1
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Kuinka vanha poika oli?
2
00:02:11,215 --> 00:02:12,591
Yhdeksänvuotias.
3
00:02:13,091 --> 00:02:14,134
Jessus.
4
00:02:21,016 --> 00:02:22,392
Onko tämä isäsi?
5
00:02:23,936 --> 00:02:24,978
Ajoiko hän?
6
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
Bradley?
7
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Bradley!
8
00:02:55,926 --> 00:02:58,595
Hei, ymmärrän täysin,
jos olet minulle vihainen.
9
00:02:58,595 --> 00:03:00,264
Mene pois.
- On paljon selitettävää.
10
00:03:00,264 --> 00:03:02,182
Paul suunnitteli tämän.
11
00:03:02,182 --> 00:03:03,934
Jätä minut rauhaan, Cory.
12
00:03:03,934 --> 00:03:06,895
Paul suunnitteli tämän.
Päästä minut sisään, niin jutellaan.
13
00:03:06,895 --> 00:03:11,525
Cory, Paul tietää. Voi vittu.
14
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Miten?
15
00:03:17,990 --> 00:03:20,534
Miten hän voi tietää? Bradley.
16
00:03:22,244 --> 00:03:23,328
En tiedä.
17
00:03:23,328 --> 00:03:25,956
Mene pois. Olen tosissani. Ole kiltti.
18
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Jätä minut rauhaan.
19
00:03:41,722 --> 00:03:44,141
Soitit Bradley Jacksonille. Jätä viesti.
20
00:03:44,641 --> 00:03:45,559
Eikä.
21
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
{\an8}UUSI UBA-SAALISTAJA
22
00:03:50,981 --> 00:03:52,107
Voi luoja.
23
00:03:52,858 --> 00:03:55,152
Hei.
24
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Näit varmaan uutislähetyksen.
25
00:03:56,778 --> 00:03:59,615
Kyllä. Ja tämän.
26
00:03:59,615 --> 00:04:01,658
Juttu kertoo Corysta.
27
00:04:01,658 --> 00:04:05,370
Niin. Hänet piti hiljentää.
28
00:04:06,246 --> 00:04:08,624
Sopimus ei olisi peruuntunut,
mutta kuten sanoit,
29
00:04:08,624 --> 00:04:10,959
hän olisi vaikeuttanut asiaa.
30
00:04:11,460 --> 00:04:13,128
Kehititkö sinä tämän jutun?
31
00:04:14,171 --> 00:04:15,714
Annoin heille tietoja.
32
00:04:16,673 --> 00:04:19,635
Voi luoja. Cory on kiusankappale,
mutta seksuaalinen saalistaja?
33
00:04:19,635 --> 00:04:22,763
Mikset puhunut tästä minulle?
34
00:04:22,763 --> 00:04:24,181
Me emme tee tällaista.
35
00:04:24,181 --> 00:04:26,099
En halunnut sekoittaa sinua tähän.
36
00:04:26,099 --> 00:04:29,019
Tämä ei ole ikävää pelkästään Corylle
vaan myös Bradleylle.
37
00:04:29,019 --> 00:04:31,188
Bradley erosi juuri.
38
00:04:31,188 --> 00:04:32,272
Selvä.
39
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Hän ei eronnut tuon jutun takia.
40
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Mitä sitten...
41
00:04:41,365 --> 00:04:42,491
Hyvä on.
42
00:04:42,491 --> 00:04:43,825
Puhuin Gaylen kanssa.
43
00:04:44,368 --> 00:04:46,411
Sinä kävit Bradleyn pukuhuoneessa -
44
00:04:46,411 --> 00:04:47,913
ennen lähetystä.
45
00:04:47,913 --> 00:04:51,083
Kerro, mitä tapahtui. Mitä sanoit hänelle?
46
00:04:52,835 --> 00:04:55,254
Ystäväni FBI:sta otti yhteyttä.
47
00:04:56,171 --> 00:04:59,508
FBI harkitsee syytteitä Bradleylle
ja hänen veljelleen.
48
00:04:59,508 --> 00:05:03,720
Mitä? Mistä puhut?
49
00:05:04,388 --> 00:05:08,767
Veli pahoinpiteli poliisin
Capitol Hillillä 6. tammikuuta,
50
00:05:08,767 --> 00:05:12,771
ja Bradley piilotti todisteita
salatakseen asian.
51
00:05:15,399 --> 00:05:16,859
Voi luoja.
52
00:05:18,569 --> 00:05:20,112
Eikä.
53
00:05:21,238 --> 00:05:23,657
Voi luoja. Mikset sinä...
54
00:05:23,657 --> 00:05:25,826
Tiesit siitä. Mikset kertonut minulle?
55
00:05:25,826 --> 00:05:28,495
Alex, asian tuleminen julkisuuteen
olisi tuhoisaa.
56
00:05:28,495 --> 00:05:31,164
Se heikentäisi median uskottavuutta.
57
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
Tämä voisi vahingoittaa sinua.
58
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Sinä toit hänet yritykseen.
59
00:05:35,627 --> 00:05:38,297
Se ei ole hyväksi,
kun yrittää aloittaa jotain uutta.
60
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Käskitkö hänen erota?
61
00:05:40,215 --> 00:05:44,344
Sanoin,
että tekisin kaikkeni auttaakseni häntä.
62
00:05:45,971 --> 00:05:47,514
Eroaminen oli hänen ajatuksensa.
63
00:05:48,432 --> 00:05:50,267
Se oli varmasti suuri helpotus.
64
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
Onko täällä ketään? Hei?
65
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
Hei?
66
00:06:12,915 --> 00:06:13,999
CodeQueen.
67
00:06:13,999 --> 00:06:15,083
Hei, Mel.
68
00:06:15,083 --> 00:06:16,251
Viime kerrasta on aikaa.
69
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Onko SpaceCasea näkynyt?
70
00:06:20,297 --> 00:06:23,008
Pari kuukautta sitten.
Hän kuitenkin voi huonosti.
71
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Jotain kurjaa oli tapahtunut.
72
00:06:24,718 --> 00:06:26,470
Mitä kurjaa?
73
00:06:26,470 --> 00:06:28,764
En tiedä. Kokeilitko lähettää viestiä?
74
00:06:29,348 --> 00:06:31,934
Käskin hänen mennä Nevermoreen
lahtaamaan zombeja.
75
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Selvä, ymmärrän. Kiitos.
76
00:06:34,895 --> 00:06:36,897
Eipä kestä. Nähdään.
77
00:06:41,193 --> 00:06:42,194
{\an8}Hei Kate...
78
00:06:42,194 --> 00:06:46,031
{\an8}En tiedä,
luetko tämän, mutta olit oikeassa.
79
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
{\an8}Hän vaiensi Bradleyn...
80
00:06:51,161 --> 00:06:53,872
{\an8}Tarvitsen apuasi...
81
00:07:00,254 --> 00:07:02,381
{\an8}Me kelaamme yhä UBA:n eilistä tuplapommia.
82
00:07:02,381 --> 00:07:03,465
{\an8}CORY ELLISON PALJASTUI
83
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
{\an8}LIEHITTELI ANKKURIA HÄPEÄLLISESTI
84
00:07:05,217 --> 00:07:08,303
{\an8}Huippusuosittu ankkuri Bradley Jackson
erosi suorassa lähetyksessä.
85
00:07:08,303 --> 00:07:10,764
{\an8}Kuulemma henkilökohtaisista syistä.
86
00:07:11,306 --> 00:07:13,725
{\an8}Mitä ne olivat? Cory Ellison.
87
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
{\an8}Hississä otetusta kuvasta näkyy selkeästi,
88
00:07:17,437 --> 00:07:22,109
{\an8}että UBA:n toimitusjohtaja lähestyi
viehättävää tähteä henkilökohtaisesti,
89
00:07:22,109 --> 00:07:25,028
{\an8}ja UBA:n ylin johto ilmoitti -
90
00:07:25,028 --> 00:07:29,658
{\an8}palkanneensa riippumattoman lakitoimiston
tutkimaan mahdollista rikkomusta.
91
00:07:29,658 --> 00:07:32,619
{\an8}Oikeastiko?
Säästän teidät muutaman tunnin työltä.
92
00:07:32,619 --> 00:07:35,247
{\an8}Uusi pomo
on samanlainen kuin vanha ällötys.
93
00:07:35,247 --> 00:07:36,790
{\an8}Eli mitä?
94
00:07:37,833 --> 00:07:41,003
Tuleeko minusta alaviittaus
Mitch Kesslerin viereen?
95
00:07:41,003 --> 00:07:43,422
Ei raiskaaja mutta kurjimus,
joka ei saa enää töitä?
96
00:07:43,422 --> 00:07:47,676
Emme tue iltapäivälehden uskottavuutta
vastaamalla vääriin syytöksiin.
97
00:07:47,676 --> 00:07:49,011
Oletko varma?
98
00:07:49,011 --> 00:07:51,096
Sanotaan, että kuvat kertovat tarinan.
99
00:07:51,096 --> 00:07:56,310
Bradley Jackson nojaa kuvassa
Corya vasten kuin kuollut koira.
100
00:07:56,310 --> 00:07:58,854
Siitä tulee mieleen inhottava tarina.
101
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
Kerron toisen tarinan, Leonard.
102
00:08:00,731 --> 00:08:04,902
Bradley oli sinä iltana kaatokännissä,
ja autoin hänet huoneeseensa.
103
00:08:05,819 --> 00:08:07,779
Söimme lämpimiä leipiä.
104
00:08:07,779 --> 00:08:10,407
Hän sammui, kun katsoin televisiota
toisessa huoneessa.
105
00:08:10,407 --> 00:08:13,744
En muista seksuaalista ahdistelua -
106
00:08:13,744 --> 00:08:16,330
mutta muistan lämpimän leivän,
koska se oli hyvää.
107
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
Julkaistaan tiedote,
niin voin palata töihin.
108
00:08:18,707 --> 00:08:20,250
Tilanne on liian sekava.
109
00:08:20,834 --> 00:08:22,044
Tuo ja paljastus -
110
00:08:22,044 --> 00:08:24,671
saavat yleisön ymmälleen.
111
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
Tee yhteistyötä tutkijoiden kanssa -
112
00:08:28,550 --> 00:08:31,803
ja pidä samalla hieman vapaata.
113
00:08:31,803 --> 00:08:33,597
Kunnes sopimus toteutuu.
114
00:08:33,597 --> 00:08:37,267
Arvaa mitä.
Tutkikaa vain, mutta minä en lähde.
115
00:08:37,851 --> 00:08:41,938
Brenda,
haluaisin puhua Leonardille kahden kesken.
116
00:08:41,938 --> 00:08:42,856
Hyvä on.
117
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
Leonard.
118
00:08:51,073 --> 00:08:52,658
Mitä sinä haluat?
119
00:08:53,242 --> 00:08:54,368
Hän ei saa myydä meitä.
120
00:08:56,495 --> 00:08:59,665
Voit pelastaa perinteisen median.
121
00:08:59,665 --> 00:09:01,708
Voit olla vapaan lehdistön sankari.
122
00:09:01,708 --> 00:09:05,254
Taivuttele osakkeenomistajat
vastustamaan sopimusta.
123
00:09:05,254 --> 00:09:07,339
Kunnes saamme toisen tarjouksen.
124
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
Minkä tarjouksen?
125
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
Kuka on kiinnostunut yrityksestä
tekemäsi jälkeen?
126
00:09:12,177 --> 00:09:16,682
Ei. Paul Marks saa myydä sen,
niin tämä on ohi.
127
00:09:44,877 --> 00:09:46,795
Haloo?
- Cybil.
128
00:09:46,795 --> 00:09:48,088
Cory?
- Hei.
129
00:09:48,797 --> 00:09:51,091
Tarvitsemme molemmat ystävää.
130
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Kysy lakiosastolta.
131
00:09:53,719 --> 00:09:55,095
Emme tiedä emmekä kommentoi.
132
00:09:55,637 --> 00:09:57,139
Odota, kunnes kerron.
133
00:09:57,973 --> 00:09:59,975
Hei. Onko kukaan kuullut Bradleystä?
134
00:10:00,767 --> 00:10:03,103
Hän ei vastaa puheluihin
eikä sähköposteihin.
135
00:10:03,103 --> 00:10:04,479
Voisin mennä juttelemaan...
136
00:10:04,479 --> 00:10:07,232
Älä. RJ kävi siellä aiemmin
muttei päässyt sisään.
137
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Vittu, mikä juttu.
138
00:10:09,902 --> 00:10:11,945
En voi uskoa. Onko se totta?
139
00:10:14,406 --> 00:10:15,782
En tiedä, mitä ajatella.
140
00:10:16,825 --> 00:10:19,077
Entä iltauutiset? Mikä on suunnitelma?
141
00:10:19,077 --> 00:10:20,287
Joshua hoitaa ne.
142
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Muttei vakituisesti.
143
00:10:23,248 --> 00:10:26,543
Jos otat TMS:stä jonkun,
esimerkiksi Chrisin tai Yankon,
144
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
arvostan, jos varoitat etukäteen.
Tämä on jo nyt hullua.
145
00:10:30,506 --> 00:10:31,882
Istutko hetkeksi?
146
00:10:39,598 --> 00:10:44,561
Emme ehkä tarvitse vakituista ankkuria
perjantain jälkeen.
147
00:10:45,187 --> 00:10:47,523
Miten niin hän pilkkoo yrityksen?
Ei voi olla totta.
148
00:10:47,523 --> 00:10:50,734
Voi vittu. Annetaan Paul Marksille
testikuvaa lähetyksen sijasta.
149
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
Aivan. Ei enää TMS:ää. Marssitaan ulos.
150
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
En tiedä. Uutinen on tärkeä, Yanko.
151
00:10:55,239 --> 00:10:58,325
Chris, mitä sitten?
YDA saa sen, ja me marssimme ulos.
152
00:10:58,325 --> 00:11:00,869
Se ei ole yksinkertaista.
- Tämä on juttumme.
153
00:11:00,869 --> 00:11:02,204
Meidän on kerrottava siitä.
154
00:11:02,204 --> 00:11:04,039
Faktoja ei ole tarpeeksi.
155
00:11:04,540 --> 00:11:07,501
Bradley selvitti Hyperionin taustoja
ennen eroaan.
156
00:11:07,501 --> 00:11:09,211
Ilmiantaja katosi.
157
00:11:09,962 --> 00:11:11,713
Kukaan ei halua puhua.
158
00:11:11,713 --> 00:11:15,509
Stella on oikeassa. Paul Marksista
ei puhuta pahaa edes Twitterissä.
159
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
Kuka välittää Paul Marksista?
160
00:11:17,678 --> 00:11:22,558
UBA:n 20 000 työntekijän on saatava tieto
tulevan äänestyksen merkityksestä.
161
00:11:22,558 --> 00:11:26,395
Jos yritys katoaa, meidän on kerrottava,
miten se vaikuttaa heihin.
162
00:11:26,395 --> 00:11:27,312
Ja meihin.
163
00:11:29,064 --> 00:11:31,233
Siitä on kerrottava äänekkäästi.
164
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Vieraan on oltava osuva.
165
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
Joku, joka ei menetä mitään.
166
00:11:44,997 --> 00:11:47,332
Tajuan, ettet halua jutella,
mutta olen tukenasi.
167
00:11:47,332 --> 00:11:49,459
Haluan vain tietää, että pärjäät.
168
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Hyvä on.
169
00:12:10,272 --> 00:12:11,940
Meitä vihataan tämän takia.
170
00:12:11,940 --> 00:12:15,360
Tähän kulutetaan vuosittain
340 miljoonaa litraa vettä.
171
00:12:15,360 --> 00:12:17,237
Pääsitkö jäseneksi?
172
00:12:17,237 --> 00:12:19,198
En päässyt, taustani takia.
173
00:12:19,198 --> 00:12:22,075
Osoitin mieltäni
CFC-yhdisteitä vastaan 1980-luvulla.
174
00:12:22,075 --> 00:12:23,452
Alasti.
175
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
Onnistuimme kuitenkin.
Näetkö otsonikerroksen?
176
00:12:25,579 --> 00:12:26,914
Kyllä. Olet siis tunkeilija.
177
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
Miten löysit minut?
178
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
Olet tapojesi orja, Reed.
179
00:12:32,085 --> 00:12:35,506
Ja sinä olet toksinen.
Täysin radioaktiivinen.
180
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Paul Marks haluaa
sinun ajattelevan juuri niin.
181
00:12:38,300 --> 00:12:42,179
Hän nimittäin tulisi hulluksi,
jos tietäisi, mitä tulin kertomaan.
182
00:12:47,017 --> 00:12:48,227
Poistutteko hetkeksi?
183
00:12:48,227 --> 00:12:49,561
Toki.
- Selvä.
184
00:12:53,440 --> 00:12:54,441
Niin.
185
00:12:57,152 --> 00:12:58,654
Paul ei ehkä saa kaikkia ääniä.
186
00:12:59,821 --> 00:13:03,242
Huhut kertovat,
että Hyperionissa on suuria ongelmia,
187
00:13:03,242 --> 00:13:05,786
ja osakkeenomistajat alkavat hermostua.
188
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Etsitkö uutta ostajaa?
189
00:13:09,331 --> 00:13:11,250
Etsin lainarahaa.
190
00:13:11,250 --> 00:13:14,545
Noin kahdeksaa miljardia,
jotka olit antamassa vähän aikaa sitten.
191
00:13:14,545 --> 00:13:17,214
Se on turvariepu,
joka saa avainsijoittajat -
192
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
kallistumaan puoleemme.
193
00:13:18,757 --> 00:13:20,717
Anteeksi, mutta se ei tule kysymykseen.
194
00:13:20,717 --> 00:13:21,718
Niin ajattelinkin.
195
00:13:21,718 --> 00:13:24,179
Haluan siis parantaa sopimusta.
196
00:13:25,180 --> 00:13:28,892
Sloan saa osan UBA:n omasta pääomasta.
197
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
Et edes tiedä,
mitä tekisit sillä summalla.
198
00:13:33,647 --> 00:13:34,690
Enpä tiedä.
199
00:13:34,690 --> 00:13:37,484
En halua jakaa riepua
isorokkopotilaan kanssa.
200
00:13:38,944 --> 00:13:44,283
Kaverisi Fred näyttää ajattelevan,
että sopimus on vaivan arvoinen.
201
00:13:46,076 --> 00:13:49,496
Hän antaa Hyperionille neuvoja
UBA:n omaisuuserien arvosta -
202
00:13:49,496 --> 00:13:51,707
ja saa vaivan palkaksi suuren summan.
203
00:13:54,960 --> 00:13:56,837
Hän unohtaa ystävänsä.
204
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Kerää lisää ääniä.
205
00:14:04,344 --> 00:14:06,555
Sitten voin ehkä kirjoittaa shekin.
206
00:14:19,193 --> 00:14:23,238
Bradley, en lähde, ennen kuin avaat oven,
voimme puhua, ja varmistan,
207
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
että olet kunnossa.
208
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
Bradley.
209
00:14:34,917 --> 00:14:38,837
Luojan kiitos. Voinko tulla sisään?
210
00:14:39,546 --> 00:14:41,131
Jätä laukku käytävään.
211
00:14:43,050 --> 00:14:44,760
Mitä?
- Et voi tulla,
212
00:14:44,760 --> 00:14:46,303
ellet jätä laukkuasi käytävään.
213
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Hyvä on.
214
00:14:51,600 --> 00:14:52,768
Jätä tuokin.
215
00:14:58,190 --> 00:14:59,191
Selvä.
216
00:15:05,364 --> 00:15:06,615
Tule.
- Selvä.
217
00:15:10,494 --> 00:15:11,995
Valehtelitko FBI:lle?
218
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
Voi vittu!
219
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
Ei ollut valinnanvaraa. Hän on veljeni.
220
00:15:20,128 --> 00:15:22,840
Tietenkin oli!
Aina on mahdollisuus valita!
221
00:15:22,840 --> 00:15:24,633
Voi vittu, ei ollut!
222
00:15:25,551 --> 00:15:28,428
Hän on ainoa perheenjäseneni.
Miten olisin voinut?
223
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Voisitko tehdä sen Lizzylle?
224
00:15:32,266 --> 00:15:34,059
Olisin voinut auttaa.
225
00:15:34,059 --> 00:15:36,812
Me olisimme voineet.
- Ketkä? Sinä ja Paul?
226
00:15:38,063 --> 00:15:39,398
Yritin varoittaa hänestä.
227
00:15:39,398 --> 00:15:42,359
Yritin kertoa, muttet halunnut kuunnella.
228
00:15:42,359 --> 00:15:44,862
Miten helvetissä Paul liittyy tähän?
229
00:15:44,862 --> 00:15:47,865
Miten hän tiesi?
230
00:15:47,865 --> 00:15:51,368
Olet toimittaja.
Miten hän tiesi minusta ja Halista?
231
00:15:51,368 --> 00:15:55,247
Siitä päivästä
on satoja tunteja kuvamateriaalia.
232
00:15:55,247 --> 00:15:58,000
Kuvittelitko,
ettei kukaan saisi sitä selville?
233
00:15:58,000 --> 00:16:01,712
Joku sai sen selville. Laura.
234
00:16:01,712 --> 00:16:04,339
Selvä.
- Kun Paul tuli juttelemaan,
235
00:16:04,339 --> 00:16:06,758
hän tiesi,
että Laura oli jo kertonut minulle.
236
00:16:06,758 --> 00:16:08,719
Hän tiesi sen sanatarkasti.
237
00:16:09,428 --> 00:16:12,431
Olimme yksityisessä tilassa.
Lauran kotona.
238
00:16:12,431 --> 00:16:13,640
Siellä ei ollut muita.
239
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Miten hän tiesi?
240
00:16:16,476 --> 00:16:17,728
Miten se on mahdollista?
241
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Miten vitussa hän tiesi sen?
242
00:16:26,904 --> 00:16:28,405
Luuletko hänen tarkkailevan?
243
00:16:28,405 --> 00:16:30,699
Uskon, että hän on tarkkaillut minua.
244
00:16:30,699 --> 00:16:33,452
Siitä lähtien kun hän sai tietää,
että tutkin häntä.
245
00:16:33,452 --> 00:16:36,413
En tiedä, vahtiiko hän puhelintani
tai tietokonettani,
246
00:16:36,413 --> 00:16:39,499
mutta hän tarkkailee minua.
Se on hyvin selvää.
247
00:16:40,125 --> 00:16:41,960
Tuo on kova väite.
248
00:16:42,878 --> 00:16:44,171
Sinun on estettävä kauppa.
249
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Sinun täytyy.
250
00:16:50,385 --> 00:16:53,764
Mitä voin tehdä,
vaikka sinulla olisi todisteita?
251
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Miten estän kaupan?
252
00:16:54,848 --> 00:16:57,351
En tiedä. Olet vitun älykäs. Keksit kyllä.
253
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Puhu Stellalle. Hän aloitti tämän.
254
00:16:59,436 --> 00:17:02,105
Hän alkoi selvittää vyyhteä.
Tässä on jotain.
255
00:17:02,648 --> 00:17:03,690
Tässä on jotain.
256
00:17:04,983 --> 00:17:07,194
Minun on lähdettävä.
Menen Länsi-Virginiaan.
257
00:17:07,194 --> 00:17:08,487
Häivyn vittuun täältä.
258
00:17:08,487 --> 00:17:10,405
Ota rauhallisesti.
- Menen piiloon.
259
00:17:10,405 --> 00:17:12,824
Et voi lähteä. Rauhoitu.
260
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
Arvaa, mitä hän sanoi.
- En. Jestas.
261
00:17:16,453 --> 00:17:18,079
Hän uhkasi tuhota Lauran.
262
00:17:19,455 --> 00:17:21,625
Hän sanoi pilaavansa Lauran uran.
263
00:17:25,087 --> 00:17:26,338
En voi sallia sitä.
264
00:17:27,047 --> 00:17:28,131
En anna sen tapahtua.
265
00:17:54,908 --> 00:17:58,954
{\an8}Tuletko pian kotiin?
Voin peruuttaa, jos tänään ei sovi...
266
00:18:04,334 --> 00:18:07,004
Nti Levy, mennäänkö kotiin,
vai ajanko vielä?
267
00:18:07,004 --> 00:18:09,047
Aja vielä.
268
00:18:25,147 --> 00:18:26,148
{\an8}Olet oikeassa.
269
00:18:26,148 --> 00:18:30,402
{\an8}Poistu täältä.
270
00:18:30,402 --> 00:18:36,241
{\an8}Palaa Länsi-Virginiaan
271
00:18:44,499 --> 00:18:46,502
{\an8}Palaa Hanoveriin.
272
00:18:55,844 --> 00:18:56,845
Selvä.
273
00:19:12,027 --> 00:19:13,570
Hei. Sinä tulit.
- Hei.
274
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
Aloin huolestua.
- Anteeksi.
275
00:19:20,244 --> 00:19:21,328
Miten päivä sujui?
276
00:19:21,328 --> 00:19:22,496
Hienosti.
277
00:19:22,496 --> 00:19:28,043
Kuin olisin avannut maatuskanukkeja.
Sisällä vain oli asianajajia puvuissa.
278
00:19:29,253 --> 00:19:31,797
Entä sinun päiväsi? Kestätkö tämän?
279
00:19:33,549 --> 00:19:34,800
Tapasin Bradleyn.
280
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Miten hän voi?
281
00:19:40,222 --> 00:19:41,557
Kurjasti.
282
00:19:43,225 --> 00:19:46,728
Hän ei ollut oma itsensä.
Tunnelma oli hyvin maaninen.
283
00:19:47,271 --> 00:19:50,232
Se on kamalaa.
284
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Niin.
285
00:19:51,733 --> 00:19:54,736
Mitä hän sanoi?
286
00:19:57,823 --> 00:19:59,074
Ei mitään.
287
00:19:59,074 --> 00:20:02,494
Kyse oli enemmänkin siitä,
miltä hän kuulosti.
288
00:20:03,662 --> 00:20:08,083
Hän tietää,
ettei tehtyä saa tekemättömäksi.
289
00:20:10,085 --> 00:20:10,919
Aivan.
290
00:20:10,919 --> 00:20:13,172
Haluan tämän osuuden päättyvän.
291
00:20:13,172 --> 00:20:16,133
Sopimus aiheuttaa paljon painetta.
292
00:20:16,133 --> 00:20:18,051
Kaikki haluavat vain estää sen.
293
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
Me selviydymme kyllä.
294
00:20:22,890 --> 00:20:25,559
Kun tämä on ohi,
295
00:20:25,559 --> 00:20:26,935
tilanne paranee.
296
00:20:28,478 --> 00:20:33,275
Toivon vain,
että voisin tehdä jotain hänen hyväkseen.
297
00:20:33,275 --> 00:20:36,028
Hänen on alettava toimia itse.
298
00:20:38,822 --> 00:20:39,656
Tiedän sen.
299
00:20:39,656 --> 00:20:42,784
Toinen mahdollisuus
voi kuitenkin tulla kyseeseen.
300
00:20:44,286 --> 00:20:45,287
Joskus.
301
00:20:45,913 --> 00:20:49,041
Niin. Hänen on vain kadottava.
302
00:20:49,041 --> 00:20:50,417
Palattava Hanoveriin -
303
00:20:50,417 --> 00:20:53,670
ja mentävä piiloon, kunnes kohu laantuu.
304
00:20:55,172 --> 00:20:59,968
Teemmekö vielä ruokaa,
vai onko liian myöhäistä?
305
00:21:01,553 --> 00:21:04,681
Olen hyvin väsynyt.
306
00:21:04,681 --> 00:21:06,266
Päivä oli rankka.
307
00:21:06,767 --> 00:21:08,268
Voimmeko tilata ruokaa?
308
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Sopii. Mitä vain haluat.
309
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Selvä. Valitse mitä vain.
310
00:21:13,440 --> 00:21:17,611
Vaihdan vaatteet. Tulen pian.
- Selvä.
311
00:21:59,653 --> 00:22:01,446
Tiedän kyllä. Haluan nähdä sen.
312
00:22:01,446 --> 00:22:03,782
Olen maailmassa ainoa,
joka ei ole nähnyt sitä.
313
00:22:03,782 --> 00:22:05,784
Tom Cruise hävittäjäkoneessa.
314
00:22:05,784 --> 00:22:07,578
Haluan jatko-osan -
315
00:22:07,578 --> 00:22:08,704
ja toisenkin.
316
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Vaikka hän olisi ikivanha.
Rollaattorin voi kiinnittää ohjaamoon.
317
00:22:11,665 --> 00:22:13,834
{\an8}Aivan.
Hän saisi senkin näyttämään hyvältä.
318
00:22:13,834 --> 00:22:15,460
{\an8}Parasta uskoa.
- Niin.
319
00:22:15,460 --> 00:22:17,838
{\an8}Tänne saapuu nyt erikoisvieras -
320
00:22:17,838 --> 00:22:21,758
{\an8}keskustelemaan UBA:n tulevasta myynnistä
Hyperionin johtajalle Paul Marksille.
321
00:22:21,758 --> 00:22:24,303
Voi paska.
- Charles "Chip" Black.
322
00:22:24,303 --> 00:22:26,346
Emmy-voittaja... Hän saapuu.
323
00:22:26,346 --> 00:22:29,600
Chip on UBA:n entinen vastaava tuottaja.
324
00:22:29,600 --> 00:22:31,185
{\an8}Tervetuloa TMS:ään.
- Hei.
325
00:22:31,185 --> 00:22:33,020
{\an8}Vai sanonko "tervetuloa takaisin"?
326
00:22:33,020 --> 00:22:35,731
{\an8}Hei. Kiitos kutsusta.
327
00:22:35,731 --> 00:22:37,107
{\an8}Eipä kestä.
328
00:22:37,107 --> 00:22:40,611
Olet nähnyt yhtiön kokevan
monia muutoksia vuosien aikana.
329
00:22:40,611 --> 00:22:43,572
Miksi haluat ehdottomasti
puhua nykyisestä?
330
00:22:44,156 --> 00:22:45,699
{\an8}Tein kolme vuotta sitten emämokan.
331
00:22:46,241 --> 00:22:48,535
{\an8}En kertonut ajoissa Mitch Kessleristä.
332
00:22:49,870 --> 00:22:50,996
{\an8}Tiesin, mitä hän tekee.
333
00:22:51,538 --> 00:22:54,374
{\an8}En tietenkään
kaikkia raskauttavia yksityiskohtia.
334
00:22:54,374 --> 00:22:56,793
Olin kuitenkin aistinut sen.
335
00:22:57,753 --> 00:23:00,923
{\an8}Jos olisin puhunut siitä aiemmin,
hän olisi tehnyt vähemmän tuhoa.
336
00:23:00,923 --> 00:23:03,592
{\an8}Minä tein suuren virheen.
337
00:23:04,176 --> 00:23:05,677
Ykköskamera.
338
00:23:05,677 --> 00:23:07,596
Sinut erotettiin vastikään.
339
00:23:07,596 --> 00:23:08,972
Kyllä.
340
00:23:08,972 --> 00:23:11,099
Miksi siis kuuntelisimme sinua?
341
00:23:11,099 --> 00:23:13,227
Koska tämä ei liity minuun lainkaan.
342
00:23:13,227 --> 00:23:17,105
Kyse on UBA:sta. Ihmisten on tiedettävä,
mitä sille on tapahtumassa.
343
00:23:17,105 --> 00:23:20,275
{\an8}Tarkoitatko myyntiä Paul Marksille?
- En, vaan UBA:n loppua.
344
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
No niin.
345
00:23:21,693 --> 00:23:25,072
{\an8}Paul Marks
purkaa yrityksen kirjaimellisesti.
346
00:23:25,656 --> 00:23:28,158
Jos osakkeenomistajat
hyväksyvät huomenna myynnin,
347
00:23:28,158 --> 00:23:31,245
{\an8}se merkitsee koko yhtiön loppua.
348
00:23:31,787 --> 00:23:33,372
{\an8}Mitään ei jää jäljelle.
349
00:23:33,372 --> 00:23:35,749
Nämä kaksi ihmistä,
ohjelma ja kaikki työntekijät -
350
00:23:35,749 --> 00:23:38,919
{\an8}imeytyvät mustaan aukkoon,
vittu soikoon, ja...
351
00:23:38,919 --> 00:23:40,838
{\an8}Selvä.
- Anteeksi.
352
00:23:40,838 --> 00:23:41,755
Chip, oikeastiko?
353
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Voit kertoa asiasi
käyttämättä voimasanoja.
354
00:23:44,258 --> 00:23:45,509
Juuri niin.
355
00:23:45,509 --> 00:23:48,512
Mia, anteeksi.
Maksan 10 000 dollarin sakot.
356
00:23:48,512 --> 00:23:51,890
Selvä. Mistä tiedät tämän?
- Siirtyy kakkoseen.
357
00:23:51,890 --> 00:23:54,893
Tällaiset kaupat
voivat saada liikkeelle hulluja juoruja.
358
00:23:55,727 --> 00:23:58,981
Useat lähteet ovat vahvistaneet tämän.
359
00:23:58,981 --> 00:24:01,900
Tarkistamme aina faktat.
360
00:24:01,900 --> 00:24:05,112
Kun Yanko ja Chris
kertovat maailman tapahtumista,
361
00:24:05,112 --> 00:24:10,117
{\an8}kymmenen ihmiset, joita ette koskaan näe,
ovat mahdollistaneet sen.
362
00:24:10,117 --> 00:24:11,869
{\an8}Se on aikamoinen prosessi.
363
00:24:12,494 --> 00:24:14,788
Kansallinen uutistoimitus puurtaa.
364
00:24:14,788 --> 00:24:16,707
He syövät roskaruokaa. Kun tieto tulee -
365
00:24:16,707 --> 00:24:18,584
esimerkiksi ampumavälikohtauksesta,
366
00:24:18,584 --> 00:24:20,544
{\an8}he pyytävät sheriffiltä vahvistuksen.
367
00:24:20,544 --> 00:24:24,006
{\an8}He laittavat uutisen Slack-kanavalle
vasta sen jälkeen.
368
00:24:24,006 --> 00:24:25,883
{\an8}Se tapahtuu noin klo 3 aamulla.
369
00:24:25,883 --> 00:24:27,885
{\an8}Tuottajat valmistelevat käsikirjoituksen.
370
00:24:27,885 --> 00:24:30,262
{\an8}Chris tulee tänne naurettavan aikaisin,
371
00:24:30,262 --> 00:24:33,348
{\an8}koska hänen on tutustuttava tekstiin
ja muokattava sitä.
372
00:24:33,348 --> 00:24:38,145
{\an8}Hän nimittäin haluaa toimia oikein,
toisin kuin Twitter.
373
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Twitterissä ei muuten ole mitään pahaa.
374
00:24:40,230 --> 00:24:42,608
Sillä on oma tehtävänsä,
mutta tieto on ohutta.
375
00:24:42,608 --> 00:24:47,404
{\an8}Perinteisiä kanavia tarvitaan, vaikka ne
ovat korporatiivisia ja kiisteltyjä.
376
00:24:47,404 --> 00:24:49,531
{\an8}Pätevien ihmisten on kerrottava meille -
377
00:24:49,531 --> 00:24:51,575
{\an8}maailman tapahtumista.
378
00:24:51,575 --> 00:24:55,245
{\an8}Kyse on siitä.
Tämä on Amerikan viimeinen totuuden torvi.
379
00:24:55,245 --> 00:24:57,331
{\an8}Jos tämä katoaa, me joudumme -
380
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
{\an8}pimentoon.
- Voi pojat.
381
00:24:58,624 --> 00:25:00,375
{\an8}Ja... Anteeksi...
382
00:25:00,375 --> 00:25:01,502
Kuvaa Chipiä.
383
00:25:03,587 --> 00:25:06,798
Eikä. Vitut siitä.
384
00:25:07,382 --> 00:25:08,592
En ole pahoillani.
385
00:25:08,592 --> 00:25:11,303
Hei, Paul.
Haluatko tuhota yrityksen? Hyvä on.
386
00:25:11,303 --> 00:25:13,514
Saat maksaa sakot
sopimattomasta kielenkäytöstä.
387
00:25:13,514 --> 00:25:16,391
{\an8}Sinä tuhoat 80-vuotiaan yrityksen,
388
00:25:16,391 --> 00:25:21,063
{\an8}joka oli aluksi
fasismin vaaroista varoittava radioasema.
389
00:25:21,063 --> 00:25:24,900
{\an8}Et välitä vittuakaan,
joten haista vittu, senkin mulkku!
390
00:25:24,900 --> 00:25:27,194
{\an8}Sinä ja rakettiyhtiösi
voitte painua vittuun.
391
00:25:27,194 --> 00:25:30,447
{\an8}Rakettisi muuten näyttää
jättimäiseltä metallipenikseltä!
392
00:25:30,447 --> 00:25:34,493
{\an8}Entinen Morning Show'n tuottaja
Charles Black aiheutti kohun netissä -
393
00:25:34,493 --> 00:25:39,331
{\an8}ja pääuutisissa,
kun hän ilmoitti suorassa lähetyksessä,
394
00:25:39,331 --> 00:25:42,584
{\an8}että Paul Marks suunnittelee
hajottavansa UBA:n -
395
00:25:42,584 --> 00:25:44,795
{\an8}omistajien hyväksyttyä kaupan perjantaina.
396
00:25:45,420 --> 00:25:49,925
{\an8}Elämme aikoja,
jolloin miljardöörejä syntyy päivittäin,
397
00:25:49,925 --> 00:25:56,014
{\an8}joten Blackin K-18-vuodatus
sai poliitikot hermostumaan.
398
00:25:56,014 --> 00:26:00,853
{\an8}Woke-cheerleader AOC tviittasi,
että Black oli "vaikuttava".
399
00:26:01,854 --> 00:26:06,692
{\an8}Ja senaattori Ted Cruz pyysi kongressia
tutkimaan Marksin tarjouksen -
400
00:26:06,692 --> 00:26:08,610
{\an8}perinteisen mediajätin ostamisesta.
401
00:26:09,486 --> 00:26:12,281
Pikku Howard Beale elää yhä.
402
00:26:12,281 --> 00:26:15,117
Kuka tiesi, että Chip Blackin v-sanat
pelastaisivat päivän?
403
00:26:15,117 --> 00:26:17,411
Kaksi tärkeää omistajaa soitti minulle.
404
00:26:17,411 --> 00:26:21,248
He sanoivat, että tuotot eivät ole
huonon julkisuuden arvoisia.
405
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
He vastustavat kauppaa.
406
00:26:23,000 --> 00:26:24,710
En ole kieltäytyjä, mutta pidän tästä!
407
00:26:24,710 --> 00:26:26,753
Niin. Mercedes epäröi kuitenkin yhä.
408
00:26:26,753 --> 00:26:31,049
Häntä huolettavat Paulin tarjouksen
hylkäämisestä aiheutuvat kulut.
409
00:26:31,049 --> 00:26:34,052
Kerro, että nipistimme golfkaveriltani
kahdeksan miljardia.
410
00:26:34,887 --> 00:26:36,305
Suostuiko Reed?
411
00:26:37,139 --> 00:26:38,599
Mitä lupasit hänelle?
412
00:26:38,599 --> 00:26:42,269
Sanotaan,
että joudut ehkä myymään Picasson.
413
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
Cory.
- Tämä on hauskaa.
414
00:26:44,521 --> 00:26:46,064
Taltutamme miljardöörin.
415
00:26:46,064 --> 00:26:47,691
Selvä. Lopetan puhelun.
416
00:26:49,026 --> 00:26:50,861
Hallitus alkaa epäröidä.
417
00:26:51,612 --> 00:26:53,906
Tämä on todellista.
418
00:26:53,906 --> 00:26:55,324
Menetämme ääniä.
419
00:26:56,158 --> 00:26:57,743
Vitun Cory Ellison.
420
00:27:01,079 --> 00:27:02,998
Kokoa paperit lainaa varten.
421
00:27:02,998 --> 00:27:06,668
Älä edes koske UBA:n tietokoneisiin.
422
00:27:06,668 --> 00:27:10,339
Ei sähköposteja eikä PDF-tiedostoja.
Hoida kaikki analogisesti.
423
00:27:10,339 --> 00:27:12,090
Toimita ne hotelliini.
424
00:27:12,633 --> 00:27:14,009
Tapaan Reedin illalla.
425
00:27:14,009 --> 00:27:15,093
Selvä.
426
00:27:15,093 --> 00:27:19,932
Me voimme puhua vasta äänestyksen jälkeen.
427
00:27:19,932 --> 00:27:21,141
Ei puheluja eikä muuta.
428
00:27:22,100 --> 00:27:23,477
Esitämme lamaantuneita.
429
00:27:23,977 --> 00:27:26,730
Haluan Paul Marksin putoavan tuoliltaan,
430
00:27:26,730 --> 00:27:28,524
kun astun hallituksen kokoukseen.
431
00:27:43,830 --> 00:27:45,624
Kiitos.
- Eipä kestä.
432
00:27:46,416 --> 00:27:48,836
Oletko puhunut hänelle?
433
00:27:48,836 --> 00:27:52,214
En hänen suorassa lähetyksessä
järjestämänsä esityksen jälkeen.
434
00:27:52,798 --> 00:27:54,049
Hän on valehtelija.
435
00:27:55,217 --> 00:27:59,263
Jos hän pyysi sinua puhumaan minulle...
436
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Ei pyytänyt.
437
00:28:01,348 --> 00:28:07,980
Hän kuitenkin kertoi kaiken Halista
ja tammikuun 6. päivästä.
438
00:28:10,274 --> 00:28:14,486
Onko hän yhtäkkiä rehellinen?
439
00:28:14,486 --> 00:28:17,114
Hän voi todella huonosti.
440
00:28:27,040 --> 00:28:30,836
Bradley on muukalainen.
441
00:28:31,628 --> 00:28:32,713
Tajuan sen nyt.
442
00:28:33,338 --> 00:28:35,132
En tuntenut häntä koskaan oikeasti.
443
00:28:36,717 --> 00:28:37,926
Minä vain halusin tuntea.
444
00:28:39,386 --> 00:28:41,263
Tämä on hirveää.
445
00:28:41,972 --> 00:28:43,849
Todella sekavaa.
446
00:28:44,516 --> 00:28:46,476
Kyse ei ole vain Bradleystä, vai mitä?
447
00:28:47,311 --> 00:28:48,145
Tuota...
448
00:28:48,145 --> 00:28:50,814
Näin Chipin vuodatuksen.
449
00:28:51,440 --> 00:28:56,320
Onko kyse Paulista? Tai UBA:n myymisestä?
450
00:28:58,071 --> 00:28:59,740
Tässä on kyse...
451
00:28:59,740 --> 00:29:01,783
Kuule. Jos hän olisi ostanut NBN:n,
452
00:29:01,783 --> 00:29:04,578
hän tekisi varmasti meille samoin.
453
00:29:04,578 --> 00:29:06,663
Olemme hukkumaisillamme
keskellä valtamerta,
454
00:29:06,663 --> 00:29:08,582
ja hän tarjoaa pelastusveneen.
455
00:29:08,582 --> 00:29:10,667
Onko meidän kieltäydyttävä?
456
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Tiedän.
457
00:29:16,340 --> 00:29:19,635
Tulin puhumaan juuri siitä.
458
00:29:20,761 --> 00:29:21,929
Selvä.
459
00:29:22,513 --> 00:29:25,015
Tarvitsen kuitenkin jotain tätä vahvempaa.
460
00:29:25,724 --> 00:29:27,351
Otan mielelläni tarjoamasi drinkin.
461
00:29:27,351 --> 00:29:28,644
Kiitos.
- Tulossa.
462
00:29:41,156 --> 00:29:43,867
Hauska nähdä, hra Ellison.
Kaipasimme teitä pandemian aikaan.
463
00:29:43,867 --> 00:29:45,160
Tänne päin.
464
00:29:45,160 --> 00:29:47,829
Viimeinen sivistynyt paikka Manhattanilla.
465
00:29:47,829 --> 00:29:50,290
Kiitos, että järjestit tämän
lyhyellä varoitusajalla.
466
00:29:50,290 --> 00:29:51,917
Varmistamme, ettei teitä häiritä.
467
00:29:54,086 --> 00:29:56,463
Tuonko ruokalistan?
Tarjoilemme klo 23:een asti.
468
00:29:56,463 --> 00:29:58,215
Sitä ei tarvita.
469
00:29:58,215 --> 00:29:59,925
Tämä kokous ei kestä pitkään.
470
00:30:05,597 --> 00:30:07,391
Voinko tuoda juotavaa?
471
00:30:07,975 --> 00:30:09,017
Talisker. Raakana.
472
00:30:12,229 --> 00:30:13,981
Aivan. Samanlainen.
473
00:30:23,323 --> 00:30:25,576
Earlko tämän teki?
474
00:30:26,076 --> 00:30:27,244
Pelivelkojen takia.
475
00:30:29,204 --> 00:30:31,623
Kaikilla on jotain salattavaa.
476
00:30:32,708 --> 00:30:34,209
Entä Reed?
477
00:30:34,209 --> 00:30:37,546
Kuiskailit kai katteettomia lupauksia asteroidioikeuksista.
478
00:30:37,546 --> 00:30:41,592
Reed tajusi, että avaruusteknologian
tuottopotentiaali on paljon korkeampi.
479
00:30:41,592 --> 00:30:44,052
Se hyödyttää Sloania enemmän
kuin perinteinen media.
480
00:30:44,595 --> 00:30:49,266
Ad astra per aspera.
Äärettömyyden tuolle puolen.
481
00:30:49,266 --> 00:30:52,227
Tai mikä muu paskapuhe
auttaakaan sinua nukkumaan öisin.
482
00:30:52,227 --> 00:30:54,062
Kiitos.
- Tämä ei ole henkilökohtaista.
483
00:30:54,062 --> 00:30:57,691
On oltava eri mieltä,
koska kaikki on henkilökohtaista.
484
00:30:57,691 --> 00:31:01,987
Jokainen niin sanottu liiketoimintapäätös
vaikuttaa ihmisiin.
485
00:31:01,987 --> 00:31:03,864
Heitä on tässä tapauksessa 22 000.
486
00:31:03,864 --> 00:31:06,408
Selvä. Eipä olla liian mahtipontisia.
487
00:31:06,408 --> 00:31:08,619
Suojelit Bradleyä FBI:lta -
488
00:31:08,619 --> 00:31:12,456
mutta käytit hänen yksityiselämäänsä
omiin päämääriisi.
489
00:31:12,456 --> 00:31:17,044
Et siis ehkä ole feminismin tukipylväs,
vaikka kuvittelet niin.
490
00:31:18,045 --> 00:31:19,922
Et halunnut suojella Hannah Shoenfeldia.
491
00:31:19,922 --> 00:31:24,218
Annoit jutun paljastua, koska et
kestänyt ajatusta Bradleystä ja Laurasta.
492
00:31:24,218 --> 00:31:27,638
Ole siis rehellinen edes itsellesi.
493
00:31:29,765 --> 00:31:31,975
Et kuitenkaan koskaan ahdistellut ketään.
494
00:31:31,975 --> 00:31:34,228
Huomenna äänestyksen jälkeen -
495
00:31:34,228 --> 00:31:38,190
on siis ilo tehdä loppu -
496
00:31:39,107 --> 00:31:43,445
Vaultin syytöksistä ja lopettaa tutkinta.
497
00:31:44,321 --> 00:31:47,157
Samoin FBI:n haasteista.
498
00:31:47,741 --> 00:31:53,205
Skenaarioon liittyy varmaan myös
luopuminen kultaisesta kädenpuristuksesta?
499
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Haluatko lähteä kunnialla?
500
00:31:55,249 --> 00:31:59,545
Sopiiko kymmenen miljoonaan läksiäislahja?
501
00:32:01,839 --> 00:32:03,257
Haluan vain vaitiolosopimuksen.
502
00:32:04,049 --> 00:32:07,594
Varmaan sellaisen, jossa en saa
sanoa nimeäsi edes kultakalalleni.
503
00:32:08,720 --> 00:32:10,889
Jossa teeskentelemme ikuisesti,
ettet ole -
504
00:32:10,889 --> 00:32:15,143
vehkeilevä paskiainen, joka olet oikeasti.
505
00:32:15,143 --> 00:32:21,900
Jumalauta,
Alexilla on todella huono miesmaku.
506
00:32:21,900 --> 00:32:25,362
Tarjoan sinulle pelastusta.
507
00:32:27,406 --> 00:32:28,699
Ota rahat.
508
00:32:46,842 --> 00:32:51,513
Ottaisin mieluummin sellitoverikseni
Oath Keepersin kuin rahaa sinulta.
509
00:32:58,228 --> 00:32:59,563
Veit ruokahaluni.
510
00:33:17,164 --> 00:33:18,624
Tulen kotiin.
511
00:33:32,387 --> 00:33:34,348
Hallitus kokoontuu huomenna.
512
00:33:34,348 --> 00:33:38,143
Loput osakkeenomistajat
äänestävät "kyllä".
513
00:33:38,143 --> 00:33:42,064
Paul saa keskipäivään mennessä
UBA:n hallintaansa -
514
00:33:42,064 --> 00:33:46,652
ja purkaa sen pala palalta.
Kahdeksankymmenen vuoden tarinan.
515
00:33:47,819 --> 00:33:51,323
Minusta paljastuu lisää asioita.
516
00:33:52,824 --> 00:33:56,161
Ne saavat minut näyttämään hirviöltä.
517
00:33:59,039 --> 00:34:00,666
Osa on totta.
518
00:34:02,918 --> 00:34:04,461
Osa ei. Sillä ei ole väliä.
519
00:34:05,254 --> 00:34:07,047
Hän yrittää tahrata maineeni.
520
00:34:15,848 --> 00:34:17,516
Olisin voinut kuunnella sinua.
521
00:34:19,059 --> 00:34:22,271
Ehkä ansaitsen tämän. Ehkä kadotin itseni
tavoitellessani tätä kaikkea.
522
00:34:22,271 --> 00:34:24,773
Halusin vain, että kuulet tämän minulta.
523
00:34:28,068 --> 00:34:32,614
Käsket minun olla kavahtamatta asioita.
524
00:34:34,283 --> 00:34:37,995
Asiat on kohdattava suoraan sellaisinaan.
525
00:34:48,422 --> 00:34:49,672
Öitä, äiti.
526
00:35:03,520 --> 00:35:04,938
{\an8}Hän suostui.
527
00:35:05,606 --> 00:35:06,732
{\an8}Mitä nyt?
528
00:35:09,359 --> 00:35:13,363
Alkoiko maailmanloppu?
- Ei vielä.
529
00:35:13,989 --> 00:35:15,908
Kaikki hyvin.
530
00:35:15,908 --> 00:35:17,367
Saatko nukutuksi?
531
00:35:18,202 --> 00:35:21,830
En oikeastaan. Huomenna on tärkeä päivä.
532
00:35:24,416 --> 00:35:25,709
Hienoa, että olet mukana.
533
00:35:58,784 --> 00:36:03,247
Suuri päivä on vihdoin koittanut.
534
00:36:05,082 --> 00:36:06,124
Klo 11.40.
535
00:36:06,124 --> 00:36:07,793
Ääniä saapuu vielä,
536
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
mutta ne ovat tässä vaiheessa
vain muodollisuus.
537
00:36:10,379 --> 00:36:14,466
Onnittelut, Paul.
Julkistamme tämän klo 12.
538
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
Kiitos. Arvostan tukeasi.
- Missä Alex on?
539
00:36:17,886 --> 00:36:19,179
Hänen pitäisi olla tulossa.
540
00:36:38,699 --> 00:36:39,992
Hei. Olet täällä.
541
00:36:39,992 --> 00:36:41,243
Hei, niin olen.
542
00:36:42,286 --> 00:36:43,996
Oletko kunnossa?
- Olen.
543
00:36:43,996 --> 00:36:49,293
Mietin vain kaikkea, mitä tapahtuu,
ja miten päädyimme tänne.
544
00:36:52,504 --> 00:36:54,464
Toivottavasti se oli vaivan arvoista.
545
00:36:55,716 --> 00:36:58,594
Toki. Voimme unohtaa kaiken vartin päästä.
546
00:37:02,514 --> 00:37:04,600
Hyvät herrat. Olemme tässä.
547
00:37:05,475 --> 00:37:06,310
Alex.
548
00:37:06,310 --> 00:37:07,853
Hei. Hauska nähdä.
549
00:37:07,853 --> 00:37:08,979
Leonard.
550
00:37:10,105 --> 00:37:13,066
Maaliviiva häämöttää.
Emme olisi onnistuneet ilman sinua.
551
00:37:14,651 --> 00:37:15,527
Anteeksi.
552
00:37:16,111 --> 00:37:17,529
Ennen kuin unohdan...
553
00:37:44,431 --> 00:37:48,477
Aikaa on pari minuuttia.
Haluaisin esitellä kaikille idean.
554
00:37:53,398 --> 00:37:55,025
Säästetään aivoriihi myöhemmäksi.
555
00:37:55,025 --> 00:37:56,485
Hoidetaan tämä ensin.
556
00:37:57,444 --> 00:38:00,113
Esittelen vaihtoehdon
Hyperionin tarjoukselle.
557
00:38:00,113 --> 00:38:02,366
Mitä nyt?
- Anteeksi?
558
00:38:06,578 --> 00:38:08,622
Otin yhteyttä NBN:ään,
559
00:38:08,622 --> 00:38:13,877
toimitusjohtaja Elena Danielsiin
ja YDA:n Laura Petersoniin.
560
00:38:13,877 --> 00:38:18,757
Olemme tehneet alustavan luonnoksen
NBN:n ja UBA:n fuusiosta.
561
00:38:19,633 --> 00:38:23,929
Haluan näyttää muistion,
jossa esitellään luvut.
562
00:38:23,929 --> 00:38:26,139
Voitteko jakaa näitä eteenpäin?
Kiitos paljon.
563
00:38:26,139 --> 00:38:28,684
Olen hyvin tietoinen,
että aikaa on niukasti.
564
00:38:30,978 --> 00:38:33,522
Alex, en ymmärrä lainkaan.
565
00:38:33,522 --> 00:38:35,649
Enkä usko kenenkään täällä ymmärtävän.
566
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Uskon luottamustehtävänne edellyttävän -
567
00:38:38,026 --> 00:38:43,282
Hyperionin tarjouksen veroisten
tai ylittävien tarjousten harkitsemista.
568
00:38:44,992 --> 00:38:46,159
Hyvä on.
569
00:38:49,037 --> 00:38:50,414
Samanarvoisten fuusio.
570
00:38:50,956 --> 00:38:52,332
Ehdotamme sitä.
571
00:38:53,000 --> 00:38:57,087
Kaksi kokonaisuutta
tuottavat enemmän yhdessä kuin yksin.
572
00:38:58,589 --> 00:39:03,552
NBN ja UBA yhdistävät resurssit
pienentääkseen kuluja.
573
00:39:04,052 --> 00:39:06,305
Se koskee mainosmyyntiä, teknistä tukea,
574
00:39:06,930 --> 00:39:10,851
kirjanpitoa
ja myös ohjelmiston suunnittelua.
575
00:39:12,227 --> 00:39:13,979
On mahdollisuus aloittaa alusta.
576
00:39:14,813 --> 00:39:16,857
Toimia kerrankin oikein.
577
00:39:18,442 --> 00:39:19,610
Aitoa kumppanuutta.
578
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Haluaisin jutella.
579
00:39:26,074 --> 00:39:27,868
Saatte tutustua tähän hetken.
580
00:39:29,203 --> 00:39:31,371
Mitä vittua? Tämä on hullua. Mitä sinä...
581
00:39:31,371 --> 00:39:32,289
Ei täällä.
582
00:39:32,289 --> 00:39:34,374
Onko tämä temppuilua?
583
00:39:34,374 --> 00:39:35,626
Ei ole.
584
00:39:35,626 --> 00:39:37,085
Mitä sinä teet?
- Ei täällä.
585
00:39:37,085 --> 00:39:38,629
Sain tarpeeksi ääniä.
586
00:39:38,629 --> 00:39:41,256
Etkö tajua,
ettet voi tehdä mitään tässä vaiheessa?
587
00:39:44,092 --> 00:39:45,093
Hei, Paul.
588
00:39:46,929 --> 00:39:49,932
Selvä. Ei onnistu.
589
00:39:51,350 --> 00:39:54,186
Tiedämme, että käskit Katen
katkaista lähetyksen laukaisussa,
590
00:39:54,186 --> 00:39:56,939
koska halusit salata
ohjausjärjestelmän virheen.
591
00:39:57,564 --> 00:39:58,815
Sinä hautasit asian.
592
00:39:58,815 --> 00:40:01,568
Peitit jälkesi järjestämällä
UBA:n hakkeroinnin.
593
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Ajoitus oli täydellinen.
594
00:40:02,986 --> 00:40:05,447
Luuletko, että suunnittelin hakkeroinnin?
Selvä.
595
00:40:05,447 --> 00:40:09,034
NASA on saanut
vääristeltyjä tietoja kuukausien ajan.
596
00:40:09,034 --> 00:40:12,788
Kun sanoin, että pidempi avaruuslento
voisi olla tuhoisa, annoit potkut.
597
00:40:13,705 --> 00:40:16,375
Hidastit projektia
ja aiheutit talousvaikeuksia.
598
00:40:16,375 --> 00:40:19,002
Sinut erotettiin,
koska hoidit työsi huonosti.
599
00:40:19,002 --> 00:40:22,631
Eikä. Erotit minut,
koska et halunnut kuulla totuutta.
600
00:40:22,631 --> 00:40:24,216
Kun yritin ilmiantaa sinut,
601
00:40:24,216 --> 00:40:27,761
vaiensit minut ja uhkailit minua
ja muita mahdollisia ilmiantajia.
602
00:40:27,761 --> 00:40:30,556
Sinut vaiennettiin,
koska teit vaitiolosopimuksen,
603
00:40:30,556 --> 00:40:34,059
jonka olet nyt selvästi rikkonut.
- Minulla on todisteita.
604
00:40:35,143 --> 00:40:38,647
Sähköposteja,
tiedostoja, videoita ja kaikkea.
605
00:40:39,273 --> 00:40:42,109
Alex, mitä sinä haluat?
606
00:40:42,776 --> 00:40:43,944
Mitä sinä haluat?
607
00:40:52,661 --> 00:40:55,581
Voitko kertoa,
mistä vitusta tässä on kyse?
608
00:40:55,581 --> 00:40:58,375
Voi luoja.
Pitääkö tämä vääntää rautalangasta?
609
00:40:58,375 --> 00:40:59,710
Kyllä! Kiitos.
610
00:41:01,628 --> 00:41:06,842
Tarkkailit Bradleyä
ja kiristit hänet eroamaan.
611
00:41:07,551 --> 00:41:09,595
Vaiensit toimittajan.
612
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
Minä olen toimittaja.
- Etkö halua äänestyksen toteutuvan?
613
00:41:14,099 --> 00:41:15,684
Voin mennä kokoushuoneeseen -
614
00:41:15,684 --> 00:41:17,936
ja viivyttää sitä,
kunnes me löydämme ratkaisun.
615
00:41:17,936 --> 00:41:22,816
Mekö löydämme ratkaisun?
616
00:41:25,360 --> 00:41:29,615
Sinä teit tämän kaiken.
En voi antaa sitä anteeksi.
617
00:41:29,615 --> 00:41:31,033
Halusin suojella sinua.
618
00:41:31,033 --> 00:41:33,952
Halusin suojella meitä
ja tulevia suunnitelmiamme.
619
00:41:39,416 --> 00:41:41,543
Lähde UBA:sta heti.
620
00:41:42,794 --> 00:41:44,963
Ja hyvitä ihmisille, joita olet loukannut.
621
00:41:46,924 --> 00:41:48,592
Tunnusta NASAlle.
622
00:41:51,887 --> 00:41:54,973
Muuten me julkaisemme jutun
ja tuhoamme Hyperionin.
623
00:42:20,499 --> 00:42:22,125
Sano Leonardille, että vetäydyn.
624
00:42:30,592 --> 00:42:31,677
Kuulette lakitiimistäni.
625
00:43:08,714 --> 00:43:10,716
KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
626
00:43:14,178 --> 00:43:15,470
No niin.
- Selvä.
627
00:43:15,470 --> 00:43:16,763
Ei hullumpaa.
628
00:43:29,234 --> 00:43:30,319
{\an8}Osaat tämän.
629
00:43:39,578 --> 00:43:40,412
No niin.
630
00:43:40,412 --> 00:43:43,123
Ei hullumpaa kahdelta uutisjukalta.
631
00:43:43,123 --> 00:43:44,541
{\an8}On vielä hiottava liikkeitä,
632
00:43:44,541 --> 00:43:47,628
{\an8}mutta seuraavaksi tanssimme täällä
"Naatu Naatun" tahtiin.
633
00:43:47,628 --> 00:43:49,713
Palaamme pian. Olitte mahtavia.
634
00:43:52,382 --> 00:43:56,136
He ovat mahtavia yhdessä.
- Niin ovat.
635
00:43:56,136 --> 00:43:59,181
Yritän kovasti suostutella
Chrisin jäämään.
636
00:43:59,181 --> 00:44:02,351
En syytä häntä. Se on ilmiselvää.
637
00:44:02,976 --> 00:44:05,395
Jos fuusio onnistuu,
ei tarvita kahta toimitusjohtajaa,
638
00:44:05,395 --> 00:44:07,439
iltauutisten juontajaa eikä aamuohjelmaa.
639
00:44:07,439 --> 00:44:09,608
Siitä seuraa irtisanomisia ja erorahoja.
640
00:44:09,608 --> 00:44:10,526
Selvä.
641
00:44:10,526 --> 00:44:12,486
Et kai sinä ole lähdössä?
642
00:44:13,612 --> 00:44:14,947
Haluaisin kovasti Balille.
643
00:44:16,657 --> 00:44:19,701
Vasta sitten,
kun tiedän, että tiimini on turvassa -
644
00:44:20,327 --> 00:44:22,579
ja muutokset,
joista puhuimme, ovat todellisia.
645
00:44:22,579 --> 00:44:23,872
Ne ovat todellisia.
646
00:44:23,872 --> 00:44:26,959
Minä teen niistä totta.
Tiedän, että ne tapahtuvat oikeasti.
647
00:44:26,959 --> 00:44:28,836
Ei enää korporatiivista hevonpaskaa.
648
00:44:28,836 --> 00:44:32,172
Suuressa toimistossa istuu joku,
jolla on oikeasti tuore näkemys.
649
00:44:33,549 --> 00:44:34,758
Kuten sinä?
650
00:44:40,806 --> 00:44:43,225
Kerro ajasta Archer Grayssä.
651
00:44:44,393 --> 00:44:47,396
Hra Ellison järjesti sieltä asunnon.
Onko se totta?
652
00:44:49,940 --> 00:44:52,401
On, mutten tiedä, järjestikö sen joku muu.
653
00:44:52,401 --> 00:44:53,527
En ole varma.
654
00:44:54,486 --> 00:44:57,990
Tuntuiko vastenmieliseltä
olla niin lähellä hra Ellisonia?
655
00:44:59,074 --> 00:45:00,951
Ei.
- Koitko koskaan, ettet ollut turvassa?
656
00:45:01,535 --> 00:45:02,369
En.
657
00:45:02,369 --> 00:45:04,496
Hän oli kuitenkin lähellä.
658
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
Henkilökunnan mukaan
vietitte paljon aikaa yhdessä.
659
00:45:06,874 --> 00:45:10,043
Hän soitti myöhään illalla
ja kävi huoneessasi.
660
00:45:10,919 --> 00:45:13,463
Tunsitko koskaan,
että hänellä oli tunteita sinua kohtaan?
661
00:45:13,463 --> 00:45:15,007
Enemmän kuin työtoverina?
662
00:45:20,512 --> 00:45:22,014
Eräänä iltana tapahtui jotain.
663
00:45:25,434 --> 00:45:28,520
Eräänä iltana...
664
00:45:32,733 --> 00:45:33,901
Hän tunnusti rakkautensa.
665
00:45:36,195 --> 00:45:37,446
Miten reagoit siihen?
666
00:45:41,325 --> 00:45:46,163
Minä lähdin.
Menin Montanaan ja viivyin siellä pitkään.
667
00:45:48,207 --> 00:45:49,833
Olitko peloissasi?
668
00:45:51,919 --> 00:45:54,546
Olin kyllä.
669
00:45:55,756 --> 00:45:59,301
Kostosta,
jos et vastaisi hänen tunteisiinsa?
670
00:46:00,010 --> 00:46:03,180
En. Minä pelkäsin, koska...
671
00:46:05,432 --> 00:46:07,434
Hän näki, millainen olen.
672
00:46:08,894 --> 00:46:10,270
Hän tajusi kaiken.
673
00:46:14,650 --> 00:46:17,402
Pelkäsin, etten voisi koskaan olla
sellaisen ihmisen kanssa.
674
00:46:34,378 --> 00:46:35,295
Hei.
675
00:46:35,295 --> 00:46:39,466
Voi luoja. Kuka suunnitteli aikataulun
näin tiiviiksi?
676
00:46:39,466 --> 00:46:41,552
En tiedä. Puhuin heille jo.
677
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
Odotan vain, tarvitsevatko he muuta.
678
00:46:44,304 --> 00:46:45,138
Selvä.
679
00:46:45,138 --> 00:46:47,349
Anteeksi, että sinut raahattiin tänne.
680
00:46:47,933 --> 00:46:49,977
Hei, millaista kotona oli?
681
00:46:51,937 --> 00:46:55,065
Mukavaa. Oli hauska nähdä Halia.
682
00:46:59,820 --> 00:47:05,117
Tein kaikenlaista melko hirveää.
683
00:47:05,742 --> 00:47:07,619
Tein osan asioista sinulle.
684
00:47:09,705 --> 00:47:11,748
En toiminut lainkaan oikein.
685
00:47:11,748 --> 00:47:13,208
Et niin,
686
00:47:14,126 --> 00:47:16,628
mutta luulen tietäväni, miksi toimit niin.
687
00:47:17,421 --> 00:47:18,964
Se ei kuitenkaan ollut oikein.
688
00:47:18,964 --> 00:47:20,048
Tiedän.
689
00:47:21,341 --> 00:47:23,302
Älä huoli. Uskon, että pärjäät kyllä.
690
00:47:27,139 --> 00:47:31,059
Olen yhä arkkitehti, joka suunnitteli
vuosisadan suurimman epäonnistumisen.
691
00:47:31,894 --> 00:47:33,770
Tähän mennessä suurimman.
692
00:47:33,770 --> 00:47:36,940
Hei, oikea asenne.
693
00:47:38,108 --> 00:47:42,988
Jäätkö UBA:han tai UBANBA:han,
tai mikä sen nimi onkaan?
694
00:47:42,988 --> 00:47:45,449
En tiedä. Katsotaan, miten asiat etenevät.
695
00:47:55,292 --> 00:47:56,418
Nähdään kun nähdään?
696
00:47:58,003 --> 00:47:59,213
Selvä.
697
00:48:03,509 --> 00:48:04,718
Cory.
698
00:48:05,719 --> 00:48:06,803
Mitä?
699
00:48:07,638 --> 00:48:08,972
Bradley, olemme valmiita.
700
00:48:10,098 --> 00:48:11,099
Tulen pian.
701
00:48:17,314 --> 00:48:18,524
Kaipaan sinua vielä.
702
00:48:24,071 --> 00:48:25,072
Samoin.
703
00:49:49,573 --> 00:49:50,824
Ilta on viileä.
704
00:49:56,580 --> 00:49:58,540
Kiitos, että pakkasit tavarani.
705
00:49:59,625 --> 00:50:00,459
Eipä kestä.
706
00:50:00,459 --> 00:50:05,464
Siinä on varmaan kaikki,
mutta katso vielä...
707
00:50:05,464 --> 00:50:06,590
Löysit varmasti kaiken.
708
00:50:11,553 --> 00:50:15,057
Menetkö Teksasiin?
709
00:50:15,057 --> 00:50:17,267
Menen. En tiedä, mitä tapahtuu.
710
00:50:18,769 --> 00:50:21,605
NASA näyttää perääntyvän toistaiseksi.
711
00:50:21,605 --> 00:50:22,689
Ja...
712
00:50:24,733 --> 00:50:28,654
Joudun todennäköisesti myymään
enemmistön yritykseni osakkeista,
713
00:50:28,654 --> 00:50:32,616
jos yritys käy vielä kaupaksi.
714
00:50:38,830 --> 00:50:40,791
Olen toistanut tätä mielessäni.
715
00:50:44,253 --> 00:50:45,462
Kaikkea tapahtunutta.
716
00:50:49,091 --> 00:50:51,260
Tein virheitä.
717
00:50:54,888 --> 00:50:56,265
Enemmän kuin virheitä.
718
00:50:58,100 --> 00:50:58,934
Tiedän sen.
719
00:51:07,025 --> 00:51:11,697
Voi luoja. Halusin kovasti kumppania.
720
00:51:13,365 --> 00:51:14,366
Sinulla oli sellainen.
721
00:51:17,744 --> 00:51:19,329
Johon voisin luottaa.
722
00:51:25,878 --> 00:51:27,129
Alex, minä...
723
00:51:35,012 --> 00:51:37,264
Kunpa olisimme lentäneet
helikopterilla muualle.
724
00:51:44,354 --> 00:51:45,230
Tiedän.
725
00:51:47,774 --> 00:51:50,736
Emme kuitenkaan lentäneet, joten...
726
00:52:29,233 --> 00:52:30,400
Hitto.
727
00:53:06,603 --> 00:53:10,566
Paikan uudistaminen
ilman sinua tuntuu väärältä.
728
00:53:10,566 --> 00:53:14,361
Hei. Tee se. Olet aina halunnut tätä.
729
00:53:14,361 --> 00:53:17,072
Saat oikeasti vaikuttaa uuteen yritykseen.
730
00:53:17,781 --> 00:53:18,991
On varottava, mitä haluaa.
731
00:53:18,991 --> 00:53:20,075
Kuten...
732
00:53:20,075 --> 00:53:22,828
Kun raahasit minut UBA:han?
733
00:53:22,828 --> 00:53:25,539
Voi luoja, en tiedä,
mitä olisin tehnyt ilman sinua.
734
00:53:25,539 --> 00:53:27,791
Sinä mullistit koko paikan.
735
00:53:28,709 --> 00:53:31,378
Mulkku-Fred olisi yhä taisteluasemissa.
736
00:53:31,378 --> 00:53:35,674
Cybil. Jestas. Maggie.
737
00:53:35,674 --> 00:53:39,011
Minä tekisin yhä yksin juttuja -
738
00:53:39,011 --> 00:53:42,222
Jumalan selän takana ja miettisin,
eikö elämässä ole muuta.
739
00:53:44,683 --> 00:53:49,646
Hei, halusin vain sanoa Pauliin liittyen...
740
00:53:50,272 --> 00:53:53,233
Älä nyt. Olen oikeasti kunnossa.
741
00:53:53,233 --> 00:53:55,360
Hän auttoi jättämään henkisen painolastin.
742
00:53:55,360 --> 00:53:59,239
Et siis kadu.
- En.
743
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
Hyvä on.
744
00:54:05,162 --> 00:54:06,914
Kuule. Ota nyt rauhallisesti.
745
00:54:06,914 --> 00:54:11,168
Minä yritän.
En vain tiedä, miten tässä käy.
746
00:54:11,168 --> 00:54:13,962
Toimit oikein. Vaihtoehtoa ei ole.
747
00:54:13,962 --> 00:54:15,589
Hei, tulen pian.
748
00:54:19,468 --> 00:54:21,553
Täytyy mennä, ennen kuin muutan mieleni.
749
00:54:25,224 --> 00:54:28,143
Autan sinua, mitä vain tarvitsetkin.
750
00:54:28,143 --> 00:54:30,187
Selviydyt kyllä.
- Enpä tiedä.
751
00:54:30,187 --> 00:54:32,814
Kyllä. Sinä selviydyt.
752
00:54:34,566 --> 00:54:35,484
Selvä.
753
00:54:37,945 --> 00:54:39,446
Osaat tämän.
- Hyvä on.
754
00:54:40,030 --> 00:54:40,948
Hengitä.
- Selvä.
755
00:54:40,948 --> 00:54:42,950
Mene.
756
00:54:59,174 --> 00:55:00,384
Hei.
757
00:56:41,068 --> 00:56:43,070
Tekstitys: Liisa Sippola