1
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Πόσο ήταν το αγόρι;
2
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΡΑΝΤΣΒΙΛ
3
00:02:11,131 --> 00:02:12,591
Μόλις έγινε εννιά.
4
00:02:13,091 --> 00:02:14,134
Χριστέ μου.
5
00:02:21,016 --> 00:02:22,392
Ο μπαμπάς σου είναι αυτός;
6
00:02:23,936 --> 00:02:24,978
Αυτός οδηγούσε;
7
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
Μπράντλεϊ;
8
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Μπράντλεϊ!
9
00:02:55,926 --> 00:02:58,595
Άκου, καταλαβαίνω απόλυτα
γιατί μου έχεις θυμώσει.
10
00:02:58,595 --> 00:03:02,182
- Φύγε.
- Θα σου εξηγήσω. Ο Πολ ήταν από πίσω.
11
00:03:02,182 --> 00:03:03,934
Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχη, Κόρι.
12
00:03:03,934 --> 00:03:06,895
Ο Πολ ήταν από πίσω.
Μου ανοίγεις να το συζητήσουμε;
13
00:03:06,895 --> 00:03:11,525
Κόρι, ο Πολ ξέρει. Ξέρει, γαμώτο.
14
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Πώς;
15
00:03:17,990 --> 00:03:20,534
Πώς ξέρει; Μπράντλεϊ.
16
00:03:22,244 --> 00:03:23,328
Δεν ξέρω.
17
00:03:23,328 --> 00:03:25,956
Φύγε, σε παρακαλώ.
Σοβαρολογώ. Σε παρακαλώ...
18
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχη.
19
00:03:41,722 --> 00:03:44,141
Καλέσατε την Μπράντλεϊ Τζάκσον.
Αφήστε μήνυμα.
20
00:03:44,641 --> 00:03:45,559
Έλεος.
21
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
{\an8}ΚΙ ΑΛΛΟΣ ΘΗΡΕΥΤΗΣ ΣΤΟ UBA
22
00:03:50,981 --> 00:03:52,107
Θεέ μου.
23
00:03:52,858 --> 00:03:55,152
Γεια.
24
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Υποθέτω, είδες το δελτίο;
25
00:03:56,778 --> 00:03:59,615
Το είδα, κι αυτό...
26
00:03:59,615 --> 00:04:01,658
Μόλις είδα αυτό το άρθρο για τον Κόρι.
27
00:04:01,658 --> 00:04:05,370
Ναι. Κάπως έπρεπε να τον σταματήσουμε.
28
00:04:06,246 --> 00:04:08,624
Όχι πως μπορεί να χαλάσει τη συμφωνία,
μα όπως είπες,
29
00:04:08,624 --> 00:04:10,959
κόβω κεφάλι ότι θα προσπαθούσε.
30
00:04:11,460 --> 00:04:13,128
Φυτευτό είναι το άρθρο;
31
00:04:14,171 --> 00:04:15,714
Τους έδωσα πληροφορίες.
32
00:04:16,673 --> 00:04:19,635
Θεέ μου, Πολ. Ο Κόρι είναι πολλά,
αλλά σεξουαλικός θηρευτής;
33
00:04:19,635 --> 00:04:24,181
Ειλικρινά, γιατί δεν μιλούσες μαζί μου;
Δεν κάνουμε τέτοια.
34
00:04:24,181 --> 00:04:26,099
Δεν ήθελα να σε εμπλέξω.
35
00:04:26,099 --> 00:04:29,019
Δεν βλάπτει μόνο τον Κόρι.
Είναι τρομερό για την Μπράντλεϊ.
36
00:04:29,019 --> 00:04:31,188
Μόλις παραιτήθηκε.
37
00:04:31,188 --> 00:04:32,272
Εντάξει.
38
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Δεν παραιτήθηκε εξαιτίας του άρθρου.
39
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Τότε, τι...
40
00:04:41,365 --> 00:04:43,825
Εντάξει. Μόλις μίλησα με την Γκέιλ.
41
00:04:44,368 --> 00:04:47,913
Σε είδε στο καμαρίνι της Μπράντλεϊ
αμέσως πριν βγει στον αέρα, άρα εσύ...
42
00:04:47,913 --> 00:04:51,083
Πες μου τι έγινε. Τι της είπες;
43
00:04:52,835 --> 00:04:55,254
Επικοινώνησε ένας φίλος μου απ' το FBI.
44
00:04:56,171 --> 00:04:59,508
Σκέφτονται να ασκήσουν δίωξη
στην Μπράντλεϊ και τον αδελφό της.
45
00:04:59,508 --> 00:05:03,720
Τι; Τι είναι αυτά που λες;
46
00:05:04,388 --> 00:05:08,767
Ο αδελφός της επιτέθηκε σε αστυνομικό
στο Κάπιτολ Χιλ στις 6 Ιανουαρίου
47
00:05:08,767 --> 00:05:12,771
κι η Μπράντλεϊ απέκρυψε τεκμήρια
για να το συγκαλύψει.
48
00:05:15,399 --> 00:05:16,859
Θεέ μου.
49
00:05:18,569 --> 00:05:20,112
Όχι, όχι.
50
00:05:21,238 --> 00:05:23,657
Θεέ μου. Γιατί δεν μου το...
51
00:05:23,657 --> 00:05:25,826
Πώς γίνεται να μην το συζητάς μαζί μου...
52
00:05:25,826 --> 00:05:28,495
Άλεξ, αν μαθευόταν, θα γινόταν χαμός.
53
00:05:28,495 --> 00:05:31,164
Θα ενθάρρυνε τη δυσπιστία προς τα μίντια.
54
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
Θα είχε επιπτώσεις σ' εσένα.
55
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Εσύ την έφερες στο δίκτυο.
56
00:05:35,627 --> 00:05:38,297
Δεν ευνοεί και πολύ κάποια
που λανσάρει κάτι καινούριο.
57
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Της είπες να παραιτηθεί;
58
00:05:40,215 --> 00:05:44,344
Της είπα ότι θα έκανα
ό,τι περνά απ' το χέρι μου για να βοηθήσω.
59
00:05:45,971 --> 00:05:47,514
Δική της ιδέα ήταν να παραιτηθεί.
60
00:05:48,432 --> 00:05:50,267
Και, ειλικρινά, νομίζω ότι ανακουφίστηκε.
61
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
Είναι κανείς εκεί έξω; Με ακούτε;
62
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
Με ακούτε;
63
00:06:12,915 --> 00:06:13,999
ΒασίλισσαΚώδικα.
64
00:06:13,999 --> 00:06:16,251
- Γεια, Μελ.
- Σε χάσαμε.
65
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Μήπως έχεις δει καθόλου
τη ΔιαστημικήΥπόθεση;
66
00:06:20,297 --> 00:06:23,008
Πριν κάνα δυο μήνες.
Είχε τα χάλια της, όμως.
67
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Γίνονταν κάτι κουλά.
68
00:06:24,718 --> 00:06:26,470
Τι κουλά;
69
00:06:26,470 --> 00:06:28,764
Δεν ξέρω. Της έστειλες μήνυμα;
70
00:06:29,348 --> 00:06:31,934
Της είπα να πάει στο Νέβερμορ
να τσακίσει τίποτα ζόμπι.
71
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Ναι, κατάλαβα. Ευχαριστώ.
72
00:06:34,895 --> 00:06:36,897
Έγινε. Τα λέμε.
73
00:06:39,274 --> 00:06:41,109
{\an8}ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΥΠΟΘΕΣΗ
74
00:06:41,109 --> 00:06:42,194
{\an8}ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΚΕΪΤ...
75
00:06:42,194 --> 00:06:46,031
{\an8}ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΘΑ ΤΟ ΔΕΙΣ ΑΥΤΟ.
ΑΛΛΑ ΕΙΧΕΣ ΔΙΚΙΟ.
76
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
{\an8}ΦΙΜΩΣΕ ΤΗΝ ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ...
77
00:06:51,161 --> 00:06:53,872
{\an8}ΘΕΛΩ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ...
78
00:07:00,254 --> 00:07:03,465
{\an8}Ακόμη παραπαίουμε
απ' το χθεσινό διπλό χτύπημα του UBA.
79
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
{\an8}ΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ "ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΕ" ΤΗΝ ΤΖΑΚΣΟΝ
80
00:07:05,217 --> 00:07:08,303
{\an8}Η κορυφαία άνκοργουμαν Μπράντλεϊ Τζάκσον
παραιτήθηκε ζωντανά
81
00:07:08,303 --> 00:07:10,764
{\an8}επικαλούμενη το κλασικό,
προσωπικούς λόγους.
82
00:07:11,306 --> 00:07:13,725
{\an8}Μετάφραση; Κόρι Έλισον.
83
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
{\an8}Όπως κάνει οδυνηρά σαφές
η φωτό απ' το ασανσέρ,
84
00:07:17,437 --> 00:07:22,109
{\an8}ο CEO του UBA ήρθε υπερβολικά κοντά
με την ελκυστική παρουσιάστριά του
85
00:07:22,109 --> 00:07:25,028
{\an8}και τα κεφάλια του UBA
ανακοίνωσαν με υπευθυνότητα
86
00:07:25,028 --> 00:07:29,658
{\an8}ότι ένα ανεξάρτητο δικηγορικό γραφείο
θα ερευνήσει πιθανή ανάρμοστη συμπεριφορά.
87
00:07:29,658 --> 00:07:32,619
{\an8}Σοβαρά τώρα; Να σας γλιτώσω τις χρεώσεις.
88
00:07:32,619 --> 00:07:35,247
{\an8}Νέο αφεντικό, ίδιο με το κριπουλιάρικο
παλιό αφεντικό.
89
00:07:35,247 --> 00:07:36,790
{\an8}Και λοιπόν;
90
00:07:37,833 --> 00:07:41,003
Θα γίνω αστερίσκος
κάτω απ' τον αστερίσκο του Μιτς Κέσλερ;
91
00:07:41,003 --> 00:07:43,422
Όχι βιαστής, αλλά τόσο κακός
ώστε να μην ξαναδουλέψω;
92
00:07:43,422 --> 00:07:47,676
Δεν θα επικυρώσουμε μια φυλλάδα
απαντώντας σε ψευδείς ισχυρισμούς.
93
00:07:47,676 --> 00:07:49,011
Είσαι σίγουρη;
94
00:07:49,011 --> 00:07:51,096
Λένε πως κάθε φωτογραφία λέει μια ιστορία,
95
00:07:51,096 --> 00:07:56,310
κι η Μπράντλεϊ Τζάκσον χυμένη
στην αγκαλιά του Κόρι σαν ψόφιος σκύλος
96
00:07:56,310 --> 00:07:58,854
λέει μια μάλλον σκανδαλώδη ιστορία,
δεν βρίσκεις;
97
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
Θα σου πω μια άλλη ιστορία, Λέναρντ.
