1 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Berapa umur budak itu? 2 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 BALAI POLIS GRANTSVILLE 3 00:02:11,131 --> 00:02:12,591 Baru masuk sembilan tahun. 4 00:02:13,091 --> 00:02:14,134 Aduhai. 5 00:02:21,016 --> 00:02:22,392 Dia ayah awak? 6 00:02:23,936 --> 00:02:24,978 Dia yang memandu? 7 00:02:49,628 --> 00:02:50,796 Bradley? 8 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Bradley! 9 00:02:55,926 --> 00:02:58,595 Hei, saya... Saya faham awak marahkan saya. 10 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 - Pergi. - Banyak saya perlu terangkan. 11 00:03:00,264 --> 00:03:02,182 Paul dalangnya. 12 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 Jangan ganggu saya, Cory. 13 00:03:03,934 --> 00:03:06,895 Paul dalangnya. Boleh bagi saya masuk supaya kita boleh cakap tentang ini? 14 00:03:06,895 --> 00:03:11,525 Cory, Paul tahu. Dia dah tahu. 15 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Bagaimana? 16 00:03:17,990 --> 00:03:20,534 Bagaimana dia tahu? Bradley. 17 00:03:22,244 --> 00:03:23,328 Saya tak tahu. 18 00:03:23,328 --> 00:03:25,956 Tolong pergi. Saya serius. Tolong... 19 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Tolong biarkan saya sendirian. 20 00:03:41,722 --> 00:03:44,141 Ini Bradley Jackson. Sila tinggalkan pesanan. 21 00:03:44,641 --> 00:03:45,559 Tolonglah. 22 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 {\an8}SEORANG LAGI PEMANGSA UBA: CEO CORY ELLISON! 23 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 Ya Tuhan. 24 00:03:52,858 --> 00:03:55,152 Hei. 25 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Awak dah tonton siaran itu. 26 00:03:56,778 --> 00:03:59,615 Ya. Saya dah tonton dan... 27 00:03:59,615 --> 00:04:01,658 Saya baru nampak artikel Cory. 28 00:04:01,658 --> 00:04:05,370 Ya. Dia perlu dihentikan. 29 00:04:06,246 --> 00:04:08,624 Seperti awak cakap, bukannya dia dapat rosakkan rundingan itu. 30 00:04:08,624 --> 00:04:10,959 Saya pasti dia akan cuba. 31 00:04:11,460 --> 00:04:13,128 Awak yang siarkan artikel ini? 32 00:04:14,171 --> 00:04:15,714 Saya beri maklumat. 33 00:04:16,673 --> 00:04:19,635 Aduhai, Paul. Cory memang menyusahkan, tapi pemangsa seksual? 34 00:04:19,635 --> 00:04:22,763 Kenapa tak bincang dengan saya? 35 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 Kita tak buat perkara begini. 36 00:04:24,181 --> 00:04:26,099 Saya tak mahu awak rasa bersalah. 37 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 Ini bukan teruk untuk Cory saja, tapi Bradley juga. 38 00:04:29,019 --> 00:04:31,188 Dia baru saja berhenti. 39 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 Okey. 40 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Dia bukan berhenti sebab artikel ini. 41 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Jadi kenapa... 42 00:04:41,365 --> 00:04:42,491 Okey. 43 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 Saya baru cakap dengan Gayle. 44 00:04:44,368 --> 00:04:46,411 Dia nampak awak masuk bilik Bradley 45 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 tak lama sebelum dia bersiaran, awak... 46 00:04:47,913 --> 00:04:51,083 Beritahu saya apa berlaku. Apa awak beritahu dia? 47 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 Kawan saya dari FBI hubungi saya. 48 00:04:56,171 --> 00:04:59,508 FBI rancang untuk dakwa Bradley dan abang dia. 49 00:04:59,508 --> 00:05:03,720 Apa? Dakwa apa... Apa maksud awak? 50 00:05:04,388 --> 00:05:08,767 Abang dia serang pegawai polis Capitol Hill pada 6 Januari 51 00:05:08,767 --> 00:05:12,771 dan Bradley sorok bukti untuk bantu rahsiakan hal itu. 52 00:05:15,399 --> 00:05:16,859 Ya Tuhan. 53 00:05:18,569 --> 00:05:20,112 Tidak. 54 00:05:21,238 --> 00:05:23,657 Ya Tuhan. Kenapa awak tak... 55 00:05:23,657 --> 00:05:25,826 Kenapa awak tahu hal ini, tapi tak bincang dengan saya... 56 00:05:25,826 --> 00:05:28,495 Alex, ia akan jadi masalah besar kalau orang awam tahu. 57 00:05:28,495 --> 00:05:31,164 Ini akan buat orang tak percayakan media. 58 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Ini akan beri kesan buruk kepada awak. 59 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Awak yang bawa dia. 60 00:05:35,627 --> 00:05:38,297 Itu tak bagus bagi seseorang yang cuba lancarkan sesuatu baharu. 61 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 Awak suruh dia berhenti? 62 00:05:40,215 --> 00:05:44,344 Saya beritahu dia yang saya akan sedaya upaya tolong dia. 63 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Dia yang mahu berhenti. 64 00:05:48,432 --> 00:05:50,267 Dia mungkin rasa lega. 65 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 Ada sesiapa? Helo? 66 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Helo? 67 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 CodeQueen. 68 00:06:13,999 --> 00:06:15,083 Hei, Mel. 69 00:06:15,083 --> 00:06:16,251 Lama tak jumpa. 70 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Awak ada nampak SpaceCase di sini? 71 00:06:20,297 --> 00:06:23,008 Beberapa bulan lalu, tapi dia nampak teruk. 72 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Ada perkara aneh jadi. 73 00:06:24,718 --> 00:06:26,470 Perkara aneh apa? 74 00:06:26,470 --> 00:06:28,764 Entahlah. Awak dah cuba mesej dia? 75 00:06:29,348 --> 00:06:31,934 Saya suruh dia pergi Nevermore untuk bunuh zombi. 76 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Ya, baiklah. Terima kasih. 77 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 Sama-sama. Jumpa lagi. 78 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 {\an8}Hei Kate... 79 00:06:42,194 --> 00:06:46,031 {\an8}Saya tak tahu kalau awak nampak ini. Tapi awak betul. 80 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 {\an8}Dia diamkan Bradley... 81 00:06:51,161 --> 00:06:53,872 {\an8}Saya perlukan bantuan awak... 82 00:07:00,254 --> 00:07:02,381 {\an8}Kami masih terkejut dengan dua kejadian UBA malam semalam. 83 00:07:02,381 --> 00:07:03,465 {\an8}CEO UBA CORY ELLISON DIDEDAH 84 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 {\an8}EKSEKUTIF MEMALUKAN "MENGANGUN" PEMBERITA BRADLEY JACKSON 85 00:07:05,217 --> 00:07:08,303 {\an8}Pembaca berita petang terkenal, Bradley Jackson, berhenti semasa bersiaran 86 00:07:08,303 --> 00:07:10,764 {\an8}sambil berkata, alasan lapuk, sebab peribadi. 87 00:07:11,306 --> 00:07:13,725 {\an8}Maksudnya? Cory Ellison. 88 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 {\an8}Gambar dalam lif itu tunjuk dengan jelas, 89 00:07:17,437 --> 00:07:22,109 {\an8}CEO UBA terlalu mendekati pemberitanya yang cantik. 90 00:07:22,109 --> 00:07:25,028 {\an8}Pihak tertinggi UBA mengumumkan 91 00:07:25,028 --> 00:07:29,658 {\an8}yang mereka mengupah firma guaman bebas untuk menyiasat kemungkinan salah laku. 92 00:07:29,658 --> 00:07:32,619 {\an8}Tolonglah. Betul? Biar saya jimatkan masa anda. 93 00:07:32,619 --> 00:07:35,247 {\an8}Bos baharu, sama seperti bos lama yang menyeramkan. 94 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 {\an8}Jadi, apa? 95 00:07:37,833 --> 00:07:41,003 Saya akan jadi tak relevan di bawah Mitch Kessler yang tak relevan? 96 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Bukan perogol, tapi cukup teruk sehingga tak boleh bekerja semula? 97 00:07:43,422 --> 00:07:47,676 Kita takkan mengiakan tabloid dengan beri respons bagi tuduhan palsu. 98 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Awak pasti? 99 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 Orang kata setiap gambar ada cerita. 100 00:07:51,096 --> 00:07:56,310 Gambar Bradley Jackson longlai dalam pangkuan Cory 101 00:07:56,310 --> 00:07:58,854 beritahu cerita yang sensasi, bukan? 102 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 Biar saya beritahu cerita lain, Leonard. 103 00:08:00,731 --> 00:08:04,902 Bradley mabuk teruk malam itu dan saya tolong dia pergi ke biliknya. 104 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Kami makan sandwic keju, 105 00:08:07,779 --> 00:08:10,407 kemudian dia tertidur semasa saya tonton TV di bilik lain. 106 00:08:10,407 --> 00:08:13,744 Saya tak ingat ada serangan seksual, 107 00:08:13,744 --> 00:08:16,330 tapi saya ingat sandwic itu sebab ia sedap. 108 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 Jadi mari beri kenyataan itu dan biar saya kembali bekerja. 109 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 Ini terlalu bermasalah, Cory. 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,044 Gambar dan pendedahan itu, 111 00:08:22,044 --> 00:08:24,671 orang awam takkan boleh lupakannya. 112 00:08:24,671 --> 00:08:28,550 Beri kerjasama dengan siasatan itu, 113 00:08:28,550 --> 00:08:31,803 sementara itu, tolonglah bercuti. 114 00:08:31,803 --> 00:08:33,597 Setidaknya sehingga rundingan selesai. 115 00:08:33,597 --> 00:08:37,267 Siasatlah, tapi saya tetap ada di sini. 116 00:08:37,851 --> 00:08:41,938 Brenda, boleh biarkan saya cakap berdua dengan Leonard sebentar? 117 00:08:41,938 --> 00:08:42,856 Sudah tentu. 118 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 Leonard. 119 00:08:51,073 --> 00:08:52,658 Apa awak mahu, Cory? 120 00:08:53,242 --> 00:08:54,368 Jangan biarkan dia jual UBA. 121 00:08:56,495 --> 00:08:59,665 Awak boleh jadi penyelamat media legasi. 122 00:08:59,665 --> 00:09:01,708 Awak boleh jadi wira media bebas. 123 00:09:01,708 --> 00:09:05,254 Yakinkan pemegang saham supaya undi tidak bagi rundingan itu. 124 00:09:05,254 --> 00:09:07,339 Setidaknya sehingga ada tawaran lain. 125 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 Tawaran apa? 126 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Siapa lagi akan ambil alih syarikat ini selepas apa awak buat? 127 00:09:12,177 --> 00:09:16,682 Tak. Biar Paul jual, kemudian kita selesai dengan UBA. 128 00:09:44,877 --> 00:09:46,795 - Helo? - Cybil. 129 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 - Cory? - Hai. 130 00:09:48,797 --> 00:09:51,091 Rasanya kita berdua perlukan kawan. 131 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Bincang dengan perundangan. 132 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 Kita tak tahu, jadi tak beri komen. 133 00:09:55,637 --> 00:09:57,139 Jangan bertindak sebelum saya beritahu. 134 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 Hei. Ada sesiapa dapat hubungi Bradley? 135 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Bradley, ya. Dia tak jawab panggilan atau e-mel. 136 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 Mungkin saya patut cakap dengan dia... 137 00:10:04,479 --> 00:10:07,232 Tak perlu. RJ dah ke sana tadi. Dia tak benarkan RJ masuk. 138 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Artikel tak guna itu. 139 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 Saya tak boleh nak percaya. Awak rasa ia benar? 140 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Saya tak tahu. 141 00:10:16,825 --> 00:10:19,077 Okey, bagaimana dengan berita petang? Apa rancangan awak? 142 00:10:19,077 --> 00:10:20,287 Joshua akan gantikan. 143 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Bukan selamanya. 144 00:10:23,248 --> 00:10:26,543 Kalau nak ambil seseorang dari TMS, contohnya Chris atau Yanko, 145 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 tolong beritahu lebih awal. Sekarang dah cukup kacau-bilau. 146 00:10:30,506 --> 00:10:31,882 Boleh duduk kejap? 147 00:10:39,598 --> 00:10:44,561 Kita mungkin tak perlukan pemberita tetap selepas Jumaat ini. 148 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 Apa maksudnya dia mahu pecahkan? Ini tak masuk akal. 149 00:10:47,523 --> 00:10:50,734 Ya, jangan peduli. Biar Paul Marks sampaikan berita. 150 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Betul. Tiada lagi TMS. Kita pergi beramai-ramai. 151 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 Entahlah. Ini berita penting, Yanko. 152 00:10:55,239 --> 00:10:58,325 Jadi, Chris? Kita beritahu YDA dan kemudian pergi dari sini. 153 00:10:58,325 --> 00:11:00,869 - Tak semudah itu. - Ini berita kita. 154 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 Kita patut buat rancangan itu. 155 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 Bahan kita tak cukup untuk laporkan hal ini. 156 00:11:04,540 --> 00:11:07,501 Bradley sedang fokus tentang Hyperion sebelum berhenti. 157 00:11:07,501 --> 00:11:09,211 Tukang adu dah hilangkan diri. 158 00:11:09,962 --> 00:11:11,713 Tak ada orang mahu beri kenyataan. 159 00:11:11,713 --> 00:11:15,509 Stella betul. Mengutuk Paul Marks takkan jadi bahan bualan di Twitter, jadi... 160 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 Siapa peduli tentang Paul Marks? 161 00:11:17,678 --> 00:11:22,558 Dua puluh ribu pekerja UBA berhak tahu risiko undian lembaga pengarah ini. 162 00:11:22,558 --> 00:11:26,395 Kalau UBA akan tutup, kita perlu cakap apa akan jadi pada mereka. 163 00:11:26,395 --> 00:11:27,312 Pada kita. 164 00:11:29,064 --> 00:11:31,233 Ya, tapi perlukan sesuatu yang menarik perhatian. 165 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Tetamu yang tepat. 166 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 Orang yang takkan rugi apa-apa. 167 00:11:44,997 --> 00:11:47,332 Saya tahu awak tak mahu berbual, tapi saya ada untuk awak. 168 00:11:47,332 --> 00:11:49,459 Tolong beritahu saya yang awak okey. 169 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Okey. 170 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 Sebab ini mereka bencikan kita. 171 00:12:11,940 --> 00:12:15,360 Padang golf guna 341 juta liter air setahun. 172 00:12:15,360 --> 00:12:17,237 Mereka benarkan awak sertai tempat ini? 173 00:12:17,237 --> 00:12:19,198 Tidak, saya takkan lulus pemeriksaan latar belakang. 174 00:12:19,198 --> 00:12:22,075 Saya ditangkap membantah CFC semasa 80-an. 175 00:12:22,075 --> 00:12:23,452 Tanpa pakaian. 176 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 Namun, kami buktikannya. Awak nampak lapisan ozon? 177 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 Ya, jadi awak menceroboh. 178 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 Bagaimana awak jumpa saya? 179 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Awak mudah dijangka, Reed. 180 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 Awak pula toksik, Cory. Sentiasa beri kesan buruk. 181 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Itu yang Paul Marks mahu awak fikir 182 00:12:38,300 --> 00:12:42,179 sebab dia akan jadi hilang akal kalau tahu apa saya mahu cakap di sini. 183 00:12:47,017 --> 00:12:48,227 Boleh tinggalkan kami kejap? 184 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 - Ya. - Ya. 185 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Ya. 186 00:12:57,152 --> 00:12:58,654 Paul mungkin tak dapat undian itu. 187 00:12:59,821 --> 00:13:03,242 Khabar angin mengatakan ada masalah besar di Hyperion. 188 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 Pemegang saham kami gelisah. 189 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Awak cari pembeli lain? 190 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 Saya mahu pinjaman. 191 00:13:11,250 --> 00:13:14,545 Lapan bilion yang awak mahu pinjamkan beberapa minggu lepas. 192 00:13:14,545 --> 00:13:17,214 Itu jumlah yang pelabur utama kami perlukan 193 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 untuk sokong kami. 194 00:13:18,757 --> 00:13:20,717 Ya, maaf, pinjaman itu dah tiada. 195 00:13:20,717 --> 00:13:21,718 Saya dah fikir begitu. 196 00:13:21,718 --> 00:13:24,179 Saya mahu tingkatkan urus niaga ini. 197 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 Kami akan beri Sloan satu ekuiti UBA. 198 00:13:29,726 --> 00:13:31,728 Awak takkan tahu cara nak belanja duit sebanyak itu. 199 00:13:33,647 --> 00:13:34,690 Entahlah. 200 00:13:34,690 --> 00:13:37,484 Saya tak mahu melabur dengan syarikat yang takkan bertahan. 201 00:13:38,944 --> 00:13:44,283 Kawan awak, Fred, fikir yang rundingan ini berbaloi. 202 00:13:46,076 --> 00:13:49,496 Dia beri nasihat kepada Hyperion bagi nilai pecahan aset UBA 203 00:13:49,496 --> 00:13:51,707 dan dapat bayaran mahal bagi bantuannya. 204 00:13:54,960 --> 00:13:56,837 Jadi dia lupa siapa kawan dia. 205 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Dapatkan undian itu, Cory. 206 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 Mungkin saya akan beri awak duit itu. 207 00:14:19,193 --> 00:14:23,238 Bradley, saya takkan pergi selagi awak tak buka pintu, saya cakap dengan awak 208 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 dan saya tahu awak okey. 209 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Bradley. 210 00:14:34,917 --> 00:14:38,837 Mujurlah. Boleh saya masuk? 211 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 Awak kena tinggalkan beg di koridor. 212 00:14:43,050 --> 00:14:44,760 - Apa? - Awak tak boleh masuk 213 00:14:44,760 --> 00:14:46,303 kecuali tinggalkan beg di koridor. 214 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Okey. 215 00:14:51,600 --> 00:14:52,768 Telefon itu juga. 216 00:14:58,190 --> 00:14:59,191 Okey. 217 00:15:05,364 --> 00:15:06,615 - Okey. Masuklah. - Okey. 218 00:15:10,494 --> 00:15:11,995 Awak tipu FBI? 219 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 Tak guna, Bradley! 220 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 Saya tiada pilihan. Dia abang saya. 221 00:15:20,128 --> 00:15:22,840 Sudah tentu awak ada pilihan! Awak sentiasa ada pilihan! 222 00:15:22,840 --> 00:15:24,633 Tak ada, Alex! 223 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 Dia saja keluarga saya. Bagaimana saya sanggup buat begitu padanya? 224 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Boleh awak buat begitu pada Lizzy? 225 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 Saya boleh tolong awak. Kami... 226 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 - Kami boleh tolong awak. - Siapa? Awak dan Paul? 227 00:15:38,063 --> 00:15:39,398 Saya beri awak amaran tentang dia. 228 00:15:39,398 --> 00:15:42,359 Saya cuba beritahu awak, tapi awak tak mahu dengar. 229 00:15:42,359 --> 00:15:44,862 Apa kaitan Paul dalam hal ini? 230 00:15:44,862 --> 00:15:47,865 Bagaimana dia tahu, Alex? 231 00:15:47,865 --> 00:15:51,368 Awak wartawan. Bagaimana dia tahu tentang saya dan Hal? 232 00:15:51,368 --> 00:15:55,247 Ada berjam-jam... Beratus jam rakaman pada hari itu. 233 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 Awak fikir tiada orang akan dapat tahu? 234 00:15:58,000 --> 00:16:01,712 Ada orang dapat tahu. Laura. 235 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 - Okey. - Semasa Paul cakap dengan saya, 236 00:16:04,339 --> 00:16:06,758 dia tahu Laura dah cakap dengan saya. 237 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Dia tahu apa yang Laura cakap. 238 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 Kami dalam ruang peribadi. Kami di rumah Laura. 239 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Tiada orang lain di sana. 240 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Bagaimana dia tahu? 241 00:16:16,476 --> 00:16:17,728 Bagaimana dia boleh tahu? 242 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Bagaimana dia tahu apa Laura cakap? 243 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 Awak fikir dia mengawasi awak? 244 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 Saya fikir dia dah mengawasi saya. 245 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Sejak dia tahu saya siasat tentang dia. 246 00:16:33,452 --> 00:16:36,413 Saya tak tahu jika dia godam telefon atau komputer saya, 247 00:16:36,413 --> 00:16:39,499 tapi jelas sekali dia mengawasi saya. 248 00:16:40,125 --> 00:16:41,960 Itu andaian yang serius, Bradley. 249 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 Awak perlu hentikan jualan ini. 250 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Awak mesti hentikan, Alex. 251 00:16:50,385 --> 00:16:53,764 Kalau awak ada bukti pun, apa saya boleh buat? 252 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Bagaimana mahu hentikannya? 253 00:16:54,848 --> 00:16:57,351 Saya tak tahu. Awak bijak. Awak pasti tahu caranya. 254 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Cakap dengan Stella. Dia yang mulakan. 255 00:16:59,436 --> 00:17:02,105 Stella yang jumpa maklumat mencurigakan dan Paul rahsiakan sesuatu, Alex. 256 00:17:02,648 --> 00:17:03,690 Dia rahsiakan sesuatu. 257 00:17:04,983 --> 00:17:07,194 Saya perlu pergi dari sini. Saya perlu ke West Virginia. 258 00:17:07,194 --> 00:17:08,487 Saya perlu pergi dari bandar ini. 259 00:17:08,487 --> 00:17:10,405 - Bertenang. - Saya perlu menyorok. 260 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 Awak tak boleh pergi begitu saja. Bertenang. 261 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 - Awak tahu apa dia beritahu saya, Alex? - Tidak. 262 00:17:16,453 --> 00:17:18,079 Dia akan musnahkan kehidupannya. 263 00:17:19,455 --> 00:17:21,625 Dia akan rosakkan kerjaya Laura. 264 00:17:25,087 --> 00:17:26,338 Saya tak boleh biarkan. 265 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 Saya takkan biarkan. 266 00:17:54,908 --> 00:17:57,369 {\an8}Paul Marks Awak akan balik tak lama lagi? 267 00:17:57,369 --> 00:17:58,954 {\an8}Saya boleh batalkan kalau tak boleh malam ini... 268 00:18:04,334 --> 00:18:07,004 Cik Levy, awak dah sedia nak balik atau saya perlu memandu lagi? 269 00:18:07,004 --> 00:18:09,047 Boleh awak terus memandu? 270 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 {\an8}Awak betul. 271 00:18:26,148 --> 00:18:30,402 {\an8}Pergi dari semua ini. 272 00:18:30,402 --> 00:18:36,241 {\an8}Pergi balik ke West Virginia 273 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 {\an8}Pergi balik ke Hanover. 274 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Okey. 275 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 - Hei. Awak dah balik. - Hai. 276 00:19:13,570 --> 00:19:15,364 - Saya mula risau. - Maafkan saya. 277 00:19:20,244 --> 00:19:21,328 Bagaimana hari awak? 278 00:19:21,328 --> 00:19:22,496 Hebat. 279 00:19:22,496 --> 00:19:28,043 Sekumpulan peguam seperti patung Rusia memakai sut Brooks Brothers. 280 00:19:29,253 --> 00:19:31,797 Bagaimana dengan awak? Awak okey? 281 00:19:33,549 --> 00:19:34,800 Saya jumpa Bradley. 282 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Bagaimana dengan dia? 283 00:19:40,222 --> 00:19:41,557 Keadaannya teruk. 284 00:19:43,225 --> 00:19:46,728 Dia tak seperti dirinya. Sangat bercelaru. 285 00:19:47,271 --> 00:19:50,232 Itu memang teruk. 286 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Ya. 287 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 Apa dia cakap? 288 00:19:57,823 --> 00:19:59,074 Tiada apa-apa. 289 00:19:59,074 --> 00:20:02,494 Ia lebih kepada cara dia cakap. 290 00:20:03,662 --> 00:20:08,083 Rasanya dia tahu kesan tindakannya. 291 00:20:10,085 --> 00:20:10,919 Ya. 292 00:20:10,919 --> 00:20:13,172 Saya cuma mahu ia berakhir. 293 00:20:13,172 --> 00:20:16,133 Terlalu banyak tekanan dengan rundingan ini 294 00:20:16,133 --> 00:20:18,051 dan semua orang mahu musnahkannya. 295 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 Kita akan berjaya laluinya. 296 00:20:22,890 --> 00:20:25,559 Selepas semua ini selesai, 297 00:20:25,559 --> 00:20:26,935 semuanya akan jadi lebih baik. 298 00:20:28,478 --> 00:20:33,275 Saya harap saya boleh tolong dia. 299 00:20:33,275 --> 00:20:36,028 Dia kena mula tolong diri sendiri. 300 00:20:38,822 --> 00:20:39,656 Saya tahu. 301 00:20:39,656 --> 00:20:42,784 Saya fikir peluang kedua masih wujud. 302 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Kadangkala. 303 00:20:45,913 --> 00:20:49,041 Ya. Dia perlu hilangkan diri. 304 00:20:49,041 --> 00:20:50,417 Balik ke Hanover 305 00:20:50,417 --> 00:20:53,670 dan menyorok sehingga semua ini selesai. 306 00:20:55,172 --> 00:20:59,968 Jadi, kita masih makan malam atau dah tak jadi? 307 00:21:01,553 --> 00:21:04,681 Saya sangat penat. 308 00:21:04,681 --> 00:21:06,266 Hari ini amat memenatkan saya. 309 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 Boleh kita pesan makanan? 310 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Boleh. Apa-apa saja awak mahu. 311 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Okey. Pilih saja apa-apa. 312 00:21:13,440 --> 00:21:17,611 - Saya mahu tukar baju dan akan kembali. - Okey. 313 00:21:59,653 --> 00:22:01,446 Saya tahu. Saya faham. Saya perlu tonton, okey? 314 00:22:01,446 --> 00:22:03,782 Saya tahu saya lelaki terakhir yang belum tonton... 315 00:22:03,782 --> 00:22:05,784 Tom Cruise dalam jet pejuang. 316 00:22:05,784 --> 00:22:07,578 Saya mahu satu lagi sekuel 317 00:22:07,578 --> 00:22:08,704 dan satu lagi selepas itu. 318 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Saya tak peduli umurnya nanti. Ikat alat bantuan berjalannya pada kokpit. 319 00:22:11,665 --> 00:22:13,834 {\an8}Ya. Dia tetap akan nampak bergaya, bukan? 320 00:22:13,834 --> 00:22:15,460 {\an8}- Semestinya. - Ya. 321 00:22:15,460 --> 00:22:17,838 {\an8}Kami ada tetamu sangat istimewa 322 00:22:17,838 --> 00:22:21,758 {\an8}untuk bincangkan jualan UBA kepada CEO Hyperion, Paul Marks. 323 00:22:21,758 --> 00:22:24,303 - Okey. Tak guna. - Charles "Chip" Black. 324 00:22:24,303 --> 00:22:26,346 Pemenang Emmy dan... Dia dah sampai. 325 00:22:26,346 --> 00:22:29,600 Chip, bekas penerbit eksekutif UBA. 326 00:22:29,600 --> 00:22:31,185 {\an8}- Chip, selamat datang ke TMS. - Hai. 327 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 {\an8}Saya patut cakap selamat kembali, bukan? 328 00:22:33,020 --> 00:22:35,731 {\an8}Ya, hai. Terima kasih sebab jemput saya. 329 00:22:35,731 --> 00:22:37,107 {\an8}Ya. Sama-sama. 330 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 Awak sudah nampak rangkaian ini melalui banyak perubahan selama ini, Chip. 331 00:22:40,611 --> 00:22:43,572 Kenapa awak rasa perlu cakap tentang jualan ini hari ini? 332 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 {\an8}Sebab tiga tahun lepas saya buat kesilapan besar. 333 00:22:46,241 --> 00:22:48,535 {\an8}Saya tunggu terlalu lama untuk cakap tentang Mitch Kessler. 334 00:22:49,870 --> 00:22:50,996 {\an8}Saya tahu kelakuan dia. 335 00:22:51,538 --> 00:22:54,374 {\an8}Maksud saya, saya tak tahu tahapnya, bukan semua sekali... 336 00:22:54,374 --> 00:22:56,793 Saya cuma dapat rasa. 337 00:22:57,753 --> 00:23:00,923 {\an8}Mungkin kalau saya bersuara lebih awal, kurang orang akan disakiti. 338 00:23:00,923 --> 00:23:03,592 {\an8}Saya dah buat silap besar. 339 00:23:04,176 --> 00:23:05,677 Kekal pada kamera satu. 340 00:23:05,677 --> 00:23:07,596 Baru-baru ini awak dipecat dari sini. 341 00:23:07,596 --> 00:23:08,972 Ya. 342 00:23:08,972 --> 00:23:11,099 Kenapa kami patut dengar kata-kata awak? 343 00:23:11,099 --> 00:23:13,227 Sebab ini tiada kaitan dengan saya. 344 00:23:13,227 --> 00:23:17,105 Ini tentang UBA dan orang perlu tahu apa akan berlaku kepada syarikat ini. 345 00:23:17,105 --> 00:23:20,275 {\an8}- Tentang jualan kepada Paul Marks? - Tak. Penamat UBA. 346 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 Ini dia. 347 00:23:21,693 --> 00:23:25,072 {\an8}Paul Marks akan pecahkan tempat ini. Betul. 348 00:23:25,656 --> 00:23:28,158 Kalau pemegang saham undi ya untuk jualan esok, 349 00:23:28,158 --> 00:23:31,245 {\an8}seluruh rangkaian ini akan dimansuhkan. 350 00:23:31,787 --> 00:23:33,372 {\an8}Hilang semua sekali. 351 00:23:33,372 --> 00:23:35,749 Mereka berdua, rancangan ini, semua orang di sini, 352 00:23:35,749 --> 00:23:38,919 {\an8}semuanya akan hilang sepenuhnya... 353 00:23:38,919 --> 00:23:40,838 {\an8}- Okey. - Maaf. 354 00:23:40,838 --> 00:23:41,755 Chip, biar betul? 355 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Jaga-jaga bahasa. Lebih baik cakap hal ini tanpa... 356 00:23:44,258 --> 00:23:45,509 Awak betul. 357 00:23:45,509 --> 00:23:48,512 Mia, maafkan saya tentang itu. Saya akan bayar denda 10,000 dolar FCC. 358 00:23:48,512 --> 00:23:51,890 - Okey, Chip, bagaimana awak tahu? - Kamera dua. 359 00:23:51,890 --> 00:23:54,893 Khabar angin boleh jadi sangat mengarut semasa rundingan begini. 360 00:23:55,727 --> 00:23:58,981 Ia dah disahkan oleh beberapa sumber. 361 00:23:58,981 --> 00:24:01,900 Itu yang kita buat di sini. Kita periksa fakta. 362 00:24:01,900 --> 00:24:05,112 Apabila Yanko dan Chris beritahu anda tentang kejadian di dunia, 363 00:24:05,112 --> 00:24:10,117 {\an8}itu sebab ramai orang yang anda tak pernah nampak, menjayakannya. 364 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 {\an8}Keseluruhan proses, okey? 365 00:24:12,494 --> 00:24:14,788 Ada seseorang di meja berita kebangsaan... 366 00:24:14,788 --> 00:24:16,707 Mereka banyak makan, tiba-tiba dapat isyarat, 367 00:24:16,707 --> 00:24:18,584 "tembakan dilepaskan" atau sesuatu begitu. 368 00:24:18,584 --> 00:24:20,544 {\an8}Mereka hubungi pejabat syerif tempatan untuk sahkan. 369 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 {\an8}Selepas disahkan baru mereka keluarkan isyarat berita kepada siaran Slack. 370 00:24:24,006 --> 00:24:25,883 {\an8}Semua ini berlaku pada pukul tiga pagi. 371 00:24:25,883 --> 00:24:27,885 {\an8}Penerbit mula tulis skrip. 372 00:24:27,885 --> 00:24:30,262 {\an8}Chris masuk pejabat sangat awal 373 00:24:30,262 --> 00:24:33,348 {\an8}sebab dia perlu lihat dan tulis semula salinannya 374 00:24:33,348 --> 00:24:38,145 {\an8}sebab dia pentingkan kebenaran. Twitter tak buat begitu. 375 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Tiada masalah dengan Twitter, okey? 376 00:24:40,230 --> 00:24:42,608 Ia ada kelebihannya, tapi ia terhad. 377 00:24:42,608 --> 00:24:47,404 {\an8}Kita perlukan penyiaran meluas, walaupun ia korporat dan terjejas. 378 00:24:47,404 --> 00:24:49,531 {\an8}Kita perlukan pasukan orang berkebolehan memberitahu kita 379 00:24:49,531 --> 00:24:51,575 {\an8}kejadian di dunia. 380 00:24:51,575 --> 00:24:55,245 {\an8}Inilah dia. Ini agensi berita terakhir yang jujur di Amerika. 381 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 {\an8}Jika ia dimansuhkan, kita semua 382 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 {\an8}- takkan tahu kejadian yang berlaku. - Aduhai. 383 00:24:58,624 --> 00:25:00,375 {\an8}Maaf, saya... 384 00:25:00,375 --> 00:25:01,502 Fokus pada Chip. 385 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 Tak. Jangan peduli tentang itu. 386 00:25:07,382 --> 00:25:08,592 Saya tak salah. 387 00:25:08,592 --> 00:25:11,303 Hei, Paul, awak mahu musnahkan syarikat ini? Baiklah. 388 00:25:11,303 --> 00:25:13,514 Awak bayar denda bahasa kesat FCC. 389 00:25:13,514 --> 00:25:16,391 {\an8}Awak musnahkan syarikat berusia 80 tahun 390 00:25:16,391 --> 00:25:21,063 {\an8}yang bermula sebagai stesen radio memberi amaran tentang bahaya fasisme. 391 00:25:21,063 --> 00:25:24,900 {\an8}Awak tak peduli. Jadi pergi mati, lelaki tak guna! 392 00:25:24,900 --> 00:25:27,194 {\an8}Awak dan roket awak naik itu sama-sama tak guna. 393 00:25:27,194 --> 00:25:30,447 {\an8}Selain itu, roket itu nampak seperti kemaluan besi yang besar! 394 00:25:30,447 --> 00:25:34,493 {\an8}Bekas penerbit Morning Show, Charles Black mengejutkan Internet 395 00:25:34,493 --> 00:25:39,331 {\an8}dan berita utama, apabila dia umumkan secara langsung 396 00:25:39,331 --> 00:25:42,584 {\an8}yang bilionair Paul Marks rancang untuk bubarkan UBA 397 00:25:42,584 --> 00:25:44,795 {\an8}selepas undian pemegang saham bagi jualannya Jumaat ini. 398 00:25:45,420 --> 00:25:49,925 {\an8}Pada zaman bilionair baharu muncul seperti cendawan tumbuh, 399 00:25:49,925 --> 00:25:56,014 {\an8}herdikan Black yang populis dan perlu ditapis itu menjengkelkan warga politik. 400 00:25:56,014 --> 00:26:00,853 {\an8}Penyokong kebangkitan, AOC, menciap yang Black sebagai, "berani." 401 00:26:01,854 --> 00:26:06,692 {\an8}Senator Ted Cruz juga menyuruh Kongres menyiasat bidaan Marks 402 00:26:06,692 --> 00:26:08,610 {\an8}bagi media legasi gergasi itu. 403 00:26:09,486 --> 00:26:12,281 Jadi seperti Howard Beale sedikit untuk beri kesan besar. 404 00:26:12,281 --> 00:26:15,117 Siapa sangka kata-kata kesat Chip Black akan selamatkan UBA? 405 00:26:15,117 --> 00:26:17,411 Dua pemegang saham besar hubungi saya sejam lalu. 406 00:26:17,411 --> 00:26:21,248 Mereka cakap harga itu tak berbaloi dengan semua berita buruk ini. 407 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Mereka mengundi tidak. 408 00:26:23,000 --> 00:26:24,710 Dulu saya benci "tidak." Sekarang saya suka! 409 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Ya. Mercedes masih belum buat keputusan. 410 00:26:26,753 --> 00:26:31,049 Dia risau tentang kesan kewangan jika tolak bidaan Paul. 411 00:26:31,049 --> 00:26:34,052 Beritahu dia, kita dapat pinjaman lapan bilion daripada Reed. 412 00:26:34,887 --> 00:26:36,305 Reed setuju? 413 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 Apa awak janji kepadanya? 414 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Anggap saja awak perlu jual lukisan Picasso. 415 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 - Cory... - Cybil, ini seronok. 416 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 Kita akan kalahkan bilionair. 417 00:26:46,064 --> 00:26:47,691 Saya perlu letak telefon. 418 00:26:49,026 --> 00:26:50,861 Ahli lembaga pengarah mula berubah fikiran. 419 00:26:51,612 --> 00:26:53,906 Paul, ia sedang berlaku. 420 00:26:53,906 --> 00:26:55,324 Kita kehilangan undian. 421 00:26:56,158 --> 00:26:57,743 Cory Ellison tak guna. 422 00:27:01,079 --> 00:27:02,998 Kumpulkan kertas kerja untuk pinjaman itu. 423 00:27:02,998 --> 00:27:06,668 Jangan guna komputer UBA. 424 00:27:06,668 --> 00:27:10,339 Tiada e-mel, PDF. Semuanya perlu jadi analog. 425 00:27:10,339 --> 00:27:12,090 Kemudian hantar ke hotel saya. 426 00:27:12,633 --> 00:27:14,009 Saya dan Reed akan jumpa malam ini. 427 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Baiklah. 428 00:27:15,093 --> 00:27:19,932 Selepas itu, kita takkan berbual sehingga undian selesai. 429 00:27:19,932 --> 00:27:21,141 Jangan telefon atau berhubung. 430 00:27:22,100 --> 00:27:23,477 Kita kekal berdiam diri. 431 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 Saya mahu Paul Marks terkejut besar semasa saya masuk 432 00:27:26,730 --> 00:27:28,524 ke bilik lembaga pengarah Jumaat ini. 433 00:27:43,830 --> 00:27:45,624 - Terima kasih. - Sama-sama. 434 00:27:46,416 --> 00:27:48,836 Awak, dah cakap dengan dia? 435 00:27:48,836 --> 00:27:52,214 Tak, sejak dia berhenti secara langsung. 436 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Dia penipu besar. 437 00:27:55,217 --> 00:27:59,263 Kalau dia suruh awak ke sini untuk cakap dengan saya, saya... 438 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Dia tak suruh. 439 00:28:01,348 --> 00:28:07,980 Dia ada beritahu saya tentang, 6 Januari dan Hal. Semua sekali. 440 00:28:10,274 --> 00:28:14,486 Sekarang dia berterus terang? 441 00:28:14,486 --> 00:28:17,114 Dia rasa sangat teruk. 442 00:28:27,040 --> 00:28:30,836 Bradley ialah orang asing. 443 00:28:31,628 --> 00:28:32,713 Saya dah nampak. 444 00:28:33,338 --> 00:28:35,132 Saya tak pernah kenali dia. 445 00:28:36,717 --> 00:28:37,926 Saya mahu kenali dia. 446 00:28:39,386 --> 00:28:41,263 Semua ini teruk. 447 00:28:41,972 --> 00:28:43,849 Kacau-bilau. 448 00:28:44,516 --> 00:28:46,476 Ini bukan hanya tentang Bradley, bukan? 449 00:28:47,311 --> 00:28:48,145 Ini... 450 00:28:48,145 --> 00:28:50,814 Saya nampak herdikan Chip. 451 00:28:51,440 --> 00:28:56,320 Ini tentang Paul atau penjualan UBA? 452 00:28:58,071 --> 00:28:59,740 Ini... 453 00:28:59,740 --> 00:29:01,783 Kalau dia beli NBN, 454 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 saya pasti dia akan buat perkara sama kepada kami. 455 00:29:04,578 --> 00:29:06,663 Kita dalam masalah besar 456 00:29:06,663 --> 00:29:08,582 dan ada orang datang beri bantuan. 457 00:29:08,582 --> 00:29:10,667 Apa kita patut buat? Menolak dia? 458 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Betul. 459 00:29:16,340 --> 00:29:19,635 Okey, saya... Itu sebab sebenar saya mahu cakap dengan awak. 460 00:29:20,761 --> 00:29:21,929 Okey. 461 00:29:22,513 --> 00:29:25,015 Saya perlukan minuman lebih kuat daripada ini. 462 00:29:25,724 --> 00:29:27,351 Saya mahu minuman awak tawarkan tadi. 463 00:29:27,351 --> 00:29:28,644 - Terima kasih. - Sebentar. 464 00:29:41,156 --> 00:29:43,867 Gembira jumpa awak lagi, En. Ellison. Kami rindu awak semasa pandemik. 465 00:29:43,867 --> 00:29:45,160 Sila ke sini. 466 00:29:45,160 --> 00:29:47,829 Tempat peradaban terakhir di Manhattan. 467 00:29:47,829 --> 00:29:50,290 Terima kasih sebab sediakan dengan notis begitu pendek. 468 00:29:50,290 --> 00:29:51,917 Kami akan pastikan kamu tak diganggu. 469 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 Mahu menu? Kami hidangkan makanan sehingga 11:00 malam. 470 00:29:56,463 --> 00:29:58,215 Tak perlu. 471 00:29:58,215 --> 00:29:59,925 Mesyuarat ini takkan begitu lama. 472 00:30:05,597 --> 00:30:07,391 Boleh saya bawakan kamu minuman? 473 00:30:07,975 --> 00:30:09,017 Talisker kosong. 474 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 Ya. Saya juga. 475 00:30:23,323 --> 00:30:25,576 Earl yang beritahu? 476 00:30:26,076 --> 00:30:27,244 Hutang judi. 477 00:30:29,204 --> 00:30:31,623 Semua orang ada masalah. 478 00:30:32,708 --> 00:30:34,209 Reed pula? 479 00:30:34,209 --> 00:30:37,546 Awak beri dia tawaran kosong bagi hak asteroid... 480 00:30:37,546 --> 00:30:41,592 Reed sedar yang keuntungan dalam aeroangkasa jauh lebih banyak 481 00:30:41,592 --> 00:30:44,052 berbanding yang Sloan boleh dapat dengan media legasi. 482 00:30:44,595 --> 00:30:49,266 Ad astra per aspera. Menuju terus ke angkasa. 483 00:30:49,266 --> 00:30:52,227 Atau apa-apa saja perkara mengarut yang buat awak rasa tak bersalah. 484 00:30:52,227 --> 00:30:54,062 - Terima kasih. - Ini bukan masalah peribadi, Cory. 485 00:30:54,062 --> 00:30:57,691 Saya tak setuju sebab semua ini masalah peribadi. 486 00:30:57,691 --> 00:31:01,987 Semua keputusan perniagaan ini akan beri kesan kepada manusia. 487 00:31:01,987 --> 00:31:03,864 Dalam kes ini, ada 22,000 orang... 488 00:31:03,864 --> 00:31:06,408 Okey. Jangan berlagak. 489 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Awak mungkin lindungi Bradley daripada FBI, 490 00:31:08,619 --> 00:31:12,456 tapi awak juga sanggup pergunakan kehidupan peribadinya apabila perlu. 491 00:31:12,456 --> 00:31:17,044 Mungkin awak bukan wakil feminisme seperti yang awak sangka. 492 00:31:18,045 --> 00:31:19,922 Awak tak bocorkan artikel itu untuk lindung Hannah Shoenfeld. 493 00:31:19,922 --> 00:31:24,218 Awak bocorkan sebab awak tak sanggup terima hubungan Bradley dan Laura. 494 00:31:24,218 --> 00:31:27,638 Tolonglah jujur dengan diri sendiri. 495 00:31:29,765 --> 00:31:31,975 Awak tak pernah menyerang sesiapa. 496 00:31:31,975 --> 00:31:34,228 Jadi esok, selepas undian ditutup, 497 00:31:34,228 --> 00:31:38,190 saya boleh... 498 00:31:39,107 --> 00:31:43,445 hentikan siasatan tuduhan Vault. 499 00:31:44,321 --> 00:31:47,157 Termasuk sepina FBI. 500 00:31:47,741 --> 00:31:53,205 Jadi, saya perlu lepaskan ganjaran kencana saya? 501 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Awak mahu berhenti dengan maruah? 502 00:31:55,249 --> 00:31:59,545 Sepuluh juta dolar? Hadiah perpisahan. 503 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 Saya cuma perlukan NDA. 504 00:32:04,049 --> 00:32:07,594 Ya. NDA yang saya tak boleh sebut nama awak walaupun kepada ikan emas saya. 505 00:32:08,720 --> 00:32:10,889 Kita akan berpura-pura selamanya yang awak bukan 506 00:32:10,889 --> 00:32:15,143 lelaki roket yang keji dan jahat. 507 00:32:15,143 --> 00:32:21,900 Aduhai, Alex memang ada cita rasa yang teruk. 508 00:32:21,900 --> 00:32:25,362 Cory, saya tawarkan bantuan. 509 00:32:27,406 --> 00:32:28,699 Terima duit itu. 510 00:32:46,842 --> 00:32:51,513 Saya lebih sanggup dipenjarakan dengan Oath Keepers berbanding terima duit awak. 511 00:32:58,228 --> 00:32:59,563 Saya dah hilang selera. 512 00:33:17,164 --> 00:33:18,624 Kepada: Hal Saya akan balik. 513 00:33:19,583 --> 00:33:20,584 MESEJ DIHANTAR 514 00:33:32,387 --> 00:33:34,348 Mesyuarat lembaga pengarah itu esok. 515 00:33:34,348 --> 00:33:38,143 Pemegang saham yang masih belum beri undi akan mengundi ya. 516 00:33:38,143 --> 00:33:42,064 Tengah hari itu, Paul akan dapat kawal UBA 517 00:33:42,064 --> 00:33:45,108 dan dia akan hancurkannya. 518 00:33:45,108 --> 00:33:46,652 Sejarah selama 80 tahun. 519 00:33:47,819 --> 00:33:51,323 Akan ada lebih banyak khabar angin tentang saya. 520 00:33:52,824 --> 00:33:56,161 Ia akan buat saya nampak sangat teruk. 521 00:33:59,039 --> 00:34:00,666 Sesetengahnya mungkin betul. 522 00:34:02,918 --> 00:34:04,461 Sesetengah lagi tidak. Itu tak penting. 523 00:34:05,254 --> 00:34:07,047 Dia akan cuba rosakkan nama saya. 524 00:34:15,848 --> 00:34:17,516 Mungkin saya patut dengar cakap mak. 525 00:34:19,059 --> 00:34:19,935 Mungkin saya patut terimanya. 526 00:34:19,935 --> 00:34:22,271 Mungkin saya dah berubah semasa mengejar semua ini. 527 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Apa-apa pun, saya mahu mak dengarnya daripada saya. 528 00:34:28,068 --> 00:34:32,614 "Jangan gentar." Itu yang mak selalu ajar saya, bukan? 529 00:34:34,283 --> 00:34:37,995 Perlu berdepan dan terima apa-apa saja yang datang. 530 00:34:48,422 --> 00:34:49,672 Selamat malam, mak. 531 00:35:03,520 --> 00:35:04,938 {\an8}Laura Peterson Dia setuju. 532 00:35:05,606 --> 00:35:06,732 {\an8}Kenapa? 533 00:35:09,359 --> 00:35:13,363 - Dunia dah berakhir? - Belum. 534 00:35:13,989 --> 00:35:15,908 Semuanya okey. 535 00:35:15,908 --> 00:35:17,367 Awak tak tidur? 536 00:35:18,202 --> 00:35:21,830 Tak lena. Esok hari penting. 537 00:35:24,416 --> 00:35:25,709 Saya gembira awak akan ada di sana. 538 00:35:58,784 --> 00:36:03,247 Akhirnya hari hebat ini tiba. 539 00:36:05,082 --> 00:36:06,124 Pukul 11:40. 540 00:36:06,124 --> 00:36:07,793 Masih ada beberapa undian lagi, 541 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 tapi ia hanya formaliti. 542 00:36:10,379 --> 00:36:14,466 Tahniah, Paul. Kita akan jadikannya rasmi pada tengah hari nanti. 543 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 - Terima kasih, saya hargai sokongan awak. - Mana Alex? 544 00:36:17,886 --> 00:36:19,179 Dia patut dalam perjalanan. 545 00:36:38,699 --> 00:36:39,992 Hei. Itu pun awak. 546 00:36:39,992 --> 00:36:41,243 Hai, saya dah sampai. 547 00:36:42,286 --> 00:36:43,996 - Awak okey? - Ya. 548 00:36:43,996 --> 00:36:49,293 Sedang fahami bagaimana semua ini berlaku, kita sampai ke tahap ini. 549 00:36:52,504 --> 00:36:54,464 Saya harap semuanya berbaloi. 550 00:36:55,716 --> 00:36:58,594 Ia berbaloi. Semua ini akan berakhir 15 minit lagi. 551 00:37:02,514 --> 00:37:04,600 Okey, semua. Inilah dia. 552 00:37:05,475 --> 00:37:06,310 Alex. 553 00:37:06,310 --> 00:37:07,853 Helo. Gembira jumpa awak. 554 00:37:07,853 --> 00:37:08,979 Leonard. 555 00:37:10,105 --> 00:37:13,066 Kita sudah hampir selesai dan takkan sampai ke sini tanpa awak. 556 00:37:14,651 --> 00:37:15,527 Saya minta diri. 557 00:37:16,111 --> 00:37:17,529 Paul, sebelum saya lupa... 558 00:37:44,431 --> 00:37:48,477 Sementara masih ada masa beberapa minit, saya mahu usulkan satu idea kepada semua. 559 00:37:53,398 --> 00:37:55,025 Mungkin boleh berbincang lain kali? 560 00:37:55,025 --> 00:37:56,485 Mari selesaikan rundingan ini. 561 00:37:57,444 --> 00:38:00,113 Saya ada tawaran alternatif selain Hyperion. 562 00:38:00,113 --> 00:38:02,366 - Apa berlaku? - Apa? 563 00:38:06,578 --> 00:38:08,622 Saya berbincang dengan NBN, 564 00:38:08,622 --> 00:38:13,877 CEO mereka, Elena Daniels, Laura Peterson di YDA. 565 00:38:13,877 --> 00:38:18,757 Kami sudah drafkan beberapa poin rundingan bagi gabungan NBN dan UBA. 566 00:38:19,633 --> 00:38:23,929 Saya ada prospektus yang saya mahu kongsi supaya kamu boleh lihat kiraan itu. 567 00:38:23,929 --> 00:38:26,139 Boleh tolong hulurkan ke belakang? Terima kasih banyak. 568 00:38:26,139 --> 00:38:28,684 Saya tahu ini agak mengejutkan. 569 00:38:30,978 --> 00:38:33,522 Alex, saya tak faham. 570 00:38:33,522 --> 00:38:35,649 Semua orang di sini tak faham. 571 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Kamu ada tanggungjawab fidusiari 572 00:38:38,026 --> 00:38:43,282 untuk pertimbangkan tawaran yang mungkin sepadan atau melebihi tawaran Hyperion. 573 00:38:44,992 --> 00:38:46,159 Baiklah. 574 00:38:49,037 --> 00:38:50,414 Gabungan setara. 575 00:38:50,956 --> 00:38:52,332 Itu yang kami usulkan. 576 00:38:53,000 --> 00:38:57,087 Dua entiti disatukan, lebih besar daripada jumlah mereka. 577 00:38:58,589 --> 00:39:03,552 NBN dan UBA akan gabungkan sumber untuk kurangkan kos, 578 00:39:04,052 --> 00:39:06,305 jualan iklan, sokongan teknologi, 579 00:39:06,930 --> 00:39:10,851 perakaunan dan juga pengaturcaraan. 580 00:39:12,227 --> 00:39:13,979 Ini peluang untuk bermula semula. 581 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Untuk buat dengan betul kali ini. 582 00:39:18,442 --> 00:39:19,610 Perkongsian sejati. 583 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Alex, saya nak cakap dengan awak. 584 00:39:26,074 --> 00:39:27,868 Saya beri kamu masa untuk lihatnya. 585 00:39:29,203 --> 00:39:31,371 Apa yang berlaku? Ini mengarut. Apa awak... 586 00:39:31,371 --> 00:39:32,289 Bukan di sini. 587 00:39:32,289 --> 00:39:34,374 Apa ini? Rancangan mengarut? 588 00:39:34,374 --> 00:39:35,626 Bukan. 589 00:39:35,626 --> 00:39:37,085 - Apa yang awak buat? - Bukan di sini. 590 00:39:37,085 --> 00:39:38,629 Saya dah dapat undian. 591 00:39:38,629 --> 00:39:41,256 Awak tak sedar awak dah tak boleh buat apa-apa lagi? 592 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Hai, Paul. 593 00:39:46,929 --> 00:39:49,932 Okey. Saya tiada masa. 594 00:39:51,350 --> 00:39:54,186 Kami tahu awak suruh Kate potong siaran semasa pelancaran roket 595 00:39:54,186 --> 00:39:56,939 untuk sorok masalah sistem pemanduan arah kamu. 596 00:39:57,564 --> 00:39:58,815 Awak sorokkan keputusan itu. 597 00:39:58,815 --> 00:40:01,568 Awak guna godaman di UBA untuk sorok tindakan awak. 598 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Masa yang sangat tepat. 599 00:40:02,986 --> 00:40:05,447 Awak fikir saya godam UBA? Okey, Stella. 600 00:40:05,447 --> 00:40:09,034 Sudah berbulan awak beri laporan data palsu kepada NASA. 601 00:40:09,034 --> 00:40:12,788 Awak pecat saya selepas cakap penerbangan di angkasa lebih lama boleh membunuh. 602 00:40:13,705 --> 00:40:16,375 Awak buat kita lambat dan rugi besar. 603 00:40:16,375 --> 00:40:19,002 Sebab itu awak dipecat, hasil kerja awak teruk. 604 00:40:19,002 --> 00:40:22,631 Tak, awak pecat saya sebab tak mahu dengar kebenaran, Paul. 605 00:40:22,631 --> 00:40:24,216 Apabila saya cuba mengadu, 606 00:40:24,216 --> 00:40:27,761 awak diamkan saya dan ugut saya serta semua orang yang mahu bersuara. 607 00:40:27,761 --> 00:40:30,556 Tak, awak didiamkan sebab awak tandatangan NDA 608 00:40:30,556 --> 00:40:34,059 - yang awak dah pun langgar. - Saya ada bukti. 609 00:40:35,143 --> 00:40:38,647 Saya ada e-mel, fail, video. Semuanya. 610 00:40:39,273 --> 00:40:42,109 Alex, apa awak mahu? 611 00:40:42,776 --> 00:40:43,944 Apa awak mahu? 612 00:40:52,661 --> 00:40:55,581 Alex, boleh beritahu saya apa semua ini? 613 00:40:55,581 --> 00:40:58,375 Ya Tuhan. Saya perlu terangkan kepada awak? 614 00:40:58,375 --> 00:40:59,710 Ya! Tolong terangkan. 615 00:41:01,628 --> 00:41:06,842 Awak mengawasi Bradley, kemudian ugut supaya dia berhenti. 616 00:41:07,551 --> 00:41:09,595 Awak diamkan wartawan. 617 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 - Saya wartawan. - Awak tak mahu undian ini? 618 00:41:14,099 --> 00:41:15,684 Saya boleh kembali ke bilik mesyuarat 619 00:41:15,684 --> 00:41:17,936 dan lengahkannya sehingga kita boleh selesaikan hal ini. 620 00:41:17,936 --> 00:41:22,816 "Kita"? Kita boleh selesaikan hal ini? 621 00:41:25,360 --> 00:41:29,615 Awak yang buat semua ini. Saya tak boleh maafkan awak untuk ini. 622 00:41:29,615 --> 00:41:31,033 Saya buat begini untuk lindung awak. 623 00:41:31,033 --> 00:41:33,952 Untuk lindung kita dan semua usaha kita. 624 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 Pergi dari UBA sekarang. 625 00:41:42,794 --> 00:41:44,963 Tebus kesalahan pada orang yang awak sakiti. 626 00:41:46,924 --> 00:41:48,592 Berterus terang dengan NASA... 627 00:41:51,887 --> 00:41:54,973 atau kami akan siarkan hal ini dan tamatkan Hyperion. 628 00:42:20,499 --> 00:42:22,125 Beritahu Leonard yang saya tarik diri. 629 00:42:30,592 --> 00:42:31,677 Peguam saya akan hubungi kamu. 630 00:43:08,714 --> 00:43:10,716 DUA MINGGU KEMUDIAN 631 00:43:14,178 --> 00:43:15,470 - Tolonglah, saya boleh. - Okey. 632 00:43:15,470 --> 00:43:16,763 Boleh tahan. 633 00:43:29,234 --> 00:43:30,319 {\an8}Awak boleh... 634 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 Tolonglah. 635 00:43:40,412 --> 00:43:43,123 Boleh tahan untuk dua orang pemberita. 636 00:43:43,123 --> 00:43:44,541 {\an8}Saya perlu perbaiki tarian saya, 637 00:43:44,541 --> 00:43:47,628 {\an8}tapi lain kali kita akan Naatu Naatu di seluruh studio. Betul. 638 00:43:47,628 --> 00:43:49,713 Kami akan kembali. Awak hebat. 639 00:43:52,382 --> 00:43:56,136 - Mereka sangat sepadan. - Sangat sepadan. Betul. 640 00:43:56,136 --> 00:43:59,181 Saya cuba sedaya upaya pujuk Chris jangan pergi. 641 00:43:59,181 --> 00:44:02,351 Saya tak salahkan dia. Ia amat jelas. 642 00:44:02,976 --> 00:44:05,395 Selepas gabungan ini selesai, takkan ada dua CEO, 643 00:44:05,395 --> 00:44:07,439 dua pemberita petang, dua Morning Show. 644 00:44:07,439 --> 00:44:09,608 Akan ada pemberhentian dan pembelian... 645 00:44:09,608 --> 00:44:10,526 Okey. 646 00:44:10,526 --> 00:44:12,486 Awak nak ke tempat lain? 647 00:44:13,612 --> 00:44:14,947 Saya nak bercuti ke Bali. 648 00:44:16,657 --> 00:44:19,701 Namun, tak boleh selagi pasukan saya tak dilindungi 649 00:44:20,327 --> 00:44:22,579 dan semua perubahan kita bincangkan tak jadi kenyataan. 650 00:44:22,579 --> 00:44:23,872 Ia dah nyata. 651 00:44:23,872 --> 00:44:26,959 Saya akan jadikannya kenyataan, Mia. Ia sedang berlaku. Saya nampak. 652 00:44:26,959 --> 00:44:28,836 Tiada lagi perkara mengarut korporat. 653 00:44:28,836 --> 00:44:32,172 Seseorang dengan pendapat baharu berada di jawatan penting. 654 00:44:33,549 --> 00:44:34,758 Seperti awak? 655 00:44:40,806 --> 00:44:43,225 Boleh beritahu tentang masa awak di Archer Gray? 656 00:44:44,393 --> 00:44:47,396 En. Ellison letak awak di sana, betul? 657 00:44:49,940 --> 00:44:52,401 Ya. Saya tak tahu sama ada dia atau rancangan itu. 658 00:44:52,401 --> 00:44:53,527 Saya tak pasti. 659 00:44:54,486 --> 00:44:57,990 Ia buat awak rasa tak selesa? Berada begitu dekat dengan En. Ellison? 660 00:44:59,074 --> 00:45:00,951 - Tak. - Awak pernah rasa tak selamat? 661 00:45:01,535 --> 00:45:02,369 Tak. 662 00:45:02,369 --> 00:45:04,496 Dia berdekatan, bukan? 663 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 Pekerja hotel cakap dia banyak luangkan masa dengan awak. 664 00:45:06,874 --> 00:45:10,043 Panggilan lewat malam, melawat bilik awak. 665 00:45:10,919 --> 00:45:13,463 Awak dapat rasa yang dia sukakan awak? 666 00:45:13,463 --> 00:45:15,007 Anggap awak lebih daripada rakan sekerja? 667 00:45:20,512 --> 00:45:22,014 Ada satu malam. 668 00:45:25,434 --> 00:45:28,520 Satu malam apabila... 669 00:45:32,733 --> 00:45:33,901 Dia cakap dia cintakan saya. 670 00:45:36,195 --> 00:45:37,446 Apa reaksi awak? 671 00:45:41,325 --> 00:45:46,163 Saya pergi. Saya ke Montana dan tinggal di sana agak lama. 672 00:45:48,207 --> 00:45:49,833 Sebab awak takut? 673 00:45:51,919 --> 00:45:54,546 Ya, saya takut. 674 00:45:55,756 --> 00:45:59,301 Tindakan dia sebab awak tak terima cintanya? 675 00:46:00,010 --> 00:46:03,180 Bukan, saya takut sebab... 676 00:46:05,432 --> 00:46:07,434 dia kenal diri saya yang sebenar. 677 00:46:08,894 --> 00:46:10,270 Semua tentang saya. 678 00:46:14,650 --> 00:46:17,402 Saya takut saya tak boleh bersama seseorang begitu. 679 00:46:34,378 --> 00:46:35,295 Hei. 680 00:46:35,295 --> 00:46:39,466 Siapa jadualkan sesi ini pada masa berturut-turut dan bersebelahan? 681 00:46:39,466 --> 00:46:41,552 Entahlah. Saya dah cakap dengan mereka. 682 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 Saya cuma tunggu jika mereka perlukan apa-apa lagi. 683 00:46:44,304 --> 00:46:45,138 Baiklah. 684 00:46:45,138 --> 00:46:47,349 Maaf sebab mereka bawa awak kembali ke sini. 685 00:46:47,933 --> 00:46:49,977 Hei, bagaimana keadaan di rumah? 686 00:46:51,937 --> 00:46:55,065 Bagus. Seronok dapat jumpa Hal. 687 00:46:59,820 --> 00:47:05,117 Saya buat beberapa tindakan teruk. 688 00:47:05,742 --> 00:47:07,619 Sesetengahnya kepada awak. 689 00:47:09,705 --> 00:47:11,748 Semua itu salah. 690 00:47:11,748 --> 00:47:13,208 Betul. 691 00:47:14,126 --> 00:47:16,628 Saya tahu sebab awak lakukannya. 692 00:47:17,421 --> 00:47:18,964 Namun, ia tetap salah. 693 00:47:18,964 --> 00:47:20,048 Ya. 694 00:47:21,341 --> 00:47:23,302 Jangan risau. Awak takkan apa-apa. 695 00:47:27,139 --> 00:47:29,308 Saya tetap buat rundingan yang gagal paling teruk 696 00:47:29,308 --> 00:47:31,059 pada abad ke-21, jadi... 697 00:47:31,894 --> 00:47:33,770 Gagal paling teruk setakat ini. 698 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Hei, begitulah. 699 00:47:38,108 --> 00:47:42,988 Awak akan kekal di UBA, UBNBA atau apa-apa saja namanya nanti? 700 00:47:42,988 --> 00:47:45,449 Entahlah. Kita tengok keadaan selepas gabungan itu. 701 00:47:55,292 --> 00:47:56,418 Jumpa lagi lain kali? 702 00:47:58,003 --> 00:47:59,213 Ya. 703 00:48:03,509 --> 00:48:04,718 Cory. 704 00:48:05,719 --> 00:48:06,803 Ya? 705 00:48:07,638 --> 00:48:08,972 Bradley, awak dah boleh masuk. 706 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Sekejap. 707 00:48:17,314 --> 00:48:18,524 Saya akan rindukan awak. 708 00:48:24,071 --> 00:48:25,072 Saya juga. 709 00:49:49,573 --> 00:49:50,824 Malam ini agak sejuk, bukan? 710 00:49:56,580 --> 00:49:58,540 Terima kasih sebab kemaskan beg saya. 711 00:49:59,625 --> 00:50:00,459 Ya, sama-sama. 712 00:50:00,459 --> 00:50:05,464 Itu saja yang ada, tapi tengoklah kalau... 713 00:50:05,464 --> 00:50:06,590 Saya pasti awak dah kemaskan semua. 714 00:50:11,553 --> 00:50:15,057 Awak akan ke Texas? 715 00:50:15,057 --> 00:50:17,267 Ya. Tak pasti apa akan berlaku. 716 00:50:18,769 --> 00:50:21,605 NASA berhenti bekerjasama buat masa ini. 717 00:50:21,605 --> 00:50:22,689 Serta... 718 00:50:24,733 --> 00:50:28,654 kemungkinan besar saya perlu jual kebanyakan saham syarikat. 719 00:50:28,654 --> 00:50:32,616 Kalau masih ada syarikat untuk dijual. 720 00:50:38,830 --> 00:50:40,791 Saya asyik berfikir. 721 00:50:44,253 --> 00:50:45,462 Semua yang berlaku. 722 00:50:49,091 --> 00:50:51,260 Saya buat beberapa kesilapan. 723 00:50:54,888 --> 00:50:56,265 Bukan hanya kesilapan. 724 00:50:58,100 --> 00:50:58,934 Ya, saya tahu. 725 00:51:07,025 --> 00:51:11,697 Ya Tuhan, saya amat mahukan pasangan. 726 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 Awak pernah dapat. 727 00:51:17,744 --> 00:51:19,329 Seseorang saya boleh percaya. 728 00:51:25,878 --> 00:51:27,129 Alex, saya... 729 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 Saya harap kita bawa helikopter itu ke tempat lain. 730 00:51:44,354 --> 00:51:45,230 Betul. 731 00:51:47,774 --> 00:51:50,736 Kita tak buat begitu, jadi... 732 00:52:29,233 --> 00:52:30,400 Tak guna. 733 00:53:06,603 --> 00:53:10,566 Memperbaharui tempat itu tanpa awak rasa seperti tak kena. 734 00:53:10,566 --> 00:53:14,361 Hei. Awak boleh. Ini yang awak sentiasa perjuangkan. 735 00:53:14,361 --> 00:53:17,072 Awak akan ada kuasa sebenar dalam syarikat baharu ini. 736 00:53:17,781 --> 00:53:18,991 Hati-hati dengan apa kita perjuangkan. 737 00:53:18,991 --> 00:53:20,075 Seperti... 738 00:53:20,075 --> 00:53:22,828 Semasa awak tarik saya ke UBA? 739 00:53:22,828 --> 00:53:25,539 Entah apa saya buat kalau awak tak datang 740 00:53:25,539 --> 00:53:27,791 dan buat pendedahan itu? 741 00:53:28,709 --> 00:53:31,378 Saya mungkin masih bergaduh dengan Fred yang tak guna itu. 742 00:53:31,378 --> 00:53:35,674 Cybil. Aduhai. Maggie. 743 00:53:35,674 --> 00:53:39,011 Saya masih buat laporan seorang diri, 744 00:53:39,011 --> 00:53:42,222 entah di mana, berfikir jika itu saja ada untuk saya. 745 00:53:44,683 --> 00:53:49,646 Hei, saya mahu cakap, tentang Paul... 746 00:53:50,272 --> 00:53:53,233 Tolonglah. Saya okey. Betul. 747 00:53:53,233 --> 00:53:55,360 Dia tolong saya lupakan banyak perkara. 748 00:53:55,360 --> 00:53:59,239 - Jadi tiada penyesalan. - Tiada. 749 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 Okey. 750 00:54:05,162 --> 00:54:06,914 Okey, sayang. Awak perlu bersedia, okey? 751 00:54:06,914 --> 00:54:09,875 Ya, saya cuba. Saya tak tahu apa akan jadi. 752 00:54:09,875 --> 00:54:11,168 BIRO SIASATAN PERSEKUTUAN 753 00:54:11,168 --> 00:54:13,962 Awak buat perkara yang betul. Itu saja tindakan yang betul. 754 00:54:13,962 --> 00:54:15,589 Hei, saya akan ke sana. 755 00:54:19,468 --> 00:54:21,553 Okey, lebih baik saya pergi sebelum saya ubah fikiran. 756 00:54:25,224 --> 00:54:28,143 Saya ada untuk awak jika perlukan apa-apa. Walau apa pun. 757 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 - Awak takkan apa-apa. - Entahlah. 758 00:54:30,187 --> 00:54:32,814 Ya. Awak okey. 759 00:54:34,566 --> 00:54:35,484 Okey. 760 00:54:37,945 --> 00:54:39,446 - Awak boleh. - Ya, okey. 761 00:54:40,030 --> 00:54:40,948 - Tarik nafas. - Okey. 762 00:54:40,948 --> 00:54:42,950 Okey. Pergi. 763 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 Selamat tinggal. 764 00:56:41,068 --> 00:56:43,070 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman