1 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Kuinka vanha poika oli? 2 00:02:11,215 --> 00:02:12,591 Yhdeksänvuotias. 3 00:02:13,091 --> 00:02:14,134 Jessus. 4 00:02:21,016 --> 00:02:22,392 Onko tämä isäsi? 5 00:02:23,936 --> 00:02:24,978 Ajoiko hän? 6 00:02:49,628 --> 00:02:50,796 Bradley? 7 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Bradley! 8 00:02:55,926 --> 00:02:58,595 Hei, ymmärrän täysin, jos olet minulle vihainen. 9 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 Mene pois. - On paljon selitettävää. 10 00:03:00,264 --> 00:03:02,182 Paul suunnitteli tämän. 11 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 Jätä minut rauhaan, Cory. 12 00:03:03,934 --> 00:03:06,895 Paul suunnitteli tämän. Päästä minut sisään, niin jutellaan. 13 00:03:06,895 --> 00:03:11,525 Cory, Paul tietää. Voi vittu. 14 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Miten? 15 00:03:17,990 --> 00:03:20,534 Miten hän voi tietää? Bradley. 16 00:03:22,244 --> 00:03:23,328 En tiedä. 17 00:03:23,328 --> 00:03:25,956 Mene pois. Olen tosissani. Ole kiltti. 18 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Jätä minut rauhaan. 19 00:03:41,722 --> 00:03:44,141 Soitit Bradley Jacksonille. Jätä viesti. 20 00:03:44,641 --> 00:03:45,559 Eikä. 21 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 {\an8}UUSI UBA-SAALISTAJA 22 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 Voi luoja. 23 00:03:52,858 --> 00:03:55,152 Hei. 24 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Näit varmaan uutislähetyksen. 25 00:03:56,778 --> 00:03:59,615 Kyllä. Ja tämän. 26 00:03:59,615 --> 00:04:01,658 Juttu kertoo Corysta. 27 00:04:01,658 --> 00:04:05,370 Niin. Hänet piti hiljentää. 28 00:04:06,246 --> 00:04:08,624 Sopimus ei olisi peruuntunut, mutta kuten sanoit, 29 00:04:08,624 --> 00:04:10,959 hän olisi vaikeuttanut asiaa. 30 00:04:11,460 --> 00:04:13,128 Kehititkö sinä tämän jutun? 31 00:04:14,171 --> 00:04:15,714 Annoin heille tietoja. 32 00:04:16,673 --> 00:04:19,635 Voi luoja. Cory on kiusankappale, mutta seksuaalinen saalistaja? 33 00:04:19,635 --> 00:04:22,763 Mikset puhunut tästä minulle? 34 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 Me emme tee tällaista. 35 00:04:24,181 --> 00:04:26,099 En halunnut sekoittaa sinua tähän. 36 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 Tämä ei ole ikävää pelkästään Corylle vaan myös Bradleylle. 37 00:04:29,019 --> 00:04:31,188 Bradley erosi juuri. 38 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 Selvä. 39 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Hän ei eronnut tuon jutun takia. 40 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Mitä sitten... 41 00:04:41,365 --> 00:04:42,491 Hyvä on. 42 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 Puhuin Gaylen kanssa. 43 00:04:44,368 --> 00:04:46,411 Sinä kävit Bradleyn pukuhuoneessa - 44 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 ennen lähetystä. 45 00:04:47,913 --> 00:04:51,083 Kerro, mitä tapahtui. Mitä sanoit hänelle? 46 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 Ystäväni FBI:sta otti yhteyttä. 47 00:04:56,171 --> 00:04:59,508 FBI harkitsee syytteitä Bradleylle ja hänen veljelleen. 48 00:04:59,508 --> 00:05:03,720 Mitä? Mistä puhut? 49 00:05:04,388 --> 00:05:08,767 Veli pahoinpiteli poliisin Capitol Hillillä 6. tammikuuta, 50 00:05:08,767 --> 00:05:12,771 ja Bradley piilotti todisteita salatakseen asian. 51 00:05:15,399 --> 00:05:16,859 Voi luoja. 52 00:05:18,569 --> 00:05:20,112 Eikä. 53 00:05:21,238 --> 00:05:23,657 Voi luoja. Mikset sinä... 54 00:05:23,657 --> 00:05:25,826 Tiesit siitä. Mikset kertonut minulle? 55 00:05:25,826 --> 00:05:28,495 Alex, asian tuleminen julkisuuteen olisi tuhoisaa. 56 00:05:28,495 --> 00:05:31,164 Se heikentäisi median uskottavuutta. 57 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Tämä voisi vahingoittaa sinua. 58 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Sinä toit hänet yritykseen. 59 00:05:35,627 --> 00:05:38,297 Se ei ole hyväksi, kun yrittää aloittaa jotain uutta. 60 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 Käskitkö hänen erota? 61 00:05:40,215 --> 00:05:44,344 Sanoin, että tekisin kaikkeni auttaakseni häntä. 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Eroaminen oli hänen ajatuksensa. 63 00:05:48,432 --> 00:05:50,267 Se oli varmasti suuri helpotus. 64 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 Onko täällä ketään? Hei? 65 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Hei? 66 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 CodeQueen. 67 00:06:13,999 --> 00:06:15,083 Hei, Mel. 68 00:06:15,083 --> 00:06:16,251 Viime kerrasta on aikaa. 69 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Onko SpaceCasea näkynyt? 70 00:06:20,297 --> 00:06:23,008 Pari kuukautta sitten. Hän kuitenkin voi huonosti. 71 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Jotain kurjaa oli tapahtunut. 72 00:06:24,718 --> 00:06:26,470 Mitä kurjaa? 73 00:06:26,470 --> 00:06:28,764 En tiedä. Kokeilitko lähettää viestiä? 74 00:06:29,348 --> 00:06:31,934 Käskin hänen mennä Nevermoreen lahtaamaan zombeja. 75 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Selvä, ymmärrän. Kiitos. 76 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 Eipä kestä. Nähdään. 77 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 {\an8}Hei Kate... 78 00:06:42,194 --> 00:06:46,031 {\an8}En tiedä, luetko tämän, mutta olit oikeassa. 79 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 {\an8}Hän vaiensi Bradleyn... 80 00:06:51,161 --> 00:06:53,872 {\an8}Tarvitsen apuasi... 81 00:07:00,254 --> 00:07:02,381 {\an8}Me kelaamme yhä UBA:n eilistä tuplapommia. 82 00:07:02,381 --> 00:07:03,465 {\an8}CORY ELLISON PALJASTUI 83 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 {\an8}LIEHITTELI ANKKURIA HÄPEÄLLISESTI 84 00:07:05,217 --> 00:07:08,303 {\an8}Huippusuosittu ankkuri Bradley Jackson erosi suorassa lähetyksessä. 85 00:07:08,303 --> 00:07:10,764 {\an8}Kuulemma henkilökohtaisista syistä. 86 00:07:11,306 --> 00:07:13,725 {\an8}Mitä ne olivat? Cory Ellison. 87 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 {\an8}Hississä otetusta kuvasta näkyy selkeästi, 88 00:07:17,437 --> 00:07:22,109 {\an8}että UBA:n toimitusjohtaja lähestyi viehättävää tähteä henkilökohtaisesti, 89 00:07:22,109 --> 00:07:25,028 {\an8}ja UBA:n ylin johto ilmoitti - 90 00:07:25,028 --> 00:07:29,658 {\an8}palkanneensa riippumattoman lakitoimiston tutkimaan mahdollista rikkomusta. 91 00:07:29,658 --> 00:07:32,619 {\an8}Oikeastiko? Säästän teidät muutaman tunnin työltä. 92 00:07:32,619 --> 00:07:35,247 {\an8}Uusi pomo on samanlainen kuin vanha ällötys. 93 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 {\an8}Eli mitä? 94 00:07:37,833 --> 00:07:41,003 Tuleeko minusta alaviittaus Mitch Kesslerin viereen? 95 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Ei raiskaaja mutta kurjimus, joka ei saa enää töitä? 96 00:07:43,422 --> 00:07:47,676 Emme tue iltapäivälehden uskottavuutta vastaamalla vääriin syytöksiin. 97 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Oletko varma? 98 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 Sanotaan, että kuvat kertovat tarinan. 99 00:07:51,096 --> 00:07:56,310 Bradley Jackson nojaa kuvassa Corya vasten kuin kuollut koira. 100 00:07:56,310 --> 00:07:58,854 Siitä tulee mieleen inhottava tarina. 101 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 Kerron toisen tarinan, Leonard. 102 00:08:00,731 --> 00:08:04,902 Bradley oli sinä iltana kaatokännissä, ja autoin hänet huoneeseensa. 103 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Söimme lämpimiä leipiä. 104 00:08:07,779 --> 00:08:10,407 Hän sammui, kun katsoin televisiota toisessa huoneessa. 105 00:08:10,407 --> 00:08:13,744 En muista seksuaalista ahdistelua - 106 00:08:13,744 --> 00:08:16,330 mutta muistan lämpimän leivän, koska se oli hyvää. 107 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 Julkaistaan tiedote, niin voin palata töihin. 108 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 Tilanne on liian sekava. 109 00:08:20,834 --> 00:08:22,044 Tuo ja paljastus - 110 00:08:22,044 --> 00:08:24,671 saavat yleisön ymmälleen. 111 00:08:24,671 --> 00:08:28,550 Tee yhteistyötä tutkijoiden kanssa - 112 00:08:28,550 --> 00:08:31,803 ja pidä samalla hieman vapaata. 113 00:08:31,803 --> 00:08:33,597 Kunnes sopimus toteutuu. 114 00:08:33,597 --> 00:08:37,267 Arvaa mitä. Tutkikaa vain, mutta minä en lähde. 115 00:08:37,851 --> 00:08:41,938 Brenda, haluaisin puhua Leonardille kahden kesken. 116 00:08:41,938 --> 00:08:42,856 Hyvä on. 117 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 Leonard. 118 00:08:51,073 --> 00:08:52,658 Mitä sinä haluat? 119 00:08:53,242 --> 00:08:54,368 Hän ei saa myydä meitä. 120 00:08:56,495 --> 00:08:59,665 Voit pelastaa perinteisen median. 121 00:08:59,665 --> 00:09:01,708 Voit olla vapaan lehdistön sankari. 122 00:09:01,708 --> 00:09:05,254 Taivuttele osakkeenomistajat vastustamaan sopimusta. 123 00:09:05,254 --> 00:09:07,339 Kunnes saamme toisen tarjouksen. 124 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 Minkä tarjouksen? 125 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Kuka on kiinnostunut yrityksestä tekemäsi jälkeen? 126 00:09:12,177 --> 00:09:16,682 Ei. Paul Marks saa myydä sen, niin tämä on ohi. 127 00:09:44,877 --> 00:09:46,795 Haloo? - Cybil. 128 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 Cory? - Hei. 129 00:09:48,797 --> 00:09:51,091 Tarvitsemme molemmat ystävää. 130 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Kysy lakiosastolta. 131 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 Emme tiedä emmekä kommentoi. 132 00:09:55,637 --> 00:09:57,139 Odota, kunnes kerron. 133 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 Hei. Onko kukaan kuullut Bradleystä? 134 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Hän ei vastaa puheluihin eikä sähköposteihin. 135 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 Voisin mennä juttelemaan... 136 00:10:04,479 --> 00:10:07,232 Älä. RJ kävi siellä aiemmin muttei päässyt sisään. 137 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Vittu, mikä juttu. 138 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 En voi uskoa. Onko se totta? 139 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 En tiedä, mitä ajatella. 140 00:10:16,825 --> 00:10:19,077 Entä iltauutiset? Mikä on suunnitelma? 141 00:10:19,077 --> 00:10:20,287 Joshua hoitaa ne. 142 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Muttei vakituisesti. 143 00:10:23,248 --> 00:10:26,543 Jos otat TMS:stä jonkun, esimerkiksi Chrisin tai Yankon, 144 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 arvostan, jos varoitat etukäteen. Tämä on jo nyt hullua. 145 00:10:30,506 --> 00:10:31,882 Istutko hetkeksi? 146 00:10:39,598 --> 00:10:44,561 Emme ehkä tarvitse vakituista ankkuria perjantain jälkeen. 147 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 Miten niin hän pilkkoo yrityksen? Ei voi olla totta. 148 00:10:47,523 --> 00:10:50,734 Voi vittu. Annetaan Paul Marksille testikuvaa lähetyksen sijasta. 149 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Aivan. Ei enää TMS:ää. Marssitaan ulos. 150 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 En tiedä. Uutinen on tärkeä, Yanko. 151 00:10:55,239 --> 00:10:58,325 Chris, mitä sitten? YDA saa sen, ja me marssimme ulos. 152 00:10:58,325 --> 00:11:00,869 Se ei ole yksinkertaista. - Tämä on juttumme. 153 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 Meidän on kerrottava siitä. 154 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 Faktoja ei ole tarpeeksi. 155 00:11:04,540 --> 00:11:07,501 Bradley selvitti Hyperionin taustoja ennen eroaan. 156 00:11:07,501 --> 00:11:09,211 Ilmiantaja katosi. 157 00:11:09,962 --> 00:11:11,713 Kukaan ei halua puhua. 158 00:11:11,713 --> 00:11:15,509 Stella on oikeassa. Paul Marksista ei puhuta pahaa edes Twitterissä. 159 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 Kuka välittää Paul Marksista? 160 00:11:17,678 --> 00:11:22,558 UBA:n 20 000 työntekijän on saatava tieto tulevan äänestyksen merkityksestä. 161 00:11:22,558 --> 00:11:26,395 Jos yritys katoaa, meidän on kerrottava, miten se vaikuttaa heihin. 162 00:11:26,395 --> 00:11:27,312 Ja meihin. 163 00:11:29,064 --> 00:11:31,233 Siitä on kerrottava äänekkäästi. 164 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Vieraan on oltava osuva. 165 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 Joku, joka ei menetä mitään. 166 00:11:44,997 --> 00:11:47,332 Tajuan, ettet halua jutella, mutta olen tukenasi. 167 00:11:47,332 --> 00:11:49,459 Haluan vain tietää, että pärjäät. 168 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Hyvä on. 169 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 Meitä vihataan tämän takia. 170 00:12:11,940 --> 00:12:15,360 Tähän kulutetaan vuosittain 340 miljoonaa litraa vettä. 171 00:12:15,360 --> 00:12:17,237 Pääsitkö jäseneksi? 172 00:12:17,237 --> 00:12:19,198 En päässyt, taustani takia. 173 00:12:19,198 --> 00:12:22,075 Osoitin mieltäni CFC-yhdisteitä vastaan 1980-luvulla. 174 00:12:22,075 --> 00:12:23,452 Alasti. 175 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 Onnistuimme kuitenkin. Näetkö otsonikerroksen? 176 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 Kyllä. Olet siis tunkeilija. 177 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Miten löysit minut? 178 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Olet tapojesi orja, Reed. 179 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 Ja sinä olet toksinen. Täysin radioaktiivinen. 180 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Paul Marks haluaa sinun ajattelevan juuri niin. 181 00:12:38,300 --> 00:12:42,179 Hän nimittäin tulisi hulluksi, jos tietäisi, mitä tulin kertomaan. 182 00:12:47,017 --> 00:12:48,227 Poistutteko hetkeksi? 183 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 Toki. - Selvä. 184 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Niin. 185 00:12:57,152 --> 00:12:58,654 Paul ei ehkä saa kaikkia ääniä. 186 00:12:59,821 --> 00:13:03,242 Huhut kertovat, että Hyperionissa on suuria ongelmia, 187 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 ja osakkeenomistajat alkavat hermostua. 188 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Etsitkö uutta ostajaa? 189 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 Etsin lainarahaa. 190 00:13:11,250 --> 00:13:14,545 Noin kahdeksaa miljardia, jotka olit antamassa vähän aikaa sitten. 191 00:13:14,545 --> 00:13:17,214 Se on turvariepu, joka saa avainsijoittajat - 192 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 kallistumaan puoleemme. 193 00:13:18,757 --> 00:13:20,717 Anteeksi, mutta se ei tule kysymykseen. 194 00:13:20,717 --> 00:13:21,718 Niin ajattelinkin. 195 00:13:21,718 --> 00:13:24,179 Haluan siis parantaa sopimusta. 196 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 Sloan saa osan UBA:n omasta pääomasta. 197 00:13:29,726 --> 00:13:31,728 Et edes tiedä, mitä tekisit sillä summalla. 198 00:13:33,647 --> 00:13:34,690 Enpä tiedä. 199 00:13:34,690 --> 00:13:37,484 En halua jakaa riepua isorokkopotilaan kanssa. 200 00:13:38,944 --> 00:13:44,283 Kaverisi Fred näyttää ajattelevan, että sopimus on vaivan arvoinen. 201 00:13:46,076 --> 00:13:49,496 Hän antaa Hyperionille neuvoja UBA:n omaisuuserien arvosta - 202 00:13:49,496 --> 00:13:51,707 ja saa vaivan palkaksi suuren summan. 203 00:13:54,960 --> 00:13:56,837 Hän unohtaa ystävänsä. 204 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Kerää lisää ääniä. 205 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 Sitten voin ehkä kirjoittaa shekin. 206 00:14:19,193 --> 00:14:23,238 Bradley, en lähde, ennen kuin avaat oven, voimme puhua, ja varmistan, 207 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 että olet kunnossa. 208 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Bradley. 209 00:14:34,917 --> 00:14:38,837 Luojan kiitos. Voinko tulla sisään? 210 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 Jätä laukku käytävään. 211 00:14:43,050 --> 00:14:44,760 Mitä? - Et voi tulla, 212 00:14:44,760 --> 00:14:46,303 ellet jätä laukkuasi käytävään. 213 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Hyvä on. 214 00:14:51,600 --> 00:14:52,768 Jätä tuokin. 215 00:14:58,190 --> 00:14:59,191 Selvä. 216 00:15:05,364 --> 00:15:06,615 Tule. - Selvä. 217 00:15:10,494 --> 00:15:11,995 Valehtelitko FBI:lle? 218 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 Voi vittu! 219 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 Ei ollut valinnanvaraa. Hän on veljeni. 220 00:15:20,128 --> 00:15:22,840 Tietenkin oli! Aina on mahdollisuus valita! 221 00:15:22,840 --> 00:15:24,633 Voi vittu, ei ollut! 222 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 Hän on ainoa perheenjäseneni. Miten olisin voinut? 223 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Voisitko tehdä sen Lizzylle? 224 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 Olisin voinut auttaa. 225 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 Me olisimme voineet. - Ketkä? Sinä ja Paul? 226 00:15:38,063 --> 00:15:39,398 Yritin varoittaa hänestä. 227 00:15:39,398 --> 00:15:42,359 Yritin kertoa, muttet halunnut kuunnella. 228 00:15:42,359 --> 00:15:44,862 Miten helvetissä Paul liittyy tähän? 229 00:15:44,862 --> 00:15:47,865 Miten hän tiesi? 230 00:15:47,865 --> 00:15:51,368 Olet toimittaja. Miten hän tiesi minusta ja Halista? 231 00:15:51,368 --> 00:15:55,247 Siitä päivästä on satoja tunteja kuvamateriaalia. 232 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 Kuvittelitko, ettei kukaan saisi sitä selville? 233 00:15:58,000 --> 00:16:01,712 Joku sai sen selville. Laura. 234 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Selvä. - Kun Paul tuli juttelemaan, 235 00:16:04,339 --> 00:16:06,758 hän tiesi, että Laura oli jo kertonut minulle. 236 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Hän tiesi sen sanatarkasti. 237 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 Olimme yksityisessä tilassa. Lauran kotona. 238 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Siellä ei ollut muita. 239 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Miten hän tiesi? 240 00:16:16,476 --> 00:16:17,728 Miten se on mahdollista? 241 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Miten vitussa hän tiesi sen? 242 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 Luuletko hänen tarkkailevan? 243 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 Uskon, että hän on tarkkaillut minua. 244 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Siitä lähtien kun hän sai tietää, että tutkin häntä. 245 00:16:33,452 --> 00:16:36,413 En tiedä, vahtiiko hän puhelintani tai tietokonettani, 246 00:16:36,413 --> 00:16:39,499 mutta hän tarkkailee minua. Se on hyvin selvää. 247 00:16:40,125 --> 00:16:41,960 Tuo on kova väite. 248 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 Sinun on estettävä kauppa. 249 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Sinun täytyy. 250 00:16:50,385 --> 00:16:53,764 Mitä voin tehdä, vaikka sinulla olisi todisteita? 251 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Miten estän kaupan? 252 00:16:54,848 --> 00:16:57,351 En tiedä. Olet vitun älykäs. Keksit kyllä. 253 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Puhu Stellalle. Hän aloitti tämän. 254 00:16:59,436 --> 00:17:02,105 Hän alkoi selvittää vyyhteä. Tässä on jotain. 255 00:17:02,648 --> 00:17:03,690 Tässä on jotain. 256 00:17:04,983 --> 00:17:07,194 Minun on lähdettävä. Menen Länsi-Virginiaan. 257 00:17:07,194 --> 00:17:08,487 Häivyn vittuun täältä. 258 00:17:08,487 --> 00:17:10,405 Ota rauhallisesti. - Menen piiloon. 259 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 Et voi lähteä. Rauhoitu. 260 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Arvaa, mitä hän sanoi. - En. Jestas. 261 00:17:16,453 --> 00:17:18,079 Hän uhkasi tuhota Lauran. 262 00:17:19,455 --> 00:17:21,625 Hän sanoi pilaavansa Lauran uran. 263 00:17:25,087 --> 00:17:26,338 En voi sallia sitä. 264 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 En anna sen tapahtua. 265 00:17:54,908 --> 00:17:58,954 {\an8}Tuletko pian kotiin? Voin peruuttaa, jos tänään ei sovi... 266 00:18:04,334 --> 00:18:07,004 Nti Levy, mennäänkö kotiin, vai ajanko vielä? 267 00:18:07,004 --> 00:18:09,047 Aja vielä. 268 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 {\an8}Olet oikeassa. 269 00:18:26,148 --> 00:18:30,402 {\an8}Poistu täältä. 270 00:18:30,402 --> 00:18:36,241 {\an8}Palaa Länsi-Virginiaan 271 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 {\an8}Palaa Hanoveriin. 272 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Selvä. 273 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 Hei. Sinä tulit. - Hei. 274 00:19:13,570 --> 00:19:15,364 Aloin huolestua. - Anteeksi. 275 00:19:20,244 --> 00:19:21,328 Miten päivä sujui? 276 00:19:21,328 --> 00:19:22,496 Hienosti. 277 00:19:22,496 --> 00:19:28,043 Kuin olisin avannut maatuskanukkeja. Sisällä vain oli asianajajia puvuissa. 278 00:19:29,253 --> 00:19:31,797 Entä sinun päiväsi? Kestätkö tämän? 279 00:19:33,549 --> 00:19:34,800 Tapasin Bradleyn. 280 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Miten hän voi? 281 00:19:40,222 --> 00:19:41,557 Kurjasti. 282 00:19:43,225 --> 00:19:46,728 Hän ei ollut oma itsensä. Tunnelma oli hyvin maaninen. 283 00:19:47,271 --> 00:19:50,232 Se on kamalaa. 284 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Niin. 285 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 Mitä hän sanoi? 286 00:19:57,823 --> 00:19:59,074 Ei mitään. 287 00:19:59,074 --> 00:20:02,494 Kyse oli enemmänkin siitä, miltä hän kuulosti. 288 00:20:03,662 --> 00:20:08,083 Hän tietää, ettei tehtyä saa tekemättömäksi. 289 00:20:10,085 --> 00:20:10,919 Aivan. 290 00:20:10,919 --> 00:20:13,172 Haluan tämän osuuden päättyvän. 291 00:20:13,172 --> 00:20:16,133 Sopimus aiheuttaa paljon painetta. 292 00:20:16,133 --> 00:20:18,051 Kaikki haluavat vain estää sen. 293 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 Me selviydymme kyllä. 294 00:20:22,890 --> 00:20:25,559 Kun tämä on ohi, 295 00:20:25,559 --> 00:20:26,935 tilanne paranee. 296 00:20:28,478 --> 00:20:33,275 Toivon vain, että voisin tehdä jotain hänen hyväkseen. 297 00:20:33,275 --> 00:20:36,028 Hänen on alettava toimia itse. 298 00:20:38,822 --> 00:20:39,656 Tiedän sen. 299 00:20:39,656 --> 00:20:42,784 Toinen mahdollisuus voi kuitenkin tulla kyseeseen. 300 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Joskus. 301 00:20:45,913 --> 00:20:49,041 Niin. Hänen on vain kadottava. 302 00:20:49,041 --> 00:20:50,417 Palattava Hanoveriin - 303 00:20:50,417 --> 00:20:53,670 ja mentävä piiloon, kunnes kohu laantuu. 304 00:20:55,172 --> 00:20:59,968 Teemmekö vielä ruokaa, vai onko liian myöhäistä? 305 00:21:01,553 --> 00:21:04,681 Olen hyvin väsynyt. 306 00:21:04,681 --> 00:21:06,266 Päivä oli rankka. 307 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 Voimmeko tilata ruokaa? 308 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Sopii. Mitä vain haluat. 309 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Selvä. Valitse mitä vain. 310 00:21:13,440 --> 00:21:17,611 Vaihdan vaatteet. Tulen pian. - Selvä. 311 00:21:59,653 --> 00:22:01,446 Tiedän kyllä. Haluan nähdä sen. 312 00:22:01,446 --> 00:22:03,782 Olen maailmassa ainoa, joka ei ole nähnyt sitä. 313 00:22:03,782 --> 00:22:05,784 Tom Cruise hävittäjäkoneessa. 314 00:22:05,784 --> 00:22:07,578 Haluan jatko-osan - 315 00:22:07,578 --> 00:22:08,704 ja toisenkin. 316 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Vaikka hän olisi ikivanha. Rollaattorin voi kiinnittää ohjaamoon. 317 00:22:11,665 --> 00:22:13,834 {\an8}Aivan. Hän saisi senkin näyttämään hyvältä. 318 00:22:13,834 --> 00:22:15,460 {\an8}Parasta uskoa. - Niin. 319 00:22:15,460 --> 00:22:17,838 {\an8}Tänne saapuu nyt erikoisvieras - 320 00:22:17,838 --> 00:22:21,758 {\an8}keskustelemaan UBA:n tulevasta myynnistä Hyperionin johtajalle Paul Marksille. 321 00:22:21,758 --> 00:22:24,303 Voi paska. - Charles "Chip" Black. 322 00:22:24,303 --> 00:22:26,346 Emmy-voittaja... Hän saapuu. 323 00:22:26,346 --> 00:22:29,600 Chip on UBA:n entinen vastaava tuottaja. 324 00:22:29,600 --> 00:22:31,185 {\an8}Tervetuloa TMS:ään. - Hei. 325 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 {\an8}Vai sanonko "tervetuloa takaisin"? 326 00:22:33,020 --> 00:22:35,731 {\an8}Hei. Kiitos kutsusta. 327 00:22:35,731 --> 00:22:37,107 {\an8}Eipä kestä. 328 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 Olet nähnyt yhtiön kokevan monia muutoksia vuosien aikana. 329 00:22:40,611 --> 00:22:43,572 Miksi haluat ehdottomasti puhua nykyisestä? 330 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 {\an8}Tein kolme vuotta sitten emämokan. 331 00:22:46,241 --> 00:22:48,535 {\an8}En kertonut ajoissa Mitch Kessleristä. 332 00:22:49,870 --> 00:22:50,996 {\an8}Tiesin, mitä hän tekee. 333 00:22:51,538 --> 00:22:54,374 {\an8}En tietenkään kaikkia raskauttavia yksityiskohtia. 334 00:22:54,374 --> 00:22:56,793 Olin kuitenkin aistinut sen. 335 00:22:57,753 --> 00:23:00,923 {\an8}Jos olisin puhunut siitä aiemmin, hän olisi tehnyt vähemmän tuhoa. 336 00:23:00,923 --> 00:23:03,592 {\an8}Minä tein suuren virheen. 337 00:23:04,176 --> 00:23:05,677 Ykköskamera. 338 00:23:05,677 --> 00:23:07,596 Sinut erotettiin vastikään. 339 00:23:07,596 --> 00:23:08,972 Kyllä. 340 00:23:08,972 --> 00:23:11,099 Miksi siis kuuntelisimme sinua? 341 00:23:11,099 --> 00:23:13,227 Koska tämä ei liity minuun lainkaan. 342 00:23:13,227 --> 00:23:17,105 Kyse on UBA:sta. Ihmisten on tiedettävä, mitä sille on tapahtumassa. 343 00:23:17,105 --> 00:23:20,275 {\an8}Tarkoitatko myyntiä Paul Marksille? - En, vaan UBA:n loppua. 344 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 No niin. 345 00:23:21,693 --> 00:23:25,072 {\an8}Paul Marks purkaa yrityksen kirjaimellisesti. 346 00:23:25,656 --> 00:23:28,158 Jos osakkeenomistajat hyväksyvät huomenna myynnin, 347 00:23:28,158 --> 00:23:31,245 {\an8}se merkitsee koko yhtiön loppua. 348 00:23:31,787 --> 00:23:33,372 {\an8}Mitään ei jää jäljelle. 349 00:23:33,372 --> 00:23:35,749 Nämä kaksi ihmistä, ohjelma ja kaikki työntekijät - 350 00:23:35,749 --> 00:23:38,919 {\an8}imeytyvät mustaan aukkoon, vittu soikoon, ja... 351 00:23:38,919 --> 00:23:40,838 {\an8}Selvä. - Anteeksi. 352 00:23:40,838 --> 00:23:41,755 Chip, oikeastiko? 353 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Voit kertoa asiasi käyttämättä voimasanoja. 354 00:23:44,258 --> 00:23:45,509 Juuri niin. 355 00:23:45,509 --> 00:23:48,512 Mia, anteeksi. Maksan 10 000 dollarin sakot. 356 00:23:48,512 --> 00:23:51,890 Selvä. Mistä tiedät tämän? - Siirtyy kakkoseen. 357 00:23:51,890 --> 00:23:54,893 Tällaiset kaupat voivat saada liikkeelle hulluja juoruja. 358 00:23:55,727 --> 00:23:58,981 Useat lähteet ovat vahvistaneet tämän. 359 00:23:58,981 --> 00:24:01,900 Tarkistamme aina faktat. 360 00:24:01,900 --> 00:24:05,112 Kun Yanko ja Chris kertovat maailman tapahtumista, 361 00:24:05,112 --> 00:24:10,117 {\an8}kymmenen ihmiset, joita ette koskaan näe, ovat mahdollistaneet sen. 362 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 {\an8}Se on aikamoinen prosessi. 363 00:24:12,494 --> 00:24:14,788 Kansallinen uutistoimitus puurtaa. 364 00:24:14,788 --> 00:24:16,707 He syövät roskaruokaa. Kun tieto tulee - 365 00:24:16,707 --> 00:24:18,584 esimerkiksi ampumavälikohtauksesta, 366 00:24:18,584 --> 00:24:20,544 {\an8}he pyytävät sheriffiltä vahvistuksen. 367 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 {\an8}He laittavat uutisen Slack-kanavalle vasta sen jälkeen. 368 00:24:24,006 --> 00:24:25,883 {\an8}Se tapahtuu noin klo 3 aamulla. 369 00:24:25,883 --> 00:24:27,885 {\an8}Tuottajat valmistelevat käsikirjoituksen. 370 00:24:27,885 --> 00:24:30,262 {\an8}Chris tulee tänne naurettavan aikaisin, 371 00:24:30,262 --> 00:24:33,348 {\an8}koska hänen on tutustuttava tekstiin ja muokattava sitä. 372 00:24:33,348 --> 00:24:38,145 {\an8}Hän nimittäin haluaa toimia oikein, toisin kuin Twitter. 373 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Twitterissä ei muuten ole mitään pahaa. 374 00:24:40,230 --> 00:24:42,608 Sillä on oma tehtävänsä, mutta tieto on ohutta. 375 00:24:42,608 --> 00:24:47,404 {\an8}Perinteisiä kanavia tarvitaan, vaikka ne ovat korporatiivisia ja kiisteltyjä. 376 00:24:47,404 --> 00:24:49,531 {\an8}Pätevien ihmisten on kerrottava meille - 377 00:24:49,531 --> 00:24:51,575 {\an8}maailman tapahtumista. 378 00:24:51,575 --> 00:24:55,245 {\an8}Kyse on siitä. Tämä on Amerikan viimeinen totuuden torvi. 379 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 {\an8}Jos tämä katoaa, me joudumme - 380 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 {\an8}pimentoon. - Voi pojat. 381 00:24:58,624 --> 00:25:00,375 {\an8}Ja... Anteeksi... 382 00:25:00,375 --> 00:25:01,502 Kuvaa Chipiä. 383 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 Eikä. Vitut siitä. 384 00:25:07,382 --> 00:25:08,592 En ole pahoillani. 385 00:25:08,592 --> 00:25:11,303 Hei, Paul. Haluatko tuhota yrityksen? Hyvä on. 386 00:25:11,303 --> 00:25:13,514 Saat maksaa sakot sopimattomasta kielenkäytöstä. 387 00:25:13,514 --> 00:25:16,391 {\an8}Sinä tuhoat 80-vuotiaan yrityksen, 388 00:25:16,391 --> 00:25:21,063 {\an8}joka oli aluksi fasismin vaaroista varoittava radioasema. 389 00:25:21,063 --> 00:25:24,900 {\an8}Et välitä vittuakaan, joten haista vittu, senkin mulkku! 390 00:25:24,900 --> 00:25:27,194 {\an8}Sinä ja rakettiyhtiösi voitte painua vittuun. 391 00:25:27,194 --> 00:25:30,447 {\an8}Rakettisi muuten näyttää jättimäiseltä metallipenikseltä! 392 00:25:30,447 --> 00:25:34,493 {\an8}Entinen Morning Show'n tuottaja Charles Black aiheutti kohun netissä - 393 00:25:34,493 --> 00:25:39,331 {\an8}ja pääuutisissa, kun hän ilmoitti suorassa lähetyksessä, 394 00:25:39,331 --> 00:25:42,584 {\an8}että Paul Marks suunnittelee hajottavansa UBA:n - 395 00:25:42,584 --> 00:25:44,795 {\an8}omistajien hyväksyttyä kaupan perjantaina. 396 00:25:45,420 --> 00:25:49,925 {\an8}Elämme aikoja, jolloin miljardöörejä syntyy päivittäin, 397 00:25:49,925 --> 00:25:56,014 {\an8}joten Blackin K-18-vuodatus sai poliitikot hermostumaan. 398 00:25:56,014 --> 00:26:00,853 {\an8}Woke-cheerleader AOC tviittasi, että Black oli "vaikuttava". 399 00:26:01,854 --> 00:26:06,692 {\an8}Ja senaattori Ted Cruz pyysi kongressia tutkimaan Marksin tarjouksen - 400 00:26:06,692 --> 00:26:08,610 {\an8}perinteisen mediajätin ostamisesta. 401 00:26:09,486 --> 00:26:12,281 Pikku Howard Beale elää yhä. 402 00:26:12,281 --> 00:26:15,117 Kuka tiesi, että Chip Blackin v-sanat pelastaisivat päivän? 403 00:26:15,117 --> 00:26:17,411 Kaksi tärkeää omistajaa soitti minulle. 404 00:26:17,411 --> 00:26:21,248 He sanoivat, että tuotot eivät ole huonon julkisuuden arvoisia. 405 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 He vastustavat kauppaa. 406 00:26:23,000 --> 00:26:24,710 En ole kieltäytyjä, mutta pidän tästä! 407 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Niin. Mercedes epäröi kuitenkin yhä. 408 00:26:26,753 --> 00:26:31,049 Häntä huolettavat Paulin tarjouksen hylkäämisestä aiheutuvat kulut. 409 00:26:31,049 --> 00:26:34,052 Kerro, että nipistimme golfkaveriltani kahdeksan miljardia. 410 00:26:34,887 --> 00:26:36,305 Suostuiko Reed? 411 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 Mitä lupasit hänelle? 412 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Sanotaan, että joudut ehkä myymään Picasson. 413 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Cory. - Tämä on hauskaa. 414 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 Taltutamme miljardöörin. 415 00:26:46,064 --> 00:26:47,691 Selvä. Lopetan puhelun. 416 00:26:49,026 --> 00:26:50,861 Hallitus alkaa epäröidä. 417 00:26:51,612 --> 00:26:53,906 Tämä on todellista. 418 00:26:53,906 --> 00:26:55,324 Menetämme ääniä. 419 00:26:56,158 --> 00:26:57,743 Vitun Cory Ellison. 420 00:27:01,079 --> 00:27:02,998 Kokoa paperit lainaa varten. 421 00:27:02,998 --> 00:27:06,668 Älä edes koske UBA:n tietokoneisiin. 422 00:27:06,668 --> 00:27:10,339 Ei sähköposteja eikä PDF-tiedostoja. Hoida kaikki analogisesti. 423 00:27:10,339 --> 00:27:12,090 Toimita ne hotelliini. 424 00:27:12,633 --> 00:27:14,009 Tapaan Reedin illalla. 425 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Selvä. 426 00:27:15,093 --> 00:27:19,932 Me voimme puhua vasta äänestyksen jälkeen. 427 00:27:19,932 --> 00:27:21,141 Ei puheluja eikä muuta. 428 00:27:22,100 --> 00:27:23,477 Esitämme lamaantuneita. 429 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 Haluan Paul Marksin putoavan tuoliltaan, 430 00:27:26,730 --> 00:27:28,524 kun astun hallituksen kokoukseen. 431 00:27:43,830 --> 00:27:45,624 Kiitos. - Eipä kestä. 432 00:27:46,416 --> 00:27:48,836 Oletko puhunut hänelle? 433 00:27:48,836 --> 00:27:52,214 En hänen suorassa lähetyksessä järjestämänsä esityksen jälkeen. 434 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Hän on valehtelija. 435 00:27:55,217 --> 00:27:59,263 Jos hän pyysi sinua puhumaan minulle... 436 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Ei pyytänyt. 437 00:28:01,348 --> 00:28:07,980 Hän kuitenkin kertoi kaiken Halista ja tammikuun 6. päivästä. 438 00:28:10,274 --> 00:28:14,486 Onko hän yhtäkkiä rehellinen? 439 00:28:14,486 --> 00:28:17,114 Hän voi todella huonosti. 440 00:28:27,040 --> 00:28:30,836 Bradley on muukalainen. 441 00:28:31,628 --> 00:28:32,713 Tajuan sen nyt. 442 00:28:33,338 --> 00:28:35,132 En tuntenut häntä koskaan oikeasti. 443 00:28:36,717 --> 00:28:37,926 Minä vain halusin tuntea. 444 00:28:39,386 --> 00:28:41,263 Tämä on hirveää. 445 00:28:41,972 --> 00:28:43,849 Todella sekavaa. 446 00:28:44,516 --> 00:28:46,476 Kyse ei ole vain Bradleystä, vai mitä? 447 00:28:47,311 --> 00:28:48,145 Tuota... 448 00:28:48,145 --> 00:28:50,814 Näin Chipin vuodatuksen. 449 00:28:51,440 --> 00:28:56,320 Onko kyse Paulista? Tai UBA:n myymisestä? 450 00:28:58,071 --> 00:28:59,740 Tässä on kyse... 451 00:28:59,740 --> 00:29:01,783 Kuule. Jos hän olisi ostanut NBN:n, 452 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 hän tekisi varmasti meille samoin. 453 00:29:04,578 --> 00:29:06,663 Olemme hukkumaisillamme keskellä valtamerta, 454 00:29:06,663 --> 00:29:08,582 ja hän tarjoaa pelastusveneen. 455 00:29:08,582 --> 00:29:10,667 Onko meidän kieltäydyttävä? 456 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Tiedän. 457 00:29:16,340 --> 00:29:19,635 Tulin puhumaan juuri siitä. 458 00:29:20,761 --> 00:29:21,929 Selvä. 459 00:29:22,513 --> 00:29:25,015 Tarvitsen kuitenkin jotain tätä vahvempaa. 460 00:29:25,724 --> 00:29:27,351 Otan mielelläni tarjoamasi drinkin. 461 00:29:27,351 --> 00:29:28,644 Kiitos. - Tulossa. 462 00:29:41,156 --> 00:29:43,867 Hauska nähdä, hra Ellison. Kaipasimme teitä pandemian aikaan. 463 00:29:43,867 --> 00:29:45,160 Tänne päin. 464 00:29:45,160 --> 00:29:47,829 Viimeinen sivistynyt paikka Manhattanilla. 465 00:29:47,829 --> 00:29:50,290 Kiitos, että järjestit tämän lyhyellä varoitusajalla. 466 00:29:50,290 --> 00:29:51,917 Varmistamme, ettei teitä häiritä. 467 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 Tuonko ruokalistan? Tarjoilemme klo 23:een asti. 468 00:29:56,463 --> 00:29:58,215 Sitä ei tarvita. 469 00:29:58,215 --> 00:29:59,925 Tämä kokous ei kestä pitkään. 470 00:30:05,597 --> 00:30:07,391 Voinko tuoda juotavaa? 471 00:30:07,975 --> 00:30:09,017 Talisker. Raakana. 472 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 Aivan. Samanlainen. 473 00:30:23,323 --> 00:30:25,576 Earlko tämän teki? 474 00:30:26,076 --> 00:30:27,244 Pelivelkojen takia. 475 00:30:29,204 --> 00:30:31,623 Kaikilla on jotain salattavaa. 476 00:30:32,708 --> 00:30:34,209 Entä Reed? 477 00:30:34,209 --> 00:30:37,546 Kuiskailit kai katteettomia lupauksia asteroidioikeuksista. 478 00:30:37,546 --> 00:30:41,592 Reed tajusi, että avaruusteknologian tuottopotentiaali on paljon korkeampi. 479 00:30:41,592 --> 00:30:44,052 Se hyödyttää Sloania enemmän kuin perinteinen media. 480 00:30:44,595 --> 00:30:49,266 Ad astra per aspera. Äärettömyyden tuolle puolen. 481 00:30:49,266 --> 00:30:52,227 Tai mikä muu paskapuhe auttaakaan sinua nukkumaan öisin. 482 00:30:52,227 --> 00:30:54,062 Kiitos. - Tämä ei ole henkilökohtaista. 483 00:30:54,062 --> 00:30:57,691 On oltava eri mieltä, koska kaikki on henkilökohtaista. 484 00:30:57,691 --> 00:31:01,987 Jokainen niin sanottu liiketoimintapäätös vaikuttaa ihmisiin. 485 00:31:01,987 --> 00:31:03,864 Heitä on tässä tapauksessa 22 000. 486 00:31:03,864 --> 00:31:06,408 Selvä. Eipä olla liian mahtipontisia. 487 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Suojelit Bradleyä FBI:lta - 488 00:31:08,619 --> 00:31:12,456 mutta käytit hänen yksityiselämäänsä omiin päämääriisi. 489 00:31:12,456 --> 00:31:17,044 Et siis ehkä ole feminismin tukipylväs, vaikka kuvittelet niin. 490 00:31:18,045 --> 00:31:19,922 Et halunnut suojella Hannah Shoenfeldia. 491 00:31:19,922 --> 00:31:24,218 Annoit jutun paljastua, koska et kestänyt ajatusta Bradleystä ja Laurasta. 492 00:31:24,218 --> 00:31:27,638 Ole siis rehellinen edes itsellesi. 493 00:31:29,765 --> 00:31:31,975 Et kuitenkaan koskaan ahdistellut ketään. 494 00:31:31,975 --> 00:31:34,228 Huomenna äänestyksen jälkeen - 495 00:31:34,228 --> 00:31:38,190 on siis ilo tehdä loppu - 496 00:31:39,107 --> 00:31:43,445 Vaultin syytöksistä ja lopettaa tutkinta. 497 00:31:44,321 --> 00:31:47,157 Samoin FBI:n haasteista. 498 00:31:47,741 --> 00:31:53,205 Skenaarioon liittyy varmaan myös luopuminen kultaisesta kädenpuristuksesta? 499 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Haluatko lähteä kunnialla? 500 00:31:55,249 --> 00:31:59,545 Sopiiko kymmenen miljoonaan läksiäislahja? 501 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 Haluan vain vaitiolosopimuksen. 502 00:32:04,049 --> 00:32:07,594 Varmaan sellaisen, jossa en saa sanoa nimeäsi edes kultakalalleni. 503 00:32:08,720 --> 00:32:10,889 Jossa teeskentelemme ikuisesti, ettet ole - 504 00:32:10,889 --> 00:32:15,143 vehkeilevä paskiainen, joka olet oikeasti. 505 00:32:15,143 --> 00:32:21,900 Jumalauta, Alexilla on todella huono miesmaku. 506 00:32:21,900 --> 00:32:25,362 Tarjoan sinulle pelastusta. 507 00:32:27,406 --> 00:32:28,699 Ota rahat. 508 00:32:46,842 --> 00:32:51,513 Ottaisin mieluummin sellitoverikseni Oath Keepersin kuin rahaa sinulta. 509 00:32:58,228 --> 00:32:59,563 Veit ruokahaluni. 510 00:33:17,164 --> 00:33:18,624 Tulen kotiin. 511 00:33:32,387 --> 00:33:34,348 Hallitus kokoontuu huomenna. 512 00:33:34,348 --> 00:33:38,143 Loput osakkeenomistajat äänestävät "kyllä". 513 00:33:38,143 --> 00:33:42,064 Paul saa keskipäivään mennessä UBA:n hallintaansa - 514 00:33:42,064 --> 00:33:46,652 ja purkaa sen pala palalta. Kahdeksankymmenen vuoden tarinan. 515 00:33:47,819 --> 00:33:51,323 Minusta paljastuu lisää asioita. 516 00:33:52,824 --> 00:33:56,161 Ne saavat minut näyttämään hirviöltä. 517 00:33:59,039 --> 00:34:00,666 Osa on totta. 518 00:34:02,918 --> 00:34:04,461 Osa ei. Sillä ei ole väliä. 519 00:34:05,254 --> 00:34:07,047 Hän yrittää tahrata maineeni. 520 00:34:15,848 --> 00:34:17,516 Olisin voinut kuunnella sinua. 521 00:34:19,059 --> 00:34:22,271 Ehkä ansaitsen tämän. Ehkä kadotin itseni tavoitellessani tätä kaikkea. 522 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Halusin vain, että kuulet tämän minulta. 523 00:34:28,068 --> 00:34:32,614 Käsket minun olla kavahtamatta asioita. 524 00:34:34,283 --> 00:34:37,995 Asiat on kohdattava suoraan sellaisinaan. 525 00:34:48,422 --> 00:34:49,672 Öitä, äiti. 526 00:35:03,520 --> 00:35:04,938 {\an8}Hän suostui. 527 00:35:05,606 --> 00:35:06,732 {\an8}Mitä nyt? 528 00:35:09,359 --> 00:35:13,363 Alkoiko maailmanloppu? - Ei vielä. 529 00:35:13,989 --> 00:35:15,908 Kaikki hyvin. 530 00:35:15,908 --> 00:35:17,367 Saatko nukutuksi? 531 00:35:18,202 --> 00:35:21,830 En oikeastaan. Huomenna on tärkeä päivä. 532 00:35:24,416 --> 00:35:25,709 Hienoa, että olet mukana. 533 00:35:58,784 --> 00:36:03,247 Suuri päivä on vihdoin koittanut. 534 00:36:05,082 --> 00:36:06,124 Klo 11.40. 535 00:36:06,124 --> 00:36:07,793 Ääniä saapuu vielä, 536 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 mutta ne ovat tässä vaiheessa vain muodollisuus. 537 00:36:10,379 --> 00:36:14,466 Onnittelut, Paul. Julkistamme tämän klo 12. 538 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 Kiitos. Arvostan tukeasi. - Missä Alex on? 539 00:36:17,886 --> 00:36:19,179 Hänen pitäisi olla tulossa. 540 00:36:38,699 --> 00:36:39,992 Hei. Olet täällä. 541 00:36:39,992 --> 00:36:41,243 Hei, niin olen. 542 00:36:42,286 --> 00:36:43,996 Oletko kunnossa? - Olen. 543 00:36:43,996 --> 00:36:49,293 Mietin vain kaikkea, mitä tapahtuu, ja miten päädyimme tänne. 544 00:36:52,504 --> 00:36:54,464 Toivottavasti se oli vaivan arvoista. 545 00:36:55,716 --> 00:36:58,594 Toki. Voimme unohtaa kaiken vartin päästä. 546 00:37:02,514 --> 00:37:04,600 Hyvät herrat. Olemme tässä. 547 00:37:05,475 --> 00:37:06,310 Alex. 548 00:37:06,310 --> 00:37:07,853 Hei. Hauska nähdä. 549 00:37:07,853 --> 00:37:08,979 Leonard. 550 00:37:10,105 --> 00:37:13,066 Maaliviiva häämöttää. Emme olisi onnistuneet ilman sinua. 551 00:37:14,651 --> 00:37:15,527 Anteeksi. 552 00:37:16,111 --> 00:37:17,529 Ennen kuin unohdan... 553 00:37:44,431 --> 00:37:48,477 Aikaa on pari minuuttia. Haluaisin esitellä kaikille idean. 554 00:37:53,398 --> 00:37:55,025 Säästetään aivoriihi myöhemmäksi. 555 00:37:55,025 --> 00:37:56,485 Hoidetaan tämä ensin. 556 00:37:57,444 --> 00:38:00,113 Esittelen vaihtoehdon Hyperionin tarjoukselle. 557 00:38:00,113 --> 00:38:02,366 Mitä nyt? - Anteeksi? 558 00:38:06,578 --> 00:38:08,622 Otin yhteyttä NBN:ään, 559 00:38:08,622 --> 00:38:13,877 toimitusjohtaja Elena Danielsiin ja YDA:n Laura Petersoniin. 560 00:38:13,877 --> 00:38:18,757 Olemme tehneet alustavan luonnoksen NBN:n ja UBA:n fuusiosta. 561 00:38:19,633 --> 00:38:23,929 Haluan näyttää muistion, jossa esitellään luvut. 562 00:38:23,929 --> 00:38:26,139 Voitteko jakaa näitä eteenpäin? Kiitos paljon. 563 00:38:26,139 --> 00:38:28,684 Olen hyvin tietoinen, että aikaa on niukasti. 564 00:38:30,978 --> 00:38:33,522 Alex, en ymmärrä lainkaan. 565 00:38:33,522 --> 00:38:35,649 Enkä usko kenenkään täällä ymmärtävän. 566 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Uskon luottamustehtävänne edellyttävän - 567 00:38:38,026 --> 00:38:43,282 Hyperionin tarjouksen veroisten tai ylittävien tarjousten harkitsemista. 568 00:38:44,992 --> 00:38:46,159 Hyvä on. 569 00:38:49,037 --> 00:38:50,414 Samanarvoisten fuusio. 570 00:38:50,956 --> 00:38:52,332 Ehdotamme sitä. 571 00:38:53,000 --> 00:38:57,087 Kaksi kokonaisuutta tuottavat enemmän yhdessä kuin yksin. 572 00:38:58,589 --> 00:39:03,552 NBN ja UBA yhdistävät resurssit pienentääkseen kuluja. 573 00:39:04,052 --> 00:39:06,305 Se koskee mainosmyyntiä, teknistä tukea, 574 00:39:06,930 --> 00:39:10,851 kirjanpitoa ja myös ohjelmiston suunnittelua. 575 00:39:12,227 --> 00:39:13,979 On mahdollisuus aloittaa alusta. 576 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Toimia kerrankin oikein. 577 00:39:18,442 --> 00:39:19,610 Aitoa kumppanuutta. 578 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Haluaisin jutella. 579 00:39:26,074 --> 00:39:27,868 Saatte tutustua tähän hetken. 580 00:39:29,203 --> 00:39:31,371 Mitä vittua? Tämä on hullua. Mitä sinä... 581 00:39:31,371 --> 00:39:32,289 Ei täällä. 582 00:39:32,289 --> 00:39:34,374 Onko tämä temppuilua? 583 00:39:34,374 --> 00:39:35,626 Ei ole. 584 00:39:35,626 --> 00:39:37,085 Mitä sinä teet? - Ei täällä. 585 00:39:37,085 --> 00:39:38,629 Sain tarpeeksi ääniä. 586 00:39:38,629 --> 00:39:41,256 Etkö tajua, ettet voi tehdä mitään tässä vaiheessa? 587 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Hei, Paul. 588 00:39:46,929 --> 00:39:49,932 Selvä. Ei onnistu. 589 00:39:51,350 --> 00:39:54,186 Tiedämme, että käskit Katen katkaista lähetyksen laukaisussa, 590 00:39:54,186 --> 00:39:56,939 koska halusit salata ohjausjärjestelmän virheen. 591 00:39:57,564 --> 00:39:58,815 Sinä hautasit asian. 592 00:39:58,815 --> 00:40:01,568 Peitit jälkesi järjestämällä UBA:n hakkeroinnin. 593 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Ajoitus oli täydellinen. 594 00:40:02,986 --> 00:40:05,447 Luuletko, että suunnittelin hakkeroinnin? Selvä. 595 00:40:05,447 --> 00:40:09,034 NASA on saanut vääristeltyjä tietoja kuukausien ajan. 596 00:40:09,034 --> 00:40:12,788 Kun sanoin, että pidempi avaruuslento voisi olla tuhoisa, annoit potkut. 597 00:40:13,705 --> 00:40:16,375 Hidastit projektia ja aiheutit talousvaikeuksia. 598 00:40:16,375 --> 00:40:19,002 Sinut erotettiin, koska hoidit työsi huonosti. 599 00:40:19,002 --> 00:40:22,631 Eikä. Erotit minut, koska et halunnut kuulla totuutta. 600 00:40:22,631 --> 00:40:24,216 Kun yritin ilmiantaa sinut, 601 00:40:24,216 --> 00:40:27,761 vaiensit minut ja uhkailit minua ja muita mahdollisia ilmiantajia. 602 00:40:27,761 --> 00:40:30,556 Sinut vaiennettiin, koska teit vaitiolosopimuksen, 603 00:40:30,556 --> 00:40:34,059 jonka olet nyt selvästi rikkonut. - Minulla on todisteita. 604 00:40:35,143 --> 00:40:38,647 Sähköposteja, tiedostoja, videoita ja kaikkea. 605 00:40:39,273 --> 00:40:42,109 Alex, mitä sinä haluat? 606 00:40:42,776 --> 00:40:43,944 Mitä sinä haluat? 607 00:40:52,661 --> 00:40:55,581 Voitko kertoa, mistä vitusta tässä on kyse? 608 00:40:55,581 --> 00:40:58,375 Voi luoja. Pitääkö tämä vääntää rautalangasta? 609 00:40:58,375 --> 00:40:59,710 Kyllä! Kiitos. 610 00:41:01,628 --> 00:41:06,842 Tarkkailit Bradleyä ja kiristit hänet eroamaan. 611 00:41:07,551 --> 00:41:09,595 Vaiensit toimittajan. 612 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 Minä olen toimittaja. - Etkö halua äänestyksen toteutuvan? 613 00:41:14,099 --> 00:41:15,684 Voin mennä kokoushuoneeseen - 614 00:41:15,684 --> 00:41:17,936 ja viivyttää sitä, kunnes me löydämme ratkaisun. 615 00:41:17,936 --> 00:41:22,816 Mekö löydämme ratkaisun? 616 00:41:25,360 --> 00:41:29,615 Sinä teit tämän kaiken. En voi antaa sitä anteeksi. 617 00:41:29,615 --> 00:41:31,033 Halusin suojella sinua. 618 00:41:31,033 --> 00:41:33,952 Halusin suojella meitä ja tulevia suunnitelmiamme. 619 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 Lähde UBA:sta heti. 620 00:41:42,794 --> 00:41:44,963 Ja hyvitä ihmisille, joita olet loukannut. 621 00:41:46,924 --> 00:41:48,592 Tunnusta NASAlle. 622 00:41:51,887 --> 00:41:54,973 Muuten me julkaisemme jutun ja tuhoamme Hyperionin. 623 00:42:20,499 --> 00:42:22,125 Sano Leonardille, että vetäydyn. 624 00:42:30,592 --> 00:42:31,677 Kuulette lakitiimistäni. 625 00:43:08,714 --> 00:43:10,716 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 626 00:43:14,178 --> 00:43:15,470 No niin. - Selvä. 627 00:43:15,470 --> 00:43:16,763 Ei hullumpaa. 628 00:43:29,234 --> 00:43:30,319 {\an8}Osaat tämän. 629 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 No niin. 630 00:43:40,412 --> 00:43:43,123 Ei hullumpaa kahdelta uutisjukalta. 631 00:43:43,123 --> 00:43:44,541 {\an8}On vielä hiottava liikkeitä, 632 00:43:44,541 --> 00:43:47,628 {\an8}mutta seuraavaksi tanssimme täällä "Naatu Naatun" tahtiin. 633 00:43:47,628 --> 00:43:49,713 Palaamme pian. Olitte mahtavia. 634 00:43:52,382 --> 00:43:56,136 He ovat mahtavia yhdessä. - Niin ovat. 635 00:43:56,136 --> 00:43:59,181 Yritän kovasti suostutella Chrisin jäämään. 636 00:43:59,181 --> 00:44:02,351 En syytä häntä. Se on ilmiselvää. 637 00:44:02,976 --> 00:44:05,395 Jos fuusio onnistuu, ei tarvita kahta toimitusjohtajaa, 638 00:44:05,395 --> 00:44:07,439 iltauutisten juontajaa eikä aamuohjelmaa. 639 00:44:07,439 --> 00:44:09,608 Siitä seuraa irtisanomisia ja erorahoja. 640 00:44:09,608 --> 00:44:10,526 Selvä. 641 00:44:10,526 --> 00:44:12,486 Et kai sinä ole lähdössä? 642 00:44:13,612 --> 00:44:14,947 Haluaisin kovasti Balille. 643 00:44:16,657 --> 00:44:19,701 Vasta sitten, kun tiedän, että tiimini on turvassa - 644 00:44:20,327 --> 00:44:22,579 ja muutokset, joista puhuimme, ovat todellisia. 645 00:44:22,579 --> 00:44:23,872 Ne ovat todellisia. 646 00:44:23,872 --> 00:44:26,959 Minä teen niistä totta. Tiedän, että ne tapahtuvat oikeasti. 647 00:44:26,959 --> 00:44:28,836 Ei enää korporatiivista hevonpaskaa. 648 00:44:28,836 --> 00:44:32,172 Suuressa toimistossa istuu joku, jolla on oikeasti tuore näkemys. 649 00:44:33,549 --> 00:44:34,758 Kuten sinä? 650 00:44:40,806 --> 00:44:43,225 Kerro ajasta Archer Grayssä. 651 00:44:44,393 --> 00:44:47,396 Hra Ellison järjesti sieltä asunnon. Onko se totta? 652 00:44:49,940 --> 00:44:52,401 On, mutten tiedä, järjestikö sen joku muu. 653 00:44:52,401 --> 00:44:53,527 En ole varma. 654 00:44:54,486 --> 00:44:57,990 Tuntuiko vastenmieliseltä olla niin lähellä hra Ellisonia? 655 00:44:59,074 --> 00:45:00,951 Ei. - Koitko koskaan, ettet ollut turvassa? 656 00:45:01,535 --> 00:45:02,369 En. 657 00:45:02,369 --> 00:45:04,496 Hän oli kuitenkin lähellä. 658 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 Henkilökunnan mukaan vietitte paljon aikaa yhdessä. 659 00:45:06,874 --> 00:45:10,043 Hän soitti myöhään illalla ja kävi huoneessasi. 660 00:45:10,919 --> 00:45:13,463 Tunsitko koskaan, että hänellä oli tunteita sinua kohtaan? 661 00:45:13,463 --> 00:45:15,007 Enemmän kuin työtoverina? 662 00:45:20,512 --> 00:45:22,014 Eräänä iltana tapahtui jotain. 663 00:45:25,434 --> 00:45:28,520 Eräänä iltana... 664 00:45:32,733 --> 00:45:33,901 Hän tunnusti rakkautensa. 665 00:45:36,195 --> 00:45:37,446 Miten reagoit siihen? 666 00:45:41,325 --> 00:45:46,163 Minä lähdin. Menin Montanaan ja viivyin siellä pitkään. 667 00:45:48,207 --> 00:45:49,833 Olitko peloissasi? 668 00:45:51,919 --> 00:45:54,546 Olin kyllä. 669 00:45:55,756 --> 00:45:59,301 Kostosta, jos et vastaisi hänen tunteisiinsa? 670 00:46:00,010 --> 00:46:03,180 En. Minä pelkäsin, koska... 671 00:46:05,432 --> 00:46:07,434 Hän näki, millainen olen. 672 00:46:08,894 --> 00:46:10,270 Hän tajusi kaiken. 673 00:46:14,650 --> 00:46:17,402 Pelkäsin, etten voisi koskaan olla sellaisen ihmisen kanssa. 674 00:46:34,378 --> 00:46:35,295 Hei. 675 00:46:35,295 --> 00:46:39,466 Voi luoja. Kuka suunnitteli aikataulun näin tiiviiksi? 676 00:46:39,466 --> 00:46:41,552 En tiedä. Puhuin heille jo. 677 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 Odotan vain, tarvitsevatko he muuta. 678 00:46:44,304 --> 00:46:45,138 Selvä. 679 00:46:45,138 --> 00:46:47,349 Anteeksi, että sinut raahattiin tänne. 680 00:46:47,933 --> 00:46:49,977 Hei, millaista kotona oli? 681 00:46:51,937 --> 00:46:55,065 Mukavaa. Oli hauska nähdä Halia. 682 00:46:59,820 --> 00:47:05,117 Tein kaikenlaista melko hirveää. 683 00:47:05,742 --> 00:47:07,619 Tein osan asioista sinulle. 684 00:47:09,705 --> 00:47:11,748 En toiminut lainkaan oikein. 685 00:47:11,748 --> 00:47:13,208 Et niin, 686 00:47:14,126 --> 00:47:16,628 mutta luulen tietäväni, miksi toimit niin. 687 00:47:17,421 --> 00:47:18,964 Se ei kuitenkaan ollut oikein. 688 00:47:18,964 --> 00:47:20,048 Tiedän. 689 00:47:21,341 --> 00:47:23,302 Älä huoli. Uskon, että pärjäät kyllä. 690 00:47:27,139 --> 00:47:31,059 Olen yhä arkkitehti, joka suunnitteli vuosisadan suurimman epäonnistumisen. 691 00:47:31,894 --> 00:47:33,770 Tähän mennessä suurimman. 692 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Hei, oikea asenne. 693 00:47:38,108 --> 00:47:42,988 Jäätkö UBA:han tai UBANBA:han, tai mikä sen nimi onkaan? 694 00:47:42,988 --> 00:47:45,449 En tiedä. Katsotaan, miten asiat etenevät. 695 00:47:55,292 --> 00:47:56,418 Nähdään kun nähdään? 696 00:47:58,003 --> 00:47:59,213 Selvä. 697 00:48:03,509 --> 00:48:04,718 Cory. 698 00:48:05,719 --> 00:48:06,803 Mitä? 699 00:48:07,638 --> 00:48:08,972 Bradley, olemme valmiita. 700 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Tulen pian. 701 00:48:17,314 --> 00:48:18,524 Kaipaan sinua vielä. 702 00:48:24,071 --> 00:48:25,072 Samoin. 703 00:49:49,573 --> 00:49:50,824 Ilta on viileä. 704 00:49:56,580 --> 00:49:58,540 Kiitos, että pakkasit tavarani. 705 00:49:59,625 --> 00:50:00,459 Eipä kestä. 706 00:50:00,459 --> 00:50:05,464 Siinä on varmaan kaikki, mutta katso vielä... 707 00:50:05,464 --> 00:50:06,590 Löysit varmasti kaiken. 708 00:50:11,553 --> 00:50:15,057 Menetkö Teksasiin? 709 00:50:15,057 --> 00:50:17,267 Menen. En tiedä, mitä tapahtuu. 710 00:50:18,769 --> 00:50:21,605 NASA näyttää perääntyvän toistaiseksi. 711 00:50:21,605 --> 00:50:22,689 Ja... 712 00:50:24,733 --> 00:50:28,654 Joudun todennäköisesti myymään enemmistön yritykseni osakkeista, 713 00:50:28,654 --> 00:50:32,616 jos yritys käy vielä kaupaksi. 714 00:50:38,830 --> 00:50:40,791 Olen toistanut tätä mielessäni. 715 00:50:44,253 --> 00:50:45,462 Kaikkea tapahtunutta. 716 00:50:49,091 --> 00:50:51,260 Tein virheitä. 717 00:50:54,888 --> 00:50:56,265 Enemmän kuin virheitä. 718 00:50:58,100 --> 00:50:58,934 Tiedän sen. 719 00:51:07,025 --> 00:51:11,697 Voi luoja. Halusin kovasti kumppania. 720 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 Sinulla oli sellainen. 721 00:51:17,744 --> 00:51:19,329 Johon voisin luottaa. 722 00:51:25,878 --> 00:51:27,129 Alex, minä... 723 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 Kunpa olisimme lentäneet helikopterilla muualle. 724 00:51:44,354 --> 00:51:45,230 Tiedän. 725 00:51:47,774 --> 00:51:50,736 Emme kuitenkaan lentäneet, joten... 726 00:52:29,233 --> 00:52:30,400 Hitto. 727 00:53:06,603 --> 00:53:10,566 Paikan uudistaminen ilman sinua tuntuu väärältä. 728 00:53:10,566 --> 00:53:14,361 Hei. Tee se. Olet aina halunnut tätä. 729 00:53:14,361 --> 00:53:17,072 Saat oikeasti vaikuttaa uuteen yritykseen. 730 00:53:17,781 --> 00:53:18,991 On varottava, mitä haluaa. 731 00:53:18,991 --> 00:53:20,075 Kuten... 732 00:53:20,075 --> 00:53:22,828 Kun raahasit minut UBA:han? 733 00:53:22,828 --> 00:53:25,539 Voi luoja, en tiedä, mitä olisin tehnyt ilman sinua. 734 00:53:25,539 --> 00:53:27,791 Sinä mullistit koko paikan. 735 00:53:28,709 --> 00:53:31,378 Mulkku-Fred olisi yhä taisteluasemissa. 736 00:53:31,378 --> 00:53:35,674 Cybil. Jestas. Maggie. 737 00:53:35,674 --> 00:53:39,011 Minä tekisin yhä yksin juttuja - 738 00:53:39,011 --> 00:53:42,222 Jumalan selän takana ja miettisin, eikö elämässä ole muuta. 739 00:53:44,683 --> 00:53:49,646 Hei, halusin vain sanoa Pauliin liittyen... 740 00:53:50,272 --> 00:53:53,233 Älä nyt. Olen oikeasti kunnossa. 741 00:53:53,233 --> 00:53:55,360 Hän auttoi jättämään henkisen painolastin. 742 00:53:55,360 --> 00:53:59,239 Et siis kadu. - En. 743 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 Hyvä on. 744 00:54:05,162 --> 00:54:06,914 Kuule. Ota nyt rauhallisesti. 745 00:54:06,914 --> 00:54:11,168 Minä yritän. En vain tiedä, miten tässä käy. 746 00:54:11,168 --> 00:54:13,962 Toimit oikein. Vaihtoehtoa ei ole. 747 00:54:13,962 --> 00:54:15,589 Hei, tulen pian. 748 00:54:19,468 --> 00:54:21,553 Täytyy mennä, ennen kuin muutan mieleni. 749 00:54:25,224 --> 00:54:28,143 Autan sinua, mitä vain tarvitsetkin. 750 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 Selviydyt kyllä. - Enpä tiedä. 751 00:54:30,187 --> 00:54:32,814 Kyllä. Sinä selviydyt. 752 00:54:34,566 --> 00:54:35,484 Selvä. 753 00:54:37,945 --> 00:54:39,446 Osaat tämän. - Hyvä on. 754 00:54:40,030 --> 00:54:40,948 Hengitä. - Selvä. 755 00:54:40,948 --> 00:54:42,950 Mene. 756 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 Hei. 757 00:56:41,068 --> 00:56:43,070 Tekstitys: Liisa Sippola