1 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Πόσο ήταν το αγόρι; 2 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΚΡΑΝΤΣΒΙΛ 3 00:02:11,131 --> 00:02:12,591 Μόλις έγινε εννιά. 4 00:02:13,091 --> 00:02:14,134 Χριστέ μου. 5 00:02:21,016 --> 00:02:22,392 Ο μπαμπάς σου είναι αυτός; 6 00:02:23,936 --> 00:02:24,978 Αυτός οδηγούσε; 7 00:02:49,628 --> 00:02:50,796 Μπράντλεϊ; 8 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Μπράντλεϊ! 9 00:02:55,926 --> 00:02:58,595 Άκου, καταλαβαίνω απόλυτα γιατί μου έχεις θυμώσει. 10 00:02:58,595 --> 00:03:02,182 - Φύγε. - Θα σου εξηγήσω. Ο Πολ ήταν από πίσω. 11 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχη, Κόρι. 12 00:03:03,934 --> 00:03:06,895 Ο Πολ ήταν από πίσω. Μου ανοίγεις να το συζητήσουμε; 13 00:03:06,895 --> 00:03:11,525 Κόρι, ο Πολ ξέρει. Ξέρει, γαμώτο. 14 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Πώς; 15 00:03:17,990 --> 00:03:20,534 Πώς ξέρει; Μπράντλεϊ. 16 00:03:22,244 --> 00:03:23,328 Δεν ξέρω. 17 00:03:23,328 --> 00:03:25,956 Φύγε, σε παρακαλώ. Σοβαρολογώ. Σε παρακαλώ... 18 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχη. 19 00:03:41,722 --> 00:03:44,141 Καλέσατε την Μπράντλεϊ Τζάκσον. Αφήστε μήνυμα. 20 00:03:44,641 --> 00:03:45,559 Έλεος. 21 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 {\an8}ΚΙ ΑΛΛΟΣ ΘΗΡΕΥΤΗΣ ΣΤΟ UBA 22 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 Θεέ μου. 23 00:03:52,858 --> 00:03:55,152 Γεια. 24 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Υποθέτω, είδες το δελτίο; 25 00:03:56,778 --> 00:03:59,615 Το είδα, κι αυτό... 26 00:03:59,615 --> 00:04:01,658 Μόλις είδα αυτό το άρθρο για τον Κόρι. 27 00:04:01,658 --> 00:04:05,370 Ναι. Κάπως έπρεπε να τον σταματήσουμε. 28 00:04:06,246 --> 00:04:08,624 Όχι πως μπορεί να χαλάσει τη συμφωνία, μα όπως είπες, 29 00:04:08,624 --> 00:04:10,959 κόβω κεφάλι ότι θα προσπαθούσε. 30 00:04:11,460 --> 00:04:13,128 Φυτευτό είναι το άρθρο; 31 00:04:14,171 --> 00:04:15,714 Τους έδωσα πληροφορίες. 32 00:04:16,673 --> 00:04:19,635 Θεέ μου, Πολ. Ο Κόρι είναι πολλά, αλλά σεξουαλικός θηρευτής; 33 00:04:19,635 --> 00:04:24,181 Ειλικρινά, γιατί δεν μιλούσες μαζί μου; Δεν κάνουμε τέτοια. 34 00:04:24,181 --> 00:04:26,099 Δεν ήθελα να σε εμπλέξω. 35 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 Δεν βλάπτει μόνο τον Κόρι. Είναι τρομερό για την Μπράντλεϊ. 36 00:04:29,019 --> 00:04:31,188 Μόλις παραιτήθηκε. 37 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 Εντάξει. 38 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Δεν παραιτήθηκε εξαιτίας του άρθρου. 39 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Τότε, τι... 40 00:04:41,365 --> 00:04:43,825 Εντάξει. Μόλις μίλησα με την Γκέιλ. 41 00:04:44,368 --> 00:04:47,913 Σε είδε στο καμαρίνι της Μπράντλεϊ αμέσως πριν βγει στον αέρα, άρα εσύ... 42 00:04:47,913 --> 00:04:51,083 Πες μου τι έγινε. Τι της είπες; 43 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 Επικοινώνησε ένας φίλος μου απ' το FBI. 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,508 Σκέφτονται να ασκήσουν δίωξη στην Μπράντλεϊ και τον αδελφό της. 45 00:04:59,508 --> 00:05:03,720 Τι; Τι είναι αυτά που λες; 46 00:05:04,388 --> 00:05:08,767 Ο αδελφός της επιτέθηκε σε αστυνομικό στο Κάπιτολ Χιλ στις 6 Ιανουαρίου 47 00:05:08,767 --> 00:05:12,771 κι η Μπράντλεϊ απέκρυψε τεκμήρια για να το συγκαλύψει. 48 00:05:15,399 --> 00:05:16,859 Θεέ μου. 49 00:05:18,569 --> 00:05:20,112 Όχι, όχι. 50 00:05:21,238 --> 00:05:23,657 Θεέ μου. Γιατί δεν μου το... 51 00:05:23,657 --> 00:05:25,826 Πώς γίνεται να μην το συζητάς μαζί μου... 52 00:05:25,826 --> 00:05:28,495 Άλεξ, αν μαθευόταν, θα γινόταν χαμός. 53 00:05:28,495 --> 00:05:31,164 Θα ενθάρρυνε τη δυσπιστία προς τα μίντια. 54 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Θα είχε επιπτώσεις σ' εσένα. 55 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Εσύ την έφερες στο δίκτυο. 56 00:05:35,627 --> 00:05:38,297 Δεν ευνοεί και πολύ κάποια που λανσάρει κάτι καινούριο. 57 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 Της είπες να παραιτηθεί; 58 00:05:40,215 --> 00:05:44,344 Της είπα ότι θα έκανα ό,τι περνά απ' το χέρι μου για να βοηθήσω. 59 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Δική της ιδέα ήταν να παραιτηθεί. 60 00:05:48,432 --> 00:05:50,267 Και, ειλικρινά, νομίζω ότι ανακουφίστηκε. 61 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 Είναι κανείς εκεί έξω; Με ακούτε; 62 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Με ακούτε; 63 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 ΒασίλισσαΚώδικα. 64 00:06:13,999 --> 00:06:16,251 - Γεια, Μελ. - Σε χάσαμε. 65 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Μήπως έχεις δει καθόλου τη ΔιαστημικήΥπόθεση; 66 00:06:20,297 --> 00:06:23,008 Πριν κάνα δυο μήνες. Είχε τα χάλια της, όμως. 67 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Γίνονταν κάτι κουλά. 68 00:06:24,718 --> 00:06:26,470 Τι κουλά; 69 00:06:26,470 --> 00:06:28,764 Δεν ξέρω. Της έστειλες μήνυμα; 70 00:06:29,348 --> 00:06:31,934 Της είπα να πάει στο Νέβερμορ να τσακίσει τίποτα ζόμπι. 71 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Ναι, κατάλαβα. Ευχαριστώ. 72 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 Έγινε. Τα λέμε. 73 00:06:39,274 --> 00:06:41,109 {\an8}ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΥΠΟΘΕΣΗ 74 00:06:41,109 --> 00:06:42,194 {\an8}ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΚΕΪΤ... 75 00:06:42,194 --> 00:06:46,031 {\an8}ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΘΑ ΤΟ ΔΕΙΣ ΑΥΤΟ. ΑΛΛΑ ΕΙΧΕΣ ΔΙΚΙΟ. 76 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 {\an8}ΦΙΜΩΣΕ ΤΗΝ ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ... 77 00:06:51,161 --> 00:06:53,872 {\an8}ΘΕΛΩ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ... 78 00:07:00,254 --> 00:07:03,465 {\an8}Ακόμη παραπαίουμε απ' το χθεσινό διπλό χτύπημα του UBA. 79 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 {\an8}ΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ "ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΕ" ΤΗΝ ΤΖΑΚΣΟΝ 80 00:07:05,217 --> 00:07:08,303 {\an8}Η κορυφαία άνκοργουμαν Μπράντλεϊ Τζάκσον παραιτήθηκε ζωντανά 81 00:07:08,303 --> 00:07:10,764 {\an8}επικαλούμενη το κλασικό, προσωπικούς λόγους. 82 00:07:11,306 --> 00:07:13,725 {\an8}Μετάφραση; Κόρι Έλισον. 83 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 {\an8}Όπως κάνει οδυνηρά σαφές η φωτό απ' το ασανσέρ, 84 00:07:17,437 --> 00:07:22,109 {\an8}ο CEO του UBA ήρθε υπερβολικά κοντά με την ελκυστική παρουσιάστριά του 85 00:07:22,109 --> 00:07:25,028 {\an8}και τα κεφάλια του UBA ανακοίνωσαν με υπευθυνότητα 86 00:07:25,028 --> 00:07:29,658 {\an8}ότι ένα ανεξάρτητο δικηγορικό γραφείο θα ερευνήσει πιθανή ανάρμοστη συμπεριφορά. 87 00:07:29,658 --> 00:07:32,619 {\an8}Σοβαρά τώρα; Να σας γλιτώσω τις χρεώσεις. 88 00:07:32,619 --> 00:07:35,247 {\an8}Νέο αφεντικό, ίδιο με το κριπουλιάρικο παλιό αφεντικό. 89 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 {\an8}Και λοιπόν; 90 00:07:37,833 --> 00:07:41,003 Θα γίνω αστερίσκος κάτω απ' τον αστερίσκο του Μιτς Κέσλερ; 91 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Όχι βιαστής, αλλά τόσο κακός ώστε να μην ξαναδουλέψω; 92 00:07:43,422 --> 00:07:47,676 Δεν θα επικυρώσουμε μια φυλλάδα απαντώντας σε ψευδείς ισχυρισμούς. 