1 00:01:39,057 --> 00:01:41,643 '더 모닝 쇼' THE MORNING SHOW 2 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 그 남자애 몇 살이었죠? 3 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 "그랜츠빌 경찰서" 4 00:02:11,131 --> 00:02:12,591 9살요 5 00:02:13,091 --> 00:02:14,134 세상에 6 00:02:21,016 --> 00:02:22,392 이분이 네 아빠니? 7 00:02:23,936 --> 00:02:24,978 아빠가 운전했어? 8 00:02:49,628 --> 00:02:50,796 브래들리? 9 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 브래들리! 10 00:02:55,926 --> 00:02:58,595 나한테 화난 거 완전히 이해해요 11 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 - 가요 - 설명할 게 많아요 12 00:03:00,264 --> 00:03:02,182 폴이 한 짓이에요 13 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 제발 혼자 있게 해 줘요 14 00:03:03,934 --> 00:03:06,895 잠깐 들어가서 얘기하면 안 될까요? 15 00:03:06,895 --> 00:03:11,525 코리, 폴이 알아요 다 안다고요 16 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 어떻게요? 17 00:03:17,990 --> 00:03:20,534 폴이 어떻게 알아요? 브래들리 18 00:03:22,244 --> 00:03:23,328 몰라요 19 00:03:23,328 --> 00:03:25,956 제발 가 줘요 진심이에요 20 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 날 그냥 혼자 두라고요 21 00:03:41,722 --> 00:03:44,141 브래들리 잭슨입니다 메시지 남겨 주세요 22 00:03:44,641 --> 00:03:45,559 제발 좀 23 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 {\an8}"또 다른 UBA 포식자 CEO 코리 엘리슨!" 24 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 세상에 25 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 알렉스 26 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 폴 27 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 그 방송 봤죠? 28 00:03:56,778 --> 00:03:59,615 네, 봤어요 그리고... 29 00:03:59,615 --> 00:04:01,658 코리에 관한 기사도 봤어요 30 00:04:01,658 --> 00:04:05,370 네, 그러니까 얌전히 있었어야죠 31 00:04:06,246 --> 00:04:08,624 코리가 계약을 엎을 순 없겠지만 당신 말마따나 32 00:04:08,624 --> 00:04:10,959 분명히 시도는 할 거예요 33 00:04:11,460 --> 00:04:13,128 당신이 이 기사 꾸몄어요? 34 00:04:14,171 --> 00:04:15,714 정보를 제공했죠 35 00:04:16,673 --> 00:04:19,635 세상에, 코리가 많은 짓을 했지만 성적 포식자요? 36 00:04:19,635 --> 00:04:22,763 왜 나한테 이 얘기 안 했어요? 37 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 우리 이러면 안 돼요 38 00:04:24,181 --> 00:04:26,099 당신 손 더럽히기 싫었어요 39 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 이거 코리뿐 아니라 브래들리한테도 나쁜 일이에요 40 00:04:29,019 --> 00:04:31,188 브래들리는 방금 그만뒀어요 41 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 그래요 42 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 그 기사 때문에 그만둔 거 아니에요 43 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 그럼 뭐 때문에... 44 00:04:41,365 --> 00:04:42,491 그래요 45 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 방금 게일과 얘기했는데 46 00:04:44,368 --> 00:04:46,411 당신이 방송 직전에 브래들리의 대기실에 47 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 들어가는 걸 봤대요 48 00:04:47,913 --> 00:04:51,083 무슨 일이 있었죠? 브래들리한테 뭐라고 했어요? 49 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 FBI에 있는 친구가 나한테 연락했어요 50 00:04:56,171 --> 00:04:59,508 FBI가 브래들리와 동생을 상대로 기소를 고려 중이에요 51 00:04:59,508 --> 00:05:03,720 네? 기소라니... 무슨 말이에요? 52 00:05:04,388 --> 00:05:08,767 동생이 1월 6일에 의사당에서 경찰을 폭행했어요 53 00:05:08,767 --> 00:05:12,771 브래들리는 그 일을 덮으려고 증거를 없앴고요 54 00:05:15,399 --> 00:05:16,859 세상에 55 00:05:18,569 --> 00:05:20,112 아니, 아니야 56 00:05:21,238 --> 00:05:23,657 세상에, 왜... 57 00:05:23,657 --> 00:05:25,826 어떻게 이걸 알면서도 나한테 말을... 58 00:05:25,826 --> 00:05:28,495 이 일이 세상에 알려지는 건 대참사예요 59 00:05:28,495 --> 00:05:31,164 미디어에 대한 불신이 싹트고 60 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 당신도 후폭풍을 맞겠죠 61 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 당신이 브래들리를 데려왔으니까요 62 00:05:35,627 --> 00:05:38,297 새 일을 시작하려는 사람에게 좋은 그림은 아니죠 63 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 당신이 그만두라고 했어요? 64 00:05:40,215 --> 00:05:44,344 난 내 힘이 닿는 데까지 돕겠다고 했어요 65 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 그만둔 건 브래들리의 생각이에요 66 00:05:48,432 --> 00:05:50,267 솔직히 마음이 편해졌을 거예요 67 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 아무도 없어요? 저기요? 68 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 저기요? 69 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 코드퀸 70 00:06:13,999 --> 00:06:15,083 안녕, 멜 71 00:06:15,083 --> 00:06:16,251 진짜 오랜만이네 72 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 요새 스페이스케이스 본 적 있어? 73 00:06:20,297 --> 00:06:23,008 몇 달 전에 봤어 상태 안 좋던데 74 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 이상한 일이 있었어 75 00:06:24,718 --> 00:06:26,470 무슨 이상한 일? 76 00:06:26,470 --> 00:06:28,764 몰라 디엠 보내 봤어? 77 00:06:29,348 --> 00:06:31,934 난 네버모어에 가서 좀비나 잡으라고 했지 78 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 그래, 알겠어 고마워 79 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 뭘, 또 봐 80 00:06:39,274 --> 00:06:41,109 {\an8}"스페이스케이스" 81 00:06:41,109 --> 00:06:42,194 {\an8}"케이트..." 82 00:06:42,194 --> 00:06:46,031 {\an8}"이걸 볼지 모르겠지만 네 말이 맞았어" 83 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 {\an8}"그가 브래들리의 입을 막았어" 84 00:06:51,161 --> 00:06:53,872 {\an8}"네 도움이 필요해..." 85 00:07:00,254 --> 00:07:02,381 {\an8}어젯밤 UBA 쌍악재의 충격이 여전한데요 86 00:07:02,381 --> 00:07:03,465 {\an8}"UBA CEO 코리 엘리슨 폭로되다" 87 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 {\an8}"앵커 브래들리 잭슨 '착취'" 88 00:07:05,217 --> 00:07:08,303 {\an8}톱 저녁 앵커 브래들리 잭슨이 방송 중에 사임했죠 89 00:07:08,303 --> 00:07:10,764 {\an8}뻔한 '개인적 사정'을 언급하면서요 90 00:07:11,306 --> 00:07:13,725 {\an8}번역해 드릴까요? 코리 엘리슨이죠 91 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 {\an8}엘리베이터 사진에서 여실히 드러나듯이 92 00:07:17,437 --> 00:07:22,109 {\an8}UBA CEO는 매력적인 진행자에게 지나치게 사적으로 접근했고 93 00:07:22,109 --> 00:07:25,028 {\an8}UBA 최고 경영진은 외부 로펌을 고용해 94 00:07:25,028 --> 00:07:29,658 {\an8}가능한 모든 부당 행위를 조사하겠다고 하네요 95 00:07:29,658 --> 00:07:32,619 {\an8}여러분, 제가 깔끔하게 요약해 드릴게요 96 00:07:32,619 --> 00:07:35,247 {\an8}'소름 끼치는 옛 상사와 똑같은 새 상사' 97 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 {\an8}그래서요? 98 00:07:37,833 --> 00:07:41,003 저도 미치 케슬러와 같은 급이 되는 건가요? 99 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 강간은 안 했지만 영구 해고 할 정도로 나빠요? 100 00:07:43,422 --> 00:07:47,676 우리는 가십지의 허위 주장에 대응하지 않을 거예요 101 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 정말요? 102 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 모든 사진엔 이야기가 담겨 있다던데 103 00:07:51,096 --> 00:07:56,310 죽은 개처럼 코리의 품에 안겨 있는 브래들리 잭슨은 104 00:07:56,310 --> 00:07:58,854 다소 선정적인 이야기 아닌가요? 105 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 다른 이야기를 해 줄게요 106 00:08:00,731 --> 00:08:04,902 그날 잔뜩 취한 브래들리를 방까지 데려다줬어요 107 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 우린 구운 치즈를 먹었고 108 00:08:07,779 --> 00:08:10,407 브래들리가 자는 동안 난 옆방에서 TV 봤어요 109 00:08:10,407 --> 00:08:13,744 성추행은 전혀 기억나는 게 없지만 110 00:08:13,744 --> 00:08:16,330 치즈는 맛있어서 똑똑히 기억나네요 111 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 그렇게 입장문 발표하고 다시 일하러 갈게요 112 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 너무 골치 아픈 상황이에요 113 00:08:20,834 --> 00:08:22,044 이 일과 관련된 그 아우팅은 114 00:08:22,044 --> 00:08:24,671 대중이 절대 이해하지 못할 것 같네요 115 00:08:24,671 --> 00:08:28,550 저기, 그냥 조사에 협조하고 116 00:08:28,550 --> 00:08:31,803 제발 한동안 휴가라도 가 있어요 117 00:08:31,803 --> 00:08:33,597 최소한 계약이 마무리될 때까지요 118 00:08:33,597 --> 00:08:37,267 조사는 받을게요 하지만 난 아무 데도 안 갑니다 119 00:08:37,851 --> 00:08:41,938 브렌다, 괜찮으시면 레너드와 둘이 얘기해도 될까요? 120 00:08:41,938 --> 00:08:42,856 그럼요 121 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 레너드 122 00:08:51,073 --> 00:08:52,658 그래서 뭘 원하는데요? 123 00:08:53,242 --> 00:08:54,368 폴이 여길 팔게 놔두지 마요 124 00:08:56,495 --> 00:08:59,665 전통 미디어의 구원자가 될 수 있고 125 00:08:59,665 --> 00:09:01,708 자유 언론의 수호자가 될 수 있어요 126 00:09:01,708 --> 00:09:05,254 주주들을 설득해서 반대에 투표하게 해요 127 00:09:05,254 --> 00:09:07,339 최소한 우리가 다른 제안을 받을 때까지요 128 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 무슨 다른 제안요? 129 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 당신이 그런 짓을 했는데 누가 이 회사를 삽니까? 130 00:09:12,177 --> 00:09:16,682 그냥 폴 마크스가 다 팔아 치우게 놔둬요 131 00:09:44,877 --> 00:09:46,795 - 여보세요 - 시빌 132 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 - 코리? - 안녕하세요 133 00:09:48,797 --> 00:09:51,091 우리 둘 다 친구가 필요할 것 같아요 134 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 법무팀에 물어봐요 135 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 우린 몰라요 그래서 할 말 없어요 136 00:09:55,637 --> 00:09:57,139 내 연락 기다려요 137 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 브래들리 소식 없어요? 138 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 브래들리, 네 전화, 이메일에 답이 없어요 139 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 내가 가 봐야겠어요 140 00:10:04,479 --> 00:10:07,232 아니요, RJ가 아까 갔는데 안 들여보내 준대요 141 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 그 망할 기사 142 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 그게 정말 사실일까요? 143 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 난 모르겠어요 144 00:10:16,825 --> 00:10:19,077 알겠어요 저녁 뉴스는 어떡할 거예요? 145 00:10:19,077 --> 00:10:20,287 조슈아가 할 거예요 146 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 계속하는 건 아니죠? 147 00:10:23,248 --> 00:10:26,543 혹시 TMS에서 얀코나 크리스 등을 데려올 거면 148 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 미리 알려 주면 고맙겠어요 그것도 큰일이니까요 149 00:10:30,506 --> 00:10:31,882 잠깐 앉을래요? 150 00:10:39,598 --> 00:10:44,561 금요일 후에는 뉴스 앵커가 필요 없을 수도 있어요 151 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 해체라니 무슨 소리예요? 농담하는 거죠? 152 00:10:47,523 --> 00:10:50,734 웃기네요, 조정 화면이나 보고 있으라고 해요 153 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 맞아요 우리 파업합시다 154 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 글쎄요 이건 큰 기삿거리잖아요 155 00:10:55,239 --> 00:10:58,325 그래서요? 그럼 YDA에 제보하고 우린 파업해요 156 00:10:58,325 --> 00:11:00,869 - 안 돼요 - 이건 우리 이야기예요 157 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 우리가 보도해야 해요 158 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 보도하기엔 정보가 부족해요 159 00:11:04,540 --> 00:11:07,501 하이페리온을 조사하던 브래들리는 사임했고 160 00:11:07,501 --> 00:11:09,211 우리 내부 고발자는 사라졌어요 161 00:11:09,962 --> 00:11:11,713 증인이 아무도 없어요 162 00:11:11,713 --> 00:11:15,509 맞아요, 폴 마크스를 까는 건 트위터 거리도 안 돼요 163 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 누가 폴 마크스를 까재요? 164 00:11:17,678 --> 00:11:22,558 UBA 직원 2만 명은 이사회 투표에 뭐가 걸렸는지 알 권리가 있어요 165 00:11:22,558 --> 00:11:26,395 회사 문을 닫는 게 직원들에게 어떤 의미인지 얘기해야죠 166 00:11:26,395 --> 00:11:27,312 우리에게요 167 00:11:29,064 --> 00:11:31,233 네, 일을 시끄럽게 만들 필요가 있어요 168 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 적절한 게스트가 필요해요 169 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 잃을 게 없는 사람 170 00:11:44,997 --> 00:11:47,332 "얘기하기 싫은 거 알지만 나 여기 있어요" 171 00:11:47,332 --> 00:11:49,459 "잘 있는지만 알려 줘요" 172 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 그래 173 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 이래서 사람들이 우리를 싫어해요 174 00:12:11,940 --> 00:12:15,360 연간 34만 톤의 물이 이런 데 쓰이잖아요 175 00:12:15,360 --> 00:12:17,237 입구에서 들여보내 줬어요? 176 00:12:17,237 --> 00:12:19,198 아니요 전 신원 조회 통과 못 해요 177 00:12:19,198 --> 00:12:22,075 1980년대에 프레온 가스 반대하다 체포됐거든요 178 00:12:22,075 --> 00:12:23,452 나체로요 179 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 하지만 우리 뜻은 전했어요 오존층 보이시죠? 180 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 네, 그럼 무단 침입이군요 181 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 