00:28:47,853 --> 00:28:50,022 அதுல ஒண்ணு, சிறுபான்மையினர் விதி பற்றியது. 488 00:28:50,606 --> 00:28:53,942 சட்டப்படி, குடியாட்சி என்பது ஒரு நபர், ஒரு வாக்கு. 489 00:28:53,942 --> 00:28:57,863 ஆனால், சுப்ரீம் கோர்ட்டைப் பொறுத்தவரை, ஒன்பது தேர்வுசெய்யப்படாத தனி நபர்கள் 490 00:28:57,863 --> 00:29:00,949 அமெரிக்கர்களின் வாழ்வின் சொந்த விஷயங்களை கட்டுப்படுத்துகிறார்கள். 491 00:29:01,700 --> 00:29:04,786 ஜெஸ், நீங்க 2016-ல ஒரு கட்டுரை எழுதினீங்க, 492 00:29:04,786 --> 00:29:08,457 அதுல ரோ பின்வாங்கப்படும் என்று வேறு யாரும் சொல்லும் முன்பே, நீங்க சொன்னீங்க. 493 00:29:08,457 --> 00:29:10,667 சரி, நான் துப்புகளைப் பார்த்து, பிறகு கணக்கு போட்டுப் பார்த்தேன். 494 00:29:11,168 --> 00:29:15,631 அதோட, இந்த சட்டம் மற்ற சுதந்திரங்களையும் ஆபத்தில் தள்ளும் போலிருக்கே, 495 00:29:15,631 --> 00:29:18,050 எடுத்துக்காட்டாக, ஓரினச்சேர்க்கை திருமணம், போன்றவை. 496 00:29:18,050 --> 00:29:20,302 கண்டிப்பாக. இது உண்மையில் ஒரு ஆரம்பம் மட்டுமே. 497 00:29:20,302 --> 00:29:21,720 மேலும் சந்தேகமே இல்லாம 498 00:29:21,720 --> 00:29:25,098 இந்த ஒன்பது தேர்வுசெய்யப்படாத தனி நபர்களும் அளவிட முடியாத அதிகாரத்தைப் பெற்றுள்ளார்கள். 499 00:29:25,766 --> 00:29:29,311 இருந்தாலும், சிறுபான்மையினர் விதிகளைப் பற்றி பேசும்போது, உண்மையில் 500 00:29:29,311 --> 00:29:33,232 நாம் சந்திக்கும் பிரச்சினைகள் பில்லியனர்களாலும், கறுப்பு பணத்தாலும் என்பதே என் வாதம். 501 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 அதாவது, சமூகக் கட்டுப்பாட்டைப் பொறுத்தவரை, 502 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 இவர்களுக்கு ஊடகங்களில் அசாத்தியமான செல்வாக்கு உள்ளது, 503 00:29:38,612 --> 00:29:40,781 அது நிஜமாகவே எனக்கு பயத்தைத் தருகிறது. 504 00:29:40,781 --> 00:29:43,033 ஊடகங்கள் பெரும் ஆபத்தில் இருப்பதாக எனக்குத் தோன்றுகிறது. 505 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 பேசோஸைப் பத்திக் கேளு. 506 00:29:47,621 --> 00:29:49,289 ஊடகங்கள் ஆபத்தில் உள்ளனவா? 507 00:29:50,499 --> 00:29:52,918 அதாவது, ஜெஃப் பேசோஸ், த வாஷிங்டன் போஸ்ட் பத்திரிகையை வாங்கினார், 508 00:29:52,918 --> 00:29:54,962 மேலும் யாரைக் கேட்டாலும் அவர் தலையிடவில்லை என்கிறார்கள். 509 00:29:54,962 --> 00:29:56,171 நிச்சயமா, இப்போதைக்கு. 510 00:29:56,171 --> 00:29:59,258 ஆனால், வால் ஸ்ட்ரீட் இவர்களை நம்ப முடியாத அளவிற்கு பணக்காரர்களாக்கியிருக்கு, 511 00:29:59,258 --> 00:30:01,385 ஆனால் இப்போ மேலே போன மார்க்கெட் அதர பாதாளத்துல விழ இருக்கு. 512 00:30:01,385 --> 00:30:03,303 எனவே, அதெல்லாம் நின்னு போனபின் என்ன ஆகும்? 513 00:30:03,303 --> 00:30:08,684 - சரி. மீண்டும் சுப்ரீம் கோர்ட் விஷயம் வருவோம்... - சரி. பிரச்சாரக்காரர்கள் 514 00:30:08,684 --> 00:30:11,812 கட்டுப்பாட்டில் உள்ள அரசியவாதிகளால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நீதிபதிகளால் நிரம்பியது 515 00:30:11,812 --> 00:30:13,397 இந்த பிரச்சாரக்காரர்களுக்கு நிதி தருவது பில்லியனர்கள்தானே. 516 00:30:13,981 --> 00:30:14,982 இது நேரடியான கோடு. 517 00:30:15,858 --> 00:30:18,318 ஒரு வெற்று இடத்துக்குள்ள இருந்துகிட்டு இந்த விஷயங்களைப் பத்தி பேச முடியாது. 518 00:30:18,318 --> 00:30:20,904 பொது விவாதம் என்ற அடிப்படை கட்டுமானம், தனியார் நிறுவனங்களின் 519 00:30:20,904 --> 00:30:24,241 கட்டுப்பாட்டில் சொந்த உடமையாக்கப்பட்டால் என்ன ஆகும்? 520 00:30:24,241 --> 00:30:27,035 யூபிஏ நிறுவனத்தையே எடுத்துக்கொள்ளுங்களேன். பால் மார்க்ஸ் இன்னும் இதை வாங்கக் கூட இல்லை... 521 00:30:27,035 --> 00:30:28,787 ஜெஸ், நாம் பேசுவது ரோவைப் பற்றி. 522 00:30:28,787 --> 00:30:31,915 இல்ல, தடையில்லா அதிகாரத்தைப் பத்தி பேசுகிறோம். 523 00:30:31,915 --> 00:30:36,461 சிறுபான்மையினர் விதிகளின் காலத்தில் பெண்கள் அதிகாரத்தை எதிர்கொள்வதைப் பற்றி நான் பேசுகிறேன். 524 00:30:36,461 --> 00:30:39,673 மன்னிக்கணும். ஒரு நிருபர், தன் நிறுவனத்தை விலைக்கு வாங்கும் 525 00:30:39,673 --> 00:30:42,134 ஒரு பில்லியனருடன் உறவுகொண்டால், 526 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 மக்கள் கேள்விகளை எழுப்பத்தான் செய்வார்கள். 527 00:30:44,887 --> 00:30:49,725 அதாவது, "இவளால் அதிகாரத்திற்கு எதிராக உண்மையைச் சொல்ல முடியுமா?" என்ற கேள்வி எழும். 528 00:31:03,071 --> 00:31:05,532 இந்த வாரம் நான் செய்திகளில் இல்லை என்பது உங்களுக்கே தெரியும். 529 00:31:07,784 --> 00:31:10,078 அதே போல் யூபிஏயோ, அல்லது பால் மார்க்ஸோ இல்லை என்றும் தெரியும். 530 00:31:11,580 --> 00:31:17,753 பல கோடி பெண்கள் தங்கள் உடலின் மீதுள்ள கட்டுப்பாட்டை இழக்கப் போவதைப் பற்றி பேசத்தான் இங்குள்ளோம். 531 00:31:17,753 --> 00:31:20,881 நிச்சயமாக. ஆனால் நீங்கள் நான் சொல்ல வந்ததை நிரூபித்துவிட்டீர்கள். 532 00:31:22,424 --> 00:31:26,512 நீங்கள் முடிவு செய்வதுதான் செய்தி. நீங்களும் பால் மார்க்ஸும். 533 00:31:32,434 --> 00:31:36,271 வெளிப்படையாகச் சொல்ல வேண்டுமானால், இந்த வாரம் என் சொந்த வாழ்க்கையைப் பற்றி பேச விரும்பவில்லை. 534 00:31:36,855 --> 00:31:40,692 நான் உண்மையான செய்தியிலிருந்து திசைதிருப்ப விரும்பவில்லை. 535 00:31:43,153 --> 00:31:46,949 எனவே, இந்த செய்திச் சக்கரம் அடுத்த கொடுமைக்கு போகும் முன், நாம், 536 00:31:47,616 --> 00:31:50,661 வெறும் ஐந்து நிமிடங்களுக்கு, பெண்களின் உரிமைகளைப் பற்றி பேசுவோமா? 537 00:31:52,871 --> 00:31:53,705 சரி. 538 00:31:53,705 --> 00:31:55,374 "நான் உன் காதுக்குள்ள இருப்பேன்" என்று சொன்னதெல்லாம் என்ன ஆச்சு? 539 00:31:55,374 --> 00:31:58,418 நீ என்னவோ விரப்பா அங்கேயே நின்னுகிட்டு, உனக்கு அக்கறை இல்லாதது போல இருந்தயே. 540 00:31:58,418 --> 00:31:59,878 நீ அதை சமாளிச்சுட்ட, சரியா? 541 00:31:59,878 --> 00:32:00,963 - எனவே நான்... - சமாளிச்சுட்டயே? 542 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 நான் அதை சமாளிக்கத் தேவையில்ல. அது என் வேலையில்ல. 543 00:32:03,090 --> 00:32:06,802 கண்டிப்பா அவள் வந்தது என்னை பரிகசித்து, தன் பிளாகிற்கு அதிக கிளிக்குகளைப் பெறத்தான். 544 00:32:06,802 --> 00:32:08,595 நேர்காணலுக்கு முன்னாடி அவளுடன் பேசியபோது உனக்கு அது புரியலையா? 545 00:32:08,595 --> 00:32:11,265 எனக்குத் தெரியல. அவள் எழுப்பிய சில சர்ச்சைகள், வெளிப்படையா, 546 00:32:11,265 --> 00:32:12,891 - மக்கள் அறிய விரும்புவதாக இருந்தது. - ம்ம்-ஹம். 547 00:32:12,891 --> 00:32:15,561 இப்படி ஆகும்னு நீ எதிர்பார்க்காததை, என்னால கொஞ்சம் நம்ப முடியல. 548 00:32:16,144 --> 00:32:19,773 - உன்னை ரொம்ப நம்பலாம். - ஹே. இது என் தப்பு இல்ல. 549 00:32:19,773 --> 00:32:21,859 - நீதான் இதை உன் வேலைல வரவழைச்ச. - சரி. 550 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 - அப்படியா? சரி. - ஆமாம். 551 00:32:23,110 --> 00:32:25,946 நீ ஒரு அறிக்கையும் கொடுக்க மறுத்துட்ட, மேலும் அந்த பேட்டியையும் பின்வாங்கிட்ட. 552 00:32:25,946 --> 00:32:28,907 நீ எனக்குச் சொல்லாம எடிட் செய்த அந்த பேட்டி. 553 00:32:28,907 --> 00:32:31,869 ஆம், நீ யார் சொன்னதையும் கேட்க மறுத்துட்ட. டக் இல்ல, நான் இல்ல, கோரி வந்தார். 554 00:32:31,869 --> 00:32:33,203 நீ எங்க யாருடனும் பேசவே மறுத்துட்ட. 555 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 - ஓ, ஆமாம், அந்த மூன்று விவேக மனிதர்கள். - சரி. 556 00:32:35,247 --> 00:32:37,499 - மன்னிக்கணும். என் தவறுதான். புரியுது. - அடக் கடவுளே. 557 00:32:37,499 --> 00:32:40,085 என்ன தெரியுமா? என் வாழ்க்கையில ரெண்டு வருஷம் இதை உருவாக்குவதுல செலவழிச்சேன், 558 00:32:40,085 --> 00:32:42,713 ஆனால், ஒரே ஒரு அக்கறையில்லாத தயாரிப்பாளரால, அதெல்லாம்... 559 00:32:42,713 --> 00:32:45,215 நான் இருக்கலன்னா உனக்கு இந்த நிகழ்ச்சியே இருந்திருக்காது, சரியா? 560 00:32:45,215 --> 00:32:46,967 "அலெக்ஸ் அன்ஃபில்டர்ட்" என் யோசனை. 561 00:32:46,967 --> 00:32:48,093 - சரி. - நான் உன்னை திரும்பிக் கொண்டு வந்தேன். 562 00:32:48,093 --> 00:32:51,305 நான் அதை மீண்டும் மீண்டும் செய்யறேன். நான் அப்படிச் செய்ய நீ குடுத்து வச்சிருக்கணும். 563 00:32:51,305 --> 00:32:52,222 ஏன்னா என்ன தெரியுமா. 564 00:32:52,222 --> 00:32:54,349 ஏதாவது நல்லதா நடந்ததுன்னா, நீ உடனே ஒரு சின்ன தீயைப் பத்த வச்சு 565 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 - அதை பெரிசா வெடிக்க வச்சுடுவ. - ஓ, புரியுது. நிச்சயமா, புரியுது. 566 00:32:56,101 --> 00:32:57,936 என் பாஸுடன் உறவுகொள்வது கொஞ்ச காலம் வரைக்கும்தான் வேலை செய்யும், அலெக்ஸ். 567 00:32:57,936 --> 00:33:00,480 - மிட்ச் என் பாஸா இருக்கல! - ஆம், சரி, மத்தவங்க எல்லோருக்கும் பாஸ்தான். 568 00:33:00,480 --> 00:33:02,900 சரி. அப்படின்னு சொல்றது யார் தெரியுமா, 569 00:33:02,900 --> 00:33:04,902 - என் வீட்டுலயே என் உதவியாளருடன் உறவுகொண்டவன். - அடக் கடவுளே. 570 00:33:04,902 --> 00:33:06,320 சரி, நல்லது. நீதான் அதை சரிசெய்துட்டயே. 571 00:33:06,320 --> 00:33:09,198 நீ இனிமேல் அதை சமாளிக்க வேண்டாம். அதையும் சொதப்பிட்ட. நல்வாழ்த்துகள். 572 00:33:14,745 --> 00:33:18,290 சரி, என்னால இனியும் முடியாது. 573 00:33:22,211 --> 00:33:23,212 உனக்கு இனி வேலையில்ல. 574 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 பாரு... அலெக்ஸ், பாரு. நீ... 575 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 - அலெக்ஸ்... - வெளியே போ. 576 00:33:43,148 --> 00:33:46,652 உனக்குத் தெரியறதுக்காகச் சொல்றேன், தெரியுமா, எனக்கு கோவிட் வரவேயில்ல. 577 00:33:47,945 --> 00:33:50,364 நான் உன் அபார்ட்மெண்ட்டுக்கு வந்தபோது, நீ அப்படியே சுருண்டு தரையில கிடந்ததைப் பார்த்தேன், 578 00:33:50,364 --> 00:33:53,367 அதனால, நான் எப்போதும் செய்வதைச் செய்தேன். 579 00:33:53,367 --> 00:33:54,701 அதாவது, உன்னை காப்பாத்தினேன். 580 00:34:00,123 --> 00:34:01,792 கண்டிப்பா உனக்கு அதெல்லாம் இனி தேவைப்படாது. 581 00:34:05,838 --> 00:34:07,339 ஆனால் எனக்கும் தேவையில்ல. ஆமாம். 582 00:34:22,145 --> 00:34:24,565 நீ அந்த ஃபோட்டோ ஷூட்டுக்கு தாமதமா போகப் போற. 583 00:34:25,440 --> 00:34:27,568 - அவங்க காத்திருக்கட்டும். - கடவுளே. ச்சே. 584 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 நீ எவ்வளவு குடிச்சிருக்க? 585 00:34:28,944 --> 00:34:31,071 - போதுமான அளவு இல்ல. - மோசமா இருந்ததுன்னு கேள்விப்பட்டேன். 586 00:34:31,071 --> 00:34:33,824 - அது பெரிய நாசமா இருந்தது. - அதாவது... 587 00:34:33,824 --> 00:34:36,201 நாம அந்த லான்ச்சை செய்ய முடியாது. இந்த வேகத்துல முடியாது. 588 00:34:36,201 --> 00:34:38,829 நீ பலர் முன்னாடி கோபப்பட்டதாகச் சொன்னாங்க. 589 00:34:38,829 --> 00:34:40,330 அந்த பிளீட்தான் காரணம். 590 00:34:40,330 --> 00:34:41,915 அந்த தவறை நாம பல மாதங்களுக்கு முன்னாடியே பார்த்திருக்கணும், 591 00:34:41,915 --> 00:34:43,958 ஆனால் நாம அந்த ஹைட்ரஜென் கசிவையே பார்த்துட்டு இருந்தோம். 592 00:34:44,960 --> 00:34:46,378 நாசா பின்வாங்கிடும். 593 00:34:47,545 --> 00:34:50,090 நான் இதுல தோற்றால், எனக்கு கிடைச்ச சலுகையைப் பத்திதான் எல்லோரும் பேசுவாங்க. 594 00:34:50,090 --> 00:34:51,175 எனக்குக் கிடைச்ச சலுகை. 595 00:34:51,175 --> 00:34:53,927 நான் ஏதோ பாதுகாப்பு வளையத்துடன் கூட்டுறவு நிதியிலிருந்து எடுத்தது போல. 596 00:34:55,929 --> 00:34:58,390 நான் இதுல சொதப்பிட்டேன்னா, எனக்கு என்ன மிச்சம் இருக்கு? 597 00:34:59,308 --> 00:35:00,559 பாரு. 598 00:35:09,443 --> 00:35:11,570 இங்கிருந்து அஞ்சு நிமிட தூரத்துல ஒரு டுவேன் ரீட் இருக்கு. 599 00:35:11,570 --> 00:35:14,531 நாம கம், கேட்டரோட், ரெட் புல், மற்றும் டியோடரண்ட் எல்லாம் வாங்கணும். 600 00:35:14,531 --> 00:35:15,616 போகலாம். 601 00:35:25,584 --> 00:35:27,586 யூபிஏஹேக்.காம் - 90 கிகாபைட்டுகளுக்கும் மேல் கசிந்த தகவல்கள் 602 00:35:29,338 --> 00:35:31,465 ச்சே. சரி. 603 00:35:32,424 --> 00:35:34,635 ப்ராட்லி ஜாக்சன் 604 00:35:46,563 --> 00:35:49,107 {\an8}ஆடிட்டோரியம் சிட்டி டெக்கில் உள்ள த தியேட்டர் 605 00:35:52,486 --> 00:35:54,071 {\an8}வியாழக்கிழமை, மே 5 606 00:36:13,841 --> 00:36:15,133 நீங்க கெய்லின் சமீபத்திய சம்பவத்தைப் பார்த்தீர்களா? 607 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 ஜார்ஜியா செனெட் ஓட்டங்களை என்ன செய்ய வேண்டும்? அப்படியே விடவா? 608 00:36:16,718 --> 00:36:18,178 செனெடருடன் கோவிட் -19-ஐ விவாதிக்க நேரத்தை குறித்துவிடு 609 00:36:22,599 --> 00:36:24,726 கோரி எல்லிசன் ப்ராட்லி ஜாக்சனிடம் 610 00:36:24,726 --> 00:36:26,770 நீ அற்புதமானவள் நான் திரும்பி வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 611 00:36:26,770 --> 00:36:28,647 என் அலுவலகத்துக்கு வருகிறாயா? - ம்ம்... கடவுளே... அருமை... 612 00:36:28,647 --> 00:36:31,817 நான் மக்களிடம் சொல்லட்டுமா? இல்ல நீ என்ன விரும்புற... 613 00:36:34,736 --> 00:36:36,321 - மிக்க நன்றி. - கண்டிப்பாக. 614 00:36:37,447 --> 00:36:39,116 இதோ வந்துவிட்டார். 615 00:36:39,116 --> 00:36:40,576 கோரி. நான் தாமதமா வந்ததுக்கு மன்னிக்கணும். 616 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 ஹை. 617 00:36:44,371 --> 00:36:45,205 ஹை. 618 00:36:45,706 --> 00:36:46,999 மிக்க நன்றி. 619 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 {\an8}உங்களுடன் பேசணும். அவசரம். உங்களைப் பார்க்கணும். 620 00:37:20,908 --> 00:37:23,243 {\an8}பிளீஸ். உங்கள் இடத்தில் சந்திக்கலாமா? 621 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 நல்லது. தோள்கள் தொடும்படி நிற்கவும். 622 00:37:33,545 --> 00:37:35,672 இதுல இப்படி ஒரு விளையாட்டு இருக்குன்னு தெரியாதே. 623 00:37:35,672 --> 00:37:38,717 நீங்க இவ்வளவு இறுக்கமா இருக்கக் கூடாது, இல்ல, காதல் சண்டையா? 624 00:37:38,717 --> 00:37:41,595 நீங்க என் சொந்த வாழ்க்கையைப் பத்தி தலையிடாம இருந்தா நல்லாயிருக்கும். 625 00:37:42,095 --> 00:37:43,013 நீங்க ரெண்டு பேரும் என்னைப் பார்க்க முடியுமா? 626 00:37:44,348 --> 00:37:45,974 ஹே, நீங்க என் ஊழியருடன் உறவுகொள்ள நினைச்சா, எனக்குப் பிரச்சினையில்ல. 627 00:37:45,974 --> 00:37:49,186 ஆனால் இங்கே வந்து இப்படி நடக்குறது? 628 00:37:49,186 --> 00:37:52,272 - டீலை சொதப்பிடாதீங்க. - இல்லன்னா என்ன? நீங்க போயிடுவீங்களா? 629 00:37:53,232 --> 00:37:55,567 - சரி, மக்களே, ஒரே ஒரு வினாடி. - சரி, ரெண்டு எடுத்தக்கலாம். 630 00:37:55,567 --> 00:37:57,653 என்ன தெரியுமா, கோரி? நீங்க சிறிய மனிதர். 631 00:37:57,653 --> 00:37:59,112 உண்மையில நான் அதை முதலில் கவனிக்கல, 632 00:37:59,112 --> 00:38:01,990 ஆனால் கடந்த சில மாதங்களா, உங்க தலைக்கு மேல வெறிச்சு பார்த்ததுல, 633 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 இப்போ அதைப் பார்க்காம இருக்க முடியல. 634 00:38:03,617 --> 00:38:04,993 ஆமாம், மகனே. 635 00:38:06,662 --> 00:38:09,289 சாராயம் அவரை வெறுக்க வைக்கிறது. இல்ல ஒருவேளை அங்கே இருக்கும் காத்தோ. 636 00:38:09,289 --> 00:38:11,542 அது கம்மியா இருக்கும், ஏன்னா ஹைபாக்சியா 637 00:38:11,542 --> 00:38:13,585 - அது உங்க மூளையின் செயல்பாட்டை பாதிக்கும். - ஓ, அப்படியா. 638 00:38:17,339 --> 00:38:19,299 இது ரொம்ப எளிதா இருக்கப் போகுதுன்னு நினைக்கிறீங்க, இல்லையா? 639 00:38:19,299 --> 00:38:21,802 ஒரு சில நிகழ்ச்சிகளுக்குப் பச்சைக் கொடி காட்டிட்டு, சில பிரீமியர்களுக்கு வந்துட்டு, 640 00:38:21,802 --> 00:38:23,971 அதுக்கு அப்புறம் திரும்பவும் உங்க பாலைவன குகைக்குள்ள போயிடலாம்னு நினைக்கிறீங்க. 641 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 யூபிஏ ஒரு பொழுதுபோக்கு இல்ல. 642 00:38:26,014 --> 00:38:28,308 நீங்க ஏதோ கத்தரிக்காய் புடலங்காய் ஊறுகாய் போடுவது போல இல்ல. 643 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 இதுல வங்கி அதிகாரிகள் பின்னாடியே துரத்திட்டு வருவாங்க. 644 00:38:30,227 --> 00:38:34,565 என்எஃப்எல் சுற்றுகளிலிருந்து விளம்பரதாரர்கள், விரைப்பாக்கும் மருந்துக்கு ஃபைசர் நிறுவனத்துக்கு 645 00:38:34,565 --> 00:38:36,525 பேடென்ட் மறுக்கப்பட்டதால, நூறு மில்லியன் வயாக்ரா படங்களை எடுத்துவிடுவதைப் போல. 646 00:38:36,525 --> 00:38:40,612 அப்போ வால் ஸ்ட்ரீட் பருந்துகள் வட்டமிட ஆரம்பிக்கும், கண்டிப்பா செய்யும், 647 00:38:41,780 --> 00:38:43,240 அப்போது என் ஆலோசனை உனக்குத் தேவைப்படும். 648 00:38:43,907 --> 00:38:44,992 அதோட, எனக்குத் தெரியாது. 649 00:38:44,992 --> 00:38:47,244 உன்னுடைய அந்த அகராதித்தனத்துடன், நான் எங்கே இருப்பேனோ, தெரியாது. 650 00:38:48,203 --> 00:38:49,454 எல்லாம் கீழே நோக்கி போகும்போது, 651 00:38:49,454 --> 00:38:51,081 அலெக்ஸ் உன்னுடன் இருப்பாளான்னு தெரியாது. 652 00:38:52,916 --> 00:38:55,002 அது சுவாரசியமா இருக்கு. நீங்க அலெக்ஸைப் பத்தி நிறைய பேசுறீங்க, 653 00:38:55,002 --> 00:38:57,045 ஆனால் அவள் உங்களைப் பத்தி நினைப்பதே இல்லை. 654 00:39:08,265 --> 00:39:09,266 பிப்ரவரி 02 2021 655 00:39:12,811 --> 00:39:14,938 {\an8}தலைப்பு: ஜான் 6 படம் ஈமெய்லை விரிவாக்கு 656 00:39:14,938 --> 00:39:16,398 என்ன கண்றாவி? 657 00:39:18,483 --> 00:39:20,319 {\an8}நம்ம மீது மனு போட்டிருக்காங்க ஜான் 6 எடுத்த அனைத்து படமும் தேவை 658 00:39:21,153 --> 00:39:22,070 எஃப்பிஐயின் விசாரணை 659 00:39:23,906 --> 00:39:27,534 நீ என்னவெல்லாம் எடிட் செய்தாய் என்று தேடிக்கொண்டிருக்கிறார்கள் 660 00:39:29,077 --> 00:39:30,329 கடவுளே. 661 00:39:48,931 --> 00:39:50,516 ஹெல் ஜாக்சன் 662 00:39:50,516 --> 00:39:51,517 உங்கள் குடி உரிமைகளை கெட்டியாகப் பற்றிக்கொள்ளுங்கள்! 663 00:39:51,517 --> 00:39:52,726 நாம் ப்ரான்டன் போவோம்! 664 00:39:52,726 --> 00:39:54,019 அடக் கடவுளே. 665 00:39:54,978 --> 00:39:56,480 {\an8}மீண்டும் அமெரிக்காவை சிறப்பாக்குவோம் 666 00:39:57,189 --> 00:39:58,357 அடக் கண்றாவியே. 667 00:40:17,751 --> 00:40:19,253 {\an8}எஸ்பி ஸ்டெல்லா இதைச் செய்ததற்கு நன்றி 668 00:40:20,754 --> 00:40:23,215 முற்றுப்புள்ளி. அவள் பயந்துவிட்டாள் எனத் தோன்றுகிறது. 669 00:40:51,118 --> 00:40:52,703 {\an8}எல்லாம் நலமா? தெரிந்துகொள்ளத்தான் கேட்கிறேன் 670 00:40:53,495 --> 00:40:55,080 {\an8}டெய்லர் ப்ராட்லி ஜாக்சன். ஆறு பவுண்டுகள் 671 00:40:55,080 --> 00:40:56,415 ஃபோட்டோ இணைப்பு 672 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 {\an8}நான் உனக்கு நன்றிக்கடன்பட்டிருக்கேன். 673 00:41:00,002 --> 00:41:04,006 {\an8}டிசிக்குப் பிறகு நான் ரொம்ப மாறிவிட்டேன். 674 00:41:08,343 --> 00:41:12,181 {\an8}அன்று மாலை 12:53 மணிக்கு, வெளிப்புற வட்டம் உடைக்கப்பட்டது. 675 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 {\an8}நீங்க கோபப்படுவது எனக்குத் தெரியும். என்னை மன்னிக்கவும் 676 00:41:14,141 --> 00:41:19,188 {\an8}குடியாட்சியின் நினைவுச்சின்னத்தின் சுவர்களுக்குள் முற்றிலும் குழப்பம் நிலவுவதைப் பாருங்கள். 677 00:41:20,022 --> 00:41:21,732 {\an8}யாருக்கும் எங்கே போக வேண்டும் என்றோ என்ன செய்ய வேண்டும் என்றோ தெரியவில்லை. 678 00:41:21,732 --> 00:41:22,900 {\an8}ப்ராட்லி ஜாக்சன் வழங்கும் விசேஷ ரிபோர்ட் 679 00:41:22,900 --> 00:41:23,942 {\an8}ஜனவரி 6-ம் தேதி யூ.எஸ். கேபிடல் மீது தாக்குதல் 680 00:41:32,743 --> 00:41:34,453 நீ திரும்பிட்டயா. அது நிம்மதியா இருக்கு. 681 00:41:34,453 --> 00:41:36,663 ஆம். சரி, இன்னும் லான்ச்சுக்கு முன்னாடி சில மாதங்கள் இருக்கே. 682 00:41:36,663 --> 00:41:37,998 நமக்கு இன்னும் பணம் தேவை. 683 00:41:37,998 --> 00:41:39,917 நான் எல்லாத்தையும் கணக்கு பார்க்கப் போறேன். இதுக்கெல்லாம் ஒரு தீர்வு காணலாம்னு நினைக்கிறேன். 684 00:41:39,917 --> 00:41:41,710 இன்னொரு விஷயம் இருக்கு. 685 00:41:42,294 --> 00:41:43,420 நாம கேட் டேன்டனை போகவிட்டபோது, 686 00:41:43,420 --> 00:41:46,048 அவள் பாலோ ஆல்டோக்குப் போவதாக எல்லோரிடமும் சொல்லியிருக்கா. 687 00:41:46,048 --> 00:41:48,175 - அப்புறம்? - ஆனால் அதுக்கு பதில் நியூ யார்க் பறந்துவிட்டாள். 688 00:41:48,175 --> 00:41:50,135 இன்னிக்கு நான் அவளை கூப்பிட்டேன், அவள் எடுக்கலை. 689 00:41:51,428 --> 00:41:52,721 அவள் ஒரு பிரச்சினையா இருப்பான்னு நினைக்கிறயா? 690 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 எனக்குத் தெரியாது. இருக்கலாம். 691 00:42:08,987 --> 00:42:11,240 லாரா 692 00:42:13,408 --> 00:42:15,160 - ஹே. - ப்ராட்லி, ஹே. 693 00:42:15,661 --> 00:42:19,122 கேளுங்க, இன்னிக்கு நான் சற்று தாமதமா வரலாம், ஏன்னா டிஎம்எஸ்-ல ஒரு விஷயம் இருக்கு. 694 00:42:19,831 --> 00:42:22,793 உண்மையில நான் என் இடத்துல இருக்கேன். எனக்கு உடம்பு சரியாயில்ல. 695 00:42:22,793 --> 00:42:25,212 ஓ, இல்ல. அது கோவிட்-ஆக இருக்குமோ? 696 00:42:25,212 --> 00:42:27,756 இல்ல, நான் அப்படி நினைக்கல. எனக்கு பரிசோதனையில இல்லன்னு வந்திடுச்சு. 697 00:42:27,756 --> 00:42:30,008 ஆனால், நான் இங்கேதான் தூங்கப் போறேன், எதுக்கும் இருக்கட்டும். 698 00:42:30,509 --> 00:42:33,095 சரி, ஆம், நான் உங்களுக்கு ஏதாவது கொண்டு தர முடியும்னா சொல்லுங்க. 699 00:42:33,095 --> 00:42:34,304 சரி, சொல்றேன். 700 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 எனக்கு கொஞ்சம் நேரம் தேவையா இருக்கு. 701 00:42:38,141 --> 00:42:39,268 சரி. 702 00:42:40,811 --> 00:42:41,812 லாரா? 703 00:42:43,438 --> 00:42:45,524 நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். உங்களுக்கு அது தெரியுமில்ல? 704 00:42:48,861 --> 00:42:50,237 நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன். 705 00:42:51,530 --> 00:42:53,782 சரி. இப்போ பரவாயில்ல. 706 00:43:05,377 --> 00:43:07,462 - ஹே, யாங்கோ. எப்படி இருக்க? - ஹே. என்ன நடக்குது? 707 00:43:07,462 --> 00:43:08,755 ஹே. நீ தாமதமா வந்திருக்க. 708 00:43:09,339 --> 00:43:11,341 ஆம். ஒரு நிமிடம் ஆசுவாசப்படுத்திக்குறேன். 709 00:43:11,341 --> 00:43:13,677 அடக் கடவுளே. என்ன நடந்தது? உனக்கு அடிபட்டதா? 710 00:43:15,429 --> 00:43:19,850 எண்ணங்களைத் தெளிவாக்கலாம்னு ஓடப் போனேன், கடைசியில காலை முறிச்சுட்டு வந்துட்டேன். 711 00:43:21,059 --> 00:43:22,936 ஆம், எனக்கு டிஎன்எஃப் ஆனதே இல்ல. 712 00:43:23,770 --> 00:43:24,771 டிஎன்எஃப்-ஆ? 713 00:43:24,771 --> 00:43:26,190 அப்படின்னா, "முடிக்க முடியலை." 714 00:43:27,191 --> 00:43:30,903 அது முட்டாள்தனம், ஆனால் அது ஒரு போட்டியோ, அப்படியெல்லாம் இல்லை... ஆம். 715 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 நீ அங்கே இருப்பதை மிஸ் பண்ணுறயா? 716 00:43:34,656 --> 00:43:35,657 ஆமாம். 717 00:43:37,117 --> 00:43:39,995 ஆனால் என்னால இனிமே டிராக்குல ஓட முடியாது. 718 00:43:39,995 --> 00:43:42,497 நான் எவ்வளவுதான் பயிற்சி செய்தாலும், அது திரும்பவும் வரமாட்டேங்குது. 719 00:43:42,497 --> 00:43:43,707 ஆமாம். 720 00:43:45,751 --> 00:43:51,131 அந்த கடைசி சுற்று, கடைசி திருப்பத்தைப் பத்திக் கனவு காணறேன். 721 00:43:53,884 --> 00:43:55,511 இன்னொருவரை கடந்து செல்வதாக. 722 00:43:59,348 --> 00:44:00,599 நான் பிடிபடுவதேயில்லை. 723 00:44:06,897 --> 00:44:12,861 ஹே, பாரு, நேத்து நடந்ததைப் பத்தி. நான் சொன்னதைப் பத்தி. அது என் வேலையில்ல. 724 00:44:12,861 --> 00:44:16,073 அது... நான்... நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். நான் ரொம்ப அத்துமீறிட்டேன். 725 00:44:16,073 --> 00:44:17,991 ஆம். மீறத்தான் செய்தீங்க. 726 00:44:19,785 --> 00:44:21,703 ஆனால் பல விஷயங்கள்ல நமக்கு கருத்து வேறுபாடுகள் இருக்கப் போகுது. 727 00:44:21,703 --> 00:44:24,623 தெரியும். தெரியும். ஆனால் நீங்க என் சக ஊழியர், ஆனாலும் தப்பு செய்துட்டேன். 728 00:44:25,123 --> 00:44:28,168 தெரியுமா? ஏற்கனவே உங்களுக்கு பல விஷயங்கள் நடந்துட்டு இருக்கு... 729 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 நீங்க நிஜமாவே ஒரு குழந்தையை தத்து எடுத்துக்க முயற்சி செய்தீங்களா? 730 00:44:35,509 --> 00:44:38,428 என்னன்னா, முயற்சி செய்ய, நீங்க வேணும்னா என் குழந்தையை பார்த்துக்கிட்டா போதும். 731 00:44:38,428 --> 00:44:41,056 அது உங்க மனசை மாத்தலாம். 732 00:44:46,478 --> 00:44:48,272 ஹே, இன்னும் சில நிமிடங்கள்ல, நாம எல்லோருமே சேர்ந்துதான் போகப் போறோம். 733 00:44:48,272 --> 00:44:49,481 நீங்களும் சேர்ந்துக்க விரும்புறீங்களா? 734 00:44:49,982 --> 00:44:52,067 அதுக்குப் போகணும்னு நான் நினைக்கல. 735 00:44:52,067 --> 00:44:53,527 அப்படியெல்லாம் இல்ல. வாங்க. நீங்க வந்தா நல்லாயிருக்கும். 736 00:44:53,527 --> 00:44:55,237 நீங்களும் இந்த குடும்பத்துல ஒருவர். 737 00:44:58,073 --> 00:44:58,907 ஆம். 738 00:45:03,829 --> 00:45:04,997 இது சரியான நேரம் இல்லையா? 739 00:45:06,915 --> 00:45:08,125 ஆமாம். உண்மையா. 740 00:45:12,796 --> 00:45:13,797 என்னை மன்னிச்சிடு. 741 00:45:15,841 --> 00:45:16,967 நான் கூப்பிடாததுக்கு. 742 00:45:16,967 --> 00:45:19,928 நான் வைடிஏக்கு போனதுக்கு. அவங்கள நீ எவ்வளவு வெறுக்குறன்னு தெரியும். 743 00:45:20,470 --> 00:45:21,763 நீ வைடிஏ இடம் போகலாம். 744 00:45:22,723 --> 00:45:25,267 நீ ஈகிள் நியூஸ்ல வரலாம். நீ எனக்கு எந்த வகையிலும் கடன்படல. 745 00:45:28,604 --> 00:45:30,147 நீ பத்திரமா இருப்பதுல எனக்கு சந்தோஷம். 746 00:45:32,649 --> 00:45:36,528 நான் என்னதான் ஊர் ஊரா சுத்தும் நடுவயது பரதேசியானாலும்... 747 00:45:36,528 --> 00:45:38,780 - உன்னால ஒரே இடத்துல இருக்க முடியாது. ஆம். - அதுதான் உண்மை. 748 00:45:39,489 --> 00:45:40,490 அது நல்லா இருந்தது. 749 00:45:42,910 --> 00:45:43,994 அது ரொம்ப நல்லாதான் இருந்தது. 750 00:45:47,998 --> 00:45:50,459 நான் அந்த மருத்துவமனையில படுத்துட்டு இருந்தபோது என்ன யோசிச்சேன் தெரியுமா? 751 00:45:51,668 --> 00:45:52,503 தெரியாது. 752 00:45:52,503 --> 00:45:55,339 மிட்ச்சைப் பத்தி பேசுறபோது நான் உன்னை எவ்வளவு கேவலப்படுத்திட்டேன். 753 00:45:57,049 --> 00:45:58,759 அதனாலதான் நான் அடி வாங்கினேன் போலும். 754 00:46:02,721 --> 00:46:03,805 மேலும்... 755 00:46:05,599 --> 00:46:08,227 நான் உன்னிடத்தில் உன்னுடன் இருப்பதைப் பத்தி நிறைய யோசிச்சேன். 756 00:46:11,980 --> 00:46:13,232 நீ எதுக்கு இங்கே வந்த, ஆன்ட்ரே? 757 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 நான் உன்னை மிஸ் பண்ணறேன். 758 00:46:19,488 --> 00:46:21,198 எனவே, என்ன, மீண்டும் நாம முயற்சி செய்யணுமா? 759 00:46:22,491 --> 00:46:23,492 ஆமாம், இருக்கலாம். 760 00:46:26,161 --> 00:46:27,663 நீ எனக்காக மாறப் போறதில்லை. 761 00:46:29,248 --> 00:46:30,707 நானும் உனக்காக மாறப் போறதில்லை. 762 00:46:32,918 --> 00:46:34,044 இதுதான் நாம. 763 00:46:39,800 --> 00:46:42,010 நான் எப்போதும் இதையே செய்யறேன். உன்னைப் போல இருக்குறவங்ககிட்ட என்னை கொடுக்கிறேன். 764 00:46:42,010 --> 00:46:43,387 ரொம்ப சரியா பேசுறவங்ககிட்ட, 765 00:46:43,387 --> 00:46:46,265 ஆனால் அதுக்கு அப்புறம் எனக்கு வேணும்னு உள்ளபோது பின்வாங்கிடுவாங்க. 766 00:46:51,770 --> 00:46:52,855 என்னால இனி அதைச் செய்ய முடியாது. 767 00:46:54,481 --> 00:46:55,607 மியா. 768 00:46:57,401 --> 00:46:59,570 நாம இதை இங்கே செய்ய முடியாது. நான் இங்கேதான் வேலை செய்யறேன். 769 00:47:00,904 --> 00:47:03,115 அப்போ நாம வேற எங்காவது போகலாம். போசுவோம். 770 00:47:06,785 --> 00:47:08,245 இல்ல, முடியாது. எனக்கு ஒரு விஷயம் இருக்கு. 771 00:47:13,709 --> 00:47:14,710 சரி. 772 00:47:23,385 --> 00:47:24,553 உனக்கு எங்கே போகணும்? 773 00:47:26,138 --> 00:47:27,222 அது ஒரு பொருட்டல்ல. 774 00:47:29,600 --> 00:47:30,684 சும்மா என்னுடன் வா. 775 00:47:50,329 --> 00:47:51,663 கண்றாவியே. நல்லவேளை. 776 00:47:53,081 --> 00:47:54,082 ஹை. 777 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 ஹே, அதோ. 778 00:47:56,627 --> 00:47:57,628 நீங்க நலமா? 779 00:47:58,587 --> 00:48:01,340 அடப் பாவமே. உங்களுக்கும் என்னைப் போலவே நல்ல வாரமா இருந்தது போலிருக்கு. 780 00:48:01,924 --> 00:48:02,925 கிட்டத்தட்ட அப்படித்தான். 781 00:48:06,637 --> 00:48:07,638 இங்கே வா. 782 00:48:07,638 --> 00:48:10,599 ஆமாம். அதெல்லாம் ரொம்ப மோசமா இருந்தது. 783 00:48:10,599 --> 00:48:11,808 அடச்சே. 784 00:48:11,808 --> 00:48:13,852 கோடைகாலத்துல லான்ச்சு செய்ய முடிஞ்சால் பாக்கியம்தான். 785 00:48:14,353 --> 00:48:17,606 உண்மையா, பார்க்க நல்லாயில்ல. 786 00:48:17,606 --> 00:48:19,566 அடக் கடவுளே. என்னை மன்னிக்கணும். 787 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 உன்னைப் பத்திச் சொல்லு. 788 00:48:23,070 --> 00:48:27,032 சரி, என் சக ஊழியர்கள் என்னால இந்த வேலையைச் செய்துட்டே 789 00:48:27,032 --> 00:48:29,826 உங்களுடனும் அதே சமயத்துல இருக்க முடியாதுன்னு நினைக்கிறாங்க. 790 00:48:30,452 --> 00:48:31,870 அது கேவலமா இருக்கு. 791 00:48:32,454 --> 00:48:34,164 எல்லாம் ரொம்ப மோசமா நடந்துகிட்டாங்க. 792 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 அதோட நான்... சிப்பை வேலையை விட்டு நீக்கிட்டேன். 793 00:48:45,467 --> 00:48:47,135 - அருமை. - தெரியும். 794 00:48:48,720 --> 00:48:52,474 அப்புறம் இங்கே உட்கார்ந்து யோசிட்டு இருந்தேன், ஒருவேளை, அதுக்கான நேரம் இதுதானோன்னு. 795 00:48:53,767 --> 00:48:57,020 ஒருவேளை நான் இந்த இடத்தைவிட்டு விலகும் நேரம் வந்திருக்கலாம். 796 00:48:58,856 --> 00:49:01,483 எனக்கு அங்கே இனி யாரும் இல்லை, 797 00:49:02,734 --> 00:49:04,528 அதனால எனக்கு இனி அங்கே எவ்வளவு சௌரியமா இல்லை. 798 00:49:04,528 --> 00:49:07,114 எனக்குத் தெரியல. அதுல இனி காப்பாத்த எதுவும் இல்லைன்னு நினைக்கிறேன். 799 00:49:09,283 --> 00:49:11,451 மன்னிக்கணும். நீங்க நிச்சயமா இதைக் கேட்ட விரும்பலை. 800 00:49:11,451 --> 00:49:12,536 இல்ல, இல்ல. 801 00:49:13,787 --> 00:49:17,916 நாம வேற மாதிரி முடிவெடுத்தால் என்ன? 802 00:49:19,459 --> 00:49:20,294 என்ன சொல்றீங்க? 803 00:49:20,294 --> 00:49:22,963 சரி, நான் யூபிஏ-யை ஒரு நீண்ட நாள் முதலீடாதான் யோசிச்சேன். 804 00:49:22,963 --> 00:49:26,675 அது இப்போதிலிருந்து பத்து, 15, 20 வருடங்களில் லாபம் ஈட்டலாம். 805 00:49:28,427 --> 00:49:31,471 ஆனால் அது நிஜமாவே சரியாப்படல. நீயும் சந்தோஷமா இல்லை, தெரியுமா. 806 00:49:32,014 --> 00:49:35,601 சீக்கிரமே நான் ஹைப்பீரியன்ல நிறைய பணத்தைக் கொட்டணும். 807 00:49:39,313 --> 00:49:40,522 நாம வித்துட்டா என்ன? 808 00:49:42,191 --> 00:49:44,151 விற்பதா? யூபிஏ-யா? 809 00:49:44,151 --> 00:49:45,694 இந்த டீல் நடந்து முடிந்த உடனே. 810 00:49:45,694 --> 00:49:50,115 அதெல்லாத்தையுமே. நாம்... இனிமேல் ஸ்போர்ட்ஸ் பிரிவு இல்லை. 811 00:49:50,115 --> 00:49:53,660 இனி யூபிஏ+ இல்லை. அதன் ஸ்கிரிப்டெட் கன்டென்ட்டை விற்போம். 812 00:49:53,660 --> 00:49:57,456 நாம திரைப்பட ஃபிரான்சைஸுகளையும், என்எஃப்எல் ஒப்பந்தங்களையும் விற்கலாம். எல்லாத்தையும். 813 00:49:59,708 --> 00:50:01,835 நாம அடிமட்டத்திலிருந்து திரும்பவும் ஆரம்பிக்கலாம். 814 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 நாம புதுசா ஒண்ணை, செய்திகளை மையமா வச்சு நம்ம விதிகளின்படி ஆரம்பிப்போம். 815 00:50:08,926 --> 00:50:10,511 நமக்கு வேண்டியதைப் போலவே. 816 00:50:12,471 --> 00:50:13,472 நீங்க சீரியஸாதான் சொல்றீங்களா. 817 00:50:17,226 --> 00:50:20,229 நீ வெகு காலமா இங்கே உள்ள விஷயங்களை நிர்வாகம் செய்யணும்னு விரும்பின. 818 00:50:22,689 --> 00:50:24,316 ஒருவேளை நீ உடனே ஆரம்பிக்கலாம். 819 00:50:39,498 --> 00:50:42,376 இதெல்லாம் பதிவுக்கு அப்பாற்பட்டது. எதுவும் எழுதில் இருக்காது. 820 00:50:42,376 --> 00:50:44,878 இந்த டீல் முடியும் வரை எந்த தொடர்பும் இருக்கக் கூடாது. 821 00:50:44,878 --> 00:50:48,590 நமக்கு யூபிஏ உடைமைகளின் உண்மையான மதிப்பு தெரியணும். 822 00:50:48,590 --> 00:50:53,095 அந்த கன்டெண்ட் லைப்ரெரி, அதுல லைசென்சுகள், எல்லாம் வச்சிருக்கார். 823 00:50:55,681 --> 00:50:57,808 சரி, நீங்க சொல்வது ஏதோ நெருப்பை விற்கும் திட்டம் போலத் தோன்றுகிறது. 824 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 நீங்க நெட்வொர்க்கை கலைக்கப் பார்க்குறீங்களா? 825 00:51:02,563 --> 00:51:03,814 நான் சந்தோஷமா உதவி செய்வேன். 826 00:51:12,406 --> 00:51:14,157 - டோன்னி. - ஹே, சிப். 827 00:51:14,157 --> 00:51:15,909 - எப்படி இருக்கீங்க? - உங்கள பார்க்குறது நல்லாயிருக்கு, மக்களே. 828 00:51:15,909 --> 00:51:16,994 ஹே. 829 00:51:17,661 --> 00:51:18,787 ஆமாம். 830 00:51:21,665 --> 00:51:22,708 ஹே, கண்களா. 831 00:51:24,042 --> 00:51:25,544 - வந்ததுக்கு நன்றி. - ஹே, சிப். 832 00:51:27,504 --> 00:51:28,672 எப்படி இருக்க? நீங்க நலமா? 833 00:51:37,723 --> 00:51:38,932 - ஹே. - ஹே. 834 00:51:39,433 --> 00:51:40,642 நீ நலமா? 835 00:51:42,644 --> 00:51:43,645 எனக்குத் தெரியல. 836 00:51:46,148 --> 00:51:47,482 அலெக்ஸ் இப்போதுதான் என்னை வேலை நீக்கம் செய்தார். 837 00:51:48,734 --> 00:51:49,735 என்ன? 838 00:51:50,277 --> 00:51:51,361 நீங்க சீரியஸாதான் சொல்றீங்களா? 839 00:51:52,446 --> 00:51:53,655 அது ஒரு நீண்ட கதை. 840 00:51:54,364 --> 00:51:56,283 சரி, என்ன நடந்தது? 841 00:51:58,744 --> 00:52:00,120 பால் மார்க்ஸ் நடந்தது. 842 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 அடக் கடவுளே. 843 00:52:03,832 --> 00:52:04,833 சரிதான். 844 00:52:07,794 --> 00:52:11,173 எனக்கு எந்த விஷயத்துல உதவி தேவையோ, அதை வச்சு நான் உங்களை கூப்பிடலாம். 845 00:52:12,424 --> 00:52:15,802 ஆம், நிச்சயமா. அதாவது, பணியேதும் இல்லை, எனவே... 846 00:52:17,554 --> 00:52:19,348 சரி, பாருங்க, என்னை மன்னிச்சுடுங்க. 847 00:52:20,140 --> 00:52:21,141 நன்றி. 848 00:52:21,642 --> 00:52:22,935 - மியா வராங்களா? - எனக்குத் தெரியாது. 849 00:52:22,935 --> 00:52:24,561 நான் அவங்க அலுவலகத்தைப் பார்த்தேன், ஆனால் அவங்க அங்கே இல்ல. 850 00:52:25,145 --> 00:52:26,146 அதோ ஆரம்பிச்சாச்சு. 851 00:52:26,730 --> 00:52:27,731 நன்றி, அன்பே. 852 00:52:35,072 --> 00:52:37,533 முதலில் வேலை பளு உள்ள நெருக்கடியான வாரத்தில், இங்கே வர 853 00:52:37,533 --> 00:52:39,785 நேரத்தை ஒதுக்கியதுக்கு மிக்க நன்றி. 854 00:52:40,661 --> 00:52:44,039 எனக்கு இந்த பெருந்தொற்றில் நான் கஷ்டமாக உணர்ந்தது என்னன்னா, 855 00:52:44,039 --> 00:52:49,545 அந்த ஆண்டு விழாவை நேர்ல சேர்ந்து கொண்டாட முடியல. 856 00:52:50,712 --> 00:52:54,550 எனவே நாம் இங்கே ஒன்றுகூட முடிந்ததைப் பத்தி சந்தோஷம். 857 00:53:08,814 --> 00:53:09,815 ஹன்னாவிற்கு. 858 00:53:10,524 --> 00:53:11,733 ஹன்னாவிற்கு. 859 00:53:13,151 --> 00:53:14,319 ஹன்னாவிற்கு. 860 00:54:10,918 --> 00:54:12,920 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்