93 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Είσαι σίγουρη; 94 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 Λένε πως κάθε φωτογραφία λέει μια ιστορία, 95 00:07:51,096 --> 00:07:56,310 κι η Μπράντλεϊ Τζάκσον χυμένη στην αγκαλιά του Κόρι σαν ψόφιος σκύλος 96 00:07:56,310 --> 00:07:58,854 λέει μια μάλλον σκανδαλώδη ιστορία, δεν βρίσκεις; 97 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 Θα σου πω μια άλλη ιστορία, Λέναρντ. 98 00:08:00,731 --> 00:08:04,902 Η Μπράντλεϊ ήταν τύφλα στο μεθύσι τότε και την ανέβασα στο δωμάτιό της. 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Φάγαμε τοστ 100 00:08:07,779 --> 00:08:10,407 και μετά ξεράθηκε ενώ εγώ έβλεπα τιβί στο δίπλα δωμάτιο. 101 00:08:10,407 --> 00:08:13,744 Δεν θυμάμαι καμιά σεξουαλική παρενόχληση, 102 00:08:13,744 --> 00:08:16,330 αλλά θυμάμαι εκείνο το τοστ γιατί ήταν νόστιμο. 103 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 Ας βγει αυτή η ανακοίνωση, να πάω στη δουλειά μου. 104 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 Πολύ μπερδεμένο, Κόρι. 105 00:08:20,834 --> 00:08:24,671 Μαζί με την αποκάλυψη των προσωπικών της, ο κόσμος δεν θα το χωνέψει ποτέ. 106 00:08:24,671 --> 00:08:28,550 Κοίτα, απλώς συνεργάσου με την έρευνα 107 00:08:28,550 --> 00:08:31,803 και στο μεταξύ, για τον Θεό, πάρε μια άδεια. 108 00:08:31,803 --> 00:08:33,597 Μέχρι να κλείσει η συμφωνία έστω. 109 00:08:33,597 --> 00:08:37,267 Ξέρεις κάτι; Ερευνήστε όσο θέλετε. Αλλά δεν έχω να πάω πουθενά. 110 00:08:37,851 --> 00:08:41,938 Μπρέντα, αν έχεις την καλοσύνη, θέλω να μιλήσω ιδιαιτέρως στον Λέναρντ. 111 00:08:41,938 --> 00:08:42,856 Φυσικά. 112 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 Λέναρντ. 113 00:08:51,073 --> 00:08:54,368 - Λοιπόν, τι θες, Κόρι; - Μην τον αφήσεις να μας ξεπουλήσει. 114 00:08:56,495 --> 00:08:59,665 Μπορείς να γίνεις ο σωτήρας των παραδοσιακών ΜΜΕ. 115 00:08:59,665 --> 00:09:01,708 Ο ήρωας του ελεύθερου Τύπου. 116 00:09:01,708 --> 00:09:05,254 Μόνο πείσε τους μετόχους να καταψηφίσουν τη συμφωνία. 117 00:09:05,254 --> 00:09:07,339 Τουλάχιστον μέχρι να βρεθεί άλλη προσφορά. 118 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 Ποιες άλλες προσφορές; 119 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Ποιος άλλος θα αναλάβει την εταιρεία μετά απ' ό,τι έκανες; 120 00:09:12,177 --> 00:09:16,682 Όχι. Άσε τον Πολ Μαρκς να την πουλήσει και τελειώσαμε. 121 00:09:44,877 --> 00:09:46,795 - Παρακαλώ; - Σίμπιλ. 122 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 - Κόρι; - Γεια. 123 00:09:48,797 --> 00:09:51,091 Νομίζω πως κι οι δυο χρειαζόμαστε έναν φίλο. 124 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Ρώτα το Νομικό. 125 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 Δεν ξέρουμε, δεν σχολιάζουμε. 126 00:09:55,637 --> 00:09:57,139 Περιμένεις νέα μου. 127 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 Γεια. Είχε κανείς νέα από την Μπράντλεϊ; 128 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Η Μπράντλεϊ, ναι. Δεν απαντά σε κλήσεις κι email. 129 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 Μήπως να πάω να της μιλήσω... 130 00:10:04,479 --> 00:10:07,232 Όχι! Πήγε ο Αρ Τζέι και δεν του άνοιξε. 131 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Γαμημένο άρθρο. 132 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 Δεν το πιστεύω καν. Λες να ισχύει; 133 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 134 00:10:16,825 --> 00:10:19,077 Εντάξει, τι θα γίνει με το βραδινό δελτίο; 135 00:10:19,077 --> 00:10:20,287 Θα το καλύψει ο Τζόσουα. 136 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Αλλά όχι μόνιμα. 137 00:10:23,248 --> 00:10:26,543 Αν είναι να πάρεις κάποιον απ' το TMS, ας πούμε την Κρις ή τον Γιάνκο, 138 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 θα το εκτιμούσα αν μ' ενημέρωνες. Μου φτάνει τόση τρέλα. 139 00:10:30,506 --> 00:10:31,882 Θες να κάτσεις λίγο; 140 00:10:39,598 --> 00:10:44,561 Μετά την Παρασκευή, ίσως δεν χρειαζόμαστε μόνιμο εκφωνητή ειδήσεων. 141 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 Τι εννοείς, το διαλύει; Πλάκα κάνεις, γαμώτο! 142 00:10:47,523 --> 00:10:50,734 Να πάει να γαμηθεί! Ας ρίξουμε μαύρο στον Πολ Μαρκς. 143 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Ακριβώς. Τέλος το TMS. Θα απεργήσουμε. 144 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 Δεν ξέρω! Είναι σημαντική ιστορία, Γιάνκο. 145 00:10:55,239 --> 00:10:58,325 Και τι έγινε; Θα τη δώσουμε στο YDA και θα κάνουμε την απεργία. 146 00:10:58,325 --> 00:11:00,869 - Δεν είναι τόσο απλό. - Είναι δική μας ιστορία. 147 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 Πρέπει να γίνει η εκπομπή. 148 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 Δεν έχουμε αρκετά στοιχεία. 149 00:11:04,540 --> 00:11:07,501 Η Μπράντλεϊ ερευνούσε τη Χαϊπίριον προτού παραιτηθεί. 150 00:11:07,501 --> 00:11:09,211 Ο πληροφοριοδότης μας εξαφανίστηκε. 151 00:11:09,962 --> 00:11:11,713 Κυριολεκτικά κανείς δεν μιλάει επίσημα. 152 00:11:11,713 --> 00:11:15,509 Έχει δίκιο η Στέλα. Το κράξιμο στον Μαρκς δεν θα φτάσει ούτε στο Twitter, οπότε... 153 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 Τι μας νοιάζει ο Πολ Μαρκς; 154 00:11:17,678 --> 00:11:22,558 Οι 20.000 υπάλληλοι του UBA αξίζουν να μάθουν τι διακυβεύεται στην ψηφοφορία. 155 00:11:22,558 --> 00:11:26,395 Αν κλείσουμε, πρέπει να συζητήσουμε τι σημαίνει αυτό για εκείνους. 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,312 Για εμάς. 157 00:11:29,064 --> 00:11:32,484 Ναι, αλλά θα χρειαστούμε κάτι κραυγαλέο. Τον κατάλληλο καλεσμένο. 158 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 Κάποιον που δεν χάνει τίποτα. 159 00:11:44,997 --> 00:11:47,332 ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ ΟΤΙ ΔΕΝ ΘΕΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙΣ, ΑΛΛΑ ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ. 160 00:11:47,332 --> 00:11:49,459 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΕΣ ΜΟΥ ΜΟΝΟ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ. 161 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Εντάξει. 162 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 Γι' αυτό μας μισούν. 163 00:12:11,940 --> 00:12:15,360 340 εκατομμύρια λίτρα νερό τον χρόνο γι' αυτήν τη μαλακία! 164 00:12:15,360 --> 00:12:17,237 Σε δέχτηκαν ως μέλος; 165 00:12:17,237 --> 00:12:19,198 Μπα, δεν θα περνούσα τον έλεγχο. 166 00:12:19,198 --> 00:12:22,075 Έχω συλληφθεί για διαμαρτυρία κατά των CFC στα '80s. 167 00:12:22,075 --> 00:12:23,452 Ρούχα, προαιρετικά. 168 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 Μα επιβεβαιωθήκαμε. Βλέπεις το όζον; 169 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 Τότε, μπήκες παράνομα. 170 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Και πώς ακριβώς με βρήκες; 171 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Είσαι άνθρωπος της συνήθειας, Ριντ. 172 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 Κι εσύ είσαι τοξικός, Κόρι. Απόλυτα ραδιενεργός. 173 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Ακριβώς αυτό θέλει να πιστέψεις ο Πολ Μαρκς, 174 00:12:38,300 --> 00:12:42,179 γιατί θα παλάβωνε τελείως αν ήξερε τι ήρθα να πω. 175 00:12:47,017 --> 00:12:48,227 Παιδιά, μας αφήνετε λίγο; 176 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 - Φυσικά. - Φυσικά. 177 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Ναι. 178 00:12:57,152 --> 00:12:58,654 Ο Πολ ίσως δεν έχει τις ψήφους. 179 00:12:59,821 --> 00:13:03,242 Φημολογούνται τεράστια προβλήματα στη Χαϊπίριον 180 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 κι οι μέτοχοί μας αγχώνονται. 181 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Και ψάχνεις για άλλον αγοραστή; 182 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 Ψάχνω για δάνειο. 183 00:13:11,250 --> 00:13:14,545 Όπως εκείνα τα οκτώ δις που θα μου 'δινες πριν λίγες βδομάδες. 184 00:13:14,545 --> 00:13:17,214 Το δίχτυ ασφαλείας που χρειάζονται οι βασικοί επενδυτές 185 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 για να έρθουν με το μέρος μας. 186 00:13:18,757 --> 00:13:20,717 Λυπάμαι, δεν ισχύει πια το δάνειο. 187 00:13:20,717 --> 00:13:21,718 Το περίμενα. 188 00:13:21,718 --> 00:13:24,179 Οπότε, με χαρά, θα το κάνω πιο δελεαστικό. 189 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 Θα δώσουμε στη Sloan μερίδιο από τα ίδια κεφάλαια του UBA. 190 00:13:29,726 --> 00:13:31,728 Δεν θα 'χεις πού να ξοδέψεις τόσο χρήμα. 191 00:13:33,647 --> 00:13:34,690 Δεν ξέρω. 192 00:13:34,690 --> 00:13:37,484 Όταν κάποιος έχει ευλογιά, δεν μοιράζομαι την κουβέρτα του. 193 00:13:38,944 --> 00:13:44,283 Το φιλαράκι σου, ο Φρεντ, δείχνει να πιστεύει ότι το ντιλ αξίζει τον κόπο. 194 00:13:46,076 --> 00:13:49,496 Συμβουλεύει τη Χαϊπίριον για την τμηματική αξία ρευστοποίησής μας 195 00:13:49,496 --> 00:13:51,707 κι αμείβεται πλουσιοπάροχα για τον κόπο του. 196 00:13:54,960 --> 00:13:56,837 Προφανώς ξεχνά τους φίλους του. 197 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Εξασφάλισε καμιά ψήφο, Κόρι. 198 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 Κι ίσως σου κόψω εκείνη την επιταγή. 199 00:14:19,193 --> 00:14:23,238 Μπράντλεϊ, δεν φεύγω αν δεν ανοίξεις να σου μιλήσω 200 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 και να δω ότι είσαι καλά. 201 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Μπράντλεϊ! 202 00:14:34,917 --> 00:14:38,837 Δόξα τω Θεώ. Μπορώ να περάσω, σε παρακαλώ; 203 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 Άσε την τσάντα σου απ' έξω. 204 00:14:43,050 --> 00:14:46,303 - Τι; - Δεν μπορείς να μπεις με την τσάντα. 205 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Εντάξει. 206 00:14:51,600 --> 00:14:52,768 Κι εκείνο. 207 00:14:58,190 --> 00:14:59,191 Εντάξει. 208 00:15:05,364 --> 00:15:06,615 - Εντάξει, έλα μέσα. - Εντάξει. 209 00:15:10,494 --> 00:15:11,995 Είπες ψέματα στο FBI; 210 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 Ρε Μπράντλεϊ, γαμώτο! 211 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 Δεν είχα επιλογή. Αδελφός μου είναι. 212 00:15:20,128 --> 00:15:22,840 Και βέβαια είχες επιλογή! Πάντα έχεις επιλογή! 213 00:15:22,840 --> 00:15:24,633 Όχι, δεν είχα, Άλεξ, γαμώτο! 214 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 Είναι η μόνη οικογένειά μου! Πώς θα του το έκανα αυτό; 215 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Εσύ θα το έκανες στη Λίζι; 216 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 Θα σε βοηθούσα εγώ. 217 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 - Θα σε βοηθούσαμε εμείς. - Ποιοι; Εσύ κι ο Πολ; 218 00:15:38,063 --> 00:15:39,398 Σε προειδοποίησα για δαύτον. 219 00:15:39,398 --> 00:15:42,359 Προσπάθησα να σου πω, αλλά δεν ήθελες ν' ακούσεις. 220 00:15:42,359 --> 00:15:44,862 Τι διάολο σχέση έχει ο Πολ μ' όλα αυτά; 221 00:15:44,862 --> 00:15:47,865 Πώς ήξερε, Άλεξ; Πώς ήξερε; 222 00:15:47,865 --> 00:15:51,368 Δημοσιογράφος είσαι. Πώς σκατά ήξερε για μένα και τον Χαλ; 223 00:15:51,368 --> 00:15:55,247 Υπάρχουν ώρες... Υλικό εκατοντάδων ωρών από εκείνη τη μέρα. 224 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 Πίστευες στ' αλήθεια ότι δεν θα το ανακάλυπταν; 225 00:15:58,000 --> 00:16:01,712 Κάποιος το κατάλαβε. Η Λόρα το κατάλαβε. 226 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 - Μάλιστα. - Όταν ήρθε να μου μιλήσει ο Πολ, 227 00:16:04,339 --> 00:16:06,758 ήξερε ότι η Λόρα μ' είχε ξεμπροστιάσει ήδη. 228 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Ήξερε ακριβώς τι είχε πει. 229 00:16:09,428 --> 00:16:13,640 Κι ήμασταν σε ιδιωτικό χώρο. Ήμασταν στο σπίτι της. Δεν ήταν κανείς άλλος εκεί. 230 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Πώς το ήξερε; 231 00:16:16,476 --> 00:16:17,728 Πώς είναι δυνατόν; 232 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Πώς σκατά ήξερε τι είπε η Λόρα; 233 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 Πιστεύεις ότι σε παρακολουθεί; 234 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 Πιστεύω ότι με παρακολουθούσε. 235 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Από τότε που έμαθε ότι τον ερευνούσα. 236 00:16:33,452 --> 00:16:36,413 Και δεν ξέρω αν βλέπει το κινητό μου, τον υπολογιστή μου, 237 00:16:36,413 --> 00:16:39,499 αλλά με παρακολουθεί, είναι ξεκάθαρο. 238 00:16:40,125 --> 00:16:41,960 Πολύ μεγάλη εικασία, Μπράντλεϊ. 239 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 Σταμάτα την πώληση. 240 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Πρέπει να το κάνεις, Άλεξ. 241 00:16:50,385 --> 00:16:54,848 Ακόμη κι αν έχεις αποδείξεις, τι να κάνω εγώ; Πώς να σταματήσω την πώληση; 242 00:16:54,848 --> 00:16:57,351 Δεν ξέρω. Έξυπνη είσαι. Θα βρεις τρόπο. 243 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Μίλα με τη Στέλα. Εκείνη το ξεκίνησε. 244 00:16:59,436 --> 00:17:02,105 Άρχισε να ξετυλίγει το κουβάρι, και κάτι υπάρχει, Άλεξ. 245 00:17:02,648 --> 00:17:03,690 Κάτι υπάρχει. 246 00:17:04,983 --> 00:17:07,194 Μα πρέπει να πάω στη Δυτική Βιρτζίνια. 247 00:17:07,194 --> 00:17:08,487 Να ξεκουμπιστώ από δω. 248 00:17:08,487 --> 00:17:10,405 - Να κρυφτώ! - Ηρέμησε. 249 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 Δεν μπορείς να φύγεις, εντάξει; Ηρέμησε. 250 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 - Ξέρεις τι μου είπε; - Θεέ μου, όχι. 251 00:17:16,453 --> 00:17:18,079 Ότι θα της καταστρέψει τη ζωή. 252 00:17:19,455 --> 00:17:21,625 Ότι θα διαλύσει την καριέρα της Λόρα. 253 00:17:25,087 --> 00:17:26,338 Δεν μπορώ να το επιτρέψω. 254 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 Δεν θα το επιτρέψω. 255 00:17:54,908 --> 00:17:58,954 {\an8}ΠΟΛ ΜΑΡΚΣ ΕΡΧΕΣΑΙ; ΝΑ ΤΟ ΑΚΥΡΩΣΩ ΑΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ... 256 00:18:04,334 --> 00:18:07,004 Κυρία Λίβι, είστε έτοιμη να επιστρέψετε ή να συνεχίσω; 257 00:18:07,004 --> 00:18:09,047 Μπορείς να συνεχίσεις να οδηγείς; 258 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 ΜΠΡΑΝΤΛΕΪ ΤΖΑΚΣΟΝ 259 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 {\an8}ΕΧΕΙΣ ΔΙΚΙΟ. 260 00:18:26,148 --> 00:18:30,402 {\an8}ΦΥΓΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠ' ΟΛΑ ΑΥΤΑ. 261 00:18:30,402 --> 00:18:36,241 {\an8}ΓΥΡΝΑ ΣΤΗ ΔΥΤΙΚΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ. 262 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 {\an8}ΓΥΡΝΑ ΣΤΟ ΧΑΝΟΒΕΡ. 263 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Εντάξει. 264 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 - Γεια. - Γεια. Ήρθες; 265 00:19:13,570 --> 00:19:15,364 - Άρχισα να ανησυχώ. - Συγγνώμη. 266 00:19:20,244 --> 00:19:22,496 - Πώς ήταν η μέρα σου; - Τέλεια. Ξέρεις. 267 00:19:22,496 --> 00:19:28,043 Απανωτοί δικηγόροι σαν μπάμπουσκες με κοστούμια Brooks Brothers. 268 00:19:29,253 --> 00:19:31,797 Πώς ήταν η δική σου; Αντέχεις; 269 00:19:33,549 --> 00:19:34,800 Είδα την Μπράντλεϊ. 270 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Πώς είναι; 271 00:19:40,222 --> 00:19:41,557 Πολύ σκατά. 272 00:19:43,225 --> 00:19:46,728 Δεν ακουγόταν ο εαυτός της. Πραγματικά μανιακή. 273 00:19:47,271 --> 00:19:50,232 Αυτό είναι... δυσάρεστο. 274 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Ναι. 275 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 Τι έλεγε; 276 00:19:57,823 --> 00:19:59,074 Τίποτα. 277 00:19:59,074 --> 00:20:02,494 Πιο πολύ είναι πώς ακουγόταν. 278 00:20:03,662 --> 00:20:08,083 Νομίζω πως απλώς ξέρει ότι δεν υπάρχει γυρισμός απ' αυτό που έκανε. 279 00:20:10,085 --> 00:20:10,919 Ναι. 280 00:20:10,919 --> 00:20:13,172 Θέλω πάρα πολύ να τελειώνει αυτό. 281 00:20:13,172 --> 00:20:18,051 Είναι τόσο μεγάλη η πίεση μ' αυτό το ντιλ και με την επιμονή όλων να το εμποδίσουν. 282 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 Θα το ξεπεράσουμε αυτό. 283 00:20:22,890 --> 00:20:25,559 Κι όταν τελειώσει όλο αυτό, 284 00:20:25,559 --> 00:20:26,935 θα είναι πολύ καλύτερα. 285 00:20:28,478 --> 00:20:33,275 Απλώς πραγματικά εύχομαι να μπορούσα να κάνω κάτι για εκείνη. 286 00:20:33,275 --> 00:20:36,028 Θα πρέπει ν' αρχίσει να κάνει πράγματα μόνη της. 287 00:20:38,822 --> 00:20:39,656 Το ξέρω. 288 00:20:39,656 --> 00:20:42,784 Μα πιστεύω ότι πάντα υπάρχουν δεύτερες ευκαιρίες. 289 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Μερικές φορές. 290 00:20:45,913 --> 00:20:49,041 Ναι. Νομίζω πως πρέπει να εξαφανιστεί. 291 00:20:49,041 --> 00:20:53,670 Να γυρίσει στο Χανόβερ και να κρυφτεί μέχρι να ξεθυμάνει όλο αυτό. 292 00:20:55,172 --> 00:20:59,968 Λοιπόν, ισχύει το δείπνο ή να το ξεχάσουμε; 293 00:21:01,553 --> 00:21:04,681 Ξέρεις, είμαι πολύ κουρασμένη. 294 00:21:04,681 --> 00:21:06,266 Ήταν εξαντλητική μέρα. 295 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 Σε πειράζει να παραγγείλουμε; 296 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Όχι, κανένα πρόβλημα. Ό,τι θες. 297 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Εντάξει. Διάλεξε ό,τι θες. 298 00:21:13,440 --> 00:21:17,611 - Πάω ν' αλλάξω. Δεν αργώ. - Εντάξει. 299 00:21:59,653 --> 00:22:01,446 Καταλαβαίνω. Πρέπει να το δω. 300 00:22:01,446 --> 00:22:03,782 Ξέρω ότι μόνο εγώ δεν το έχω δει... 301 00:22:03,782 --> 00:22:05,784 Είναι ο Τομ Κρουζ σε μαχητικό. 302 00:22:05,784 --> 00:22:08,704 Θέλω κι άλλο σίκουελ κι άλλο ένα μετά. 303 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Δεν με νοιάζει πόσο θα 'ναι. Ας μπει και με το πι στο κόκπιτ. 304 00:22:11,665 --> 00:22:13,834 {\an8}Ναι, καλά. Και πάλι θα 'ταν ωραίος, έτσι; 305 00:22:13,834 --> 00:22:15,460 {\an8}- Εννοείται. - Ναι. 306 00:22:15,460 --> 00:22:17,838 {\an8}Και τώρα ένας πολύ ξεχωριστός καλεσμένος 307 00:22:17,838 --> 00:22:21,758 {\an8}για να συζητήσουμε την επικείμενη πώληση του UBA στον CEO της Χαϊπίριον, Πολ Μαρκς. 308 00:22:21,758 --> 00:22:24,303 - Γαμώτο. - Ο Τσιπ Μπλακ. 309 00:22:24,303 --> 00:22:26,346 Νικητής Emmy και... Να τος. 310 00:22:26,346 --> 00:22:29,600 Ο Τσιπ, πρώην εκτελεστικός παραγωγός εδώ στο UBA. 311 00:22:29,600 --> 00:22:31,185 {\an8}- Καλώς ήρθες στο TMS. - Γεια. 312 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 {\an8}Ή να πω καλώς ήρθες και πάλι, έτσι; 313 00:22:33,020 --> 00:22:35,731 {\an8}Ναι. Γεια σας, παιδιά. Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 314 00:22:35,731 --> 00:22:37,107 {\an8}Όχι, φυσικά. 315 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 Τσιπ, έχεις δει το δίκτυο να υποβάλλεται σε πολλές αλλαγές τόσα χρόνια. 316 00:22:40,611 --> 00:22:43,572 Γιατί νιώθεις την ανάγκη να μιλήσεις γι' αυτήν σήμερα; 317 00:22:44,156 --> 00:22:48,535 {\an8}Τρία χρόνια πριν έκανα ένα τεράστιο λάθος. Άργησα πολύ να μιλήσω για τον Μιτς Κέσλερ. 318 00:22:49,870 --> 00:22:50,996 {\an8}Ήξερα τι έκανε. 319 00:22:51,538 --> 00:22:54,374 {\an8}Θέλω να πω, δεν... Όχι σε όλο τον βαθμό, όχι όλα... 320 00:22:54,374 --> 00:22:56,793 Αλλά είχα μια αίσθηση. 321 00:22:57,753 --> 00:23:00,923 {\an8}Ίσως αν είχα μιλήσει νωρίτερα, να είχαν πάθει κακό λιγότεροι. 322 00:23:00,923 --> 00:23:03,592 {\an8}Και τα έκανα μαντάρα. 323 00:23:04,176 --> 00:23:05,677 Μένουμε στην ένα. 324 00:23:05,677 --> 00:23:07,596 Πρόσφατα απολύθηκες από εδώ. 325 00:23:07,596 --> 00:23:08,972 Ναι. 326 00:23:08,972 --> 00:23:11,099 Γιατί να σ' ακούσουμε, λοιπόν; 327 00:23:11,099 --> 00:23:13,227 Γιατί αυτό δεν έχει καμία σχέση μ' εμένα. 328 00:23:13,227 --> 00:23:17,105 Αφορά το UBA, κι ο κόσμος πρέπει να μάθει τι πρόκειται να συμβεί εδώ. 329 00:23:17,105 --> 00:23:20,275 {\an8}- Την πώληση στον Πολ Μαρκς εννοείς; - Όχι. Το τέλος του UBA. 330 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 Για πάμε. 331 00:23:21,693 --> 00:23:25,072 {\an8}Ο Πολ Μαρκς θα ξηλώσει το δίκτυο. Κυριολεκτικά. 332 00:23:25,656 --> 00:23:28,158 Αν οι μέτοχοι ψηφίσουν ναι στην πώληση αύριο, 333 00:23:28,158 --> 00:23:31,245 {\an8}όλο αυτό το δίκτυο θα πάψει να υφίσταται. 334 00:23:31,787 --> 00:23:33,372 {\an8}Τα πάντα, θα εξαφανιστούν. 335 00:23:33,372 --> 00:23:35,749 Αυτοί οι δύο, η εκπομπή, όλοι εδώ, 336 00:23:35,749 --> 00:23:38,919 {\an8}θα πέσουν σ' ένα γαμημένο τεράστιο μαύρο κενό και... 337 00:23:38,919 --> 00:23:40,838 {\an8}-Μάλιστα. - Συγγνώμη. 338 00:23:40,838 --> 00:23:41,755 Τσιπ, σοβαρά; 339 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Λίγο κόσμια. Επιχειρηματολόγησε χωρίς να... 340 00:23:44,258 --> 00:23:45,509 Έχεις δίκιο. 341 00:23:45,509 --> 00:23:48,512 Μία, με συγχωρείς γι' αυτό. Θα πληρώσω εγώ το πρόστιμο του ΕΣΡ. 342 00:23:48,512 --> 00:23:51,890 - Εντάξει, Τσιπ, πώς το ξέρεις αυτό; - Στη δύο. 343 00:23:51,890 --> 00:23:54,893 Οι φήμες οργιάζουν όταν επίκεινται τέτοια ντιλ. 344 00:23:55,727 --> 00:23:58,981 Επειδή το έχω επιβεβαιώσει από πολλαπλές πηγές. 345 00:23:58,981 --> 00:24:01,900 Αυτό κάνουμε εδώ. Ελέγχουμε γεγονότα. 346 00:24:01,900 --> 00:24:05,112 Όταν ο Γιάνκο κι η Κρις σάς λένε τι συμβαίνει στον κόσμο, 347 00:24:05,112 --> 00:24:10,117 {\an8}αυτό γίνεται χάρη σε δεκάδες ανθρώπους που εσείς δεν βλέπετε ποτέ. 348 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 {\an8}Είναι μια ολόκληρη διαδικασία, έτσι; 349 00:24:12,494 --> 00:24:14,788 Κοιτάξτε, υπάρχει κάποιος στα Διεθνή. 350 00:24:14,788 --> 00:24:18,584 Τρώει τζανκ φουντ, παίρνει ειδοποίηση, "πυροβολισμοί", ή κάτι τέτοιο. 351 00:24:18,584 --> 00:24:20,544 {\an8}Το επιβεβαιώνει με το γραφείο σερίφη. 352 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 {\an8}Μόνο όταν επιβεβαιώνεται βάζουν ειδοποίηση σε κανάλι του Slack. 353 00:24:24,006 --> 00:24:25,883 {\an8}Κι όλα αυτά στις τρεις το πρωί, βασικά. 354 00:24:25,883 --> 00:24:27,885 {\an8}Οι παραγωγοί αρχίζουν να γράφουν κείμενα. 355 00:24:27,885 --> 00:24:30,262 {\an8}Η Κρις έρχεται εδώ αξημέρωτα, 356 00:24:30,262 --> 00:24:33,348 {\an8}γιατί πρέπει να μελετήσει και να ξαναγράψει το κείμενό της, 357 00:24:33,348 --> 00:24:38,145 {\an8}επειδή θέλει να είναι σωστό, κάτι που δεν κάνει το Twitter. 358 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Και, αλήθεια, δεν έχω κάτι με το Twitter. 359 00:24:40,230 --> 00:24:42,608 Έχει τη θέση του. Μα αυτό είναι βραχεία μετάδοση. 360 00:24:42,608 --> 00:24:47,404 {\an8}Χρειαζόμαστε ευρεία μετάδοση, παρότι τόσο εταιρική και συμβιβασμένη. 361 00:24:47,404 --> 00:24:51,575 {\an8}Χρειαζόμαστε μια ομάδα ικανών ατόμων να μας πουν τι συμβαίνει στον κόσμο! 362 00:24:51,575 --> 00:24:55,245 {\an8}Αυτό είναι. Το τελευταίο ειλικρινές δίκτυο στην Αμερική. 363 00:24:55,245 --> 00:24:58,624 {\an8}-Κι αν κλείσει κι αυτό, μένει γαμωσκοτάδι! - Φίλε. 364 00:24:58,624 --> 00:25:00,375 {\an8}Και θα... Συγγνώμη... 365 00:25:00,375 --> 00:25:01,502 Στον Τσιπ. 366 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 Όχι. Να σας πω κάτι; Να πάει να γαμηθεί. 367 00:25:07,382 --> 00:25:08,592 Δεν λυπάμαι. 368 00:25:08,592 --> 00:25:11,303 Πολ, θες να ρίξεις ατομική βόμβα; Καλώς. 369 00:25:11,303 --> 00:25:13,514 Να πληρώσεις εσύ τα γαμωπρόστιμα του ΕΣΡ. 370 00:25:13,514 --> 00:25:16,391 {\an8}Σκοτώνεις μια εταιρεία 80 ετών, 371 00:25:16,391 --> 00:25:21,063 {\an8}που αρχικά ως ραδιόφωνο προειδοποιούσε για τους κινδύνους του φασισμού! 372 00:25:21,063 --> 00:25:24,900 {\an8}Κι εσένα δεν σου καίγεται καρφί, γαμώτο! Οπότε άντε και γαμήσου, ρε καριόλη! 373 00:25:24,900 --> 00:25:27,194 {\an8}Άντε γαμήσου κι εσύ κι ο γαμωπύραυλός σου! 374 00:25:27,194 --> 00:25:30,447 {\an8}Που, παρεμπιπτόντως, μοιάζει με τεράστιο, γαμημένο μεταλλικό καυλί! 375 00:25:30,447 --> 00:25:34,493 {\an8}Ο πρώην παραγωγός του Morning Show Τσαρλς Μπλακ έριξε το ίντερνετ, 376 00:25:34,493 --> 00:25:39,331 {\an8}για να μην αναφέρω τα δελτία, όταν ανακοίνωσε ζωντανά στον αέρα 377 00:25:39,331 --> 00:25:42,584 {\an8}ότι ο δισεκατομμυριούχος Πολ Μαρκς σχεδιάζει να ρευστοποιήσει το UBA 378 00:25:42,584 --> 00:25:44,795 {\an8}μετά την ψηφοφορία των μετόχων για την πώληση. 379 00:25:45,420 --> 00:25:49,925 {\an8}Και σε μια εποχή όπου έχουμε κυριολεκτικά έναν νέο δισεκατομμυριούχο κάθε μέρα, 380 00:25:49,925 --> 00:25:56,014 {\an8}το ακατάλληλο για ανηλίκους, λαϊκιστικό παραλήρημα χτύπησε νεύρο στην πολιτική. 381 00:25:56,014 --> 00:26:00,853 {\an8}Η υπέρμαχος της αφύπνισης Οκάσιο-Κορτέζ τουίταρε ότι ο Μπλακ ήταν "άπαιχτος". 382 00:26:01,854 --> 00:26:06,692 {\an8}Ακόμη κι ο Τεντ Κρουζ κάλεσε το Κογκρέσο να ερευνήσει την προσφορά του Μαρκς 383 00:26:06,692 --> 00:26:08,610 {\an8}για τον κολοσσό των παραδοσιακών ΜΜΕ. 384 00:26:09,486 --> 00:26:12,281 Λίγος Χάουαρντ Μπιλ κάνει θαύματα. 385 00:26:12,281 --> 00:26:15,117 Ποιος φανταζόταν ότι θα μας έσωζαν τα βρισίδια του Μπλακ; 386 00:26:15,117 --> 00:26:17,411 Με πήραν δύο μεγαλομέτοχοι. 387 00:26:17,411 --> 00:26:21,248 Είπαν ότι το κέρδος δεν άξιζε τόση κακή δημοσιότητα. 388 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Θα ψηφίσουν όχι. 389 00:26:23,000 --> 00:26:24,710 Το μισούσα το όχι. Τώρα το αγαπώ! 390 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Η Μερσέντες είναι αναποφάσιστη όμως. 391 00:26:26,753 --> 00:26:31,049 Ανησυχεί για τις οικονομικές συνέπειες αν απορρίψουμε την προσφορά του Πολ. 392 00:26:31,049 --> 00:26:34,052 Πες της ότι εκβιάσαμε τον συμπαίκτη μου γκόλφερ για οκτώ δις. 393 00:26:34,887 --> 00:26:36,305 Ανταποκρίθηκε ο Ριντ; 394 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 Τι του υποσχέθηκες; 395 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Ας πούμε πως ίσως χρειαστεί να πουλήσεις έναν Πικάσο. 396 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 - Κόρι... - Σίμπιλ, έχει πλάκα. 397 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 Θα σκοτώσουμε δισεκατομμυριούχο. 398 00:26:46,064 --> 00:26:47,691 Ναι. Κλείνω τώρα. 399 00:26:49,026 --> 00:26:50,861 Μέλη του ΔΣ αλλάζουν γνώμη. 400 00:26:51,612 --> 00:26:53,906 Πολ, θα συμβεί. 401 00:26:53,906 --> 00:26:55,324 Χάνουμε ψήφους. 402 00:26:56,158 --> 00:26:57,743 Ο μαλάκας ο Κόρι Έλισον. 403 00:27:01,079 --> 00:27:02,998 Ετοίμασε τα χαρτιά για το δάνειο. 404 00:27:02,998 --> 00:27:06,668 Ούτε να διανοηθείς να αγγίξεις υπολογιστή του UBA. 405 00:27:06,668 --> 00:27:10,339 Ούτε email ούτε PDF. Όλα θα γίνουν αναλογικά. 406 00:27:10,339 --> 00:27:12,090 Και φέρ' τα στο ξενοδοχείο μου. 407 00:27:12,633 --> 00:27:14,009 Θα δω τον Ριντ απόψε. 408 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Έγινε. 409 00:27:15,093 --> 00:27:19,932 Μετά απ' αυτό, εμείς οι δυο δεν ξαναμιλάμε μέχρι να γίνει η ψηφοφορία. 410 00:27:19,932 --> 00:27:21,141 Ούτε τηλέφωνα. Τίποτα. 411 00:27:22,100 --> 00:27:23,477 Και το παίζουμε ψόφιοι κοριοί. 412 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 Θέλω ο Πολ Μαρκς να προσγειωθεί πολύ ανώμαλα 413 00:27:26,730 --> 00:27:28,524 όταν μπω στην αίθουσα την Παρασκευή. 414 00:27:43,830 --> 00:27:45,624 - Σ' ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 415 00:27:46,416 --> 00:27:48,836 Λοιπόν, της έχεις μιλήσει; 416 00:27:48,836 --> 00:27:52,214 Όχι μετά απ' το νούμερό της στον αέρα. 417 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Μεγάλη παπατζού. 418 00:27:55,217 --> 00:27:59,263 Αν σου ζήτησε να έρθεις να μου μιλήσεις... 419 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Δεν το έκανε. 420 00:28:01,348 --> 00:28:07,980 Μου είπε, όμως, για τις 6 Γενάρη και τον Χαλ. Τα πάντα. 421 00:28:10,274 --> 00:28:14,486 Ώστε τώρα ομολογεί; 422 00:28:14,486 --> 00:28:17,114 Νιώθει πραγματικά απαίσια. 423 00:28:27,040 --> 00:28:30,836 Ξέρεις, η Μπράντλεϊ είναι μια άγνωστη. 424 00:28:31,628 --> 00:28:32,713 Το βλέπω τώρα. 425 00:28:33,338 --> 00:28:35,132 Ποτέ δεν την ήξερα. Όχι πραγματικά. 426 00:28:36,717 --> 00:28:37,926 Απλώς το ήθελα. 427 00:28:39,386 --> 00:28:41,263 Είναι τόσο αρρωστημένο όλο αυτό. 428 00:28:41,972 --> 00:28:43,849 Όλα είναι μαλλιά κουβάρια. 429 00:28:44,516 --> 00:28:46,476 Δεν μιλάς μόνο για την Μπράντλεϊ, έτσι; 430 00:28:47,311 --> 00:28:48,145 Κοίτα... 431 00:28:48,145 --> 00:28:50,814 Είδα το παραλήρημα του Τσιπ. 432 00:28:51,440 --> 00:28:56,320 Έχει να κάνει με τον Πολ; Ή με την πώληση του UBA; 433 00:28:58,071 --> 00:28:59,740 Είναι... 434 00:28:59,740 --> 00:29:01,783 Άκου, αν είχε αγοράσει το ΝΒΝ, 435 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 είμαι σίγουρη ότι το ίδιο θα έκανε και σ' εμάς. 436 00:29:04,578 --> 00:29:08,582 Είσαι μεσοπέλαγα και μπάζεις νερά και περνάει κάποιος με σωσίβια λέμβο. 437 00:29:08,582 --> 00:29:10,667 Τι θα κάνεις; Θα τον διώξεις; 438 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Το ξέρω. 439 00:29:16,340 --> 00:29:19,635 Εντάξει. Βασικά, αυτό ήρθα να συζητήσουμε. 440 00:29:20,761 --> 00:29:21,929 Εντάξει. 441 00:29:22,513 --> 00:29:25,015 Αλλά θα χρειαστώ κάτι λίγο πιο δυνατό απ' αυτό. 442 00:29:25,724 --> 00:29:27,351 Δεκτό το ποτό που πρόσφερες. 443 00:29:27,351 --> 00:29:28,644 - Ευχαριστώ. - Αμέσως. 444 00:29:41,156 --> 00:29:43,867 Χαίρομαι που σας βλέπω, κε Έλισον. Μας λείψατε στην πανδημία. 445 00:29:43,867 --> 00:29:45,160 Περάστε. 446 00:29:45,160 --> 00:29:47,829 Το τελευταίο πολιτισμένο μέρος στο Μανχάταν. 447 00:29:47,829 --> 00:29:50,290 Ευχαριστώ που το κανόνισες τελευταία στιγμή. 448 00:29:50,290 --> 00:29:51,917 Δεν θα σας ενοχλήσουν. 449 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 Θέλετε το μενού; Σερβίρουμε ως τις 23:00. 450 00:29:56,463 --> 00:29:58,215 Δεν θα χρειαστεί. 451 00:29:58,215 --> 00:29:59,925 Δεν θα κρατήσει πολύ η συνάντηση. 452 00:30:05,597 --> 00:30:07,391 Να σας φέρω ένα ποτό, κύριοι; 453 00:30:07,975 --> 00:30:09,017 Talisker, σκέτο. 454 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 Ναι. Κάν' τα δύο. 455 00:30:23,323 --> 00:30:25,576 Λοιπόν, ο Ερλ ήταν; 456 00:30:26,076 --> 00:30:27,244 Χρέη από τζόγο. 457 00:30:29,204 --> 00:30:31,623 Όλοι έχουν λερωμένη τη φωλιά τους. 458 00:30:32,708 --> 00:30:34,209 Κι ο Ριντ; 459 00:30:34,209 --> 00:30:37,546 Θα του ψιθύρισες γλυκόλογα περί δικαιωμάτων αστεροειδών... 460 00:30:37,546 --> 00:30:41,592 Συνειδητοποίησε ότι η δυνατότητα κέρδους στην αεροδιαστημική ξεπερνούσε κατά πολύ 461 00:30:41,592 --> 00:30:44,052 όσα θα έβγαζε η Sloan στα παραδοσιακά ΜΜΕ. 462 00:30:44,595 --> 00:30:49,266 Ad astra per aspera. Στην αιωνιότητα κι ακόμη παραπέρα. 463 00:30:49,266 --> 00:30:52,227 Ή όποια άλλη μαλακία σε βοηθάει να κοιμάσαι ήσυχος. 464 00:30:52,227 --> 00:30:54,062 - Ευχαριστώ. - Δεν είναι προσωπικό, Κόρι. 465 00:30:54,062 --> 00:30:57,691 Θα αναγκαστώ να διαφωνήσω σ' αυτό, διότι τα πάντα είναι προσωπικά. 466 00:30:57,691 --> 00:31:01,987 Και κάθε υποτιθέμενη επαγγελματική απόφαση έχει επιπτώσεις σε κάποιον άνθρωπο. 467 00:31:01,987 --> 00:31:03,864 Και, εν προκειμένω, είναι 22.000... 468 00:31:03,864 --> 00:31:06,408 Εντάξει, ξεκαβάλα λίγο απ' το καλάμι. 469 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Ίσως προστάτεψες την Μπράντλεϊ απ' το FBI, 470 00:31:08,619 --> 00:31:12,456 αλλά με μεγάλη προθυμία εκμεταλλεύτηκες τα προσωπικά της όταν σε βόλευε. 471 00:31:12,456 --> 00:31:17,044 Ίσως, λοιπόν, να μην είσαι και τόσο εκπρόσωπος του φεμινισμού. 472 00:31:18,045 --> 00:31:19,922 Δεν διέρρευσες το άρθρο υπέρ της Σόνφελντ, 473 00:31:19,922 --> 00:31:24,218 αλλά επειδή δεν άντεχες την ιδέα της Μπράντλεϊ με τη Λόρα Πίτερσον. 474 00:31:24,218 --> 00:31:27,638 Ας είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου τουλάχιστον, γαμώ το κέρατό μου. 475 00:31:29,765 --> 00:31:31,975 Ποτέ δεν επιτέθηκες σε κάποια. 476 00:31:31,975 --> 00:31:34,228 Οπότε, αύριο, μετά την ψηφοφορία, 477 00:31:34,228 --> 00:31:38,190 πολύ ευχαρίστως να κάνω 478 00:31:39,107 --> 00:31:43,445 την έρευνα για τους ισχυρισμούς του Vault να εξαφανιστεί. 479 00:31:44,321 --> 00:31:47,157 Μαζί και με οποιαδήποτε αναφορά σε κλητεύσεις του FBI. 480 00:31:47,741 --> 00:31:53,205 Και να υποθέσω ότι σ' αυτό το σενάριο απαρνούμαι την αποζημίωσή μου; 481 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Θες να φύγεις αξιοπρεπώς; 482 00:31:55,249 --> 00:31:59,545 Τι λες για δέκα εκατομμύρια; Δωράκι. 483 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 Με σύμβαση εμπιστευτικότητας. 484 00:32:04,049 --> 00:32:07,594 Μάλιστα. Από εκείνες που δεν μπορώ να πω τ' όνομά σου ούτε στο ψάρι μου. 485 00:32:08,720 --> 00:32:15,143 Όπου προσποιούμαστε αιωνίως ότι δεν είσαι το ξεφτιλισμένο κατακάθι που είσαι. 486 00:32:15,143 --> 00:32:21,900 Να πάρει ο διάολος! Η Άλεξ όντως έχει το χειρότερο γούστο στους άντρες. 487 00:32:21,900 --> 00:32:25,362 Κόρι, σου πετάω ένα σωσίβιο. 488 00:32:27,406 --> 00:32:28,699 Δέξου τα λεφτά. 489 00:32:46,842 --> 00:32:51,513 Προτιμώ να κάνω φυλακή με την ακροδεξιά παρά να πάρω δεκάρα από σένα. 490 00:32:58,228 --> 00:32:59,563 Μου κόπηκε η όρεξη. 491 00:33:17,164 --> 00:33:18,624 ΠΡΟΣ: ΧΑΛ ΓΥΡΝΑΩ ΠΙΣΩ. 492 00:33:19,583 --> 00:33:20,584 ΜΗΝΥΜΑ ΕΣΤΑΛΗ 493 00:33:32,387 --> 00:33:34,348 Η σύσκεψη του ΔΣ είναι αύριο. 494 00:33:34,348 --> 00:33:38,143 Όσοι μέτοχοι δεν έχουν απαντήσει θα ψηφίσουν ναι. 495 00:33:38,143 --> 00:33:42,064 Κι ως το μεσημέρι, ο Πολ θα έχει τον έλεγχο του UBA 496 00:33:42,064 --> 00:33:45,108 και θα το κομματιάσει. 497 00:33:45,108 --> 00:33:46,652 Ογδόντα χρόνια ιστορίας. 498 00:33:47,819 --> 00:33:51,323 Αλλά θα βγουν στη φόρα κι άλλα πράγματα για μένα. 499 00:33:52,824 --> 00:33:56,161 Και θα με κάνουν να φανώ τέρας. 500 00:33:59,039 --> 00:34:00,666 Ορισμένα θα αληθεύουν. 501 00:34:02,918 --> 00:34:04,461 Άλλα πάλι, όχι. Δεν έχει σημασία. 502 00:34:05,254 --> 00:34:07,047 Θα προσπαθήσει να με θάψει. 503 00:34:15,848 --> 00:34:17,516 Ίσως έπρεπε να σ' έχω ακούσει. 504 00:34:19,059 --> 00:34:22,271 Ίσως και να μου αξίζει. Ίσως έχασα τον εαυτό μου κυνηγώντας όλα αυτά. 505 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Τέλος πάντων, ήθελα να τα μάθεις από μένα. 506 00:34:28,068 --> 00:34:32,614 "Μη ζαρώνεις". Αυτό δεν μου δίδασκες πάντα; 507 00:34:34,283 --> 00:34:37,995 Πρέπει να αντιμετωπίζεις τα πράγματα κατά μέτωπο, να τα βλέπεις καθαρά. 508 00:34:48,422 --> 00:34:49,672 Καληνύχτα, μαμά. 509 00:35:03,520 --> 00:35:04,938 {\an8}ΛΟΡΑ ΠΙΤΕΡΣΟΝ ΣΥΜΦΩΝΕΙ ΚΙ ΕΚΕΙΝΗ. 510 00:35:05,606 --> 00:35:06,732 {\an8}Τι έγινε; 511 00:35:09,359 --> 00:35:13,363 - Ήρθε η συντέλεια; - Όχι ακόμη. 512 00:35:13,989 --> 00:35:15,908 Όλα καλά. 513 00:35:15,908 --> 00:35:17,367 Κοιμήθηκες καθόλου; 514 00:35:18,202 --> 00:35:21,830 Όχι ιδιαίτερα. Πολύ μεγάλη μέρα αύριο. 515 00:35:24,416 --> 00:35:25,709 Χαίρομαι που θα είσαι εκεί. 516 00:35:58,784 --> 00:36:03,247 Λοιπόν, έφτασε επιτέλους η μεγάλη μέρα. 517 00:36:05,082 --> 00:36:06,124 11:40. 518 00:36:06,124 --> 00:36:10,379 Περιμένουμε ακόμη μερικές ψήφους, μα, ειλικρινά, πλέον, είναι καθαρά τυπικό. 519 00:36:10,379 --> 00:36:14,466 Συγχαρητήρια, Πολ. Στις 12:00 θα το επισημοποιήσουμε. 520 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 - Σ' ευχαριστώ για τη στήριξη. - Πού είναι η Άλεξ; 521 00:36:17,886 --> 00:36:19,179 Πρέπει να έρχεται. 522 00:36:38,699 --> 00:36:39,992 Γεια. Ήρθες. 523 00:36:39,992 --> 00:36:41,243 Γεια. Ήρθα. 524 00:36:42,286 --> 00:36:43,996 - Είσαι καλά; - Ναι. 525 00:36:43,996 --> 00:36:49,293 Απλώς επεξεργάζομαι όλα όσα θα συμβούν, πώς φτάσαμε ως εδώ. 526 00:36:52,504 --> 00:36:54,464 Πραγματικά ελπίζω να άξιζε τον κόπο. 527 00:36:55,716 --> 00:36:58,594 Θα αξίζει. Σε 15 λεπτά θα είναι όλα πίσω μας. 528 00:37:02,514 --> 00:37:04,600 Λοιπόν, κύριοι. Ήρθαμε. 529 00:37:05,475 --> 00:37:07,853 Άλεξ. Γεια σου. Χαίρομαι που σε βλέπω. 530 00:37:07,853 --> 00:37:08,979 Λέναρντ. 531 00:37:10,105 --> 00:37:13,066 Πλησιάζουμε στον τερματισμό και δεν γινόταν χωρίς εσένα. 532 00:37:14,651 --> 00:37:15,527 Με συγχωρείτε. 533 00:37:16,111 --> 00:37:17,529 Πολ, μην το ξεχάσω... 534 00:37:44,431 --> 00:37:48,477 Αφού έχουμε λίγα λεπτά, θα ήθελα να σας παρουσιάσω μια ιδέα. 535 00:37:53,398 --> 00:37:56,485 Να αφήναμε την ανταλλαγή ιδεών για άλλη μέρα; Ας τελειώνουμε μ' αυτό. 536 00:37:57,444 --> 00:38:00,113 Έχω μια εναλλακτική στην προσφορά της Χαϊπίριον. 537 00:38:00,113 --> 00:38:02,366 - Τι συμβαίνει; - Ορίστε; 538 00:38:06,578 --> 00:38:08,622 Έχω συσκεφθεί με το ΝΒΝ, 539 00:38:08,622 --> 00:38:13,877 τη CEO τους, Ελένα Ντάνιελς, τη Λόρα Πίτερσον του YDA. 540 00:38:13,877 --> 00:38:18,757 Κι έχουμε ετοιμάσει μερικά σημεία για μια συγχώνευση ΝΒΝ και UBA. 541 00:38:19,633 --> 00:38:23,929 Θέλω να σας μοιράσω ένα ντοσιέ για να δείτε τους αριθμούς. 542 00:38:23,929 --> 00:38:26,139 Τα προωθείτε, παρακαλώ; Ευχαριστώ πολύ. 543 00:38:26,139 --> 00:38:28,684 Γνωρίζω πολύ καλά ότι είναι τελευταία στιγμή. 544 00:38:30,978 --> 00:38:33,522 Άλεξ, απλώς δεν καταλαβαίνω. 545 00:38:33,522 --> 00:38:35,649 Κανείς δεν καταλαβαίνει νομίζω. 546 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Γνωρίζω ότι έχετε τη διαχειριστική ευθύνη 547 00:38:38,026 --> 00:38:43,282 να εξετάσετε οποιαδήποτε αντίστοιχη ή ανώτερη προσφορά από της Χαϊπίριον. 548 00:38:44,992 --> 00:38:46,159 Πολύ καλά. 549 00:38:49,037 --> 00:38:50,414 Μια συγχώνευση ομοίων. 550 00:38:50,956 --> 00:38:52,332 Αυτό προτείνουμε. 551 00:38:53,000 --> 00:38:57,087 Δύο οργανισμοί που ενώνονται σε κάτι μεγαλύτερο από το σύνολο των μερών τους. 552 00:38:58,589 --> 00:39:03,552 Το ΝΒΝ και το UBA θα συνδυάσουν τους πόρους τους για να μειώσουν τα κόστη, 553 00:39:04,052 --> 00:39:06,305 τις πωλήσεις διαφημίσεων, την τεχνική υποστήριξη, 554 00:39:06,930 --> 00:39:10,851 το λογιστήριο. Ακόμη και τον προγραμματισμό. 555 00:39:12,227 --> 00:39:13,979 Είναι μια ευκαιρία για νέα αρχή. 556 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Για να γίνουν όλα σωστά για μια φορά. 557 00:39:18,442 --> 00:39:19,610 Μια αληθινή συνεργασία. 558 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Άλεξ, θέλω να σου μιλήσω. 559 00:39:26,074 --> 00:39:27,868 Σας αφήνω να το μελετήσετε λίγο. 560 00:39:29,203 --> 00:39:31,371 Τι διάολο γίνεται εδώ; Είναι τρελό. Τι πας... 561 00:39:31,371 --> 00:39:32,289 Όχι εδώ. 562 00:39:32,289 --> 00:39:34,374 Τι κόλπο είναι αυτό; 563 00:39:34,374 --> 00:39:35,626 Δεν είναι κόλπο. 564 00:39:35,626 --> 00:39:37,085 - Τι κάνεις; - Όχι εδώ. 565 00:39:37,085 --> 00:39:38,629 Έχω τις ψήφους. 566 00:39:38,629 --> 00:39:41,256 Δεν καταλαβαίνεις ότι δεν μπορείς να κάνεις τίποτα πια; 567 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Γεια σου, Πολ. 568 00:39:46,929 --> 00:39:49,932 Καλά. Δεν θα μπω στη διαδικασία. 569 00:39:51,350 --> 00:39:54,186 Ξέρουμε ότι είπες στην Κέιτ να κόψει τη μετάδοση στην εκτόξευση 570 00:39:54,186 --> 00:39:56,939 για να κρύψεις τη δυσλειτουργία του συστήματος πλοήγησης. 571 00:39:57,564 --> 00:39:58,815 Έθαψες τα αποτελέσματα. 572 00:39:58,815 --> 00:40:01,568 Χάκαρες το UBA για να καλύψεις τα ίχνη σου. 573 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Πολύ βολικός συγχρονισμός. 574 00:40:02,986 --> 00:40:05,447 Νομίζεις ότι σας χάκαρα εγώ; Καλά, Στέλα. 575 00:40:05,447 --> 00:40:09,034 Μήνες τώρα παραδίδεις ψευδή δεδομένα στη NASA. 576 00:40:09,034 --> 00:40:12,788 Κι όταν σου είπα ότι μια μεγαλύτερη πτήση ίσως είναι μοιραία, με απέλυσες. 577 00:40:13,705 --> 00:40:16,375 Μας καθυστερούσες κι αιμορραγούσαμε μετρητά. 578 00:40:16,375 --> 00:40:19,002 Γι' αυτό απολύθηκες, επειδή ήσουν κακή στη δουλειά σου. 579 00:40:19,002 --> 00:40:22,631 Όχι, με απέλυσες γιατί δεν ήθελες ν' ακούσεις την αλήθεια. 580 00:40:22,631 --> 00:40:24,216 Κι όταν προσπάθησα να μιλήσω 581 00:40:24,216 --> 00:40:27,761 με απομόνωσες και με απείλησες, μαζί κι όποιον άλλον ήθελε να μιλήσει. 582 00:40:27,761 --> 00:40:30,556 Όχι, αυτό έγινε επειδή υπέγραψες σύμβαση εμπιστευτικότητας, 583 00:40:30,556 --> 00:40:34,059 - την οποία τώρα σαφώς παραβίασες. - Έχω αποδείξεις. 584 00:40:35,143 --> 00:40:38,647 Έχω email, έχω αρχεία, έχω βίντεο, έχω τα πάντα. 585 00:40:39,273 --> 00:40:42,109 Άλεξ, εσύ τι θέλεις; Τι; 586 00:40:42,776 --> 00:40:43,944 Τι θέλεις; 587 00:40:52,661 --> 00:40:55,581 Άλεξ, μπορείς, σε παρακαλώ, να μου πεις τι σκατά είναι όλα αυτά; 588 00:40:55,581 --> 00:40:58,375 Έλεος. Θες να σ' το ζωγραφίσω τέλος πάντων; 589 00:40:58,375 --> 00:40:59,710 Ναι! Σε παρακαλώ! 590 00:41:01,628 --> 00:41:06,842 Παρακολουθούσες την Μπράντλεϊ και την εκβίασες για να παραιτηθεί. 591 00:41:07,551 --> 00:41:09,595 Φίμωσες μια δημοσιογράφο. 592 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 - Κι εγώ είμαι δημοσιογράφος! - Δεν θες να γίνει η ψηφοφορία; 593 00:41:14,099 --> 00:41:17,936 Γυρνάω στην αίθουσα συσκέψεων και το αναβάλλω μέχρι να βρούμε μια άκρη. 594 00:41:17,936 --> 00:41:22,816 Εμείς; Εμείς να βρούμε άκρη; 595 00:41:25,360 --> 00:41:29,615 Εσύ τα έκανες αυτά. Όλα αυτά. Δεν μπορώ να σ' το συγχωρέσω αυτό. 596 00:41:29,615 --> 00:41:31,033 Για να προστατέψω εσένα. 597 00:41:31,033 --> 00:41:33,952 Για να προστατέψω εμάς, όλα όσα θέλαμε να πετύχουμε. 598 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 Αποχώρησε από το UBA τώρα αμέσως. 599 00:41:42,794 --> 00:41:44,963 Κι επανόρθωσε σε όσους πλήγωσες. 600 00:41:46,924 --> 00:41:48,592 Πες την αλήθεια στη NASA... 601 00:41:51,887 --> 00:41:54,973 αλλιώς θα βγάλουμε την ιστορία και θα τελειώσουμε τη Χαϊπίριον. 602 00:42:20,499 --> 00:42:22,125 Πες στον Λέναρντ ότι αποσύρομαι. 603 00:42:30,592 --> 00:42:31,677 Θα πάρουν οι δικηγόροι. 604 00:43:08,714 --> 00:43:10,716 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 605 00:43:14,178 --> 00:43:15,470 - Έλα, το 'χω. - Έγινε. 606 00:43:15,470 --> 00:43:16,763 Καθόλου άσχημα. 607 00:43:29,234 --> 00:43:30,319 {\an8}Το 'χεις. 608 00:43:39,578 --> 00:43:43,123 Εντάξει τώρα. Καθόλου άσχημα για δυο υπαλλήλους γραφείου. 609 00:43:43,123 --> 00:43:44,541 {\an8}Θέλω δουλειά στις φιγούρες, 610 00:43:44,541 --> 00:43:47,628 {\an8}αλλά την επόμενη φορά θα χορέψουμε το "Naatu Naatu". Αλήθεια. 611 00:43:47,628 --> 00:43:49,713 Επιστρέφουμε αμέσως. Ήσουν υπέροχη. 612 00:43:52,382 --> 00:43:56,136 - Έχουν φοβερή χημεία. - Φοβερή. Το ξέρω. 613 00:43:56,136 --> 00:43:59,181 Κάνω ό,τι μπορώ για να πείσω την Κρις να μη φύγει. 614 00:43:59,181 --> 00:44:02,351 Δεν την κατηγορώ. Δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα. 615 00:44:02,976 --> 00:44:05,395 Αν γίνει η συγχώνευση, δεν θα έχουμε δύο CEO, 616 00:44:05,395 --> 00:44:07,439 δύο βραδινούς εκφωνητές, δύο Morning Show. 617 00:44:07,439 --> 00:44:09,608 Θα έχουμε απολύσεις, αποζημιώσεις και... 618 00:44:09,608 --> 00:44:12,486 Εντάξει. Δεν σκέφτεσαι να πας κάπου αλλού, έτσι; 619 00:44:13,612 --> 00:44:14,947 Θα ήθελα ένα ταξίδι στο Μπαλί. 620 00:44:16,657 --> 00:44:19,701 Αλλά όχι αν δεν προστατευτεί η ομάδα μου 621 00:44:20,327 --> 00:44:22,579 και υλοποιηθούν οι αλλαγές που είπαμε. 622 00:44:22,579 --> 00:44:23,872 Θα υλοποιηθούν. 623 00:44:23,872 --> 00:44:26,959 Θα τις υλοποιήσω εγώ, Μία. Θα γίνει, το βλέπω. 624 00:44:26,959 --> 00:44:28,836 Τέλος οι εταιρικές μπαρούφες. 625 00:44:28,836 --> 00:44:32,172 Κάποιος με νέα θεώρηση των πραγμάτων στο μεγάλο γραφείο. 626 00:44:33,549 --> 00:44:34,758 Εσύ, ας πούμε; 627 00:44:40,806 --> 00:44:43,225 Θα μας πείτε για το διάστημα στο Άρτσερ Γκρέι; 628 00:44:44,393 --> 00:44:47,396 Εκεί σας έκλεισε διαμονή ο κύριος Έλισον. Σωστά; 629 00:44:49,940 --> 00:44:53,527 Ναι. Δεν ξέρω αν το έκανε εκείνος ή η εκπομπή. Δεν είμαι σίγουρη. 630 00:44:54,486 --> 00:44:57,990 Νιώθατε άβολα; Να είστε τόσο κοντά στον κο Έλισον; 631 00:44:59,074 --> 00:45:00,951 - Όχι. - Νιώσατε ποτέ επισφαλής; 632 00:45:01,535 --> 00:45:02,369 Όχι. 633 00:45:02,369 --> 00:45:04,496 Μα ήταν τριγύρω, σωστά; 634 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 Το προσωπικό είπε ότι περνούσε πολύ χρόνο μαζί σας. 635 00:45:06,874 --> 00:45:10,043 Μεταμεσονύκτια τηλεφωνήματα, επισκέψεις στο δωμάτιό σας. 636 00:45:10,919 --> 00:45:13,463 Διαισθανθήκατε ποτέ ότι έτρεφε αισθήματα για εσάς; 637 00:45:13,463 --> 00:45:15,007 Ότι σας έβλεπε ως κάτι παραπάνω; 638 00:45:20,512 --> 00:45:22,014 Υπήρξε μία βραδιά. 639 00:45:25,434 --> 00:45:28,520 Μία βραδιά όπου... 640 00:45:32,733 --> 00:45:33,901 Μου είπε ότι μ' αγαπούσε. 641 00:45:36,195 --> 00:45:37,446 Τι απαντήσατε; 642 00:45:41,325 --> 00:45:46,163 Έφυγα. Πήγα στη Μοντάνα κι έμεινα για πολύ καιρό. 643 00:45:48,207 --> 00:45:49,833 Επειδή φοβόσασταν; 644 00:45:51,919 --> 00:45:54,546 Ναι, φοβόμουν. 645 00:45:55,756 --> 00:45:59,301 Τα αντίποινα αν δεν ανταποκρινόσασταν στα αισθήματά του; 646 00:46:00,010 --> 00:46:03,180 Όχι, φοβόμουν διότι... 647 00:46:05,432 --> 00:46:07,434 είδε αυτό που πραγματικά ήμουν. 648 00:46:08,894 --> 00:46:10,270 Τα πάντα για μένα. 649 00:46:14,650 --> 00:46:17,402 Και ποτέ δεν θα μπορούσα να είμαι μ' έναν τέτοιον άνθρωπο. 650 00:46:34,378 --> 00:46:35,295 Γεια. 651 00:46:35,295 --> 00:46:39,466 Θεέ μου! Ποιος κανόνισε τις συνεντεύξεις απανωτά και δίπλα δίπλα; 652 00:46:39,466 --> 00:46:41,552 Δεν ξέρω. Εγώ τους μίλησα. 653 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 Περιμένω μήπως χρειάζονται κάτι άλλο. 654 00:46:44,304 --> 00:46:45,138 Το 'πιασα. 655 00:46:45,138 --> 00:46:47,349 Λυπάμαι που σε ξανακουβάλησαν εδώ. 656 00:46:47,933 --> 00:46:49,977 Πώς ήταν στη γενέτειρα; 657 00:46:51,937 --> 00:46:55,065 Καλά ήταν. Χάρηκα που είδα τον Χαλ. 658 00:46:59,820 --> 00:47:05,117 Λοιπόν, έκανα πολύ απαίσια πράγματα. 659 00:47:05,742 --> 00:47:07,619 Κι ορισμένα τα έκανα σ' εσένα. 660 00:47:09,705 --> 00:47:11,748 Δεν ήταν σωστό. Τίποτα απ' όλα αυτά. 661 00:47:11,748 --> 00:47:13,208 Όχι, δεν είναι. 662 00:47:14,126 --> 00:47:16,628 Μα νομίζω ότι ξέρω γιατί τα έκανες. 663 00:47:17,421 --> 00:47:18,964 Μα δεν είναι σωστό. 664 00:47:18,964 --> 00:47:20,048 Το ξέρω. 665 00:47:21,341 --> 00:47:23,302 Μην ανησυχείς, όμως, θα 'σαι μια χαρά. 666 00:47:27,139 --> 00:47:31,059 Παραμένω ο αρχιτέκτων του πιο αποτυχημένου ντιλ του 21ου αιώνα, οπότε... 667 00:47:31,894 --> 00:47:33,770 Μέχρι στιγμής. 668 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Έτσι σε θέλω! 669 00:47:38,108 --> 00:47:42,988 Θα μείνεις στο UBA ή στο UBNBA ή όπως θα το πουν; 670 00:47:42,988 --> 00:47:45,449 Δεν ξέρω. Θα δούμε πού θα κάτσει η μπίλια. 671 00:47:55,292 --> 00:47:56,418 Τα λέμε; 672 00:47:58,003 --> 00:47:59,213 Ναι. 673 00:48:03,509 --> 00:48:04,718 Κόρι. 674 00:48:05,719 --> 00:48:06,803 Ναι; 675 00:48:07,638 --> 00:48:08,972 Μπράντλεϊ, είμαστε έτοιμοι. 676 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Έρχομαι αμέσως. 677 00:48:17,314 --> 00:48:18,524 Θα μου λείψεις. 678 00:48:24,071 --> 00:48:25,072 Κι εσύ εμένα. 679 00:49:49,573 --> 00:49:50,824 Ψυχρούλα έχει απόψε, ε; 680 00:49:56,580 --> 00:49:58,540 Ευχαριστώ που ετοίμασες τα πράγματα. 681 00:49:59,625 --> 00:50:00,459 Ναι, φυσικά. 682 00:50:00,459 --> 00:50:05,464 Νομίζω πως τα μάζεψα όλα, αλλά ρίξε μια ματιά μήπως... 683 00:50:05,464 --> 00:50:06,590 Σίγουρα τα μάζεψες όλα. 684 00:50:11,553 --> 00:50:15,057 Ώστε θα πας στο Τέξας; 685 00:50:15,057 --> 00:50:17,267 Ναι. Δεν ξέρω τι θα γίνει. 686 00:50:18,769 --> 00:50:21,605 Η NASA μάλλον κάνει πίσω προς το παρόν. 687 00:50:21,605 --> 00:50:22,689 Και... 688 00:50:24,733 --> 00:50:28,654 πιθανότατα θα πρέπει να πουλήσω ένα πλειοψηφικό κομμάτι της εταιρείας, 689 00:50:28,654 --> 00:50:32,616 αν υπάρχει ακόμη εταιρεία να πουλήσω. 690 00:50:38,830 --> 00:50:40,791 Τα ξανασκέφτομαι όλα. 691 00:50:44,253 --> 00:50:45,462 Όλα όσα έγιναν. 692 00:50:49,091 --> 00:50:51,260 Έκανα κάποια λάθη. 693 00:50:54,888 --> 00:50:56,265 Κάτι παραπάνω. 694 00:50:58,100 --> 00:50:58,934 Ναι, το ξέρω. 695 00:51:07,025 --> 00:51:11,697 Θεέ μου, ήθελα τόσο πολύ έναν σύντροφο. 696 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 Τον είχες. 697 00:51:17,744 --> 00:51:19,329 Που να μπορώ να τον εμπιστευτώ. 698 00:51:25,878 --> 00:51:27,129 Άλεξ, εγώ... 699 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 Ας είχαμε πάει οπουδήποτε αλλού με το ελικόπτερο... 700 00:51:44,354 --> 00:51:45,230 Όντως. 701 00:51:47,774 --> 00:51:50,736 Μα δεν το κάναμε. Οπότε... 702 00:52:29,233 --> 00:52:30,400 Διάολε. 703 00:53:06,603 --> 00:53:10,566 Η αναμόρφωση αυτού του μέρους. Το νιώθω λάθος να το κάνω χωρίς εσένα. 704 00:53:10,566 --> 00:53:14,361 Μπορείς. Αυτό υποστήριζες πάντα. 705 00:53:14,361 --> 00:53:17,072 Θα έχεις αληθινή φωνή στη νέα εταιρεία. 706 00:53:17,781 --> 00:53:18,991 Πρόσεχε για τι πολεμάς. 707 00:53:18,991 --> 00:53:20,075 Όπως... 708 00:53:20,075 --> 00:53:22,828 όταν με κουβάλησες στο UBA; 709 00:53:22,828 --> 00:53:27,791 Θεέ μου, τι θα είχα κάνει αν δεν ερχόσουν να τα ξεσκεπάσεις όλα; 710 00:53:28,709 --> 00:53:31,378 Ειλικρινά, ακόμη θα τρωγόμουν με τον καριόλη τον Φρεντ. 711 00:53:31,378 --> 00:53:35,674 Με τη Σίμπιλ. Έλεος. Με τη Μάγκι. 712 00:53:35,674 --> 00:53:39,011 Εγώ θα έκανα ακόμη όλα τα κομμάτια του ρεπορτάζ μόνη, 713 00:53:39,011 --> 00:53:42,222 ένας Θεός ξέρει πού, και θα αναρωτιόμουν αν αυτό είναι όλο. 714 00:53:44,683 --> 00:53:49,646 Ήθελα να πω απλώς, για τον Πολ. 715 00:53:50,272 --> 00:53:53,233 Σε παρακαλώ, αγάπη. Είμαι μια χαρά. Αλήθεια. 716 00:53:53,233 --> 00:53:55,360 Με βοήθησε να απαλλαγώ από πολλά. 717 00:53:55,360 --> 00:53:59,239 - Τότε, μη μετανιώνεις. - Όχι. Δεν μετανιώνω. 718 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 Λοιπόν. 719 00:54:05,162 --> 00:54:06,914 Εντάξει, αγάπη. Πάρε ανάσα, εντάξει; 720 00:54:06,914 --> 00:54:09,875 Ναι, προσπαθώ. Απλώς δεν ξέρω πώς θα πάει. 721 00:54:09,875 --> 00:54:11,168 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ 722 00:54:11,168 --> 00:54:13,962 Κάνεις το σωστό. Κάνεις το μόνο σωστό. 723 00:54:13,962 --> 00:54:15,589 Έρχομαι αμέσως. 724 00:54:19,468 --> 00:54:21,553 Καλύτερα να πάω πριν αλλάξω γνώμη. 725 00:54:25,224 --> 00:54:28,143 Είμαι εδώ αν χρειαστείς οτιδήποτε. Κυριολεκτικά οτιδήποτε. 726 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 - Κι όλα θα πάνε καλά. - Δεν ξέρω. 727 00:54:30,187 --> 00:54:32,814 Ναι. Θα πάνε. 728 00:54:34,566 --> 00:54:35,484 Εντάξει. 729 00:54:37,945 --> 00:54:39,446 - Το 'χεις. - Ναι, εντάξει. 730 00:54:40,030 --> 00:54:40,948 - Ανάσα. - Εντάξει. 731 00:54:40,948 --> 00:54:42,950 Εντάξει. Πήγαινε. 732 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 Γεια. 733 00:56:41,068 --> 00:56:43,070 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου