1
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Berapa umur budak itu?
2
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
BALAI POLIS GRANTSVILLE
3
00:02:11,131 --> 00:02:12,591
Baru masuk sembilan tahun.
4
00:02:13,091 --> 00:02:14,134
Aduhai.
5
00:02:21,016 --> 00:02:22,392
Dia ayah awak?
6
00:02:23,936 --> 00:02:24,978
Dia yang memandu?
7
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
Bradley?
8
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Bradley!
9
00:02:55,926 --> 00:02:58,595
Hei, saya... Saya faham awak marahkan saya.
10
00:02:58,595 --> 00:03:00,264
- Pergi.
- Banyak saya perlu terangkan.
11
00:03:00,264 --> 00:03:02,182
Paul dalangnya.
12
00:03:02,182 --> 00:03:03,934
Jangan ganggu saya, Cory.
13
00:03:03,934 --> 00:03:06,895
Paul dalangnya. Boleh bagi saya masuk
supaya kita boleh cakap tentang ini?
14
00:03:06,895 --> 00:03:11,525
Cory, Paul tahu. Dia dah tahu.
15
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Bagaimana?
16
00:03:17,990 --> 00:03:20,534
Bagaimana dia tahu? Bradley.
17
00:03:22,244 --> 00:03:23,328
Saya tak tahu.
18
00:03:23,328 --> 00:03:25,956
Tolong pergi. Saya serius. Tolong...
19
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Tolong biarkan saya sendirian.
20
00:03:41,722 --> 00:03:44,141
Ini Bradley Jackson.
Sila tinggalkan pesanan.
21
00:03:44,641 --> 00:03:45,559
Tolonglah.
22
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
{\an8}SEORANG LAGI PEMANGSA UBA:
CEO CORY ELLISON!
23
00:03:50,981 --> 00:03:52,107
Ya Tuhan.
24
00:03:52,858 --> 00:03:55,152
Hei.
25
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Awak dah tonton siaran itu.
26
00:03:56,778 --> 00:03:59,615
Ya. Saya dah tonton dan...
27
00:03:59,615 --> 00:04:01,658
Saya baru nampak artikel Cory.
28
00:04:01,658 --> 00:04:05,370
Ya. Dia perlu dihentikan.
29
00:04:06,246 --> 00:04:08,624
Seperti awak cakap,
bukannya dia dapat rosakkan rundingan itu.
30
00:04:08,624 --> 00:04:10,959
Saya pasti dia akan cuba.
31
00:04:11,460 --> 00:04:13,128
Awak yang siarkan artikel ini?
32
00:04:14,171 --> 00:04:15,714
Saya beri maklumat.
33
00:04:16,673 --> 00:04:19,635
Aduhai, Paul. Cory memang menyusahkan,
tapi pemangsa seksual?
34
00:04:19,635 --> 00:04:22,763
Kenapa tak bincang dengan saya?
35
00:04:22,763 --> 00:04:24,181
Kita tak buat perkara begini.
36
00:04:24,181 --> 00:04:26,099
Saya tak mahu awak rasa bersalah.
37
00:04:26,099 --> 00:04:29,019
Ini bukan teruk untuk Cory saja,
tapi Bradley juga.
38
00:04:29,019 --> 00:04:31,188
Dia baru saja berhenti.
39
00:04:31,188 --> 00:04:32,272
Okey.
40
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Dia bukan berhenti sebab artikel ini.
41
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Jadi kenapa...
42
00:04:41,365 --> 00:04:42,491
Okey.
43
00:04:42,491 --> 00:04:43,825
Saya baru cakap dengan Gayle.
44
00:04:44,368 --> 00:04:46,411
Dia nampak awak masuk bilik Bradley
45
00:04:46,411 --> 00:04:47,913
tak lama sebelum dia bersiaran, awak...
46
00:04:47,913 --> 00:04:51,083
Beritahu saya apa berlaku.
Apa awak beritahu dia?
47
00:04:52,835 --> 00:04:55,254
Kawan saya dari FBI hubungi saya.
48
00:04:56,171 --> 00:04:59,508
FBI rancang untuk dakwa
Bradley dan abang dia.
49
00:04:59,508 --> 00:05:03,720
Apa? Dakwa apa... Apa maksud awak?
50
00:05:04,388 --> 00:05:08,767
Abang dia serang
pegawai polis Capitol Hill pada 6 Januari
51
00:05:08,767 --> 00:05:12,771
dan Bradley sorok bukti
untuk bantu rahsiakan hal itu.
52
00:05:15,399 --> 00:05:16,859
Ya Tuhan.
53
00:05:18,569 --> 00:05:20,112
Tidak.
54
00:05:21,238 --> 00:05:23,657
Ya Tuhan. Kenapa awak tak...
55
00:05:23,657 --> 00:05:25,826
Kenapa awak tahu hal ini,
tapi tak bincang dengan saya...
56
00:05:25,826 --> 00:05:28,495
Alex, ia akan jadi masalah besar
kalau orang awam tahu.
57
00:05:28,495 --> 00:05:31,164
Ini akan buat orang tak percayakan media.
58
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
Ini akan beri kesan buruk kepada awak.
59
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Awak yang bawa dia.
60
00:05:35,627 --> 00:05:38,297
Itu tak bagus bagi seseorang
yang cuba lancarkan sesuatu baharu.
61
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Awak suruh dia berhenti?
62
00:05:40,215 --> 00:05:44,344
Saya beritahu dia
yang saya akan sedaya upaya tolong dia.
63
00:05:45,971 --> 00:05:47,514
Dia yang mahu berhenti.
64
00:05:48,432 --> 00:05:50,267
Dia mungkin rasa lega.
65
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
Ada sesiapa? Helo?
66
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
Helo?
67
00:06:12,915 --> 00:06:13,999
CodeQueen.
68
00:06:13,999 --> 00:06:15,083
Hei, Mel.
69
00:06:15,083 --> 00:06:16,251
Lama tak jumpa.
70
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Awak ada nampak SpaceCase di sini?
71
00:06:20,297 --> 00:06:23,008
Beberapa bulan lalu,
tapi dia nampak teruk.
72
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Ada perkara aneh jadi.
73
00:06:24,718 --> 00:06:26,470
Perkara aneh apa?
74
00:06:26,470 --> 00:06:28,764
Entahlah. Awak dah cuba mesej dia?
75
00:06:29,348 --> 00:06:31,934
Saya suruh dia pergi Nevermore
untuk bunuh zombi.
76
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Ya, baiklah. Terima kasih.
77
00:06:34,895 --> 00:06:36,897
Sama-sama. Jumpa lagi.
78
00:06:41,193 --> 00:06:42,194
{\an8}Hei Kate...
79
00:06:42,194 --> 00:06:46,031
{\an8}Saya tak tahu kalau awak nampak ini.
Tapi awak betul.
80
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
{\an8}Dia diamkan Bradley...
81
00:06:51,161 --> 00:06:53,872
{\an8}Saya perlukan bantuan awak...
82
00:07:00,254 --> 00:07:02,381
{\an8}Kami masih terkejut
dengan dua kejadian UBA malam semalam.
83
00:07:02,381 --> 00:07:03,465
{\an8}CEO UBA CORY ELLISON DIDEDAH
84
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
{\an8}EKSEKUTIF MEMALUKAN "MENGANGUN"
PEMBERITA BRADLEY JACKSON
85
00:07:05,217 --> 00:07:08,303
{\an8}Pembaca berita petang terkenal,
Bradley Jackson, berhenti semasa bersiaran
86
00:07:08,303 --> 00:07:10,764
{\an8}sambil berkata,
alasan lapuk, sebab peribadi.
87
00:07:11,306 --> 00:07:13,725
{\an8}Maksudnya? Cory Ellison.
88
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
{\an8}Gambar dalam lif itu tunjuk dengan jelas,
89
00:07:17,437 --> 00:07:22,109
{\an8}CEO UBA terlalu mendekati
pemberitanya yang cantik.
90
00:07:22,109 --> 00:07:25,028
{\an8}Pihak tertinggi UBA mengumumkan
91
00:07:25,028 --> 00:07:29,658
{\an8}yang mereka mengupah firma guaman bebas
untuk menyiasat kemungkinan salah laku.
92
00:07:29,658 --> 00:07:32,619
{\an8}Tolonglah. Betul?
Biar saya jimatkan masa anda.
93
00:07:32,619 --> 00:07:35,247
{\an8}Bos baharu,
sama seperti bos lama yang menyeramkan.
94
00:07:35,247 --> 00:07:36,790
{\an8}Jadi, apa?
95
00:07:37,833 --> 00:07:41,003
Saya akan jadi tak relevan
di bawah Mitch Kessler yang tak relevan?
96
00:07:41,003 --> 00:07:43,422
Bukan perogol, tapi cukup teruk
sehingga tak boleh bekerja semula?
97
00:07:43,422 --> 00:07:47,676
Kita takkan mengiakan tabloid
dengan beri respons bagi tuduhan palsu.
98
00:07:47,676 --> 00:07:49,011
Awak pasti?
99
00:07:49,011 --> 00:07:51,096
Orang kata setiap gambar ada cerita.
100
00:07:51,096 --> 00:07:56,310
Gambar Bradley Jackson longlai
dalam pangkuan Cory
101
00:07:56,310 --> 00:07:58,854
beritahu cerita yang sensasi, bukan?
