1 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Hoe oud was hij? 2 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 POLITIE GRANTSVILLE 3 00:02:11,131 --> 00:02:14,134 Net negen. - Jezus. 4 00:02:21,016 --> 00:02:22,392 Is dit je papa? 5 00:02:23,936 --> 00:02:24,978 En hij reed? 6 00:02:49,628 --> 00:02:50,796 Bradley? 7 00:02:54,216 --> 00:02:58,595 Bradley. Ik begrijp het als je boos bent. 8 00:02:58,595 --> 00:03:02,182 Ga weg. - Ik kan het uitleggen. Paul zat erachter. 9 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 Laat me met rust, Cory. 10 00:03:03,934 --> 00:03:06,895 Paul zat erachter. Laat me erin, dan kunnen we praten. 11 00:03:06,895 --> 00:03:11,525 Cory, Paul weet het. Hij weet het, verdomme. 12 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Hoe? 13 00:03:17,990 --> 00:03:23,328 Hoe weet hij dat? Bradley. - Weet ik niet. 14 00:03:23,328 --> 00:03:28,458 Ga weg, alsjeblieft. Ik meen het. Alsjeblieft, laat me met rust. 15 00:03:41,722 --> 00:03:45,559 Met Bradley. Spreek een bericht in. - Kom op. 16 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 {\an8}NOG EEN UBA-ROOFDIER 17 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 O, mijn god. 18 00:03:55,235 --> 00:04:01,658 Ik neem aan dat je het hebt gezien. - Ja. En ik zag net een artikel over Cory. 19 00:04:01,658 --> 00:04:05,370 Ja. Nou ja, hij moest gestopt worden. 20 00:04:06,246 --> 00:04:10,959 Hij kon de deal niet stoppen, maar zoals je zei: hij zou 't hebben geprobeerd. 21 00:04:11,460 --> 00:04:15,714 Heb jij dit gedaan? - Ik heb ze informatie gegeven. 22 00:04:16,673 --> 00:04:19,635 O, mijn god. Cory is veel, maar een seksueel roofdier? 23 00:04:19,635 --> 00:04:24,181 Waarom kwam je niet naar me toe? Dit doen wij niet. 24 00:04:24,181 --> 00:04:26,099 Dan was je medeplichtig geweest. 25 00:04:26,099 --> 00:04:31,188 Dit is slecht voor Cory, maar vreselijk voor Bradley. Ze heeft ontslag genomen. 26 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Dat was niet vanwege dat artikel. 27 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Wat dan wel... 28 00:04:42,574 --> 00:04:43,825 Ik heb Gayle net gesproken. 29 00:04:44,368 --> 00:04:47,913 Ze zag dat je Bradleys kleedkamer inliep vlak voor de uitzending. 30 00:04:47,913 --> 00:04:51,083 Vertel me wat er is gebeurd. Wat heb je gezegd? 31 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 Een kennis van de FBI nam contact op. 32 00:04:56,171 --> 00:04:59,508 Ze denken erover Bradley en haar broer aan te klagen. 33 00:04:59,508 --> 00:05:03,720 Wat? Waar heb je het over? 34 00:05:04,388 --> 00:05:08,767 Haar broer viel een agent van Capitol Hill aan op 6 januari. 35 00:05:08,767 --> 00:05:12,771 Bradley hield bewijs achter om het te verdoezelen. 36 00:05:15,399 --> 00:05:16,859 O, mijn god. 37 00:05:21,238 --> 00:05:25,826 O, mijn god. Hoe wist je dit en waarom zei je niks... 38 00:05:25,826 --> 00:05:28,495 Als dit uit zou komen, zou dat een ramp zijn. 39 00:05:28,495 --> 00:05:31,164 Dan wordt het wantrouwen in de media nog groter. 40 00:05:31,164 --> 00:05:34,793 Het kan schadelijk zijn voor jou. Jij hebt haar binnengehaald. 41 00:05:35,627 --> 00:05:38,297 Niet handig als je iets nieuws wil beginnen. 42 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 Moest ze ontslag nemen van jou? 43 00:05:40,215 --> 00:05:44,344 Ik zei dat ik alles zou doen om te helpen. 44 00:05:45,971 --> 00:05:50,267 Ze wilde zelf ontslag nemen. En ik denk eigenlijk dat ze opgelucht was. 45 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 Is daar iemand? 46 00:06:12,915 --> 00:06:15,083 Wow, CodeQueen. - Hé, Mel. 47 00:06:15,083 --> 00:06:18,962 Lang geleden. - Heb je SpaceCase toevallig gezien? 48 00:06:20,297 --> 00:06:23,008 Een paar maanden geleden. Maar het ging niet goed. 49 00:06:23,008 --> 00:06:26,470 Er gebeurden rare dingen. - Wat voor dingen? 50 00:06:26,470 --> 00:06:28,764 Geen idee. Heb je haar geDM'd? 51 00:06:29,348 --> 00:06:31,934 Ik zei dat ze in Nevermore zombies moest vernietigen. 52 00:06:32,726 --> 00:06:36,897 Ja, ik snap het. Dank je. - Tuurlijk. Tot later. 53 00:06:41,193 --> 00:06:46,031 {\an8}Hey Kate... Ik weet niet of je dit zult lezen. Maar je had gelijk. 54 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 {\an8}Hij heeft Bradley het zwijgen opgelegd... 55 00:06:51,161 --> 00:06:53,872 {\an8}Ik heb je hulp nodig... 56 00:07:00,254 --> 00:07:04,424 {\an8}We moeten de dubbele klap van UBA nog verwerken. 57 00:07:04,424 --> 00:07:08,303 {\an8}Bradley Jackson, hooggewaardeerd nieuwslezer, nam live ontslag... 58 00:07:08,303 --> 00:07:10,764 {\an8}...wegens persoonlijke redenen, dat oude liedje. 59 00:07:11,306 --> 00:07:17,437 {\an8}Vertaling? Cory Ellison. Zoals de liftfoto pijnlijk duidelijk maakt... 60 00:07:17,437 --> 00:07:22,109 {\an8}...werd de CEO van UBA veel te persoonlijk met zijn knappe presentatrice. 61 00:07:22,109 --> 00:07:25,028 {\an8}De hoge heren van UBA hebben plichtmatig aangekondigd... 62 00:07:25,028 --> 00:07:29,658 {\an8}...dat ze een onafhankelijk kantoor hebben ingehuurd om het te onderzoeken. 63 00:07:29,658 --> 00:07:32,619 {\an8}Serieus? Laat me jullie een factuur besparen. 64 00:07:32,619 --> 00:07:35,247 {\an8}Nieuwe baas, zelfde als de enge oude baas. 65 00:07:35,247 --> 00:07:41,003 {\an8}En nu? Word ik een asterisk onder de asterisk van Mitch Kessler? 66 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Geen verkrachter, maar wel slecht? 67 00:07:43,422 --> 00:07:47,676 We geven een roddelblad geen aandacht door op valse geruchten te reageren. 68 00:07:47,676 --> 00:07:51,096 Weet je dat zeker? Elke foto vertelt een verhaal... 69 00:07:51,096 --> 00:07:56,310 ...en Bradley Jackson onderuitgezakt in Cory's armen... 70 00:07:56,310 --> 00:08:00,731 ...is wel luguber, vind je niet? - Ik zal je een ander verhaal vertellen. 71 00:08:00,731 --> 00:08:04,902 Bradley was die avond stomdronken en ik hielp haar naar haar kamer. 72 00:08:05,819 --> 00:08:10,407 We aten tosti's en toen viel ze in slaap terwijl ik een andere kamer tv-keek. 73 00:08:10,407 --> 00:08:16,330 Ik herinner me geen aanranding, maar die tosti wel, want die was lekker. 74 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 Breng dat als verklaring en laat me weer werken. 75 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 Het is te rommelig, Cory. 76 00:08:20,834 --> 00:08:24,671 Eerst die outing, nu dit. Het publiek zou het nooit begrijpen. 77 00:08:24,671 --> 00:08:28,550 Werk gewoon mee met het onderzoek... 78 00:08:28,550 --> 00:08:33,597 ...en neem ondertussen in godsnaam verlof. In elk geval tot de deal rond is. 79 00:08:33,597 --> 00:08:37,267 Onderzoek maar lekker. Maar ik ga nergens heen. 80 00:08:37,851 --> 00:08:41,938 Brenda, ik zou graag even alleen met Leonard willen praten. 81 00:08:41,938 --> 00:08:42,856 Natuurlijk. 82 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 Leonard. 83 00:08:51,073 --> 00:08:54,368 Wat is er, Cory? - Laat hem ons niet verkopen. 84 00:08:56,495 --> 00:09:01,708 Jij kunt de redder van oude media zijn. De kampioen van de vrije pers. 85 00:09:01,708 --> 00:09:05,254 Zorg dat de aandeelhouders tegen de deal stemmen. 86 00:09:05,254 --> 00:09:09,299 Tot er een ander bod ligt, in elk geval. - Welk ander bod? 87 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Wie wil dit bedrijf nu nog, na jouw streken? 88 00:09:12,177 --> 00:09:16,682 Nee. Laat Paul Marks het verkopen, dan is het klaar. 89 00:09:44,877 --> 00:09:46,795 Hallo? - Cybil. 90 00:09:46,795 --> 00:09:51,091 Cory? - We kunnen beiden een vriend gebruiken. 91 00:09:52,050 --> 00:09:55,095 Laat de advocaten kijken. We weten niks, dus geen commentaar. 92 00:09:55,637 --> 00:09:59,975 Doe niks, ik kom erop terug. - Heeft iemand van Bradley gehoord? 93 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Bradley, ja. Ze negeert telefoontjes en e-mails. 94 00:10:03,103 --> 00:10:07,232 Misschien moet ik... - Nee, ze liet RJ ook niet binnen. 95 00:10:08,317 --> 00:10:11,945 Dat stomme artikel. Niet te geloven. Is het waar, denk je? 96 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Ik weet het niet meer. 97 00:10:16,825 --> 00:10:19,077 Oké, en het avondnieuws? Wat doen we? 98 00:10:19,077 --> 00:10:22,164 Joshua valt in. - Maar niet permanent. 99 00:10:23,248 --> 00:10:26,543 Als je iemand van TMS gaat kiezen, Chris of Yanko... 100 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 ...wil ik dat graag weten. Het is nu al zo druk. 101 00:10:30,506 --> 00:10:31,882 Wil je even zitten? 102 00:10:39,598 --> 00:10:44,561 Na vrijdag is er misschien geen permanente nieuwslezer meer nodig. 103 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 Hoe bedoel je, opdelen? Is dat een grap? 104 00:10:47,523 --> 00:10:50,734 Ja, bekijk het. Hij kan een kleurenbalk krijgen. 105 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Inderdaad, ja. Geen TMS meer. We lopen weg. 106 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 Ik weet 't niet. Dit is groot, Yanko. 107 00:10:55,239 --> 00:10:58,325 Nou, en? Dan geven we het aan YDA en lopen we weg. 108 00:10:58,325 --> 00:11:02,204 Zo simpel is 't niet. - Dit is ons verhaal. Wij moeten 't doen. 109 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 We hebben niet genoeg info. 110 00:11:04,540 --> 00:11:07,501 Bradley werkte aan Hyperion voordat ze ontslag nam. 111 00:11:07,501 --> 00:11:11,713 Onze klokkenluider is verdwenen. Er wil echt niemand praten. 112 00:11:11,713 --> 00:11:15,509 Stella heeft gelijk. Met Paul Marks beledigen haal je Twitter niet eens. 113 00:11:15,509 --> 00:11:22,558 Wat kan hem ons schelen? De 20.000 werknemers van UBA verdienen antwoorden. 114 00:11:22,558 --> 00:11:27,312 Als het bedrijf sluit, moeten ze weten wat dat voor ze betekent. Voor ons. 115 00:11:29,064 --> 00:11:32,484 Ja, maar we moeten wel aandacht trekken. De juiste gast. 116 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 Met niets te verliezen. 117 00:11:44,997 --> 00:11:49,459 Ik snap dat je niet wil praten, maar ik ben er. Zeg me dat je oké bent. 118 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 Hierom haten ze ons. 119 00:12:11,940 --> 00:12:15,360 Zo'n 350 miljoen liter water per jaar is hier nodig. 120 00:12:15,360 --> 00:12:19,198 Mocht je hier lid worden? - Nee, ik zou nooit door de controle komen. 121 00:12:19,198 --> 00:12:23,452 Ik ben in de jaren 80 gearresteerd wegens protest tegen cfk's. Al dan niet gekleed. 122 00:12:23,452 --> 00:12:26,914 Maar het werkte wel. Zie je de ozonlaag? - Je mag hier dus niet zijn. 123 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 En hoe heb je me gevonden? 124 00:12:30,000 --> 00:12:35,506 Je bent een gewoontedier, Reed. - En jij bent giftig. Radioactief, zelfs. 125 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Paul Marks wil dat je dat denkt. 126 00:12:38,300 --> 00:12:42,179 Hij zou gek worden als hij wist wat ik je kwam vertellen. 127 00:12:47,017 --> 00:12:49,561 Geef me even. - Natuurlijk. 128 00:12:57,152 --> 00:12:58,654 De stemmen zijn niet zeker. 129 00:12:59,821 --> 00:13:03,242 Er schijnen grote problemen bij Hyperion te zijn... 130 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 ...en de aandeelhouders worden nerveus. 131 00:13:07,496 --> 00:13:11,250 Dus je zoekt een andere koper? - Ik zoek een lening. 132 00:13:11,250 --> 00:13:14,545 Zoiets als die acht miljard die je me laatst zou geven. 133 00:13:14,545 --> 00:13:18,757 Dat bedrag hebben de investeerders nodig om over te lopen naar ons. 134 00:13:18,757 --> 00:13:24,179 Ja, sorry, die lening krijg je niet meer. - Dat dacht ik al. Dus ik heb iets beters. 135 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 We geven Sloane een deel van het kapitaal van UBA. 136 00:13:29,726 --> 00:13:34,690 Zo veel dat je 't amper kunt uitgeven. - Ik weet het niet. 137 00:13:34,690 --> 00:13:37,484 Ik weet niet of ik nu in UBA wil investeren. 138 00:13:38,944 --> 00:13:44,283 Je maatje Fred lijkt de deal de moeite waard te vinden. 139 00:13:46,076 --> 00:13:49,496 Hij adviseert Hyperion over de waarde van de activa van UBA... 140 00:13:49,496 --> 00:13:51,707 ...en krijgt daar serieus geld voor. 141 00:13:54,960 --> 00:13:56,837 Hij vergeet wie z'n vrienden zijn. 142 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Nou, regel die stemmen, Cory. 143 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 Dan schrijf ik misschien die cheque uit. 144 00:14:19,193 --> 00:14:24,531 Bradley, ik ga niet weg tot je opendoet en ik weet dat je in orde bent. 145 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Bradley. 146 00:14:34,917 --> 00:14:38,837 Godzijdank. Mag ik binnenkomen? 147 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 Laat je tas in de gang. 148 00:14:43,050 --> 00:14:46,303 Wat? - Anders kom je er niet in. 149 00:14:51,600 --> 00:14:52,768 En dat. 150 00:15:10,494 --> 00:15:11,995 Heb je tegen de FBI gelogen? 151 00:15:16,083 --> 00:15:20,128 Verdomme, Bradley. - Ik had geen keuze. Hij is m'n broer. 152 00:15:20,128 --> 00:15:24,633 Natuurlijk wel, je hebt altijd een keuze. - Die had ik niet, Alex. 153 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 Hij is m'n enige familie, dat kon ik hem niet aandoen. 154 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Jij wel bij Lizzy? 155 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 Ik had je kunnen helpen. We... 156 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 We hadden kunnen helpen. - Wie? Jij en Paul? 157 00:15:38,063 --> 00:15:42,359 Ik probeerde je te waarschuwen. Ik zei 't, maar je wilde niet luisteren. 158 00:15:42,359 --> 00:15:47,865 Wat heeft Paul hiermee te maken? - Hoe wist hij het, Alex? Hoe? 159 00:15:47,865 --> 00:15:51,368 Jij bent journalist. Hoe wist hij het van mij en Hal? 160 00:15:51,368 --> 00:15:55,247 Er zijn uren... honderden uren aan beelden van die dag. 161 00:15:55,247 --> 00:16:01,712 Dacht je dat niemand dit zou ontdekken? - Iemand ontdekte het. Laura ontdekte het. 162 00:16:01,712 --> 00:16:06,758 Toen Paul met me kwam praten, wist hij dat Laura me al had geconfronteerd. 163 00:16:06,758 --> 00:16:12,431 Hij wist precies wat ze had gezegd. We waren in een privéruimte, in haar huis. 164 00:16:12,431 --> 00:16:17,728 Er was niemand anders. Hoe wist hij het? Hoe is dat mogelijk? 165 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Hoe wist hij wat ze heeft gezegd, verdomme? 166 00:16:26,904 --> 00:16:30,699 Je denkt dat hij je afluistert? - Dat hij dat al langer doet. 167 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Sinds hij ontdekte dat ik hem onderzocht. 168 00:16:33,452 --> 00:16:36,413 Geen idee of dat via m'n telefoon is, of m'n computer. 169 00:16:36,413 --> 00:16:41,960 Maar hij houdt me duidelijk in de gaten. - Dat is wel erg onwaarschijnlijk. 170 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 Stop de verkoop. 171 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Je moet wel, Alex. 172 00:16:50,385 --> 00:16:53,764 Zelfs als je bewijs hebt... wat moet ik dan doen? 173 00:16:53,764 --> 00:16:57,351 Hoe stop ik de verkoop? - Geen idee, je bedenkt wel iets. 174 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Praat met Stella. Zij is dit begonnen. 175 00:16:59,436 --> 00:17:03,690 Zij begon dit te onderzoeken en er is iets, Alex. Er is iets. 176 00:17:04,983 --> 00:17:08,487 Maar ik moet hier weg. Ik ga naar West Virginia. Weg uit deze stad. 177 00:17:08,487 --> 00:17:10,405 Doe eens rustig. - Me verstoppen. 178 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 Je kunt niet zomaar weg, oké? Rustig. 179 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Weet je wat hij zei? - God, nee. 180 00:17:16,453 --> 00:17:18,079 Hij zou haar leven verwoesten. 181 00:17:19,455 --> 00:17:21,625 Hij zou Laura's carrière verpesten. 182 00:17:25,087 --> 00:17:28,131 Dat mag niet gebeuren. Dat kan ik niet toestaan. 183 00:17:54,908 --> 00:17:58,954 {\an8}Kom je zo thuis? Ik kan afzeggen als het niet uitkomt... 184 00:18:04,334 --> 00:18:09,047 Wilt u naar huis of blijf ik rijden? - Wil je blijven rijden? 185 00:18:25,147 --> 00:18:30,402 {\an8}Je hebt gelijk. Ga weg van dit alles. 186 00:18:30,402 --> 00:18:36,241 {\an8}Ga terug naar West Virginia. 187 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 {\an8}Ga terug naar Hanover. 188 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 Hé, daar ben je. 189 00:19:13,570 --> 00:19:15,364 Ik maakte me al zorgen. - Sorry. 190 00:19:20,244 --> 00:19:22,496 Hoe was je dag? - Goed. Je weet wel... 191 00:19:22,496 --> 00:19:28,043 ...een opeenvolging van advocaten in strakke pakken. 192 00:19:29,253 --> 00:19:31,797 En die van jou? Gaat het? 193 00:19:33,549 --> 00:19:34,800 Ik heb Bradley gezien. 194 00:19:39,221 --> 00:19:41,557 Hoe is het met haar? - Niet zo best. 195 00:19:43,225 --> 00:19:46,728 Ze klonk niet als zichzelf. Heel manisch. 196 00:19:47,271 --> 00:19:50,232 Dat is naar. 197 00:19:51,817 --> 00:19:54,736 Wat zei ze? 198 00:19:57,823 --> 00:20:02,494 Niks. Het was meer hoe ze klonk. 199 00:20:03,662 --> 00:20:08,083 Ik denk dat ze weet dat ze hier niet meer van herstelt. 200 00:20:11,003 --> 00:20:13,172 Ik wil echt dat dit voorbij is. 201 00:20:13,172 --> 00:20:18,051 Er komt zoveel druk kijken bij de deal en iedereen wil 't maar voorkomen. 202 00:20:21,054 --> 00:20:26,935 We komen hier wel doorheen. En daarna zal het een stuk beter zijn. 203 00:20:28,478 --> 00:20:33,275 Ik wou gewoon dat ik iets voor haar kon doen. 204 00:20:33,275 --> 00:20:36,028 Nou, ze zal zelf iets moeten doen. 205 00:20:38,822 --> 00:20:42,784 Weet ik. - Maar er is nog zoiets als 'n tweede kans. 206 00:20:44,286 --> 00:20:49,041 Soms. - Ik denk dat ze even weg moet. 207 00:20:49,041 --> 00:20:53,670 Terug naar Hanover, zich rustig houden tot alles voorbij is. 208 00:20:55,172 --> 00:20:59,968 Gaan we nog eten, of gaat dat niet meer door? 209 00:21:01,553 --> 00:21:06,266 Weet je, ik ben heel moe. Het was een heel drukke dag. 210 00:21:06,767 --> 00:21:11,146 Vind je het goed om te bestellen? - Prima. Wat jij wil. 211 00:21:11,146 --> 00:21:17,611 Kies jij maar iets. Ik ga me omkleden. Ik kom zo. 212 00:21:59,653 --> 00:22:03,782 Ik snap het. Ik moet 'm zien. Ik heb 'm als enige nog niet gezien. 213 00:22:03,782 --> 00:22:08,704 Tom Cruise in een straaljager. Ik wil nog een sequel en dan nog een. 214 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Hoe oud hij ook wordt. Stop z'n rollator in de cockpit. 215 00:22:11,665 --> 00:22:15,460 {\an8}En dat zou er alsnog goed uitzien, toch? - Zeker weten. 216 00:22:15,460 --> 00:22:17,838 {\an8}En dan nu een speciale gast... 217 00:22:17,838 --> 00:22:21,758 {\an8}...om te praten over de verkoop van UBA aan Paul Marks, CEO van Hyperion. 218 00:22:21,758 --> 00:22:24,303 Oké. O, shit. - Charles 'Chip' Black. 219 00:22:24,303 --> 00:22:29,600 Emmy-winnaar en... Daar is hij. Chip, voormalig uitvoerend producent bij UBA. 220 00:22:29,600 --> 00:22:33,020 {\an8}Chip, welkom bij TMS. Of welkom terug, toch? 221 00:22:33,020 --> 00:22:35,731 {\an8}Ja, hoi, jongens. Bedankt voor de uitnodiging. 222 00:22:35,731 --> 00:22:40,611 {\an8}Natuurlijk. Chip, jij hebt deze zender vele veranderingen zien doorstaan. 223 00:22:40,611 --> 00:22:43,572 Waarom wil je per se hierover praten? 224 00:22:44,156 --> 00:22:48,535 {\an8}Drie jaar terug maakte ik een grote fout. Ik zei te lang niks over Mitch Kessler. 225 00:22:49,870 --> 00:22:54,374 {\an8}Ik wist wat hij deed. Ik bedoel, niet... Ik wist niet alles. 226 00:22:54,374 --> 00:22:56,793 Maar ik had een idee. 227 00:22:57,753 --> 00:23:00,923 {\an8}Als ik eerder iets had gezegd, waren minder mensen gekwetst. 228 00:23:00,923 --> 00:23:03,592 {\an8}En dat heb ik echt verpest. 229 00:23:04,176 --> 00:23:07,596 Blijf op één. - Je bent hier recent ontslagen. 230 00:23:09,056 --> 00:23:13,227 Waarom zouden we naar je luisteren? - Omdat dit niks met mij te maken heeft. 231 00:23:13,227 --> 00:23:17,105 Dit gaat over UBA en mensen moeten weten wat er staat te gebeuren. 232 00:23:17,105 --> 00:23:20,275 {\an8}De verkoop, bedoel je? - Nee. Ik bedoel het einde van UBA. 233 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 Daar gaan we. 234 00:23:21,693 --> 00:23:25,072 {\an8}Paul Marks gaat deze plek afbreken. Letterlijk. 235 00:23:25,656 --> 00:23:28,158 Als de aandeelhouders morgen voor stemmen... 236 00:23:28,158 --> 00:23:33,372 {\an8}...houdt deze zender op te bestaan. Dan is alles gewoon weg. 237 00:23:33,372 --> 00:23:38,919 {\an8}Deze twee mensen, de show, iedereen hier. Alles wordt in een fucking leegte gezogen... 238 00:23:38,919 --> 00:23:40,838 {\an8}Wauw, oké. - Sorry. 239 00:23:40,838 --> 00:23:41,755 Chip, echt? 240 00:23:41,755 --> 00:23:45,509 Let op je taal, dat is niet nodig. - Je hebt gelijk. 241 00:23:45,509 --> 00:23:48,512 Mia, sorry. Ik betaal de boete wel. 242 00:23:48,512 --> 00:23:54,893 Oké, Chip, hoe weet je dat? Er wordt veel geroddeld bij zulke deals. 243 00:23:55,727 --> 00:23:58,981 Het is bevestigd door meerdere bronnen. 244 00:23:58,981 --> 00:24:01,900 Dat is wat we hier doen. We controleren op feiten. 245 00:24:01,900 --> 00:24:05,112 Als Yanko en Chris jullie vertellen wat er aan de hand is... 246 00:24:05,112 --> 00:24:10,117 {\an8}...is dat omdat meerdere mensen, die jullie nooit zien, dat mogelijk maken. 247 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 {\an8}Het is een heel proces. 248 00:24:12,494 --> 00:24:16,707 Kijk, er zit iemand aan de nieuwsdesk, junkfood te eten. Diegene krijgt 'n alert. 249 00:24:16,707 --> 00:24:20,544 {\an8}'Schoten gelost', zoiets. Diegene belt de politie voor bevestiging. 250 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 {\an8}Pas na de bevestiging wordt het op een Slack-kanaal gepost. 251 00:24:24,006 --> 00:24:27,885 {\an8}Dit gebeurt trouwens om 03.00 uur. De producers beginnen met de scripts. 252 00:24:27,885 --> 00:24:33,348 {\an8}Chris komt hier belachelijk vroeg om d'r script te bekijken en herschrijven... 253 00:24:33,348 --> 00:24:38,145 {\an8}...want ze wil het graag goed hebben. Wat Twitter trouwens niet doet. 254 00:24:38,145 --> 00:24:42,608 Trouwens, niks tegen Twitter, oké? Maar dat is narrowcasting. 255 00:24:42,608 --> 00:24:47,404 {\an8}Wij hebben broadcasting nodig, hoe bedrijfsmatig en aangetast ook. 256 00:24:47,404 --> 00:24:51,575 {\an8}Een team van bekwame mensen dat vertelt wat er speelt in de wereld. 257 00:24:51,575 --> 00:24:55,245 {\an8}Ik bedoel, dit is het. Het laatste echte nieuwsbureau in Amerika. 258 00:24:55,245 --> 00:25:00,375 {\an8}En als dat stopt zijn we allemaal verpest, verdomme. Sorry, ik... 259 00:25:00,375 --> 00:25:06,798 Blijf bij Chip. - Nee, weet je wat, fuck dat. 260 00:25:07,382 --> 00:25:08,592 Niks sorry. 261 00:25:08,592 --> 00:25:13,514 Paul, wil je deze plek vernietigen? Prima. Betaal jij die fucking boetes maar. 262 00:25:13,514 --> 00:25:16,391 {\an8}Je vermoordt een bedrijf van 80 jaar oud... 263 00:25:16,391 --> 00:25:21,063 {\an8}...dat begon als een radiozender die mensen waarschuwde voor fascisme. 264 00:25:21,063 --> 00:25:24,900 {\an8}En het kan je niks schelen, verdomme. Dus fuck you, klootzak. 265 00:25:24,900 --> 00:25:30,447 {\an8}Fuck you en je fucking raket. Die trouwens op een enorme lul lijkt. 266 00:25:30,447 --> 00:25:34,493 {\an8}Voormalig TMS- producer Charles Black is een hit op internet... 267 00:25:34,493 --> 00:25:39,331 {\an8}...en dropte een nieuwsbom toen hij live aankondigde... 268 00:25:39,331 --> 00:25:44,795 {\an8}...dat miljardair Marks UBA wil opheffen na de stemming op vrijdag. 269 00:25:45,420 --> 00:25:49,925 {\an8}En in een tijd waarin er elke dag een nieuwe miljardair opstaat... 270 00:25:49,925 --> 00:25:56,014 {\an8}...raakte Blacks grove tirade een gevoelige snaar in het politieke spectrum. 271 00:25:56,014 --> 00:26:00,853 {\an8}Woke-aanhanger AOC tweette dat Black 'baller' was. 272 00:26:01,854 --> 00:26:08,610 {\an8}Zelfs senator Ted Cruz riep het congres op om Marks bod op 't bedrijf te onderzoeken. 273 00:26:09,486 --> 00:26:12,281 Er was dus gewoon wat Howard Beale nodig. 274 00:26:12,281 --> 00:26:15,117 Wie had gedacht dat Chips gescheld ons zou redden? 275 00:26:15,117 --> 00:26:17,411 Twee aandeelhouders belden me. 276 00:26:17,411 --> 00:26:22,416 De uitbetaling is de slechte pers niet waard, zeiden ze. Ze stemmen tegen. 277 00:26:23,000 --> 00:26:24,710 Dat haatte ik altijd. Nu niet meer. 278 00:26:24,710 --> 00:26:31,049 Maar Mercedes weet 't nog niet. Ze is bang voor de financiële gevolgen. 279 00:26:31,049 --> 00:26:34,052 Zeg haar dat mijn golfmaatje ons acht miljard leent. 280 00:26:34,887 --> 00:26:38,599 Dus Reed doet mee? Wat heb je hem beloofd? 281 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Nou ja, misschien moet je een Picasso verkopen. 282 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Cory... - Cybil, dit is leuk. 283 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 We gaan een miljardair verslaan. - Ja, ik hang nu op. 284 00:26:49,026 --> 00:26:50,861 Bestuursleden bedenken zich. 285 00:26:51,612 --> 00:26:55,324 Paul, dit is serieus. We verliezen stemmen. 286 00:26:56,158 --> 00:26:57,743 Cory fucking Ellison. 287 00:27:01,079 --> 00:27:06,668 Regel 't papierwerk voor de lening. Maar niet op een computer van UBA. 288 00:27:06,668 --> 00:27:12,090 Geen e-mails, geen pdf. Dit moet analoog. Bezorg het bij mijn hotel. 289 00:27:12,633 --> 00:27:15,093 Ik zie Reed vanavond. - Begrepen. 290 00:27:15,093 --> 00:27:19,932 En daarna spreken wij elkaar niet meer tot na de stemming. 291 00:27:19,932 --> 00:27:23,477 Geen telefoontjes, niks. En we houden ons stil. 292 00:27:23,977 --> 00:27:28,524 Paul Marks moet van z'n stoel vallen als ik vrijdag die ruimte inloop. 293 00:27:43,830 --> 00:27:45,624 Dank je. - Tuurlijk. 294 00:27:46,416 --> 00:27:52,214 Heb je haar gesproken? - Niet sinds haar stunt, live op tv. 295 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Ze lult uit haar nek. 296 00:27:55,217 --> 00:27:59,263 Als ze je heeft gevraagd om met me te komen praten... 297 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Nee. 298 00:28:01,348 --> 00:28:07,980 Maar ze heeft me wel verteld over 6 januari en Hal. Alles. 299 00:28:10,274 --> 00:28:17,114 Wauw. Dus ze maakt schoon schip? - Ze vindt het vreselijk. 300 00:28:27,040 --> 00:28:30,836 Weet je, Bradley is een vreemde. 301 00:28:31,628 --> 00:28:35,132 Dat zie ik nu. Ik heb haar nooit gekend. Niet echt. 302 00:28:36,717 --> 00:28:37,926 Dat wilde ik alleen. 303 00:28:39,386 --> 00:28:43,849 Dit is allemaal zo gestoord. Het is een puinhoop. 304 00:28:44,516 --> 00:28:48,145 Dit gaat niet alleen over Bradley, hè? - Nou... 305 00:28:48,145 --> 00:28:50,814 Ik heb Chips tirade gezien. 306 00:28:51,440 --> 00:28:56,320 Gaat dit over Paul? Of de verkoop van UBA? 307 00:28:59,823 --> 00:29:04,578 Als hij NBN had gekocht, had hij bij ons vast hetzelfde gedaan. 308 00:29:04,578 --> 00:29:08,582 Je bevindt je midden in de zee en er komt iemand in een reddingsbootje. 309 00:29:08,582 --> 00:29:10,667 Wat ga je doen? Hem wegsturen? 310 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Ik weet het. 311 00:29:16,340 --> 00:29:19,635 Daar kwam ik eigenlijk voor. 312 00:29:22,513 --> 00:29:25,015 Maar ik heb wel iets sterkers nodig. 313 00:29:25,724 --> 00:29:28,644 Ik wil toch dat drankje wel. - Komt eraan. 314 00:29:41,156 --> 00:29:43,867 Goed u weer te zien, Mr Ellison. We hebben u gemist. 315 00:29:43,867 --> 00:29:47,829 Deze kant. - De laatste beschaafde plek in Manhattan. 316 00:29:47,829 --> 00:29:51,917 Bedankt dat het zo lastminute kon. - We zorgen dat u niet wordt gestoord. 317 00:29:54,086 --> 00:29:59,925 Wilt u 'n menu? We serveren tot 23.00 uur. - Niet nodig. Dit duurt niet lang. 318 00:30:05,597 --> 00:30:09,017 Wilt u iets drinken? - Whisky, zonder ijs. 319 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 Twee, graag. 320 00:30:23,323 --> 00:30:27,244 Was het Earl? - Gokschulden. 321 00:30:29,204 --> 00:30:31,623 Iedereen heeft een skelet in de kast. 322 00:30:32,708 --> 00:30:37,546 En Reed? Je fluisterde vast in z'n oor over asteroïdenrechten... 323 00:30:37,546 --> 00:30:41,592 Reed besefte dat het winstpotentieel in ruimtevaart veel groter is... 324 00:30:41,592 --> 00:30:44,052 ...dan wat Sloane kon verdienen met media. 325 00:30:44,595 --> 00:30:49,266 Ad astra per aspera. Tot de oneindigheid en verder. 326 00:30:49,266 --> 00:30:52,227 Of wat voor onzin je ook helpt te slapen. 327 00:30:52,227 --> 00:30:54,062 Dank je. - Dit is niet persoonlijk. 328 00:30:54,062 --> 00:30:57,691 Dat ben ik niet met je eens, alles is persoonlijk. 329 00:30:57,691 --> 00:31:01,987 En elk zogenaamd zakelijk besluit wordt door een mens genomen. 330 00:31:01,987 --> 00:31:06,408 En in dit geval zijn er 22.000... - Oké, doe maar niet zo uit de hoogte. 331 00:31:06,408 --> 00:31:12,456 Je hebt Bradley beschermd tegen de FBI, maar haar privéleven ook uitgebuit. 332 00:31:12,456 --> 00:31:17,044 Dus misschien is feminisme toch niet zo jouw ding. 333 00:31:18,045 --> 00:31:19,922 Je lekte niet vanwege Hannah Shoenfeld... 334 00:31:19,922 --> 00:31:24,218 ...maar omdat je het idee van Bradley en Laura Peterson niet aankon. 335 00:31:24,218 --> 00:31:27,638 Dus wees in elk geval eerlijk tegen jezelf, verdomme. 336 00:31:29,765 --> 00:31:31,975 Je hebt nooit iemand aangerand. 337 00:31:31,975 --> 00:31:38,190 Dus morgen, na de stemming, laat ik het onderzoek... 338 00:31:39,107 --> 00:31:43,445 ...naar de Vault-beschuldigingen graag verdwijnen. 339 00:31:44,321 --> 00:31:47,157 Naast eventuele dagvaardingen van de FBI. 340 00:31:47,741 --> 00:31:53,205 En dan moet ik zeker m'n gouden handdruk opgeven? 341 00:31:53,205 --> 00:31:59,545 Wil je met opgeheven hoofd weg? Hoe klinkt 10 miljoen? Afscheidscadeau. 342 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 Ik wil alleen een NDA. 343 00:32:04,049 --> 00:32:07,594 Juist. Zodat ik je naam niet eens tegen m'n goudvis kan zeggen. 344 00:32:08,720 --> 00:32:15,143 En we voor altijd doen alsof je niet zo'n enorme klootzak bent. 345 00:32:15,143 --> 00:32:21,900 Jezus, Alex heeft echt een slechte smaak wat mannen betreft. 346 00:32:21,900 --> 00:32:25,362 Cory, ik bied je een reddingslijn. 347 00:32:27,406 --> 00:32:28,699 Neem het geld aan. 348 00:32:46,842 --> 00:32:51,513 Ik ga liever de bak in met de Oath Keepers dan dat ik een cent van jou aanneem. 349 00:32:58,228 --> 00:32:59,563 Ik heb geen honger meer. 350 00:33:17,164 --> 00:33:18,624 Aan: Hal - Ik kom naar huis. 351 00:33:19,583 --> 00:33:20,584 BERICHT VERZONDEN 352 00:33:32,387 --> 00:33:34,348 Het bestuur komt morgen bijeen. 353 00:33:34,348 --> 00:33:38,143 De overgebleven aandeelhouders gaan voor stemmen. 354 00:33:38,143 --> 00:33:45,108 In de middag zal Paul UBA bezitten en het stuk voor stuk slopen. 355 00:33:45,108 --> 00:33:46,652 Tachtig jaar geschiedenis. 356 00:33:47,819 --> 00:33:51,323 Maar er zal meer naar buiten komen over mij. 357 00:33:52,824 --> 00:33:56,161 Waardoor ik een monster lijk. 358 00:33:59,039 --> 00:34:00,666 Een aantal dingen zijn waar. 359 00:34:02,918 --> 00:34:07,047 Een aantal niet. Maakt ook niet uit. Hij zal proberen me te vernietigen. 360 00:34:15,848 --> 00:34:17,516 Ik had naar je moeten luisteren. 361 00:34:19,059 --> 00:34:22,271 Misschien verdien ik het wel en ben ik mezelf verloren. 362 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Hoe dan ook, ik wilde dat je het van mij hoorde. 363 00:34:28,068 --> 00:34:32,614 'Niet terugdeinzen'. Dat heb je me geleerd, toch? 364 00:34:34,283 --> 00:34:37,995 Dingen rechtstreeks aanpakken, ze onder ogen zien. 365 00:34:48,422 --> 00:34:49,672 Welterusten, mam. 366 00:35:03,520 --> 00:35:04,938 {\an8}Ze doet mee. 367 00:35:05,606 --> 00:35:06,732 {\an8}Wat is er? 368 00:35:09,359 --> 00:35:13,363 Eindigt de wereld? - Nog niet. 369 00:35:13,989 --> 00:35:17,367 Alles is goed. - Kun je wel slapen? 370 00:35:18,202 --> 00:35:21,830 Niet echt. Morgen is zo'n belangrijke dag. 371 00:35:24,416 --> 00:35:25,709 Ik ben blij dat je erbij bent. 372 00:35:58,784 --> 00:36:03,247 De grote dag is eindelijk aangebroken. 373 00:36:05,082 --> 00:36:06,124 11.40 uur. 374 00:36:06,124 --> 00:36:10,379 Er komen nog wat stemmen binnen, maar dat is nog maar een formaliteit. 375 00:36:10,379 --> 00:36:14,466 Gefeliciteerd, Paul. Om 12.00 uur is het officieel. 376 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 Bedankt voor je steun. - Waar is Alex? 377 00:36:17,886 --> 00:36:19,179 Ze zou zo moeten komen. 378 00:36:38,699 --> 00:36:41,243 Hé, daar ben je. - Hier ben ik. 379 00:36:42,286 --> 00:36:43,996 Gaat het? - Ja. 380 00:36:43,996 --> 00:36:49,293 Even verwerken wat er gaat gebeuren, hoe we hier zijn gekomen. 381 00:36:52,504 --> 00:36:54,464 Hopelijk was het 't allemaal waard. 382 00:36:55,716 --> 00:36:58,594 Dat zal het zijn. Over 15 minuten is het klaar. 383 00:37:02,514 --> 00:37:04,600 Oké, heren. Hier zijn we dan. 384 00:37:05,475 --> 00:37:08,979 Alex. Hallo, goed je te zien. - Leonard. 385 00:37:10,105 --> 00:37:13,066 Nou, we zijn er bijna en dat was zonder jou niet gelukt. 386 00:37:14,651 --> 00:37:17,529 Excuseer me even. - Paul, voordat ik het vergeet... 387 00:37:44,431 --> 00:37:48,477 Nu we toch nog even hebben, ik wil graag een idee voorstellen. 388 00:37:53,398 --> 00:37:56,485 Zullen we een andere keer brainstormen en dit eerst regelen? 389 00:37:57,444 --> 00:38:00,113 Ik heb een alternatief voor Hyperions bod. 390 00:38:00,113 --> 00:38:02,366 Wat gebeurt hier? - Pardon? 391 00:38:06,578 --> 00:38:08,622 Ik heb met NBN gepraat. 392 00:38:08,622 --> 00:38:13,877 Hun CEO Elena Daniels, Laura Peterson bij YDA. 393 00:38:13,877 --> 00:38:18,757 En we hebben wat punten opgesteld voor een fusie tussen NBN en UBA. 394 00:38:19,633 --> 00:38:23,929 Ik wil een prospectus met jullie delen, dan kunnen jullie de cijfers zien. 395 00:38:23,929 --> 00:38:28,684 Wil je deze misschien doorgeven? Bedankt. Ik weet dat dit erg lastminute is. 396 00:38:30,978 --> 00:38:35,649 Alex, ik begrijp het niet. - Niemand, denk ik. 397 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Je hebt een fiduciaire plicht om alle biedingen... 398 00:38:38,026 --> 00:38:43,282 ...te overwegen die overeenkomen met of hoger zijn dan die van Hyperion. 399 00:38:44,992 --> 00:38:46,159 Goed dan. 400 00:38:49,037 --> 00:38:52,332 Een fusie van gelijken. Dat is ons voorstel. 401 00:38:53,000 --> 00:38:57,087 Twee eenheden die samenkomen, groter dan de som van hun delen. 402 00:38:58,589 --> 00:39:03,552 NBN en UBA combineren middelen voor de verlaging van kosten... 403 00:39:04,052 --> 00:39:10,851 ...advertentieverkoop, technische support, administratie en zelfs programmering. 404 00:39:12,227 --> 00:39:16,857 Een kans om opnieuw te beginnen. Om het eindelijk eens goed te doen. 405 00:39:18,442 --> 00:39:19,610 Een echt partnerschap. 406 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Alex, kan ik je even spreken? 407 00:39:26,074 --> 00:39:27,868 Ik laat jullie even kijken. 408 00:39:29,203 --> 00:39:31,371 Wat is dat allemaal, verdomme? Dit is bizar. 409 00:39:31,371 --> 00:39:34,374 Niet hier. - Wat is dit? Een soort stunt? 410 00:39:34,374 --> 00:39:35,626 Dit is geen stunt. 411 00:39:35,626 --> 00:39:37,085 Wat doe je? - Niet hier. 412 00:39:37,085 --> 00:39:41,256 Ik heb de stemmen. Besef je niet dat je helemaal niks kunt doen? 413 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Hoi, Paul. 414 00:39:46,929 --> 00:39:49,932 Oké. Dit ga ik niet doen. 415 00:39:51,350 --> 00:39:54,186 We weten dat je Kate vroeg de uitzending te verbreken... 416 00:39:54,186 --> 00:39:56,939 ...om te verbergen dat je navigatiesysteem niet werkte. 417 00:39:57,564 --> 00:40:01,568 Je hebt de resultaten verborgen, daar gebruikte je de hack voor. 418 00:40:01,568 --> 00:40:05,447 Handige timing. - Dus ik heb jullie gehackt? Oké, Stella. 419 00:40:05,447 --> 00:40:09,034 Je geeft al maanden valse gegevens door aan de NASA. 420 00:40:09,034 --> 00:40:12,788 Toen ik erop wees dat 'n langere vlucht dodelijk kan zijn, ontsloeg je me. 421 00:40:13,705 --> 00:40:16,375 We liepen achter op schema en verloren veel geld. 422 00:40:16,375 --> 00:40:19,002 Daarom ben je ontslagen, je was slecht in je werk. 423 00:40:19,002 --> 00:40:22,631 Nee. Ik ben ontslagen omdat je de waarheid niet wilde horen. 424 00:40:22,631 --> 00:40:24,216 En toen ik wilde praten... 425 00:40:24,216 --> 00:40:27,761 ...stopte je me en bedreigde je mij en iedereen die dat wilde. 426 00:40:27,761 --> 00:40:30,556 Nee, je werd gestopt omdat je een NDA hebt getekend... 427 00:40:30,556 --> 00:40:34,059 ...die je nu hebt geschonden. - Nou, ik heb bewijs. 428 00:40:35,143 --> 00:40:38,647 E-mails, documenten, video's, alles. 429 00:40:39,273 --> 00:40:43,944 Alex, wat wil je? Wat? Zeg het maar. 430 00:40:52,661 --> 00:40:55,581 Kun je me alsjeblieft vertellen wat dit allemaal is? 431 00:40:55,581 --> 00:40:59,710 God. Moet ik het voor je spellen? - Ja, graag. 432 00:41:01,628 --> 00:41:06,842 Je luisterde Bradley af, chanteerde haar zodat ze ontslag nam. 433 00:41:07,551 --> 00:41:09,595 Je liet een journalist zwijgen. 434 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 Ik ben een journalist. - Wil je de stemming niet? 435 00:41:14,099 --> 00:41:17,936 Ik kan nu teruggaan en dit uitstellen tot we eruit zijn. 436 00:41:17,936 --> 00:41:22,816 'We'? Tot we eruit zijn? Echt? 437 00:41:25,360 --> 00:41:29,615 Jij hebt dit gedaan. Dit allemaal. Ik kan dit niet te boven komen. 438 00:41:29,615 --> 00:41:33,952 Ik deed het om jou te beschermen. Ons, alles waar we voor hebben gewerkt. 439 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 Loop gewoon weg van UBA. 440 00:41:42,794 --> 00:41:44,963 En maak het goed met iedereen. 441 00:41:46,924 --> 00:41:48,592 Wees eerlijk tegen de NASA... 442 00:41:51,887 --> 00:41:54,973 ...of we brengen dit nieuws en vernietigen Hyperion. 443 00:42:20,499 --> 00:42:22,125 Zeg Leonard dat ik me terugtrek. 444 00:42:30,592 --> 00:42:31,677 M'n advocaten bellen je. 445 00:43:08,714 --> 00:43:10,716 TWEE WEKEN LATER 446 00:43:14,178 --> 00:43:16,763 Kom op, ik kan het. Niet slecht. 447 00:43:29,234 --> 00:43:30,319 {\an8}Je kunt dit. 448 00:43:39,578 --> 00:43:43,123 Kom op. Niet slecht voor een paar nieuwslezers, toch? 449 00:43:43,123 --> 00:43:47,628 {\an8}Ik moet aan m'n moves werken, maar we doen Naatu Naatu de volgende keer. Echt. 450 00:43:47,628 --> 00:43:49,713 We zijn zo terug. Je was geweldig. 451 00:43:52,382 --> 00:43:56,136 Ze zijn zo goed samen. - Heel goed, ja. 452 00:43:56,136 --> 00:43:59,181 Ik doe er alles aan om Chris toch te laten blijven. 453 00:43:59,181 --> 00:44:02,351 Nou, ik snap het wel. Het is een teken aan de wand. 454 00:44:02,976 --> 00:44:05,395 Als de fusie doorgaat, komen er geen twee CEO's... 455 00:44:05,395 --> 00:44:07,439 ...twee presentatoren, twee Morning Shows. 456 00:44:07,439 --> 00:44:12,486 Dat betekent ontslagen en buy-outs en... - Oké. Jij gaat toch nergens heen? 457 00:44:13,612 --> 00:44:19,701 Ik zou wel naar Bali willen. Maar niet totdat ik weet dat m'n team veilig is... 458 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 ...en de besproken veranderingen echt zijn. - Ze zijn echt. 459 00:44:23,872 --> 00:44:26,959 Daar zorg ik wel voor. Het gaat gebeuren, ik zie het. 460 00:44:26,959 --> 00:44:28,836 Geen bedrijfsgelul meer. 461 00:44:28,836 --> 00:44:32,172 Iemand met een echt nieuw perspectief in het grote kantoor. 462 00:44:33,549 --> 00:44:34,758 Iemand zoals jij? 463 00:44:40,806 --> 00:44:43,225 Vertel over uw tijd in 't Archer Gray. 464 00:44:44,393 --> 00:44:47,396 Mr Ellison had dat geregeld, toch? 465 00:44:49,940 --> 00:44:53,527 Ja. Hij of de show, dat weet ik niet zeker. 466 00:44:54,486 --> 00:44:57,990 Voelde u zich daar ongemakkelijk door? Zo dicht bij hem zijn? 467 00:44:59,074 --> 00:45:00,951 Nee. - Voelde u zich ooit onveilig? 468 00:45:01,535 --> 00:45:04,496 Nee. - Maar hij was er wel, toch? 469 00:45:04,496 --> 00:45:10,043 Volgens het personeel brachten jullie veel tijd door. Telefoontjes, bezoekjes. 470 00:45:10,919 --> 00:45:15,007 Dacht u ooit dat hij gevoelens voor u had en u zag als meer dan een collega? 471 00:45:20,512 --> 00:45:22,014 Er was één avond. 472 00:45:25,434 --> 00:45:28,520 Eén avond waarop... 473 00:45:32,733 --> 00:45:33,901 Hij zei dat hij van me hield. 474 00:45:36,195 --> 00:45:37,446 Hoe reageerde u? 475 00:45:41,325 --> 00:45:46,163 Ik ging weg. Ik vertrok naar Montana en bleef daar lange tijd. 476 00:45:48,207 --> 00:45:49,833 Omdat u bang was? 477 00:45:51,919 --> 00:45:54,546 Ja, ik was bang. 478 00:45:55,756 --> 00:45:59,301 Voor wraak, als u zijn gevoelens niet beantwoordde? 479 00:46:00,010 --> 00:46:03,180 Nee, ik was bang omdat... 480 00:46:05,432 --> 00:46:07,434 ...hij zag wie ik echt was. 481 00:46:08,894 --> 00:46:10,270 Alles aan mij. 482 00:46:14,650 --> 00:46:17,402 En ik was bang dat ik nooit met zo iemand kon zijn. 483 00:46:35,379 --> 00:46:39,466 God, wie plant die sessies nou achter elkaar en naast elkaar? 484 00:46:39,466 --> 00:46:43,512 Geen idee. Ik heb ze al gesproken. Ik weet niet of ze nog iets nodig hebben. 485 00:46:44,304 --> 00:46:47,349 Ik snap het. Sorry dat je dit moest doen. 486 00:46:47,933 --> 00:46:49,977 Hoe was het om thuis te zijn? 487 00:46:51,937 --> 00:46:55,065 Goed. Het was fijn om Hal te zien. 488 00:46:59,820 --> 00:47:05,117 Ik heb best vreselijke dingen gedaan. 489 00:47:05,742 --> 00:47:07,619 Sommige daarvan deed ik jou aan. 490 00:47:09,705 --> 00:47:13,208 Dat was niet oké. Niks daarvan. - Nee, dat klopt. 491 00:47:14,126 --> 00:47:16,628 Maar ik weet wel waarom je het deed. 492 00:47:17,421 --> 00:47:20,048 Maar het is niet goed. - Weet ik. 493 00:47:21,341 --> 00:47:23,302 Maar geen zorgen, het komt goed met je. 494 00:47:27,139 --> 00:47:31,059 Nou, de grootste mislukte deal van de 21e eeuw staat op mijn naam, dus... 495 00:47:31,894 --> 00:47:36,940 Tot nu toe. - Zo mag ik het horen. 496 00:47:38,108 --> 00:47:42,988 Blijf je bij UBA of UBNBA, of hoe ze het ook noemen? 497 00:47:42,988 --> 00:47:45,449 Geen idee. Dat zien we wel. 498 00:47:55,292 --> 00:47:56,418 Ik zie je wel weer eens? 499 00:48:03,509 --> 00:48:04,718 Cory. 500 00:48:07,638 --> 00:48:11,099 Bradley, we zijn klaar. - Ik kom er zo aan. 501 00:48:17,314 --> 00:48:18,524 Ik ga je missen. 502 00:48:24,071 --> 00:48:25,072 Ik jou ook. 503 00:49:49,573 --> 00:49:50,824 Best fris vanavond, hè? 504 00:49:56,580 --> 00:49:58,540 Bedankt voor het inpakken. 505 00:49:59,625 --> 00:50:05,464 Ja, natuurlijk. Volgens mij was dit het, maar kijk gerust rond als je... 506 00:50:05,464 --> 00:50:06,590 Het is vast goed. 507 00:50:11,553 --> 00:50:17,267 Dus je gaat naar Texas? - Ja. Ik weet niet hoe het gaat lopen. 508 00:50:18,769 --> 00:50:21,605 De NASA trekt zich voorlopig even terug. 509 00:50:24,733 --> 00:50:28,654 Ik moet waarschijnlijk een groot deel van m'n bedrijf verkopen... 510 00:50:28,654 --> 00:50:32,616 ...als er nog iets te verkopen valt. 511 00:50:38,830 --> 00:50:40,791 Weet je, ik blijf er maar aan denken. 512 00:50:44,253 --> 00:50:45,462 Alles wat er is gebeurd. 513 00:50:49,091 --> 00:50:51,260 Ik heb fouten gemaakt. 514 00:50:54,888 --> 00:50:56,265 Meer dan fouten. 515 00:50:58,100 --> 00:50:58,934 Ja, weet ik. 516 00:51:07,025 --> 00:51:11,697 O, god. Ik wilde zo graag een partner. 517 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 Die had je. 518 00:51:17,744 --> 00:51:19,329 Een die ik kon vertrouwen. 519 00:51:25,878 --> 00:51:27,129 Alex, ik... 520 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 Was die helikopter maar ergens anders heen gegaan. 521 00:51:44,354 --> 00:51:45,230 Weet ik. 522 00:51:47,774 --> 00:51:50,736 Maar dat is niet zo. Dus... 523 00:52:29,233 --> 00:52:30,400 Verdorie. 524 00:53:06,603 --> 00:53:10,566 Het voelt verkeerd om deze plek zonder jou weer op te bouwen. 525 00:53:10,566 --> 00:53:14,361 Hé, dat kun je. Daar heb je altijd voor gepleit. 526 00:53:14,361 --> 00:53:17,072 Je hebt een echte stem in dit nieuwe bedrijf. 527 00:53:17,781 --> 00:53:18,991 Pas op waar je voor vecht. 528 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 Jij hebt me binnengesleept bij UBA. 529 00:53:22,828 --> 00:53:27,791 God, wat had ik gedaan als jij niet alles overhoop had gegooid? 530 00:53:28,709 --> 00:53:31,378 Dan zou ik nog steeds ruziën met die eikel, Fred. 531 00:53:31,378 --> 00:53:35,674 Cybil. Jeetje. Maggie. 532 00:53:35,674 --> 00:53:39,011 Dan zou ik nog steeds in m'n eentje verslag doen... 533 00:53:39,011 --> 00:53:42,222 ...in allerlei gehuchten, me afvragend of dit het is. 534 00:53:44,683 --> 00:53:49,646 Hé, ik wilde zeggen, van Paul... 535 00:53:50,272 --> 00:53:55,360 O, toe. Lieverd, ik ben oké. Echt. Door hem kon ik veel loslaten. 536 00:53:55,360 --> 00:53:59,239 Geen spijt, dus. - Nee. Geen spijt. 537 00:54:05,162 --> 00:54:06,914 Lieverd, haal adem, oké? 538 00:54:06,914 --> 00:54:11,168 Ja, ik probeer 't. Ik weet niet hoe 't zal lopen. 539 00:54:11,168 --> 00:54:15,589 Je doet het juiste. Je doet het enige. - Hé, ik kom eraan. 540 00:54:19,468 --> 00:54:21,553 Oké, ik ga, voordat ik me bedenk. 541 00:54:25,224 --> 00:54:28,143 Ik ben er als je iets nodig hebt. Wat dan ook. 542 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 En het komt goed. - Ik weet het niet. 543 00:54:30,187 --> 00:54:32,814 Ja. Echt waar. 544 00:54:37,945 --> 00:54:40,948 Je kunt dit. Haal adem. - Oké. 545 00:54:40,948 --> 00:54:42,950 Oké, ga maar. 546 00:56:41,068 --> 00:56:43,070 Vertaling: Laura Oplaat