1 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Kui vana poiss oli? 2 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 GRANTSVILLE'I POLITSEI 3 00:02:11,131 --> 00:02:12,591 Sai just üheksa. 4 00:02:13,091 --> 00:02:14,134 Jessas. 5 00:02:21,016 --> 00:02:22,392 On see sinu issi? 6 00:02:23,936 --> 00:02:24,978 Ja ta oli roolis? 7 00:02:49,628 --> 00:02:50,796 Bradley? 8 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Bradley! 9 00:02:55,926 --> 00:02:58,595 Ma mõistan, miks sa minu peale pahane oled. 10 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 Mine ära. - Mul on kõvasti selgitamist. 11 00:03:00,264 --> 00:03:02,182 Kõige taga oli Paul. 12 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 Palun jäta mind rahule, Cory. 13 00:03:03,934 --> 00:03:06,895 Selle taga oli Paul. Palun lase mind sisse, räägime. 14 00:03:06,895 --> 00:03:11,525 Cory, Paul teab. Kurat võtaks, ta teab. 15 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Kuidas? 16 00:03:17,990 --> 00:03:20,534 Kuidas ta teab? Bradley? 17 00:03:22,244 --> 00:03:23,328 Ma ei tea. 18 00:03:23,328 --> 00:03:25,956 Palun mine ära. Ma räägin tõsiselt. Palun. 19 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Palun jäta mind rahule. 20 00:03:41,722 --> 00:03:44,141 Helistate Bradley Jacksonile. Jätke sõnum. 21 00:03:44,641 --> 00:03:45,559 No kuule! 22 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 {\an8}JÄRJEKORDNE AHISTAJA UBA-S 23 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 Oh püha issand. 24 00:03:52,858 --> 00:03:55,152 Tšau. 25 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Eeldan, et sa nägid saadet. 26 00:03:56,778 --> 00:03:59,615 Jah. Nägin ja see... 27 00:03:59,615 --> 00:04:01,658 Nägin just artiklit Coryst. 28 00:04:01,658 --> 00:04:05,370 Jah. Noh, tal tuli suu sulgeda. 29 00:04:06,246 --> 00:04:08,624 Tehingut ta nurjata ei saa, aga nagu sa ütlesid, 30 00:04:08,624 --> 00:04:10,959 oleks ta seda teha üritanud. 31 00:04:11,460 --> 00:04:13,128 See artikkel on sinu töö? 32 00:04:14,171 --> 00:04:15,714 Ma andsin neile infot. 33 00:04:16,673 --> 00:04:19,635 Issand, Paul. Cory on igasuguseid asju, aga ahistaja? 34 00:04:19,635 --> 00:04:22,763 No tõsiselt. Miks sa minuga sellest ei rääkinud? 35 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 Me ei tee selliseid asju. 36 00:04:24,181 --> 00:04:26,099 Et sa käsi määrima ei peaks. 37 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 See on Cory jaoks halb ja Bradley jaoks kohutav. 38 00:04:29,019 --> 00:04:31,188 Ta lahkus just töölt. 39 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 Hästi. 40 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Ta ei lahkunud selle artikli pärast. 41 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Aga miks siis... 42 00:04:41,365 --> 00:04:42,491 Hästi. 43 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 Ma rääkisin just Gayle'iga. 44 00:04:44,368 --> 00:04:47,913 Sa olevat vahetult enne eetrit Bradley garderoobis käinud, nii et... 45 00:04:47,913 --> 00:04:51,083 Räägi, mis juhtus. Mida sa talle ütlesid? 46 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 Minuga võttis ühendust üks sõber FBI-st. 47 00:04:56,171 --> 00:04:59,508 FBI kaalub Bradley ja tema venna vastu süüdistuste esitamist. 48 00:04:59,508 --> 00:05:03,720 Mida? Mis süüdist... Millest sa räägid? 49 00:05:04,388 --> 00:05:08,767 Tema vend ründas 6. jaanuaril Kapitooliumi politseinikku 50 00:05:08,767 --> 00:05:12,771 ja Bradley varjas tõendeid, et venna tegu maha salata. 51 00:05:15,399 --> 00:05:16,859 Püha issand. 52 00:05:18,569 --> 00:05:20,112 Ei. 53 00:05:21,238 --> 00:05:23,657 Püha issand. Miks sa ei... 54 00:05:23,657 --> 00:05:25,826 Miks sa mulle sellest ei rääkinud? 55 00:05:25,826 --> 00:05:28,495 Alex, selle ilmsiks tulek oleks katastroof. 56 00:05:28,495 --> 00:05:31,164 See toidaks umbusku meedia vastu 57 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 ja kahjustaks sind. 58 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Sina ju Bradley UBA-sse tõid. 59 00:05:35,627 --> 00:05:38,297 See ei mõjuks uue kanali asutaja mainele hästi. 60 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 Kas sa käskisid tal töölt lahkuda? 61 00:05:40,215 --> 00:05:44,344 Ma ütlesin talle, et aitan, kuidas vähegi saan. 62 00:05:45,971 --> 00:05:50,267 Lahkumine oli tema mõte. Ausalt öeldes tundis ta vist kergendust. 63 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 On seal keegi? Halloo? 64 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Halloo? 65 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 CodeQueen. 66 00:06:13,999 --> 00:06:15,083 Tere, Mel. 67 00:06:15,083 --> 00:06:16,251 Pole ammu näinud. 68 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Ega sa SpaceCase'i näinud ole? 69 00:06:20,297 --> 00:06:23,008 Paari kuu eest nägin. Aga ta oli kehvas seisus. 70 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Toimus midagi veidrat. 71 00:06:24,718 --> 00:06:26,470 Mis mõttes veidrat? 72 00:06:26,470 --> 00:06:28,764 Ma ei tea. Oled sa talle sõnumeid saatnud? 73 00:06:29,348 --> 00:06:31,934 Saatsin ta Nevermore'i zombisid kottima. 74 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Jah. Jah, saan aru. Aitäh. 75 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 Pole tänu väärt. Nägudeni. 76 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 {\an8}TERE, KATE... 77 00:06:42,194 --> 00:06:46,031 {\an8}MA EI TEA, KAS SA NÄED SEDA. AGA SUL OLI ÕIGUS. 78 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 {\an8}TA VAIGISTAS BRADLEY... 79 00:06:51,161 --> 00:06:53,872 {\an8}MA VAJAN SU ABI... 80 00:07:00,254 --> 00:07:02,381 {\an8}Oleme UBA eilsest topeltpaugust siiani šokis. 81 00:07:02,381 --> 00:07:05,217 {\an8}CORY ELLISON PALJASTATUD TEGEVJUHT KASUTAS BRADLEY JACKSONIT ÄRA 82 00:07:05,217 --> 00:07:08,303 {\an8}Uudisteankur Bradley Jackson pani otse eetris ameti maha, 83 00:07:08,303 --> 00:07:10,764 {\an8}tuues ettekäändeks vanad head „isiklikud põhjused“. 84 00:07:11,306 --> 00:07:13,725 {\an8}Tõlge? Cory Ellison. 85 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 {\an8}Nagu see liftifoto näitab, 86 00:07:17,437 --> 00:07:22,109 {\an8}oli UBA tegevjuht veetleva saatejuhiga kaugelt liiga isiklikes suhetes. 87 00:07:22,109 --> 00:07:25,028 {\an8}Ja UBA juhtkond teatas kohusetundlikult, 88 00:07:25,028 --> 00:07:29,658 {\an8}et palkas võimalikku sündsusetut käitumist uurima sõltumatu advokaadibüroo. 89 00:07:29,658 --> 00:07:32,619 {\an8}Kuulge, tõsiselt? Las ma hoian teie raha kokku. 90 00:07:32,619 --> 00:07:35,247 {\an8}Uus boss on samasugune kui nilbe endine boss. 91 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 {\an8}Ja mis nüüd? 92 00:07:37,833 --> 00:07:41,003 Kas minust saab järjekordne tärniga nimi kohe Mitch Kessleri tärni all? 93 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Mitte vägistaja, aga piisavalt halb, et mitte tööd leida? 94 00:07:43,422 --> 00:07:47,676 Me ei hakka ennast tabloidi vääraid süüdistusi kommenteerides alandama. 95 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Oled kindel? 96 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 Öeldakse, et iga pilt räägib loo. 97 00:07:51,096 --> 00:07:56,310 Ja lõpnud koera kombel Cory embuses lösutav Bradley Jackson 98 00:07:56,310 --> 00:07:58,854 räägib üsna paljastava loo, kas sa ei arva? 99 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 Räägin veel ühe loo, Leonard. 100 00:08:00,731 --> 00:08:04,902 Bradley oli sellel õhtul maani täis ja ma aitasin ta tema tuppa. 101 00:08:05,819 --> 00:08:10,407 Me sõime sooje juustusaiu, tema jäi magama ja mina vaatasin kõrvaltoas telerit. 102 00:08:10,407 --> 00:08:13,744 Mingit seksuaalset ahistamist ma ei mäleta, 103 00:08:13,744 --> 00:08:16,330 aga juustusaia mäletan, see oli kuradi hea. 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 Nii pressiteates ütlemegi ja ma jätkan tööd. 105 00:08:18,707 --> 00:08:22,044 Asi on vist liiga segane, Cory. Lisaks paljastasid sa ju Bradley suhte. 106 00:08:22,044 --> 00:08:24,671 Kardan, et avalikkus ei suudaks seda mõista. 107 00:08:24,671 --> 00:08:28,550 Tead, tee lihtsalt uurijatega koostööd. 108 00:08:28,550 --> 00:08:31,803 Ja püha taevas, võta nii kauaks lihtsalt väike puhkus. 109 00:08:31,803 --> 00:08:33,597 Vähemalt tehingu sõlmimiseni. 110 00:08:33,597 --> 00:08:37,267 Teate, uurige, palju tahate, aga mina ei lähe kusagile. 111 00:08:37,851 --> 00:08:41,938 Brenda, ole nii kena... Ma sooviksin Leonardiga nelja silma all rääkida. 112 00:08:41,938 --> 00:08:42,856 Muidugi. 113 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 Leonard. 114 00:08:51,073 --> 00:08:52,658 Noh, mida sa soovid, Cory? 115 00:08:53,242 --> 00:08:54,368 Ära lase meid maha müüa. 116 00:08:56,495 --> 00:08:59,665 Sinust võiks saada traditsioonilise meedia päästja. 117 00:08:59,665 --> 00:09:01,708 Vaba ajakirjanduse eestvõitleja. 118 00:09:01,708 --> 00:09:05,254 Veena lihtsalt aktsionäre tehingu vastu hääletama. 119 00:09:05,254 --> 00:09:07,339 Vähemalt uue ostja leidmiseni. 120 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 Millise uue ostja? 121 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Kes seda firmat pärast sinu tegusid enam tahab? 122 00:09:12,177 --> 00:09:16,682 Ei. Las Paul Marks müüb selle maha ja asi vask. 123 00:09:44,877 --> 00:09:46,795 Halloo? - Cybil. 124 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 Cory? - Tere. 125 00:09:48,797 --> 00:09:51,091 Meile mõlemale kuluks vist sõber ära. 126 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Küsi juristidelt. 127 00:09:53,719 --> 00:09:57,139 Me ei tea ja ei kommenteeri. Oota, kuni ma ühendust võtan. 128 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 Tšau. Kas keegi teab Bradleyst midagi? 129 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Bradleyst... Jah. Ta ei vasta kõnedele ega sõnumitele. 130 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 Olgu. Peaksin temaga rääkima. 131 00:10:04,479 --> 00:10:07,232 Ei. RJ käis seal, Bradley ei lasknud teda sisse. 132 00:10:08,317 --> 00:10:11,945 See kuradi artikkel. Ma ei suuda seda uskuda. Kas sina usud? 133 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Ma ei oska midagi arvata. 134 00:10:16,825 --> 00:10:19,077 Olgu. Mida me õhtuste uudistega teeme? 135 00:10:19,077 --> 00:10:20,287 Joshua asendab. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Aga mitte igavesti. 137 00:10:23,248 --> 00:10:26,543 Kui sa võtad kellegi hommikusaatest, näiteks Chrisi või Yanko, 138 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 võiksid mind hoiatada, olukord on niigi pöörane. 139 00:10:30,506 --> 00:10:31,882 Kas istuksid hetkeks? 140 00:10:39,598 --> 00:10:44,561 Pärast reedet ei pruugi me enam uudisteankrut vajadagi. 141 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 Mis mõttes tükeldab ära? Nalja teed? 142 00:10:47,523 --> 00:10:50,734 Käigu persse. Jätame Paul Marksi eetri tühjaks, raisk. 143 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Jah. Ei mingit hommiku-TVd. Lahkume protesti märgiks. 144 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 Ma ei tea. See on suur uudis, Yanko. 145 00:10:55,239 --> 00:10:58,325 Chris, ja mis siis? Anname selle „Sinu päevale“, ise lahkume. 146 00:10:58,325 --> 00:11:02,204 Asi pole nii lihtne. - See on meie lugu. Avaldame selle saates. 147 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 Meil ei ole piisavalt infot. 148 00:11:04,540 --> 00:11:07,501 Bradley uuris enne lahkumist Hyperioni. 149 00:11:07,501 --> 00:11:09,211 Meie vilepuhuja on kadunud. 150 00:11:09,962 --> 00:11:11,713 Keegi ei ole valmis sõna võtma. 151 00:11:11,713 --> 00:11:15,509 Stellal on õigus. Marksi tagarääkimine ei ületaks uudiskünnist Twitteriski. 152 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 Keda see Marks huvitab? 153 00:11:17,678 --> 00:11:22,558 UBA 20 000 töötajat peavad teadma, mis sellel hääletusel kaalul on. 154 00:11:22,558 --> 00:11:26,395 Kui putka kinni pannakse, peame rääkima, mida see nende jaoks tähendab. 155 00:11:26,395 --> 00:11:27,312 Ja meie jaoks. 156 00:11:29,064 --> 00:11:31,233 Jah, aga see peab olema häälekas. 157 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Õige külaline. 158 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 Kellel pole midagi kaotada. 159 00:11:44,997 --> 00:11:47,332 TEAN, ET SA EI TAHA RÄÄKIDA, AGA MA OLEN OLEMAS. 160 00:11:47,332 --> 00:11:49,459 PALUN ÜTLE LIHTSALT, KAS KÕIK ON HÄSTI. 161 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Olgu. 162 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 Seepärast meid vihataksegi. 163 00:12:11,940 --> 00:12:15,360 Selle jama peale kulub aastas 340 miljonit liitrit vett. 164 00:12:15,360 --> 00:12:17,237 Nad lasid sul liituda? 165 00:12:17,237 --> 00:12:19,198 Oi ei, ma ei läbiks taustauuringut. 166 00:12:19,198 --> 00:12:22,075 Mind arreteeriti 80ndatel freoonide vastasel meeleavaldusel. 167 00:12:22,075 --> 00:12:23,452 Ilma riieteta. 168 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 Aga meil oli õigus. Osoonikihti näed? 169 00:12:25,579 --> 00:12:30,000 No siis oled sa sissetungija. Kuidas sa mu üldse leidsid? 170 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Sa oled oma harjumuste ori, Reed. 171 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 Ja sina oled toksiline, Cory. Lausa radioaktiivne. 172 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Paul Marks tahab, et sa nii arvaksid, 173 00:12:38,300 --> 00:12:42,179 sest kui ta teaks, mida ma ütlema tulin, läheks ta hulluks. 174 00:12:47,017 --> 00:12:48,227 Poisid, oodake pisut. 175 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 Muidugi. - Olgu. 176 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Jah. 177 00:12:57,152 --> 00:12:58,654 Paul ei pruugi hääletust võita. 178 00:12:59,821 --> 00:13:03,242 Kuuldavasti on Hyperionis tõsised probleemid. 179 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 Ja meie aktsionärid on närvilised. 180 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Sa otsid siis uut ostjat? 181 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 Ma otsin laenu. 182 00:13:11,250 --> 00:13:14,545 Nagu see kaheksa miljardit, mida sa mõne nädala eest pakkusid. 183 00:13:14,545 --> 00:13:18,757 Sellise turvavõrguga meelitaksime me võtmeinvestorid enda poolele. 184 00:13:18,757 --> 00:13:21,718 Vabandust, see laen pole enam võimalik. - Nii ma arvasingi. 185 00:13:21,718 --> 00:13:24,179 Nii et ma lisan rõõmuga mõned boonused. 186 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 Me anname Sloanile portsu UBA aktsiaid. 187 00:13:29,726 --> 00:13:31,728 Sa ei oskaks sellist varandust kulutadagi. 188 00:13:33,647 --> 00:13:34,690 Ma ei tea. 189 00:13:34,690 --> 00:13:37,484 Ma ei tahaks rõugehaigega ühe teki alla ronida. 190 00:13:38,944 --> 00:13:44,283 Su semu Fred näib arvavat, et see tehing on vaeva väärt. 191 00:13:46,076 --> 00:13:49,496 Tema nõustab Hyperioni UBA varade tegeliku väärtuse asjus 192 00:13:49,496 --> 00:13:51,707 ja saab selle eest korralikult pappi. 193 00:13:54,960 --> 00:13:56,837 Ta unustab vist, kes on ta sõbrad. 194 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Noh, vaata, et sul hääled koos on, Cory. 195 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 Siis kirjutan ma sulle ehk tšeki välja. 196 00:14:19,193 --> 00:14:23,238 Bradley, ma ei lahku, enne kui sa ukse avad ja ma sinuga rääkida saan 197 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 ning näen, et kõik on hästi. 198 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Bradley. 199 00:14:34,917 --> 00:14:38,837 Tänu taevale. Palun, kas sa laseksid mu sisse? 200 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 Jäta kott koridori. 201 00:14:43,050 --> 00:14:46,303 Mida? - Kotiga sa siia sisse tulla ei või. 202 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Olgu. Hästi. 203 00:14:51,600 --> 00:14:52,768 Ja see ka. 204 00:14:58,190 --> 00:14:59,191 Olgu. 205 00:15:05,364 --> 00:15:06,615 Olgu. Tule. - Olgu. 206 00:15:10,494 --> 00:15:11,995 Kas sa valetasid FBI-le? 207 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 No kurat, Bradley! 208 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 Mul polnud valikut. Ta on minu vend. 209 00:15:20,128 --> 00:15:22,840 Muidugi oli sul valikut. Alati on. 210 00:15:22,840 --> 00:15:24,633 Ei olnud, Alex. 211 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 Ta on mu ainus pereliige. Kuidas ma seda teha saaksin? 212 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Kas sina Lizzyle teeksid? 213 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 Ma oleksin saanud sind aidata. 214 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 Meie oleksime saanud. - Kes? Sina ja Paul? 215 00:15:38,063 --> 00:15:42,359 Ma üritasin sind tema eest hoiatada. Üritasin, aga sa ei tahtnud kuulata. 216 00:15:42,359 --> 00:15:44,862 Kurat, kuidas Paul asjaga seotud on? 217 00:15:44,862 --> 00:15:47,865 Kuidas ta teada sai, Alex? Kuidas? 218 00:15:47,865 --> 00:15:51,368 Sa oled ajakirjanik. Mis kuradi kombel ta minust ja Halist kuulis? 219 00:15:51,368 --> 00:15:55,247 Sellest päevast on tundide... sadade tundide jagu materjali. 220 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 Kas sa arvasid tõesti, et keegi ei avasta seda? 221 00:15:58,000 --> 00:16:01,712 Keegi avastas. Laura nimelt. 222 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Selge. - Kui Paul minuga rääkima tuli, 223 00:16:04,339 --> 00:16:06,758 teadis ta, et Laura oli mult juba aru nõudnud. 224 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Ta teadis täpselt, mida Laura ütles. 225 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 Ja me olime privaatses paigas, Laura kodus. 226 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Seal polnud kedagi. 227 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Kuidas Paul kuulis? 228 00:16:16,476 --> 00:16:17,728 Kuidas see võimalik on? 229 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Kurat, kuidas ta teadis, mida Laura ütles? 230 00:16:26,904 --> 00:16:30,699 Arvad, et ta kuulab sind pealt? - Arvan, et juba mõnda aega. 231 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Alates ajast, kui kuulis, et ma tema tegevust uurin. 232 00:16:33,452 --> 00:16:36,413 Ja ma ei tea, kas ta nuhib mu telefonis või arvutis, 233 00:16:36,413 --> 00:16:39,499 aga ilmselgelt hoiab ta mul silma peal. 234 00:16:40,125 --> 00:16:41,960 See on päris suur loogikahüpe, Bradley. 235 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 Sa pead tehingut takistama. 236 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Sa pead, Alex. 237 00:16:50,385 --> 00:16:53,764 Isegi kui sul tõendeid on, siis mida mina teha saan? 238 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Kuidas ma seda takistan? 239 00:16:54,848 --> 00:16:57,351 Mina ei tea. Sa oled nutikas, mõtled midagi välja. 240 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Räägi Stellaga. Temast kõik alguse saigi. 241 00:16:59,436 --> 00:17:03,690 Tema hakkas asja uurima. Ja midagi toimub, Alex. Midagi toimub. 242 00:17:04,983 --> 00:17:08,487 Aga mina pean Lääne-Virginiasse sõitma, kaduma linnast kus kurat. 243 00:17:08,487 --> 00:17:10,405 Rahu. Rahu nüüd. - Pean peitu pugema. 244 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 Sa ei saa lihtsalt lahkuda. Eks? Oota nüüd. 245 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Tead, mida Paul mulle ütles? - Oh issand, ei. 246 00:17:16,453 --> 00:17:18,079 Ta lubas Laura elu hävitada. 247 00:17:19,455 --> 00:17:21,625 Tema karjääri ära rikkuda. 248 00:17:25,087 --> 00:17:26,338 Ma ei saa seda lubada. 249 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 Ma ei luba seda. 250 00:17:54,908 --> 00:17:57,369 {\an8}PAUL MARKS: KAS TULED VARSTI KOJU? 251 00:17:57,369 --> 00:17:58,954 {\an8}JÄTAME ÄRA, KUI TÄNA EI SOBI... 252 00:18:04,334 --> 00:18:07,004 Prl Levy, kas lähete koju või sõidan edasi? 253 00:18:07,004 --> 00:18:09,047 Palun sõida lihtsalt edasi. 254 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 {\an8}SUL ON ÕIGUS. 255 00:18:26,148 --> 00:18:30,402 {\an8}PÕGENE KÕIGE SELLE EEST. 256 00:18:30,402 --> 00:18:36,241 {\an8}MINE LÄÄNE-VIRGINIASSE TAGASI. 257 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 {\an8}MINE HANOVERISSE TAGASI. 258 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Olgu. 259 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 Tšau. Seal sa oled. - Tere. 260 00:19:13,570 --> 00:19:15,364 Hakkasin muretsema. - Anna andeks. 261 00:19:20,244 --> 00:19:21,328 Kuidas päev möödus? 262 00:19:21,328 --> 00:19:22,496 Hästi. Tead küll, 263 00:19:22,496 --> 00:19:28,043 terve rida juriste, nagu Brooks Brothersi ülikondades matrjoškad. 264 00:19:29,253 --> 00:19:31,797 Ja sinu päev? Kas pead vastu? 265 00:19:33,549 --> 00:19:34,800 Ma nägin Bradleyt. 266 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Kuidas tal läheb? 267 00:19:40,222 --> 00:19:41,557 Ta on rivist väljas. 268 00:19:43,225 --> 00:19:46,728 Ta ei kõlanud üldse nagu tema ise, oli täiesti hüsteeriline. 269 00:19:47,271 --> 00:19:50,232 See on päris sünge. 270 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Jah. 271 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 Mida ta rääkis? 272 00:19:57,823 --> 00:19:59,074 Mitte midagi. 273 00:19:59,074 --> 00:20:02,494 Asi oli pigem tema hääles. 274 00:20:03,662 --> 00:20:08,083 Ta mõistab vist, et sellisest teost ei ole võimalik puhtalt pääseda. 275 00:20:10,085 --> 00:20:10,919 Jah. 276 00:20:10,919 --> 00:20:13,172 See osa võiks juba läbi saada. 277 00:20:13,172 --> 00:20:16,133 Selle tehinguga kaasneb nii palju pinget. 278 00:20:16,133 --> 00:20:18,051 Ja kõik tahavad seda takistada. 279 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 Me elame selle üle. 280 00:20:22,890 --> 00:20:25,559 Ja kui see kõik möödas on, 281 00:20:25,559 --> 00:20:26,935 on asi palju parem. 282 00:20:28,478 --> 00:20:33,275 Ma tahaksin Bradleyt lihtsalt kuidagigi aidata. 283 00:20:33,275 --> 00:20:36,028 Noh, ta peab nüüd iseennast aitama. 284 00:20:38,822 --> 00:20:39,656 Ma tean. 285 00:20:39,656 --> 00:20:42,784 Aga inimestele antakse vist jätkuvalt uusi võimalusi. 286 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Vahel. 287 00:20:45,913 --> 00:20:49,041 Jah. Küllap peab ta lihtsalt kaduma. 288 00:20:49,041 --> 00:20:53,670 Hanoverisse tagasi sõitma ja peitu pugema, kuni see kõik üle läheb. 289 00:20:55,172 --> 00:20:59,968 Kas me läheme veel välja sööma või on see rong juba läinud? 290 00:21:01,553 --> 00:21:04,681 Tead, ma olen jube väsinud. 291 00:21:04,681 --> 00:21:08,268 See päev on mu ära kurnanud. Äkki võiksime toidu koju tellida? 292 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Muidugi. Kuidas soovid. 293 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Olgu. Vali lihtsalt midagi välja. 294 00:21:13,440 --> 00:21:17,611 Ja mina vahetan riided ära. Tulen kohe. - Olgu. 295 00:21:59,653 --> 00:22:01,446 Ma tean. Pean selle ära vaatama. 296 00:22:01,446 --> 00:22:03,782 Olen viimane mees maailmas, kes pole seda näinud... 297 00:22:03,782 --> 00:22:05,784 Tom Cruise hävituslennukis. 298 00:22:05,784 --> 00:22:07,578 Tahan veel ühte järge 299 00:22:07,578 --> 00:22:08,704 ja siis ühte veel. 300 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Vahet pole, kui vana ta on, panete ta käimisraamiga kokpitti. 301 00:22:11,665 --> 00:22:13,834 {\an8}Jajah. Ja ta näeks ikka hea välja, eks? 302 00:22:13,834 --> 00:22:15,460 {\an8}Selge see. - Jah. 303 00:22:15,460 --> 00:22:17,838 {\an8}Ja nüüd on meil väga eriline külaline, 304 00:22:17,838 --> 00:22:21,758 {\an8}kellega räägime UBA peatsest müügist Hyperioni tegevjuhile Paul Marksile. 305 00:22:21,758 --> 00:22:24,303 Olgu. Oh sa raisk. - Charles Black alias Chip. 306 00:22:24,303 --> 00:22:26,346 Emmy võitja ja... Seal ta on. 307 00:22:26,346 --> 00:22:29,600 Chip, UBA endine tegevprodutsent. 308 00:22:29,600 --> 00:22:31,185 {\an8}Chip, tere tulemast. - Tere. 309 00:22:31,185 --> 00:22:35,731 {\an8}Või pigem tere tulemast tagasi, eks? - Jah. Tere teile. Aitäh kutsumast. 310 00:22:35,731 --> 00:22:37,107 {\an8}Loomulikult. 311 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 Chip, sa oled aastate jooksul siin väga palju muutusi näinud. 312 00:22:40,611 --> 00:22:43,572 Miks tunned kohustust just praegu sõna võtta? 313 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 {\an8}Sest kolme aasta eest tegin ma suure vea. 314 00:22:46,241 --> 00:22:48,535 {\an8}Ootasin liiga kaua, et Mitch Kessleri kohta tõtt rääkida. 315 00:22:49,870 --> 00:22:50,996 {\an8}Ma teadsin, mida ta tegi. 316 00:22:51,538 --> 00:22:54,374 {\an8}Või noh, ma ei teadnud selle ulatust, mitte kõike. 317 00:22:54,374 --> 00:22:56,793 Aga ma kahtlustasin. 318 00:22:57,753 --> 00:23:00,923 {\an8}Kui oleksin varem suu avanud, oleksid ehk mõned inimesed pääsenud. 319 00:23:00,923 --> 00:23:03,592 {\an8}Ja see oli suur viga. 320 00:23:04,176 --> 00:23:05,677 Esimene kaamera. 321 00:23:05,677 --> 00:23:07,596 Sind vallandati hiljuti. 322 00:23:07,596 --> 00:23:08,972 Jah. 323 00:23:08,972 --> 00:23:11,099 Miks me sind nüüd kuulama peaksime? 324 00:23:11,099 --> 00:23:13,227 Sest mina ei puutu asjasse. 325 00:23:13,227 --> 00:23:17,105 See puudutab UBA-d. Inimesed peavad mõistma, mis ees ootab. 326 00:23:17,105 --> 00:23:20,275 {\an8}Räägid UBA müümisest Paul Marksile? - Ei, UBA lõpust. 327 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 Läheb lahti. 328 00:23:21,693 --> 00:23:25,072 {\an8}Paul Marks lammutab UBA tükkideks. Sõna otseses mõttes. 329 00:23:25,656 --> 00:23:28,158 Kui aktsionärid homme tehingu poolt hääletavad, 330 00:23:28,158 --> 00:23:31,245 {\an8}lõpetab terve kanal tegevuse. 331 00:23:31,787 --> 00:23:33,372 {\an8}See kaob, kogu täiega. 332 00:23:33,372 --> 00:23:35,749 Need kaks inimest, see saade, kõik töötajad. 333 00:23:35,749 --> 00:23:38,919 {\an8}See imetakse ühte kuradi suurde musta auku ja... 334 00:23:38,919 --> 00:23:40,838 {\an8}Ohoh. Hästi. - Vabandust. 335 00:23:40,838 --> 00:23:41,755 Chip, tõsiselt? 336 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Palun viisakamalt, et sõnum kohale jõuaks. 337 00:23:44,258 --> 00:23:45,509 Sul on õigus. 338 00:23:45,509 --> 00:23:48,512 Mia, anna andeks, tasun sideameti 10 000-taalase trahvi ise. 339 00:23:48,512 --> 00:23:51,890 Olgu. Chip, kuidas sa seda tead? - Teine. 340 00:23:51,890 --> 00:23:54,893 Selliseid tehinguid saadavad alati sõgedad kuulujutud. 341 00:23:55,727 --> 00:23:58,981 Mitmed allikad on seda kinnitanud. 342 00:23:58,981 --> 00:24:01,900 Seda me siin teemegi. Me kontrollime fakte. 343 00:24:01,900 --> 00:24:05,112 Kui Yanko ja Chris teile maailmas toimuvast räägivad, 344 00:24:05,112 --> 00:24:10,117 {\an8}on kümned inimesed, keda teie vaatajatena kunagi ei näe, selle võimalikuks teinud. 345 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 {\an8}See on suur protsess. 346 00:24:12,494 --> 00:24:14,788 No vaadake, mõni siseriiklike uudiste peal töötav inimene, 347 00:24:14,788 --> 00:24:18,584 kes liiga palju rämpstoitu sööb, saab teate, et kusagil toimus tulistamine. 348 00:24:18,584 --> 00:24:20,544 {\an8}Ta küsib kinnitust kohalikult šerifilt. 349 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 {\an8}Süsteemi sisestab ta uudise alles siis, kui info kinnitatud on. 350 00:24:24,006 --> 00:24:25,883 {\an8}See toimub umbes kell kolm hommikul. 351 00:24:25,883 --> 00:24:27,885 {\an8}Produtsendid hakkavad skripte kirjutama. 352 00:24:27,885 --> 00:24:30,262 {\an8}Chris jõuab siia naeruväärselt vara, 353 00:24:30,262 --> 00:24:33,348 {\an8}sest ta peab teksti üle vaatama ja ümber kirjutama, 354 00:24:33,348 --> 00:24:38,145 {\an8}kuna talle on väga oluline, et kõik oleks õige. Vastupidiselt Twitterile. 355 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Ja, muide, Twitter ei ole probleem. 356 00:24:40,230 --> 00:24:42,608 Sellel on oma koht. Aga Twitter on piiratud ulatusega. 357 00:24:42,608 --> 00:24:47,404 {\an8}Me vajame laiemat levikut, kuitahes korporatiivne ja haavatav see ka poleks. 358 00:24:47,404 --> 00:24:51,575 {\an8}Kompetentsed inimesed peavad meile ütlema, mis maailmas tegelikult toimub. 359 00:24:51,575 --> 00:24:55,245 {\an8}See siin on Ameerika viimane tõemajakas. 360 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 {\an8}Ja kui see kustub, kobame me kõik 361 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 {\an8}pimeduses, raisk. - Jessas. 362 00:24:58,624 --> 00:25:00,375 {\an8}Vabandust, ma... 363 00:25:00,375 --> 00:25:01,502 Püsi Chipil. 364 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 Ei. Ei. Teate, mis? Persse see kõik. 365 00:25:07,382 --> 00:25:08,592 Ma ei vabanda. 366 00:25:08,592 --> 00:25:11,303 Paul, tahad sellele firmale pommi alla panna? Olgu. 367 00:25:11,303 --> 00:25:13,514 Siis tasu ropendamistrahvid ise, raisk. 368 00:25:13,514 --> 00:25:16,391 {\an8}Sa tapad 80-aastase ettevõtte, 369 00:25:16,391 --> 00:25:21,063 {\an8}mis sai alguse raadiojaamast, mis hoiatas inimesi fašismi ohtude eest. 370 00:25:21,063 --> 00:25:24,900 {\an8}Ja kurat, see ei huvita sind. Nii et käi persse, sitapea! 371 00:25:24,900 --> 00:25:27,194 {\an8}Käi persse, koos oma kuradi raketiga, 372 00:25:27,194 --> 00:25:30,447 {\an8}mis meenutab, muide, suurt metallist munni, raisk! 373 00:25:30,447 --> 00:25:34,493 {\an8}Pärast endise produtsendi Charles Blacki etteastet kihab terve internet, 374 00:25:34,493 --> 00:25:39,331 {\an8}uudistesaadetest rääkimata. Mees teatas otse eetris, 375 00:25:39,331 --> 00:25:42,584 {\an8}et miljardär Paul Marks plaanib UBA likvideerida, 376 00:25:42,584 --> 00:25:44,795 {\an8}pärast reedest aktsionäride hääletust. 377 00:25:45,420 --> 00:25:49,925 {\an8}Ja ajastul, kui iga päev ilmub välja järjekordne miljardär, 378 00:25:49,925 --> 00:25:56,014 {\an8}tabas Blacki ropp populistlik sõnavaling hella kohta üle kogu poliitilise spektri. 379 00:25:56,014 --> 00:26:00,853 {\an8}Tolerantsuse eestkõneleja AOC kirjutas Twitteris, et Black on „tegija“. 380 00:26:01,854 --> 00:26:06,692 {\an8}Ja isegi senaator Ted Cruz nõuab, et Kongress uuriks Marksi pakkumist 381 00:26:06,692 --> 00:26:08,610 {\an8}meediagigandi ostmiseks. 382 00:26:09,486 --> 00:26:12,281 Howard Beale'i matkimisest oli kõvasti kasu. 383 00:26:12,281 --> 00:26:15,117 Kes oleks arvanud, et Chip Blacki ropendamine meid päästab. 384 00:26:15,117 --> 00:26:17,411 Kaks suuraktsionäri helistasid mulle tunni eest. 385 00:26:17,411 --> 00:26:21,248 Nad ütlesid, et tulu ei kaalu mainekahju üles. 386 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Nad hääletavad vastu. 387 00:26:23,000 --> 00:26:24,710 Ma vihkasin sõna „vastu“. Nüüd armastan seda. 388 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Jah. Aga Mercedes kahtleb veel. 389 00:26:26,753 --> 00:26:31,049 Ta muretseb Pauli pakkumisest keeldumise rahaliste tagajärgede pärast. 390 00:26:31,049 --> 00:26:34,052 Ütle talle, et me saame mu golfisemult kaheksa miljardit. 391 00:26:34,887 --> 00:26:36,305 Reed on siis nõus? 392 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 Mida sa talle lubasid? 393 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Ütleme lihtsalt, et sa pead ehk ühe Picasso maha müüma. 394 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Cory... - Cybil, see on lõbus. 395 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 Me trumpame miljardäri üle. - Ma panen nüüd toru ära. 396 00:26:49,026 --> 00:26:50,861 Juhatuse liikmed hakkavad ümber mõtlema. 397 00:26:51,612 --> 00:26:53,906 Paul, see juhtub. 398 00:26:53,906 --> 00:26:55,324 Me kaotame hääli. 399 00:26:56,158 --> 00:26:57,743 See kuradi Cory Ellison. 400 00:27:01,079 --> 00:27:02,998 Valmista laenuks paberid ette. 401 00:27:02,998 --> 00:27:06,668 Aga UBA arvuteid ära isegi mitte puutu. 402 00:27:06,668 --> 00:27:10,339 Ei mingeid meile ega PDF-e. Mitte mingeid digitaalseid jälgi. 403 00:27:10,339 --> 00:27:12,090 Saada paberid minu hotelli. 404 00:27:12,633 --> 00:27:14,009 Ma kohtun Reediga õhtul. 405 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Selge pilt. 406 00:27:15,093 --> 00:27:19,932 Ja pärast seda ei räägi meie sinuga, enne kui hääletus lõppenud on. 407 00:27:19,932 --> 00:27:21,141 Ei ühtegi kõnet. Mitte midagi. 408 00:27:22,100 --> 00:27:23,477 Mängime surnuid. 409 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 Tahan, et Marks oma kuradi tooli pealt maha kukuks, 410 00:27:26,730 --> 00:27:28,524 kui ma reedel juhatuse ruumi sisenen. 411 00:27:43,830 --> 00:27:45,624 Aitäh. - Võta heaks. 412 00:27:46,416 --> 00:27:48,836 Kas sa oled Bradleyga rääkinud? 413 00:27:48,836 --> 00:27:52,214 Ei, mitte pärast tema väikest eeskava otse eetris. 414 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Millist paska ta ajab! 415 00:27:55,217 --> 00:27:59,263 Kui Bradley su minuga rääkima saatis... 416 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Ei saatnud. 417 00:28:01,348 --> 00:28:07,980 Aga ta rääkis mulle 6. jaanuarist ja Halist. Kõigest. 418 00:28:10,274 --> 00:28:14,486 Ohoh. Ta otsustas suu puhtaks rääkida? 419 00:28:14,486 --> 00:28:17,114 Ta tunneb ennast kohutavalt. 420 00:28:27,040 --> 00:28:30,836 Tead, Bradley on võõras inimene. 421 00:28:31,628 --> 00:28:32,713 Ma mõistan seda nüüd. 422 00:28:33,338 --> 00:28:35,132 Ma ei ole teda tegelikult kunagi tundnud. 423 00:28:36,717 --> 00:28:37,926 Kuigi ma tahtsin. 424 00:28:39,386 --> 00:28:41,263 See kõik on kuradi õudne. 425 00:28:41,972 --> 00:28:43,849 Täielik tohuvabohu. 426 00:28:44,516 --> 00:28:46,476 Sa ei räägi ainult Bradleyst, ega? 427 00:28:47,311 --> 00:28:48,145 No... 428 00:28:48,145 --> 00:28:50,814 Ma nägin Chipi tiraadi. 429 00:28:51,440 --> 00:28:56,320 Nii et mis? Kas asi on Paulis või UBA müügis? 430 00:28:58,071 --> 00:28:59,740 Asi on... 431 00:28:59,740 --> 00:29:04,578 Kuule, kui ta NBN-i ära ostnud oleks, teeks ta meiega ilmselt sama. 432 00:29:04,578 --> 00:29:06,663 Te hulbite kesk ookeani 433 00:29:06,663 --> 00:29:08,582 ja saabub mees päästepaadiga. 434 00:29:08,582 --> 00:29:10,667 Mida te tegema peate? Ta minema saatma? 435 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Ma tean. 436 00:29:16,340 --> 00:29:19,635 Olgu, ma... Just sellest ma tegelikult rääkima tulingi. 437 00:29:20,761 --> 00:29:21,929 Hästi. 438 00:29:22,513 --> 00:29:25,015 Aga mul oleks midagi kangemat vaja. 439 00:29:25,724 --> 00:29:27,351 Võtan selle joogi, mida sa pakkusid. 440 00:29:27,351 --> 00:29:28,644 Aitäh. - Kohe saab. 441 00:29:41,156 --> 00:29:43,867 Rõõm teid näha, hr Ellison. Tundsime teist pandeemia ajal puudust. 442 00:29:43,867 --> 00:29:45,160 Siiapoole palun. 443 00:29:45,160 --> 00:29:47,829 Viimane tsiviliseeritud koht Manhattanil. 444 00:29:47,829 --> 00:29:50,290 Aitäh, et sa asja nii kähku ära korraldasid. 445 00:29:50,290 --> 00:29:51,917 Vaatame, et teid ei segata. 446 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 Kas soovite menüüd? Köök on 23-ni lahti. 447 00:29:56,463 --> 00:29:58,215 Pole vaja. 448 00:29:58,215 --> 00:29:59,925 Kohtumine jääb vist lühikeseks. 449 00:30:05,597 --> 00:30:07,391 Ehk mõned joogid? 450 00:30:07,975 --> 00:30:09,017 Talisker, puhtalt. 451 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 Jah. Võtame kaks. 452 00:30:23,323 --> 00:30:25,576 Niisiis... Kas see oli Earl? 453 00:30:26,076 --> 00:30:27,244 Hasartmänguvõlad. 454 00:30:29,204 --> 00:30:31,623 Kõigil on mõni luukere kapis. 455 00:30:32,708 --> 00:30:34,209 Ja Reed? 456 00:30:34,209 --> 00:30:37,546 Küllap rääkisid talle muinasjuttu asteroidide maavaradest. 457 00:30:37,546 --> 00:30:41,592 Reed mõistis, et astronautika võimalikud tulud trumpavad kaugelt üle 458 00:30:41,592 --> 00:30:44,052 meediaettevõttes teenitavad kasumid. 459 00:30:44,595 --> 00:30:49,266 Ad astra per aspera. Lõputusse ja kaugemalegi. 460 00:30:49,266 --> 00:30:52,227 Või mis iganes sul öösel magada aitab. 461 00:30:52,227 --> 00:30:54,062 Aitäh. - See pole isiklik, Cory. 462 00:30:54,062 --> 00:30:57,691 Ma ei saa sinuga nõustuda, sest kõik on isiklik. 463 00:30:57,691 --> 00:31:01,987 Ja iga nõndanimetatud äriline otsus maandub mõne inimese peal. 464 00:31:01,987 --> 00:31:03,864 Praegusel juhul 22 000 inimese... 465 00:31:03,864 --> 00:31:06,408 Olgu-olgu. Ei ole vaja inglit mängida. 466 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Sa võisid ju Bradleyt FBI eest kaitsta, 467 00:31:08,619 --> 00:31:12,456 aga kui see sulle sobis, olid sa vägagi varmas tema eraelu ära kasutama. 468 00:31:12,456 --> 00:31:17,044 Nii et ehk ei olegi sa selline feminismi käilakuju, nagu ise arvad. 469 00:31:18,045 --> 00:31:19,922 Sa ei lekitanud artiklit Hannah Shoenfeldi kaitsmiseks. 470 00:31:19,922 --> 00:31:24,218 Sa ei talunud lihtsalt mõtet, et Bradley Laura Petersoniga koos on. 471 00:31:24,218 --> 00:31:27,638 Nii et kurat võtaks, ole vähemalt iseenda vastu aus. 472 00:31:29,765 --> 00:31:31,975 Niisiis... Sa ei ole kedagi rünnanud, 473 00:31:31,975 --> 00:31:34,228 nii et homme pärast hääletuse lõppu 474 00:31:34,228 --> 00:31:38,190 võin ma suurima rõõmuga 475 00:31:39,107 --> 00:31:43,445 Vaulti süüdistuste uurimisele lõpu teha. 476 00:31:44,321 --> 00:31:47,157 Koos igasuguste juttudega FBI kohtukutsetest. 477 00:31:47,741 --> 00:31:53,205 Ja selle stsenaariumi kohaselt peaksin ma ilmselt oma kuldsest langevarjust loobuma? 478 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Tahad lahkuda väärikalt? 479 00:31:55,249 --> 00:31:59,545 Kuidas sobiks 10 mln? Lahkumiskingituseks. 480 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 Koos konfidentsiaalsusklausliga. 481 00:32:04,049 --> 00:32:07,594 Jajah. Ilmselt ei tohi ma su nime isegi oma kuldkalale mainida. 482 00:32:08,720 --> 00:32:10,889 Ja me teeskleme igavesti, et sa ei olegi 483 00:32:10,889 --> 00:32:15,143 see aurav raketifanatist sitahunnik, kes sa tegelikult oled. 484 00:32:15,143 --> 00:32:21,900 No kurat, Alex valib tõepoolest kõige hullemad mehed välja. 485 00:32:21,900 --> 00:32:25,362 Cory, ma pakun sulle õlekõrt. 486 00:32:27,406 --> 00:32:28,699 Võta see raha. 487 00:32:46,842 --> 00:32:51,513 Pigem istuksin koos neonatsidega vangis, kui sinult ainsagi penni vastu võtaksin. 488 00:32:58,228 --> 00:32:59,563 Isu läks ära. 489 00:33:17,164 --> 00:33:18,624 HALILE: TULEN KOJU. 490 00:33:19,583 --> 00:33:20,584 SÕNUM SAADETUD 491 00:33:32,387 --> 00:33:34,348 Juhatus koguneb homme. 492 00:33:34,348 --> 00:33:38,143 Aktsionärid, kes veel arvamust avaldanud pole, hääletavad tehingu poolt. 493 00:33:38,143 --> 00:33:42,064 Ja keskpäevaks on Paul UBA üle võtnud. 494 00:33:42,064 --> 00:33:45,108 Ja ta lammutab selle laiali, tükkhaaval. 495 00:33:45,108 --> 00:33:46,652 80 aastat ajalugu. 496 00:33:47,819 --> 00:33:51,323 Aga minu kohta tuleb välja veel infot. 497 00:33:52,824 --> 00:33:56,161 Ja see jätab mulje, et ma olen koletis. 498 00:33:59,039 --> 00:34:00,666 Mõni asi vastab tõele. 499 00:34:02,918 --> 00:34:04,461 Ja mõni mitte. Vahet pole. 500 00:34:05,254 --> 00:34:07,047 Ta üritab mind hävitada. 501 00:34:15,848 --> 00:34:17,516 Ehk oleksin pidanud sind kuulama. 502 00:34:19,059 --> 00:34:22,271 Ehk olen ma selle ära teeninud. Ehk kaotasin ma kõiges selles iseenda. 503 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Nojah siis. Tahtsin, et kuuleksid seda minu suust. 504 00:34:28,068 --> 00:34:32,614 „Ära võpata“. Nagu sa mulle alati õpetasid, eks? 505 00:34:34,283 --> 00:34:37,995 Tuleb asjadele näkku vaadata ja näha nende õiget palet. 506 00:34:48,422 --> 00:34:49,672 Head ööd, ema. 507 00:35:03,520 --> 00:35:04,938 {\an8}LAURA PETERSON: TA ON NÕUS. 508 00:35:05,606 --> 00:35:06,732 {\an8}Mis toimub? 509 00:35:09,359 --> 00:35:13,363 Kas maailmalõpp on käes? - Veel mitte. 510 00:35:13,989 --> 00:35:15,908 Kõik on hästi. 511 00:35:15,908 --> 00:35:17,367 Kas sa magada saad? 512 00:35:18,202 --> 00:35:21,830 Tegelikult mitte. Homme on tähtis päev. 513 00:35:24,416 --> 00:35:25,709 Tore, et sa seal kohal oled. 514 00:35:58,784 --> 00:36:03,247 No nii. See tähtis päev on viimaks käes. 515 00:36:05,082 --> 00:36:06,124 11.40. 516 00:36:06,124 --> 00:36:10,379 Mõned hääled on veel tulemata, aga nüüd on see juba puhas formaalsus. 517 00:36:10,379 --> 00:36:14,466 Palju õnne, Paul. Keskpäeval teeme me asja ametlikuks. 518 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 Tänan. Olen toetuse eest tänulik. - Kus Alex on? 519 00:36:17,886 --> 00:36:19,179 Ta peaks varsti jõudma. 520 00:36:38,699 --> 00:36:39,992 Hei. Siin sa oledki. 521 00:36:39,992 --> 00:36:41,243 Tere. Siin jah. 522 00:36:42,286 --> 00:36:43,996 On sul kõik kombes? - Jah. 523 00:36:43,996 --> 00:36:49,293 Üritan lihtsalt seedida kõike, mis kohe juhtub. Seda, kuidas me siia jõudsime. 524 00:36:52,504 --> 00:36:54,464 Loodan, et asi oli seda väärt. 525 00:36:55,716 --> 00:36:58,594 Varsti on. 15 minuti pärast on see kõik möödas. 526 00:37:02,514 --> 00:37:04,600 No nii, härrased. Siin me oleme. 527 00:37:05,475 --> 00:37:06,310 Alex. 528 00:37:06,310 --> 00:37:07,853 Tere. Rõõm sind näha. 529 00:37:07,853 --> 00:37:08,979 Leonard. 530 00:37:10,105 --> 00:37:13,066 Finišijoon on lähedal, sinuta me siia jõudnud poleks. 531 00:37:14,651 --> 00:37:15,527 Vabandage mind. 532 00:37:16,111 --> 00:37:17,529 Paul, enne kui unustan... 533 00:37:44,431 --> 00:37:48,477 Mõned minutid on veel aega, nii et tahaksin teile ühte ideed tutvustada. 534 00:37:53,398 --> 00:37:55,025 Ajurünnakud võiks ehk teiseks päevaks jätta? 535 00:37:55,025 --> 00:37:56,485 Saame asjaga esmalt ühele poole. 536 00:37:57,444 --> 00:38:00,113 Mul on Hyperioni pakkumisele alternatiiv. 537 00:38:00,113 --> 00:38:02,366 Mis toimub? - Kuidas palun? 538 00:38:06,578 --> 00:38:08,622 Ma pidasin nõu NBN-iga, 539 00:38:08,622 --> 00:38:13,877 nende tegevjuhi Elena Danielsiga ja „Sinu päeva“ Laura Petersoniga. 540 00:38:13,877 --> 00:38:18,757 Ning me koostasime pakkumise NBN-i ja UBA ühinemiseks. 541 00:38:19,633 --> 00:38:23,929 Siin on prospekt, mida tahaksin teiega jagada, et näeksite kõiki numbreid. 542 00:38:23,929 --> 00:38:26,139 Palun andke edasi. Aitäh teile. 543 00:38:26,139 --> 00:38:28,684 Tean väga hästi, et jäime hilja peale. 544 00:38:30,978 --> 00:38:33,522 Alex, ma lihtsalt ei mõista. 545 00:38:33,522 --> 00:38:35,649 Ilmselt ei mõista meist keegi. 546 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Minu teada on sul kohustus 547 00:38:38,026 --> 00:38:43,282 tutvuda pakkumistega, mis on Hyperioni omaga võrdväärsed või sellest paremad. 548 00:38:44,992 --> 00:38:46,159 Olgu nii. 549 00:38:49,037 --> 00:38:52,332 Võrdsete partnerite ühinemine. See meie ettepanek ongi. 550 00:38:53,000 --> 00:38:57,087 Kaks ettevõtet ühinevad, olles koos väärtuslikumad kui nende summa. 551 00:38:58,589 --> 00:39:03,552 NBN ja UBA ühendavad oma ressursid, et vähendada kulutusi. 552 00:39:04,052 --> 00:39:06,305 Ühine reklaamimüük, tehniline tugi, 553 00:39:06,930 --> 00:39:10,851 raamatupidamine, isegi programm. 554 00:39:12,227 --> 00:39:13,979 See oleks uus algus. 555 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Võimalus asju kordki õigesti teha. 556 00:39:18,442 --> 00:39:19,610 Ehtne partnerlus. 557 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Alex, räägime pisut. 558 00:39:26,074 --> 00:39:27,868 Ma lasen teil pakkumisega tutvuda. 559 00:39:29,203 --> 00:39:31,371 Kurat, mis toimub? See on hullumeelsus. Mida sa... 560 00:39:31,371 --> 00:39:32,289 Mitte siin. 561 00:39:32,289 --> 00:39:34,374 Mis see on? Mingi vemp? 562 00:39:34,374 --> 00:39:35,626 Ei ole vemp. 563 00:39:35,626 --> 00:39:37,085 Mida sa teed? - Mitte siin. 564 00:39:37,085 --> 00:39:38,629 Mul on hääled koos. 565 00:39:38,629 --> 00:39:41,256 Kas sa ei mõista, et sa ei saa enam midagi muuta? 566 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Tere, Paul. 567 00:39:46,929 --> 00:39:49,932 Olgu. See jääb nüüd küll ära. 568 00:39:51,350 --> 00:39:54,186 Teame, et sa käskisid Kate'il raketi stardi ülekande katkestada, 569 00:39:54,186 --> 00:39:56,939 varjamaks navigatsioonisüsteemi tõrkeid. 570 00:39:57,564 --> 00:39:58,815 Tulemused salgasid maha. 571 00:39:58,815 --> 00:40:01,568 Jälgede peitmiseks kasutasid UBA andmeleket. 572 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Ülimugav ajastus. 573 00:40:02,986 --> 00:40:05,447 Arvad, et häkker olen mina? Olgu, Stella. 574 00:40:05,447 --> 00:40:09,034 Sa oled NASA-le mitu kuud võltsitud andmeid saatnud. 575 00:40:09,034 --> 00:40:12,788 Ja kui ma ütlesin, et pikem kosmoselend võib surmaga lõppeda, vallandasid mu. 576 00:40:13,705 --> 00:40:16,375 Sinu pärast olime graafikust maas ja kaotasime raha. 577 00:40:16,375 --> 00:40:19,002 Sind vallandati, kuna sa olid oma töös väga halb. 578 00:40:19,002 --> 00:40:22,631 Ei. Ei, sa vallandasid mu, kuna ei tahtnud tõde kuulda, Paul. 579 00:40:22,631 --> 00:40:24,216 Kui ma seda avalikustada üritasin, 580 00:40:24,216 --> 00:40:27,761 ähvardasid sa mind ja kõiki teisi, kes sõna võtta võiksid. 581 00:40:27,761 --> 00:40:30,556 Ei, sa allkirjastasid konfidentsiaalsuslepingu, 582 00:40:30,556 --> 00:40:34,059 mida sa nüüd ilmselgelt rikkunud oled. - No mul on tõendeid. 583 00:40:35,143 --> 00:40:38,647 Meile, faile, videoid. Mul on kõike. 584 00:40:39,273 --> 00:40:42,109 Alex, mida sa tahad? Mida? 585 00:40:42,776 --> 00:40:43,944 Mida sa tahad? 586 00:40:52,661 --> 00:40:55,581 Alex, palun ütle, mis kuradi jama siin toimub. 587 00:40:55,581 --> 00:40:58,375 Jumal, kas ma pean selle tõesti välja ütlema? 588 00:40:58,375 --> 00:40:59,710 Jah! Palun. 589 00:41:01,628 --> 00:41:06,842 Sa kuulasid Bradleyt pealt ja sundisid teda lahkuma. 590 00:41:07,551 --> 00:41:09,595 Sa vaigistasid ajakirjaniku. 591 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 Ka mina olen ajakirjanik. - Tahad hääletuse peatada? 592 00:41:14,099 --> 00:41:17,936 Lähen ja panen selle ootele, kuni meie sinuga asja lahendame. 593 00:41:17,936 --> 00:41:22,816 „Meie“? Kuni meie asja lahendame? Meie? 594 00:41:25,360 --> 00:41:29,615 See on sinu kätetöö. Kõik see on sinu töö. Seda ma andestada ei saa. 595 00:41:29,615 --> 00:41:33,952 Tegin seda, et kaitsta sind. Kaitsta meid. Kõike, mille nimel me töötanud oleme. 596 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 Loobu UBA-st, nüüd kohe. 597 00:41:42,794 --> 00:41:44,963 Heasta kõik neile, kellele haiget tegid. 598 00:41:46,924 --> 00:41:48,592 Tunnista NASA-le kõik üles... 599 00:41:51,887 --> 00:41:54,973 või me avaldame selle loo ja teeme Hyperionile lõpu. 600 00:42:20,499 --> 00:42:22,125 Ütle Leonardile, et ma loobun. 601 00:42:30,592 --> 00:42:31,677 Mu juristid võtavad ühendust. 602 00:43:08,714 --> 00:43:10,716 KAKS NÄDALAT HILJEM 603 00:43:14,178 --> 00:43:15,470 Sain asja käppa. - Olgu. 604 00:43:15,470 --> 00:43:16,763 Pole paha. 605 00:43:29,234 --> 00:43:30,319 {\an8}Tuleb-tuleb. 606 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 No kuule. 607 00:43:40,412 --> 00:43:43,123 Pole sugugi paha, kahe kontoriroti kohta. Eks? 608 00:43:43,123 --> 00:43:44,541 {\an8}Pean veel liikumist lihvima, 609 00:43:44,541 --> 00:43:47,628 {\an8}aga järgmisel korral võtame ette „Naatu Naatu“. Tõesõna. 610 00:43:47,628 --> 00:43:49,713 Jätkame peagi. Sa olid võrratu. 611 00:43:52,382 --> 00:43:56,136 Nad on koos nii head. - Väga head. Ma tean. 612 00:43:56,136 --> 00:43:59,181 Ma üritan Chrisi veenda, et ta ei lahkuks. 613 00:43:59,181 --> 00:44:02,351 Nojah. Ma ei süüdista teda, märgid on ju selged. 614 00:44:02,976 --> 00:44:05,395 Kui liitumine läbi läheb, ei ole meil kahte tegevjuhti, 615 00:44:05,395 --> 00:44:07,439 kahte õhtuste uudiste ankrut ega hommikusaadet. 616 00:44:07,439 --> 00:44:09,608 Järgnevad vallandamised, lepingute lõpetamised... 617 00:44:09,608 --> 00:44:10,526 Jajah. 618 00:44:10,526 --> 00:44:12,486 Sina ei plaani kusagile minna, ega? 619 00:44:13,612 --> 00:44:14,947 Reis Balile oleks küll väga tore. 620 00:44:16,657 --> 00:44:19,701 Aga kõigepealt tahan olla kindel, et mu tiim on kaitstud 621 00:44:20,327 --> 00:44:22,579 ja muutused, millest rääkisime, toimuvad päriselt. 622 00:44:22,579 --> 00:44:26,959 Toimuvadki. Ma kindlustan selle, Mia. See juhtub. Kujutan juba ette. 623 00:44:26,959 --> 00:44:28,836 Ei mingit korporatiivset jama enam. 624 00:44:28,836 --> 00:44:32,172 Suures kabinetis istub tõeliselt värske pilguga inimene. 625 00:44:33,549 --> 00:44:34,758 Näiteks sina? 626 00:44:40,806 --> 00:44:43,225 Palun rääkige peatumisest Archer Grays. 627 00:44:44,393 --> 00:44:47,396 Hr Ellison pani teid sinna elama. On mul õigus? 628 00:44:49,940 --> 00:44:53,527 Jah. Või noh, ma ei tea, kas tema või saatetiim. Ma pole kindel. 629 00:44:54,486 --> 00:44:57,990 Kas te tundsite ennast hr Ellisoni läheduses ebamugavalt? 630 00:44:59,074 --> 00:45:00,951 Ei. - Aga ebaturvaliselt? 631 00:45:01,535 --> 00:45:02,369 Ei. 632 00:45:02,369 --> 00:45:04,496 Aga ta oli kohal, eks? 633 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 Hotelli töötajate sõnul olite te palju koos. 634 00:45:06,874 --> 00:45:10,043 Hilisõhtused telefonikõned, ta käis teie toas külas... 635 00:45:10,919 --> 00:45:13,463 Kas te kahtlustasite, et tal olid teie vastu tunded? 636 00:45:13,463 --> 00:45:15,007 Et ta ei näinud teis vaid kolleegi? 637 00:45:20,512 --> 00:45:22,014 Oli üks öö. 638 00:45:25,434 --> 00:45:28,520 Üks öö, kui... 639 00:45:32,733 --> 00:45:33,901 Ta avaldas armastust. 640 00:45:36,195 --> 00:45:37,446 Kuidas te reageerisite? 641 00:45:41,325 --> 00:45:46,163 Ma lahkusin, sõitsin Montanasse ja jäin sinna pikaks ajaks. 642 00:45:48,207 --> 00:45:49,833 Kuna te kartsite? 643 00:45:51,919 --> 00:45:54,546 Jah, ma kartsin. 644 00:45:55,756 --> 00:45:59,301 Kättemaksu, kui te tema tunnetele ei vasta? 645 00:46:00,010 --> 00:46:03,180 Ei. Ei, ma kartsin, sest... 646 00:46:05,432 --> 00:46:07,434 ta nägi, kes ma tegelikult olen. 647 00:46:08,894 --> 00:46:10,270 Nägi minust kõike. 648 00:46:14,650 --> 00:46:17,402 Ja ma kartsin, et ma ei suudaks sellise inimesega koos olla. 649 00:46:34,378 --> 00:46:35,295 Hei. 650 00:46:35,295 --> 00:46:39,466 Jessas, kes need vestlused üksteise järel ja kõrvuti ruumides korraldas? 651 00:46:39,466 --> 00:46:41,552 Ei tea. Ma rääkisin nendega juba. 652 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 Ootan, kas nad küsivad midagi veel. 653 00:46:44,304 --> 00:46:45,138 Selge pilt. 654 00:46:45,138 --> 00:46:47,349 Mul on väga kahju, et nad su siia vedasid. 655 00:46:47,933 --> 00:46:49,977 Kuule, kuidas kodus olla oli? 656 00:46:51,937 --> 00:46:55,065 Tore oli. Tore oli Hali näha, tead küll. 657 00:46:59,820 --> 00:47:05,117 Tead... Ma tegin päris õudseid asju. 658 00:47:05,742 --> 00:47:07,619 Ja mõnda neist tegin ma sulle. 659 00:47:09,705 --> 00:47:13,208 Ma poleks tohtinud. Mitte ühtegi neist. - Ei, ei oleks. 660 00:47:14,126 --> 00:47:16,628 Aga ma tean vist, miks sa seda tegid. 661 00:47:17,421 --> 00:47:18,964 Ometi poleks sa tohtinud. 662 00:47:18,964 --> 00:47:20,048 Ma tean. 663 00:47:21,341 --> 00:47:23,302 Aga ära muretse. Usun, et sinuga ei juhtu midagi. 664 00:47:27,139 --> 00:47:31,059 No ma olen endiselt 21. sajandi suurima luhtunud tehingu arhitekt, nii et... 665 00:47:31,894 --> 00:47:33,770 Suurim luhtunud tehing, siiani. 666 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Kuule, suurepärane suhtumine. 667 00:47:38,108 --> 00:47:42,988 Kas sa jääd UBA-sse või UBNBA-sse või mis iganes selle nimeks saab? 668 00:47:42,988 --> 00:47:45,449 Ma ei tea. Vaatame, kuidas asjad lähevad. 669 00:47:55,292 --> 00:47:56,418 Ehk kohtume veel millalgi? 670 00:47:58,003 --> 00:47:59,213 Jah. 671 00:48:03,509 --> 00:48:04,718 Cory. 672 00:48:05,719 --> 00:48:06,803 Jah? 673 00:48:07,638 --> 00:48:08,972 Bradley, me oleme valmis. 674 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Ma tulen kohe. 675 00:48:17,314 --> 00:48:18,524 Ma hakkan sind igatsema. 676 00:48:24,071 --> 00:48:25,072 Mina sind ka. 677 00:49:49,573 --> 00:49:50,824 Jahedavõitu õhtu, mis? 678 00:49:56,580 --> 00:49:58,540 Aitäh, et mu asjad kokku pakkisid. 679 00:49:59,625 --> 00:50:00,459 Jah, muidugi. 680 00:50:00,459 --> 00:50:05,464 Ma arvan, et kõik peaks seal olema, aga palun vaata ringi, kui... 681 00:50:05,464 --> 00:50:06,590 Kindlasti on. 682 00:50:11,553 --> 00:50:15,057 Nii et sa lähed siis Texasesse? 683 00:50:15,057 --> 00:50:17,267 Jah. Ma ei tea veel, mis saab. 684 00:50:18,769 --> 00:50:21,605 Tundub, et NASA loobub koostööst, vähemalt praegu, 685 00:50:21,605 --> 00:50:22,689 ja... 686 00:50:24,733 --> 00:50:28,654 ilmselt pean ma oma firma enamusosaluse maha müüma, 687 00:50:28,654 --> 00:50:32,616 kui mul on üldse enam firma, mida müüa. 688 00:50:38,830 --> 00:50:40,791 Tead, ma olen sellele nii palju mõelnud. 689 00:50:44,253 --> 00:50:45,462 Kõigele, mis toimus. 690 00:50:49,091 --> 00:50:51,260 Ma tegin vigu. 691 00:50:54,888 --> 00:50:56,265 Mitte pelgalt vigu. 692 00:50:58,100 --> 00:50:58,934 Jah, ma tean. 693 00:51:07,025 --> 00:51:11,697 Oh issand, ma... Ma tahtsin nii väga partnerit. 694 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 Ta oli sul olemas. 695 00:51:17,744 --> 00:51:19,329 Partnerit, keda ma usaldada saan. 696 00:51:25,878 --> 00:51:27,129 Alex, ma... 697 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 Oleks me vaid selle helikopteriga mujale sõitnud. 698 00:51:44,354 --> 00:51:45,230 Ma tean. 699 00:51:47,774 --> 00:51:50,736 Aga me ei sõitnud. Nii et... 700 00:52:29,233 --> 00:52:30,400 Pagan. 701 00:53:06,603 --> 00:53:10,566 Ettevõtte uuesti üles ehitamine... Ilma sinuta tundub see vale. 702 00:53:10,566 --> 00:53:14,361 Kuule, sa saad sellega hakkama. Selle eest sa võidelnud oledki. 703 00:53:14,361 --> 00:53:17,072 Selles uues firmas kuuldakse sinu häält päriselt. 704 00:53:17,781 --> 00:53:22,828 Ole oma soovidega ettevaatlik. - Nagu siis, kui sa mu UBA-sse tirisid? 705 00:53:22,828 --> 00:53:27,791 Issand, mida ma oleksin teinud, kui sa poleks tulnud ja uksi maha murdnud? 706 00:53:28,709 --> 00:53:31,378 Ausõna, ma võitleksin siiani selle sitapea Frediga. 707 00:53:31,378 --> 00:53:35,674 Cybiliga. Jessas. Maggiega. 708 00:53:35,674 --> 00:53:39,011 Ja mina tegutseksin ikka üksiküritajast reporterina 709 00:53:39,011 --> 00:53:42,222 Jumal teab kus, juureldes, kas elu ongi selline. 710 00:53:44,683 --> 00:53:49,646 Kuule, ma tahtsin... Ma tahtsin Pauli kohta öelda... 711 00:53:50,272 --> 00:53:53,233 Jäta, kallis. Minuga on kõik hästi. Ausalt. 712 00:53:53,233 --> 00:53:55,360 Ta aitas mul paljudest asjadest üle saada. 713 00:53:55,360 --> 00:53:59,239 Nii et ei mingit kahetsust. - Ei, mitte mingit. 714 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 Olgu. 715 00:54:05,162 --> 00:54:06,914 Kullake, hinga nüüd, eks? 716 00:54:06,914 --> 00:54:09,875 Jah, ma üritan. Aga ma ei tea, mis saab. 717 00:54:09,875 --> 00:54:11,168 FÖDERAALNE JUURDLUSBÜROO 718 00:54:11,168 --> 00:54:13,962 Sa teed õiget asja. Ainuõiget asja. 719 00:54:13,962 --> 00:54:15,589 Ma tulen kohe. 720 00:54:19,468 --> 00:54:21,553 Ma parem lähen, enne kui ümber mõtlen. 721 00:54:25,224 --> 00:54:28,143 Ma olen olemas, kui sa midagi vajad. Ükskõik mida. 722 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 Ja kõik saab korda. - Ma ei tea. 723 00:54:30,187 --> 00:54:32,814 Jah. Saab küll. 724 00:54:34,566 --> 00:54:35,484 Olgu. 725 00:54:37,945 --> 00:54:39,446 Sa saad hakkama. - Jah. Olgu. 726 00:54:40,030 --> 00:54:40,948 Hinga. - Olgu. 727 00:54:40,948 --> 00:54:42,950 Olgu. Mine nüüd. 728 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 Tšau. 729 00:56:41,068 --> 00:56:43,070 Tõlkinud Triin Jürimaa