102
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
Biar saya beritahu cerita lain, Leonard.
103
00:08:00,731 --> 00:08:04,902
Bradley mabuk teruk malam itu
dan saya tolong dia pergi ke biliknya.
104
00:08:05,819 --> 00:08:07,779
Kami makan sandwic keju,
105
00:08:07,779 --> 00:08:10,407
kemudian dia tertidur
semasa saya tonton TV di bilik lain.
106
00:08:10,407 --> 00:08:13,744
Saya tak ingat ada serangan seksual,
107
00:08:13,744 --> 00:08:16,330
tapi saya ingat sandwic itu
sebab ia sedap.
108
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
Jadi mari beri kenyataan itu
dan biar saya kembali bekerja.
109
00:08:18,707 --> 00:08:20,250
Ini terlalu bermasalah, Cory.
110
00:08:20,834 --> 00:08:22,044
Gambar dan pendedahan itu,
111
00:08:22,044 --> 00:08:24,671
orang awam takkan boleh lupakannya.
112
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
Beri kerjasama dengan siasatan itu,
113
00:08:28,550 --> 00:08:31,803
sementara itu, tolonglah bercuti.
114
00:08:31,803 --> 00:08:33,597
Setidaknya sehingga rundingan selesai.
115
00:08:33,597 --> 00:08:37,267
Siasatlah, tapi saya tetap ada di sini.
116
00:08:37,851 --> 00:08:41,938
Brenda, boleh biarkan saya cakap berdua
dengan Leonard sebentar?
117
00:08:41,938 --> 00:08:42,856
Sudah tentu.
118
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
Leonard.
119
00:08:51,073 --> 00:08:52,658
Apa awak mahu, Cory?
120
00:08:53,242 --> 00:08:54,368
Jangan biarkan dia jual UBA.
121
00:08:56,495 --> 00:08:59,665
Awak boleh jadi penyelamat media legasi.
122
00:08:59,665 --> 00:09:01,708
Awak boleh jadi wira media bebas.
123
00:09:01,708 --> 00:09:05,254
Yakinkan pemegang saham
supaya undi tidak bagi rundingan itu.
124
00:09:05,254 --> 00:09:07,339
Setidaknya sehingga ada tawaran lain.
125
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
Tawaran apa?
126
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
Siapa lagi akan ambil alih syarikat ini
selepas apa awak buat?
127
00:09:12,177 --> 00:09:16,682
Tak. Biar Paul jual, kemudian
kita selesai dengan UBA.
128
00:09:44,877 --> 00:09:46,795
- Helo?
- Cybil.
129
00:09:46,795 --> 00:09:48,088
- Cory?
- Hai.
130
00:09:48,797 --> 00:09:51,091
Rasanya kita berdua perlukan kawan.
131
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Bincang dengan perundangan.
132
00:09:53,719 --> 00:09:55,095
Kita tak tahu, jadi tak beri komen.
133
00:09:55,637 --> 00:09:57,139
Jangan bertindak sebelum saya beritahu.
134
00:09:57,973 --> 00:09:59,975
Hei. Ada sesiapa dapat hubungi Bradley?
135
00:10:00,767 --> 00:10:03,103
Bradley, ya.
Dia tak jawab panggilan atau e-mel.
136
00:10:03,103 --> 00:10:04,479
Mungkin saya patut cakap dengan dia...
137
00:10:04,479 --> 00:10:07,232
Tak perlu. RJ dah ke sana tadi.
Dia tak benarkan RJ masuk.
138
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Artikel tak guna itu.
139
00:10:09,902 --> 00:10:11,945
Saya tak boleh nak percaya.
Awak rasa ia benar?
140
00:10:14,406 --> 00:10:15,782
Saya tak tahu.
141
00:10:16,825 --> 00:10:19,077
Okey, bagaimana dengan
berita petang? Apa rancangan awak?
142
00:10:19,077 --> 00:10:20,287
Joshua akan gantikan.
143
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Bukan selamanya.
144
00:10:23,248 --> 00:10:26,543
Kalau nak ambil seseorang dari TMS,
contohnya Chris atau Yanko,
145
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
tolong beritahu lebih awal.
Sekarang dah cukup kacau-bilau.
146
00:10:30,506 --> 00:10:31,882
Boleh duduk kejap?
147
00:10:39,598 --> 00:10:44,561
Kita mungkin tak perlukan pemberita tetap
selepas Jumaat ini.
148
00:10:45,187 --> 00:10:47,523
Apa maksudnya dia mahu pecahkan?
Ini tak masuk akal.
149
00:10:47,523 --> 00:10:50,734
Ya, jangan peduli.
Biar Paul Marks sampaikan berita.
150
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
Betul. Tiada lagi TMS.
Kita pergi beramai-ramai.
151
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
Entahlah. Ini berita penting, Yanko.
152
00:10:55,239 --> 00:10:58,325
Jadi, Chris? Kita beritahu YDA
dan kemudian pergi dari sini.
153
00:10:58,325 --> 00:11:00,869
- Tak semudah itu.
- Ini berita kita.
154
00:11:00,869 --> 00:11:02,204
Kita patut buat rancangan itu.
155
00:11:02,204 --> 00:11:04,039
Bahan kita tak cukup
untuk laporkan hal ini.
156
00:11:04,540 --> 00:11:07,501
Bradley sedang fokus tentang Hyperion
sebelum berhenti.
157
00:11:07,501 --> 00:11:09,211
Tukang adu dah hilangkan diri.
158
00:11:09,962 --> 00:11:11,713
Tak ada orang mahu beri kenyataan.
159
00:11:11,713 --> 00:11:15,509
Stella betul. Mengutuk Paul Marks
takkan jadi bahan bualan di Twitter, jadi...
160
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
Siapa peduli tentang Paul Marks?
161
00:11:17,678 --> 00:11:22,558
Dua puluh ribu pekerja UBA berhak tahu
risiko undian lembaga pengarah ini.
162
00:11:22,558 --> 00:11:26,395
Kalau UBA akan tutup, kita perlu cakap
apa akan jadi pada mereka.
163
00:11:26,395 --> 00:11:27,312
Pada kita.
164
00:11:29,064 --> 00:11:31,233
Ya, tapi perlukan sesuatu
yang menarik perhatian.
165
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Tetamu yang tepat.
166
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
Orang yang takkan rugi apa-apa.
167
00:11:44,997 --> 00:11:47,332
Saya tahu awak tak mahu berbual,
tapi saya ada untuk awak.
168
00:11:47,332 --> 00:11:49,459
Tolong beritahu saya yang awak okey.
169
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Okey.
170
00:12:10,272 --> 00:12:11,940
Sebab ini mereka bencikan kita.
171
00:12:11,940 --> 00:12:15,360
Padang golf
guna 341 juta liter air setahun.
172
00:12:15,360 --> 00:12:17,237
Mereka benarkan awak sertai tempat ini?
173
00:12:17,237 --> 00:12:19,198
Tidak, saya takkan lulus
pemeriksaan latar belakang.
174
00:12:19,198 --> 00:12:22,075
Saya ditangkap membantah CFC semasa 80-an.
175
00:12:22,075 --> 00:12:23,452
Tanpa pakaian.
176
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
Namun, kami buktikannya.
Awak nampak lapisan ozon?
177
00:12:25,579 --> 00:12:26,914
Ya, jadi awak menceroboh.
178
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
Bagaimana awak jumpa saya?
179
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
Awak mudah dijangka, Reed.
180
00:12:32,085 --> 00:12:35,506
Awak pula toksik, Cory.
Sentiasa beri kesan buruk.
181
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Itu yang Paul Marks mahu awak fikir
182
00:12:38,300 --> 00:12:42,179
sebab dia akan jadi hilang akal
kalau tahu apa saya mahu cakap di sini.
183
00:12:47,017 --> 00:12:48,227
Boleh tinggalkan kami kejap?
184
00:12:48,227 --> 00:12:49,561
- Ya.
- Ya.
185
00:12:53,440 --> 00:12:54,441
Ya.
186
00:12:57,152 --> 00:12:58,654
Paul mungkin tak dapat undian itu.
187
00:12:59,821 --> 00:13:03,242
Khabar angin mengatakan
ada masalah besar di Hyperion.
188
00:13:03,242 --> 00:13:05,786
Pemegang saham kami gelisah.
189
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Awak cari pembeli lain?
190
00:13:09,331 --> 00:13:11,250
Saya mahu pinjaman.
191
00:13:11,250 --> 00:13:14,545
Lapan bilion yang awak mahu pinjamkan
beberapa minggu lepas.
192
00:13:14,545 --> 00:13:17,214
Itu jumlah
yang pelabur utama kami perlukan
193
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
untuk sokong kami.
194
00:13:18,757 --> 00:13:20,717
Ya, maaf, pinjaman itu dah tiada.
195
00:13:20,717 --> 00:13:21,718
Saya dah fikir begitu.
196
00:13:21,718 --> 00:13:24,179
Saya mahu tingkatkan urus niaga ini.
197
00:13:25,180 --> 00:13:28,892
Kami akan beri Sloan satu ekuiti UBA.
198
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
Awak takkan tahu
cara nak belanja duit sebanyak itu.
199
00:13:33,647 --> 00:13:34,690
Entahlah.
