1
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Hoe oud was hij?
2
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
POLITIE GRANTSVILLE
3
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
Net negen.
- Jezus.
4
00:02:21,016 --> 00:02:22,392
Is dit je papa?
5
00:02:23,936 --> 00:02:24,978
En hij reed?
6
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
Bradley?
7
00:02:54,216 --> 00:02:58,595
Bradley. Ik begrijp het als je boos bent.
8
00:02:58,595 --> 00:03:02,182
Ga weg.
- Ik kan het uitleggen. Paul zat erachter.
9
00:03:02,182 --> 00:03:03,934
Laat me met rust, Cory.
10
00:03:03,934 --> 00:03:06,895
Paul zat erachter.
Laat me erin, dan kunnen we praten.
11
00:03:06,895 --> 00:03:11,525
Cory, Paul weet het.
Hij weet het, verdomme.
12
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Hoe?
13
00:03:17,990 --> 00:03:23,328
Hoe weet hij dat? Bradley.
- Weet ik niet.
14
00:03:23,328 --> 00:03:28,458
Ga weg, alsjeblieft. Ik meen het.
Alsjeblieft, laat me met rust.
15
00:03:41,722 --> 00:03:45,559
Met Bradley. Spreek een bericht in.
- Kom op.
16
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
{\an8}NOG EEN UBA-ROOFDIER
17
00:03:50,981 --> 00:03:52,107
O, mijn god.
18
00:03:55,235 --> 00:04:01,658
Ik neem aan dat je het hebt gezien.
- Ja. En ik zag net een artikel over Cory.
19
00:04:01,658 --> 00:04:05,370
Ja. Nou ja, hij moest gestopt worden.
20
00:04:06,246 --> 00:04:10,959
Hij kon de deal niet stoppen, maar zoals
je zei: hij zou 't hebben geprobeerd.
21
00:04:11,460 --> 00:04:15,714
Heb jij dit gedaan?
- Ik heb ze informatie gegeven.
22
00:04:16,673 --> 00:04:19,635
O, mijn god.
Cory is veel, maar een seksueel roofdier?
23
00:04:19,635 --> 00:04:24,181
Waarom kwam je niet naar me toe?
Dit doen wij niet.
24
00:04:24,181 --> 00:04:26,099
Dan was je medeplichtig geweest.
25
00:04:26,099 --> 00:04:31,188
Dit is slecht voor Cory, maar vreselijk
voor Bradley. Ze heeft ontslag genomen.
26
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Dat was niet vanwege dat artikel.
27
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Wat dan wel...
28
00:04:42,574 --> 00:04:43,825
Ik heb Gayle net gesproken.
29
00:04:44,368 --> 00:04:47,913
Ze zag dat je Bradleys kleedkamer inliep
vlak voor de uitzending.
30
00:04:47,913 --> 00:04:51,083
Vertel me wat er is gebeurd.
Wat heb je gezegd?
31
00:04:52,835 --> 00:04:55,254
Een kennis van de FBI nam contact op.
32
00:04:56,171 --> 00:04:59,508
Ze denken erover Bradley
en haar broer aan te klagen.
33
00:04:59,508 --> 00:05:03,720
Wat? Waar heb je het over?
34
00:05:04,388 --> 00:05:08,767
Haar broer viel een agent
van Capitol Hill aan op 6 januari.
35
00:05:08,767 --> 00:05:12,771
Bradley hield bewijs achter
om het te verdoezelen.
36
00:05:15,399 --> 00:05:16,859
O, mijn god.
37
00:05:21,238 --> 00:05:25,826
O, mijn god.
Hoe wist je dit en waarom zei je niks...
38
00:05:25,826 --> 00:05:28,495
Als dit uit zou komen,
zou dat een ramp zijn.
39
00:05:28,495 --> 00:05:31,164
Dan wordt het wantrouwen
in de media nog groter.
40
00:05:31,164 --> 00:05:34,793
Het kan schadelijk zijn voor jou.
Jij hebt haar binnengehaald.
41
00:05:35,627 --> 00:05:38,297
Niet handig
als je iets nieuws wil beginnen.
42
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Moest ze ontslag nemen van jou?
43
00:05:40,215 --> 00:05:44,344
Ik zei dat ik alles zou doen om te helpen.
44
00:05:45,971 --> 00:05:50,267
Ze wilde zelf ontslag nemen.
En ik denk eigenlijk dat ze opgelucht was.
45
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
Is daar iemand?
46
00:06:12,915 --> 00:06:15,083
Wow, CodeQueen.
- Hé, Mel.
47
00:06:15,083 --> 00:06:18,962
Lang geleden.
- Heb je SpaceCase toevallig gezien?
48
00:06:20,297 --> 00:06:23,008
Een paar maanden geleden.
Maar het ging niet goed.
49
00:06:23,008 --> 00:06:26,470
Er gebeurden rare dingen.
- Wat voor dingen?
50
00:06:26,470 --> 00:06:28,764
Geen idee. Heb je haar geDM'd?
51
00:06:29,348 --> 00:06:31,934
Ik zei dat ze in Nevermore
zombies moest vernietigen.
52
00:06:32,726 --> 00:06:36,897
Ja, ik snap het. Dank je.
- Tuurlijk. Tot later.
53
00:06:41,193 --> 00:06:46,031
{\an8}Hey Kate... Ik weet niet of je dit
zult lezen. Maar je had gelijk.
54
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
{\an8}Hij heeft Bradley het zwijgen opgelegd...
55
00:06:51,161 --> 00:06:53,872
{\an8}Ik heb je hulp nodig...
56
00:07:00,254 --> 00:07:04,424
{\an8}We moeten de dubbele klap van UBA
nog verwerken.
57
00:07:04,424 --> 00:07:08,303
{\an8}Bradley Jackson, hooggewaardeerd
nieuwslezer, nam live ontslag...
58
00:07:08,303 --> 00:07:10,764
{\an8}...wegens persoonlijke redenen,
dat oude liedje.
59
00:07:11,306 --> 00:07:17,437
{\an8}Vertaling? Cory Ellison. Zoals de liftfoto
pijnlijk duidelijk maakt...
60
00:07:17,437 --> 00:07:22,109
{\an8}...werd de CEO van UBA veel te persoonlijk
met zijn knappe presentatrice.
61
00:07:22,109 --> 00:07:25,028
{\an8}De hoge heren van UBA
hebben plichtmatig aangekondigd...
62
00:07:25,028 --> 00:07:29,658
{\an8}...dat ze een onafhankelijk kantoor
hebben ingehuurd om het te onderzoeken.
63
00:07:29,658 --> 00:07:32,619
{\an8}Serieus?
Laat me jullie een factuur besparen.
64
00:07:32,619 --> 00:07:35,247
{\an8}Nieuwe baas, zelfde als de enge oude baas.
65
00:07:35,247 --> 00:07:41,003
{\an8}En nu? Word ik een asterisk
onder de asterisk van Mitch Kessler?
66
00:07:41,003 --> 00:07:43,422
Geen verkrachter, maar wel slecht?
67
00:07:43,422 --> 00:07:47,676
We geven een roddelblad geen aandacht
door op valse geruchten te reageren.
68
00:07:47,676 --> 00:07:51,096
Weet je dat zeker?
Elke foto vertelt een verhaal...
69
00:07:51,096 --> 00:07:56,310
...en Bradley Jackson
onderuitgezakt in Cory's armen...
70
00:07:56,310 --> 00:08:00,731
...is wel luguber, vind je niet?
- Ik zal je een ander verhaal vertellen.
71
00:08:00,731 --> 00:08:04,902
Bradley was die avond stomdronken
en ik hielp haar naar haar kamer.
72
00:08:05,819 --> 00:08:10,407
We aten tosti's en toen viel ze in slaap
terwijl ik een andere kamer tv-keek.
73
00:08:10,407 --> 00:08:16,330
Ik herinner me geen aanranding,
maar die tosti wel, want die was lekker.
74
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
Breng dat als verklaring
en laat me weer werken.
75
00:08:18,707 --> 00:08:20,250
Het is te rommelig, Cory.
76
00:08:20,834 --> 00:08:24,671
Eerst die outing, nu dit.
Het publiek zou het nooit begrijpen.
77
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
Werk gewoon mee met het onderzoek...
78
00:08:28,550 --> 00:08:33,597
...en neem ondertussen in godsnaam verlof.
In elk geval tot de deal rond is.
79
00:08:33,597 --> 00:08:37,267
Onderzoek maar lekker.
Maar ik ga nergens heen.
80
00:08:37,851 --> 00:08:41,938
Brenda, ik zou graag even
alleen met Leonard willen praten.
81
00:08:41,938 --> 00:08:42,856
Natuurlijk.
82
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
Leonard.
83
00:08:51,073 --> 00:08:54,368
Wat is er, Cory?
- Laat hem ons niet verkopen.
84
00:08:56,495 --> 00:09:01,708
Jij kunt de redder van oude media zijn.
De kampioen van de vrije pers.
85
00:09:01,708 --> 00:09:05,254
Zorg dat de aandeelhouders
tegen de deal stemmen.
86
00:09:05,254 --> 00:09:09,299
Tot er een ander bod ligt, in elk geval.
- Welk ander bod?
87
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
Wie wil dit bedrijf nu nog,
na jouw streken?
88
00:09:12,177 --> 00:09:16,682
Nee. Laat Paul Marks
het verkopen, dan is het klaar.
89
00:09:44,877 --> 00:09:46,795
Hallo?
- Cybil.
90
00:09:46,795 --> 00:09:51,091
Cory?
- We kunnen beiden een vriend gebruiken.
91
00:09:52,050 --> 00:09:55,095
Laat de advocaten kijken.
We weten niks, dus geen commentaar.
92
00:09:55,637 --> 00:09:59,975
Doe niks, ik kom erop terug.
- Heeft iemand van Bradley gehoord?
93
00:10:00,767 --> 00:10:03,103
Bradley, ja.
Ze negeert telefoontjes en e-mails.
94
00:10:03,103 --> 00:10:07,232
Misschien moet ik...
- Nee, ze liet RJ ook niet binnen.
95
00:10:08,317 --> 00:10:11,945
Dat stomme artikel.
Niet te geloven. Is het waar, denk je?
96
00:10:14,406 --> 00:10:15,782
Ik weet het niet meer.
97
00:10:16,825 --> 00:10:19,077
Oké, en het avondnieuws? Wat doen we?
98
00:10:19,077 --> 00:10:22,164
Joshua valt in.
- Maar niet permanent.
99
00:10:23,248 --> 00:10:26,543
Als je iemand van TMS gaat kiezen,
Chris of Yanko...
100
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
...wil ik dat graag weten.
Het is nu al zo druk.
101
00:10:30,506 --> 00:10:31,882
Wil je even zitten?
102
00:10:39,598 --> 00:10:44,561
Na vrijdag is er misschien
geen permanente nieuwslezer meer nodig.
103
00:10:45,187 --> 00:10:47,523
Hoe bedoel je, opdelen? Is dat een grap?
104
00:10:47,523 --> 00:10:50,734
Ja, bekijk het.
Hij kan een kleurenbalk krijgen.
105
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
Inderdaad, ja. Geen TMS meer.
We lopen weg.
106
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
Ik weet 't niet. Dit is groot, Yanko.
107
00:10:55,239 --> 00:10:58,325
Nou, en? Dan geven we het aan YDA
en lopen we weg.
108
00:10:58,325 --> 00:11:02,204
Zo simpel is 't niet.
- Dit is ons verhaal. Wij moeten 't doen.
109
00:11:02,204 --> 00:11:04,039
We hebben niet genoeg info.
110
00:11:04,540 --> 00:11:07,501
Bradley werkte aan Hyperion
voordat ze ontslag nam.
111
00:11:07,501 --> 00:11:11,713
Onze klokkenluider is verdwenen.
Er wil echt niemand praten.
112
00:11:11,713 --> 00:11:15,509
Stella heeft gelijk. Met Paul Marks
beledigen haal je Twitter niet eens.
113
00:11:15,509 --> 00:11:22,558
Wat kan hem ons schelen? De 20.000
werknemers van UBA verdienen antwoorden.
114
00:11:22,558 --> 00:11:27,312
Als het bedrijf sluit, moeten ze weten
wat dat voor ze betekent. Voor ons.
115
00:11:29,064 --> 00:11:32,484
Ja, maar we moeten wel aandacht trekken.
De juiste gast.
116
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
Met niets te verliezen.
117
00:11:44,997 --> 00:11:49,459
Ik snap dat je niet wil praten,
maar ik ben er. Zeg me dat je oké bent.
118
00:12:10,272 --> 00:12:11,940
Hierom haten ze ons.
119
00:12:11,940 --> 00:12:15,360
Zo'n 350 miljoen liter water
per jaar is hier nodig.
120
00:12:15,360 --> 00:12:19,198
Mocht je hier lid worden?
- Nee, ik zou nooit door de controle komen.
121
00:12:19,198 --> 00:12:23,452
Ik ben in de jaren 80 gearresteerd wegens
protest tegen cfk's. Al dan niet gekleed.
122
00:12:23,452 --> 00:12:26,914
Maar het werkte wel. Zie je de ozonlaag?
- Je mag hier dus niet zijn.
123
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
En hoe heb je me gevonden?
124
00:12:30,000 --> 00:12:35,506
Je bent een gewoontedier, Reed.
- En jij bent giftig. Radioactief, zelfs.
125
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Paul Marks wil dat je dat denkt.
126
00:12:38,300 --> 00:12:42,179
Hij zou gek worden
als hij wist wat ik je kwam vertellen.
127
00:12:47,017 --> 00:12:49,561
Geef me even.
- Natuurlijk.
128
00:12:57,152 --> 00:12:58,654
De stemmen zijn niet zeker.
129
00:12:59,821 --> 00:13:03,242
Er schijnen grote problemen
bij Hyperion te zijn...
130
00:13:03,242 --> 00:13:05,786
...en de aandeelhouders worden nerveus.
131
00:13:07,496 --> 00:13:11,250
Dus je zoekt een andere koper?
- Ik zoek een lening.
132
00:13:11,250 --> 00:13:14,545
Zoiets als die acht miljard
die je me laatst zou geven.
133
00:13:14,545 --> 00:13:18,757
Dat bedrag hebben de investeerders nodig
om over te lopen naar ons.
134
00:13:18,757 --> 00:13:24,179
Ja, sorry, die lening krijg je niet meer.
- Dat dacht ik al. Dus ik heb iets beters.
135
00:13:25,180 --> 00:13:28,892
We geven Sloane een deel
van het kapitaal van UBA.
136
00:13:29,726 --> 00:13:34,690
Zo veel dat je 't amper kunt uitgeven.
- Ik weet het niet.
137
00:13:34,690 --> 00:13:37,484
Ik weet niet
of ik nu in UBA wil investeren.
138
00:13:38,944 --> 00:13:44,283
Je maatje Fred lijkt de deal
de moeite waard te vinden.
139
00:13:46,076 --> 00:13:49,496
Hij adviseert Hyperion
over de waarde van de activa van UBA...
140
00:13:49,496 --> 00:13:51,707
...en krijgt daar serieus geld voor.
141
00:13:54,960 --> 00:13:56,837
Hij vergeet wie z'n vrienden zijn.
142
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Nou, regel die stemmen, Cory.
143
00:14:04,344 --> 00:14:06,555
Dan schrijf ik misschien die cheque uit.
144
00:14:19,193 --> 00:14:24,531
Bradley, ik ga niet weg tot je opendoet
en ik weet dat je in orde bent.
145
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
Bradley.
146
00:14:34,917 --> 00:14:38,837
Godzijdank. Mag ik binnenkomen?
147
00:14:39,546 --> 00:14:41,131
Laat je tas in de gang.
148
00:14:43,050 --> 00:14:46,303
Wat?
- Anders kom je er niet in.
149
00:14:51,600 --> 00:14:52,768
En dat.
150
00:15:10,494 --> 00:15:11,995
Heb je tegen de FBI gelogen?
151
00:15:16,083 --> 00:15:20,128
Verdomme, Bradley.
- Ik had geen keuze. Hij is m'n broer.
152
00:15:20,128 --> 00:15:24,633
Natuurlijk wel, je hebt altijd een keuze.
- Die had ik niet, Alex.
153
00:15:25,551 --> 00:15:28,428
Hij is m'n enige familie,
dat kon ik hem niet aandoen.
154
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Jij wel bij Lizzy?
155
00:15:32,266 --> 00:15:34,059
Ik had je kunnen helpen. We...
156
00:15:34,059 --> 00:15:36,812
We hadden kunnen helpen.
- Wie? Jij en Paul?
157
00:15:38,063 --> 00:15:42,359
Ik probeerde je te waarschuwen.
Ik zei 't, maar je wilde niet luisteren.
158
00:15:42,359 --> 00:15:47,865
Wat heeft Paul hiermee te maken?
- Hoe wist hij het, Alex? Hoe?
159
00:15:47,865 --> 00:15:51,368
Jij bent journalist.
Hoe wist hij het van mij en Hal?
160
00:15:51,368 --> 00:15:55,247
Er zijn uren...
honderden uren aan beelden van die dag.
161
00:15:55,247 --> 00:16:01,712
Dacht je dat niemand dit zou ontdekken?
- Iemand ontdekte het. Laura ontdekte het.
162
00:16:01,712 --> 00:16:06,758
Toen Paul met me kwam praten, wist hij
dat Laura me al had geconfronteerd.
163
00:16:06,758 --> 00:16:12,431
Hij wist precies wat ze had gezegd.
We waren in een privéruimte, in haar huis.
164
00:16:12,431 --> 00:16:17,728
Er was niemand anders.
Hoe wist hij het? Hoe is dat mogelijk?
165
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Hoe wist hij
wat ze heeft gezegd, verdomme?
166
00:16:26,904 --> 00:16:30,699
Je denkt dat hij je afluistert?
- Dat hij dat al langer doet.
167
00:16:30,699 --> 00:16:33,452
Sinds hij ontdekte dat ik hem onderzocht.
168
00:16:33,452 --> 00:16:36,413
Geen idee of dat via m'n telefoon is,
of m'n computer.
169
00:16:36,413 --> 00:16:41,960
Maar hij houdt me duidelijk in de gaten.
- Dat is wel erg onwaarschijnlijk.
170
00:16:42,878 --> 00:16:44,171
Stop de verkoop.
171
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Je moet wel, Alex.
172
00:16:50,385 --> 00:16:53,764
Zelfs als je bewijs hebt...
wat moet ik dan doen?
173
00:16:53,764 --> 00:16:57,351
Hoe stop ik de verkoop?
- Geen idee, je bedenkt wel iets.
174
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Praat met Stella. Zij is dit begonnen.
175
00:16:59,436 --> 00:17:03,690
Zij begon dit te onderzoeken
en er is iets, Alex. Er is iets.
176
00:17:04,983 --> 00:17:08,487
Maar ik moet hier weg. Ik ga
naar West Virginia. Weg uit deze stad.
177
00:17:08,487 --> 00:17:10,405
Doe eens rustig.
- Me verstoppen.
178
00:17:10,405 --> 00:17:12,824
Je kunt niet zomaar weg, oké? Rustig.
179
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
Weet je wat hij zei?
- God, nee.
180
00:17:16,453 --> 00:17:18,079
Hij zou haar leven verwoesten.
181
00:17:19,455 --> 00:17:21,625
Hij zou Laura's carrière verpesten.
182
00:17:25,087 --> 00:17:28,131
Dat mag niet gebeuren.
Dat kan ik niet toestaan.
183
00:17:54,908 --> 00:17:58,954
{\an8}Kom je zo thuis?
Ik kan afzeggen als het niet uitkomt...
184
00:18:04,334 --> 00:18:09,047
Wilt u naar huis of blijf ik rijden?
- Wil je blijven rijden?
185
00:18:25,147 --> 00:18:30,402
{\an8}Je hebt gelijk. Ga weg van dit alles.
186
00:18:30,402 --> 00:18:36,241
{\an8}Ga terug naar West Virginia.
187
00:18:44,499 --> 00:18:46,502
{\an8}Ga terug naar Hanover.
188
00:19:12,027 --> 00:19:13,570
Hé, daar ben je.
189
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
Ik maakte me al zorgen.
- Sorry.
190
00:19:20,244 --> 00:19:22,496
Hoe was je dag?
- Goed. Je weet wel...
191
00:19:22,496 --> 00:19:28,043
...een opeenvolging van advocaten
in strakke pakken.
192
00:19:29,253 --> 00:19:31,797
En die van jou? Gaat het?
193
00:19:33,549 --> 00:19:34,800
Ik heb Bradley gezien.
194
00:19:39,221 --> 00:19:41,557
Hoe is het met haar?
- Niet zo best.
195
00:19:43,225 --> 00:19:46,728
Ze klonk niet als zichzelf.
Heel manisch.
196
00:19:47,271 --> 00:19:50,232
Dat is naar.
197
00:19:51,817 --> 00:19:54,736
Wat zei ze?
198
00:19:57,823 --> 00:20:02,494
Niks. Het was meer hoe ze klonk.
199
00:20:03,662 --> 00:20:08,083
Ik denk dat ze weet
dat ze hier niet meer van herstelt.
200
00:20:11,003 --> 00:20:13,172
Ik wil echt dat dit voorbij is.
201
00:20:13,172 --> 00:20:18,051
Er komt zoveel druk kijken bij de deal
en iedereen wil 't maar voorkomen.
202
00:20:21,054 --> 00:20:26,935
We komen hier wel doorheen.
En daarna zal het een stuk beter zijn.
203
00:20:28,478 --> 00:20:33,275
Ik wou gewoon
dat ik iets voor haar kon doen.
204
00:20:33,275 --> 00:20:36,028
Nou, ze zal zelf iets moeten doen.
205
00:20:38,822 --> 00:20:42,784
Weet ik.
- Maar er is nog zoiets als 'n tweede kans.
206
00:20:44,286 --> 00:20:49,041
Soms.
- Ik denk dat ze even weg moet.
207
00:20:49,041 --> 00:20:53,670
Terug naar Hanover,
zich rustig houden tot alles voorbij is.
208
00:20:55,172 --> 00:20:59,968
Gaan we nog eten,
of gaat dat niet meer door?
209
00:21:01,553 --> 00:21:06,266
Weet je, ik ben heel moe.
Het was een heel drukke dag.
210
00:21:06,767 --> 00:21:11,146
Vind je het goed om te bestellen?
- Prima. Wat jij wil.
211
00:21:11,146 --> 00:21:17,611
Kies jij maar iets.
Ik ga me omkleden. Ik kom zo.
212
00:21:59,653 --> 00:22:03,782
Ik snap het. Ik moet 'm zien.
Ik heb 'm als enige nog niet gezien.
213
00:22:03,782 --> 00:22:08,704
Tom Cruise in een straaljager.
Ik wil nog een sequel en dan nog een.
214
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Hoe oud hij ook wordt.
Stop z'n rollator in de cockpit.
215
00:22:11,665 --> 00:22:15,460
{\an8}En dat zou er alsnog goed uitzien, toch?
- Zeker weten.
216
00:22:15,460 --> 00:22:17,838
{\an8}En dan nu een speciale gast...
217
00:22:17,838 --> 00:22:21,758
{\an8}...om te praten over de verkoop van UBA
aan Paul Marks, CEO van Hyperion.
218
00:22:21,758 --> 00:22:24,303
Oké. O, shit.
- Charles 'Chip' Black.
219
00:22:24,303 --> 00:22:29,600
Emmy-winnaar en... Daar is hij. Chip,
voormalig uitvoerend producent bij UBA.
220
00:22:29,600 --> 00:22:33,020
{\an8}Chip, welkom bij TMS.
Of welkom terug, toch?
221
00:22:33,020 --> 00:22:35,731
{\an8}Ja, hoi, jongens.
Bedankt voor de uitnodiging.
222
00:22:35,731 --> 00:22:40,611
{\an8}Natuurlijk. Chip, jij hebt deze zender
vele veranderingen zien doorstaan.
223
00:22:40,611 --> 00:22:43,572
Waarom wil je per se hierover praten?
224
00:22:44,156 --> 00:22:48,535
{\an8}Drie jaar terug maakte ik een grote fout.
Ik zei te lang niks over Mitch Kessler.
225
00:22:49,870 --> 00:22:54,374
{\an8}Ik wist wat hij deed.
Ik bedoel, niet... Ik wist niet alles.
226
00:22:54,374 --> 00:22:56,793
Maar ik had een idee.
227
00:22:57,753 --> 00:23:00,923
{\an8}Als ik eerder iets had gezegd,
waren minder mensen gekwetst.
228
00:23:00,923 --> 00:23:03,592
{\an8}En dat heb ik echt verpest.
229
00:23:04,176 --> 00:23:07,596
Blijf op één.
- Je bent hier recent ontslagen.
230
00:23:09,056 --> 00:23:13,227
Waarom zouden we naar je luisteren?
- Omdat dit niks met mij te maken heeft.
231
00:23:13,227 --> 00:23:17,105
Dit gaat over UBA en mensen moeten weten
wat er staat te gebeuren.
232
00:23:17,105 --> 00:23:20,275
{\an8}De verkoop, bedoel je?
- Nee. Ik bedoel het einde van UBA.
233
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
Daar gaan we.
234
00:23:21,693 --> 00:23:25,072
{\an8}Paul Marks gaat deze plek afbreken. Letterlijk.
235
00:23:25,656 --> 00:23:28,158
Als de aandeelhouders
morgen voor stemmen...
236
00:23:28,158 --> 00:23:33,372
{\an8}...houdt deze zender op te bestaan.
Dan is alles gewoon weg.
237
00:23:33,372 --> 00:23:38,919
{\an8}Deze twee mensen, de show, iedereen hier.
Alles wordt in een fucking leegte gezogen...
238
00:23:38,919 --> 00:23:40,838
{\an8}Wauw, oké.
- Sorry.
239
00:23:40,838 --> 00:23:41,755
Chip, echt?
240
00:23:41,755 --> 00:23:45,509
Let op je taal, dat is niet nodig.
- Je hebt gelijk.
241
00:23:45,509 --> 00:23:48,512
Mia, sorry. Ik betaal de boete wel.
242
00:23:48,512 --> 00:23:54,893
Oké, Chip, hoe weet je dat?
Er wordt veel geroddeld bij zulke deals.
243
00:23:55,727 --> 00:23:58,981
Het is bevestigd door meerdere bronnen.
244
00:23:58,981 --> 00:24:01,900
Dat is wat we hier doen.
We controleren op feiten.
245
00:24:01,900 --> 00:24:05,112
Als Yanko en Chris jullie vertellen
wat er aan de hand is...
246
00:24:05,112 --> 00:24:10,117
{\an8}...is dat omdat meerdere mensen,
die jullie nooit zien, dat mogelijk maken.
247
00:24:10,117 --> 00:24:11,869
{\an8}Het is een heel proces.
248
00:24:12,494 --> 00:24:16,707
Kijk, er zit iemand aan de nieuwsdesk,
junkfood te eten. Diegene krijgt 'n alert.
249
00:24:16,707 --> 00:24:20,544
{\an8}'Schoten gelost', zoiets.
Diegene belt de politie voor bevestiging.
250
00:24:20,544 --> 00:24:24,006
{\an8}Pas na de bevestiging
wordt het op een Slack-kanaal gepost.
251
00:24:24,006 --> 00:24:27,885
{\an8}Dit gebeurt trouwens om 03.00 uur.
De producers beginnen met de scripts.
252
00:24:27,885 --> 00:24:33,348
{\an8}Chris komt hier belachelijk vroeg
om d'r script te bekijken en herschrijven...
253
00:24:33,348 --> 00:24:38,145
{\an8}...want ze wil het graag goed hebben.
Wat Twitter trouwens niet doet.
254
00:24:38,145 --> 00:24:42,608
Trouwens, niks tegen Twitter, oké?
Maar dat is narrowcasting.
255
00:24:42,608 --> 00:24:47,404
{\an8}Wij hebben broadcasting nodig,
hoe bedrijfsmatig en aangetast ook.
256
00:24:47,404 --> 00:24:51,575
{\an8}Een team van bekwame mensen
dat vertelt wat er speelt in de wereld.
257
00:24:51,575 --> 00:24:55,245
{\an8}Ik bedoel, dit is het.
Het laatste echte nieuwsbureau in Amerika.
258
00:24:55,245 --> 00:25:00,375
{\an8}En als dat stopt zijn we allemaal
verpest, verdomme. Sorry, ik...
259
00:25:00,375 --> 00:25:06,798
Blijf bij Chip.
- Nee, weet je wat, fuck dat.
260
00:25:07,382 --> 00:25:08,592
Niks sorry.
261
00:25:08,592 --> 00:25:13,514
Paul, wil je deze plek vernietigen?
Prima. Betaal jij die fucking boetes maar.
262
00:25:13,514 --> 00:25:16,391
{\an8}Je vermoordt een bedrijf van 80 jaar oud...
263
00:25:16,391 --> 00:25:21,063
{\an8}...dat begon als een radiozender
die mensen waarschuwde voor fascisme.
264
00:25:21,063 --> 00:25:24,900
{\an8}En het kan je niks schelen, verdomme.
Dus fuck you, klootzak.
265
00:25:24,900 --> 00:25:30,447
{\an8}Fuck you en je fucking raket.
Die trouwens op een enorme lul lijkt.
266
00:25:30,447 --> 00:25:34,493
{\an8}Voormalig TMS- producer Charles Black
is een hit op internet...
267
00:25:34,493 --> 00:25:39,331
{\an8}...en dropte een nieuwsbom
toen hij live aankondigde...
268
00:25:39,331 --> 00:25:44,795
{\an8}...dat miljardair Marks UBA wil opheffen
na de stemming op vrijdag.
269
00:25:45,420 --> 00:25:49,925
{\an8}En in een tijd waarin er elke dag
een nieuwe miljardair opstaat...
270
00:25:49,925 --> 00:25:56,014
{\an8}...raakte Blacks grove tirade een
gevoelige snaar in het politieke spectrum.
271
00:25:56,014 --> 00:26:00,853
{\an8}Woke-aanhanger AOC
tweette dat Black 'baller' was.
272
00:26:01,854 --> 00:26:08,610
{\an8}Zelfs senator Ted Cruz riep het congres op
om Marks bod op 't bedrijf te onderzoeken.
273
00:26:09,486 --> 00:26:12,281
Er was dus gewoon wat Howard Beale nodig.
274
00:26:12,281 --> 00:26:15,117
Wie had gedacht
dat Chips gescheld ons zou redden?
275
00:26:15,117 --> 00:26:17,411
Twee aandeelhouders belden me.
276
00:26:17,411 --> 00:26:22,416
De uitbetaling is de slechte pers
niet waard, zeiden ze. Ze stemmen tegen.
277
00:26:23,000 --> 00:26:24,710
Dat haatte ik altijd. Nu niet meer.
278
00:26:24,710 --> 00:26:31,049
Maar Mercedes weet 't nog niet.
Ze is bang voor de financiële gevolgen.
279
00:26:31,049 --> 00:26:34,052
Zeg haar dat mijn golfmaatje
ons acht miljard leent.
280
00:26:34,887 --> 00:26:38,599
Dus Reed doet mee? Wat heb je hem beloofd?
281
00:26:38,599 --> 00:26:42,269
Nou ja, misschien
moet je een Picasso verkopen.
282
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
Cory...
- Cybil, dit is leuk.
283
00:26:44,521 --> 00:26:47,691
We gaan een miljardair verslaan.
- Ja, ik hang nu op.
284
00:26:49,026 --> 00:26:50,861
Bestuursleden bedenken zich.
285
00:26:51,612 --> 00:26:55,324
Paul, dit is serieus.
We verliezen stemmen.
286
00:26:56,158 --> 00:26:57,743
Cory fucking Ellison.
287
00:27:01,079 --> 00:27:06,668
Regel 't papierwerk voor de lening.
Maar niet op een computer van UBA.
288
00:27:06,668 --> 00:27:12,090
Geen e-mails, geen pdf. Dit moet analoog.
Bezorg het bij mijn hotel.
289
00:27:12,633 --> 00:27:15,093
Ik zie Reed vanavond.
- Begrepen.
290
00:27:15,093 --> 00:27:19,932
En daarna spreken wij elkaar niet meer
tot na de stemming.
291
00:27:19,932 --> 00:27:23,477
Geen telefoontjes, niks.
En we houden ons stil.
292
00:27:23,977 --> 00:27:28,524
Paul Marks moet van z'n stoel vallen
als ik vrijdag die ruimte inloop.
293
00:27:43,830 --> 00:27:45,624
Dank je.
- Tuurlijk.
294
00:27:46,416 --> 00:27:52,214
Heb je haar gesproken?
- Niet sinds haar stunt, live op tv.
295
00:27:52,798 --> 00:27:54,049
Ze lult uit haar nek.
296
00:27:55,217 --> 00:27:59,263
Als ze je heeft gevraagd
om met me te komen praten...
297
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Nee.
298
00:28:01,348 --> 00:28:07,980
Maar ze heeft me wel verteld over
6 januari en Hal. Alles.
299
00:28:10,274 --> 00:28:17,114
Wauw. Dus ze maakt schoon schip?
- Ze vindt het vreselijk.
300
00:28:27,040 --> 00:28:30,836
Weet je, Bradley is een vreemde.
301
00:28:31,628 --> 00:28:35,132
Dat zie ik nu.
Ik heb haar nooit gekend. Niet echt.
302
00:28:36,717 --> 00:28:37,926
Dat wilde ik alleen.
303
00:28:39,386 --> 00:28:43,849
Dit is allemaal zo gestoord.
Het is een puinhoop.
304
00:28:44,516 --> 00:28:48,145
Dit gaat niet alleen over Bradley, hè?
- Nou...
305
00:28:48,145 --> 00:28:50,814
Ik heb Chips tirade gezien.
306
00:28:51,440 --> 00:28:56,320
Gaat dit over Paul? Of de verkoop van UBA?
307
00:28:59,823 --> 00:29:04,578
Als hij NBN had gekocht,
had hij bij ons vast hetzelfde gedaan.
308
00:29:04,578 --> 00:29:08,582
Je bevindt je midden in de zee
en er komt iemand in een reddingsbootje.
309
00:29:08,582 --> 00:29:10,667
Wat ga je doen? Hem wegsturen?
310
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Ik weet het.
311
00:29:16,340 --> 00:29:19,635
Daar kwam ik eigenlijk voor.
312
00:29:22,513 --> 00:29:25,015
Maar ik heb wel iets sterkers nodig.
313
00:29:25,724 --> 00:29:28,644
Ik wil toch dat drankje wel.
- Komt eraan.
314
00:29:41,156 --> 00:29:43,867
Goed u weer te zien, Mr Ellison.
We hebben u gemist.
315
00:29:43,867 --> 00:29:47,829
Deze kant.
- De laatste beschaafde plek in Manhattan.
316
00:29:47,829 --> 00:29:51,917
Bedankt dat het zo lastminute kon.
- We zorgen dat u niet wordt gestoord.
317
00:29:54,086 --> 00:29:59,925
Wilt u 'n menu? We serveren tot 23.00 uur.
- Niet nodig. Dit duurt niet lang.
318
00:30:05,597 --> 00:30:09,017
Wilt u iets drinken?
- Whisky, zonder ijs.
319
00:30:12,229 --> 00:30:13,981
Twee, graag.
320
00:30:23,323 --> 00:30:27,244
Was het Earl?
- Gokschulden.
321
00:30:29,204 --> 00:30:31,623
Iedereen heeft een skelet in de kast.
322
00:30:32,708 --> 00:30:37,546
En Reed? Je fluisterde vast
in z'n oor over asteroïdenrechten...
323
00:30:37,546 --> 00:30:41,592
Reed besefte dat het winstpotentieel
in ruimtevaart veel groter is...
324
00:30:41,592 --> 00:30:44,052
...dan wat Sloane kon verdienen met media.
325
00:30:44,595 --> 00:30:49,266
Ad astra per aspera.
Tot de oneindigheid en verder.
326
00:30:49,266 --> 00:30:52,227
Of wat voor onzin je ook helpt te slapen.
327
00:30:52,227 --> 00:30:54,062
Dank je.
- Dit is niet persoonlijk.
328
00:30:54,062 --> 00:30:57,691
Dat ben ik niet met je eens,
alles is persoonlijk.
329
00:30:57,691 --> 00:31:01,987
En elk zogenaamd zakelijk besluit
wordt door een mens genomen.
330
00:31:01,987 --> 00:31:06,408
En in dit geval zijn er 22.000...
- Oké, doe maar niet zo uit de hoogte.
331
00:31:06,408 --> 00:31:12,456
Je hebt Bradley beschermd tegen de FBI,
maar haar privéleven ook uitgebuit.
332
00:31:12,456 --> 00:31:17,044
Dus misschien is feminisme
toch niet zo jouw ding.
333
00:31:18,045 --> 00:31:19,922
Je lekte niet vanwege Hannah Shoenfeld...
334
00:31:19,922 --> 00:31:24,218
...maar omdat je het idee
van Bradley en Laura Peterson niet aankon.
335
00:31:24,218 --> 00:31:27,638
Dus wees in elk geval
eerlijk tegen jezelf, verdomme.
336
00:31:29,765 --> 00:31:31,975
Je hebt nooit iemand aangerand.
337
00:31:31,975 --> 00:31:38,190
Dus morgen, na de stemming,
laat ik het onderzoek...
338
00:31:39,107 --> 00:31:43,445
...naar de Vault-beschuldigingen
graag verdwijnen.
339
00:31:44,321 --> 00:31:47,157
Naast eventuele dagvaardingen van de FBI.
340
00:31:47,741 --> 00:31:53,205
En dan moet ik zeker
m'n gouden handdruk opgeven?
341
00:31:53,205 --> 00:31:59,545
Wil je met opgeheven hoofd weg?
Hoe klinkt 10 miljoen? Afscheidscadeau.
342
00:32:01,839 --> 00:32:03,257
Ik wil alleen een NDA.
343
00:32:04,049 --> 00:32:07,594
Juist. Zodat ik je naam
niet eens tegen m'n goudvis kan zeggen.
344
00:32:08,720 --> 00:32:15,143
En we voor altijd doen
alsof je niet zo'n enorme klootzak bent.
345
00:32:15,143 --> 00:32:21,900
Jezus, Alex heeft echt
een slechte smaak wat mannen betreft.
346
00:32:21,900 --> 00:32:25,362
Cory, ik bied je een reddingslijn.
347
00:32:27,406 --> 00:32:28,699
Neem het geld aan.
348
00:32:46,842 --> 00:32:51,513
Ik ga liever de bak in met de Oath Keepers
dan dat ik een cent van jou aanneem.
349
00:32:58,228 --> 00:32:59,563
Ik heb geen honger meer.
350
00:33:17,164 --> 00:33:18,624
Aan: Hal - Ik kom naar huis.
351
00:33:19,583 --> 00:33:20,584
BERICHT VERZONDEN
352
00:33:32,387 --> 00:33:34,348
Het bestuur komt morgen bijeen.
353
00:33:34,348 --> 00:33:38,143
De overgebleven aandeelhouders
gaan voor stemmen.
354
00:33:38,143 --> 00:33:45,108
In de middag zal Paul UBA bezitten
en het stuk voor stuk slopen.
355
00:33:45,108 --> 00:33:46,652
Tachtig jaar geschiedenis.
356
00:33:47,819 --> 00:33:51,323
Maar er zal meer
naar buiten komen over mij.
357
00:33:52,824 --> 00:33:56,161
Waardoor ik een monster lijk.
358
00:33:59,039 --> 00:34:00,666
Een aantal dingen zijn waar.
359
00:34:02,918 --> 00:34:07,047
Een aantal niet. Maakt ook niet uit.
Hij zal proberen me te vernietigen.
360
00:34:15,848 --> 00:34:17,516
Ik had naar je moeten luisteren.
361
00:34:19,059 --> 00:34:22,271
Misschien verdien ik het wel
en ben ik mezelf verloren.
362
00:34:22,271 --> 00:34:24,773
Hoe dan ook,
ik wilde dat je het van mij hoorde.
363
00:34:28,068 --> 00:34:32,614
'Niet terugdeinzen'.
Dat heb je me geleerd, toch?
364
00:34:34,283 --> 00:34:37,995
Dingen rechtstreeks aanpakken,
ze onder ogen zien.
365
00:34:48,422 --> 00:34:49,672
Welterusten, mam.
366
00:35:03,520 --> 00:35:04,938
{\an8}Ze doet mee.
367
00:35:05,606 --> 00:35:06,732
{\an8}Wat is er?
368
00:35:09,359 --> 00:35:13,363
Eindigt de wereld?
- Nog niet.
369
00:35:13,989 --> 00:35:17,367
Alles is goed.
- Kun je wel slapen?
370
00:35:18,202 --> 00:35:21,830
Niet echt. Morgen is zo'n belangrijke dag.
371
00:35:24,416 --> 00:35:25,709
Ik ben blij dat je erbij bent.
372
00:35:58,784 --> 00:36:03,247
De grote dag is eindelijk aangebroken.
373
00:36:05,082 --> 00:36:06,124
11.40 uur.
374
00:36:06,124 --> 00:36:10,379
Er komen nog wat stemmen binnen,
maar dat is nog maar een formaliteit.
375
00:36:10,379 --> 00:36:14,466
Gefeliciteerd, Paul.
Om 12.00 uur is het officieel.
376
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
Bedankt voor je steun.
- Waar is Alex?
377
00:36:17,886 --> 00:36:19,179
Ze zou zo moeten komen.
378
00:36:38,699 --> 00:36:41,243
Hé, daar ben je.
- Hier ben ik.
379
00:36:42,286 --> 00:36:43,996
Gaat het?
- Ja.
380
00:36:43,996 --> 00:36:49,293
Even verwerken wat er gaat gebeuren,
hoe we hier zijn gekomen.
381
00:36:52,504 --> 00:36:54,464
Hopelijk was het 't allemaal waard.
382
00:36:55,716 --> 00:36:58,594
Dat zal het zijn.
Over 15 minuten is het klaar.
383
00:37:02,514 --> 00:37:04,600
Oké, heren. Hier zijn we dan.
384
00:37:05,475 --> 00:37:08,979
Alex. Hallo, goed je te zien.
- Leonard.
385
00:37:10,105 --> 00:37:13,066
Nou, we zijn er bijna
en dat was zonder jou niet gelukt.
386
00:37:14,651 --> 00:37:17,529
Excuseer me even.
- Paul, voordat ik het vergeet...
387
00:37:44,431 --> 00:37:48,477
Nu we toch nog even hebben,
ik wil graag een idee voorstellen.
388
00:37:53,398 --> 00:37:56,485
Zullen we een andere keer
brainstormen en dit eerst regelen?
389
00:37:57,444 --> 00:38:00,113
Ik heb een alternatief voor Hyperions bod.
390
00:38:00,113 --> 00:38:02,366
Wat gebeurt hier?
- Pardon?
391
00:38:06,578 --> 00:38:08,622
Ik heb met NBN gepraat.
392
00:38:08,622 --> 00:38:13,877
Hun CEO Elena Daniels,
Laura Peterson bij YDA.
393
00:38:13,877 --> 00:38:18,757
En we hebben wat punten opgesteld
voor een fusie tussen NBN en UBA.
394
00:38:19,633 --> 00:38:23,929
Ik wil een prospectus met jullie delen,
dan kunnen jullie de cijfers zien.
395
00:38:23,929 --> 00:38:28,684
Wil je deze misschien doorgeven? Bedankt.
Ik weet dat dit erg lastminute is.
396
00:38:30,978 --> 00:38:35,649
Alex, ik begrijp het niet.
- Niemand, denk ik.
397
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Je hebt een fiduciaire plicht
om alle biedingen...
398
00:38:38,026 --> 00:38:43,282
...te overwegen die overeenkomen
met of hoger zijn dan die van Hyperion.
399
00:38:44,992 --> 00:38:46,159
Goed dan.
400
00:38:49,037 --> 00:38:52,332
Een fusie van gelijken.
Dat is ons voorstel.
401
00:38:53,000 --> 00:38:57,087
Twee eenheden die samenkomen,
groter dan de som van hun delen.
402
00:38:58,589 --> 00:39:03,552
NBN en UBA combineren middelen
voor de verlaging van kosten...
403
00:39:04,052 --> 00:39:10,851
...advertentieverkoop, technische support,
administratie en zelfs programmering.
404
00:39:12,227 --> 00:39:16,857
Een kans om opnieuw te beginnen.
Om het eindelijk eens goed te doen.
405
00:39:18,442 --> 00:39:19,610
Een echt partnerschap.
406
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Alex, kan ik je even spreken?
407
00:39:26,074 --> 00:39:27,868
Ik laat jullie even kijken.
408
00:39:29,203 --> 00:39:31,371
Wat is dat allemaal, verdomme?
Dit is bizar.
409
00:39:31,371 --> 00:39:34,374
Niet hier.
- Wat is dit? Een soort stunt?
410
00:39:34,374 --> 00:39:35,626
Dit is geen stunt.
411
00:39:35,626 --> 00:39:37,085
Wat doe je?
- Niet hier.
412
00:39:37,085 --> 00:39:41,256
Ik heb de stemmen. Besef je niet
dat je helemaal niks kunt doen?
413
00:39:44,092 --> 00:39:45,093
Hoi, Paul.
414
00:39:46,929 --> 00:39:49,932
Oké. Dit ga ik niet doen.
415
00:39:51,350 --> 00:39:54,186
We weten dat je Kate vroeg
de uitzending te verbreken...
416
00:39:54,186 --> 00:39:56,939
...om te verbergen dat je
navigatiesysteem niet werkte.
417
00:39:57,564 --> 00:40:01,568
Je hebt de resultaten verborgen,
daar gebruikte je de hack voor.
418
00:40:01,568 --> 00:40:05,447
Handige timing.
- Dus ik heb jullie gehackt? Oké, Stella.
419
00:40:05,447 --> 00:40:09,034
Je geeft al maanden
valse gegevens door aan de NASA.
420
00:40:09,034 --> 00:40:12,788
Toen ik erop wees dat 'n langere vlucht
dodelijk kan zijn, ontsloeg je me.
421
00:40:13,705 --> 00:40:16,375
We liepen achter op schema
en verloren veel geld.
422
00:40:16,375 --> 00:40:19,002
Daarom ben je ontslagen,
je was slecht in je werk.
423
00:40:19,002 --> 00:40:22,631
Nee. Ik ben ontslagen
omdat je de waarheid niet wilde horen.
424
00:40:22,631 --> 00:40:24,216
En toen ik wilde praten...
425
00:40:24,216 --> 00:40:27,761
...stopte je me en bedreigde je mij
en iedereen die dat wilde.
426
00:40:27,761 --> 00:40:30,556
Nee, je werd gestopt
omdat je een NDA hebt getekend...
427
00:40:30,556 --> 00:40:34,059
...die je nu hebt geschonden.
- Nou, ik heb bewijs.
428
00:40:35,143 --> 00:40:38,647
E-mails, documenten, video's, alles.
429
00:40:39,273 --> 00:40:43,944
Alex, wat wil je? Wat? Zeg het maar.
430
00:40:52,661 --> 00:40:55,581
Kun je me alsjeblieft vertellen
wat dit allemaal is?
431
00:40:55,581 --> 00:40:59,710
God. Moet ik het voor je spellen?
- Ja, graag.
432
00:41:01,628 --> 00:41:06,842
Je luisterde Bradley af,
chanteerde haar zodat ze ontslag nam.
433
00:41:07,551 --> 00:41:09,595
Je liet een journalist zwijgen.
434
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
Ik ben een journalist.
- Wil je de stemming niet?
435
00:41:14,099 --> 00:41:17,936
Ik kan nu teruggaan
en dit uitstellen tot we eruit zijn.
436
00:41:17,936 --> 00:41:22,816
'We'? Tot we eruit zijn? Echt?
437
00:41:25,360 --> 00:41:29,615
Jij hebt dit gedaan. Dit allemaal.
Ik kan dit niet te boven komen.
438
00:41:29,615 --> 00:41:33,952
Ik deed het om jou te beschermen.
Ons, alles waar we voor hebben gewerkt.
439
00:41:39,416 --> 00:41:41,543
Loop gewoon weg van UBA.
440
00:41:42,794 --> 00:41:44,963
En maak het goed met iedereen.
441
00:41:46,924 --> 00:41:48,592
Wees eerlijk tegen de NASA...
442
00:41:51,887 --> 00:41:54,973
...of we brengen dit nieuws
en vernietigen Hyperion.
443
00:42:20,499 --> 00:42:22,125
Zeg Leonard dat ik me terugtrek.
444
00:42:30,592 --> 00:42:31,677
M'n advocaten bellen je.
445
00:43:08,714 --> 00:43:10,716
TWEE WEKEN LATER
446
00:43:14,178 --> 00:43:16,763
Kom op, ik kan het. Niet slecht.
447
00:43:29,234 --> 00:43:30,319
{\an8}Je kunt dit.
448
00:43:39,578 --> 00:43:43,123
Kom op. Niet slecht
voor een paar nieuwslezers, toch?
449
00:43:43,123 --> 00:43:47,628
{\an8}Ik moet aan m'n moves werken, maar we doen
Naatu Naatu de volgende keer. Echt.
450
00:43:47,628 --> 00:43:49,713
We zijn zo terug. Je was geweldig.
451
00:43:52,382 --> 00:43:56,136
Ze zijn zo goed samen.
- Heel goed, ja.
452
00:43:56,136 --> 00:43:59,181
Ik doe er alles aan
om Chris toch te laten blijven.
453
00:43:59,181 --> 00:44:02,351
Nou, ik snap het wel.
Het is een teken aan de wand.
454
00:44:02,976 --> 00:44:05,395
Als de fusie doorgaat,
komen er geen twee CEO's...
455
00:44:05,395 --> 00:44:07,439
...twee presentatoren,
twee Morning Shows.
456
00:44:07,439 --> 00:44:12,486
Dat betekent ontslagen en buy-outs en...
- Oké. Jij gaat toch nergens heen?
457
00:44:13,612 --> 00:44:19,701
Ik zou wel naar Bali willen. Maar niet
totdat ik weet dat m'n team veilig is...
458
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
...en de besproken veranderingen echt zijn.
- Ze zijn echt.
459
00:44:23,872 --> 00:44:26,959
Daar zorg ik wel voor.
Het gaat gebeuren, ik zie het.
460
00:44:26,959 --> 00:44:28,836
Geen bedrijfsgelul meer.
461
00:44:28,836 --> 00:44:32,172
Iemand met een echt nieuw perspectief
in het grote kantoor.
462
00:44:33,549 --> 00:44:34,758
Iemand zoals jij?
463
00:44:40,806 --> 00:44:43,225
Vertel over uw tijd in 't Archer Gray.
464
00:44:44,393 --> 00:44:47,396
Mr Ellison had dat geregeld, toch?
465
00:44:49,940 --> 00:44:53,527
Ja. Hij of de show,
dat weet ik niet zeker.
466
00:44:54,486 --> 00:44:57,990
Voelde u zich daar ongemakkelijk door?
Zo dicht bij hem zijn?
467
00:44:59,074 --> 00:45:00,951
Nee.
- Voelde u zich ooit onveilig?
468
00:45:01,535 --> 00:45:04,496
Nee.
- Maar hij was er wel, toch?
469
00:45:04,496 --> 00:45:10,043
Volgens het personeel brachten jullie
veel tijd door. Telefoontjes, bezoekjes.
470
00:45:10,919 --> 00:45:15,007
Dacht u ooit dat hij gevoelens voor u had
en u zag als meer dan een collega?
471
00:45:20,512 --> 00:45:22,014
Er was één avond.
472
00:45:25,434 --> 00:45:28,520
Eén avond waarop...
473
00:45:32,733 --> 00:45:33,901
Hij zei dat hij van me hield.
474
00:45:36,195 --> 00:45:37,446
Hoe reageerde u?
475
00:45:41,325 --> 00:45:46,163
Ik ging weg. Ik vertrok naar Montana
en bleef daar lange tijd.
476
00:45:48,207 --> 00:45:49,833
Omdat u bang was?
477
00:45:51,919 --> 00:45:54,546
Ja, ik was bang.
478
00:45:55,756 --> 00:45:59,301
Voor wraak,
als u zijn gevoelens niet beantwoordde?
479
00:46:00,010 --> 00:46:03,180
Nee, ik was bang omdat...
480
00:46:05,432 --> 00:46:07,434
...hij zag wie ik echt was.
481
00:46:08,894 --> 00:46:10,270
Alles aan mij.
482
00:46:14,650 --> 00:46:17,402
En ik was bang
dat ik nooit met zo iemand kon zijn.
483
00:46:35,379 --> 00:46:39,466
God, wie plant die sessies nou
achter elkaar en naast elkaar?
484
00:46:39,466 --> 00:46:43,512
Geen idee. Ik heb ze al gesproken.
Ik weet niet of ze nog iets nodig hebben.
485
00:46:44,304 --> 00:46:47,349
Ik snap het.
Sorry dat je dit moest doen.
486
00:46:47,933 --> 00:46:49,977
Hoe was het om thuis te zijn?
487
00:46:51,937 --> 00:46:55,065
Goed. Het was fijn om Hal te zien.
488
00:46:59,820 --> 00:47:05,117
Ik heb best vreselijke dingen gedaan.
489
00:47:05,742 --> 00:47:07,619
Sommige daarvan deed ik jou aan.
490
00:47:09,705 --> 00:47:13,208
Dat was niet oké. Niks daarvan.
- Nee, dat klopt.
491
00:47:14,126 --> 00:47:16,628
Maar ik weet wel waarom je het deed.
492
00:47:17,421 --> 00:47:20,048
Maar het is niet goed.
- Weet ik.
493
00:47:21,341 --> 00:47:23,302
Maar geen zorgen,
het komt goed met je.
494
00:47:27,139 --> 00:47:31,059
Nou, de grootste mislukte deal
van de 21e eeuw staat op mijn naam, dus...
495
00:47:31,894 --> 00:47:36,940
Tot nu toe.
- Zo mag ik het horen.
496
00:47:38,108 --> 00:47:42,988
Blijf je bij UBA of UBNBA,
of hoe ze het ook noemen?
497
00:47:42,988 --> 00:47:45,449
Geen idee. Dat zien we wel.
498
00:47:55,292 --> 00:47:56,418
Ik zie je wel weer eens?
499
00:48:03,509 --> 00:48:04,718
Cory.
500
00:48:07,638 --> 00:48:11,099
Bradley, we zijn klaar.
- Ik kom er zo aan.
501
00:48:17,314 --> 00:48:18,524
Ik ga je missen.
502
00:48:24,071 --> 00:48:25,072
Ik jou ook.
503
00:49:49,573 --> 00:49:50,824
Best fris vanavond, hè?
504
00:49:56,580 --> 00:49:58,540
Bedankt voor het inpakken.
505
00:49:59,625 --> 00:50:05,464
Ja, natuurlijk. Volgens mij was dit het,
maar kijk gerust rond als je...
506
00:50:05,464 --> 00:50:06,590
Het is vast goed.
507
00:50:11,553 --> 00:50:17,267
Dus je gaat naar Texas?
- Ja. Ik weet niet hoe het gaat lopen.
508
00:50:18,769 --> 00:50:21,605
De NASA trekt zich voorlopig even terug.
509
00:50:24,733 --> 00:50:28,654
Ik moet waarschijnlijk
een groot deel van m'n bedrijf verkopen...
510
00:50:28,654 --> 00:50:32,616
...als er nog iets te verkopen valt.
511
00:50:38,830 --> 00:50:40,791
Weet je, ik blijf er maar aan denken.
512
00:50:44,253 --> 00:50:45,462
Alles wat er is gebeurd.
513
00:50:49,091 --> 00:50:51,260
Ik heb fouten gemaakt.
514
00:50:54,888 --> 00:50:56,265
Meer dan fouten.
515
00:50:58,100 --> 00:50:58,934
Ja, weet ik.
516
00:51:07,025 --> 00:51:11,697
O, god. Ik wilde zo graag een partner.
517
00:51:13,365 --> 00:51:14,366
Die had je.
518
00:51:17,744 --> 00:51:19,329
Een die ik kon vertrouwen.
519
00:51:25,878 --> 00:51:27,129
Alex, ik...
520
00:51:35,012 --> 00:51:37,264
Was die helikopter maar
ergens anders heen gegaan.
521
00:51:44,354 --> 00:51:45,230
Weet ik.
522
00:51:47,774 --> 00:51:50,736
Maar dat is niet zo. Dus...
523
00:52:29,233 --> 00:52:30,400
Verdorie.
524
00:53:06,603 --> 00:53:10,566
Het voelt verkeerd om deze plek
zonder jou weer op te bouwen.
525
00:53:10,566 --> 00:53:14,361
Hé, dat kun je.
Daar heb je altijd voor gepleit.
526
00:53:14,361 --> 00:53:17,072
Je hebt een echte stem
in dit nieuwe bedrijf.
527
00:53:17,781 --> 00:53:18,991
Pas op waar je voor vecht.
528
00:53:20,158 --> 00:53:22,828
Jij hebt me binnengesleept bij UBA.
529
00:53:22,828 --> 00:53:27,791
God, wat had ik gedaan
als jij niet alles overhoop had gegooid?
530
00:53:28,709 --> 00:53:31,378
Dan zou ik nog steeds ruziën
met die eikel, Fred.
531
00:53:31,378 --> 00:53:35,674
Cybil. Jeetje. Maggie.
532
00:53:35,674 --> 00:53:39,011
Dan zou ik nog steeds
in m'n eentje verslag doen...
533
00:53:39,011 --> 00:53:42,222
...in allerlei gehuchten,
me afvragend of dit het is.
534
00:53:44,683 --> 00:53:49,646
Hé, ik wilde zeggen, van Paul...
535
00:53:50,272 --> 00:53:55,360
O, toe. Lieverd, ik ben oké. Echt.
Door hem kon ik veel loslaten.
536
00:53:55,360 --> 00:53:59,239
Geen spijt, dus.
- Nee. Geen spijt.
537
00:54:05,162 --> 00:54:06,914
Lieverd, haal adem, oké?
538
00:54:06,914 --> 00:54:11,168
Ja, ik probeer 't.
Ik weet niet hoe 't zal lopen.
539
00:54:11,168 --> 00:54:15,589
Je doet het juiste. Je doet het enige.
- Hé, ik kom eraan.
540
00:54:19,468 --> 00:54:21,553
Oké, ik ga, voordat ik me bedenk.
541
00:54:25,224 --> 00:54:28,143
Ik ben er als je iets nodig hebt.
Wat dan ook.
542
00:54:28,143 --> 00:54:30,187
En het komt goed.
- Ik weet het niet.
543
00:54:30,187 --> 00:54:32,814
Ja. Echt waar.
544
00:54:37,945 --> 00:54:40,948
Je kunt dit. Haal adem.
- Oké.
545
00:54:40,948 --> 00:54:42,950
Oké, ga maar.
546
00:56:41,068 --> 00:56:43,070
Vertaling: Laura Oplaat