그리고 절 어떻게 찾았어요? 182 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 사람은 습관의 동물이잖아요 183 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 당신은 해로워요 방사능 수준이에요 184 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 그런 생각이 바로 폴 마크스가 원하는 거죠 185 00:12:38,300 --> 00:12:42,179 제가 무슨 말을 하러 왔는지 알면 미쳐 버릴 테니까요 186 00:12:47,017 --> 00:12:48,227 잠깐 비켜 줄래요? 187 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 - 네 - 그래요 188 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 네 189 00:12:57,152 --> 00:12:58,654 폴은 표를 못 얻을 수도 있어요 190 00:12:59,821 --> 00:13:03,242 하이페리온에 큰 문제가 있다는 소문이 있어서 191 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 주주들이 불안해하고 있어요 192 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 그럼 다른 구매자를 찾고 있어요? 193 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 대출을 찾고 있죠 194 00:13:11,250 --> 00:13:14,545 몇 주 전에 당신이 주기로 한 80억 달러 같은 거요 195 00:13:14,545 --> 00:13:17,214 그건 핵심 투자자들을 우리 쪽으로 끌어들일 196 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 안전장치예요 197 00:13:18,757 --> 00:13:20,717 미안하지만 그 대출은 힘들어요 198 00:13:20,717 --> 00:13:21,718 그럴 줄 알았어요 199 00:13:21,718 --> 00:13:24,179 그래서 조건을 추가하려고요 200 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 UBA 지분 일부를 슬론에 줄게요 201 00:13:29,726 --> 00:13:31,728 어떻게 써야 할지도 모를 큰돈일 거예요 202 00:13:33,647 --> 00:13:34,690 글쎄요 203 00:13:34,690 --> 00:13:37,484 천연두 걸린 사람과 함께 있고 싶진 않은데요 204 00:13:38,944 --> 00:13:44,283 당신 친구 프레드는 그 계약이 수고할 가치가 있다고 보나 봐요 205 00:13:46,076 --> 00:13:49,496 프레드는 하이페리온에 UBA 자산 가치를 자문해 주고 206 00:13:49,496 --> 00:13:51,707 상당한 보상을 받을 거예요 207 00:13:54,960 --> 00:13:56,837 누가 친구인지 잊었나 보군요 208 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 투표를 잘 유도해 봐요 209 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 그럼 제가 수표를 써 줄지도 모르죠 210 00:14:19,193 --> 00:14:23,238 브래들리, 문 열고 괜찮은 거 보여 줄 때까지 211 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 안 갈 거예요 212 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 브래들리 213 00:14:34,917 --> 00:14:38,837 다행이다 들어가도 돼요? 214 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 가방 복도에 놔요 215 00:14:43,050 --> 00:14:44,760 - 네? - 가방은 복도에 놓고 216 00:14:44,760 --> 00:14:46,303 들어오라고요 217 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 알겠어요 218 00:14:51,600 --> 00:14:52,768 그것도요 219 00:14:58,190 --> 00:14:59,191 알겠어요 220 00:15:05,364 --> 00:15:06,615 - 들어와요 - 네 221 00:15:10,494 --> 00:15:11,995 FBI에 거짓말했어요? 222 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 망할, 브래들리! 223 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 어쩔 수 없었어요 할은 내 동생이에요 224 00:15:20,128 --> 00:15:22,840 어쩔 수 없긴요! 방법은 항상 있어요! 225 00:15:22,840 --> 00:15:24,633 아니요, 없었어요! 226 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 할은 내 유일한 가족인데 내가 어떻게 그래요? 227 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 리지한테 그럴 수 있어요? 228 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 내가 도울 수 있었어요 우리가... 229 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 - 도울 수 있었다고요 - 누가요? 당신과 폴요? 230 00:15:38,063 --> 00:15:39,398 난 폴에 관해 231 00:15:39,398 --> 00:15:42,359 경고했는데 안 들었잖아요 232 00:15:42,359 --> 00:15:44,862 대체 폴이 무슨 상관인데 그래요? 233 00:15:44,862 --> 00:15:47,865 폴이 어떻게 알았을까요? 234 00:15:47,865 --> 00:15:51,368 당신 언론인이잖아요 폴이 동생 일을 어떻게 알았죠? 235 00:15:51,368 --> 00:15:55,247 그날 영상은 수백 시간 분량이 있어요 236 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 정말 아무도 모를 줄 알았어요? 237 00:15:58,000 --> 00:16:01,712 누군가 알았죠 로라가 알았어요 238 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 - 그래요 - 그런데 폴은 239 00:16:04,339 --> 00:16:06,758 로라가 내게 따진 걸 알고 있었어요 240 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 로라가 한 말을 정확히 알았다고요 241 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 우린 로라의 집에 있었고 242 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 우리만 있었어요 243 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 폴이 어떻게 알았죠? 244 00:16:16,476 --> 00:16:17,728 그게 가능해요? 245 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 로라가 한 말을 어떻게 아냐고요 246 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 폴이 당신을 감시한다는 거예요? 247 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 날 죽 감시했겠죠 248 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 자기를 조사한다는 걸 알았을 때부터요 249 00:16:33,452 --> 00:16:36,413 전화인지 컴퓨터인지는 모르겠지만 250 00:16:36,413 --> 00:16:39,499 뭔가로 날 감시하는 건 확실해요 251 00:16:40,125 --> 00:16:41,960 비약이 너무 심하네요 252 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 이번 인수를 막아야 해요 253 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 그래야 해요 254 00:16:50,385 --> 00:16:53,764 증거가 있다 해도 내가 뭘 어떡해요? 255 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 내가 어떻게 멈추죠? 256 00:16:54,848 --> 00:16:57,351 몰라요, 똑똑한 당신이 알아내 봐요 257 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 스텔라와 얘기해요 스텔라가 시작한 일이에요 258 00:16:59,436 --> 00:17:02,105 뭔가가 있어요, 알렉스 259 00:17:02,648 --> 00:17:03,690 뭔가 있다고요 260 00:17:04,983 --> 00:17:07,194 하지만 난 웨스트버지니아로 갈 거예요 261 00:17:07,194 --> 00:17:08,487 여길 벗어나야 해요 262 00:17:08,487 --> 00:17:10,405 - 좀 진정해요 - 난 숨어야 해요 263 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 그냥 가면 안 돼요 좀 진정해요 264 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 - 폴이 뭐라고 했는지 알아요? - 몰라요 265 00:17:16,453 --> 00:17:18,079 로라의 인생을 파괴하겠대요 266 00:17:19,455 --> 00:17:21,625 로라의 커리어를 끝장낼 거랬어요 267 00:17:25,087 --> 00:17:26,338 그럴 순 없어요 268 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 그렇게 놔둘 순 없어요 269 00:17:54,908 --> 00:17:57,369 {\an8}"폴 마크스 집에 곧 와요?" 270 00:17:57,369 --> 00:17:58,954 {\an8}"오늘 저녁 취소해도 돼요" 271 00:18:04,334 --> 00:18:07,004 집으로 갈까요? 아니면 계속 운전할까요? 272 00:18:07,004 --> 00:18:09,047 그냥 계속 가 주실래요? 273 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 "브래들리 잭슨" 274 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 {\an8}"당신 말이 맞아요" 275 00:18:26,148 --> 00:18:30,402 {\an8}"이 모든 것에서 벗어나요" 276 00:18:30,402 --> 00:18:36,241 {\an8}"웨스트버지니아로 돌아가요" 277 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 {\an8}"해노버로 돌아가요" 278 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 그래 279 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 - 왔네요 - 안녕 280 00:19:13,570 --> 00:19:15,364 - 걱정했어요 - 미안해요 281 00:19:20,244 --> 00:19:21,328 오늘 어땠어요? 282 00:19:21,328 --> 00:19:22,496 좋았죠 283 00:19:22,496 --> 00:19:28,043 고급 정장 입은 변호사들을 마트료시카처럼 줄줄이 만났어요 284 00:19:29,253 --> 00:19:31,797 당신은요? 괜찮아요? 285 00:19:33,549 --> 00:19:34,800 브래들리 만났어요 286 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 브래들리는 어때요? 287 00:19:40,222 --> 00:19:41,557 엉망이에요 288 00:19:43,225 --> 00:19:46,728 제정신이 아닌 것 같았어요 289 00:19:47,271 --> 00:19:50,232 그거참... 안됐네요 290 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 네 291 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 무슨 말을 하던가요? 292 00:19:57,823 --> 00:19:59,074 별말 안 했어요 293 00:19:59,074 --> 00:20:02,494 별말은 안 했는데 목소리를 들어 보니까 294 00:20:03,662 --> 00:20:08,083 자기가 한 일을 돌이킬 수 없단 걸 아는 것 같았어요 295 00:20:10,085 --> 00:20:10,919 그렇군요 296 00:20:10,919 --> 00:20:13,172 빨리 이 상황이 지나갔으면 좋겠어요 297 00:20:13,172 --> 00:20:16,133 계약 때문에 압박감이 너무 심해요 298 00:20:16,133 --> 00:20:18,051 다들 계약을 망치고 싶어 하고요 299 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 우린 잘 헤쳐 나갈 거예요 300 00:20:22,890 --> 00:20:25,559 이 상황이 다 지나가면 301 00:20:25,559 --> 00:20:26,935 훨씬 나아질 거예요 302 00:20:28,478 --> 00:20:33,275 브래들리에게 해 줄 수 있는 일이 있으면 좋겠어요 303 00:20:33,275 --> 00:20:36,028 알아서 새로운 일들을 시작하겠죠 304 00:20:38,822 --> 00:20:39,656 그러게요 305 00:20:39,656 --> 00:20:42,784 하지만 두 번째 기회 같은 것도 있죠 306 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 가끔은요 307 00:20:45,913 --> 00:20:49,041 뭐, 그냥 사라지는 것도 좋을 것 같아요 308 00:20:49,041 --> 00:20:50,417 해노버로 돌아가서 309 00:20:50,417 --> 00:20:53,670 잠잠해질 때까지 숨어 있어야죠 310 00:20:55,172 --> 00:20:59,968 그럼 우리 저녁 먹으러 갈까요? 311 00:21:01,553 --> 00:21:04,681 너무 피곤하네요 312 00:21:04,681 --> 00:21:06,266 오늘 정말 힘들었어요 313 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 배달시켜도 돼요? 314 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 그럼요 마음대로 해요 315 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 그럼 아무거나 골라요 316 00:21:13,440 --> 00:21:17,611 - 옷 갈아입고 바로 올게요 - 그래요 317 00:21:59,653 --> 00:22:01,446 알겠어요 알겠다고요 318 00:22:01,446 --> 00:22:03,782 세상에서 저만 그 영화를 안 봤군요 319 00:22:03,782 --> 00:22:05,784 전투기 탄 톰 크루즈잖아요 320 00:22:05,784 --> 00:22:07,578 속편이 나오고... 321 00:22:07,578 --> 00:22:08,704 그 뒤에 또 나와야 해요 322 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 톰 크루즈가 지팡이 짚고 조종석에 탈 때까지요 323 00:22:11,665 --> 00:22:13,834 {\an8}네, 근데 톰 크루즈는 아직 멋지잖아요 324 00:22:13,834 --> 00:22:15,460 {\an8}- 당연하죠 - 네 325 00:22:15,460 --> 00:22:17,838 {\an8}이제 매우 특별한 손님을 모셔 볼 텐데요 326 00:22:17,838 --> 00:22:21,758 {\an8}하이페리온 CEO 폴 마크스의 UBA 인수에 관해 얘기 나눌게요 327 00:22:21,758 --> 00:22:24,303 - 좋아, 젠장 - 찰스 '칩' 블랙입니다 328 00:22:24,303 --> 00:22:26,346 에미상 수상자이자... 오셨네요 329 00:22:26,346 --> 00:22:29,600 이곳 UBA의 전 총괄 프로듀서입니다 330 00:22:29,600 --> 00:22:31,185 {\an8}- TMS에 잘 오셨어요 - 안녕하세요 331 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 {\an8}잘 돌아왔다고 해야 하나요? 332 00:22:33,020 --> 00:22:35,731 {\an8}안녕하세요 초대해 주셔서 감사해요 333 00:22:35,731 --> 00:22:37,107 {\an8}별말씀을요 334 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 오랫동안 이 방송국의 많은 변화를 지켜보셨는데 335 00:22:40,611 --> 00:22:43,572 왜 오늘 방송 출연을 결심하셨나요? 336 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 {\an8}제가 3년 전에 큰 실수를 했거든요 337 00:22:46,241 --> 00:22:48,535 {\an8}미치 케슬러에 관해 너무 늦게 말했어요 338 00:22:49,870 --> 00:22:50,996 {\an8}전 미치가 한 일을 알고 있었어요 339 00:22:51,538 --> 00:22:54,374 {\an8}전부 안 건 아니었지만... 340 00:22:54,374 --> 00:22:56,793 눈치채고 있었어요 341 00:22:57,753 --> 00:23:00,923 {\an8}제가 더 일찍 말했으면 상처받는 사람이 줄었겠죠 342 00:23:00,923 --> 00:23:03,592 {\an8}정말 큰 실수였어요 343 00:23:04,176 --> 00:23:05,677 1번 고정 344 00:23:05,677 --> 00:23:07,596 최근에 여기서 해고되셨죠? 345 00:23:07,596 --> 00:23:08,972 네 346 00:23:08,972 --> 00:23:11,099 그런데 저희가 얘기를 들을 이유가 있나요? 347 00:23:11,099 --> 00:23:13,227 이건 저와 아무 상관 없는 얘기거든요 348 00:23:13,227 --> 00:23:17,105 UBA와 사람들이 여기서 일어날 일을 알아야 해요 349 00:23:17,105 --> 00:23:20,275 {\an8}- 폴 마크스의 인수 말인가요? - 아니요, UBA의 종말 얘기예요 350 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 그렇지 351 00:23:21,693 --> 00:23:25,072 {\an8}폴 마크스는 여길 해체할 거예요 말 그대로요 352 00:23:25,656 --> 00:23:28,158 내일 투표에서 주주들이 찬성하면 353 00:23:28,158 --> 00:23:31,245 {\an8}이 방송국 전체가 사라질 거예요 354 00:23:31,787 --> 00:23:33,372 {\an8}전부 다요 그냥 사라져요 355 00:23:33,372 --> 00:23:35,749 이 두 분도, 쇼도 여기 있는 모두 다요 356 00:23:35,749 --> 00:23:38,919 {\an8}빌어먹을 거대 블랙홀에 빨려 들어가듯... 357 00:23:38,919 --> 00:23:40,838 {\an8}- 네 - 죄송해요 358 00:23:40,838 --> 00:23:41,755 이럴 거예요? 359 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 논지가 잘 전달되려면 험한 말을 삼가셔야... 360 00:23:44,258 --> 00:23:45,509 맞아요 361 00:23:45,509 --> 00:23:48,512 미아, 미안해 연방통신위원회 벌금 내가 낼게 362 00:23:48,512 --> 00:23:51,890 - 그걸 어떻게 알았죠? - 2번 363 00:23:51,890 --> 00:23:54,893 이런 계약엔 말도 안 되는 소문이 따르잖아요 364 00:23:55,727 --> 00:23:58,981 여러 경로로 확인한 사실이에요 365 00:23:58,981 --> 00:24:01,900 그게 우리 일이잖아요 '팩트 체크'요 366 00:24:01,900 --> 00:24:05,112 얀코와 크리스가 세상일을 전할 수 있는 건 367 00:24:05,112 --> 00:24:10,117 {\an8}보이지 않는 수십 명이 그걸 가능하게 하기 때문이에요 368 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 {\an8}그게 하나의 프로세스라고요 369 00:24:12,494 --> 00:24:14,788 전국 뉴스 보도국에서 일하는 사람은... 370 00:24:14,788 --> 00:24:16,707 정크 푸드를 너무 많이 먹는데 아무튼 그 사람은 371 00:24:16,707 --> 00:24:18,584 '총격 발생' 같은 알림을 받으면 372 00:24:18,584 --> 00:24:20,544 {\an8}지역 보안관 사무실에 확인 전화를 해요 373 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 {\an8}사실 확인이 됐을 때만 슬랙 채널에 알립니다 374 00:24:24,006 --> 00:24:25,883 {\an8}이게 새벽 3시에 일어나는 일이에요 375 00:24:25,883 --> 00:24:27,885 {\an8}프로듀서들은 대본을 쓰기 시작하고 376 00:24:27,885 --> 00:24:30,262 {\an8}크리스는 말도 안 되게 일찍 와요 377 00:24:30,262 --> 00:24:33,348 {\an8}카피를 검토하고 다시 써야 하니까요 378 00:24:33,348 --> 00:24:38,145 {\an8}사실을 제대로 전해야 하거든요 트위터는 그러지 않죠 379 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 트위터엔 아무 문제 없어요 380 00:24:40,230 --> 00:24:42,608 각자의 자리가 있죠 트위터는 특정 대상을 지향해요 381 00:24:42,608 --> 00:24:47,404 {\an8}우리에겐 대중에게 소식을 알리는 단체가 필요해요 382 00:24:47,404 --> 00:24:49,531 {\an8}우리에겐 세상일을 전해 줄 383 00:24:49,531 --> 00:24:51,575 {\an8}전문가들로 구성된 팀이 필요해요 384 00:24:51,575 --> 00:24:55,245 {\an8}여긴 미국에 마지막 남은 자유로운 캠프파이어예요 385 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 {\an8}이 불이 꺼지면 우린 빌어먹을 어둠에 386 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 {\an8}- 갇힐 거예요 - 저런 387 00:24:58,624 --> 00:25:00,375 {\an8}죄송해요 388 00:25:00,375 --> 00:25:01,502 칩에게 고정해요 389 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 아니요 좆 까라고 해요 390 00:25:07,382 --> 00:25:08,592 전 죄송하지 않아요 391 00:25:08,592 --> 00:25:11,303 폴, 여길 날려 버리고 싶어요? 좋아요 392 00:25:11,303 --> 00:25:13,514 연방통신위원회 벌금 당신이 내요 393 00:25:13,514 --> 00:25:16,391 {\an8}당신은 지금 파시즘의 위험성을 알리는 394 00:25:16,391 --> 00:25:21,063 {\an8}라디오 방송국으로 시작한 80년 된 회사를 없애려 하고 있어 395 00:25:21,063 --> 00:25:24,900 {\an8}근데 당신은 좆도 신경 안 써 좆 까, 개자식아! 396 00:25:24,900 --> 00:25:27,194 {\an8}당신하고 당신 로켓 다 좆 까 397 00:25:27,194 --> 00:25:30,447 {\an8}그나저나 그 로켓 거대한 금속 좆 같아! 398 00:25:30,447 --> 00:25:34,493 {\an8}전 모닝 쇼 프로듀서 찰스 블랙이 399 00:25:34,493 --> 00:25:39,331 {\an8}억만장자 폴 마크스가 금요일 주주 투표 이후 400 00:25:39,331 --> 00:25:42,584 {\an8}UBA를 청산할 계획이라고 생방송에서 밝히면서 401 00:25:42,584 --> 00:25:44,795 {\an8}큰 화제가 됐습니다 402 00:25:45,420 --> 00:25:49,925 {\an8}매일 새로운 억만장자가 탄생하는 시대에 403 00:25:49,925 --> 00:25:56,014 {\an8}블랙의 수위 높은 포퓰리즘 발언은 정치권을 자극했습니다 404 00:25:56,014 --> 00:26:00,853 {\an8}깨어 있는 정치인 AOC는 '멋지다'며 블랙을 트윗했고 405 00:26:01,854 --> 00:26:06,692 {\an8}테드 크루스 상원 의원도 이번 인수 건에 대한 조사를 406 00:26:06,692 --> 00:26:08,610 {\an8}의회에 촉구했습니다 407 00:26:09,486 --> 00:26:12,281 우리 '하워드 빌'이 큰 역할을 했네요 408 00:26:12,281 --> 00:26:15,117 칩 블랙의 욕 폭탄이 우릴 구할지 누가 알았겠어요? 409 00:26:15,117 --> 00:26:17,411 대주주 두 명이 한 시간 전에 전화했어요 410 00:26:17,411 --> 00:26:21,248 악평을 감수할 정도로 대가가 크진 않다더군요 411 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 둘은 반대할 거예요 412 00:26:23,000 --> 00:26:24,710 전 원래 반대가 싫지만 지금은 너무 좋네요 413 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 머세이디스는 아직 망설이고 있어요 414 00:26:26,753 --> 00:26:31,049 폴의 제안을 거절하면 재정에 어떤 영향을 미칠지 걱정해요 415 00:26:31,049 --> 00:26:34,052 제 골프 친구에게 80억을 갈취했다고 전하세요 416 00:26:34,887 --> 00:26:36,305 리드가 넘어왔다고요? 417 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 뭘 약속했길래요? 418 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 피카소 그림을 팔아야 했다고 해 두죠 419 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 - 코리 - 시빌, 이거 재밌네요 420 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 우리가 억만장자를 죽일 거예요 421 00:26:46,064 --> 00:26:47,691 네, 끊을게요 422 00:26:49,026 --> 00:26:50,861 이사들이 돌아서기 시작했어요 423 00:26:51,612 --> 00:26:53,906 폴, 심각한 상황이에요 424 00:26:53,906 --> 00:26:55,324 표를 잃고 있어요 425 00:26:56,158 --> 00:26:57,743 빌어먹을 코리 엘리슨 426 00:27:01,079 --> 00:27:02,998 대출 서류 작성해요 427 00:27:02,998 --> 00:27:06,668 UBA 컴퓨터는 건드리지도 마요 428 00:27:06,668 --> 00:27:10,339 이메일도, PDF도 안 돼요 아날로그로 작성해서 429 00:27:10,339 --> 00:27:12,090 내 호텔로 보내요 430 00:27:12,633 --> 00:27:14,009 오늘 밤에 리드와 만날 거예요 431 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 알겠습니다 432 00:27:15,093 --> 00:27:19,932 그리고 투표가 끝날 때까지 우린 대화하면 안 돼요 433 00:27:19,932 --> 00:27:21,141 전화도 안 되고 아무것도 안 돼요 434 00:27:22,100 --> 00:27:23,477 죽은 듯이 지내요 435 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 금요일에 회의실에 갔을 때 폴 마크스가 436 00:27:26,730 --> 00:27:28,524 놀라는 모습을 보고 싶어요 437 00:27:43,830 --> 00:27:45,624 - 고마워요 - 뭘요 438 00:27:46,416 --> 00:27:48,836 브래들리랑 얘기해 봤어요? 439 00:27:48,836 --> 00:27:52,214 아니요, 그 사임 방송 쇼 이후론 안 했어요 440 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 브래들리는 거짓덩어리예요 441 00:27:55,217 --> 00:27:59,263 혹시 브래들리가 부탁해서 여기 온 거면... 442 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 아니에요 443 00:28:01,348 --> 00:28:07,980 1월 6일 일과 할에 관해 얘기하긴 했죠, 그게 다예요 444 00:28:10,274 --> 00:28:14,486 이제 진실을 말한대요? 445 00:28:14,486 --> 00:28:17,114 브래들리는 정말 힘들어해요 446 00:28:27,040 --> 00:28:30,836 있잖아요 브래들리는 낯설어요 447 00:28:31,628 --> 00:28:32,713 그걸 이제 알았어요 448 00:28:33,338 --> 00:28:35,132 브래들리를 제대로 안 적이 없어요 449 00:28:36,717 --> 00:28:37,926 알고 싶었는데 450 00:28:39,386 --> 00:28:41,263 전부 엉망진창이네요 451 00:28:41,972 --> 00:28:43,849 전부 엉망이에요 452 00:28:44,516 --> 00:28:46,476 브래들리 때문에 온 것만은 아니죠? 453 00:28:47,311 --> 00:28:48,145 뭐... 454 00:28:48,145 --> 00:28:50,814 칩이 고함치는 거 봤어요 455 00:28:51,440 --> 00:28:56,320 그럼 뭐죠? 폴이나 UBA 매각 때문에 왔어요? 456 00:28:58,071 --> 00:28:59,740 그게... 457 00:28:59,740 --> 00:29:01,783 폴이 NBN을 샀다면 458 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 우리한테도 똑같이 했겠죠 459 00:29:04,578 --> 00:29:06,663 바다 한가운데에 떠 있는데 460 00:29:06,663 --> 00:29:08,582 누가 구명보트를 타고 오면 461 00:29:08,582 --> 00:29:10,667 어떡하겠어요? 그냥 보내요? 462 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 그러게요 463 00:29:16,340 --> 00:29:19,635 그래요, 사실 그 얘기를 하려고 왔어요 464 00:29:20,761 --> 00:29:21,929 네 465 00:29:22,513 --> 00:29:25,015 근데 이거보다 좀 더 센 게 필요해요 466 00:29:25,724 --> 00:29:27,351 주는 거 마실게요 부탁해요 467 00:29:27,351 --> 00:29:28,644 - 고마워요 - 기다려요 468 00:29:41,156 --> 00:29:43,867 어서 오세요, 팬데믹 중에 못 봬서 섭섭했습니다 469 00:29:43,867 --> 00:29:45,160 이쪽입니다 470 00:29:45,160 --> 00:29:47,829 맨해튼에 마지막 남은 교양 있는 장소군요 471 00:29:47,829 --> 00:29:50,290 급히 연락했는데 준비해 줘서 고마워요 472 00:29:50,290 --> 00:29:51,917 방해받지 않도록 도와드리겠습니다 473 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 메뉴판 드릴까요? 11시까지 서빙합니다 474 00:29:56,463 --> 00:29:58,215 그럴 필요 없어요 475 00:29:58,215 --> 00:29:59,925 회의가 금방 끝날 거예요 476 00:30:05,597 --> 00:30:07,391 두 분 술은 뭐로 하시겠습니까? 477 00:30:07,975 --> 00:30:09,017 탈리스커 니트요 478 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 네, 두 잔 주세요 479 00:30:23,323 --> 00:30:25,576 얼인가요? 480 00:30:26,076 --> 00:30:27,244 도박 빚이 있죠 481 00:30:29,204 --> 00:30:31,623 털어서 먼지 안 나는 사람은 없어요 482 00:30:32,708 --> 00:30:34,209 리드는요? 483 00:30:34,209 --> 00:30:37,546 달콤한 헛소리를 속삭였을 것 같은데... 484 00:30:37,546 --> 00:30:41,592 리드는 전통 미디어보다 항공 우주 분야의 잠재 이익이 485 00:30:41,592 --> 00:30:44,052 훨씬 크다는 걸 깨달았어요 486 00:30:44,595 --> 00:30:49,266 '역경을 헤치고 별을 향하여' '무한한 공간, 저 너머로' 487 00:30:49,266 --> 00:30:52,227 동화 같은 헛소리들 488 00:30:52,227 --> 00:30:54,062 - 고마워요 - 개인적 감정은 없어요 489 00:30:54,062 --> 00:30:57,691 그 말엔 동의 못 하겠네요 모든 건 개인적이니까요 490 00:30:57,691 --> 00:31:01,987 모든 사업적 결정은 인간에게 영향을 미쳐요 491 00:31:01,987 --> 00:31:03,864 이번 결정은 22,000명의... 492 00:31:03,864 --> 00:31:06,408 그래요, 너무 고상한 얘기는 그만합시다 493 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 당신은 브래들리를 지켜 줬을지 몰라도 494 00:31:08,619 --> 00:31:12,456 브래들리의 사생활을 기꺼이 이용하기도 했어요 495 00:31:12,456 --> 00:31:17,044 본인 생각만큼 페미니즘을 대표하진 않는단 거죠 496 00:31:18,045 --> 00:31:19,922 해나 쇼엔펠드를 지키기 위해서가 아니라 497 00:31:19,922 --> 00:31:24,218 브래들리와 로라의 관계를 못 참아서 그 기사를 유출했잖아요 498 00:31:24,218 --> 00:31:27,638 그러니까 제발 좀 자신한테는 솔직해져 봐요 499 00:31:29,765 --> 00:31:31,975 자, 당신은 누굴 폭행한 적이 없어요 500 00:31:31,975 --> 00:31:34,228 그러니까 내일 투표가 끝나면 501 00:31:34,228 --> 00:31:38,190 난 매우 흔쾌히 그... 502 00:31:39,107 --> 00:31:43,445 볼트 기사와 관련된 조사를 끝내 줄 거예요 503 00:31:44,321 --> 00:31:47,157 FBI 소환 얘기도 물론이고요 504 00:31:47,741 --> 00:31:53,205 그 시나리오에서 난 황금 낙하산을 포기하나요? 505 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 품위를 지키고 싶어요? 506 00:31:55,249 --> 00:31:59,545 작별 선물로 천만 달러 어때요? 507 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 NDA만 쓰면 돼요 508 00:32:04,049 --> 00:32:07,594 그렇군요, 내 금붕어한테도 당신 이름 말 못 하는 그거요? 509 00:32:08,720 --> 00:32:10,889 앞으로 영원히 모르는 척해야겠네요 510 00:32:10,889 --> 00:32:15,143 당신이 사람 열받게 하는 개쓰레기 자식인 걸요 511 00:32:15,143 --> 00:32:21,900 이거 참, 알렉스는 정말 남자 보는 눈이 최악이군요 512 00:32:21,900 --> 00:32:25,362 코리, 난 생명줄을 제안하는 거예요 513 00:32:27,406 --> 00:32:28,699 그 돈 받아요 514 00:32:46,842 --> 00:32:51,513 당신한테 한 푼이라도 받느니 오스 키퍼스와 감옥에서 지낼게요 515 00:32:58,228 --> 00:32:59,563 식욕이 떨어졌어요 516 00:33:17,164 --> 00:33:18,624 "받는 사람: 할 집에 갈게" 517 00:33:19,583 --> 00:33:20,584 "메시지 전송됨" 518 00:33:32,387 --> 00:33:34,348 이사회 회의가 내일이에요 519 00:33:34,348 --> 00:33:38,143 아직 결정 안 한 주주들은 찬성표를 던질 테고 520 00:33:38,143 --> 00:33:42,064 정오가 되면 폴이 UBA를 장악한 후 521 00:33:42,064 --> 00:33:45,108 조각조각 분해할 거예요 522 00:33:45,108 --> 00:33:46,652 80년 역사를요 523 00:33:47,819 --> 00:33:51,323 그리고 저에 관한 게 더 많이 나올 거예요 524 00:33:52,824 --> 00:33:56,161 제가 괴물처럼 보일 텐데... 525 00:33:59,039 --> 00:34:00,666 일부는 사실이고 526 00:34:02,918 --> 00:34:04,461 일부는 아니겠지만 상관없어요 527 00:34:05,254 --> 00:34:07,047 그는 저를 묻으려고 할 거예요 528 00:34:15,848 --> 00:34:17,516 하신 말씀을 들을 걸 그랬어요 529 00:34:19,059 --> 00:34:19,935 자업자득이겠죠 530 00:34:19,935 --> 00:34:22,271 여기까지 오면서 저 자신을 잃었나 봐요 531 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 아무튼 직접 말씀드리고 싶었어요 532 00:34:28,068 --> 00:34:32,614 '피하지 마라' 항상 그렇게 가르쳐 주셨죠? 533 00:34:34,283 --> 00:34:37,995 '상황을 있는 그대로 바라보고 맞서라' 534 00:34:48,422 --> 00:34:49,672 끊을게요, 엄마 535 00:35:03,520 --> 00:35:04,938 {\an8}"로라 피터슨 그녀가 동의했어요" 536 00:35:05,606 --> 00:35:06,732 {\an8}뭐예요? 537 00:35:09,359 --> 00:35:13,363 - 세상이 끝난대요? - 아직요 538 00:35:13,989 --> 00:35:15,908 아무 문제 없어요 539 00:35:15,908 --> 00:35:17,367 좀 잤어요? 540 00:35:18,202 --> 00:35:21,830 거의 못 잤어요 내일 너무 중요한 날이잖아요 541 00:35:24,416 --> 00:35:25,709 당신이 함께라서 기뻐요 542 00:35:58,784 --> 00:36:03,247 드디어 중요한 날이 왔군요 543 00:36:05,082 --> 00:36:06,124 11시 40분 544 00:36:06,124 --> 00:36:07,793 아직 표가 몇 개 남았지만 545 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 솔직히 이 시점에선 형식적인 거예요 546 00:36:10,379 --> 00:36:14,466 축하해요, 폴 정오에 공식 발표 합시다 547 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 - 도움 감사드립니다 - 알렉스는 어디 있어요? 548 00:36:17,886 --> 00:36:19,179 오는 길일 거예요 549 00:36:38,699 --> 00:36:39,992 왔군요 550 00:36:39,992 --> 00:36:41,243 네, 왔어요 551 00:36:42,286 --> 00:36:43,996 - 괜찮아요? - 네 552 00:36:43,996 --> 00:36:49,293 그냥 앞으로의 일과 우리가 온 길을 생각하느라 553 00:36:52,504 --> 00:36:54,464 그 모든 게 가치 있으면 좋겠어요 554 00:36:55,716 --> 00:36:58,594 그럴 거예요 15분 후면 다 끝나요 555 00:37:02,514 --> 00:37:04,600 여러분, 여기 왔습니다 556 00:37:05,475 --> 00:37:06,310 알렉스 557 00:37:06,310 --> 00:37:07,853 반가워요 558 00:37:07,853 --> 00:37:08,979 레너드 559 00:37:10,105 --> 00:37:13,066 당신 없이 결승선을 통과할 순 없죠 560 00:37:14,651 --> 00:37:15,527 잠시만요 561 00:37:16,111 --> 00:37:17,529 폴, 잊기 전에... 562 00:37:44,431 --> 00:37:48,477 잠시 시간이 있으니 말씀드리고 싶은 게 있어요 563 00:37:53,398 --> 00:37:55,025 회의는 다음에 하는 게 어때요? 564 00:37:55,025 --> 00:37:56,485 빨리 끝내죠 565 00:37:57,444 --> 00:38:00,113 하이페리온의 제안에 대한 대안이 있어요 566 00:38:00,113 --> 00:38:02,366 - 무슨 일이죠? - 뭐라고요? 567 00:38:06,578 --> 00:38:08,622 저는 NBN과 얘기를 나눴어요 568 00:38:08,622 --> 00:38:13,877 NBN CEO 엘리나 대니얼스 YDA의 로라 피터슨과요 569 00:38:13,877 --> 00:38:18,757 그리고 NBN과 UBA의 합병을 위한 계약 조건 초안을 작성했어요 570 00:38:19,633 --> 00:38:23,929 수치를 보실 수 있도록 안내서를 나눠 드릴게요 571 00:38:23,929 --> 00:38:26,139 전달해 주실래요? 감사합니다 572 00:38:26,139 --> 00:38:28,684 지금이 마지막 순간인 건 아주 잘 알아요 573 00:38:30,978 --> 00:38:33,522 알렉스, 이해가 안 되네요 574 00:38:33,522 --> 00:38:35,649 아무도 이해가 안 될걸요 575 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 여러분에겐 하이페리온의 제안에 준하거나 576 00:38:38,026 --> 00:38:43,282 그를 능가하는 제안을 받아들일 수탁 의무가 있어요 577 00:38:44,992 --> 00:38:46,159 좋습니다 578 00:38:49,037 --> 00:38:50,414 동등 합병이에요 579 00:38:50,956 --> 00:38:52,332 그것이 우리의 제안입니다 580 00:38:53,000 --> 00:38:57,087 두 개체가 합쳐지면 각자의 합보다 더 커집니다 581 00:38:58,589 --> 00:39:03,552 NBN과 UBA는 자원을 결합해 비용을 줄일 거예요 582 00:39:04,052 --> 00:39:06,305 광고, 기술 지원 비용과 583 00:39:06,930 --> 00:39:10,851 회계, 프로그램 제작 비용까지요 584 00:39:12,227 --> 00:39:13,979 다시 시작할 기회예요 585 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 이번에는 제대로 해요 586 00:39:18,442 --> 00:39:19,610 진정한 파트너십이죠 587 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 얘기 좀 하죠 588 00:39:26,074 --> 00:39:27,868 잠시 살펴보고 계세요 589 00:39:29,203 --> 00:39:31,371 뭐 하는 거예요? 이건 미친 짓이에요 590 00:39:31,371 --> 00:39:32,289 여기서 말고요 591 00:39:32,289 --> 00:39:34,374 뭐죠, 이건? 깜짝쇼 같은 거예요? 592 00:39:34,374 --> 00:39:35,626 깜짝쇼 아니에요 593 00:39:35,626 --> 00:39:37,085 - 그럼 뭔데요? - 여기서 말고요 594 00:39:37,085 --> 00:39:38,629 난 표를 얻었어요 595 00:39:38,629 --> 00:39:41,256 지금은 할 수 있는 게 없다는 거 몰라요? 596 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 안녕하세요 597 00:39:46,929 --> 00:39:49,932 그래요, 난 얘기 안 해요 598 00:39:51,350 --> 00:39:54,186 로켓 발사 때 항행 시스템 결함을 숨기려고 599 00:39:54,186 --> 00:39:56,939 케이트한테 통신 끊게 한 거 알아요 600 00:39:57,564 --> 00:39:58,815 당신은 그 결과를 감췄고 601 00:39:58,815 --> 00:40:01,568 UBA 해킹을 이용해서 흔적을 숨겼어요 602 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 타이밍이 참 절묘했네요 603 00:40:02,986 --> 00:40:05,447 내가 해킹했다는 거예요? 스텔라 604 00:40:05,447 --> 00:40:09,034 또 나사에 몇 달간 가짜 데이터를 보냈죠 605 00:40:09,034 --> 00:40:12,788 장시간 비행은 위험하다고 말한 나를 해고했고요 606 00:40:13,705 --> 00:40:16,375 당신 때문에 일정이 늦어지고 큰 손실이 났어요 607 00:40:16,375 --> 00:40:19,002 당신은 일을 못해서 해고된 거예요 608 00:40:19,002 --> 00:40:22,631 아니요, 진실을 듣기 싫어서 날 해고했잖아요 609 00:40:22,631 --> 00:40:24,216 그리고 내부 고발을 하려고 하니까 610 00:40:24,216 --> 00:40:27,761 나와 입을 열 수도 있는 모두를 협박했어요 611 00:40:27,761 --> 00:40:30,556 아니, NDA에 서명했으니까 입을 열면 안 되죠 612 00:40:30,556 --> 00:40:34,059 - 이제 확실히 위반했네요 - 난 증거가 있어요 613 00:40:35,143 --> 00:40:38,647 이메일, 파일, 영상 모든 갖고 있어요 614 00:40:39,273 --> 00:40:42,109 알렉스, 원하는 게 뭐예요? 615 00:40:42,776 --> 00:40:43,944 뭘 원해요? 616 00:40:52,661 --> 00:40:55,581 이게 다 뭔지 얘기 좀 해 줄래요? 617 00:40:55,581 --> 00:40:58,375 세상에 정말 말을 해 줘야 해요? 618 00:40:58,375 --> 00:40:59,710 네! 제발요 619 00:41:01,628 --> 00:41:06,842 당신은 브래들리를 감시했고 협박해서 사임시켰어요 620 00:41:07,551 --> 00:41:09,595 언론인의 입을 막았다고요 621 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 - 나도 언론인이에요 - 투표를 취소하고 싶어요? 622 00:41:14,099 --> 00:41:15,684 당장 회의실로 돌아가서 623 00:41:15,684 --> 00:41:17,936 우리가 이 문제를 해결할 때까지 연기해요 624 00:41:17,936 --> 00:41:22,816 '우리'요? 우리가 이 문제를 해결해요? 625 00:41:25,360 --> 00:41:29,615 다 당신이 한 일이에요 난 용서할 수 없어요 626 00:41:29,615 --> 00:41:31,033 당신을 지키려고 이런 거예요 627 00:41:31,033 --> 00:41:33,952 우리와 우리가 해 온 모든 걸 지키기 위해서요 628 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 당장 UBA에서 나가요 629 00:41:42,794 --> 00:41:44,963 그리고 상처 준 사람들에게 보상해요 630 00:41:46,924 --> 00:41:48,592 나사에 솔직히 밝히고... 631 00:41:51,887 --> 00:41:54,973 안 그러면 하이페리온을 보도해서 끝장낼 거예요 632 00:42:20,499 --> 00:42:22,125 레너드에게 계약 취소한다고 전해요 633 00:42:30,592 --> 00:42:31,677 변호사 통해서 연락할게요 634 00:43:08,714 --> 00:43:10,716 "2주 후" 635 00:43:14,178 --> 00:43:15,470 - 잡았어요 - 네 636 00:43:15,470 --> 00:43:16,763 나쁘지 않네요 637 00:43:29,234 --> 00:43:30,319 {\an8}그렇죠 638 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 잘했어요 639 00:43:40,412 --> 00:43:43,123 회사원치고는 나쁘지 않잖아요 640 00:43:43,123 --> 00:43:44,541 {\an8}이번엔 힘들었지만 641 00:43:44,541 --> 00:43:47,628 {\an8}다음엔 '나투 나투'에 맞춰서 신나게 춰 봐요 642 00:43:47,628 --> 00:43:49,713 곧 돌아오겠습니다 잘했어요 643 00:43:52,382 --> 00:43:56,136 - 둘이 아주 잘 맞네요 - 그러게요 644 00:43:56,136 --> 00:43:59,181 크리스가 못 나가게 최선을 다하고 있어요 645 00:43:59,181 --> 00:44:02,351 크리스를 탓할 순 없죠 앞일이 뻔하잖아요 646 00:44:02,976 --> 00:44:05,395 합병이 성사되면 두 명의 CEO, 두 명의 저녁 앵커 647 00:44:05,395 --> 00:44:07,439 두 모닝 쇼는 없을 거예요 648 00:44:07,439 --> 00:44:09,608 해고되는 사람이 있을 거고... 649 00:44:09,608 --> 00:44:10,526 알겠어요 650 00:44:10,526 --> 00:44:12,486 다른 데 갈 생각 하는 거 아니죠? 651 00:44:13,612 --> 00:44:14,947 발리 여행 가고 싶어요 652 00:44:16,657 --> 00:44:19,701 근데... 우리 팀이 확실히 보호받고 653 00:44:20,327 --> 00:44:22,579 우리가 말한 변화가 실현될 때까진 안 가요 654 00:44:22,579 --> 00:44:23,872 실현되고 있잖아요 655 00:44:23,872 --> 00:44:26,959 내가 실현되게 할 거예요 난 변화가 보여요 656 00:44:26,959 --> 00:44:28,836 헛소리하는 상사는 이제 없어요 657 00:44:28,836 --> 00:44:32,172 새로운 시각을 지닌 사람이 큰 사무실에 앉아 있죠 658 00:44:33,549 --> 00:44:34,758 당신처럼요? 659 00:44:40,806 --> 00:44:43,225 아처 그레이에서 어땠는지 얘기해 주실래요? 660 00:44:44,393 --> 00:44:47,396 엘리슨 씨가 그곳을 마련해 줬죠, 맞나요? 661 00:44:49,940 --> 00:44:52,401 네, 그가 그랬는지 TMS에서 그랬는지 662 00:44:52,401 --> 00:44:53,527 잘 모르겠어요 663 00:44:54,486 --> 00:44:57,990 엘리슨 씨와 너무 가까운 게 불편했나요? 664 00:44:59,074 --> 00:45:00,951 - 아니요 - 안전하지 않다고 느꼈나요? 665 00:45:01,535 --> 00:45:02,369 아니요 666 00:45:02,369 --> 00:45:04,496 하지만 가까이 있었잖아요 667 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 당신과 같이 있을 때가 많았다던데요 668 00:45:06,874 --> 00:45:10,043 늦은 밤에 전화하고 방으로 찾아갔죠 669 00:45:10,919 --> 00:45:13,463 엘리슨 씨가 동료 이상으로 당신에게 마음이 있다고 670 00:45:13,463 --> 00:45:15,007 느낀 적이 있나요? 671 00:45:20,512 --> 00:45:22,014 어느 날 밤이었어요 672 00:45:25,434 --> 00:45:28,520 어느 날 밤이면 언제... 673 00:45:32,733 --> 00:45:33,901 절 사랑한다고 했어요 674 00:45:36,195 --> 00:45:37,446 어떻게 반응하셨죠? 675 00:45:41,325 --> 00:45:46,163 떠났어요, 몬태나에 가서 오랫동안 거기서 지냈어요 676 00:45:48,207 --> 00:45:49,833 두려워서요? 677 00:45:51,919 --> 00:45:54,546 네, 두려웠죠 678 00:45:55,756 --> 00:45:59,301 마음을 받아 주지 않아서 보복당하는 게요? 679 00:46:00,010 --> 00:46:03,180 아니요 제가 두려웠던 건... 680 00:46:05,432 --> 00:46:07,434 그가 진짜 제 모습을 봤기 때문이에요 681 00:46:08,894 --> 00:46:10,270 제 모든 걸 봤어요 682 00:46:14,650 --> 00:46:17,402 그런 사람과 절대 함께할 수 없을까 봐 두려웠어요 683 00:46:34,378 --> 00:46:35,295 코리 684 00:46:35,295 --> 00:46:39,466 누가 이런 면담을 바로 옆방에서 하게 하죠? 685 00:46:39,466 --> 00:46:41,552 글쎄요 난 얘기하고 나왔어요 686 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 더 할 게 있나 기다리는 중이에요 687 00:46:44,304 --> 00:46:45,138 그렇군요 688 00:46:45,138 --> 00:46:47,349 여기 다시 끌려와서 안됐네요 689 00:46:47,933 --> 00:46:49,977 집에서 지내기는 어땠어요? 690 00:46:51,937 --> 00:46:55,065 좋았어요 할도 봐서 좋았고요 691 00:46:59,820 --> 00:47:05,117 내가 꽤 끔찍한 짓들을 했어요 692 00:47:05,742 --> 00:47:07,619 일부는 당신한테 했고요 693 00:47:09,705 --> 00:47:11,748 어떤 것도 그래서는 안 됐어요 694 00:47:11,748 --> 00:47:13,208 네, 맞아요 695 00:47:14,126 --> 00:47:16,628 왜 그랬는지는 알 것 같지만 696 00:47:17,421 --> 00:47:18,964 그래도 그러면 안 되죠 697 00:47:18,964 --> 00:47:20,048 맞아요 698 00:47:21,341 --> 00:47:23,302 그래도 걱정 마요 당신은 괜찮을 거예요 699 00:47:27,139 --> 00:47:29,308 뭐, 난 21세기에 가장 크게 실패한 계약을 700 00:47:29,308 --> 00:47:31,059 주도한 사람이니까... 701 00:47:31,894 --> 00:47:33,770 지금까지 가장 크게 실패한 계약이죠 702 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 바로 그 정신이에요 703 00:47:38,108 --> 00:47:42,988 UBNBA에 남을 거예요? 뭐라고 부른대요? 704 00:47:42,988 --> 00:47:45,449 모르겠어요 상황을 봐야죠 705 00:47:55,292 --> 00:47:56,418 그럼 또 볼까요? 706 00:47:58,003 --> 00:47:59,213 네 707 00:48:03,509 --> 00:48:04,718 코리 708 00:48:05,719 --> 00:48:06,803 네? 709 00:48:07,638 --> 00:48:08,972 브래들리, 준비됐어요 710 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 잠시만요 711 00:48:17,314 --> 00:48:18,524 보고 싶을 거예요 712 00:48:24,071 --> 00:48:25,072 나도요 713 00:49:49,573 --> 00:49:50,824 오늘 좀 쌀쌀하죠? 714 00:49:56,580 --> 00:49:58,540 내 짐 싸 줘서 고마워요 715 00:49:59,625 --> 00:50:00,459 뭘요 716 00:50:00,459 --> 00:50:05,464 그게 전부인 것 같은데 혹시 모르니까... 717 00:50:05,464 --> 00:50:06,590 당신이 잘 챙겼겠죠 718 00:50:11,553 --> 00:50:15,057 그럼 텍사스로 갈 거예요? 719 00:50:15,057 --> 00:50:17,267 네, 어떻게 될지는 모르겠어요 720 00:50:18,769 --> 00:50:21,605 나사가 당분간 발을 뺄 것 같아요 721 00:50:21,605 --> 00:50:22,689 그리고... 722 00:50:24,733 --> 00:50:28,654 회사 지분 대부분을 매각해야 할 것 같아요 723 00:50:28,654 --> 00:50:32,616 팔 게 있다면 말이죠 724 00:50:38,830 --> 00:50:40,791 머릿속에서 다시 떠올려 봤어요 725 00:50:44,253 --> 00:50:45,462 지나간 모든 일을요 726 00:50:49,091 --> 00:50:51,260 내가 실수를 좀 했네요 727 00:50:54,888 --> 00:50:56,265 실수 정도가 아니죠 728 00:50:58,100 --> 00:50:58,934 네, 알아요 729 00:51:07,025 --> 00:51:11,697 난... 파트너를 원했어요 730 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 있었잖아요 731 00:51:17,744 --> 00:51:19,329 믿을 수 있는 사람요 732 00:51:25,878 --> 00:51:27,129 알렉스, 난... 733 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 그 헬기로 다른 데 갔으면 좋았을 텐데 734 00:51:44,354 --> 00:51:45,230 그러게요 735 00:51:47,774 --> 00:51:50,736 하지만 안 그랬죠 그래서... 736 00:52:29,233 --> 00:52:30,400 이런 737 00:53:06,603 --> 00:53:10,566 여길 다시 만들 건데 자기 없이 하면 안 될 것 같아요 738 00:53:10,566 --> 00:53:14,361 할 수 있어요 당신이 항상 원한 일이잖아요 739 00:53:14,361 --> 00:53:17,072 새 회사에서 진짜 목소리를 갖게 될 거예요 740 00:53:17,781 --> 00:53:18,991 뭘 위해 싸울지 잘 생각해요 741 00:53:18,991 --> 00:53:20,075 당신이... 742 00:53:20,075 --> 00:53:22,828 날 UBA에 끌어들였을 때처럼요? 743 00:53:22,828 --> 00:53:25,539 세상에, 당신이 와서 진실의 문을 열지 않았으면 744 00:53:25,539 --> 00:53:27,791 난 어떻게 됐을까요? 745 00:53:28,709 --> 00:53:31,378 아직도 개자식 프레드랑 싸우고 있을 거예요 746 00:53:31,378 --> 00:53:35,674 시빌, 이런, 매기 747 00:53:35,674 --> 00:53:39,011 난 아직도 이게 최선인가 하면서 748 00:53:39,011 --> 00:53:42,222 어디선가 1인 취재를 하고 있을 거예요 749 00:53:44,683 --> 00:53:49,646 저기, 폴에 관해 얘기하고 싶었는데... 750 00:53:50,272 --> 00:53:53,233 자기, 나 정말 괜찮아요 751 00:53:53,233 --> 00:53:55,360 폴이 많은 걸 내려놓게 해 줬어요 752 00:53:55,360 --> 00:53:59,239 - 그럼 후회는 없겠네요 - 네, 후회 없어요 753 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 그래요 754 00:54:05,162 --> 00:54:06,914 그래요, 이제 심호흡해요 755 00:54:06,914 --> 00:54:09,875 노력 중이에요 어떻게 될지 모르겠네요 756 00:54:09,875 --> 00:54:11,168 "연방 수사국" 757 00:54:11,168 --> 00:54:13,962 옳은 일을 하는 거예요 이게 유일한 선택지예요 758 00:54:13,962 --> 00:54:15,589 금방 갈게 759 00:54:19,468 --> 00:54:21,553 마음 바뀌기 전에 들어갈게요 760 00:54:25,224 --> 00:54:28,143 뭐든 필요하면 나한테 연락해요 761 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 - 괜찮을 거예요 - 모르겠어요 762 00:54:30,187 --> 00:54:32,814 네, 괜찮을 거예요 763 00:54:34,566 --> 00:54:35,484 네 764 00:54:37,945 --> 00:54:39,446 - 할 수 있어요 - 네 765 00:54:40,030 --> 00:54:40,948 - 숨 쉬어요 - 네 766 00:54:40,948 --> 00:54:42,950 좋아요, 가요 767 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 안녕 768 00:56:41,068 --> 00:56:43,070 자막: 차동인