200
00:13:34,690 --> 00:13:37,484
Saya tak mahu melabur
dengan syarikat yang takkan bertahan.
201
00:13:38,944 --> 00:13:44,283
Kawan awak, Fred,
fikir yang rundingan ini berbaloi.
202
00:13:46,076 --> 00:13:49,496
Dia beri nasihat kepada Hyperion
bagi nilai pecahan aset UBA
203
00:13:49,496 --> 00:13:51,707
dan dapat bayaran mahal bagi bantuannya.
204
00:13:54,960 --> 00:13:56,837
Jadi dia lupa siapa kawan dia.
205
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Dapatkan undian itu, Cory.
206
00:14:04,344 --> 00:14:06,555
Mungkin saya akan beri awak duit itu.
207
00:14:19,193 --> 00:14:23,238
Bradley, saya takkan pergi selagi awak
tak buka pintu, saya cakap dengan awak
208
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
dan saya tahu awak okey.
209
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
Bradley.
210
00:14:34,917 --> 00:14:38,837
Mujurlah. Boleh saya masuk?
211
00:14:39,546 --> 00:14:41,131
Awak kena tinggalkan beg di koridor.
212
00:14:43,050 --> 00:14:44,760
- Apa?
- Awak tak boleh masuk
213
00:14:44,760 --> 00:14:46,303
kecuali tinggalkan beg di koridor.
214
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Okey.
215
00:14:51,600 --> 00:14:52,768
Telefon itu juga.
216
00:14:58,190 --> 00:14:59,191
Okey.
217
00:15:05,364 --> 00:15:06,615
- Okey. Masuklah.
- Okey.
218
00:15:10,494 --> 00:15:11,995
Awak tipu FBI?
219
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
Tak guna, Bradley!
220
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
Saya tiada pilihan. Dia abang saya.
221
00:15:20,128 --> 00:15:22,840
Sudah tentu awak ada pilihan!
Awak sentiasa ada pilihan!
222
00:15:22,840 --> 00:15:24,633
Tak ada, Alex!
223
00:15:25,551 --> 00:15:28,428
Dia saja keluarga saya. Bagaimana
saya sanggup buat begitu padanya?
224
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Boleh awak buat begitu pada Lizzy?
225
00:15:32,266 --> 00:15:34,059
Saya boleh tolong awak. Kami...
226
00:15:34,059 --> 00:15:36,812
- Kami boleh tolong awak.
- Siapa? Awak dan Paul?
227
00:15:38,063 --> 00:15:39,398
Saya beri awak amaran tentang dia.
228
00:15:39,398 --> 00:15:42,359
Saya cuba beritahu awak,
tapi awak tak mahu dengar.
229
00:15:42,359 --> 00:15:44,862
Apa kaitan Paul dalam hal ini?
230
00:15:44,862 --> 00:15:47,865
Bagaimana dia tahu, Alex?
231
00:15:47,865 --> 00:15:51,368
Awak wartawan.
Bagaimana dia tahu tentang saya dan Hal?
232
00:15:51,368 --> 00:15:55,247
Ada berjam-jam...
Beratus jam rakaman pada hari itu.
233
00:15:55,247 --> 00:15:58,000
Awak fikir tiada orang akan dapat tahu?
234
00:15:58,000 --> 00:16:01,712
Ada orang dapat tahu. Laura.
235
00:16:01,712 --> 00:16:04,339
- Okey.
- Semasa Paul cakap dengan saya,
236
00:16:04,339 --> 00:16:06,758
dia tahu Laura dah cakap dengan saya.
237
00:16:06,758 --> 00:16:08,719
Dia tahu apa yang Laura cakap.
238
00:16:09,428 --> 00:16:12,431
Kami dalam ruang peribadi.
Kami di rumah Laura.
239
00:16:12,431 --> 00:16:13,640
Tiada orang lain di sana.
240
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Bagaimana dia tahu?
241
00:16:16,476 --> 00:16:17,728
Bagaimana dia boleh tahu?
242
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Bagaimana dia tahu apa Laura cakap?
243
00:16:26,904 --> 00:16:28,405
Awak fikir dia mengawasi awak?
244
00:16:28,405 --> 00:16:30,699
Saya fikir dia dah mengawasi saya.
245
00:16:30,699 --> 00:16:33,452
Sejak dia tahu saya siasat tentang dia.
246
00:16:33,452 --> 00:16:36,413
Saya tak tahu
jika dia godam telefon atau komputer saya,
247
00:16:36,413 --> 00:16:39,499
tapi jelas sekali dia mengawasi saya.
248
00:16:40,125 --> 00:16:41,960
Itu andaian yang serius, Bradley.
249
00:16:42,878 --> 00:16:44,171
Awak perlu hentikan jualan ini.
250
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Awak mesti hentikan, Alex.
251
00:16:50,385 --> 00:16:53,764
Kalau awak ada bukti pun,
apa saya boleh buat?
252
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Bagaimana mahu hentikannya?
253
00:16:54,848 --> 00:16:57,351
Saya tak tahu. Awak bijak.
Awak pasti tahu caranya.
254
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Cakap dengan Stella. Dia yang mulakan.
255
00:16:59,436 --> 00:17:02,105
Stella yang jumpa maklumat mencurigakan
dan Paul rahsiakan sesuatu, Alex.
256
00:17:02,648 --> 00:17:03,690
Dia rahsiakan sesuatu.
257
00:17:04,983 --> 00:17:07,194
Saya perlu pergi dari sini.
Saya perlu ke West Virginia.
258
00:17:07,194 --> 00:17:08,487
Saya perlu pergi dari bandar ini.
259
00:17:08,487 --> 00:17:10,405
- Bertenang.
- Saya perlu menyorok.
260
00:17:10,405 --> 00:17:12,824
Awak tak boleh pergi begitu saja. Bertenang.
261
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
- Awak tahu apa dia beritahu saya, Alex?
- Tidak.
262
00:17:16,453 --> 00:17:18,079
Dia akan musnahkan kehidupannya.
263
00:17:19,455 --> 00:17:21,625
Dia akan rosakkan kerjaya Laura.
264
00:17:25,087 --> 00:17:26,338
Saya tak boleh biarkan.
265
00:17:27,047 --> 00:17:28,131
Saya takkan biarkan.
266
00:17:54,908 --> 00:17:57,369
{\an8}Paul Marks
Awak akan balik tak lama lagi?
267
00:17:57,369 --> 00:17:58,954
{\an8}Saya boleh batalkan
kalau tak boleh malam ini...
268
00:18:04,334 --> 00:18:07,004
Cik Levy, awak dah sedia nak balik
atau saya perlu memandu lagi?
269
00:18:07,004 --> 00:18:09,047
Boleh awak terus memandu?
270
00:18:25,147 --> 00:18:26,148
{\an8}Awak betul.
271
00:18:26,148 --> 00:18:30,402
{\an8}Pergi dari semua ini.
272
00:18:30,402 --> 00:18:36,241
{\an8}Pergi balik ke West Virginia
273
00:18:44,499 --> 00:18:46,502
{\an8}Pergi balik ke Hanover.
274
00:18:55,844 --> 00:18:56,845
Okey.
275
00:19:12,027 --> 00:19:13,570
- Hei. Awak dah balik.
- Hai.
276
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
- Saya mula risau.
- Maafkan saya.
277
00:19:20,244 --> 00:19:21,328
Bagaimana hari awak?
278
00:19:21,328 --> 00:19:22,496
Hebat.
279
00:19:22,496 --> 00:19:28,043
Sekumpulan peguam seperti patung Rusia
memakai sut Brooks Brothers.
280
00:19:29,253 --> 00:19:31,797
Bagaimana dengan awak? Awak okey?
281
00:19:33,549 --> 00:19:34,800
Saya jumpa Bradley.
282
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Bagaimana dengan dia?
283
00:19:40,222 --> 00:19:41,557
Keadaannya teruk.
284
00:19:43,225 --> 00:19:46,728
Dia tak seperti dirinya. Sangat bercelaru.
285
00:19:47,271 --> 00:19:50,232
Itu memang teruk.
286
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Ya.
287
00:19:51,733 --> 00:19:54,736
Apa dia cakap?
288
00:19:57,823 --> 00:19:59,074
Tiada apa-apa.
289
00:19:59,074 --> 00:20:02,494
Ia lebih kepada cara dia cakap.
290
00:20:03,662 --> 00:20:08,083
Rasanya dia tahu kesan tindakannya.
291
00:20:10,085 --> 00:20:10,919
Ya.
292
00:20:10,919 --> 00:20:13,172
Saya cuma mahu ia berakhir.
293
00:20:13,172 --> 00:20:16,133
Terlalu banyak tekanan
dengan rundingan ini
294
00:20:16,133 --> 00:20:18,051
dan semua orang mahu musnahkannya.
295
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
Kita akan berjaya laluinya.
296
00:20:22,890 --> 00:20:25,559
Selepas semua ini selesai,
297
00:20:25,559 --> 00:20:26,935
semuanya akan jadi lebih baik.
298
00:20:28,478 --> 00:20:33,275
Saya harap saya boleh tolong dia.
299
00:20:33,275 --> 00:20:36,028
Dia kena mula tolong diri sendiri.
300
00:20:38,822 --> 00:20:39,656
Saya tahu.
301
00:20:39,656 --> 00:20:42,784
Saya fikir peluang kedua masih wujud.