98
00:08:00,731 --> 00:08:04,902
Η Μπράντλεϊ ήταν τύφλα στο μεθύσι τότε
και την ανέβασα στο δωμάτιό της.
99
00:08:05,819 --> 00:08:07,779
Φάγαμε τοστ
100
00:08:07,779 --> 00:08:10,407
και μετά ξεράθηκε
ενώ εγώ έβλεπα τιβί στο δίπλα δωμάτιο.
101
00:08:10,407 --> 00:08:13,744
Δεν θυμάμαι καμιά σεξουαλική παρενόχληση,
102
00:08:13,744 --> 00:08:16,330
αλλά θυμάμαι εκείνο το τοστ
γιατί ήταν νόστιμο.
103
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
Ας βγει αυτή η ανακοίνωση,
να πάω στη δουλειά μου.
104
00:08:18,707 --> 00:08:20,250
Πολύ μπερδεμένο, Κόρι.
105
00:08:20,834 --> 00:08:24,671
Μαζί με την αποκάλυψη των προσωπικών της,
ο κόσμος δεν θα το χωνέψει ποτέ.
106
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
Κοίτα, απλώς συνεργάσου με την έρευνα
107
00:08:28,550 --> 00:08:31,803
και στο μεταξύ, για τον Θεό,
πάρε μια άδεια.
108
00:08:31,803 --> 00:08:33,597
Μέχρι να κλείσει η συμφωνία έστω.
109
00:08:33,597 --> 00:08:37,267
Ξέρεις κάτι; Ερευνήστε όσο θέλετε.
Αλλά δεν έχω να πάω πουθενά.
110
00:08:37,851 --> 00:08:41,938
Μπρέντα, αν έχεις την καλοσύνη,
θέλω να μιλήσω ιδιαιτέρως στον Λέναρντ.
111
00:08:41,938 --> 00:08:42,856
Φυσικά.
112
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
Λέναρντ.
113
00:08:51,073 --> 00:08:54,368
- Λοιπόν, τι θες, Κόρι;
- Μην τον αφήσεις να μας ξεπουλήσει.
114
00:08:56,495 --> 00:08:59,665
Μπορείς να γίνεις ο σωτήρας
των παραδοσιακών ΜΜΕ.
115
00:08:59,665 --> 00:09:01,708
Ο ήρωας του ελεύθερου Τύπου.
116
00:09:01,708 --> 00:09:05,254
Μόνο πείσε τους μετόχους
να καταψηφίσουν τη συμφωνία.
117
00:09:05,254 --> 00:09:07,339
Τουλάχιστον μέχρι να βρεθεί άλλη προσφορά.
118
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
Ποιες άλλες προσφορές;
119
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
Ποιος άλλος θα αναλάβει την εταιρεία
μετά απ' ό,τι έκανες;
120
00:09:12,177 --> 00:09:16,682
Όχι. Άσε τον Πολ Μαρκς
να την πουλήσει και τελειώσαμε.
121
00:09:44,877 --> 00:09:46,795
- Παρακαλώ;
- Σίμπιλ.
122
00:09:46,795 --> 00:09:48,088
- Κόρι;
- Γεια.
123
00:09:48,797 --> 00:09:51,091
Νομίζω πως κι οι δυο
χρειαζόμαστε έναν φίλο.
124
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Ρώτα το Νομικό.
125
00:09:53,719 --> 00:09:55,095
Δεν ξέρουμε, δεν σχολιάζουμε.
126
00:09:55,637 --> 00:09:57,139
Περιμένεις νέα μου.
127
00:09:57,973 --> 00:09:59,975
Γεια. Είχε κανείς νέα από την Μπράντλεϊ;
128
00:10:00,767 --> 00:10:03,103
Η Μπράντλεϊ, ναι.
Δεν απαντά σε κλήσεις κι email.
129
00:10:03,103 --> 00:10:04,479
Μήπως να πάω να της μιλήσω...
130
00:10:04,479 --> 00:10:07,232
Όχι! Πήγε ο Αρ Τζέι και δεν του άνοιξε.
131
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Γαμημένο άρθρο.
132
00:10:09,902 --> 00:10:11,945
Δεν το πιστεύω καν. Λες να ισχύει;
133
00:10:14,406 --> 00:10:15,782
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
134
00:10:16,825 --> 00:10:19,077
Εντάξει, τι θα γίνει με το βραδινό δελτίο;
135
00:10:19,077 --> 00:10:20,287
Θα το καλύψει ο Τζόσουα.
136
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Αλλά όχι μόνιμα.
137
00:10:23,248 --> 00:10:26,543
Αν είναι να πάρεις κάποιον απ' το TMS,
ας πούμε την Κρις ή τον Γιάνκο,
138
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
θα το εκτιμούσα αν μ' ενημέρωνες.
Μου φτάνει τόση τρέλα.
139
00:10:30,506 --> 00:10:31,882
Θες να κάτσεις λίγο;
140
00:10:39,598 --> 00:10:44,561
Μετά την Παρασκευή, ίσως δεν χρειαζόμαστε
μόνιμο εκφωνητή ειδήσεων.
141
00:10:45,187 --> 00:10:47,523
Τι εννοείς, το διαλύει;
Πλάκα κάνεις, γαμώτο!
142
00:10:47,523 --> 00:10:50,734
Να πάει να γαμηθεί!
Ας ρίξουμε μαύρο στον Πολ Μαρκς.
143
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
Ακριβώς. Τέλος το TMS. Θα απεργήσουμε.
144
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
Δεν ξέρω! Είναι σημαντική ιστορία, Γιάνκο.
145
00:10:55,239 --> 00:10:58,325
Και τι έγινε; Θα τη δώσουμε στο YDA
και θα κάνουμε την απεργία.
146
00:10:58,325 --> 00:11:00,869
- Δεν είναι τόσο απλό.
- Είναι δική μας ιστορία.
147
00:11:00,869 --> 00:11:02,204
Πρέπει να γίνει η εκπομπή.
148
00:11:02,204 --> 00:11:04,039
Δεν έχουμε αρκετά στοιχεία.
149
00:11:04,540 --> 00:11:07,501
Η Μπράντλεϊ ερευνούσε τη Χαϊπίριον
προτού παραιτηθεί.
150
00:11:07,501 --> 00:11:09,211
Ο πληροφοριοδότης μας εξαφανίστηκε.
151
00:11:09,962 --> 00:11:11,713
Κυριολεκτικά κανείς δεν μιλάει επίσημα.
152
00:11:11,713 --> 00:11:15,509
Έχει δίκιο η Στέλα. Το κράξιμο στον Μαρκς
δεν θα φτάσει ούτε στο Twitter, οπότε...
153
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
Τι μας νοιάζει ο Πολ Μαρκς;
154
00:11:17,678 --> 00:11:22,558
Οι 20.000 υπάλληλοι του UBA αξίζουν
να μάθουν τι διακυβεύεται στην ψηφοφορία.
155
00:11:22,558 --> 00:11:26,395
Αν κλείσουμε, πρέπει να συζητήσουμε
τι σημαίνει αυτό για εκείνους.
156
00:11:26,395 --> 00:11:27,312
Για εμάς.
157
00:11:29,064 --> 00:11:32,484
Ναι, αλλά θα χρειαστούμε κάτι κραυγαλέο.
Τον κατάλληλο καλεσμένο.
158
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
Κάποιον που δεν χάνει τίποτα.
159
00:11:44,997 --> 00:11:47,332
ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ ΟΤΙ ΔΕΝ ΘΕΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙΣ,
ΑΛΛΑ ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ.
160
00:11:47,332 --> 00:11:49,459
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΕΣ ΜΟΥ ΜΟΝΟ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ.
161
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Εντάξει.
162
00:12:10,272 --> 00:12:11,940
Γι' αυτό μας μισούν.
163
00:12:11,940 --> 00:12:15,360
340 εκατομμύρια λίτρα νερό τον χρόνο
γι' αυτήν τη μαλακία!
164
00:12:15,360 --> 00:12:17,237
Σε δέχτηκαν ως μέλος;
165
00:12:17,237 --> 00:12:19,198
Μπα, δεν θα περνούσα τον έλεγχο.
166
00:12:19,198 --> 00:12:22,075
Έχω συλληφθεί για διαμαρτυρία
κατά των CFC στα '80s.
167
00:12:22,075 --> 00:12:23,452
Ρούχα, προαιρετικά.
168
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
Μα επιβεβαιωθήκαμε. Βλέπεις το όζον;
169
00:12:25,579 --> 00:12:26,914
Τότε, μπήκες παράνομα.
170
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
Και πώς ακριβώς με βρήκες;
171
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
Είσαι άνθρωπος της συνήθειας, Ριντ.
172
00:12:32,085 --> 00:12:35,506
Κι εσύ είσαι τοξικός, Κόρι.
Απόλυτα ραδιενεργός.
173
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Ακριβώς αυτό θέλει
να πιστέψεις ο Πολ Μαρκς,
174
00:12:38,300 --> 00:12:42,179
γιατί θα παλάβωνε τελείως
αν ήξερε τι ήρθα να πω.
175
00:12:47,017 --> 00:12:48,227
Παιδιά, μας αφήνετε λίγο;
176
00:12:48,227 --> 00:12:49,561
- Φυσικά.
- Φυσικά.
177
00:12:53,440 --> 00:12:54,441
Ναι.
178
00:12:57,152 --> 00:12:58,654
Ο Πολ ίσως δεν έχει τις ψήφους.
179
00:12:59,821 --> 00:13:03,242
Φημολογούνται τεράστια προβλήματα
στη Χαϊπίριον
180
00:13:03,242 --> 00:13:05,786
κι οι μέτοχοί μας αγχώνονται.
181
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Και ψάχνεις για άλλον αγοραστή;
182
00:13:09,331 --> 00:13:11,250
Ψάχνω για δάνειο.
183
00:13:11,250 --> 00:13:14,545
Όπως εκείνα τα οκτώ δις
που θα μου 'δινες πριν λίγες βδομάδες.
184
00:13:14,545 --> 00:13:17,214
Το δίχτυ ασφαλείας
που χρειάζονται οι βασικοί επενδυτές
185
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
για να έρθουν με το μέρος μας.
186
00:13:18,757 --> 00:13:20,717
Λυπάμαι, δεν ισχύει πια το δάνειο.
187
00:13:20,717 --> 00:13:21,718
Το περίμενα.
188
00:13:21,718 --> 00:13:24,179
Οπότε, με χαρά, θα το κάνω πιο δελεαστικό.
189
00:13:25,180 --> 00:13:28,892
Θα δώσουμε στη Sloan
μερίδιο από τα ίδια κεφάλαια του UBA.
190
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
Δεν θα 'χεις πού να ξοδέψεις τόσο χρήμα.
191
00:13:33,647 --> 00:13:34,690
Δεν ξέρω.
192
00:13:34,690 --> 00:13:37,484
Όταν κάποιος έχει ευλογιά,
δεν μοιράζομαι την κουβέρτα του.
193
00:13:38,944 --> 00:13:44,283
Το φιλαράκι σου, ο Φρεντ, δείχνει
να πιστεύει ότι το ντιλ αξίζει τον κόπο.
194
00:13:46,076 --> 00:13:49,496
Συμβουλεύει τη Χαϊπίριον
για την τμηματική αξία ρευστοποίησής μας
195
00:13:49,496 --> 00:13:51,707
κι αμείβεται πλουσιοπάροχα
για τον κόπο του.
196
00:13:54,960 --> 00:13:56,837
Προφανώς ξεχνά τους φίλους του.
197
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Εξασφάλισε καμιά ψήφο, Κόρι.
198
00:14:04,344 --> 00:14:06,555
Κι ίσως σου κόψω εκείνη την επιταγή.
199
00:14:19,193 --> 00:14:23,238
Μπράντλεϊ, δεν φεύγω
αν δεν ανοίξεις να σου μιλήσω
200
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
και να δω ότι είσαι καλά.
201
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
Μπράντλεϊ!
202
00:14:34,917 --> 00:14:38,837
Δόξα τω Θεώ.
Μπορώ να περάσω, σε παρακαλώ;
203
00:14:39,546 --> 00:14:41,131
Άσε την τσάντα σου απ' έξω.
204
00:14:43,050 --> 00:14:46,303
- Τι;
- Δεν μπορείς να μπεις με την τσάντα.
205
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Εντάξει.
206
00:14:51,600 --> 00:14:52,768
Κι εκείνο.
207
00:14:58,190 --> 00:14:59,191
Εντάξει.
208
00:15:05,364 --> 00:15:06,615
- Εντάξει, έλα μέσα.
- Εντάξει.
209
00:15:10,494 --> 00:15:11,995
Είπες ψέματα στο FBI;
210
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
Ρε Μπράντλεϊ, γαμώτο!
211
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
Δεν είχα επιλογή. Αδελφός μου είναι.
212
00:15:20,128 --> 00:15:22,840
Και βέβαια είχες επιλογή!
Πάντα έχεις επιλογή!
213
00:15:22,840 --> 00:15:24,633
Όχι, δεν είχα, Άλεξ, γαμώτο!
214
00:15:25,551 --> 00:15:28,428
Είναι η μόνη οικογένειά μου!
Πώς θα του το έκανα αυτό;
215
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Εσύ θα το έκανες στη Λίζι;
216
00:15:32,266 --> 00:15:34,059
Θα σε βοηθούσα εγώ.
217
00:15:34,059 --> 00:15:36,812
- Θα σε βοηθούσαμε εμείς.
- Ποιοι; Εσύ κι ο Πολ;
218
00:15:38,063 --> 00:15:39,398
Σε προειδοποίησα για δαύτον.
219
00:15:39,398 --> 00:15:42,359
Προσπάθησα να σου πω,
αλλά δεν ήθελες ν' ακούσεις.
220
00:15:42,359 --> 00:15:44,862
Τι διάολο σχέση έχει ο Πολ μ' όλα αυτά;
221
00:15:44,862 --> 00:15:47,865
Πώς ήξερε, Άλεξ; Πώς ήξερε;
222
00:15:47,865 --> 00:15:51,368
Δημοσιογράφος είσαι.
Πώς σκατά ήξερε για μένα και τον Χαλ;
223
00:15:51,368 --> 00:15:55,247
Υπάρχουν ώρες...
Υλικό εκατοντάδων ωρών από εκείνη τη μέρα.
224
00:15:55,247 --> 00:15:58,000
Πίστευες στ' αλήθεια
ότι δεν θα το ανακάλυπταν;
225
00:15:58,000 --> 00:16:01,712
Κάποιος το κατάλαβε. Η Λόρα το κατάλαβε.
226
00:16:01,712 --> 00:16:04,339
- Μάλιστα.
- Όταν ήρθε να μου μιλήσει ο Πολ,
227
00:16:04,339 --> 00:16:06,758
ήξερε ότι η Λόρα
μ' είχε ξεμπροστιάσει ήδη.
228
00:16:06,758 --> 00:16:08,719
Ήξερε ακριβώς τι είχε πει.
229
00:16:09,428 --> 00:16:13,640
Κι ήμασταν σε ιδιωτικό χώρο. Ήμασταν
στο σπίτι της. Δεν ήταν κανείς άλλος εκεί.
230
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Πώς το ήξερε;
231
00:16:16,476 --> 00:16:17,728
Πώς είναι δυνατόν;
232
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Πώς σκατά ήξερε τι είπε η Λόρα;
233
00:16:26,904 --> 00:16:28,405
Πιστεύεις ότι σε παρακολουθεί;
234
00:16:28,405 --> 00:16:30,699
Πιστεύω ότι με παρακολουθούσε.
235
00:16:30,699 --> 00:16:33,452
Από τότε που έμαθε ότι τον ερευνούσα.
236
00:16:33,452 --> 00:16:36,413
Και δεν ξέρω αν βλέπει το κινητό μου,
τον υπολογιστή μου,
237
00:16:36,413 --> 00:16:39,499
αλλά με παρακολουθεί, είναι ξεκάθαρο.
238
00:16:40,125 --> 00:16:41,960
Πολύ μεγάλη εικασία, Μπράντλεϊ.
239
00:16:42,878 --> 00:16:44,171
Σταμάτα την πώληση.
240
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Πρέπει να το κάνεις, Άλεξ.
241
00:16:50,385 --> 00:16:54,848
Ακόμη κι αν έχεις αποδείξεις, τι να κάνω
εγώ; Πώς να σταματήσω την πώληση;
242
00:16:54,848 --> 00:16:57,351
Δεν ξέρω. Έξυπνη είσαι. Θα βρεις τρόπο.
243
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Μίλα με τη Στέλα. Εκείνη το ξεκίνησε.
244
00:16:59,436 --> 00:17:02,105
Άρχισε να ξετυλίγει το κουβάρι,
και κάτι υπάρχει, Άλεξ.
245
00:17:02,648 --> 00:17:03,690
Κάτι υπάρχει.
246
00:17:04,983 --> 00:17:07,194
Μα πρέπει να πάω στη Δυτική Βιρτζίνια.
247
00:17:07,194 --> 00:17:08,487
Να ξεκουμπιστώ από δω.
248
00:17:08,487 --> 00:17:10,405
- Να κρυφτώ!
- Ηρέμησε.
249
00:17:10,405 --> 00:17:12,824
Δεν μπορείς να φύγεις, εντάξει; Ηρέμησε.
250
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
- Ξέρεις τι μου είπε;
- Θεέ μου, όχι.
251
00:17:16,453 --> 00:17:18,079
Ότι θα της καταστρέψει τη ζωή.
252
00:17:19,455 --> 00:17:21,625
Ότι θα διαλύσει την καριέρα της Λόρα.
253
00:17:25,087 --> 00:17:26,338
Δεν μπορώ να το επιτρέψω.
254
00:17:27,047 --> 00:17:28,131
Δεν θα το επιτρέψω.
255
00:17:54,908 --> 00:17:58,954
{\an8}ΠΟΛ ΜΑΡΚΣ
ΕΡΧΕΣΑΙ; ΝΑ ΤΟ ΑΚΥΡΩΣΩ ΑΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ...
256
00:18:04,334 --> 00:18:07,004
Κυρία Λίβι, είστε έτοιμη να επιστρέψετε
ή να συνεχίσω;
257
00:18:07,004 --> 00:18:09,047
Μπορείς να συνεχίσεις να οδηγείς;
258
00:18:21,018 --> 00:18:23,562
ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΤΖΑΚΣΟΝ
259
00:18:25,147 --> 00:18:26,148
{\an8}ΕΧΕΙΣ ΔΙΚΙΟ.
260
00:18:26,148 --> 00:18:30,402
{\an8}ΦΥΓΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠ' ΟΛΑ ΑΥΤΑ.
261
00:18:30,402 --> 00:18:36,241
{\an8}ΓΥΡΝΑ ΣΤΗ ΔΥΤΙΚΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ.
262
00:18:44,499 --> 00:18:46,502
{\an8}ΓΥΡΝΑ ΣΤΟ ΧΑΝΟΒΕΡ.
263
00:18:55,844 --> 00:18:56,845
Εντάξει.
264
00:19:12,027 --> 00:19:13,570
- Γεια.
- Γεια. Ήρθες;
265
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
- Άρχισα να ανησυχώ.
- Συγγνώμη.
266
00:19:20,244 --> 00:19:22,496
- Πώς ήταν η μέρα σου;
- Τέλεια. Ξέρεις.
267
00:19:22,496 --> 00:19:28,043
Απανωτοί δικηγόροι σαν μπάμπουσκες
με κοστούμια Brooks Brothers.
268
00:19:29,253 --> 00:19:31,797
Πώς ήταν η δική σου; Αντέχεις;
269
00:19:33,549 --> 00:19:34,800
Είδα την Μπράντλεϊ.
270
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Πώς είναι;
271
00:19:40,222 --> 00:19:41,557
Πολύ σκατά.
272
00:19:43,225 --> 00:19:46,728
Δεν ακουγόταν ο εαυτός της.
Πραγματικά μανιακή.
273
00:19:47,271 --> 00:19:50,232
Αυτό είναι... δυσάρεστο.
274
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Ναι.
275
00:19:51,733 --> 00:19:54,736
Τι έλεγε;
276
00:19:57,823 --> 00:19:59,074
Τίποτα.
277
00:19:59,074 --> 00:20:02,494
Πιο πολύ είναι πώς ακουγόταν.
278
00:20:03,662 --> 00:20:08,083
Νομίζω πως απλώς ξέρει ότι δεν υπάρχει
γυρισμός απ' αυτό που έκανε.
279
00:20:10,085 --> 00:20:10,919
Ναι.
280
00:20:10,919 --> 00:20:13,172
Θέλω πάρα πολύ να τελειώνει αυτό.
281
00:20:13,172 --> 00:20:18,051
Είναι τόσο μεγάλη η πίεση μ' αυτό το ντιλ
και με την επιμονή όλων να το εμποδίσουν.
282
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
Θα το ξεπεράσουμε αυτό.
283
00:20:22,890 --> 00:20:25,559
Κι όταν τελειώσει όλο αυτό,
284
00:20:25,559 --> 00:20:26,935
θα είναι πολύ καλύτερα.
285
00:20:28,478 --> 00:20:33,275
Απλώς πραγματικά εύχομαι
να μπορούσα να κάνω κάτι για εκείνη.
286
00:20:33,275 --> 00:20:36,028
Θα πρέπει ν' αρχίσει
να κάνει πράγματα μόνη της.
287
00:20:38,822 --> 00:20:39,656
Το ξέρω.
288
00:20:39,656 --> 00:20:42,784
Μα πιστεύω ότι πάντα υπάρχουν
δεύτερες ευκαιρίες.
289
00:20:44,286 --> 00:20:45,287
Μερικές φορές.
290
00:20:45,913 --> 00:20:49,041
Ναι. Νομίζω πως πρέπει να εξαφανιστεί.
291
00:20:49,041 --> 00:20:53,670
Να γυρίσει στο Χανόβερ και να κρυφτεί
μέχρι να ξεθυμάνει όλο αυτό.
292
00:20:55,172 --> 00:20:59,968
Λοιπόν, ισχύει το δείπνο
ή να το ξεχάσουμε;
293
00:21:01,553 --> 00:21:04,681
Ξέρεις, είμαι πολύ κουρασμένη.
294
00:21:04,681 --> 00:21:06,266
Ήταν εξαντλητική μέρα.
295
00:21:06,767 --> 00:21:08,268
Σε πειράζει να παραγγείλουμε;
296
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Όχι, κανένα πρόβλημα. Ό,τι θες.
297
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Εντάξει. Διάλεξε ό,τι θες.
298
00:21:13,440 --> 00:21:17,611
- Πάω ν' αλλάξω. Δεν αργώ.
- Εντάξει.
299
00:21:59,653 --> 00:22:01,446
Καταλαβαίνω. Πρέπει να το δω.
300
00:22:01,446 --> 00:22:03,782
Ξέρω ότι μόνο εγώ δεν το έχω δει...
301
00:22:03,782 --> 00:22:05,784
Είναι ο Τομ Κρουζ σε μαχητικό.
302
00:22:05,784 --> 00:22:08,704
Θέλω κι άλλο σίκουελ κι άλλο ένα μετά.
303
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Δεν με νοιάζει πόσο θα 'ναι.
Ας μπει και με το πι στο κόκπιτ.
304
00:22:11,665 --> 00:22:13,834
{\an8}Ναι, καλά. Και πάλι θα 'ταν ωραίος, έτσι;
305
00:22:13,834 --> 00:22:15,460
{\an8}- Εννοείται.
- Ναι.
306
00:22:15,460 --> 00:22:17,838
{\an8}Και τώρα ένας πολύ ξεχωριστός καλεσμένος
307
00:22:17,838 --> 00:22:21,758
{\an8}για να συζητήσουμε την επικείμενη πώληση
του UBA στον CEO της Χαϊπίριον, Πολ Μαρκς.
308
00:22:21,758 --> 00:22:24,303
- Γαμώτο.
- Ο Τσιπ Μπλακ.
309
00:22:24,303 --> 00:22:26,346
Νικητής Emmy και... Να τος.
310
00:22:26,346 --> 00:22:29,600
Ο Τσιπ, πρώην εκτελεστικός παραγωγός
εδώ στο UBA.
311
00:22:29,600 --> 00:22:31,185
{\an8}- Καλώς ήρθες στο TMS.
- Γεια.
312
00:22:31,185 --> 00:22:33,020
{\an8}Ή να πω καλώς ήρθες και πάλι, έτσι;
313
00:22:33,020 --> 00:22:35,731
{\an8}Ναι. Γεια σας, παιδιά.
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.
314
00:22:35,731 --> 00:22:37,107
{\an8}Όχι, φυσικά.
315
00:22:37,107 --> 00:22:40,611
Τσιπ, έχεις δει το δίκτυο να υποβάλλεται
σε πολλές αλλαγές τόσα χρόνια.
316
00:22:40,611 --> 00:22:43,572
Γιατί νιώθεις την ανάγκη
να μιλήσεις γι' αυτήν σήμερα;
317
00:22:44,156 --> 00:22:48,535
{\an8}Τρία χρόνια πριν έκανα ένα τεράστιο λάθος.
Άργησα πολύ να μιλήσω για τον Μιτς Κέσλερ.
318
00:22:49,870 --> 00:22:50,996
{\an8}Ήξερα τι έκανε.
319
00:22:51,538 --> 00:22:54,374
{\an8}Θέλω να πω, δεν...
Όχι σε όλο τον βαθμό, όχι όλα...
320
00:22:54,374 --> 00:22:56,793
Αλλά είχα μια αίσθηση.
321
00:22:57,753 --> 00:23:00,923
{\an8}Ίσως αν είχα μιλήσει νωρίτερα,
να είχαν πάθει κακό λιγότεροι.
322
00:23:00,923 --> 00:23:03,592
{\an8}Και τα έκανα μαντάρα.
323
00:23:04,176 --> 00:23:05,677
Μένουμε στην ένα.
324
00:23:05,677 --> 00:23:07,596
Πρόσφατα απολύθηκες από εδώ.
325
00:23:07,596 --> 00:23:08,972
Ναι.
326
00:23:08,972 --> 00:23:11,099
Γιατί να σ' ακούσουμε, λοιπόν;
327
00:23:11,099 --> 00:23:13,227
Γιατί αυτό δεν έχει καμία σχέση μ' εμένα.
328
00:23:13,227 --> 00:23:17,105
Αφορά το UBA, κι ο κόσμος πρέπει να μάθει
τι πρόκειται να συμβεί εδώ.
329
00:23:17,105 --> 00:23:20,275
{\an8}- Την πώληση στον Πολ Μαρκς εννοείς;
- Όχι. Το τέλος του UBA.
330
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
Για πάμε.
331
00:23:21,693 --> 00:23:25,072
{\an8}Ο Πολ Μαρκς θα ξηλώσει το δίκτυο. Κυριολεκτικά.
332
00:23:25,656 --> 00:23:28,158
Αν οι μέτοχοι ψηφίσουν ναι
στην πώληση αύριο,
333
00:23:28,158 --> 00:23:31,245
{\an8}όλο αυτό το δίκτυο θα πάψει να υφίσταται.
334
00:23:31,787 --> 00:23:33,372
{\an8}Τα πάντα, θα εξαφανιστούν.
335
00:23:33,372 --> 00:23:35,749
Αυτοί οι δύο, η εκπομπή, όλοι εδώ,
336
00:23:35,749 --> 00:23:38,919
{\an8}θα πέσουν σ' ένα γαμημένο
τεράστιο μαύρο κενό και...
337
00:23:38,919 --> 00:23:40,838
{\an8}-Μάλιστα.
- Συγγνώμη.
338
00:23:40,838 --> 00:23:41,755
Τσιπ, σοβαρά;
339
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Λίγο κόσμια. Επιχειρηματολόγησε χωρίς να...
340
00:23:44,258 --> 00:23:45,509
Έχεις δίκιο.
341
00:23:45,509 --> 00:23:48,512
Μία, με συγχωρείς γι' αυτό.
Θα πληρώσω εγώ το πρόστιμο του ΕΣΡ.
342
00:23:48,512 --> 00:23:51,890
- Εντάξει, Τσιπ, πώς το ξέρεις αυτό;
- Στη δύο.
343
00:23:51,890 --> 00:23:54,893
Οι φήμες οργιάζουν
όταν επίκεινται τέτοια ντιλ.
344
00:23:55,727 --> 00:23:58,981
Επειδή το έχω επιβεβαιώσει
από πολλαπλές πηγές.
345
00:23:58,981 --> 00:24:01,900
Αυτό κάνουμε εδώ. Ελέγχουμε γεγονότα.
346
00:24:01,900 --> 00:24:05,112
Όταν ο Γιάνκο κι η Κρις σάς λένε
τι συμβαίνει στον κόσμο,
347
00:24:05,112 --> 00:24:10,117
{\an8}αυτό γίνεται χάρη σε δεκάδες ανθρώπους
που εσείς δεν βλέπετε ποτέ.
348
00:24:10,117 --> 00:24:11,869
{\an8}Είναι μια ολόκληρη διαδικασία, έτσι;
349
00:24:12,494 --> 00:24:14,788
Κοιτάξτε, υπάρχει κάποιος στα Διεθνή.
350
00:24:14,788 --> 00:24:18,584
Τρώει τζανκ φουντ, παίρνει ειδοποίηση,
"πυροβολισμοί", ή κάτι τέτοιο.
351
00:24:18,584 --> 00:24:20,544
{\an8}Το επιβεβαιώνει με το γραφείο σερίφη.
352
00:24:20,544 --> 00:24:24,006
{\an8}Μόνο όταν επιβεβαιώνεται
βάζουν ειδοποίηση σε κανάλι του Slack.
353
00:24:24,006 --> 00:24:25,883
{\an8}Κι όλα αυτά στις τρεις το πρωί, βασικά.
354
00:24:25,883 --> 00:24:27,885
{\an8}Οι παραγωγοί αρχίζουν να γράφουν κείμενα.
355
00:24:27,885 --> 00:24:30,262
{\an8}Η Κρις έρχεται εδώ αξημέρωτα,
356
00:24:30,262 --> 00:24:33,348
{\an8}γιατί πρέπει να μελετήσει
και να ξαναγράψει το κείμενό της,
357
00:24:33,348 --> 00:24:38,145
{\an8}επειδή θέλει να είναι σωστό,
κάτι που δεν κάνει το Twitter.
358
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Και, αλήθεια, δεν έχω κάτι με το Twitter.
359
00:24:40,230 --> 00:24:42,608
Έχει τη θέση του.
Μα αυτό είναι βραχεία μετάδοση.
360
00:24:42,608 --> 00:24:47,404
{\an8}Χρειαζόμαστε ευρεία μετάδοση,
παρότι τόσο εταιρική και συμβιβασμένη.
361
00:24:47,404 --> 00:24:51,575
{\an8}Χρειαζόμαστε μια ομάδα ικανών ατόμων
να μας πουν τι συμβαίνει στον κόσμο!
362
00:24:51,575 --> 00:24:55,245
{\an8}Αυτό είναι. Το τελευταίο
ειλικρινές δίκτυο στην Αμερική.
363
00:24:55,245 --> 00:24:58,624
{\an8}-Κι αν κλείσει κι αυτό, μένει γαμωσκοτάδι!
- Φίλε.
364
00:24:58,624 --> 00:25:00,375
{\an8}Και θα... Συγγνώμη...
365
00:25:00,375 --> 00:25:01,502
Στον Τσιπ.
366
00:25:03,587 --> 00:25:06,798
Όχι. Να σας πω κάτι; Να πάει να γαμηθεί.
367
00:25:07,382 --> 00:25:08,592
Δεν λυπάμαι.
368
00:25:08,592 --> 00:25:11,303
Πολ, θες να ρίξεις ατομική βόμβα; Καλώς.
369
00:25:11,303 --> 00:25:13,514
Να πληρώσεις εσύ τα γαμωπρόστιμα του ΕΣΡ.
370
00:25:13,514 --> 00:25:16,391
{\an8}Σκοτώνεις μια εταιρεία 80 ετών,
371
00:25:16,391 --> 00:25:21,063
{\an8}που αρχικά ως ραδιόφωνο προειδοποιούσε
για τους κινδύνους του φασισμού!
372
00:25:21,063 --> 00:25:24,900
{\an8}Κι εσένα δεν σου καίγεται καρφί, γαμώτο!
Οπότε άντε και γαμήσου, ρε καριόλη!
373
00:25:24,900 --> 00:25:27,194
{\an8}Άντε γαμήσου κι εσύ κι ο γαμωπύραυλός σου!
374
00:25:27,194 --> 00:25:30,447
{\an8}Που, παρεμπιπτόντως, μοιάζει
με τεράστιο, γαμημένο μεταλλικό καυλί!
375
00:25:30,447 --> 00:25:34,493
{\an8}Ο πρώην παραγωγός του Morning Show
Τσαρλς Μπλακ έριξε το ίντερνετ,
376
00:25:34,493 --> 00:25:39,331
{\an8}για να μην αναφέρω τα δελτία,
όταν ανακοίνωσε ζωντανά στον αέρα
377
00:25:39,331 --> 00:25:42,584
{\an8}ότι ο δισεκατομμυριούχος Πολ Μαρκς
σχεδιάζει να ρευστοποιήσει το UBA
378
00:25:42,584 --> 00:25:44,795
{\an8}μετά την ψηφοφορία των μετόχων
για την πώληση.
379
00:25:45,420 --> 00:25:49,925
{\an8}Και σε μια εποχή όπου έχουμε κυριολεκτικά
έναν νέο δισεκατομμυριούχο κάθε μέρα,
380
00:25:49,925 --> 00:25:56,014
{\an8}το ακατάλληλο για ανηλίκους, λαϊκιστικό
παραλήρημα χτύπησε νεύρο στην πολιτική.
381
00:25:56,014 --> 00:26:00,853
{\an8}Η υπέρμαχος της αφύπνισης Οκάσιο-Κορτέζ
τουίταρε ότι ο Μπλακ ήταν "άπαιχτος".
382
00:26:01,854 --> 00:26:06,692
{\an8}Ακόμη κι ο Τεντ Κρουζ κάλεσε το Κογκρέσο
να ερευνήσει την προσφορά του Μαρκς
383
00:26:06,692 --> 00:26:08,610
{\an8}για τον κολοσσό των παραδοσιακών ΜΜΕ.
384
00:26:09,486 --> 00:26:12,281
Λίγος Χάουαρντ Μπιλ κάνει θαύματα.
385
00:26:12,281 --> 00:26:15,117
Ποιος φανταζόταν ότι θα μας έσωζαν
τα βρισίδια του Μπλακ;
386
00:26:15,117 --> 00:26:17,411
Με πήραν δύο μεγαλομέτοχοι.
387
00:26:17,411 --> 00:26:21,248
Είπαν ότι το κέρδος δεν άξιζε
τόση κακή δημοσιότητα.
388
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Θα ψηφίσουν όχι.
389
00:26:23,000 --> 00:26:24,710
Το μισούσα το όχι. Τώρα το αγαπώ!
390
00:26:24,710 --> 00:26:26,753
Η Μερσέντες είναι αναποφάσιστη όμως.
391
00:26:26,753 --> 00:26:31,049
Ανησυχεί για τις οικονομικές συνέπειες
αν απορρίψουμε την προσφορά του Πολ.
392
00:26:31,049 --> 00:26:34,052
Πες της ότι εκβιάσαμε
τον συμπαίκτη μου γκόλφερ για οκτώ δις.
393
00:26:34,887 --> 00:26:36,305
Ανταποκρίθηκε ο Ριντ;
394
00:26:37,139 --> 00:26:38,599
Τι του υποσχέθηκες;
395
00:26:38,599 --> 00:26:42,269
Ας πούμε πως ίσως χρειαστεί
να πουλήσεις έναν Πικάσο.
396
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
- Κόρι...
- Σίμπιλ, έχει πλάκα.
397
00:26:44,521 --> 00:26:46,064
Θα σκοτώσουμε δισεκατομμυριούχο.
398
00:26:46,064 --> 00:26:47,691
Ναι. Κλείνω τώρα.
399
00:26:49,026 --> 00:26:50,861
Μέλη του ΔΣ αλλάζουν γνώμη.
400
00:26:51,612 --> 00:26:53,906
Πολ, θα συμβεί.
401
00:26:53,906 --> 00:26:55,324
Χάνουμε ψήφους.
402
00:26:56,158 --> 00:26:57,743
Ο μαλάκας ο Κόρι Έλισον.
403
00:27:01,079 --> 00:27:02,998
Ετοίμασε τα χαρτιά για το δάνειο.
404
00:27:02,998 --> 00:27:06,668
Ούτε να διανοηθείς να αγγίξεις
υπολογιστή του UBA.
405
00:27:06,668 --> 00:27:10,339
Ούτε email ούτε PDF.
Όλα θα γίνουν αναλογικά.
406
00:27:10,339 --> 00:27:12,090
Και φέρ' τα στο ξενοδοχείο μου.
407
00:27:12,633 --> 00:27:14,009
Θα δω τον Ριντ απόψε.
408
00:27:14,009 --> 00:27:15,093
Έγινε.
409
00:27:15,093 --> 00:27:19,932
Μετά απ' αυτό, εμείς οι δυο δεν ξαναμιλάμε
μέχρι να γίνει η ψηφοφορία.
410
00:27:19,932 --> 00:27:21,141
Ούτε τηλέφωνα. Τίποτα.
411
00:27:22,100 --> 00:27:23,477
Και το παίζουμε ψόφιοι κοριοί.
412
00:27:23,977 --> 00:27:26,730
Θέλω ο Πολ Μαρκς
να προσγειωθεί πολύ ανώμαλα
413
00:27:26,730 --> 00:27:28,524
όταν μπω στην αίθουσα την Παρασκευή.
414
00:27:43,830 --> 00:27:45,624
- Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
415
00:27:46,416 --> 00:27:48,836
Λοιπόν, της έχεις μιλήσει;
416
00:27:48,836 --> 00:27:52,214
Όχι μετά απ' το νούμερό της στον αέρα.
417
00:27:52,798 --> 00:27:54,049
Μεγάλη παπατζού.
418
00:27:55,217 --> 00:27:59,263
Αν σου ζήτησε να έρθεις να μου μιλήσεις...
419
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Δεν το έκανε.
420
00:28:01,348 --> 00:28:07,980
Μου είπε, όμως, για τις 6 Γενάρη
και τον Χαλ. Τα πάντα.
421
00:28:10,274 --> 00:28:14,486
Ώστε τώρα ομολογεί;
422
00:28:14,486 --> 00:28:17,114
Νιώθει πραγματικά απαίσια.
423
00:28:27,040 --> 00:28:30,836
Ξέρεις, η Μπράντλεϊ είναι μια άγνωστη.
424
00:28:31,628 --> 00:28:32,713
Το βλέπω τώρα.
425
00:28:33,338 --> 00:28:35,132
Ποτέ δεν την ήξερα. Όχι πραγματικά.
426
00:28:36,717 --> 00:28:37,926
Απλώς το ήθελα.
427
00:28:39,386 --> 00:28:41,263
Είναι τόσο αρρωστημένο όλο αυτό.
428
00:28:41,972 --> 00:28:43,849
Όλα είναι μαλλιά κουβάρια.
429
00:28:44,516 --> 00:28:46,476
Δεν μιλάς μόνο για την Μπράντλεϊ, έτσι;
430
00:28:47,311 --> 00:28:48,145
Κοίτα...
431
00:28:48,145 --> 00:28:50,814
Είδα το παραλήρημα του Τσιπ.
432
00:28:51,440 --> 00:28:56,320
Έχει να κάνει με τον Πολ;
Ή με την πώληση του UBA;
433
00:28:58,071 --> 00:28:59,740
Είναι...
434
00:28:59,740 --> 00:29:01,783
Άκου, αν είχε αγοράσει το ΝΒΝ,
435
00:29:01,783 --> 00:29:04,578
είμαι σίγουρη
ότι το ίδιο θα έκανε και σ' εμάς.
436
00:29:04,578 --> 00:29:08,582
Είσαι μεσοπέλαγα και μπάζεις νερά
και περνάει κάποιος με σωσίβια λέμβο.
437
00:29:08,582 --> 00:29:10,667
Τι θα κάνεις; Θα τον διώξεις;
438
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Το ξέρω.
439
00:29:16,340 --> 00:29:19,635
Εντάξει. Βασικά, αυτό ήρθα να συζητήσουμε.
440
00:29:20,761 --> 00:29:21,929
Εντάξει.
441
00:29:22,513 --> 00:29:25,015
Αλλά θα χρειαστώ κάτι
λίγο πιο δυνατό απ' αυτό.
442
00:29:25,724 --> 00:29:27,351
Δεκτό το ποτό που πρόσφερες.
443
00:29:27,351 --> 00:29:28,644
- Ευχαριστώ.
- Αμέσως.
444
00:29:41,156 --> 00:29:43,867
Χαίρομαι που σας βλέπω, κε Έλισον.
Μας λείψατε στην πανδημία.
445
00:29:43,867 --> 00:29:45,160
Περάστε.
446
00:29:45,160 --> 00:29:47,829
Το τελευταίο πολιτισμένο μέρος
στο Μανχάταν.
447
00:29:47,829 --> 00:29:50,290
Ευχαριστώ που το κανόνισες
τελευταία στιγμή.
448
00:29:50,290 --> 00:29:51,917
Δεν θα σας ενοχλήσουν.
449
00:29:54,086 --> 00:29:56,463
Θέλετε το μενού; Σερβίρουμε ως τις 23:00.
450
00:29:56,463 --> 00:29:58,215
Δεν θα χρειαστεί.
451
00:29:58,215 --> 00:29:59,925
Δεν θα κρατήσει πολύ η συνάντηση.
452
00:30:05,597 --> 00:30:07,391
Να σας φέρω ένα ποτό, κύριοι;
453
00:30:07,975 --> 00:30:09,017
Talisker, σκέτο.
454
00:30:12,229 --> 00:30:13,981
Ναι. Κάν' τα δύο.
455
00:30:23,323 --> 00:30:25,576
Λοιπόν, ο Ερλ ήταν;
456
00:30:26,076 --> 00:30:27,244
Χρέη από τζόγο.
457
00:30:29,204 --> 00:30:31,623
Όλοι έχουν λερωμένη τη φωλιά τους.
458
00:30:32,708 --> 00:30:34,209
Κι ο Ριντ;
459
00:30:34,209 --> 00:30:37,546
Θα του ψιθύρισες γλυκόλογα
περί δικαιωμάτων αστεροειδών...
460
00:30:37,546 --> 00:30:41,592
Συνειδητοποίησε ότι η δυνατότητα κέρδους
στην αεροδιαστημική ξεπερνούσε κατά πολύ
461
00:30:41,592 --> 00:30:44,052
όσα θα έβγαζε η Sloan
στα παραδοσιακά ΜΜΕ.
462
00:30:44,595 --> 00:30:49,266
Ad astra per aspera.
Στην αιωνιότητα κι ακόμη παραπέρα.
463
00:30:49,266 --> 00:30:52,227
Ή όποια άλλη μαλακία
σε βοηθάει να κοιμάσαι ήσυχος.
464
00:30:52,227 --> 00:30:54,062
- Ευχαριστώ.
- Δεν είναι προσωπικό, Κόρι.
465
00:30:54,062 --> 00:30:57,691
Θα αναγκαστώ να διαφωνήσω σ' αυτό,
διότι τα πάντα είναι προσωπικά.
466
00:30:57,691 --> 00:31:01,987
Και κάθε υποτιθέμενη επαγγελματική απόφαση
έχει επιπτώσεις σε κάποιον άνθρωπο.
467
00:31:01,987 --> 00:31:03,864
Και, εν προκειμένω, είναι 22.000...
468
00:31:03,864 --> 00:31:06,408
Εντάξει, ξεκαβάλα λίγο απ' το καλάμι.
469
00:31:06,408 --> 00:31:08,619
Ίσως προστάτεψες την Μπράντλεϊ απ' το FBI,
470
00:31:08,619 --> 00:31:12,456
αλλά με μεγάλη προθυμία εκμεταλλεύτηκες
τα προσωπικά της όταν σε βόλευε.
471
00:31:12,456 --> 00:31:17,044
Ίσως, λοιπόν, να μην είσαι και τόσο
εκπρόσωπος του φεμινισμού.
472
00:31:18,045 --> 00:31:19,922
Δεν διέρρευσες το άρθρο υπέρ της Σόνφελντ,
473
00:31:19,922 --> 00:31:24,218
αλλά επειδή δεν άντεχες την ιδέα
της Μπράντλεϊ με τη Λόρα Πίτερσον.
474
00:31:24,218 --> 00:31:27,638
Ας είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου
τουλάχιστον, γαμώ το κέρατό μου.
475
00:31:29,765 --> 00:31:31,975
Ποτέ δεν επιτέθηκες σε κάποια.
476
00:31:31,975 --> 00:31:34,228
Οπότε, αύριο, μετά την ψηφοφορία,
477
00:31:34,228 --> 00:31:38,190
πολύ ευχαρίστως να κάνω
478
00:31:39,107 --> 00:31:43,445
την έρευνα για τους ισχυρισμούς του Vault
να εξαφανιστεί.
479
00:31:44,321 --> 00:31:47,157
Μαζί και με οποιαδήποτε αναφορά
σε κλητεύσεις του FBI.
480
00:31:47,741 --> 00:31:53,205
Και να υποθέσω ότι σ' αυτό το σενάριο
απαρνούμαι την αποζημίωσή μου;
481
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Θες να φύγεις αξιοπρεπώς;
482
00:31:55,249 --> 00:31:59,545
Τι λες για δέκα εκατομμύρια; Δωράκι.
483
00:32:01,839 --> 00:32:03,257
Με σύμβαση εμπιστευτικότητας.
484
00:32:04,049 --> 00:32:07,594
Μάλιστα. Από εκείνες που δεν μπορώ
να πω τ' όνομά σου ούτε στο ψάρι μου.
485
00:32:08,720 --> 00:32:15,143
Όπου προσποιούμαστε αιωνίως ότι δεν είσαι
το ξεφτιλισμένο κατακάθι που είσαι.
486
00:32:15,143 --> 00:32:21,900
Να πάρει ο διάολος! Η Άλεξ όντως
έχει το χειρότερο γούστο στους άντρες.
487
00:32:21,900 --> 00:32:25,362
Κόρι, σου πετάω ένα σωσίβιο.
488
00:32:27,406 --> 00:32:28,699
Δέξου τα λεφτά.
489
00:32:46,842 --> 00:32:51,513
Προτιμώ να κάνω φυλακή με την ακροδεξιά
παρά να πάρω δεκάρα από σένα.
490
00:32:58,228 --> 00:32:59,563
Μου κόπηκε η όρεξη.
491
00:33:17,164 --> 00:33:18,624
ΠΡΟΣ: ΧΑΛ
ΓΥΡΝΑΩ ΠΙΣΩ.
492
00:33:19,583 --> 00:33:20,584
ΜΗΝΥΜΑ ΕΣΤΑΛΗ
493
00:33:32,387 --> 00:33:34,348
Η σύσκεψη του ΔΣ είναι αύριο.
494
00:33:34,348 --> 00:33:38,143
Όσοι μέτοχοι δεν έχουν απαντήσει
θα ψηφίσουν ναι.
495
00:33:38,143 --> 00:33:42,064
Κι ως το μεσημέρι,
ο Πολ θα έχει τον έλεγχο του UBA
496
00:33:42,064 --> 00:33:45,108
και θα το κομματιάσει.
497
00:33:45,108 --> 00:33:46,652
Ογδόντα χρόνια ιστορίας.
498
00:33:47,819 --> 00:33:51,323
Αλλά θα βγουν στη φόρα
κι άλλα πράγματα για μένα.
499
00:33:52,824 --> 00:33:56,161
Και θα με κάνουν να φανώ τέρας.
500
00:33:59,039 --> 00:34:00,666
Ορισμένα θα αληθεύουν.
501
00:34:02,918 --> 00:34:04,461
Άλλα πάλι, όχι. Δεν έχει σημασία.
502
00:34:05,254 --> 00:34:07,047
Θα προσπαθήσει να με θάψει.
503
00:34:15,848 --> 00:34:17,516
Ίσως έπρεπε να σ' έχω ακούσει.
504
00:34:19,059 --> 00:34:22,271
Ίσως και να μου αξίζει. Ίσως έχασα
τον εαυτό μου κυνηγώντας όλα αυτά.
505
00:34:22,271 --> 00:34:24,773
Τέλος πάντων, ήθελα να τα μάθεις από μένα.
506
00:34:28,068 --> 00:34:32,614
"Μη ζαρώνεις".
Αυτό δεν μου δίδασκες πάντα;
507
00:34:34,283 --> 00:34:37,995
Πρέπει να αντιμετωπίζεις τα πράγματα
κατά μέτωπο, να τα βλέπεις καθαρά.
508
00:34:48,422 --> 00:34:49,672
Καληνύχτα, μαμά.
509
00:35:03,520 --> 00:35:04,938
{\an8}ΛΟΡΑ ΠΙΤΕΡΣΟΝ
ΣΥΜΦΩΝΕΙ ΚΙ ΕΚΕΙΝΗ.
510
00:35:05,606 --> 00:35:06,732
{\an8}Τι έγινε;
511
00:35:09,359 --> 00:35:13,363
- Ήρθε η συντέλεια;
- Όχι ακόμη.
512
00:35:13,989 --> 00:35:15,908
Όλα καλά.
513
00:35:15,908 --> 00:35:17,367
Κοιμήθηκες καθόλου;
514
00:35:18,202 --> 00:35:21,830
Όχι ιδιαίτερα. Πολύ μεγάλη μέρα αύριο.
515
00:35:24,416 --> 00:35:25,709
Χαίρομαι που θα είσαι εκεί.
516
00:35:58,784 --> 00:36:03,247
Λοιπόν, έφτασε επιτέλους η μεγάλη μέρα.
517
00:36:05,082 --> 00:36:06,124
11:40.
518
00:36:06,124 --> 00:36:10,379
Περιμένουμε ακόμη μερικές ψήφους,
μα, ειλικρινά, πλέον, είναι καθαρά τυπικό.
519
00:36:10,379 --> 00:36:14,466
Συγχαρητήρια, Πολ.
Στις 12:00 θα το επισημοποιήσουμε.
520
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
- Σ' ευχαριστώ για τη στήριξη.
- Πού είναι η Άλεξ;
521
00:36:17,886 --> 00:36:19,179
Πρέπει να έρχεται.
522
00:36:38,699 --> 00:36:39,992
Γεια. Ήρθες.
523
00:36:39,992 --> 00:36:41,243
Γεια. Ήρθα.
524
00:36:42,286 --> 00:36:43,996
- Είσαι καλά;
- Ναι.
525
00:36:43,996 --> 00:36:49,293
Απλώς επεξεργάζομαι όλα όσα θα συμβούν,
πώς φτάσαμε ως εδώ.
526
00:36:52,504 --> 00:36:54,464
Πραγματικά ελπίζω να άξιζε τον κόπο.
527
00:36:55,716 --> 00:36:58,594
Θα αξίζει.
Σε 15 λεπτά θα είναι όλα πίσω μας.
528
00:37:02,514 --> 00:37:04,600
Λοιπόν, κύριοι. Ήρθαμε.
529
00:37:05,475 --> 00:37:07,853
Άλεξ. Γεια σου. Χαίρομαι που σε βλέπω.
530
00:37:07,853 --> 00:37:08,979
Λέναρντ.
531
00:37:10,105 --> 00:37:13,066
Πλησιάζουμε στον τερματισμό
και δεν γινόταν χωρίς εσένα.
532
00:37:14,651 --> 00:37:15,527
Με συγχωρείτε.
533
00:37:16,111 --> 00:37:17,529
Πολ, μην το ξεχάσω...
534
00:37:44,431 --> 00:37:48,477
Αφού έχουμε λίγα λεπτά,
θα ήθελα να σας παρουσιάσω μια ιδέα.
535
00:37:53,398 --> 00:37:56,485
Να αφήναμε την ανταλλαγή ιδεών
για άλλη μέρα; Ας τελειώνουμε μ' αυτό.
536
00:37:57,444 --> 00:38:00,113
Έχω μια εναλλακτική
στην προσφορά της Χαϊπίριον.
537
00:38:00,113 --> 00:38:02,366
- Τι συμβαίνει;
- Ορίστε;
538
00:38:06,578 --> 00:38:08,622
Έχω συσκεφθεί με το ΝΒΝ,
539
00:38:08,622 --> 00:38:13,877
τη CEO τους, Ελένα Ντάνιελς,
τη Λόρα Πίτερσον του YDA.
540
00:38:13,877 --> 00:38:18,757
Κι έχουμε ετοιμάσει μερικά σημεία
για μια συγχώνευση ΝΒΝ και UBA.
541
00:38:19,633 --> 00:38:23,929
Θέλω να σας μοιράσω ένα ντοσιέ
για να δείτε τους αριθμούς.
542
00:38:23,929 --> 00:38:26,139
Τα προωθείτε, παρακαλώ; Ευχαριστώ πολύ.
543
00:38:26,139 --> 00:38:28,684
Γνωρίζω πολύ καλά
ότι είναι τελευταία στιγμή.
544
00:38:30,978 --> 00:38:33,522
Άλεξ, απλώς δεν καταλαβαίνω.
545
00:38:33,522 --> 00:38:35,649
Κανείς δεν καταλαβαίνει νομίζω.
546
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Γνωρίζω ότι έχετε τη διαχειριστική ευθύνη
547
00:38:38,026 --> 00:38:43,282
να εξετάσετε οποιαδήποτε αντίστοιχη
ή ανώτερη προσφορά από της Χαϊπίριον.
548
00:38:44,992 --> 00:38:46,159
Πολύ καλά.
549
00:38:49,037 --> 00:38:50,414
Μια συγχώνευση ομοίων.
550
00:38:50,956 --> 00:38:52,332
Αυτό προτείνουμε.
551
00:38:53,000 --> 00:38:57,087
Δύο οργανισμοί που ενώνονται σε κάτι
μεγαλύτερο από το σύνολο των μερών τους.
552
00:38:58,589 --> 00:39:03,552
Το ΝΒΝ και το UBA θα συνδυάσουν
τους πόρους τους για να μειώσουν τα κόστη,
553
00:39:04,052 --> 00:39:06,305
τις πωλήσεις διαφημίσεων,
την τεχνική υποστήριξη,
554
00:39:06,930 --> 00:39:10,851
το λογιστήριο.
Ακόμη και τον προγραμματισμό.
555
00:39:12,227 --> 00:39:13,979
Είναι μια ευκαιρία για νέα αρχή.
556
00:39:14,813 --> 00:39:16,857
Για να γίνουν όλα σωστά για μια φορά.
557
00:39:18,442 --> 00:39:19,610
Μια αληθινή συνεργασία.
558
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Άλεξ, θέλω να σου μιλήσω.
559
00:39:26,074 --> 00:39:27,868
Σας αφήνω να το μελετήσετε λίγο.
560
00:39:29,203 --> 00:39:31,371
Τι διάολο γίνεται εδώ;
Είναι τρελό. Τι πας...
561
00:39:31,371 --> 00:39:32,289
Όχι εδώ.
562
00:39:32,289 --> 00:39:34,374
Τι κόλπο είναι αυτό;
563
00:39:34,374 --> 00:39:35,626
Δεν είναι κόλπο.
564
00:39:35,626 --> 00:39:37,085
- Τι κάνεις;
- Όχι εδώ.
565
00:39:37,085 --> 00:39:38,629
Έχω τις ψήφους.
566
00:39:38,629 --> 00:39:41,256
Δεν καταλαβαίνεις
ότι δεν μπορείς να κάνεις τίποτα πια;
567
00:39:44,092 --> 00:39:45,093
Γεια σου, Πολ.
568
00:39:46,929 --> 00:39:49,932
Καλά. Δεν θα μπω στη διαδικασία.
569
00:39:51,350 --> 00:39:54,186
Ξέρουμε ότι είπες στην Κέιτ
να κόψει τη μετάδοση στην εκτόξευση
570
00:39:54,186 --> 00:39:56,939
για να κρύψεις τη δυσλειτουργία
του συστήματος πλοήγησης.
571
00:39:57,564 --> 00:39:58,815
Έθαψες τα αποτελέσματα.
572
00:39:58,815 --> 00:40:01,568
Χάκαρες το UBA
για να καλύψεις τα ίχνη σου.
573
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Πολύ βολικός συγχρονισμός.
574
00:40:02,986 --> 00:40:05,447
Νομίζεις ότι σας χάκαρα εγώ; Καλά, Στέλα.
575
00:40:05,447 --> 00:40:09,034
Μήνες τώρα
παραδίδεις ψευδή δεδομένα στη NASA.
576
00:40:09,034 --> 00:40:12,788
Κι όταν σου είπα ότι μια μεγαλύτερη πτήση
ίσως είναι μοιραία, με απέλυσες.
577
00:40:13,705 --> 00:40:16,375
Μας καθυστερούσες
κι αιμορραγούσαμε μετρητά.
578
00:40:16,375 --> 00:40:19,002
Γι' αυτό απολύθηκες,
επειδή ήσουν κακή στη δουλειά σου.
579
00:40:19,002 --> 00:40:22,631
Όχι, με απέλυσες
γιατί δεν ήθελες ν' ακούσεις την αλήθεια.
580
00:40:22,631 --> 00:40:24,216
Κι όταν προσπάθησα να μιλήσω
581
00:40:24,216 --> 00:40:27,761
με απομόνωσες και με απείλησες,
μαζί κι όποιον άλλον ήθελε να μιλήσει.
582
00:40:27,761 --> 00:40:30,556
Όχι, αυτό έγινε επειδή
υπέγραψες σύμβαση εμπιστευτικότητας,
583
00:40:30,556 --> 00:40:34,059
- την οποία τώρα σαφώς παραβίασες.
- Έχω αποδείξεις.
584
00:40:35,143 --> 00:40:38,647
Έχω email, έχω αρχεία,
έχω βίντεο, έχω τα πάντα.
585
00:40:39,273 --> 00:40:42,109
Άλεξ, εσύ τι θέλεις; Τι;
586
00:40:42,776 --> 00:40:43,944
Τι θέλεις;
587
00:40:52,661 --> 00:40:55,581
Άλεξ, μπορείς, σε παρακαλώ,
να μου πεις τι σκατά είναι όλα αυτά;
588
00:40:55,581 --> 00:40:58,375
Έλεος. Θες να σ' το ζωγραφίσω
τέλος πάντων;
589
00:40:58,375 --> 00:40:59,710
Ναι! Σε παρακαλώ!
590
00:41:01,628 --> 00:41:06,842
Παρακολουθούσες την Μπράντλεϊ
και την εκβίασες για να παραιτηθεί.
591
00:41:07,551 --> 00:41:09,595
Φίμωσες μια δημοσιογράφο.
592
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
- Κι εγώ είμαι δημοσιογράφος!
- Δεν θες να γίνει η ψηφοφορία;
593
00:41:14,099 --> 00:41:17,936
Γυρνάω στην αίθουσα συσκέψεων
και το αναβάλλω μέχρι να βρούμε μια άκρη.
594
00:41:17,936 --> 00:41:22,816
Εμείς; Εμείς να βρούμε άκρη;
595
00:41:25,360 --> 00:41:29,615
Εσύ τα έκανες αυτά. Όλα αυτά.
Δεν μπορώ να σ' το συγχωρέσω αυτό.
596
00:41:29,615 --> 00:41:31,033
Για να προστατέψω εσένα.
597
00:41:31,033 --> 00:41:33,952
Για να προστατέψω εμάς,
όλα όσα θέλαμε να πετύχουμε.
598
00:41:39,416 --> 00:41:41,543
Αποχώρησε από το UBA τώρα αμέσως.
599
00:41:42,794 --> 00:41:44,963
Κι επανόρθωσε σε όσους πλήγωσες.
600
00:41:46,924 --> 00:41:48,592
Πες την αλήθεια στη NASA...
601
00:41:51,887 --> 00:41:54,973
αλλιώς θα βγάλουμε την ιστορία
και θα τελειώσουμε τη Χαϊπίριον.
602
00:42:20,499 --> 00:42:22,125
Πες στον Λέναρντ ότι αποσύρομαι.
603
00:42:30,592 --> 00:42:31,677
Θα πάρουν οι δικηγόροι.
604
00:43:08,714 --> 00:43:10,716
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
605
00:43:14,178 --> 00:43:15,470
- Έλα, το 'χω.
- Έγινε.
606
00:43:15,470 --> 00:43:16,763
Καθόλου άσχημα.
607
00:43:29,234 --> 00:43:30,319
{\an8}Το 'χεις.
608
00:43:39,578 --> 00:43:43,123
Εντάξει τώρα. Καθόλου άσχημα
για δυο υπαλλήλους γραφείου.
609
00:43:43,123 --> 00:43:44,541
{\an8}Θέλω δουλειά στις φιγούρες,
610
00:43:44,541 --> 00:43:47,628
{\an8}αλλά την επόμενη φορά
θα χορέψουμε το "Naatu Naatu". Αλήθεια.
611
00:43:47,628 --> 00:43:49,713
Επιστρέφουμε αμέσως. Ήσουν υπέροχη.
612
00:43:52,382 --> 00:43:56,136
- Έχουν φοβερή χημεία.
- Φοβερή. Το ξέρω.
613
00:43:56,136 --> 00:43:59,181
Κάνω ό,τι μπορώ
για να πείσω την Κρις να μη φύγει.
614
00:43:59,181 --> 00:44:02,351
Δεν την κατηγορώ.
Δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα.
615
00:44:02,976 --> 00:44:05,395
Αν γίνει η συγχώνευση,
δεν θα έχουμε δύο CEO,
616
00:44:05,395 --> 00:44:07,439
δύο βραδινούς εκφωνητές, δύο Morning Show.
617
00:44:07,439 --> 00:44:09,608
Θα έχουμε απολύσεις, αποζημιώσεις και...
618
00:44:09,608 --> 00:44:12,486
Εντάξει. Δεν σκέφτεσαι
να πας κάπου αλλού, έτσι;
619
00:44:13,612 --> 00:44:14,947
Θα ήθελα ένα ταξίδι στο Μπαλί.
620
00:44:16,657 --> 00:44:19,701
Αλλά όχι αν δεν προστατευτεί η ομάδα μου
621
00:44:20,327 --> 00:44:22,579
και υλοποιηθούν οι αλλαγές που είπαμε.
622
00:44:22,579 --> 00:44:23,872
Θα υλοποιηθούν.
623
00:44:23,872 --> 00:44:26,959
Θα τις υλοποιήσω εγώ, Μία.
Θα γίνει, το βλέπω.
624
00:44:26,959 --> 00:44:28,836
Τέλος οι εταιρικές μπαρούφες.
625
00:44:28,836 --> 00:44:32,172
Κάποιος με νέα θεώρηση των πραγμάτων
στο μεγάλο γραφείο.
626
00:44:33,549 --> 00:44:34,758
Εσύ, ας πούμε;
627
00:44:40,806 --> 00:44:43,225
Θα μας πείτε
για το διάστημα στο Άρτσερ Γκρέι;
628
00:44:44,393 --> 00:44:47,396
Εκεί σας έκλεισε διαμονή
ο κύριος Έλισον. Σωστά;
629
00:44:49,940 --> 00:44:53,527
Ναι. Δεν ξέρω αν το έκανε εκείνος
ή η εκπομπή. Δεν είμαι σίγουρη.
630
00:44:54,486 --> 00:44:57,990
Νιώθατε άβολα;
Να είστε τόσο κοντά στον κο Έλισον;
631
00:44:59,074 --> 00:45:00,951
- Όχι.
- Νιώσατε ποτέ επισφαλής;
632
00:45:01,535 --> 00:45:02,369
Όχι.
633
00:45:02,369 --> 00:45:04,496
Μα ήταν τριγύρω, σωστά;
634
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
Το προσωπικό είπε
ότι περνούσε πολύ χρόνο μαζί σας.
635
00:45:06,874 --> 00:45:10,043
Μεταμεσονύκτια τηλεφωνήματα,
επισκέψεις στο δωμάτιό σας.
636
00:45:10,919 --> 00:45:13,463
Διαισθανθήκατε ποτέ
ότι έτρεφε αισθήματα για εσάς;
637
00:45:13,463 --> 00:45:15,007
Ότι σας έβλεπε ως κάτι παραπάνω;
638
00:45:20,512 --> 00:45:22,014
Υπήρξε μία βραδιά.
639
00:45:25,434 --> 00:45:28,520
Μία βραδιά όπου...
640
00:45:32,733 --> 00:45:33,901
Μου είπε ότι μ' αγαπούσε.
641
00:45:36,195 --> 00:45:37,446
Τι απαντήσατε;
642
00:45:41,325 --> 00:45:46,163
Έφυγα. Πήγα στη Μοντάνα
κι έμεινα για πολύ καιρό.
643
00:45:48,207 --> 00:45:49,833
Επειδή φοβόσασταν;
644
00:45:51,919 --> 00:45:54,546
Ναι, φοβόμουν.
645
00:45:55,756 --> 00:45:59,301
Τα αντίποινα αν δεν ανταποκρινόσασταν
στα αισθήματά του;
646
00:46:00,010 --> 00:46:03,180
Όχι, φοβόμουν διότι...
647
00:46:05,432 --> 00:46:07,434
είδε αυτό που πραγματικά ήμουν.
648
00:46:08,894 --> 00:46:10,270
Τα πάντα για μένα.
649
00:46:14,650 --> 00:46:17,402
Και ποτέ δεν θα μπορούσα
να είμαι μ' έναν τέτοιον άνθρωπο.
650
00:46:34,378 --> 00:46:35,295
Γεια.
651
00:46:35,295 --> 00:46:39,466
Θεέ μου! Ποιος κανόνισε τις συνεντεύξεις
απανωτά και δίπλα δίπλα;
652
00:46:39,466 --> 00:46:41,552
Δεν ξέρω. Εγώ τους μίλησα.
653
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
Περιμένω μήπως χρειάζονται κάτι άλλο.
654
00:46:44,304 --> 00:46:45,138
Το 'πιασα.
655
00:46:45,138 --> 00:46:47,349
Λυπάμαι που σε ξανακουβάλησαν εδώ.
656
00:46:47,933 --> 00:46:49,977
Πώς ήταν στη γενέτειρα;
657
00:46:51,937 --> 00:46:55,065
Καλά ήταν. Χάρηκα που είδα τον Χαλ.
658
00:46:59,820 --> 00:47:05,117
Λοιπόν, έκανα πολύ απαίσια πράγματα.
659
00:47:05,742 --> 00:47:07,619
Κι ορισμένα τα έκανα σ' εσένα.
660
00:47:09,705 --> 00:47:11,748
Δεν ήταν σωστό. Τίποτα απ' όλα αυτά.
661
00:47:11,748 --> 00:47:13,208
Όχι, δεν είναι.
662
00:47:14,126 --> 00:47:16,628
Μα νομίζω ότι ξέρω γιατί τα έκανες.
663
00:47:17,421 --> 00:47:18,964
Μα δεν είναι σωστό.
664
00:47:18,964 --> 00:47:20,048
Το ξέρω.
665
00:47:21,341 --> 00:47:23,302
Μην ανησυχείς, όμως, θα 'σαι μια χαρά.
666
00:47:27,139 --> 00:47:31,059
Παραμένω ο αρχιτέκτων του πιο αποτυχημένου
ντιλ του 21ου αιώνα, οπότε...
667
00:47:31,894 --> 00:47:33,770
Μέχρι στιγμής.
668
00:47:33,770 --> 00:47:36,940
Έτσι σε θέλω!
669
00:47:38,108 --> 00:47:42,988
Θα μείνεις στο UBA ή στο UBNBA
ή όπως θα το πουν;
670
00:47:42,988 --> 00:47:45,449
Δεν ξέρω. Θα δούμε πού θα κάτσει η μπίλια.
671
00:47:55,292 --> 00:47:56,418
Τα λέμε;
672
00:47:58,003 --> 00:47:59,213
Ναι.
673
00:48:03,509 --> 00:48:04,718
Κόρι.
674
00:48:05,719 --> 00:48:06,803
Ναι;
675
00:48:07,638 --> 00:48:08,972
Μπράντλεϊ, είμαστε έτοιμοι.
676
00:48:10,098 --> 00:48:11,099
Έρχομαι αμέσως.
677
00:48:17,314 --> 00:48:18,524
Θα μου λείψεις.
678
00:48:24,071 --> 00:48:25,072
Κι εσύ εμένα.
679
00:49:49,573 --> 00:49:50,824
Ψυχρούλα έχει απόψε, ε;
680
00:49:56,580 --> 00:49:58,540
Ευχαριστώ που ετοίμασες τα πράγματα.
681
00:49:59,625 --> 00:50:00,459
Ναι, φυσικά.
682
00:50:00,459 --> 00:50:05,464
Νομίζω πως τα μάζεψα όλα,
αλλά ρίξε μια ματιά μήπως...
683
00:50:05,464 --> 00:50:06,590
Σίγουρα τα μάζεψες όλα.
684
00:50:11,553 --> 00:50:15,057
Ώστε θα πας στο Τέξας;
685
00:50:15,057 --> 00:50:17,267
Ναι. Δεν ξέρω τι θα γίνει.
686
00:50:18,769 --> 00:50:21,605
Η NASA μάλλον κάνει πίσω προς το παρόν.
687
00:50:21,605 --> 00:50:22,689
Και...
688
00:50:24,733 --> 00:50:28,654
πιθανότατα θα πρέπει να πουλήσω
ένα πλειοψηφικό κομμάτι της εταιρείας,
689
00:50:28,654 --> 00:50:32,616
αν υπάρχει ακόμη εταιρεία να πουλήσω.
690
00:50:38,830 --> 00:50:40,791
Τα ξανασκέφτομαι όλα.
691
00:50:44,253 --> 00:50:45,462
Όλα όσα έγιναν.
692
00:50:49,091 --> 00:50:51,260
Έκανα κάποια λάθη.
693
00:50:54,888 --> 00:50:56,265
Κάτι παραπάνω.
694
00:50:58,100 --> 00:50:58,934
Ναι, το ξέρω.
695
00:51:07,025 --> 00:51:11,697
Θεέ μου, ήθελα τόσο πολύ έναν σύντροφο.
696
00:51:13,365 --> 00:51:14,366
Τον είχες.
697
00:51:17,744 --> 00:51:19,329
Που να μπορώ να τον εμπιστευτώ.
698
00:51:25,878 --> 00:51:27,129
Άλεξ, εγώ...
699
00:51:35,012 --> 00:51:37,264
Ας είχαμε πάει οπουδήποτε αλλού
με το ελικόπτερο...
700
00:51:44,354 --> 00:51:45,230
Όντως.
701
00:51:47,774 --> 00:51:50,736
Μα δεν το κάναμε. Οπότε...
702
00:52:29,233 --> 00:52:30,400
Διάολε.
703
00:53:06,603 --> 00:53:10,566
Η αναμόρφωση αυτού του μέρους.
Το νιώθω λάθος να το κάνω χωρίς εσένα.
704
00:53:10,566 --> 00:53:14,361
Μπορείς. Αυτό υποστήριζες πάντα.
705
00:53:14,361 --> 00:53:17,072
Θα έχεις αληθινή φωνή στη νέα εταιρεία.
706
00:53:17,781 --> 00:53:18,991
Πρόσεχε για τι πολεμάς.
707
00:53:18,991 --> 00:53:20,075
Όπως...
708
00:53:20,075 --> 00:53:22,828
όταν με κουβάλησες στο UBA;
709
00:53:22,828 --> 00:53:27,791
Θεέ μου, τι θα είχα κάνει αν δεν ερχόσουν
να τα ξεσκεπάσεις όλα;
710
00:53:28,709 --> 00:53:31,378
Ειλικρινά, ακόμη θα τρωγόμουν
με τον καριόλη τον Φρεντ.
711
00:53:31,378 --> 00:53:35,674
Με τη Σίμπιλ. Έλεος. Με τη Μάγκι.
712
00:53:35,674 --> 00:53:39,011
Εγώ θα έκανα ακόμη
όλα τα κομμάτια του ρεπορτάζ μόνη,
713
00:53:39,011 --> 00:53:42,222
ένας Θεός ξέρει πού,
και θα αναρωτιόμουν αν αυτό είναι όλο.
714
00:53:44,683 --> 00:53:49,646
Ήθελα να πω απλώς, για τον Πολ.
715
00:53:50,272 --> 00:53:53,233
Σε παρακαλώ, αγάπη.
Είμαι μια χαρά. Αλήθεια.
716
00:53:53,233 --> 00:53:55,360
Με βοήθησε να απαλλαγώ από πολλά.
717
00:53:55,360 --> 00:53:59,239
- Τότε, μη μετανιώνεις.
- Όχι. Δεν μετανιώνω.
718
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
Λοιπόν.
719
00:54:05,162 --> 00:54:06,914
Εντάξει, αγάπη. Πάρε ανάσα, εντάξει;
720
00:54:06,914 --> 00:54:09,875
Ναι, προσπαθώ.
Απλώς δεν ξέρω πώς θα πάει.
721
00:54:09,875 --> 00:54:11,168
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ
722
00:54:11,168 --> 00:54:13,962
Κάνεις το σωστό. Κάνεις το μόνο σωστό.
723
00:54:13,962 --> 00:54:15,589
Έρχομαι αμέσως.
724
00:54:19,468 --> 00:54:21,553
Καλύτερα να πάω πριν αλλάξω γνώμη.
725
00:54:25,224 --> 00:54:28,143
Είμαι εδώ αν χρειαστείς οτιδήποτε.
Κυριολεκτικά οτιδήποτε.
726
00:54:28,143 --> 00:54:30,187
- Κι όλα θα πάνε καλά.
- Δεν ξέρω.
727
00:54:30,187 --> 00:54:32,814
Ναι. Θα πάνε.
728
00:54:34,566 --> 00:54:35,484
Εντάξει.
729
00:54:37,945 --> 00:54:39,446
- Το 'χεις.
- Ναι, εντάξει.
730
00:54:40,030 --> 00:54:40,948
- Ανάσα.
- Εντάξει.
731
00:54:40,948 --> 00:54:42,950
Εντάξει. Πήγαινε.
732
00:54:59,174 --> 00:55:00,384
Γεια.
733
00:56:41,068 --> 00:56:43,070
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου