1
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Kui vana poiss oli?
2
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
GRANTSVILLE'I POLITSEI
3
00:02:11,131 --> 00:02:12,591
Sai just üheksa.
4
00:02:13,091 --> 00:02:14,134
Jessas.
5
00:02:21,016 --> 00:02:22,392
On see sinu issi?
6
00:02:23,936 --> 00:02:24,978
Ja ta oli roolis?
7
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
Bradley?
8
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Bradley!
9
00:02:55,926 --> 00:02:58,595
Ma mõistan,
miks sa minu peale pahane oled.
10
00:02:58,595 --> 00:03:00,264
Mine ära.
- Mul on kõvasti selgitamist.
11
00:03:00,264 --> 00:03:02,182
Kõige taga oli Paul.
12
00:03:02,182 --> 00:03:03,934
Palun jäta mind rahule, Cory.
13
00:03:03,934 --> 00:03:06,895
Selle taga oli Paul.
Palun lase mind sisse, räägime.
14
00:03:06,895 --> 00:03:11,525
Cory, Paul teab. Kurat võtaks, ta teab.
15
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Kuidas?
16
00:03:17,990 --> 00:03:20,534
Kuidas ta teab? Bradley?
17
00:03:22,244 --> 00:03:23,328
Ma ei tea.
18
00:03:23,328 --> 00:03:25,956
Palun mine ära. Ma räägin tõsiselt. Palun.
19
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Palun jäta mind rahule.
20
00:03:41,722 --> 00:03:44,141
Helistate Bradley Jacksonile. Jätke sõnum.
21
00:03:44,641 --> 00:03:45,559
No kuule!
22
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
{\an8}JÄRJEKORDNE AHISTAJA UBA-S
23
00:03:50,981 --> 00:03:52,107
Oh püha issand.
24
00:03:52,858 --> 00:03:55,152
Tšau.
25
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Eeldan, et sa nägid saadet.
26
00:03:56,778 --> 00:03:59,615
Jah. Nägin ja see...
27
00:03:59,615 --> 00:04:01,658
Nägin just artiklit Coryst.
28
00:04:01,658 --> 00:04:05,370
Jah. Noh, tal tuli suu sulgeda.
29
00:04:06,246 --> 00:04:08,624
Tehingut ta nurjata ei saa,
aga nagu sa ütlesid,
30
00:04:08,624 --> 00:04:10,959
oleks ta seda teha üritanud.
31
00:04:11,460 --> 00:04:13,128
See artikkel on sinu töö?
32
00:04:14,171 --> 00:04:15,714
Ma andsin neile infot.
33
00:04:16,673 --> 00:04:19,635
Issand, Paul. Cory on igasuguseid asju,
aga ahistaja?
34
00:04:19,635 --> 00:04:22,763
No tõsiselt.
Miks sa minuga sellest ei rääkinud?
35
00:04:22,763 --> 00:04:24,181
Me ei tee selliseid asju.
36
00:04:24,181 --> 00:04:26,099
Et sa käsi määrima ei peaks.
37
00:04:26,099 --> 00:04:29,019
See on Cory jaoks halb
ja Bradley jaoks kohutav.
38
00:04:29,019 --> 00:04:31,188
Ta lahkus just töölt.
39
00:04:31,188 --> 00:04:32,272
Hästi.
40
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Ta ei lahkunud selle artikli pärast.
41
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Aga miks siis...
42
00:04:41,365 --> 00:04:42,491
Hästi.
43
00:04:42,491 --> 00:04:43,825
Ma rääkisin just Gayle'iga.
44
00:04:44,368 --> 00:04:47,913
Sa olevat vahetult enne eetrit
Bradley garderoobis käinud, nii et...
45
00:04:47,913 --> 00:04:51,083
Räägi, mis juhtus. Mida sa talle ütlesid?
46
00:04:52,835 --> 00:04:55,254
Minuga võttis ühendust üks sõber FBI-st.
47
00:04:56,171 --> 00:04:59,508
FBI kaalub Bradley ja tema venna vastu
süüdistuste esitamist.
48
00:04:59,508 --> 00:05:03,720
Mida? Mis süüdist... Millest sa räägid?
49
00:05:04,388 --> 00:05:08,767
Tema vend ründas 6. jaanuaril
Kapitooliumi politseinikku
50
00:05:08,767 --> 00:05:12,771
ja Bradley varjas tõendeid,
et venna tegu maha salata.
51
00:05:15,399 --> 00:05:16,859
Püha issand.
52
00:05:18,569 --> 00:05:20,112
Ei.
53
00:05:21,238 --> 00:05:23,657
Püha issand. Miks sa ei...
54
00:05:23,657 --> 00:05:25,826
Miks sa mulle sellest ei rääkinud?
55
00:05:25,826 --> 00:05:28,495
Alex, selle ilmsiks tulek
oleks katastroof.
56
00:05:28,495 --> 00:05:31,164
See toidaks umbusku meedia vastu
57
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
ja kahjustaks sind.
58
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Sina ju Bradley UBA-sse tõid.
59
00:05:35,627 --> 00:05:38,297
See ei mõjuks
uue kanali asutaja mainele hästi.
60
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Kas sa käskisid tal töölt lahkuda?
61
00:05:40,215 --> 00:05:44,344
Ma ütlesin talle, et aitan,
kuidas vähegi saan.
62
00:05:45,971 --> 00:05:50,267
Lahkumine oli tema mõte.
Ausalt öeldes tundis ta vist kergendust.
63
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
On seal keegi? Halloo?
64
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
Halloo?
65
00:06:12,915 --> 00:06:13,999
CodeQueen.
66
00:06:13,999 --> 00:06:15,083
Tere, Mel.
67
00:06:15,083 --> 00:06:16,251
Pole ammu näinud.
68
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Ega sa SpaceCase'i näinud ole?
69
00:06:20,297 --> 00:06:23,008
Paari kuu eest nägin.
Aga ta oli kehvas seisus.
70
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Toimus midagi veidrat.
71
00:06:24,718 --> 00:06:26,470
Mis mõttes veidrat?
72
00:06:26,470 --> 00:06:28,764
Ma ei tea. Oled sa talle sõnumeid saatnud?
73
00:06:29,348 --> 00:06:31,934
Saatsin ta Nevermore'i zombisid kottima.
74
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Jah. Jah, saan aru. Aitäh.
75
00:06:34,895 --> 00:06:36,897
Pole tänu väärt. Nägudeni.
76
00:06:41,193 --> 00:06:42,194
{\an8}TERE, KATE...
77
00:06:42,194 --> 00:06:46,031
{\an8}MA EI TEA, KAS SA NÄED SEDA.
AGA SUL OLI ÕIGUS.
78
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
{\an8}TA VAIGISTAS BRADLEY...
79
00:06:51,161 --> 00:06:53,872
{\an8}MA VAJAN SU ABI...
80
00:07:00,254 --> 00:07:02,381
{\an8}Oleme UBA eilsest topeltpaugust
siiani šokis.
81
00:07:02,381 --> 00:07:05,217
{\an8}CORY ELLISON PALJASTATUD
TEGEVJUHT KASUTAS BRADLEY JACKSONIT ÄRA
82
00:07:05,217 --> 00:07:08,303
{\an8}Uudisteankur Bradley Jackson
pani otse eetris ameti maha,
83
00:07:08,303 --> 00:07:10,764
{\an8}tuues ettekäändeks
vanad head „isiklikud põhjused“.
84
00:07:11,306 --> 00:07:13,725
{\an8}Tõlge? Cory Ellison.
85
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
{\an8}Nagu see liftifoto näitab,
86
00:07:17,437 --> 00:07:22,109
{\an8}oli UBA tegevjuht veetleva saatejuhiga
kaugelt liiga isiklikes suhetes.
87
00:07:22,109 --> 00:07:25,028
{\an8}Ja UBA juhtkond teatas kohusetundlikult,
88
00:07:25,028 --> 00:07:29,658
{\an8}et palkas võimalikku sündsusetut käitumist
uurima sõltumatu advokaadibüroo.
89
00:07:29,658 --> 00:07:32,619
{\an8}Kuulge, tõsiselt?
Las ma hoian teie raha kokku.
90
00:07:32,619 --> 00:07:35,247
{\an8}Uus boss on samasugune
kui nilbe endine boss.
91
00:07:35,247 --> 00:07:36,790
{\an8}Ja mis nüüd?
92
00:07:37,833 --> 00:07:41,003
Kas minust saab järjekordne tärniga nimi
kohe Mitch Kessleri tärni all?
93
00:07:41,003 --> 00:07:43,422
Mitte vägistaja, aga piisavalt halb,
et mitte tööd leida?
94
00:07:43,422 --> 00:07:47,676
Me ei hakka ennast tabloidi vääraid
süüdistusi kommenteerides alandama.
95
00:07:47,676 --> 00:07:49,011
Oled kindel?
96
00:07:49,011 --> 00:07:51,096
Öeldakse, et iga pilt räägib loo.
97
00:07:51,096 --> 00:07:56,310
Ja lõpnud koera kombel
Cory embuses lösutav Bradley Jackson
98
00:07:56,310 --> 00:07:58,854
räägib üsna paljastava loo,
kas sa ei arva?
99
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
Räägin veel ühe loo, Leonard.
100
00:08:00,731 --> 00:08:04,902
Bradley oli sellel õhtul maani täis
ja ma aitasin ta tema tuppa.
101
00:08:05,819 --> 00:08:10,407
Me sõime sooje juustusaiu, tema jäi magama
ja mina vaatasin kõrvaltoas telerit.
102
00:08:10,407 --> 00:08:13,744
Mingit seksuaalset ahistamist
ma ei mäleta,
103
00:08:13,744 --> 00:08:16,330
aga juustusaia mäletan,
see oli kuradi hea.
104
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
Nii pressiteates ütlemegi
ja ma jätkan tööd.
105
00:08:18,707 --> 00:08:22,044
Asi on vist liiga segane, Cory.
Lisaks paljastasid sa ju Bradley suhte.
106
00:08:22,044 --> 00:08:24,671
Kardan, et avalikkus
ei suudaks seda mõista.
107
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
Tead, tee lihtsalt uurijatega koostööd.
108
00:08:28,550 --> 00:08:31,803
Ja püha taevas,
võta nii kauaks lihtsalt väike puhkus.
109
00:08:31,803 --> 00:08:33,597
Vähemalt tehingu sõlmimiseni.
110
00:08:33,597 --> 00:08:37,267
Teate, uurige, palju tahate,
aga mina ei lähe kusagile.
111
00:08:37,851 --> 00:08:41,938
Brenda, ole nii kena... Ma sooviksin
Leonardiga nelja silma all rääkida.
112
00:08:41,938 --> 00:08:42,856
Muidugi.
113
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
Leonard.
114
00:08:51,073 --> 00:08:52,658
Noh, mida sa soovid, Cory?
115
00:08:53,242 --> 00:08:54,368
Ära lase meid maha müüa.
116
00:08:56,495 --> 00:08:59,665
Sinust võiks saada
traditsioonilise meedia päästja.
117
00:08:59,665 --> 00:09:01,708
Vaba ajakirjanduse eestvõitleja.
118
00:09:01,708 --> 00:09:05,254
Veena lihtsalt aktsionäre
tehingu vastu hääletama.
119
00:09:05,254 --> 00:09:07,339
Vähemalt uue ostja leidmiseni.
120
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
Millise uue ostja?
121
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
Kes seda firmat
pärast sinu tegusid enam tahab?
122
00:09:12,177 --> 00:09:16,682
Ei. Las Paul Marks
müüb selle maha ja asi vask.
123
00:09:44,877 --> 00:09:46,795
Halloo?
- Cybil.
124
00:09:46,795 --> 00:09:48,088
Cory?
- Tere.
125
00:09:48,797 --> 00:09:51,091
Meile mõlemale kuluks vist sõber ära.
126
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Küsi juristidelt.
127
00:09:53,719 --> 00:09:57,139
Me ei tea ja ei kommenteeri.
Oota, kuni ma ühendust võtan.
128
00:09:57,973 --> 00:09:59,975
Tšau. Kas keegi teab Bradleyst midagi?
129
00:10:00,767 --> 00:10:03,103
Bradleyst... Jah.
Ta ei vasta kõnedele ega sõnumitele.
130
00:10:03,103 --> 00:10:04,479
Olgu. Peaksin temaga rääkima.
131
00:10:04,479 --> 00:10:07,232
Ei. RJ käis seal,
Bradley ei lasknud teda sisse.
132
00:10:08,317 --> 00:10:11,945
See kuradi artikkel.
Ma ei suuda seda uskuda. Kas sina usud?
133
00:10:14,406 --> 00:10:15,782
Ma ei oska midagi arvata.
134
00:10:16,825 --> 00:10:19,077
Olgu. Mida me õhtuste uudistega teeme?
135
00:10:19,077 --> 00:10:20,287
Joshua asendab.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Aga mitte igavesti.
137
00:10:23,248 --> 00:10:26,543
Kui sa võtad kellegi hommikusaatest,
näiteks Chrisi või Yanko,
138
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
võiksid mind hoiatada,
olukord on niigi pöörane.
139
00:10:30,506 --> 00:10:31,882
Kas istuksid hetkeks?
140
00:10:39,598 --> 00:10:44,561
Pärast reedet ei pruugi me enam
uudisteankrut vajadagi.
141
00:10:45,187 --> 00:10:47,523
Mis mõttes tükeldab ära? Nalja teed?
142
00:10:47,523 --> 00:10:50,734
Käigu persse.
Jätame Paul Marksi eetri tühjaks, raisk.
143
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
Jah. Ei mingit hommiku-TVd.
Lahkume protesti märgiks.
144
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
Ma ei tea. See on suur uudis, Yanko.
145
00:10:55,239 --> 00:10:58,325
Chris, ja mis siis?
Anname selle „Sinu päevale“, ise lahkume.
146
00:10:58,325 --> 00:11:02,204
Asi pole nii lihtne.
- See on meie lugu. Avaldame selle saates.
147
00:11:02,204 --> 00:11:04,039
Meil ei ole piisavalt infot.
148
00:11:04,540 --> 00:11:07,501
Bradley uuris enne lahkumist Hyperioni.
149
00:11:07,501 --> 00:11:09,211
Meie vilepuhuja on kadunud.
150
00:11:09,962 --> 00:11:11,713
Keegi ei ole valmis sõna võtma.
151
00:11:11,713 --> 00:11:15,509
Stellal on õigus. Marksi tagarääkimine
ei ületaks uudiskünnist Twitteriski.
152
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
Keda see Marks huvitab?
153
00:11:17,678 --> 00:11:22,558
UBA 20 000 töötajat peavad teadma,
mis sellel hääletusel kaalul on.
154
00:11:22,558 --> 00:11:26,395
Kui putka kinni pannakse, peame rääkima,
mida see nende jaoks tähendab.
155
00:11:26,395 --> 00:11:27,312
Ja meie jaoks.
156
00:11:29,064 --> 00:11:31,233
Jah, aga see peab olema häälekas.
157
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Õige külaline.
158
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
Kellel pole midagi kaotada.
159
00:11:44,997 --> 00:11:47,332
TEAN, ET SA EI TAHA RÄÄKIDA,
AGA MA OLEN OLEMAS.
160
00:11:47,332 --> 00:11:49,459
PALUN ÜTLE LIHTSALT, KAS KÕIK ON HÄSTI.
161
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Olgu.
162
00:12:10,272 --> 00:12:11,940
Seepärast meid vihataksegi.
163
00:12:11,940 --> 00:12:15,360
Selle jama peale kulub aastas
340 miljonit liitrit vett.
164
00:12:15,360 --> 00:12:17,237
Nad lasid sul liituda?
165
00:12:17,237 --> 00:12:19,198
Oi ei, ma ei läbiks taustauuringut.
166
00:12:19,198 --> 00:12:22,075
Mind arreteeriti 80ndatel
freoonide vastasel meeleavaldusel.
167
00:12:22,075 --> 00:12:23,452
Ilma riieteta.
168
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
Aga meil oli õigus. Osoonikihti näed?
169
00:12:25,579 --> 00:12:30,000
No siis oled sa sissetungija.
Kuidas sa mu üldse leidsid?
170
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
Sa oled oma harjumuste ori, Reed.
171
00:12:32,085 --> 00:12:35,506
Ja sina oled toksiline, Cory.
Lausa radioaktiivne.
172
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Paul Marks tahab, et sa nii arvaksid,
173
00:12:38,300 --> 00:12:42,179
sest kui ta teaks, mida ma ütlema tulin,
läheks ta hulluks.
174
00:12:47,017 --> 00:12:48,227
Poisid, oodake pisut.
175
00:12:48,227 --> 00:12:49,561
Muidugi.
- Olgu.
176
00:12:53,440 --> 00:12:54,441
Jah.
177
00:12:57,152 --> 00:12:58,654
Paul ei pruugi hääletust võita.
178
00:12:59,821 --> 00:13:03,242
Kuuldavasti on Hyperionis
tõsised probleemid.
179
00:13:03,242 --> 00:13:05,786
Ja meie aktsionärid on närvilised.
180
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Sa otsid siis uut ostjat?
181
00:13:09,331 --> 00:13:11,250
Ma otsin laenu.
182
00:13:11,250 --> 00:13:14,545
Nagu see kaheksa miljardit,
mida sa mõne nädala eest pakkusid.
183
00:13:14,545 --> 00:13:18,757
Sellise turvavõrguga meelitaksime me
võtmeinvestorid enda poolele.
184
00:13:18,757 --> 00:13:21,718
Vabandust, see laen pole enam võimalik.
- Nii ma arvasingi.
185
00:13:21,718 --> 00:13:24,179
Nii et ma lisan rõõmuga mõned boonused.
186
00:13:25,180 --> 00:13:28,892
Me anname Sloanile portsu UBA aktsiaid.
187
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
Sa ei oskaks sellist varandust kulutadagi.
188
00:13:33,647 --> 00:13:34,690
Ma ei tea.
189
00:13:34,690 --> 00:13:37,484
Ma ei tahaks rõugehaigega
ühe teki alla ronida.
190
00:13:38,944 --> 00:13:44,283
Su semu Fred näib arvavat,
et see tehing on vaeva väärt.
191
00:13:46,076 --> 00:13:49,496
Tema nõustab Hyperioni
UBA varade tegeliku väärtuse asjus
192
00:13:49,496 --> 00:13:51,707
ja saab selle eest korralikult pappi.
193
00:13:54,960 --> 00:13:56,837
Ta unustab vist, kes on ta sõbrad.
194
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Noh, vaata, et sul hääled koos on, Cory.
195
00:14:04,344 --> 00:14:06,555
Siis kirjutan ma sulle ehk tšeki välja.
196
00:14:19,193 --> 00:14:23,238
Bradley, ma ei lahku, enne kui sa
ukse avad ja ma sinuga rääkida saan
197
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
ning näen, et kõik on hästi.
198
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
Bradley.
199
00:14:34,917 --> 00:14:38,837
Tänu taevale.
Palun, kas sa laseksid mu sisse?
200
00:14:39,546 --> 00:14:41,131
Jäta kott koridori.
201
00:14:43,050 --> 00:14:46,303
Mida?
- Kotiga sa siia sisse tulla ei või.
202
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Olgu. Hästi.
203
00:14:51,600 --> 00:14:52,768
Ja see ka.
204
00:14:58,190 --> 00:14:59,191
Olgu.
205
00:15:05,364 --> 00:15:06,615
Olgu. Tule.
- Olgu.
206
00:15:10,494 --> 00:15:11,995
Kas sa valetasid FBI-le?
207
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
No kurat, Bradley!
208
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
Mul polnud valikut. Ta on minu vend.
209
00:15:20,128 --> 00:15:22,840
Muidugi oli sul valikut. Alati on.
210
00:15:22,840 --> 00:15:24,633
Ei olnud, Alex.
211
00:15:25,551 --> 00:15:28,428
Ta on mu ainus pereliige.
Kuidas ma seda teha saaksin?
212
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Kas sina Lizzyle teeksid?
213
00:15:32,266 --> 00:15:34,059
Ma oleksin saanud sind aidata.
214
00:15:34,059 --> 00:15:36,812
Meie oleksime saanud.
- Kes? Sina ja Paul?
215
00:15:38,063 --> 00:15:42,359
Ma üritasin sind tema eest hoiatada.
Üritasin, aga sa ei tahtnud kuulata.
216
00:15:42,359 --> 00:15:44,862
Kurat, kuidas Paul asjaga seotud on?
217
00:15:44,862 --> 00:15:47,865
Kuidas ta teada sai, Alex? Kuidas?
218
00:15:47,865 --> 00:15:51,368
Sa oled ajakirjanik. Mis kuradi kombel
ta minust ja Halist kuulis?
219
00:15:51,368 --> 00:15:55,247
Sellest päevast on tundide...
sadade tundide jagu materjali.
220
00:15:55,247 --> 00:15:58,000
Kas sa arvasid tõesti,
et keegi ei avasta seda?
221
00:15:58,000 --> 00:16:01,712
Keegi avastas. Laura nimelt.
222
00:16:01,712 --> 00:16:04,339
Selge.
- Kui Paul minuga rääkima tuli,
223
00:16:04,339 --> 00:16:06,758
teadis ta, et Laura oli
mult juba aru nõudnud.
224
00:16:06,758 --> 00:16:08,719
Ta teadis täpselt, mida Laura ütles.
225
00:16:09,428 --> 00:16:12,431
Ja me olime privaatses paigas,
Laura kodus.
226
00:16:12,431 --> 00:16:13,640
Seal polnud kedagi.
227
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Kuidas Paul kuulis?
228
00:16:16,476 --> 00:16:17,728
Kuidas see võimalik on?
229
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Kurat, kuidas ta teadis, mida Laura ütles?
230
00:16:26,904 --> 00:16:30,699
Arvad, et ta kuulab sind pealt?
- Arvan, et juba mõnda aega.
231
00:16:30,699 --> 00:16:33,452
Alates ajast, kui kuulis,
et ma tema tegevust uurin.
232
00:16:33,452 --> 00:16:36,413
Ja ma ei tea, kas ta nuhib
mu telefonis või arvutis,
233
00:16:36,413 --> 00:16:39,499
aga ilmselgelt hoiab ta mul silma peal.
234
00:16:40,125 --> 00:16:41,960
See on päris suur loogikahüpe, Bradley.
235
00:16:42,878 --> 00:16:44,171
Sa pead tehingut takistama.
236
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Sa pead, Alex.
237
00:16:50,385 --> 00:16:53,764
Isegi kui sul tõendeid on,
siis mida mina teha saan?
238
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Kuidas ma seda takistan?
239
00:16:54,848 --> 00:16:57,351
Mina ei tea.
Sa oled nutikas, mõtled midagi välja.
240
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Räägi Stellaga. Temast kõik alguse saigi.
241
00:16:59,436 --> 00:17:03,690
Tema hakkas asja uurima.
Ja midagi toimub, Alex. Midagi toimub.
242
00:17:04,983 --> 00:17:08,487
Aga mina pean Lääne-Virginiasse sõitma,
kaduma linnast kus kurat.
243
00:17:08,487 --> 00:17:10,405
Rahu. Rahu nüüd.
- Pean peitu pugema.
244
00:17:10,405 --> 00:17:12,824
Sa ei saa lihtsalt lahkuda.
Eks? Oota nüüd.
245
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
Tead, mida Paul mulle ütles?
- Oh issand, ei.
246
00:17:16,453 --> 00:17:18,079
Ta lubas Laura elu hävitada.
247
00:17:19,455 --> 00:17:21,625
Tema karjääri ära rikkuda.
248
00:17:25,087 --> 00:17:26,338
Ma ei saa seda lubada.
249
00:17:27,047 --> 00:17:28,131
Ma ei luba seda.
250
00:17:54,908 --> 00:17:57,369
{\an8}PAUL MARKS: KAS TULED VARSTI KOJU?
251
00:17:57,369 --> 00:17:58,954
{\an8}JÄTAME ÄRA, KUI TÄNA EI SOBI...
252
00:18:04,334 --> 00:18:07,004
Prl Levy,
kas lähete koju või sõidan edasi?
253
00:18:07,004 --> 00:18:09,047
Palun sõida lihtsalt edasi.
254
00:18:25,147 --> 00:18:26,148
{\an8}SUL ON ÕIGUS.
255
00:18:26,148 --> 00:18:30,402
{\an8}PÕGENE KÕIGE SELLE EEST.
256
00:18:30,402 --> 00:18:36,241
{\an8}MINE LÄÄNE-VIRGINIASSE TAGASI.
257
00:18:44,499 --> 00:18:46,502
{\an8}MINE HANOVERISSE TAGASI.
258
00:18:55,844 --> 00:18:56,845
Olgu.
259
00:19:12,027 --> 00:19:13,570
Tšau. Seal sa oled.
- Tere.
260
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
Hakkasin muretsema.
- Anna andeks.
261
00:19:20,244 --> 00:19:21,328
Kuidas päev möödus?
262
00:19:21,328 --> 00:19:22,496
Hästi. Tead küll,
263
00:19:22,496 --> 00:19:28,043
terve rida juriste, nagu
Brooks Brothersi ülikondades matrjoškad.
264
00:19:29,253 --> 00:19:31,797
Ja sinu päev? Kas pead vastu?
265
00:19:33,549 --> 00:19:34,800
Ma nägin Bradleyt.
266
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Kuidas tal läheb?
267
00:19:40,222 --> 00:19:41,557
Ta on rivist väljas.
268
00:19:43,225 --> 00:19:46,728
Ta ei kõlanud üldse nagu tema ise,
oli täiesti hüsteeriline.
269
00:19:47,271 --> 00:19:50,232
See on päris sünge.
270
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Jah.
271
00:19:51,733 --> 00:19:54,736
Mida ta rääkis?
272
00:19:57,823 --> 00:19:59,074
Mitte midagi.
273
00:19:59,074 --> 00:20:02,494
Asi oli pigem tema hääles.
274
00:20:03,662 --> 00:20:08,083
Ta mõistab vist, et sellisest teost
ei ole võimalik puhtalt pääseda.
275
00:20:10,085 --> 00:20:10,919
Jah.
276
00:20:10,919 --> 00:20:13,172
See osa võiks juba läbi saada.
277
00:20:13,172 --> 00:20:16,133
Selle tehinguga kaasneb nii palju pinget.
278
00:20:16,133 --> 00:20:18,051
Ja kõik tahavad seda takistada.
279
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
Me elame selle üle.
280
00:20:22,890 --> 00:20:25,559
Ja kui see kõik möödas on,
281
00:20:25,559 --> 00:20:26,935
on asi palju parem.
282
00:20:28,478 --> 00:20:33,275
Ma tahaksin Bradleyt
lihtsalt kuidagigi aidata.
283
00:20:33,275 --> 00:20:36,028
Noh, ta peab nüüd iseennast aitama.
284
00:20:38,822 --> 00:20:39,656
Ma tean.
285
00:20:39,656 --> 00:20:42,784
Aga inimestele antakse vist
jätkuvalt uusi võimalusi.
286
00:20:44,286 --> 00:20:45,287
Vahel.
287
00:20:45,913 --> 00:20:49,041
Jah. Küllap peab ta lihtsalt kaduma.
288
00:20:49,041 --> 00:20:53,670
Hanoverisse tagasi sõitma ja peitu pugema,
kuni see kõik üle läheb.
289
00:20:55,172 --> 00:20:59,968
Kas me läheme veel välja sööma
või on see rong juba läinud?
290
00:21:01,553 --> 00:21:04,681
Tead, ma olen jube väsinud.
291
00:21:04,681 --> 00:21:08,268
See päev on mu ära kurnanud.
Äkki võiksime toidu koju tellida?
292
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Muidugi. Kuidas soovid.
293
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Olgu. Vali lihtsalt midagi välja.
294
00:21:13,440 --> 00:21:17,611
Ja mina vahetan riided ära. Tulen kohe.
- Olgu.
295
00:21:59,653 --> 00:22:01,446
Ma tean. Pean selle ära vaatama.
296
00:22:01,446 --> 00:22:03,782
Olen viimane mees maailmas,
kes pole seda näinud...
297
00:22:03,782 --> 00:22:05,784
Tom Cruise hävituslennukis.
298
00:22:05,784 --> 00:22:07,578
Tahan veel ühte järge
299
00:22:07,578 --> 00:22:08,704
ja siis ühte veel.
300
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Vahet pole, kui vana ta on,
panete ta käimisraamiga kokpitti.
301
00:22:11,665 --> 00:22:13,834
{\an8}Jajah. Ja ta näeks ikka hea välja, eks?
302
00:22:13,834 --> 00:22:15,460
{\an8}Selge see.
- Jah.
303
00:22:15,460 --> 00:22:17,838
{\an8}Ja nüüd on meil väga eriline külaline,
304
00:22:17,838 --> 00:22:21,758
{\an8}kellega räägime UBA peatsest müügist
Hyperioni tegevjuhile Paul Marksile.
305
00:22:21,758 --> 00:22:24,303
Olgu. Oh sa raisk.
- Charles Black alias Chip.
306
00:22:24,303 --> 00:22:26,346
Emmy võitja ja... Seal ta on.
307
00:22:26,346 --> 00:22:29,600
Chip, UBA endine tegevprodutsent.
308
00:22:29,600 --> 00:22:31,185
{\an8}Chip, tere tulemast.
- Tere.
309
00:22:31,185 --> 00:22:35,731
{\an8}Või pigem tere tulemast tagasi, eks?
- Jah. Tere teile. Aitäh kutsumast.
310
00:22:35,731 --> 00:22:37,107
{\an8}Loomulikult.
311
00:22:37,107 --> 00:22:40,611
Chip, sa oled aastate jooksul
siin väga palju muutusi näinud.
312
00:22:40,611 --> 00:22:43,572
Miks tunned kohustust
just praegu sõna võtta?
313
00:22:44,156 --> 00:22:45,699
{\an8}Sest kolme aasta eest
tegin ma suure vea.
314
00:22:46,241 --> 00:22:48,535
{\an8}Ootasin liiga kaua,
et Mitch Kessleri kohta tõtt rääkida.
315
00:22:49,870 --> 00:22:50,996
{\an8}Ma teadsin, mida ta tegi.
316
00:22:51,538 --> 00:22:54,374
{\an8}Või noh, ma ei teadnud selle ulatust,
mitte kõike.
317
00:22:54,374 --> 00:22:56,793
Aga ma kahtlustasin.
318
00:22:57,753 --> 00:23:00,923
{\an8}Kui oleksin varem suu avanud,
oleksid ehk mõned inimesed pääsenud.
319
00:23:00,923 --> 00:23:03,592
{\an8}Ja see oli suur viga.
320
00:23:04,176 --> 00:23:05,677
Esimene kaamera.
321
00:23:05,677 --> 00:23:07,596
Sind vallandati hiljuti.
322
00:23:07,596 --> 00:23:08,972
Jah.
323
00:23:08,972 --> 00:23:11,099
Miks me sind nüüd kuulama peaksime?
324
00:23:11,099 --> 00:23:13,227
Sest mina ei puutu asjasse.
325
00:23:13,227 --> 00:23:17,105
See puudutab UBA-d.
Inimesed peavad mõistma, mis ees ootab.
326
00:23:17,105 --> 00:23:20,275
{\an8}Räägid UBA müümisest Paul Marksile?
- Ei, UBA lõpust.
327
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
Läheb lahti.
328
00:23:21,693 --> 00:23:25,072
{\an8}Paul Marks lammutab UBA tükkideks.
Sõna otseses mõttes.
329
00:23:25,656 --> 00:23:28,158
Kui aktsionärid homme
tehingu poolt hääletavad,
330
00:23:28,158 --> 00:23:31,245
{\an8}lõpetab terve kanal tegevuse.
331
00:23:31,787 --> 00:23:33,372
{\an8}See kaob, kogu täiega.
332
00:23:33,372 --> 00:23:35,749
Need kaks inimest,
see saade, kõik töötajad.
333
00:23:35,749 --> 00:23:38,919
{\an8}See imetakse ühte
kuradi suurde musta auku ja...
334
00:23:38,919 --> 00:23:40,838
{\an8}Ohoh. Hästi.
- Vabandust.
335
00:23:40,838 --> 00:23:41,755
Chip, tõsiselt?
336
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Palun viisakamalt, et sõnum kohale jõuaks.
337
00:23:44,258 --> 00:23:45,509
Sul on õigus.
338
00:23:45,509 --> 00:23:48,512
Mia, anna andeks,
tasun sideameti 10 000-taalase trahvi ise.
339
00:23:48,512 --> 00:23:51,890
Olgu. Chip, kuidas sa seda tead?
- Teine.
340
00:23:51,890 --> 00:23:54,893
Selliseid tehinguid saadavad
alati sõgedad kuulujutud.
341
00:23:55,727 --> 00:23:58,981
Mitmed allikad on seda kinnitanud.
342
00:23:58,981 --> 00:24:01,900
Seda me siin teemegi.
Me kontrollime fakte.
343
00:24:01,900 --> 00:24:05,112
Kui Yanko ja Chris teile
maailmas toimuvast räägivad,
344
00:24:05,112 --> 00:24:10,117
{\an8}on kümned inimesed, keda teie vaatajatena
kunagi ei näe, selle võimalikuks teinud.
345
00:24:10,117 --> 00:24:11,869
{\an8}See on suur protsess.
346
00:24:12,494 --> 00:24:14,788
No vaadake, mõni siseriiklike
uudiste peal töötav inimene,
347
00:24:14,788 --> 00:24:18,584
kes liiga palju rämpstoitu sööb,
saab teate, et kusagil toimus tulistamine.
348
00:24:18,584 --> 00:24:20,544
{\an8}Ta küsib kinnitust kohalikult šerifilt.
349
00:24:20,544 --> 00:24:24,006
{\an8}Süsteemi sisestab ta uudise alles siis,
kui info kinnitatud on.
350
00:24:24,006 --> 00:24:25,883
{\an8}See toimub umbes kell kolm hommikul.
351
00:24:25,883 --> 00:24:27,885
{\an8}Produtsendid hakkavad skripte kirjutama.
352
00:24:27,885 --> 00:24:30,262
{\an8}Chris jõuab siia naeruväärselt vara,
353
00:24:30,262 --> 00:24:33,348
{\an8}sest ta peab teksti üle vaatama
ja ümber kirjutama,
354
00:24:33,348 --> 00:24:38,145
{\an8}kuna talle on väga oluline, et kõik
oleks õige. Vastupidiselt Twitterile.
355
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Ja, muide, Twitter ei ole probleem.
356
00:24:40,230 --> 00:24:42,608
Sellel on oma koht.
Aga Twitter on piiratud ulatusega.
357
00:24:42,608 --> 00:24:47,404
{\an8}Me vajame laiemat levikut, kuitahes
korporatiivne ja haavatav see ka poleks.
358
00:24:47,404 --> 00:24:51,575
{\an8}Kompetentsed inimesed peavad meile ütlema,
mis maailmas tegelikult toimub.
359
00:24:51,575 --> 00:24:55,245
{\an8}See siin on Ameerika viimane tõemajakas.
360
00:24:55,245 --> 00:24:57,331
{\an8}Ja kui see kustub, kobame me kõik
361
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
{\an8}pimeduses, raisk.
- Jessas.
362
00:24:58,624 --> 00:25:00,375
{\an8}Vabandust, ma...
363
00:25:00,375 --> 00:25:01,502
Püsi Chipil.
364
00:25:03,587 --> 00:25:06,798
Ei. Ei. Teate, mis? Persse see kõik.
365
00:25:07,382 --> 00:25:08,592
Ma ei vabanda.
366
00:25:08,592 --> 00:25:11,303
Paul, tahad sellele firmale
pommi alla panna? Olgu.
367
00:25:11,303 --> 00:25:13,514
Siis tasu ropendamistrahvid ise, raisk.
368
00:25:13,514 --> 00:25:16,391
{\an8}Sa tapad 80-aastase ettevõtte,
369
00:25:16,391 --> 00:25:21,063
{\an8}mis sai alguse raadiojaamast,
mis hoiatas inimesi fašismi ohtude eest.
370
00:25:21,063 --> 00:25:24,900
{\an8}Ja kurat, see ei huvita sind.
Nii et käi persse, sitapea!
371
00:25:24,900 --> 00:25:27,194
{\an8}Käi persse, koos oma kuradi raketiga,
372
00:25:27,194 --> 00:25:30,447
{\an8}mis meenutab, muide,
suurt metallist munni, raisk!
373
00:25:30,447 --> 00:25:34,493
{\an8}Pärast endise produtsendi Charles Blacki
etteastet kihab terve internet,
374
00:25:34,493 --> 00:25:39,331
{\an8}uudistesaadetest rääkimata.
Mees teatas otse eetris,
375
00:25:39,331 --> 00:25:42,584
{\an8}et miljardär Paul Marks
plaanib UBA likvideerida,
376
00:25:42,584 --> 00:25:44,795
{\an8}pärast reedest aktsionäride hääletust.
377
00:25:45,420 --> 00:25:49,925
{\an8}Ja ajastul, kui iga päev ilmub välja
järjekordne miljardär,
378
00:25:49,925 --> 00:25:56,014
{\an8}tabas Blacki ropp populistlik sõnavaling
hella kohta üle kogu poliitilise spektri.
379
00:25:56,014 --> 00:26:00,853
{\an8}Tolerantsuse eestkõneleja AOC
kirjutas Twitteris, et Black on „tegija“.
380
00:26:01,854 --> 00:26:06,692
{\an8}Ja isegi senaator Ted Cruz nõuab,
et Kongress uuriks Marksi pakkumist
381
00:26:06,692 --> 00:26:08,610
{\an8}meediagigandi ostmiseks.
382
00:26:09,486 --> 00:26:12,281
Howard Beale'i matkimisest
oli kõvasti kasu.
383
00:26:12,281 --> 00:26:15,117
Kes oleks arvanud,
et Chip Blacki ropendamine meid päästab.
384
00:26:15,117 --> 00:26:17,411
Kaks suuraktsionäri
helistasid mulle tunni eest.
385
00:26:17,411 --> 00:26:21,248
Nad ütlesid,
et tulu ei kaalu mainekahju üles.
386
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Nad hääletavad vastu.
387
00:26:23,000 --> 00:26:24,710
Ma vihkasin sõna „vastu“.
Nüüd armastan seda.
388
00:26:24,710 --> 00:26:26,753
Jah. Aga Mercedes kahtleb veel.
389
00:26:26,753 --> 00:26:31,049
Ta muretseb Pauli pakkumisest keeldumise
rahaliste tagajärgede pärast.
390
00:26:31,049 --> 00:26:34,052
Ütle talle, et me saame
mu golfisemult kaheksa miljardit.
391
00:26:34,887 --> 00:26:36,305
Reed on siis nõus?
392
00:26:37,139 --> 00:26:38,599
Mida sa talle lubasid?
393
00:26:38,599 --> 00:26:42,269
Ütleme lihtsalt, et sa pead ehk
ühe Picasso maha müüma.
394
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
Cory...
- Cybil, see on lõbus.
395
00:26:44,521 --> 00:26:47,691
Me trumpame miljardäri üle.
- Ma panen nüüd toru ära.
396
00:26:49,026 --> 00:26:50,861
Juhatuse liikmed hakkavad ümber mõtlema.
397
00:26:51,612 --> 00:26:53,906
Paul, see juhtub.
398
00:26:53,906 --> 00:26:55,324
Me kaotame hääli.
399
00:26:56,158 --> 00:26:57,743
See kuradi Cory Ellison.
400
00:27:01,079 --> 00:27:02,998
Valmista laenuks paberid ette.
401
00:27:02,998 --> 00:27:06,668
Aga UBA arvuteid ära isegi mitte puutu.
402
00:27:06,668 --> 00:27:10,339
Ei mingeid meile ega PDF-e.
Mitte mingeid digitaalseid jälgi.
403
00:27:10,339 --> 00:27:12,090
Saada paberid minu hotelli.
404
00:27:12,633 --> 00:27:14,009
Ma kohtun Reediga õhtul.
405
00:27:14,009 --> 00:27:15,093
Selge pilt.
406
00:27:15,093 --> 00:27:19,932
Ja pärast seda ei räägi meie sinuga,
enne kui hääletus lõppenud on.
407
00:27:19,932 --> 00:27:21,141
Ei ühtegi kõnet. Mitte midagi.
408
00:27:22,100 --> 00:27:23,477
Mängime surnuid.
409
00:27:23,977 --> 00:27:26,730
Tahan, et Marks oma kuradi
tooli pealt maha kukuks,
410
00:27:26,730 --> 00:27:28,524
kui ma reedel juhatuse ruumi sisenen.
411
00:27:43,830 --> 00:27:45,624
Aitäh.
- Võta heaks.
412
00:27:46,416 --> 00:27:48,836
Kas sa oled Bradleyga rääkinud?
413
00:27:48,836 --> 00:27:52,214
Ei, mitte pärast tema
väikest eeskava otse eetris.
414
00:27:52,798 --> 00:27:54,049
Millist paska ta ajab!
415
00:27:55,217 --> 00:27:59,263
Kui Bradley su minuga rääkima saatis...
416
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Ei saatnud.
417
00:28:01,348 --> 00:28:07,980
Aga ta rääkis mulle
6. jaanuarist ja Halist. Kõigest.
418
00:28:10,274 --> 00:28:14,486
Ohoh. Ta otsustas suu puhtaks rääkida?
419
00:28:14,486 --> 00:28:17,114
Ta tunneb ennast kohutavalt.
420
00:28:27,040 --> 00:28:30,836
Tead, Bradley on võõras inimene.
421
00:28:31,628 --> 00:28:32,713
Ma mõistan seda nüüd.
422
00:28:33,338 --> 00:28:35,132
Ma ei ole teda tegelikult kunagi tundnud.
423
00:28:36,717 --> 00:28:37,926
Kuigi ma tahtsin.
424
00:28:39,386 --> 00:28:41,263
See kõik on kuradi õudne.
425
00:28:41,972 --> 00:28:43,849
Täielik tohuvabohu.
426
00:28:44,516 --> 00:28:46,476
Sa ei räägi ainult Bradleyst, ega?
427
00:28:47,311 --> 00:28:48,145
No...
428
00:28:48,145 --> 00:28:50,814
Ma nägin Chipi tiraadi.
429
00:28:51,440 --> 00:28:56,320
Nii et mis?
Kas asi on Paulis või UBA müügis?
430
00:28:58,071 --> 00:28:59,740
Asi on...
431
00:28:59,740 --> 00:29:04,578
Kuule, kui ta NBN-i ära ostnud oleks,
teeks ta meiega ilmselt sama.
432
00:29:04,578 --> 00:29:06,663
Te hulbite kesk ookeani
433
00:29:06,663 --> 00:29:08,582
ja saabub mees päästepaadiga.
434
00:29:08,582 --> 00:29:10,667
Mida te tegema peate? Ta minema saatma?
435
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Ma tean.
436
00:29:16,340 --> 00:29:19,635
Olgu, ma... Just sellest ma
tegelikult rääkima tulingi.
437
00:29:20,761 --> 00:29:21,929
Hästi.
438
00:29:22,513 --> 00:29:25,015
Aga mul oleks midagi kangemat vaja.
439
00:29:25,724 --> 00:29:27,351
Võtan selle joogi, mida sa pakkusid.
440
00:29:27,351 --> 00:29:28,644
Aitäh.
- Kohe saab.
441
00:29:41,156 --> 00:29:43,867
Rõõm teid näha, hr Ellison.
Tundsime teist pandeemia ajal puudust.
442
00:29:43,867 --> 00:29:45,160
Siiapoole palun.
443
00:29:45,160 --> 00:29:47,829
Viimane tsiviliseeritud koht Manhattanil.
444
00:29:47,829 --> 00:29:50,290
Aitäh, et sa asja
nii kähku ära korraldasid.
445
00:29:50,290 --> 00:29:51,917
Vaatame, et teid ei segata.
446
00:29:54,086 --> 00:29:56,463
Kas soovite menüüd? Köök on 23-ni lahti.
447
00:29:56,463 --> 00:29:58,215
Pole vaja.
448
00:29:58,215 --> 00:29:59,925
Kohtumine jääb vist lühikeseks.
449
00:30:05,597 --> 00:30:07,391
Ehk mõned joogid?
450
00:30:07,975 --> 00:30:09,017
Talisker, puhtalt.
451
00:30:12,229 --> 00:30:13,981
Jah. Võtame kaks.
452
00:30:23,323 --> 00:30:25,576
Niisiis... Kas see oli Earl?
453
00:30:26,076 --> 00:30:27,244
Hasartmänguvõlad.
454
00:30:29,204 --> 00:30:31,623
Kõigil on mõni luukere kapis.
455
00:30:32,708 --> 00:30:34,209
Ja Reed?
456
00:30:34,209 --> 00:30:37,546
Küllap rääkisid talle muinasjuttu
asteroidide maavaradest.
457
00:30:37,546 --> 00:30:41,592
Reed mõistis, et astronautika
võimalikud tulud trumpavad kaugelt üle
458
00:30:41,592 --> 00:30:44,052
meediaettevõttes teenitavad kasumid.
459
00:30:44,595 --> 00:30:49,266
Ad astra per aspera.
Lõputusse ja kaugemalegi.
460
00:30:49,266 --> 00:30:52,227
Või mis iganes sul öösel magada aitab.
461
00:30:52,227 --> 00:30:54,062
Aitäh.
- See pole isiklik, Cory.
462
00:30:54,062 --> 00:30:57,691
Ma ei saa sinuga nõustuda,
sest kõik on isiklik.
463
00:30:57,691 --> 00:31:01,987
Ja iga nõndanimetatud äriline otsus
maandub mõne inimese peal.
464
00:31:01,987 --> 00:31:03,864
Praegusel juhul 22 000 inimese...
465
00:31:03,864 --> 00:31:06,408
Olgu-olgu. Ei ole vaja inglit mängida.
466
00:31:06,408 --> 00:31:08,619
Sa võisid ju Bradleyt FBI eest kaitsta,
467
00:31:08,619 --> 00:31:12,456
aga kui see sulle sobis, olid sa
vägagi varmas tema eraelu ära kasutama.
468
00:31:12,456 --> 00:31:17,044
Nii et ehk ei olegi sa selline
feminismi käilakuju, nagu ise arvad.
469
00:31:18,045 --> 00:31:19,922
Sa ei lekitanud artiklit
Hannah Shoenfeldi kaitsmiseks.
470
00:31:19,922 --> 00:31:24,218
Sa ei talunud lihtsalt mõtet,
et Bradley Laura Petersoniga koos on.
471
00:31:24,218 --> 00:31:27,638
Nii et kurat võtaks,
ole vähemalt iseenda vastu aus.
472
00:31:29,765 --> 00:31:31,975
Niisiis... Sa ei ole kedagi rünnanud,
473
00:31:31,975 --> 00:31:34,228
nii et homme pärast hääletuse lõppu
474
00:31:34,228 --> 00:31:38,190
võin ma suurima rõõmuga
475
00:31:39,107 --> 00:31:43,445
Vaulti süüdistuste uurimisele lõpu teha.
476
00:31:44,321 --> 00:31:47,157
Koos igasuguste juttudega
FBI kohtukutsetest.
477
00:31:47,741 --> 00:31:53,205
Ja selle stsenaariumi kohaselt peaksin ma
ilmselt oma kuldsest langevarjust loobuma?
478
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Tahad lahkuda väärikalt?
479
00:31:55,249 --> 00:31:59,545
Kuidas sobiks 10 mln? Lahkumiskingituseks.
480
00:32:01,839 --> 00:32:03,257
Koos konfidentsiaalsusklausliga.
481
00:32:04,049 --> 00:32:07,594
Jajah. Ilmselt ei tohi ma su nime
isegi oma kuldkalale mainida.
482
00:32:08,720 --> 00:32:10,889
Ja me teeskleme igavesti, et sa ei olegi
483
00:32:10,889 --> 00:32:15,143
see aurav raketifanatist sitahunnik,
kes sa tegelikult oled.
484
00:32:15,143 --> 00:32:21,900
No kurat, Alex valib tõepoolest
kõige hullemad mehed välja.
485
00:32:21,900 --> 00:32:25,362
Cory, ma pakun sulle õlekõrt.
486
00:32:27,406 --> 00:32:28,699
Võta see raha.
487
00:32:46,842 --> 00:32:51,513
Pigem istuksin koos neonatsidega vangis,
kui sinult ainsagi penni vastu võtaksin.
488
00:32:58,228 --> 00:32:59,563
Isu läks ära.
489
00:33:17,164 --> 00:33:18,624
HALILE: TULEN KOJU.
490
00:33:19,583 --> 00:33:20,584
SÕNUM SAADETUD
491
00:33:32,387 --> 00:33:34,348
Juhatus koguneb homme.
492
00:33:34,348 --> 00:33:38,143
Aktsionärid, kes veel arvamust
avaldanud pole, hääletavad tehingu poolt.
493
00:33:38,143 --> 00:33:42,064
Ja keskpäevaks on Paul UBA üle võtnud.
494
00:33:42,064 --> 00:33:45,108
Ja ta lammutab selle laiali, tükkhaaval.
495
00:33:45,108 --> 00:33:46,652
80 aastat ajalugu.
496
00:33:47,819 --> 00:33:51,323
Aga minu kohta tuleb välja veel infot.
497
00:33:52,824 --> 00:33:56,161
Ja see jätab mulje, et ma olen koletis.
498
00:33:59,039 --> 00:34:00,666
Mõni asi vastab tõele.
499
00:34:02,918 --> 00:34:04,461
Ja mõni mitte. Vahet pole.
500
00:34:05,254 --> 00:34:07,047
Ta üritab mind hävitada.
501
00:34:15,848 --> 00:34:17,516
Ehk oleksin pidanud sind kuulama.
502
00:34:19,059 --> 00:34:22,271
Ehk olen ma selle ära teeninud.
Ehk kaotasin ma kõiges selles iseenda.
503
00:34:22,271 --> 00:34:24,773
Nojah siis. Tahtsin,
et kuuleksid seda minu suust.
504
00:34:28,068 --> 00:34:32,614
„Ära võpata“.
Nagu sa mulle alati õpetasid, eks?
505
00:34:34,283 --> 00:34:37,995
Tuleb asjadele näkku vaadata
ja näha nende õiget palet.
506
00:34:48,422 --> 00:34:49,672
Head ööd, ema.
507
00:35:03,520 --> 00:35:04,938
{\an8}LAURA PETERSON: TA ON NÕUS.
508
00:35:05,606 --> 00:35:06,732
{\an8}Mis toimub?
509
00:35:09,359 --> 00:35:13,363
Kas maailmalõpp on käes?
- Veel mitte.
510
00:35:13,989 --> 00:35:15,908
Kõik on hästi.
511
00:35:15,908 --> 00:35:17,367
Kas sa magada saad?
512
00:35:18,202 --> 00:35:21,830
Tegelikult mitte. Homme on tähtis päev.
513
00:35:24,416 --> 00:35:25,709
Tore, et sa seal kohal oled.
514
00:35:58,784 --> 00:36:03,247
No nii. See tähtis päev on viimaks käes.
515
00:36:05,082 --> 00:36:06,124
11.40.
516
00:36:06,124 --> 00:36:10,379
Mõned hääled on veel tulemata,
aga nüüd on see juba puhas formaalsus.
517
00:36:10,379 --> 00:36:14,466
Palju õnne, Paul.
Keskpäeval teeme me asja ametlikuks.
518
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
Tänan. Olen toetuse eest tänulik.
- Kus Alex on?
519
00:36:17,886 --> 00:36:19,179
Ta peaks varsti jõudma.
520
00:36:38,699 --> 00:36:39,992
Hei. Siin sa oledki.
521
00:36:39,992 --> 00:36:41,243
Tere. Siin jah.
522
00:36:42,286 --> 00:36:43,996
On sul kõik kombes?
- Jah.
523
00:36:43,996 --> 00:36:49,293
Üritan lihtsalt seedida kõike, mis kohe
juhtub. Seda, kuidas me siia jõudsime.
524
00:36:52,504 --> 00:36:54,464
Loodan, et asi oli seda väärt.
525
00:36:55,716 --> 00:36:58,594
Varsti on.
15 minuti pärast on see kõik möödas.
526
00:37:02,514 --> 00:37:04,600
No nii, härrased. Siin me oleme.
527
00:37:05,475 --> 00:37:06,310
Alex.
528
00:37:06,310 --> 00:37:07,853
Tere. Rõõm sind näha.
529
00:37:07,853 --> 00:37:08,979
Leonard.
530
00:37:10,105 --> 00:37:13,066
Finišijoon on lähedal,
sinuta me siia jõudnud poleks.
531
00:37:14,651 --> 00:37:15,527
Vabandage mind.
532
00:37:16,111 --> 00:37:17,529
Paul, enne kui unustan...
533
00:37:44,431 --> 00:37:48,477
Mõned minutid on veel aega, nii et
tahaksin teile ühte ideed tutvustada.
534
00:37:53,398 --> 00:37:55,025
Ajurünnakud võiks ehk
teiseks päevaks jätta?
535
00:37:55,025 --> 00:37:56,485
Saame asjaga esmalt ühele poole.
536
00:37:57,444 --> 00:38:00,113
Mul on Hyperioni pakkumisele alternatiiv.
537
00:38:00,113 --> 00:38:02,366
Mis toimub?
- Kuidas palun?
538
00:38:06,578 --> 00:38:08,622
Ma pidasin nõu NBN-iga,
539
00:38:08,622 --> 00:38:13,877
nende tegevjuhi Elena Danielsiga
ja „Sinu päeva“ Laura Petersoniga.
540
00:38:13,877 --> 00:38:18,757
Ning me koostasime pakkumise
NBN-i ja UBA ühinemiseks.
541
00:38:19,633 --> 00:38:23,929
Siin on prospekt, mida tahaksin
teiega jagada, et näeksite kõiki numbreid.
542
00:38:23,929 --> 00:38:26,139
Palun andke edasi. Aitäh teile.
543
00:38:26,139 --> 00:38:28,684
Tean väga hästi, et jäime hilja peale.
544
00:38:30,978 --> 00:38:33,522
Alex, ma lihtsalt ei mõista.
545
00:38:33,522 --> 00:38:35,649
Ilmselt ei mõista meist keegi.
546
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Minu teada on sul kohustus
547
00:38:38,026 --> 00:38:43,282
tutvuda pakkumistega, mis on Hyperioni
omaga võrdväärsed või sellest paremad.
548
00:38:44,992 --> 00:38:46,159
Olgu nii.
549
00:38:49,037 --> 00:38:52,332
Võrdsete partnerite ühinemine.
See meie ettepanek ongi.
550
00:38:53,000 --> 00:38:57,087
Kaks ettevõtet ühinevad,
olles koos väärtuslikumad kui nende summa.
551
00:38:58,589 --> 00:39:03,552
NBN ja UBA ühendavad oma ressursid,
et vähendada kulutusi.
552
00:39:04,052 --> 00:39:06,305
Ühine reklaamimüük, tehniline tugi,
553
00:39:06,930 --> 00:39:10,851
raamatupidamine, isegi programm.
554
00:39:12,227 --> 00:39:13,979
See oleks uus algus.
555
00:39:14,813 --> 00:39:16,857
Võimalus asju kordki õigesti teha.
556
00:39:18,442 --> 00:39:19,610
Ehtne partnerlus.
557
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Alex, räägime pisut.
558
00:39:26,074 --> 00:39:27,868
Ma lasen teil pakkumisega tutvuda.
559
00:39:29,203 --> 00:39:31,371
Kurat, mis toimub?
See on hullumeelsus. Mida sa...
560
00:39:31,371 --> 00:39:32,289
Mitte siin.
561
00:39:32,289 --> 00:39:34,374
Mis see on? Mingi vemp?
562
00:39:34,374 --> 00:39:35,626
Ei ole vemp.
563
00:39:35,626 --> 00:39:37,085
Mida sa teed?
- Mitte siin.
564
00:39:37,085 --> 00:39:38,629
Mul on hääled koos.
565
00:39:38,629 --> 00:39:41,256
Kas sa ei mõista,
et sa ei saa enam midagi muuta?
566
00:39:44,092 --> 00:39:45,093
Tere, Paul.
567
00:39:46,929 --> 00:39:49,932
Olgu. See jääb nüüd küll ära.
568
00:39:51,350 --> 00:39:54,186
Teame, et sa käskisid Kate'il
raketi stardi ülekande katkestada,
569
00:39:54,186 --> 00:39:56,939
varjamaks navigatsioonisüsteemi tõrkeid.
570
00:39:57,564 --> 00:39:58,815
Tulemused salgasid maha.
571
00:39:58,815 --> 00:40:01,568
Jälgede peitmiseks
kasutasid UBA andmeleket.
572
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Ülimugav ajastus.
573
00:40:02,986 --> 00:40:05,447
Arvad, et häkker olen mina? Olgu, Stella.
574
00:40:05,447 --> 00:40:09,034
Sa oled NASA-le
mitu kuud võltsitud andmeid saatnud.
575
00:40:09,034 --> 00:40:12,788
Ja kui ma ütlesin, et pikem kosmoselend
võib surmaga lõppeda, vallandasid mu.
576
00:40:13,705 --> 00:40:16,375
Sinu pärast olime graafikust maas
ja kaotasime raha.
577
00:40:16,375 --> 00:40:19,002
Sind vallandati,
kuna sa olid oma töös väga halb.
578
00:40:19,002 --> 00:40:22,631
Ei. Ei, sa vallandasid mu,
kuna ei tahtnud tõde kuulda, Paul.
579
00:40:22,631 --> 00:40:24,216
Kui ma seda avalikustada üritasin,
580
00:40:24,216 --> 00:40:27,761
ähvardasid sa mind ja kõiki teisi,
kes sõna võtta võiksid.
581
00:40:27,761 --> 00:40:30,556
Ei, sa allkirjastasid konfidentsiaalsuslepingu,
582
00:40:30,556 --> 00:40:34,059
mida sa nüüd ilmselgelt rikkunud oled.
- No mul on tõendeid.
583
00:40:35,143 --> 00:40:38,647
Meile, faile, videoid. Mul on kõike.
584
00:40:39,273 --> 00:40:42,109
Alex, mida sa tahad? Mida?
585
00:40:42,776 --> 00:40:43,944
Mida sa tahad?
586
00:40:52,661 --> 00:40:55,581
Alex, palun ütle,
mis kuradi jama siin toimub.
587
00:40:55,581 --> 00:40:58,375
Jumal, kas ma pean selle
tõesti välja ütlema?
588
00:40:58,375 --> 00:40:59,710
Jah! Palun.
589
00:41:01,628 --> 00:41:06,842
Sa kuulasid Bradleyt pealt
ja sundisid teda lahkuma.
590
00:41:07,551 --> 00:41:09,595
Sa vaigistasid ajakirjaniku.
591
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
Ka mina olen ajakirjanik.
- Tahad hääletuse peatada?
592
00:41:14,099 --> 00:41:17,936
Lähen ja panen selle ootele,
kuni meie sinuga asja lahendame.
593
00:41:17,936 --> 00:41:22,816
„Meie“? Kuni meie asja lahendame? Meie?
594
00:41:25,360 --> 00:41:29,615
See on sinu kätetöö. Kõik see on sinu töö.
Seda ma andestada ei saa.
595
00:41:29,615 --> 00:41:33,952
Tegin seda, et kaitsta sind. Kaitsta meid.
Kõike, mille nimel me töötanud oleme.
596
00:41:39,416 --> 00:41:41,543
Loobu UBA-st, nüüd kohe.
597
00:41:42,794 --> 00:41:44,963
Heasta kõik neile, kellele haiget tegid.
598
00:41:46,924 --> 00:41:48,592
Tunnista NASA-le kõik üles...
599
00:41:51,887 --> 00:41:54,973
või me avaldame selle loo
ja teeme Hyperionile lõpu.
600
00:42:20,499 --> 00:42:22,125
Ütle Leonardile, et ma loobun.
601
00:42:30,592 --> 00:42:31,677
Mu juristid võtavad ühendust.
602
00:43:08,714 --> 00:43:10,716
KAKS NÄDALAT HILJEM
603
00:43:14,178 --> 00:43:15,470
Sain asja käppa.
- Olgu.
604
00:43:15,470 --> 00:43:16,763
Pole paha.
605
00:43:29,234 --> 00:43:30,319
{\an8}Tuleb-tuleb.
606
00:43:39,578 --> 00:43:40,412
No kuule.
607
00:43:40,412 --> 00:43:43,123
Pole sugugi paha,
kahe kontoriroti kohta. Eks?
608
00:43:43,123 --> 00:43:44,541
{\an8}Pean veel liikumist lihvima,
609
00:43:44,541 --> 00:43:47,628
{\an8}aga järgmisel korral
võtame ette „Naatu Naatu“. Tõesõna.
610
00:43:47,628 --> 00:43:49,713
Jätkame peagi. Sa olid võrratu.
611
00:43:52,382 --> 00:43:56,136
Nad on koos nii head.
- Väga head. Ma tean.
612
00:43:56,136 --> 00:43:59,181
Ma üritan Chrisi veenda, et ta ei lahkuks.
613
00:43:59,181 --> 00:44:02,351
Nojah. Ma ei süüdista teda,
märgid on ju selged.
614
00:44:02,976 --> 00:44:05,395
Kui liitumine läbi läheb,
ei ole meil kahte tegevjuhti,
615
00:44:05,395 --> 00:44:07,439
kahte õhtuste uudiste ankrut
ega hommikusaadet.
616
00:44:07,439 --> 00:44:09,608
Järgnevad vallandamised,
lepingute lõpetamised...
617
00:44:09,608 --> 00:44:10,526
Jajah.
618
00:44:10,526 --> 00:44:12,486
Sina ei plaani kusagile minna, ega?
619
00:44:13,612 --> 00:44:14,947
Reis Balile oleks küll väga tore.
620
00:44:16,657 --> 00:44:19,701
Aga kõigepealt tahan olla kindel,
et mu tiim on kaitstud
621
00:44:20,327 --> 00:44:22,579
ja muutused, millest rääkisime,
toimuvad päriselt.
622
00:44:22,579 --> 00:44:26,959
Toimuvadki. Ma kindlustan selle, Mia.
See juhtub. Kujutan juba ette.
623
00:44:26,959 --> 00:44:28,836
Ei mingit korporatiivset jama enam.
624
00:44:28,836 --> 00:44:32,172
Suures kabinetis istub
tõeliselt värske pilguga inimene.
625
00:44:33,549 --> 00:44:34,758
Näiteks sina?
626
00:44:40,806 --> 00:44:43,225
Palun rääkige peatumisest Archer Grays.
627
00:44:44,393 --> 00:44:47,396
Hr Ellison pani teid sinna elama.
On mul õigus?
628
00:44:49,940 --> 00:44:53,527
Jah. Või noh, ma ei tea,
kas tema või saatetiim. Ma pole kindel.
629
00:44:54,486 --> 00:44:57,990
Kas te tundsite ennast
hr Ellisoni läheduses ebamugavalt?
630
00:44:59,074 --> 00:45:00,951
Ei.
- Aga ebaturvaliselt?
631
00:45:01,535 --> 00:45:02,369
Ei.
632
00:45:02,369 --> 00:45:04,496
Aga ta oli kohal, eks?
633
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
Hotelli töötajate sõnul
olite te palju koos.
634
00:45:06,874 --> 00:45:10,043
Hilisõhtused telefonikõned,
ta käis teie toas külas...
635
00:45:10,919 --> 00:45:13,463
Kas te kahtlustasite,
et tal olid teie vastu tunded?
636
00:45:13,463 --> 00:45:15,007
Et ta ei näinud teis vaid kolleegi?
637
00:45:20,512 --> 00:45:22,014
Oli üks öö.
638
00:45:25,434 --> 00:45:28,520
Üks öö, kui...
639
00:45:32,733 --> 00:45:33,901
Ta avaldas armastust.
640
00:45:36,195 --> 00:45:37,446
Kuidas te reageerisite?
641
00:45:41,325 --> 00:45:46,163
Ma lahkusin, sõitsin Montanasse
ja jäin sinna pikaks ajaks.
642
00:45:48,207 --> 00:45:49,833
Kuna te kartsite?
643
00:45:51,919 --> 00:45:54,546
Jah, ma kartsin.
644
00:45:55,756 --> 00:45:59,301
Kättemaksu,
kui te tema tunnetele ei vasta?
645
00:46:00,010 --> 00:46:03,180
Ei. Ei, ma kartsin, sest...
646
00:46:05,432 --> 00:46:07,434
ta nägi, kes ma tegelikult olen.
647
00:46:08,894 --> 00:46:10,270
Nägi minust kõike.
648
00:46:14,650 --> 00:46:17,402
Ja ma kartsin, et ma ei suudaks
sellise inimesega koos olla.
649
00:46:34,378 --> 00:46:35,295
Hei.
650
00:46:35,295 --> 00:46:39,466
Jessas, kes need vestlused üksteise
järel ja kõrvuti ruumides korraldas?
651
00:46:39,466 --> 00:46:41,552
Ei tea. Ma rääkisin nendega juba.
652
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
Ootan, kas nad küsivad midagi veel.
653
00:46:44,304 --> 00:46:45,138
Selge pilt.
654
00:46:45,138 --> 00:46:47,349
Mul on väga kahju, et nad su siia vedasid.
655
00:46:47,933 --> 00:46:49,977
Kuule, kuidas kodus olla oli?
656
00:46:51,937 --> 00:46:55,065
Tore oli. Tore oli Hali näha, tead küll.
657
00:46:59,820 --> 00:47:05,117
Tead... Ma tegin päris õudseid asju.
658
00:47:05,742 --> 00:47:07,619
Ja mõnda neist tegin ma sulle.
659
00:47:09,705 --> 00:47:13,208
Ma poleks tohtinud. Mitte ühtegi neist.
- Ei, ei oleks.
660
00:47:14,126 --> 00:47:16,628
Aga ma tean vist, miks sa seda tegid.
661
00:47:17,421 --> 00:47:18,964
Ometi poleks sa tohtinud.
662
00:47:18,964 --> 00:47:20,048
Ma tean.
663
00:47:21,341 --> 00:47:23,302
Aga ära muretse.
Usun, et sinuga ei juhtu midagi.
664
00:47:27,139 --> 00:47:31,059
No ma olen endiselt 21. sajandi suurima
luhtunud tehingu arhitekt, nii et...
665
00:47:31,894 --> 00:47:33,770
Suurim luhtunud tehing, siiani.
666
00:47:33,770 --> 00:47:36,940
Kuule, suurepärane suhtumine.
667
00:47:38,108 --> 00:47:42,988
Kas sa jääd UBA-sse või UBNBA-sse
või mis iganes selle nimeks saab?
668
00:47:42,988 --> 00:47:45,449
Ma ei tea. Vaatame, kuidas asjad lähevad.
669
00:47:55,292 --> 00:47:56,418
Ehk kohtume veel millalgi?
670
00:47:58,003 --> 00:47:59,213
Jah.
671
00:48:03,509 --> 00:48:04,718
Cory.
672
00:48:05,719 --> 00:48:06,803
Jah?
673
00:48:07,638 --> 00:48:08,972
Bradley, me oleme valmis.
674
00:48:10,098 --> 00:48:11,099
Ma tulen kohe.
675
00:48:17,314 --> 00:48:18,524
Ma hakkan sind igatsema.
676
00:48:24,071 --> 00:48:25,072
Mina sind ka.
677
00:49:49,573 --> 00:49:50,824
Jahedavõitu õhtu, mis?
678
00:49:56,580 --> 00:49:58,540
Aitäh, et mu asjad kokku pakkisid.
679
00:49:59,625 --> 00:50:00,459
Jah, muidugi.
680
00:50:00,459 --> 00:50:05,464
Ma arvan, et kõik peaks seal olema,
aga palun vaata ringi, kui...
681
00:50:05,464 --> 00:50:06,590
Kindlasti on.
682
00:50:11,553 --> 00:50:15,057
Nii et sa lähed siis Texasesse?
683
00:50:15,057 --> 00:50:17,267
Jah. Ma ei tea veel, mis saab.
684
00:50:18,769 --> 00:50:21,605
Tundub, et NASA
loobub koostööst, vähemalt praegu,
685
00:50:21,605 --> 00:50:22,689
ja...
686
00:50:24,733 --> 00:50:28,654
ilmselt pean ma oma firma
enamusosaluse maha müüma,
687
00:50:28,654 --> 00:50:32,616
kui mul on üldse enam firma, mida müüa.
688
00:50:38,830 --> 00:50:40,791
Tead, ma olen sellele nii palju mõelnud.
689
00:50:44,253 --> 00:50:45,462
Kõigele, mis toimus.
690
00:50:49,091 --> 00:50:51,260
Ma tegin vigu.
691
00:50:54,888 --> 00:50:56,265
Mitte pelgalt vigu.
692
00:50:58,100 --> 00:50:58,934
Jah, ma tean.
693
00:51:07,025 --> 00:51:11,697
Oh issand, ma...
Ma tahtsin nii väga partnerit.
694
00:51:13,365 --> 00:51:14,366
Ta oli sul olemas.
695
00:51:17,744 --> 00:51:19,329
Partnerit, keda ma usaldada saan.
696
00:51:25,878 --> 00:51:27,129
Alex, ma...
697
00:51:35,012 --> 00:51:37,264
Oleks me vaid selle helikopteriga
mujale sõitnud.
698
00:51:44,354 --> 00:51:45,230
Ma tean.
699
00:51:47,774 --> 00:51:50,736
Aga me ei sõitnud. Nii et...
700
00:52:29,233 --> 00:52:30,400
Pagan.
701
00:53:06,603 --> 00:53:10,566
Ettevõtte uuesti üles ehitamine...
Ilma sinuta tundub see vale.
702
00:53:10,566 --> 00:53:14,361
Kuule, sa saad sellega hakkama.
Selle eest sa võidelnud oledki.
703
00:53:14,361 --> 00:53:17,072
Selles uues firmas
kuuldakse sinu häält päriselt.
704
00:53:17,781 --> 00:53:22,828
Ole oma soovidega ettevaatlik.
- Nagu siis, kui sa mu UBA-sse tirisid?
705
00:53:22,828 --> 00:53:27,791
Issand, mida ma oleksin teinud,
kui sa poleks tulnud ja uksi maha murdnud?
706
00:53:28,709 --> 00:53:31,378
Ausõna, ma võitleksin siiani
selle sitapea Frediga.
707
00:53:31,378 --> 00:53:35,674
Cybiliga. Jessas. Maggiega.
708
00:53:35,674 --> 00:53:39,011
Ja mina tegutseksin ikka
üksiküritajast reporterina
709
00:53:39,011 --> 00:53:42,222
Jumal teab kus, juureldes,
kas elu ongi selline.
710
00:53:44,683 --> 00:53:49,646
Kuule, ma tahtsin...
Ma tahtsin Pauli kohta öelda...
711
00:53:50,272 --> 00:53:53,233
Jäta, kallis.
Minuga on kõik hästi. Ausalt.
712
00:53:53,233 --> 00:53:55,360
Ta aitas mul paljudest asjadest üle saada.
713
00:53:55,360 --> 00:53:59,239
Nii et ei mingit kahetsust.
- Ei, mitte mingit.
714
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
Olgu.
715
00:54:05,162 --> 00:54:06,914
Kullake, hinga nüüd, eks?
716
00:54:06,914 --> 00:54:09,875
Jah, ma üritan. Aga ma ei tea, mis saab.
717
00:54:09,875 --> 00:54:11,168
FÖDERAALNE JUURDLUSBÜROO
718
00:54:11,168 --> 00:54:13,962
Sa teed õiget asja. Ainuõiget asja.
719
00:54:13,962 --> 00:54:15,589
Ma tulen kohe.
720
00:54:19,468 --> 00:54:21,553
Ma parem lähen, enne kui ümber mõtlen.
721
00:54:25,224 --> 00:54:28,143
Ma olen olemas, kui sa midagi vajad.
Ükskõik mida.
722
00:54:28,143 --> 00:54:30,187
Ja kõik saab korda.
- Ma ei tea.
723
00:54:30,187 --> 00:54:32,814
Jah. Saab küll.
724
00:54:34,566 --> 00:54:35,484
Olgu.
725
00:54:37,945 --> 00:54:39,446
Sa saad hakkama.
- Jah. Olgu.
726
00:54:40,030 --> 00:54:40,948
Hinga.
- Olgu.
727
00:54:40,948 --> 00:54:42,950
Olgu. Mine nüüd.
728
00:54:59,174 --> 00:55:00,384
Tšau.
729
00:56:41,068 --> 00:56:43,070
Tõlkinud Triin Jürimaa