302
00:20:44,286 --> 00:20:45,287
Kadangkala.
303
00:20:45,913 --> 00:20:49,041
Ya. Dia perlu hilangkan diri.
304
00:20:49,041 --> 00:20:50,417
Balik ke Hanover
305
00:20:50,417 --> 00:20:53,670
dan menyorok sehingga semua ini selesai.
306
00:20:55,172 --> 00:20:59,968
Jadi, kita masih makan malam
atau dah tak jadi?
307
00:21:01,553 --> 00:21:04,681
Saya sangat penat.
308
00:21:04,681 --> 00:21:06,266
Hari ini amat memenatkan saya.
309
00:21:06,767 --> 00:21:08,268
Boleh kita pesan makanan?
310
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Boleh. Apa-apa saja awak mahu.
311
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Okey. Pilih saja apa-apa.
312
00:21:13,440 --> 00:21:17,611
- Saya mahu tukar baju dan akan kembali.
- Okey.
313
00:21:59,653 --> 00:22:01,446
Saya tahu. Saya faham.
Saya perlu tonton, okey?
314
00:22:01,446 --> 00:22:03,782
Saya tahu saya lelaki terakhir
yang belum tonton...
315
00:22:03,782 --> 00:22:05,784
Tom Cruise dalam jet pejuang.
316
00:22:05,784 --> 00:22:07,578
Saya mahu satu lagi sekuel
317
00:22:07,578 --> 00:22:08,704
dan satu lagi selepas itu.
318
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Saya tak peduli umurnya nanti.
Ikat alat bantuan berjalannya pada kokpit.
319
00:22:11,665 --> 00:22:13,834
{\an8}Ya. Dia tetap akan nampak bergaya, bukan?
320
00:22:13,834 --> 00:22:15,460
{\an8}- Semestinya.
- Ya.
321
00:22:15,460 --> 00:22:17,838
{\an8}Kami ada tetamu sangat istimewa
322
00:22:17,838 --> 00:22:21,758
{\an8}untuk bincangkan jualan UBA
kepada CEO Hyperion, Paul Marks.
323
00:22:21,758 --> 00:22:24,303
- Okey. Tak guna.
- Charles "Chip" Black.
324
00:22:24,303 --> 00:22:26,346
Pemenang Emmy dan... Dia dah sampai.
325
00:22:26,346 --> 00:22:29,600
Chip, bekas penerbit eksekutif UBA.
326
00:22:29,600 --> 00:22:31,185
{\an8}- Chip, selamat datang ke TMS.
- Hai.
327
00:22:31,185 --> 00:22:33,020
{\an8}Saya patut cakap selamat kembali, bukan?
328
00:22:33,020 --> 00:22:35,731
{\an8}Ya, hai. Terima kasih sebab jemput saya.
329
00:22:35,731 --> 00:22:37,107
{\an8}Ya. Sama-sama.
330
00:22:37,107 --> 00:22:40,611
Awak sudah nampak rangkaian ini
melalui banyak perubahan selama ini, Chip.
331
00:22:40,611 --> 00:22:43,572
Kenapa awak rasa perlu cakap
tentang jualan ini hari ini?
332
00:22:44,156 --> 00:22:45,699
{\an8}Sebab tiga tahun lepas
saya buat kesilapan besar.
333
00:22:46,241 --> 00:22:48,535
{\an8}Saya tunggu terlalu lama
untuk cakap tentang Mitch Kessler.
334
00:22:49,870 --> 00:22:50,996
{\an8}Saya tahu kelakuan dia.
335
00:22:51,538 --> 00:22:54,374
{\an8}Maksud saya, saya tak tahu tahapnya,
bukan semua sekali...
336
00:22:54,374 --> 00:22:56,793
Saya cuma dapat rasa.
337
00:22:57,753 --> 00:23:00,923
{\an8}Mungkin kalau saya bersuara lebih awal,
kurang orang akan disakiti.
338
00:23:00,923 --> 00:23:03,592
{\an8}Saya dah buat silap besar.
339
00:23:04,176 --> 00:23:05,677
Kekal pada kamera satu.
340
00:23:05,677 --> 00:23:07,596
Baru-baru ini awak dipecat dari sini.
341
00:23:07,596 --> 00:23:08,972
Ya.
342
00:23:08,972 --> 00:23:11,099
Kenapa kami patut dengar kata-kata awak?
343
00:23:11,099 --> 00:23:13,227
Sebab ini tiada kaitan dengan saya.
344
00:23:13,227 --> 00:23:17,105
Ini tentang UBA dan orang perlu tahu
apa akan berlaku kepada syarikat ini.
345
00:23:17,105 --> 00:23:20,275
{\an8}- Tentang jualan kepada Paul Marks?
- Tak. Penamat UBA.
346
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
Ini dia.
347
00:23:21,693 --> 00:23:25,072
{\an8}Paul Marks akan pecahkan tempat ini. Betul.
348
00:23:25,656 --> 00:23:28,158
Kalau pemegang saham undi ya
untuk jualan esok,
349
00:23:28,158 --> 00:23:31,245
{\an8}seluruh rangkaian ini akan dimansuhkan.
350
00:23:31,787 --> 00:23:33,372
{\an8}Hilang semua sekali.
351
00:23:33,372 --> 00:23:35,749
Mereka berdua, rancangan ini,
semua orang di sini,
352
00:23:35,749 --> 00:23:38,919
{\an8}semuanya akan hilang sepenuhnya...
353
00:23:38,919 --> 00:23:40,838
{\an8}- Okey.
- Maaf.
354
00:23:40,838 --> 00:23:41,755
Chip, biar betul?
355
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Jaga-jaga bahasa.
Lebih baik cakap hal ini tanpa...
356
00:23:44,258 --> 00:23:45,509
Awak betul.
357
00:23:45,509 --> 00:23:48,512
Mia, maafkan saya tentang itu.
Saya akan bayar denda 10,000 dolar FCC.
358
00:23:48,512 --> 00:23:51,890
- Okey, Chip, bagaimana awak tahu?
- Kamera dua.
359
00:23:51,890 --> 00:23:54,893
Khabar angin boleh jadi sangat mengarut
semasa rundingan begini.
360
00:23:55,727 --> 00:23:58,981
Ia dah disahkan oleh beberapa sumber.
361
00:23:58,981 --> 00:24:01,900
Itu yang kita buat di sini.
Kita periksa fakta.
362
00:24:01,900 --> 00:24:05,112
Apabila Yanko dan Chris beritahu anda
tentang kejadian di dunia,
363
00:24:05,112 --> 00:24:10,117
{\an8}itu sebab ramai orang yang anda
tak pernah nampak, menjayakannya.
364
00:24:10,117 --> 00:24:11,869
{\an8}Keseluruhan proses, okey?
365
00:24:12,494 --> 00:24:14,788
Ada seseorang di meja berita kebangsaan...
366
00:24:14,788 --> 00:24:16,707
Mereka banyak makan,
tiba-tiba dapat isyarat,
367
00:24:16,707 --> 00:24:18,584
"tembakan dilepaskan" atau sesuatu begitu.
368
00:24:18,584 --> 00:24:20,544
{\an8}Mereka hubungi pejabat syerif tempatan
untuk sahkan.
369
00:24:20,544 --> 00:24:24,006
{\an8}Selepas disahkan baru mereka keluarkan
isyarat berita kepada siaran Slack.
370
00:24:24,006 --> 00:24:25,883
{\an8}Semua ini berlaku pada pukul tiga pagi.
371
00:24:25,883 --> 00:24:27,885
{\an8}Penerbit mula tulis skrip.
372
00:24:27,885 --> 00:24:30,262
{\an8}Chris masuk pejabat sangat awal
373
00:24:30,262 --> 00:24:33,348
{\an8}sebab dia perlu lihat
dan tulis semula salinannya
374
00:24:33,348 --> 00:24:38,145
{\an8}sebab dia pentingkan kebenaran.
Twitter tak buat begitu.
375
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Tiada masalah dengan Twitter, okey?
376
00:24:40,230 --> 00:24:42,608
Ia ada kelebihannya, tapi ia terhad.
377
00:24:42,608 --> 00:24:47,404
{\an8}Kita perlukan penyiaran meluas,
walaupun ia korporat dan terjejas.
378
00:24:47,404 --> 00:24:49,531
{\an8}Kita perlukan pasukan orang berkebolehan
memberitahu kita
379
00:24:49,531 --> 00:24:51,575
{\an8}kejadian di dunia.
380
00:24:51,575 --> 00:24:55,245
{\an8}Inilah dia. Ini agensi berita terakhir
yang jujur di Amerika.
381
00:24:55,245 --> 00:24:57,331
{\an8}Jika ia dimansuhkan, kita semua
382
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
{\an8}- takkan tahu kejadian yang berlaku.
- Aduhai.
383
00:24:58,624 --> 00:25:00,375
{\an8}Maaf, saya...
384
00:25:00,375 --> 00:25:01,502
Fokus pada Chip.
385
00:25:03,587 --> 00:25:06,798
Tak. Jangan peduli tentang itu.
386
00:25:07,382 --> 00:25:08,592
Saya tak salah.
387
00:25:08,592 --> 00:25:11,303
Hei, Paul, awak mahu
musnahkan syarikat ini? Baiklah.
388
00:25:11,303 --> 00:25:13,514
Awak bayar denda bahasa kesat FCC.
389
00:25:13,514 --> 00:25:16,391
{\an8}Awak musnahkan syarikat berusia 80 tahun
390
00:25:16,391 --> 00:25:21,063
{\an8}yang bermula sebagai stesen radio
memberi amaran tentang bahaya fasisme.
391
00:25:21,063 --> 00:25:24,900
{\an8}Awak tak peduli.
Jadi pergi mati, lelaki tak guna!
392
00:25:24,900 --> 00:25:27,194
{\an8}Awak dan roket awak naik itu
sama-sama tak guna.
393
00:25:27,194 --> 00:25:30,447
{\an8}Selain itu, roket itu
nampak seperti kemaluan besi yang besar!
394
00:25:30,447 --> 00:25:34,493
{\an8}Bekas penerbit Morning Show,
Charles Black mengejutkan Internet
395
00:25:34,493 --> 00:25:39,331
{\an8}dan berita utama,
apabila dia umumkan secara langsung
396
00:25:39,331 --> 00:25:42,584
{\an8}yang bilionair Paul Marks
rancang untuk bubarkan UBA
397
00:25:42,584 --> 00:25:44,795
{\an8}selepas undian pemegang saham
bagi jualannya Jumaat ini.
398
00:25:45,420 --> 00:25:49,925
{\an8}Pada zaman bilionair baharu
muncul seperti cendawan tumbuh,
399
00:25:49,925 --> 00:25:56,014
{\an8}herdikan Black yang populis dan perlu
ditapis itu menjengkelkan warga politik.
400
00:25:56,014 --> 00:26:00,853
{\an8}Penyokong kebangkitan, AOC,
menciap yang Black sebagai, "berani."
401
00:26:01,854 --> 00:26:06,692
{\an8}Senator Ted Cruz juga menyuruh Kongres
menyiasat bidaan Marks
402
00:26:06,692 --> 00:26:08,610
{\an8}bagi media legasi gergasi itu.
403
00:26:09,486 --> 00:26:12,281
Jadi seperti Howard Beale sedikit
untuk beri kesan besar.
404
00:26:12,281 --> 00:26:15,117
Siapa sangka kata-kata kesat Chip Black
akan selamatkan UBA?
405
00:26:15,117 --> 00:26:17,411
Dua pemegang saham besar
hubungi saya sejam lalu.
406
00:26:17,411 --> 00:26:21,248
Mereka cakap harga itu tak berbaloi
dengan semua berita buruk ini.
407
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Mereka mengundi tidak.
408
00:26:23,000 --> 00:26:24,710
Dulu saya benci "tidak."
Sekarang saya suka!
409
00:26:24,710 --> 00:26:26,753
Ya. Mercedes masih belum buat keputusan.
410
00:26:26,753 --> 00:26:31,049
Dia risau tentang kesan kewangan
jika tolak bidaan Paul.
411
00:26:31,049 --> 00:26:34,052
Beritahu dia, kita dapat
pinjaman lapan bilion daripada Reed.
412
00:26:34,887 --> 00:26:36,305
Reed setuju?
413
00:26:37,139 --> 00:26:38,599
Apa awak janji kepadanya?
414
00:26:38,599 --> 00:26:42,269
Anggap saja
awak perlu jual lukisan Picasso.
415
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
- Cory...
- Cybil, ini seronok.
416
00:26:44,521 --> 00:26:46,064
Kita akan kalahkan bilionair.
417
00:26:46,064 --> 00:26:47,691
Saya perlu letak telefon.
418
00:26:49,026 --> 00:26:50,861
Ahli lembaga pengarah
mula berubah fikiran.
419
00:26:51,612 --> 00:26:53,906
Paul, ia sedang berlaku.
420
00:26:53,906 --> 00:26:55,324
Kita kehilangan undian.
421
00:26:56,158 --> 00:26:57,743
Cory Ellison tak guna.
422
00:27:01,079 --> 00:27:02,998
Kumpulkan kertas kerja untuk pinjaman itu.
423
00:27:02,998 --> 00:27:06,668
Jangan guna komputer UBA.
424
00:27:06,668 --> 00:27:10,339
Tiada e-mel, PDF.
Semuanya perlu jadi analog.
425
00:27:10,339 --> 00:27:12,090
Kemudian hantar ke hotel saya.
426
00:27:12,633 --> 00:27:14,009
Saya dan Reed akan jumpa malam ini.
427
00:27:14,009 --> 00:27:15,093
Baiklah.
428
00:27:15,093 --> 00:27:19,932
Selepas itu, kita takkan berbual
sehingga undian selesai.
429
00:27:19,932 --> 00:27:21,141
Jangan telefon atau berhubung.
430
00:27:22,100 --> 00:27:23,477
Kita kekal berdiam diri.
431
00:27:23,977 --> 00:27:26,730
Saya mahu Paul Marks terkejut besar
semasa saya masuk
432
00:27:26,730 --> 00:27:28,524
ke bilik lembaga pengarah Jumaat ini.
433
00:27:43,830 --> 00:27:45,624
- Terima kasih.
- Sama-sama.
434
00:27:46,416 --> 00:27:48,836
Awak, dah cakap dengan dia?
435
00:27:48,836 --> 00:27:52,214
Tak, sejak dia berhenti secara langsung.
436
00:27:52,798 --> 00:27:54,049
Dia penipu besar.
437
00:27:55,217 --> 00:27:59,263
Kalau dia suruh awak
ke sini untuk cakap dengan saya, saya...
438
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Dia tak suruh.
439
00:28:01,348 --> 00:28:07,980
Dia ada beritahu saya tentang,
6 Januari dan Hal. Semua sekali.
440
00:28:10,274 --> 00:28:14,486
Sekarang dia berterus terang?
441
00:28:14,486 --> 00:28:17,114
Dia rasa sangat teruk.
442
00:28:27,040 --> 00:28:30,836
Bradley ialah orang asing.
443
00:28:31,628 --> 00:28:32,713
Saya dah nampak.
444
00:28:33,338 --> 00:28:35,132
Saya tak pernah kenali dia.
445
00:28:36,717 --> 00:28:37,926
Saya mahu kenali dia.
446
00:28:39,386 --> 00:28:41,263
Semua ini teruk.
447
00:28:41,972 --> 00:28:43,849
Kacau-bilau.
448
00:28:44,516 --> 00:28:46,476
Ini bukan hanya tentang Bradley, bukan?
449
00:28:47,311 --> 00:28:48,145
Ini...
450
00:28:48,145 --> 00:28:50,814
Saya nampak herdikan Chip.
451
00:28:51,440 --> 00:28:56,320
Ini tentang Paul atau penjualan UBA?
452
00:28:58,071 --> 00:28:59,740
Ini...
453
00:28:59,740 --> 00:29:01,783
Kalau dia beli NBN,
454
00:29:01,783 --> 00:29:04,578
saya pasti dia akan buat
perkara sama kepada kami.
455
00:29:04,578 --> 00:29:06,663
Kita dalam masalah besar
456
00:29:06,663 --> 00:29:08,582
dan ada orang datang beri bantuan.
457
00:29:08,582 --> 00:29:10,667
Apa kita patut buat? Menolak dia?
458
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Betul.
459
00:29:16,340 --> 00:29:19,635
Okey, saya... Itu sebab sebenar
saya mahu cakap dengan awak.
460
00:29:20,761 --> 00:29:21,929
Okey.
461
00:29:22,513 --> 00:29:25,015
Saya perlukan
minuman lebih kuat daripada ini.
462
00:29:25,724 --> 00:29:27,351
Saya mahu minuman awak tawarkan tadi.
463
00:29:27,351 --> 00:29:28,644
- Terima kasih.
- Sebentar.
464
00:29:41,156 --> 00:29:43,867
Gembira jumpa awak lagi, En. Ellison.
Kami rindu awak semasa pandemik.
465
00:29:43,867 --> 00:29:45,160
Sila ke sini.
466
00:29:45,160 --> 00:29:47,829
Tempat peradaban terakhir di Manhattan.
467
00:29:47,829 --> 00:29:50,290
Terima kasih sebab sediakan
dengan notis begitu pendek.
468
00:29:50,290 --> 00:29:51,917
Kami akan pastikan kamu tak diganggu.
469
00:29:54,086 --> 00:29:56,463
Mahu menu? Kami hidangkan makanan
sehingga 11:00 malam.
470
00:29:56,463 --> 00:29:58,215
Tak perlu.
471
00:29:58,215 --> 00:29:59,925
Mesyuarat ini takkan begitu lama.
472
00:30:05,597 --> 00:30:07,391
Boleh saya bawakan kamu minuman?
473
00:30:07,975 --> 00:30:09,017
Talisker kosong.
474
00:30:12,229 --> 00:30:13,981
Ya. Saya juga.
475
00:30:23,323 --> 00:30:25,576
Earl yang beritahu?
476
00:30:26,076 --> 00:30:27,244
Hutang judi.
477
00:30:29,204 --> 00:30:31,623
Semua orang ada masalah.
478
00:30:32,708 --> 00:30:34,209
Reed pula?
479
00:30:34,209 --> 00:30:37,546
Awak beri dia tawaran kosong
bagi hak asteroid...
480
00:30:37,546 --> 00:30:41,592
Reed sedar yang keuntungan
dalam aeroangkasa jauh lebih banyak
481
00:30:41,592 --> 00:30:44,052
berbanding yang Sloan boleh dapat
dengan media legasi.
482
00:30:44,595 --> 00:30:49,266
Ad astra per aspera.
Menuju terus ke angkasa.
483
00:30:49,266 --> 00:30:52,227
Atau apa-apa saja perkara mengarut
yang buat awak rasa tak bersalah.
484
00:30:52,227 --> 00:30:54,062
- Terima kasih.
- Ini bukan masalah peribadi, Cory.
485
00:30:54,062 --> 00:30:57,691
Saya tak setuju
sebab semua ini masalah peribadi.
486
00:30:57,691 --> 00:31:01,987
Semua keputusan perniagaan ini
akan beri kesan kepada manusia.
487
00:31:01,987 --> 00:31:03,864
Dalam kes ini, ada 22,000 orang...
488
00:31:03,864 --> 00:31:06,408
Okey. Jangan berlagak.
489
00:31:06,408 --> 00:31:08,619
Awak mungkin lindungi Bradley
daripada FBI,
490
00:31:08,619 --> 00:31:12,456
tapi awak juga sanggup pergunakan
kehidupan peribadinya apabila perlu.
491
00:31:12,456 --> 00:31:17,044
Mungkin awak bukan wakil feminisme
seperti yang awak sangka.
492
00:31:18,045 --> 00:31:19,922
Awak tak bocorkan artikel itu
untuk lindung Hannah Shoenfeld.
493
00:31:19,922 --> 00:31:24,218
Awak bocorkan sebab awak tak sanggup
terima hubungan Bradley dan Laura.
494
00:31:24,218 --> 00:31:27,638
Tolonglah jujur dengan diri sendiri.
495
00:31:29,765 --> 00:31:31,975
Awak tak pernah menyerang sesiapa.
496
00:31:31,975 --> 00:31:34,228
Jadi esok, selepas undian ditutup,
497
00:31:34,228 --> 00:31:38,190
saya boleh...
498
00:31:39,107 --> 00:31:43,445
hentikan siasatan tuduhan Vault.
499
00:31:44,321 --> 00:31:47,157
Termasuk sepina FBI.
500
00:31:47,741 --> 00:31:53,205
Jadi, saya perlu lepaskan
ganjaran kencana saya?
501
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Awak mahu berhenti dengan maruah?
502
00:31:55,249 --> 00:31:59,545
Sepuluh juta dolar? Hadiah perpisahan.
503
00:32:01,839 --> 00:32:03,257
Saya cuma perlukan NDA.
504
00:32:04,049 --> 00:32:07,594
Ya. NDA yang saya tak boleh sebut
nama awak walaupun kepada ikan emas saya.
505
00:32:08,720 --> 00:32:10,889
Kita akan berpura-pura selamanya
yang awak bukan
506
00:32:10,889 --> 00:32:15,143
lelaki roket yang keji dan jahat.
507
00:32:15,143 --> 00:32:21,900
Aduhai,
Alex memang ada cita rasa yang teruk.
508
00:32:21,900 --> 00:32:25,362
Cory, saya tawarkan bantuan.
509
00:32:27,406 --> 00:32:28,699
Terima duit itu.
510
00:32:46,842 --> 00:32:51,513
Saya lebih sanggup dipenjarakan dengan
Oath Keepers berbanding terima duit awak.
511
00:32:58,228 --> 00:32:59,563
Saya dah hilang selera.
512
00:33:17,164 --> 00:33:18,624
Kepada: Hal
Saya akan balik.
513
00:33:19,583 --> 00:33:20,584
MESEJ DIHANTAR
514
00:33:32,387 --> 00:33:34,348
Mesyuarat lembaga pengarah itu esok.
515
00:33:34,348 --> 00:33:38,143
Pemegang saham yang masih belum beri undi
akan mengundi ya.
516
00:33:38,143 --> 00:33:42,064
Tengah hari itu, Paul akan dapat kawal UBA
517
00:33:42,064 --> 00:33:45,108
dan dia akan hancurkannya.
518
00:33:45,108 --> 00:33:46,652
Sejarah selama 80 tahun.
519
00:33:47,819 --> 00:33:51,323
Akan ada lebih banyak
khabar angin tentang saya.
520
00:33:52,824 --> 00:33:56,161
Ia akan buat saya nampak sangat teruk.
521
00:33:59,039 --> 00:34:00,666
Sesetengahnya mungkin betul.
522
00:34:02,918 --> 00:34:04,461
Sesetengah lagi tidak. Itu tak penting.
523
00:34:05,254 --> 00:34:07,047
Dia akan cuba rosakkan nama saya.
524
00:34:15,848 --> 00:34:17,516
Mungkin saya patut dengar cakap mak.
525
00:34:19,059 --> 00:34:19,935
Mungkin saya patut terimanya.
526
00:34:19,935 --> 00:34:22,271
Mungkin saya dah berubah
semasa mengejar semua ini.
527
00:34:22,271 --> 00:34:24,773
Apa-apa pun,
saya mahu mak dengarnya daripada saya.
528
00:34:28,068 --> 00:34:32,614
"Jangan gentar."
Itu yang mak selalu ajar saya, bukan?
529
00:34:34,283 --> 00:34:37,995
Perlu berdepan
dan terima apa-apa saja yang datang.
530
00:34:48,422 --> 00:34:49,672
Selamat malam, mak.
531
00:35:03,520 --> 00:35:04,938
{\an8}Laura Peterson
Dia setuju.
532
00:35:05,606 --> 00:35:06,732
{\an8}Kenapa?
533
00:35:09,359 --> 00:35:13,363
- Dunia dah berakhir?
- Belum.
534
00:35:13,989 --> 00:35:15,908
Semuanya okey.
535
00:35:15,908 --> 00:35:17,367
Awak tak tidur?
536
00:35:18,202 --> 00:35:21,830
Tak lena. Esok hari penting.
537
00:35:24,416 --> 00:35:25,709
Saya gembira awak akan ada di sana.
538
00:35:58,784 --> 00:36:03,247
Akhirnya hari hebat ini tiba.
539
00:36:05,082 --> 00:36:06,124
Pukul 11:40.
540
00:36:06,124 --> 00:36:07,793
Masih ada beberapa undian lagi,
541
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
tapi ia hanya formaliti.
542
00:36:10,379 --> 00:36:14,466
Tahniah, Paul. Kita akan jadikannya rasmi
pada tengah hari nanti.
543
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
- Terima kasih, saya hargai sokongan awak.
- Mana Alex?
544
00:36:17,886 --> 00:36:19,179
Dia patut dalam perjalanan.
545
00:36:38,699 --> 00:36:39,992
Hei. Itu pun awak.
546
00:36:39,992 --> 00:36:41,243
Hai, saya dah sampai.
547
00:36:42,286 --> 00:36:43,996
- Awak okey?
- Ya.
548
00:36:43,996 --> 00:36:49,293
Sedang fahami bagaimana semua ini berlaku,
kita sampai ke tahap ini.
549
00:36:52,504 --> 00:36:54,464
Saya harap semuanya berbaloi.
550
00:36:55,716 --> 00:36:58,594
Ia berbaloi.
Semua ini akan berakhir 15 minit lagi.
551
00:37:02,514 --> 00:37:04,600
Okey, semua. Inilah dia.
552
00:37:05,475 --> 00:37:06,310
Alex.
553
00:37:06,310 --> 00:37:07,853
Helo. Gembira jumpa awak.
554
00:37:07,853 --> 00:37:08,979
Leonard.
555
00:37:10,105 --> 00:37:13,066
Kita sudah hampir selesai
dan takkan sampai ke sini tanpa awak.
556
00:37:14,651 --> 00:37:15,527
Saya minta diri.
557
00:37:16,111 --> 00:37:17,529
Paul, sebelum saya lupa...
558
00:37:44,431 --> 00:37:48,477
Sementara masih ada masa beberapa minit,
saya mahu usulkan satu idea kepada semua.
559
00:37:53,398 --> 00:37:55,025
Mungkin boleh berbincang lain kali?
560
00:37:55,025 --> 00:37:56,485
Mari selesaikan rundingan ini.
561
00:37:57,444 --> 00:38:00,113
Saya ada
tawaran alternatif selain Hyperion.
562
00:38:00,113 --> 00:38:02,366
- Apa berlaku?
- Apa?
563
00:38:06,578 --> 00:38:08,622
Saya berbincang dengan NBN,
564
00:38:08,622 --> 00:38:13,877
CEO mereka, Elena Daniels,
Laura Peterson di YDA.
565
00:38:13,877 --> 00:38:18,757
Kami sudah drafkan beberapa poin rundingan
bagi gabungan NBN dan UBA.
566
00:38:19,633 --> 00:38:23,929
Saya ada prospektus yang saya mahu kongsi
supaya kamu boleh lihat kiraan itu.
567
00:38:23,929 --> 00:38:26,139
Boleh tolong hulurkan ke belakang?
Terima kasih banyak.
568
00:38:26,139 --> 00:38:28,684
Saya tahu ini agak mengejutkan.
569
00:38:30,978 --> 00:38:33,522
Alex, saya tak faham.
570
00:38:33,522 --> 00:38:35,649
Semua orang di sini tak faham.
571
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Kamu ada tanggungjawab fidusiari
572
00:38:38,026 --> 00:38:43,282
untuk pertimbangkan tawaran yang mungkin
sepadan atau melebihi tawaran Hyperion.
573
00:38:44,992 --> 00:38:46,159
Baiklah.
574
00:38:49,037 --> 00:38:50,414
Gabungan setara.
575
00:38:50,956 --> 00:38:52,332
Itu yang kami usulkan.
576
00:38:53,000 --> 00:38:57,087
Dua entiti disatukan,
lebih besar daripada jumlah mereka.
577
00:38:58,589 --> 00:39:03,552
NBN dan UBA akan gabungkan sumber
untuk kurangkan kos,
578
00:39:04,052 --> 00:39:06,305
jualan iklan, sokongan teknologi,
579
00:39:06,930 --> 00:39:10,851
perakaunan dan juga pengaturcaraan.
580
00:39:12,227 --> 00:39:13,979
Ini peluang untuk bermula semula.
581
00:39:14,813 --> 00:39:16,857
Untuk buat dengan betul kali ini.
582
00:39:18,442 --> 00:39:19,610
Perkongsian sejati.
583
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Alex, saya nak cakap dengan awak.
584
00:39:26,074 --> 00:39:27,868
Saya beri kamu masa untuk lihatnya.
585
00:39:29,203 --> 00:39:31,371
Apa yang berlaku? Ini mengarut. Apa awak...
586
00:39:31,371 --> 00:39:32,289
Bukan di sini.
587
00:39:32,289 --> 00:39:34,374
Apa ini? Rancangan mengarut?
588
00:39:34,374 --> 00:39:35,626
Bukan.
589
00:39:35,626 --> 00:39:37,085
- Apa yang awak buat?
- Bukan di sini.
590
00:39:37,085 --> 00:39:38,629
Saya dah dapat undian.
591
00:39:38,629 --> 00:39:41,256
Awak tak sedar
awak dah tak boleh buat apa-apa lagi?
592
00:39:44,092 --> 00:39:45,093
Hai, Paul.
593
00:39:46,929 --> 00:39:49,932
Okey. Saya tiada masa.
594
00:39:51,350 --> 00:39:54,186
Kami tahu awak suruh Kate potong siaran
semasa pelancaran roket
595
00:39:54,186 --> 00:39:56,939
untuk sorok
masalah sistem pemanduan arah kamu.
596
00:39:57,564 --> 00:39:58,815
Awak sorokkan keputusan itu.
597
00:39:58,815 --> 00:40:01,568
Awak guna godaman di UBA
untuk sorok tindakan awak.
598
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Masa yang sangat tepat.
599
00:40:02,986 --> 00:40:05,447
Awak fikir saya godam UBA? Okey, Stella.
600
00:40:05,447 --> 00:40:09,034
Sudah berbulan awak beri
laporan data palsu kepada NASA.
601
00:40:09,034 --> 00:40:12,788
Awak pecat saya selepas cakap penerbangan
di angkasa lebih lama boleh membunuh.
602
00:40:13,705 --> 00:40:16,375
Awak buat kita lambat dan rugi besar.
603
00:40:16,375 --> 00:40:19,002
Sebab itu awak dipecat,
hasil kerja awak teruk.
604
00:40:19,002 --> 00:40:22,631
Tak, awak pecat saya
sebab tak mahu dengar kebenaran, Paul.
605
00:40:22,631 --> 00:40:24,216
Apabila saya cuba mengadu,
606
00:40:24,216 --> 00:40:27,761
awak diamkan saya dan ugut saya
serta semua orang yang mahu bersuara.
607
00:40:27,761 --> 00:40:30,556
Tak, awak didiamkan
sebab awak tandatangan NDA
608
00:40:30,556 --> 00:40:34,059
- yang awak dah pun langgar.
- Saya ada bukti.
609
00:40:35,143 --> 00:40:38,647
Saya ada e-mel, fail, video. Semuanya.
610
00:40:39,273 --> 00:40:42,109
Alex, apa awak mahu?
611
00:40:42,776 --> 00:40:43,944
Apa awak mahu?
612
00:40:52,661 --> 00:40:55,581
Alex, boleh beritahu saya apa semua ini?
613
00:40:55,581 --> 00:40:58,375
Ya Tuhan.
Saya perlu terangkan kepada awak?
614
00:40:58,375 --> 00:40:59,710
Ya! Tolong terangkan.
615
00:41:01,628 --> 00:41:06,842
Awak mengawasi Bradley,
kemudian ugut supaya dia berhenti.
616
00:41:07,551 --> 00:41:09,595
Awak diamkan wartawan.
617
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
- Saya wartawan.
- Awak tak mahu undian ini?
618
00:41:14,099 --> 00:41:15,684
Saya boleh kembali ke bilik mesyuarat
619
00:41:15,684 --> 00:41:17,936
dan lengahkannya
sehingga kita boleh selesaikan hal ini.
620
00:41:17,936 --> 00:41:22,816
"Kita"? Kita boleh selesaikan hal ini?
621
00:41:25,360 --> 00:41:29,615
Awak yang buat semua ini.
Saya tak boleh maafkan awak untuk ini.
622
00:41:29,615 --> 00:41:31,033
Saya buat begini untuk lindung awak.
623
00:41:31,033 --> 00:41:33,952
Untuk lindung kita dan semua usaha kita.
624
00:41:39,416 --> 00:41:41,543
Pergi dari UBA sekarang.
625
00:41:42,794 --> 00:41:44,963
Tebus kesalahan
pada orang yang awak sakiti.
626
00:41:46,924 --> 00:41:48,592
Berterus terang dengan NASA...
627
00:41:51,887 --> 00:41:54,973
atau kami akan siarkan hal ini
dan tamatkan Hyperion.
628
00:42:20,499 --> 00:42:22,125
Beritahu Leonard yang saya tarik diri.
629
00:42:30,592 --> 00:42:31,677
Peguam saya akan hubungi kamu.
630
00:43:08,714 --> 00:43:10,716
DUA MINGGU KEMUDIAN
631
00:43:14,178 --> 00:43:15,470
- Tolonglah, saya boleh.
- Okey.
632
00:43:15,470 --> 00:43:16,763
Boleh tahan.
633
00:43:29,234 --> 00:43:30,319
{\an8}Awak boleh...
634
00:43:39,578 --> 00:43:40,412
Tolonglah.
635
00:43:40,412 --> 00:43:43,123
Boleh tahan untuk dua orang pemberita.
636
00:43:43,123 --> 00:43:44,541
{\an8}Saya perlu perbaiki tarian saya,
637
00:43:44,541 --> 00:43:47,628
{\an8}tapi lain kali kita akan Naatu Naatu
di seluruh studio. Betul.
638
00:43:47,628 --> 00:43:49,713
Kami akan kembali. Awak hebat.
639
00:43:52,382 --> 00:43:56,136
- Mereka sangat sepadan.
- Sangat sepadan. Betul.
640
00:43:56,136 --> 00:43:59,181
Saya cuba sedaya upaya
pujuk Chris jangan pergi.
641
00:43:59,181 --> 00:44:02,351
Saya tak salahkan dia. Ia amat jelas.
642
00:44:02,976 --> 00:44:05,395
Selepas gabungan ini selesai,
takkan ada dua CEO,
643
00:44:05,395 --> 00:44:07,439
dua pemberita petang, dua Morning Show.
644
00:44:07,439 --> 00:44:09,608
Akan ada pemberhentian dan pembelian...
645
00:44:09,608 --> 00:44:10,526
Okey.
646
00:44:10,526 --> 00:44:12,486
Awak nak ke tempat lain?
647
00:44:13,612 --> 00:44:14,947
Saya nak bercuti ke Bali.
648
00:44:16,657 --> 00:44:19,701
Namun, tak boleh
selagi pasukan saya tak dilindungi
649
00:44:20,327 --> 00:44:22,579
dan semua perubahan kita bincangkan
tak jadi kenyataan.
650
00:44:22,579 --> 00:44:23,872
Ia dah nyata.
651
00:44:23,872 --> 00:44:26,959
Saya akan jadikannya kenyataan, Mia.
Ia sedang berlaku. Saya nampak.
652
00:44:26,959 --> 00:44:28,836
Tiada lagi perkara mengarut korporat.
653
00:44:28,836 --> 00:44:32,172
Seseorang dengan pendapat baharu
berada di jawatan penting.
654
00:44:33,549 --> 00:44:34,758
Seperti awak?
655
00:44:40,806 --> 00:44:43,225
Boleh beritahu
tentang masa awak di Archer Gray?
656
00:44:44,393 --> 00:44:47,396
En. Ellison letak awak di sana, betul?
657
00:44:49,940 --> 00:44:52,401
Ya. Saya tak tahu
sama ada dia atau rancangan itu.
658
00:44:52,401 --> 00:44:53,527
Saya tak pasti.
659
00:44:54,486 --> 00:44:57,990
Ia buat awak rasa tak selesa?
Berada begitu dekat dengan En. Ellison?
660
00:44:59,074 --> 00:45:00,951
- Tak.
- Awak pernah rasa tak selamat?
661
00:45:01,535 --> 00:45:02,369
Tak.
662
00:45:02,369 --> 00:45:04,496
Dia berdekatan, bukan?
663
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
Pekerja hotel cakap
dia banyak luangkan masa dengan awak.
664
00:45:06,874 --> 00:45:10,043
Panggilan lewat malam, melawat bilik awak.
665
00:45:10,919 --> 00:45:13,463
Awak dapat rasa yang dia sukakan awak?
666
00:45:13,463 --> 00:45:15,007
Anggap awak lebih daripada rakan sekerja?
667
00:45:20,512 --> 00:45:22,014
Ada satu malam.
668
00:45:25,434 --> 00:45:28,520
Satu malam apabila...
669
00:45:32,733 --> 00:45:33,901
Dia cakap dia cintakan saya.
670
00:45:36,195 --> 00:45:37,446
Apa reaksi awak?
671
00:45:41,325 --> 00:45:46,163
Saya pergi. Saya ke Montana
dan tinggal di sana agak lama.
672
00:45:48,207 --> 00:45:49,833
Sebab awak takut?
673
00:45:51,919 --> 00:45:54,546
Ya, saya takut.
674
00:45:55,756 --> 00:45:59,301
Tindakan dia
sebab awak tak terima cintanya?
675
00:46:00,010 --> 00:46:03,180
Bukan, saya takut sebab...
676
00:46:05,432 --> 00:46:07,434
dia kenal diri saya yang sebenar.
677
00:46:08,894 --> 00:46:10,270
Semua tentang saya.
678
00:46:14,650 --> 00:46:17,402
Saya takut
saya tak boleh bersama seseorang begitu.
679
00:46:34,378 --> 00:46:35,295
Hei.
680
00:46:35,295 --> 00:46:39,466
Siapa jadualkan sesi ini
pada masa berturut-turut dan bersebelahan?
681
00:46:39,466 --> 00:46:41,552
Entahlah. Saya dah cakap dengan mereka.
682
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
Saya cuma tunggu
jika mereka perlukan apa-apa lagi.
683
00:46:44,304 --> 00:46:45,138
Baiklah.
684
00:46:45,138 --> 00:46:47,349
Maaf sebab mereka bawa awak
kembali ke sini.
685
00:46:47,933 --> 00:46:49,977
Hei, bagaimana keadaan di rumah?
686
00:46:51,937 --> 00:46:55,065
Bagus. Seronok dapat jumpa Hal.
687
00:46:59,820 --> 00:47:05,117
Saya buat beberapa tindakan teruk.
688
00:47:05,742 --> 00:47:07,619
Sesetengahnya kepada awak.
689
00:47:09,705 --> 00:47:11,748
Semua itu salah.
690
00:47:11,748 --> 00:47:13,208
Betul.
691
00:47:14,126 --> 00:47:16,628
Saya tahu sebab awak lakukannya.
692
00:47:17,421 --> 00:47:18,964
Namun, ia tetap salah.
693
00:47:18,964 --> 00:47:20,048
Ya.
694
00:47:21,341 --> 00:47:23,302
Jangan risau. Awak takkan apa-apa.
695
00:47:27,139 --> 00:47:29,308
Saya tetap buat rundingan
yang gagal paling teruk
696
00:47:29,308 --> 00:47:31,059
pada abad ke-21, jadi...
697
00:47:31,894 --> 00:47:33,770
Gagal paling teruk setakat ini.
698
00:47:33,770 --> 00:47:36,940
Hei, begitulah.
699
00:47:38,108 --> 00:47:42,988
Awak akan kekal di UBA,
UBNBA atau apa-apa saja namanya nanti?
700
00:47:42,988 --> 00:47:45,449
Entahlah.
Kita tengok keadaan selepas gabungan itu.
701
00:47:55,292 --> 00:47:56,418
Jumpa lagi lain kali?
702
00:47:58,003 --> 00:47:59,213
Ya.
703
00:48:03,509 --> 00:48:04,718
Cory.
704
00:48:05,719 --> 00:48:06,803
Ya?
705
00:48:07,638 --> 00:48:08,972
Bradley, awak dah boleh masuk.
706
00:48:10,098 --> 00:48:11,099
Sekejap.
707
00:48:17,314 --> 00:48:18,524
Saya akan rindukan awak.
708
00:48:24,071 --> 00:48:25,072
Saya juga.
709
00:49:49,573 --> 00:49:50,824
Malam ini agak sejuk, bukan?
710
00:49:56,580 --> 00:49:58,540
Terima kasih sebab kemaskan beg saya.
711
00:49:59,625 --> 00:50:00,459
Ya, sama-sama.
712
00:50:00,459 --> 00:50:05,464
Itu saja yang ada, tapi tengoklah kalau...
713
00:50:05,464 --> 00:50:06,590
Saya pasti awak dah kemaskan semua.
714
00:50:11,553 --> 00:50:15,057
Awak akan ke Texas?
715
00:50:15,057 --> 00:50:17,267
Ya. Tak pasti apa akan berlaku.
716
00:50:18,769 --> 00:50:21,605
NASA berhenti bekerjasama buat masa ini.
717
00:50:21,605 --> 00:50:22,689
Serta...
718
00:50:24,733 --> 00:50:28,654
kemungkinan besar
saya perlu jual kebanyakan saham syarikat.
719
00:50:28,654 --> 00:50:32,616
Kalau masih ada syarikat untuk dijual.
720
00:50:38,830 --> 00:50:40,791
Saya asyik berfikir.
721
00:50:44,253 --> 00:50:45,462
Semua yang berlaku.
722
00:50:49,091 --> 00:50:51,260
Saya buat beberapa kesilapan.
723
00:50:54,888 --> 00:50:56,265
Bukan hanya kesilapan.
724
00:50:58,100 --> 00:50:58,934
Ya, saya tahu.
725
00:51:07,025 --> 00:51:11,697
Ya Tuhan, saya amat mahukan pasangan.
726
00:51:13,365 --> 00:51:14,366
Awak pernah dapat.
727
00:51:17,744 --> 00:51:19,329
Seseorang saya boleh percaya.
728
00:51:25,878 --> 00:51:27,129
Alex, saya...
729
00:51:35,012 --> 00:51:37,264
Saya harap kita bawa helikopter itu
ke tempat lain.
730
00:51:44,354 --> 00:51:45,230
Betul.
731
00:51:47,774 --> 00:51:50,736
Kita tak buat begitu, jadi...
732
00:52:29,233 --> 00:52:30,400
Tak guna.
733
00:53:06,603 --> 00:53:10,566
Memperbaharui tempat itu
tanpa awak rasa seperti tak kena.
734
00:53:10,566 --> 00:53:14,361
Hei. Awak boleh.
Ini yang awak sentiasa perjuangkan.
735
00:53:14,361 --> 00:53:17,072
Awak akan ada kuasa sebenar
dalam syarikat baharu ini.
736
00:53:17,781 --> 00:53:18,991
Hati-hati dengan apa kita perjuangkan.
737
00:53:18,991 --> 00:53:20,075
Seperti...
738
00:53:20,075 --> 00:53:22,828
Semasa awak tarik saya ke UBA?
739
00:53:22,828 --> 00:53:25,539
Entah apa saya buat kalau awak tak datang
740
00:53:25,539 --> 00:53:27,791
dan buat pendedahan itu?
741
00:53:28,709 --> 00:53:31,378
Saya mungkin masih bergaduh
dengan Fred yang tak guna itu.
742
00:53:31,378 --> 00:53:35,674
Cybil. Aduhai. Maggie.
743
00:53:35,674 --> 00:53:39,011
Saya masih buat laporan seorang diri,
744
00:53:39,011 --> 00:53:42,222
entah di mana,
berfikir jika itu saja ada untuk saya.
745
00:53:44,683 --> 00:53:49,646
Hei, saya mahu cakap, tentang Paul...
746
00:53:50,272 --> 00:53:53,233
Tolonglah. Saya okey. Betul.
747
00:53:53,233 --> 00:53:55,360
Dia tolong saya lupakan banyak perkara.
748
00:53:55,360 --> 00:53:59,239
- Jadi tiada penyesalan.
- Tiada.
749
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
Okey.
750
00:54:05,162 --> 00:54:06,914
Okey, sayang. Awak perlu bersedia, okey?
751
00:54:06,914 --> 00:54:09,875
Ya, saya cuba.
Saya tak tahu apa akan jadi.
752
00:54:09,875 --> 00:54:11,168
BIRO SIASATAN PERSEKUTUAN
753
00:54:11,168 --> 00:54:13,962
Awak buat perkara yang betul.
Itu saja tindakan yang betul.
754
00:54:13,962 --> 00:54:15,589
Hei, saya akan ke sana.
755
00:54:19,468 --> 00:54:21,553
Okey, lebih baik saya pergi
sebelum saya ubah fikiran.
756
00:54:25,224 --> 00:54:28,143
Saya ada untuk awak jika perlukan apa-apa.
Walau apa pun.
757
00:54:28,143 --> 00:54:30,187
- Awak takkan apa-apa.
- Entahlah.
758
00:54:30,187 --> 00:54:32,814
Ya. Awak okey.
759
00:54:34,566 --> 00:54:35,484
Okey.
760
00:54:37,945 --> 00:54:39,446
- Awak boleh.
- Ya, okey.
761
00:54:40,030 --> 00:54:40,948
- Tarik nafas.
- Okey.
762
00:54:40,948 --> 00:54:42,950
Okey. Pergi.
763
00:54:59,174 --> 00:55:00,384
Selamat tinggal.
764
00:56:41,068 --> 00:56:43,070
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman