1
00:02:08,794 --> 00:02:09,963
Koľko mal rokov?
2
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
POLICAJNÉ ODDELENIE
3
00:02:11,131 --> 00:02:12,591
Čerstvých deväť.
4
00:02:13,091 --> 00:02:14,134
Ježiš.
5
00:02:21,016 --> 00:02:22,392
Toto je ocko?
6
00:02:23,936 --> 00:02:24,978
On šoféroval?
7
00:02:49,628 --> 00:02:50,796
Bradley?
8
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Bradley!
9
00:02:55,926 --> 00:02:58,595
Počuj, rozumiem, ak si na mňa nahnevaná.
10
00:02:58,595 --> 00:03:00,264
- Choď preč.
- Vysvetlím to.
11
00:03:00,264 --> 00:03:02,182
Bol za tým Paul.
12
00:03:02,182 --> 00:03:03,934
Nechaj ma na pokoji, Cory.
13
00:03:03,934 --> 00:03:06,895
Bol za tým Paul. Pustíš ma dnu,
aby sme sa porozprávali?
14
00:03:06,895 --> 00:03:11,525
Cory, Paul o tom vie. Vie o tom, do riti.
15
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Ako?
16
00:03:17,990 --> 00:03:20,534
Odkiaľ o tom vie? Bradley.
17
00:03:22,244 --> 00:03:23,328
Neviem.
18
00:03:23,328 --> 00:03:25,956
Choď, prosím, preč. Vážne. Prosím.
19
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Prosím, nechaj ma na pokoji.
20
00:03:41,722 --> 00:03:44,141
Dovolali ste sa Bradley.
Nechajte odkaz.
21
00:03:44,641 --> 00:03:45,559
No tak.
22
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
{\an8}ĎALŠÍ PREDÁTOR V UBA
23
00:03:50,981 --> 00:03:52,107
Och, môj bože.
24
00:03:52,858 --> 00:03:55,152
Ahoj.
25
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Asi si to vysielanie videla.
26
00:03:56,778 --> 00:03:59,615
Videla. Áno a toto...
27
00:03:59,615 --> 00:04:01,658
A aj článok o Corym.
28
00:04:01,658 --> 00:04:05,370
Áno. Ale bolo treba ho zastaviť.
29
00:04:06,246 --> 00:04:08,624
Predaj by nezastavil, ale ako si povedala,
30
00:04:08,624 --> 00:04:10,959
som si istý, že by sa o to pokúsil.
31
00:04:11,460 --> 00:04:13,128
Ten článok si vypustil ty?
32
00:04:14,171 --> 00:04:15,714
Dal som im informácie.
33
00:04:16,673 --> 00:04:19,635
Panebože. Cory je všeličo,
ale nie sexuálny predátor.
34
00:04:19,635 --> 00:04:22,763
Úprimne, prečo si sa o tom
so mnou neporozprával?
35
00:04:22,763 --> 00:04:24,181
Toto nerobíme.
36
00:04:24,181 --> 00:04:26,099
Nechcel som ti zašpiniť ruky.
37
00:04:26,099 --> 00:04:29,019
Toto nepoškodí len Corymu. Ale aj Bradley.
38
00:04:29,019 --> 00:04:31,188
Práve podala výpoveď.
39
00:04:31,188 --> 00:04:32,272
Dobre.
40
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Nepodala výpoveď pre ten článok.
41
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Tak prečo...
42
00:04:41,365 --> 00:04:42,491
Dobre.
43
00:04:42,491 --> 00:04:43,825
Hovorila som s Gayle.
44
00:04:44,368 --> 00:04:46,411
Videla ťa ísť do šatne Bradley
45
00:04:46,411 --> 00:04:47,913
predtým, než šla vysielať...
46
00:04:47,913 --> 00:04:51,083
Povedz mi, čo sa stalo. Čo si jej povedal?
47
00:04:52,835 --> 00:04:55,254
Kontaktoval ma priateľ z FBI.
48
00:04:56,171 --> 00:04:59,508
Federáli zvažujú obviniť
Bradley a jej brata.
49
00:04:59,508 --> 00:05:03,720
Čo? Obviniť? O čom to hovoríš?
50
00:05:04,388 --> 00:05:08,767
Jej brat 6. januára
napadol policajta v Kapitole
51
00:05:08,767 --> 00:05:12,771
a Bradley nevydala dôkazy, aby ho kryla.
52
00:05:15,399 --> 00:05:16,859
Och, môj bože.
53
00:05:18,569 --> 00:05:20,112
Nie, nie, nie.
54
00:05:21,238 --> 00:05:23,657
Ó, môj bože. Ó, môj bože. Prečo...
55
00:05:23,657 --> 00:05:25,826
Vedel si o tom a nešiel za mnou...
56
00:05:25,826 --> 00:05:28,495
Ak by sa to zverejnilo,
bola by to katastrofa.
57
00:05:28,495 --> 00:05:31,164
Podporilo by to nedôveru v média.
58
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
Poškodilo by to aj teba.
59
00:05:33,041 --> 00:05:34,793
Ty si ju sem doviedla.
60
00:05:35,627 --> 00:05:38,297
Nie dobrý obraz niekoho,
kto chce založiť niečo nové.
61
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Ty si jej povedal, aby odišla?
62
00:05:40,215 --> 00:05:44,344
Povedal som jej, že urobím všetko,
čo je v mojich silách, aby som pomohol.
63
00:05:45,971 --> 00:05:47,514
Odchod bol jej nápad.
64
00:05:48,432 --> 00:05:50,267
A, úprimne, vyzerala, že jej odľahlo.
65
00:06:06,366 --> 00:06:08,660
Je tu niekto? Haló?
66
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
Haló?
67
00:06:12,915 --> 00:06:13,999
CodeQueen.
68
00:06:13,999 --> 00:06:15,083
Ahoj, Mel.
69
00:06:15,083 --> 00:06:16,251
Ubehlo veľa času.
70
00:06:16,752 --> 00:06:18,962
Náhodou si tu nevidel SpaceCase?
71
00:06:20,297 --> 00:06:23,008
Pred pár mesiacmi.
Nebola na tom dobre.
72
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Diali sa jej nejaké sračky.
73
00:06:24,718 --> 00:06:26,470
Aké sračky?
74
00:06:26,470 --> 00:06:28,764
Neviem. Písala si jej?
75
00:06:29,348 --> 00:06:31,934
Poslal som ju do Nevermore
zničiť pár zombíkov.
76
00:06:32,726 --> 00:06:34,895
Hej. Dobre, chápem. Dík.
77
00:06:34,895 --> 00:06:36,897
Dobre. Maj sa.
78
00:06:41,193 --> 00:06:42,194
{\an8}AHOJ, KATE...
79
00:06:42,194 --> 00:06:46,031
{\an8}NEVIEM, ČI SA TO K SEBE DOSTANE.
ALE MALA SI PRAVDU.
80
00:06:46,031 --> 00:06:47,991
{\an8}UMLČAL BRADLEY...
81
00:06:51,161 --> 00:06:53,872
{\an8}POTREBUJEM TVOJU POMOC...
82
00:07:00,254 --> 00:07:02,381
{\an8}Stále sa spamätávame
z dvojitého šoku v UBA.
83
00:07:02,381 --> 00:07:03,465
{\an8}CORY ELLISON ODHALENÝ
84
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
{\an8}RIADITEĽ MANUPILOVAL JACKSONOVÚ
85
00:07:05,217 --> 00:07:08,303
{\an8}Moderátorka Bradley Jacksonová
podala vo vysielaní výpoveď
86
00:07:08,303 --> 00:07:10,764
{\an8}pre staré známe osobné dôvody.
87
00:07:11,306 --> 00:07:13,725
{\an8}Preklad? Cory Ellison.
88
00:07:14,309 --> 00:07:17,437
{\an8}Táto fotka z výťahu jasne ukazuje,
89
00:07:17,437 --> 00:07:22,109
{\an8}že riaditeľ UBA sa až príliš zblížil
s atraktívnou moderátorkou.
90
00:07:22,109 --> 00:07:25,028
{\an8}Vedenie UBA povinne oznámilo,
91
00:07:25,028 --> 00:07:29,658
{\an8}že najali nezávislú právnickú firmu,
aby jeho správanie preverili.
92
00:07:29,658 --> 00:07:32,619
{\an8}To fakt? Ušetrím vám prácu.
93
00:07:32,619 --> 00:07:35,247
{\an8}Nový šéf je rovnaký úchyl ako starý šéf.
94
00:07:35,247 --> 00:07:36,790
{\an8}No a?
95
00:07:37,833 --> 00:07:41,003
Budem poznámkou pod čiarou
hneď pod Mitchom Kesslerom?
96
00:07:41,003 --> 00:07:43,422
Nikoho som neznásilnil,
ale aj tak končím.
97
00:07:43,422 --> 00:07:47,676
Nepridáme bulváru na vierohodnosti
tým, že odpovieme na falošné obvinenia.
98
00:07:47,676 --> 00:07:49,011
Si si tým istá?
99
00:07:49,011 --> 00:07:51,096
Vraj každá fotka hovorí príbeh
100
00:07:51,096 --> 00:07:56,310
a príbeh Bradley Jacksonovej schúlenej
v Coryho náručí ako mŕtvy pes
101
00:07:56,310 --> 00:07:58,854
bije do očí, nemyslíš?
102
00:07:58,854 --> 00:08:00,731
Poviem ti iný príbeh, Leonard.
103
00:08:00,731 --> 00:08:04,902
Bradley bola tú noc na mol
a ja som jej pomohol dostať sa do izby.
104
00:08:05,819 --> 00:08:07,779
Dali sme si sendvič
105
00:08:07,779 --> 00:08:10,407
a potom zaspala,
kým ja som pozeral vedľa telku.
106
00:08:10,407 --> 00:08:13,744
Nepamätám si sexuálne obťažovanie,
107
00:08:13,744 --> 00:08:16,330
ale fakt si pamätám
ten sendvič, lebo bol dobrý.
108
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
Vydajme to vyhlásenie,
aby som mohol pracovať.
109
00:08:18,707 --> 00:08:20,250
Je to komplikované, Cory.
110
00:08:20,834 --> 00:08:22,044
Toto a to vyoutovanie,
111
00:08:22,044 --> 00:08:24,671
myslím, že verejnosť
nebude vedieť, čo si myslieť.
112
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
Spolupracuj s vyšetrovaním
113
00:08:28,550 --> 00:08:31,803
a hlavne si medzitým
zober neplatené voľno.
114
00:08:31,803 --> 00:08:33,597
Až kým neprebehne predaj.
115
00:08:33,597 --> 00:08:37,267
Vieš čo? Pokojne to vyšetrujte,
ale ja nikam nejdem.
116
00:08:37,851 --> 00:08:41,938
Brenda, bola by si taká milá
a nechala nás s Leonardom osamote?
117
00:08:41,938 --> 00:08:42,856
Samozrejme.
118
00:08:47,277 --> 00:08:48,278
Leonard.
119
00:08:51,073 --> 00:08:52,658
Tak, čo chceš, Cory?
120
00:08:53,242 --> 00:08:54,368
Nedovoľ mu to.
121
00:08:56,495 --> 00:08:59,665
Môžeš byť záchranca tradičných médií.
122
00:08:59,665 --> 00:09:01,708
Môžeš byť víťaz slobodnej tlače.
123
00:09:01,708 --> 00:09:05,254
Len presvedč akcionárov,
aby hlasovali proti predaju.
124
00:09:05,254 --> 00:09:07,339
Až kým nebudeme mať ďalšiu ponuku.
125
00:09:07,339 --> 00:09:09,299
Akú ďalšiu ponuku?
126
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
Kto iný spoločnosť preberie po tom,
čo si urobil?
127
00:09:12,177 --> 00:09:16,682
Nie. Nech ju Paul Marks
rozpredá a nech je to za nami.
128
00:09:44,877 --> 00:09:46,795
- Haló?
- Cybil.
129
00:09:46,795 --> 00:09:48,088
- Cory?
- Ahoj.
130
00:09:48,797 --> 00:09:51,091
Myslím, že obom by sa zišiel priateľ.
131
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Spýtaj sa právnikov.
132
00:09:53,719 --> 00:09:55,095
Nevieme, nekomentujeme.
133
00:09:55,637 --> 00:09:57,139
Čakaj, kým sa ti neozvem.
134
00:09:57,973 --> 00:09:59,975
Ahoj. Ozvala sa niekomu Bradley?
135
00:10:00,767 --> 00:10:03,103
Bradley. Áno.
Neodpovedá na telefonáty ani e-maily.
136
00:10:03,103 --> 00:10:04,479
Asi idem za ňou.
137
00:10:04,479 --> 00:10:07,232
Nie. RJ šiel za ňou. Nepustila ho dnu.
138
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Ten prekliaty článok.
139
00:10:09,902 --> 00:10:11,945
Neverím tomu. Myslíš, že to je pravda?
140
00:10:14,406 --> 00:10:15,782
Neviem, čo si myslieť.
141
00:10:16,825 --> 00:10:19,077
Dobre. A čo večerné správy?
Aký je plán?
142
00:10:19,077 --> 00:10:20,287
Joshua ju zastúpi.
143
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Ale nie nastálo.
144
00:10:23,248 --> 00:10:26,543
Počuj, ak vyberieš niekoho
z Morning Show, Chris alebo Yanka,
145
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
uvítala by som to vedieť dopredu.
Už tak je tu blázinec.
146
00:10:30,506 --> 00:10:31,882
Nesadneš si na chvíľu?
147
00:10:39,598 --> 00:10:44,561
Po piatku možno stáleho moderátora
nebudeme potrebovať.
148
00:10:45,187 --> 00:10:47,523
Čo tým myslíš, že UBA rozpredá?
To si robíš srandu.
149
00:10:47,523 --> 00:10:50,734
Serme na to!
Odmietnime pre Paula Marksa vysielať.
150
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
Presne. Áno.
Už žiadna Morning Show. Štrajkujme.
151
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
Treba o tom informovať, Yanko.
152
00:10:55,239 --> 00:10:58,325
Chris, no a?
Prenechajme to YDA a my štrajkujme.
153
00:10:58,325 --> 00:11:00,869
- Nie je to ľahké.
- Musíme o tom povedať my.
154
00:11:00,869 --> 00:11:02,204
My to musíme odvysielať.
155
00:11:02,204 --> 00:11:04,039
Nemáme o tom dosť informácií.
156
00:11:04,540 --> 00:11:07,501
Než Bradley odišla,
pozrela sa na Hyperion.
157
00:11:07,501 --> 00:11:09,211
Ten, čo to oznámil, zmizol.
158
00:11:09,962 --> 00:11:11,713
Nikto nechce hovoriť na záznam.
159
00:11:11,713 --> 00:11:15,509
Stella má pravdu. Ohováranie Paula Marksa
sa nedostane ani na Twitter.
160
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
Koho trápi Paul Marks?
161
00:11:17,678 --> 00:11:22,558
Tých 20-tisíc zamestnancov UBA
si zaslúži vedieť, o čo pri hlasovaní ide.
162
00:11:22,558 --> 00:11:26,395
Ak sa to tu má zatvoriť,
musia vedieť, čo to pre nich znamená.
163
00:11:26,395 --> 00:11:27,312
Pre nás.
164
00:11:29,064 --> 00:11:31,233
Áno, potrebujeme niečo hlasné.
165
00:11:31,233 --> 00:11:32,484
Správneho hosťa.
166
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
Kto nemá čo stratiť.
167
00:11:44,997 --> 00:11:47,332
VIEM, ŽE SA NECHCEŠ ROZPRÁVAŤ, ALE SOM TU.
168
00:11:47,332 --> 00:11:49,459
LEN MI DAJ VEDIEŤ, ŽE SI V PORIADKU.
169
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Dobre.
170
00:12:10,272 --> 00:12:11,940
Pre toto nás nenávidia.
171
00:12:11,940 --> 00:12:15,360
Na toto sa minie
400 miliónov litrov vody ročne.
172
00:12:15,360 --> 00:12:17,237
Teba sem pustili?
173
00:12:17,237 --> 00:12:19,198
Nie, neprešiel by som preverením.
174
00:12:19,198 --> 00:12:22,075
V 80. rokoch ma zatkli
za protesty proti freónom.
175
00:12:22,075 --> 00:12:23,452
Nahého.
176
00:12:23,452 --> 00:12:25,579
Ale vyhrali sme. Vidíš tú ozónovú vrstvu?
177
00:12:25,579 --> 00:12:26,914
Takže si tu nedovolene.
178
00:12:28,290 --> 00:12:30,000
A ako si ma vlastne našiel?
179
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
Si človek so svojimi zvykmi, Reed.
180
00:12:32,085 --> 00:12:35,506
A ty si toxický, Cory. Úplne rádioaktívny.
181
00:12:35,506 --> 00:12:38,300
Presne to chce Paul Marks,
aby si si myslel,
182
00:12:38,300 --> 00:12:42,179
lebo ak by vedel,
čo som ti prišiel povedať, naštval by sa.
183
00:12:47,017 --> 00:12:48,227
Dáte nám minútku?
184
00:12:48,227 --> 00:12:49,561
- Iste.
- Jasné.
185
00:12:53,440 --> 00:12:54,441
Áno.
186
00:12:57,152 --> 00:12:58,654
Paul možno nemá dosť hlasov.
187
00:12:59,821 --> 00:13:03,242
Šíria sa reči,
že Hyperion má veľké problémy
188
00:13:03,242 --> 00:13:05,786
a naši akcionári váhajú.
189
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Takže hľadáš ďalšieho kupca?
190
00:13:09,331 --> 00:13:11,250
Hľadám pôžičku.
191
00:13:11,250 --> 00:13:14,545
Vieš, ako tých osem miliárd,
ktoré si mi chcel dať.
192
00:13:14,545 --> 00:13:17,214
To je poistka,
ktorú kľúčoví investori potrebujú,
193
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
aby prešli na našu stranu.
194
00:13:18,757 --> 00:13:20,717
Prepáč, ale tá pôžička padla.
195
00:13:20,717 --> 00:13:21,718
To mi došlo.
196
00:13:21,718 --> 00:13:24,179
Ale rád tú dohodu okorením.
197
00:13:25,180 --> 00:13:28,892
Dáme vašej firme Sloane
kúsok kapitálu UBA.
198
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
Nebudeš vedieť, čo s toľkými peniazmi.
199
00:13:33,647 --> 00:13:34,690
Neviem.
200
00:13:34,690 --> 00:13:37,484
Keď má niekto kiahne,
nechceš sa k nemu priblížiť.
201
00:13:38,944 --> 00:13:44,283
Ale tvoj kamoš Fred si myslí,
že je to hodné starostí.
202
00:13:46,076 --> 00:13:51,707
Radí Hyperionu ohľadom hodnoty majetku UBA
a za starosti dostáva dobre zaplatené.
203
00:13:54,960 --> 00:13:56,837
Asi zabudol, kto sú jeho priatelia.
204
00:14:00,841 --> 00:14:02,634
Tak, získaj nejaké hlasy, Cory.
205
00:14:04,344 --> 00:14:06,555
A možno ti ten šek vypíšem.
206
00:14:19,193 --> 00:14:23,238
Bradley, neodídem,
kým neotvoríš dvere a nebudem vedieť,
207
00:14:23,238 --> 00:14:24,531
že si v poriadku.
208
00:14:30,662 --> 00:14:31,705
Bradley.
209
00:14:34,917 --> 00:14:38,837
Vďakabohu.
Môžem, prosím, vojsť?
210
00:14:39,546 --> 00:14:41,131
Tašku musíš nechať na chodbe.
211
00:14:43,050 --> 00:14:44,760
- Čo?
- Nemôžeš vojsť,
212
00:14:44,760 --> 00:14:46,303
ak nenecháš tašku na chodbe.
213
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Dobre. Dobre.
214
00:14:51,600 --> 00:14:52,768
Aj toto.
215
00:14:58,190 --> 00:14:59,191
Dobre.
216
00:15:05,364 --> 00:15:06,615
- Dobre. Poď.
- Dobre.
217
00:15:10,494 --> 00:15:11,995
Klamala si FBI?
218
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
Kurva, Bradley!
219
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
Nemala som na výber. Je to môj brat.
220
00:15:20,128 --> 00:15:22,840
Ale mala! Mala si na výber.
Vždy máš na výber!
221
00:15:22,840 --> 00:15:24,633
Nie, nemala, Alex!
222
00:15:25,551 --> 00:15:28,428
Je to moja jediná rodina.
Ako som mu to mohla urobiť?
223
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Urobila by si to Lizzy?
224
00:15:32,266 --> 00:15:34,059
Mohla som ti pomôcť.
Mohla som ti pomôcť.
225
00:15:34,059 --> 00:15:36,812
- My sme ti mohli pomôcť.
- Kto? Ty a Paul?
226
00:15:38,063 --> 00:15:39,398
Varovala som ťa pred ním.
227
00:15:39,398 --> 00:15:42,359
Snažila som sa, ale nepočúvala si.
228
00:15:42,359 --> 00:15:44,862
Čo má s týmto spoločné Paul?
229
00:15:44,862 --> 00:15:47,865
Ako o tom vedel, Alex? Odkiaľ?
230
00:15:47,865 --> 00:15:51,368
Si novinárka.
Odkiaľ, do riti, vedel o mne a Halovi?
231
00:15:51,368 --> 00:15:55,247
Z toho dňa existujú stovky hodín záberov.
232
00:15:55,247 --> 00:15:58,000
Myslela si si, že na to nikto nepríde?
233
00:15:58,000 --> 00:16:01,712
Niekto na to prišiel. Laura na to prišla.
234
00:16:01,712 --> 00:16:04,339
- Dobre.
- Keď za mnou prišiel Paul,
235
00:16:04,339 --> 00:16:06,758
vedel, že Laura ma s tým konfrontovala.
236
00:16:06,758 --> 00:16:08,719
Presne vedel, čo povedala.
237
00:16:09,428 --> 00:16:12,431
Ale boli sme v súkromí.
Boli sme u nej doma.
238
00:16:12,431 --> 00:16:13,640
Nikto iný tam nebol.
239
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Odkiaľ to vie?
240
00:16:16,476 --> 00:16:17,728
Ako to je možné?
241
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
Odkiaľ vedel, čo povedala?
242
00:16:26,904 --> 00:16:28,405
Myslíš, že ťa odpočúva?
243
00:16:28,405 --> 00:16:30,699
Podľa mňa ma odpočúval.
244
00:16:30,699 --> 00:16:33,452
Odkedy zistil, že ho preverujem.
245
00:16:33,452 --> 00:16:36,413
Neviem, či sleduje
môj mobil alebo počítač,
246
00:16:36,413 --> 00:16:39,499
ale sleduje ma. Je to jasné.
247
00:16:40,125 --> 00:16:41,960
To je vážny záver, Bradley.
248
00:16:42,878 --> 00:16:44,171
Zastav ten predaj.
249
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
Musíš, Alex.
250
00:16:50,385 --> 00:16:53,764
Aj keby si mala dôkaz, čo mám urobiť?
251
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Ako to mám zastaviť?
252
00:16:54,848 --> 00:16:57,351
Neviem. Si fakt bystrá. Prídeš na to.
253
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Choď za Stellou. Ona to celé začala.
254
00:16:59,436 --> 00:17:02,105
Začala ťahať za nitky.
Niečo tu smrdí, Alex.
255
00:17:02,648 --> 00:17:03,690
Niečo tam je.
256
00:17:04,983 --> 00:17:07,194
Ale musím odísť.
Idem do Západnej Virgínie.
257
00:17:07,194 --> 00:17:08,487
Musím vypadnúť z mesta.
258
00:17:08,487 --> 00:17:10,405
- Spomaľ.
- Musím sa schovať.
259
00:17:10,405 --> 00:17:12,824
Nemôžeš odísť, dobre? Spomaľ.
260
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
- Vieš, čo mi povedal?
- Nie.
261
00:17:16,453 --> 00:17:18,079
Povedal, že jej zničí život.
262
00:17:19,455 --> 00:17:21,625
Povedal, že zničí Laure kariéru.
263
00:17:25,087 --> 00:17:26,338
To nemôžem dopustiť.
264
00:17:27,047 --> 00:17:28,131
To nedopustím.
265
00:17:54,908 --> 00:17:57,369
{\an8}PAUL: IDEŠ DOMOV?
266
00:17:57,369 --> 00:17:58,954
{\an8}MÔŽEM TO DNES ZRUŠIŤ.
267
00:18:04,334 --> 00:18:07,004
Pani Levyová, chcete ísť domov alebo nie?
268
00:18:07,004 --> 00:18:09,047
Mohli by ste pokračovať v ceste?
269
00:18:21,018 --> 00:18:23,562
BRADLEY JACKSONOVÁ
270
00:18:25,147 --> 00:18:26,148
{\an8}MÁŠ PRAVDU.
271
00:18:26,148 --> 00:18:30,402
{\an8}CHOĎ OD TOHO VŠETKÉHO PREČ.
272
00:18:30,402 --> 00:18:36,241
{\an8}VRÁŤ SA DO ZÁPADNEJ VIRGÍNIE.
273
00:18:44,499 --> 00:18:46,502
{\an8}VRÁŤ SA DO HANOVERU.
274
00:18:55,844 --> 00:18:56,845
Dobre.
275
00:19:12,027 --> 00:19:13,570
- Ahoj. Tu si.
- Ahoj.
276
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
- Už som sa bál.
- Prepáč.
277
00:19:20,244 --> 00:19:21,328
Aký si mal deň?
278
00:19:21,328 --> 00:19:22,496
Skvelý. Vieš,
279
00:19:22,496 --> 00:19:28,043
bol som s niekoľkými právnikmi,
také matriošky v drahých oblekoch.
280
00:19:29,253 --> 00:19:31,797
A čo tvoj deň? Ako ti je?
281
00:19:33,549 --> 00:19:34,800
Bola som za Bradley.
282
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
Ako jej je?
283
00:19:40,222 --> 00:19:41,557
Dosť nahovno.
284
00:19:43,225 --> 00:19:46,728
Neznela ako ona. Pôsobila mimo.
285
00:19:47,271 --> 00:19:50,232
To je hrozné.
286
00:19:50,232 --> 00:19:51,733
Áno.
287
00:19:51,733 --> 00:19:54,736
Čo hovorila?
288
00:19:57,823 --> 00:19:59,074
Nič.
289
00:19:59,074 --> 00:20:02,494
Skôr šlo o to, ako znela.
290
00:20:03,662 --> 00:20:08,083
Asi vie, že po tom, čo urobila,
už niet cesty späť.
291
00:20:10,085 --> 00:20:10,919
Áno.
292
00:20:10,919 --> 00:20:13,172
Len chcem, aby už bolo po tom, vieš?
293
00:20:13,172 --> 00:20:16,133
Tento predaj je veľký tlak,
294
00:20:16,133 --> 00:20:18,051
a všetci ho chcú zastaviť.
295
00:20:21,054 --> 00:20:22,389
Dostaneme sa z toho.
296
00:20:22,890 --> 00:20:25,559
A keď budeme na druhom brehu,
297
00:20:25,559 --> 00:20:26,935
bude to omnoho lepšie.
298
00:20:28,478 --> 00:20:33,275
Kiežby som pre ňu
mohla niečo urobiť, vieš?
299
00:20:33,275 --> 00:20:36,028
Bude musieť začať
robiť veci sama za seba.
300
00:20:38,822 --> 00:20:39,656
Viem.
301
00:20:39,656 --> 00:20:42,784
Ale myslím si, že existuje aj druhá šanca.
302
00:20:44,286 --> 00:20:45,287
Niekedy.
303
00:20:45,913 --> 00:20:49,041
Áno. Myslím, že by mala zmiznúť.
304
00:20:49,041 --> 00:20:50,417
Vrátiť sa do Hanoveru,
305
00:20:50,417 --> 00:20:53,670
a skryť sa,
kým to celé neprehrmí.
306
00:20:55,172 --> 00:20:59,968
Takže, ideme na tú večeru
alebo tá loď odplávala?
307
00:21:01,553 --> 00:21:04,681
Vieš, som veľmi unavená.
308
00:21:04,681 --> 00:21:06,266
Dnes toho bolo na mňa veľa.
309
00:21:06,767 --> 00:21:08,268
Čo keby sme si niečo objednali?
310
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
Nie, jasné. Čo len chceš.
311
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Dobre. Vyber čokoľvek.
312
00:21:13,440 --> 00:21:17,611
- Idem sa prezliecť. Hneď som tu.
- Dobre.
313
00:21:59,653 --> 00:22:01,446
Viem. Musím si to pozrieť.
314
00:22:01,446 --> 00:22:03,782
Som posledný na svete, čo to nevidel...
315
00:22:03,782 --> 00:22:05,784
Tom Cruise v stíhačke.
316
00:22:05,784 --> 00:22:07,578
Chcem pokračovanie
317
00:22:07,578 --> 00:22:08,704
a potom ďalšie.
318
00:22:08,704 --> 00:22:11,665
Je mi jedno, aký bude starý.
Do kokpitu môže ísť aj o paličke.
319
00:22:11,665 --> 00:22:13,834
{\an8}Áno. A aj tak bude vyzerať dobre, že?
320
00:22:13,834 --> 00:22:15,460
{\an8}- Tomu ver.
- Áno.
321
00:22:15,460 --> 00:22:17,838
{\an8}A teraz tu máme špeciálneho hosťa,
322
00:22:17,838 --> 00:22:21,758
{\an8}s ktorým preberieme predaj UBA
riaditeľovi Hyperionu, Paulovi Marksovi.
323
00:22:21,758 --> 00:22:24,303
- Do riti.
- Charles „Chip“ Black.
324
00:22:24,303 --> 00:22:26,346
Držiteľ Ceny Emmy a... Tu je.
325
00:22:26,346 --> 00:22:29,600
Chip, bývalý výkonný producent tu v UBA.
326
00:22:29,600 --> 00:22:31,185
{\an8}- Vitaj v Morning Show.
- Ahoj.
327
00:22:31,185 --> 00:22:33,020
{\an8}Alebo teda, vitaj späť.
328
00:22:33,020 --> 00:22:35,731
{\an8}Áno, ahojte. Ďakujem za pozvanie.
329
00:22:35,731 --> 00:22:37,107
{\an8}Áno. Iste. Iste.
330
00:22:37,107 --> 00:22:40,611
Chip, videl si, ako televízia
prešla za roky mnohými zmenami.
331
00:22:40,611 --> 00:22:43,572
Prečo cítiš potrebu
rozprávať dnes práve o tejto zmene?
332
00:22:44,156 --> 00:22:45,699
{\an8}Pred tromi rokmi som urobil chybu.
333
00:22:46,241 --> 00:22:48,535
{\an8}Pridlho som mlčal o Mitchovi Kesslerovi.
334
00:22:49,870 --> 00:22:50,996
{\an8}Vedel som, čo robí.
335
00:22:51,538 --> 00:22:54,374
{\an8}Teda, nevedel som...
Nevedel som o celom rozsahu...
336
00:22:54,374 --> 00:22:56,793
Ale mal som tušenie.
337
00:22:57,753 --> 00:23:00,923
{\an8}Ak by som niečo povedal skôr,
možno by ublížil menej ľuďom.
338
00:23:00,923 --> 00:23:03,592
{\an8}A to som naozaj pokašľal.
339
00:23:04,176 --> 00:23:05,677
Kamera jeden.
340
00:23:05,677 --> 00:23:07,596
Nedávno si dostal výpoveď.
341
00:23:07,596 --> 00:23:08,972
Áno.
342
00:23:08,972 --> 00:23:11,099
Prečo ťa dnes máme počúvať?
343
00:23:11,099 --> 00:23:13,227
Lebo toto nemá so mnou nič spoločné.
344
00:23:13,227 --> 00:23:17,105
Toto je o UBA a ľudia musia vedieť,
čo sa s týmto miestom stane.
345
00:23:17,105 --> 00:23:20,275
{\an8}- Myslíš predaj Paulovi Marksovi?
- Nie. Myslím koniec UBA.
346
00:23:20,275 --> 00:23:21,693
Ideme na to.
347
00:23:21,693 --> 00:23:25,072
{\an8}Paul Marks
to tu rozoberie na kusy. Doslova.
348
00:23:25,656 --> 00:23:28,158
Ak akcionári zajtra predaj odhlasujú,
349
00:23:28,158 --> 00:23:31,245
{\an8}celá táto televízia prestane existovať.
350
00:23:31,787 --> 00:23:33,372
{\an8}Celá. Jednoducho zmizne.
351
00:23:33,372 --> 00:23:35,749
Moderátori, relácia, všetci, čo sú tu.
352
00:23:35,749 --> 00:23:38,919
{\an8}Všetko vtiahne
obrovská čierna diera, do riti...
353
00:23:38,919 --> 00:23:40,838
{\an8}- Dobre.
- Prepáčte.
354
00:23:40,838 --> 00:23:41,755
Chip, vážne?
355
00:23:41,755 --> 00:23:44,258
Pozor na slová.
Bude lepšie, ak sa zaobídeme bez...
356
00:23:44,258 --> 00:23:45,509
Máš pravdu.
357
00:23:45,509 --> 00:23:48,512
Mia, prepáč mi to.
Zaplatím 10-tisícovú pokutu.
358
00:23:48,512 --> 00:23:51,890
- Dobre, Chip, odkiaľ o tom vieš?
- Dvojka.
359
00:23:51,890 --> 00:23:54,893
Kolotoč klebiet o takomto predaji
môže byť šialený.
360
00:23:55,727 --> 00:23:58,981
Potvrdili to viaceré zdroje.
361
00:23:58,981 --> 00:24:01,900
To tu robíme. Overujeme fakty.
362
00:24:01,900 --> 00:24:05,112
Keď vám Yanko a Chris hovoria,
čo sa vo svete deje,
363
00:24:05,112 --> 00:24:10,117
{\an8}tak to vďaka tomu, že to umožnili
desiatky ľudí, ktorých ani nevidíte.
364
00:24:10,117 --> 00:24:11,869
{\an8}Je to hotový proces, dobre?
365
00:24:12,494 --> 00:24:14,788
Niekto sedí v oddelení spravodajstva...
366
00:24:14,788 --> 00:24:16,707
Je fast food a zrazu príde správa,
367
00:24:16,707 --> 00:24:18,584
že sa niekde strieľalo alebo tak.
368
00:24:18,584 --> 00:24:20,544
{\an8}Zavolá polícii, aby to potvrdili.
369
00:24:20,544 --> 00:24:24,006
{\an8}Až po potvrdení
o tom informuje kolegov zo správ.
370
00:24:24,006 --> 00:24:25,883
{\an8}A toto sa deje o tretej ráno.
371
00:24:25,883 --> 00:24:27,885
{\an8}Producenti začnú písať scenáre.
372
00:24:27,885 --> 00:24:30,262
{\an8}Chris sem prichádza neskutočne skoro,
373
00:24:30,262 --> 00:24:33,348
{\an8}lebo si musí prečítať a prepísať scenár.
374
00:24:33,348 --> 00:24:38,145
{\an8}Lebo chce, aby bolo všetko správne.
To Twitter nerobí.
375
00:24:38,145 --> 00:24:40,230
Mimochodom, nič proti Twitteru.
376
00:24:40,230 --> 00:24:42,608
Má svoje miesto.
Ale to je informovanie v malom.
377
00:24:42,608 --> 00:24:47,404
{\an8}My potrebujeme informovať zoširoka,
aj keď to je korporátne a skompromitované.
378
00:24:47,404 --> 00:24:49,531
{\an8}O tom, čo sa vo svete skutočne deje,
379
00:24:49,531 --> 00:24:51,575
{\an8}majú hovoriť kompetentní ľudia.
380
00:24:51,575 --> 00:24:55,245
{\an8}Toto je ono. Toto je posledné
slobodné ohnisko Ameriky.
381
00:24:55,245 --> 00:24:57,331
{\an8}A ak vyhasne, všetci budeme
382
00:24:57,331 --> 00:24:58,624
{\an8}- v skurvenej tme.
- Páni.
383
00:24:58,624 --> 00:25:00,375
{\an8}A... Prepáčte...
384
00:25:00,375 --> 00:25:01,502
Na Chipa.
385
00:25:03,587 --> 00:25:06,798
Nie. Nie. Viete čo, seriem na to.
386
00:25:07,382 --> 00:25:08,592
Nemrzí ma to.
387
00:25:08,592 --> 00:25:11,303
Hej, Paul, chceš to tu zničiť? Fajn.
388
00:25:11,303 --> 00:25:13,514
Ty zaplať tú posranú pokutu za nadávky.
389
00:25:13,514 --> 00:25:16,391
{\an8}Chceš zničiť 80-ročnú spoločnosť,
390
00:25:16,391 --> 00:25:21,063
{\an8}ktorá začala ako rádiová stanica
varujúca ľudí pred hrozbami fašizmu.
391
00:25:21,063 --> 00:25:24,900
{\an8}A tebe je to u riti.
Tak sa pojeb, ty skurvysyn!
392
00:25:24,900 --> 00:25:27,194
{\an8}Aj skurvenú raketu,
na ktorej si priletel.
393
00:25:27,194 --> 00:25:30,447
{\an8}A mimochodom,
vyzerá ako obrovský kovový penis!
394
00:25:30,447 --> 00:25:34,493
{\an8}Bývalý producent Morning Show,
dobyl internet,
395
00:25:34,493 --> 00:25:39,331
{\an8}nehovoriac o správach,
keď naživo vo vysielaní vyhlásil,
396
00:25:39,331 --> 00:25:42,584
{\an8}že miliardár Paul Marks
plánuje rozpredať UBA
397
00:25:42,584 --> 00:25:44,795
{\an8}po piatkovom hlasovaní akcionárov.
398
00:25:45,420 --> 00:25:49,925
{\an8}A v dobe, keď sa nový miliardár
objaví doslova každý deň,
399
00:25:49,925 --> 00:25:56,014
{\an8}Blackov vulgárny populistický výlev
vyvolal reakciu na politickom spektre.
400
00:25:56,014 --> 00:26:00,853
{\an8}Roztlieskavačka slniečkárov Alexandria
Ocasio-Cortezová ho nazvala machrom.
401
00:26:01,854 --> 00:26:06,692
{\an8}A dokonca aj senátor Ted Cruz
žiada Kongres, aby vyšetrili
402
00:26:06,692 --> 00:26:08,610
{\an8}Marksovu kúpu mediálnej spoločnosti.
403
00:26:09,486 --> 00:26:12,281
Trochu naštvaného výlevu vždy zaberie.
404
00:26:12,281 --> 00:26:15,117
Kto by povedal,
že nás zachránia Chipove nadávky?
405
00:26:15,117 --> 00:26:17,411
Volali mi dvaja akcionári.
406
00:26:17,411 --> 00:26:21,248
Tie peniaze za zlú reklamu nestoja.
407
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
Budú hlasovať nie.
408
00:26:23,000 --> 00:26:24,710
Nie som nenávidel.
Teraz ho milujem.
409
00:26:24,710 --> 00:26:26,753
Áno. Ale Mercedes stále váha.
410
00:26:26,753 --> 00:26:31,049
Obáva sa finančných dopadov,
keď odmietneme Paulovu ponuku.
411
00:26:31,049 --> 00:26:34,052
Povedz jej, že golfový parťák
nám sľúbil osem miliárd.
412
00:26:34,887 --> 00:26:36,305
Takže Reed súhlasil?
413
00:26:37,139 --> 00:26:38,599
Čo si mu sľúbil?
414
00:26:38,599 --> 00:26:42,269
Povedzme len,
že asi budeš musieť predať Picassa.
415
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
- Cory...
- Cybil, je to zábava.
416
00:26:44,521 --> 00:26:46,064
Zničíme miliardára.
417
00:26:46,064 --> 00:26:47,691
Áno, už končím.
418
00:26:49,026 --> 00:26:50,861
Členovia rady cúvajú.
419
00:26:51,612 --> 00:26:53,906
Paul, je to tu.
420
00:26:53,906 --> 00:26:55,324
Prichádzame o hlasy.
421
00:26:56,158 --> 00:26:57,743
Skurvený Cory Ellison.
422
00:27:01,079 --> 00:27:02,998
Daj dokopy papiere na pôžičku.
423
00:27:02,998 --> 00:27:06,668
Počítača z UBA sa ani nedotkni.
424
00:27:06,668 --> 00:27:10,339
Žiadny e-maily, žiadne PDF.
Všetko analógovo.
425
00:27:10,339 --> 00:27:12,090
Doruč to do môjho hotela.
426
00:27:12,633 --> 00:27:14,009
Večer sa stretnem s Reedom.
427
00:27:14,009 --> 00:27:15,093
Chápem.
428
00:27:15,093 --> 00:27:19,932
Potom my dvaja až do hlasovania
neprehovoríme ani slovo.
429
00:27:19,932 --> 00:27:21,141
Žiadne telefonáty. Nič.
430
00:27:22,100 --> 00:27:23,477
Budeme hrať mŕtveho chrobáka.
431
00:27:23,977 --> 00:27:26,730
Chcem, aby Paul Marks spadol zo stoličky,
432
00:27:26,730 --> 00:27:28,524
keď v piatok vkročím do zasadačky.
433
00:27:43,830 --> 00:27:45,624
- Ďakujem.
- Za málo.
434
00:27:46,416 --> 00:27:48,836
Rozprávala si sa s ňou?
435
00:27:48,836 --> 00:27:52,214
Nie, nie od jej predstavenia
v priamom prenose.
436
00:27:52,798 --> 00:27:54,049
Hovorí samé sračky.
437
00:27:55,217 --> 00:27:59,263
Ak ťa za mnou poslala,
aby sme sa porozprávali...
438
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Nie, neposlala.
439
00:28:01,348 --> 00:28:07,980
Ale povedala mi
o 6. januári a o Halovi. Všetko.
440
00:28:10,274 --> 00:28:14,486
Páni. Zrazu je k všetkým úprimná?
441
00:28:14,486 --> 00:28:17,114
Cíti sa naozaj hrozne.
442
00:28:27,040 --> 00:28:30,836
Vieš, Bradley je neznáma.
443
00:28:31,628 --> 00:28:32,713
Už to vidím.
444
00:28:33,338 --> 00:28:35,132
Nepoznala som ju. Nie naozaj.
445
00:28:36,717 --> 00:28:37,926
Len som to chcela.
446
00:28:39,386 --> 00:28:41,263
Toto celé je na hlavu.
447
00:28:41,972 --> 00:28:43,849
Je to chaos.
448
00:28:44,516 --> 00:28:46,476
Toto nie je len o Bradley, však?
449
00:28:47,311 --> 00:28:48,145
Nuž...
450
00:28:48,145 --> 00:28:50,814
Teda, videla som Chipov výlev.
451
00:28:51,440 --> 00:28:56,320
Si tu kvôli Paulovi? Kvôli predaju UBA?
452
00:28:58,071 --> 00:28:59,740
Je to...
453
00:28:59,740 --> 00:29:01,783
Pozri, ak by kúpil NBN,
454
00:29:01,783 --> 00:29:04,578
určite by nám robil to isté.
455
00:29:04,578 --> 00:29:06,663
Keď si uprostred oceána, topíš sa
456
00:29:06,663 --> 00:29:08,582
a príde chlap so záchranným člnom.
457
00:29:08,582 --> 00:29:10,667
Čo urobíš? Pošleš ho preč?
458
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Viem.
459
00:29:16,340 --> 00:29:19,635
Dobre. O tom sa chcem vlastne
s tebou porozprávať.
460
00:29:20,761 --> 00:29:21,929
Dobre.
461
00:29:22,513 --> 00:29:25,015
Ale budem potrebovať
niečo silnejšie než toto.
462
00:29:25,724 --> 00:29:27,351
Dám si drink, ktorý si mi ponúkla.
463
00:29:27,351 --> 00:29:28,644
- Ďakujem.
- Hneď.
464
00:29:41,156 --> 00:29:43,867
Vitajte späť, pán Ellison.
Chýbali ste nám cez pandémiu.
465
00:29:43,867 --> 00:29:45,160
Tadiaľto.
466
00:29:45,160 --> 00:29:47,829
Posledné civilizované
miesto na Manhattane.
467
00:29:47,829 --> 00:29:50,290
Ďakujem, že ste to tak narýchlo zariadili.
468
00:29:50,290 --> 00:29:51,917
Nikto vás nebude rušiť.
469
00:29:54,086 --> 00:29:56,463
Donesiem vám menu?
Servírujeme do jedenástej.
470
00:29:56,463 --> 00:29:58,215
To nebude nutné.
471
00:29:58,215 --> 00:29:59,925
Toto stretnutie nepotrvá dlho.
472
00:30:05,597 --> 00:30:07,391
Donesiem vám niečo na pitie?
473
00:30:07,975 --> 00:30:09,017
Talisker whisky, čistú.
474
00:30:12,229 --> 00:30:13,981
Áno. Tak dve.
475
00:30:23,323 --> 00:30:25,576
Tak, bol to Earl?
476
00:30:26,076 --> 00:30:27,244
Dlhy zo stávkovania.
477
00:30:29,204 --> 00:30:31,623
Každý za sebou zanecháva škvrny.
478
00:30:32,708 --> 00:30:34,209
A Reed?
479
00:30:34,209 --> 00:30:37,546
Určite si mu pošepkal
rečičky o asteroidoch...
480
00:30:37,546 --> 00:30:41,592
Reed si uvedomil,
že potenciálny zisk z vesmíru prekoná
481
00:30:41,592 --> 00:30:44,052
to, čo by Sloane zarobili v médiách.
482
00:30:44,595 --> 00:30:49,266
Cez prekážky ku hviezdam.
Za hranice nekonečna.
483
00:30:49,266 --> 00:30:52,227
Alebo aké iné sračky
ti pomáhajú večer zaspať.
484
00:30:52,227 --> 00:30:54,062
- Ďakujem.
- Nie je to osobné.
485
00:30:54,062 --> 00:30:57,691
Musím s tebou nesúhlasiť,
lebo všetko je osobné.
486
00:30:57,691 --> 00:31:01,987
A každé takzvané obchodné rozhodnutie
má vplyv na človeka.
487
00:31:01,987 --> 00:31:03,864
A v tomto prípade ich je 22-tisíc...
488
00:31:03,864 --> 00:31:06,408
Dobre, dobre. Nebuď taký nafúkaný.
489
00:31:06,408 --> 00:31:08,619
Možno si ochránil Bradley pred FBI,
490
00:31:08,619 --> 00:31:12,456
ale tiež si rád zneužil jej osobný život,
keď ti to vyhovovalo.
491
00:31:12,456 --> 00:31:17,044
Možno nie si taký maskot feminizmu,
ako si myslíš.
492
00:31:18,045 --> 00:31:19,922
Nechcel si chrániť Hannah Shoenfeldovú.
493
00:31:19,922 --> 00:31:24,218
Ten článok si vypustil, lebo si nezniesol,
že Bradley bude s Laurou.
494
00:31:24,218 --> 00:31:27,638
Tak aspoň buď k sebe, kurva, úprimný.
495
00:31:29,765 --> 00:31:31,975
Nie, nikdy si nikoho neobťažoval.
496
00:31:31,975 --> 00:31:34,228
Takže zajtra po hlasovaní
497
00:31:34,228 --> 00:31:38,190
nemám žiadny problém, aby som...
498
00:31:39,107 --> 00:31:43,445
vyšetrovanie obvinení
proti tebe poslal preč.
499
00:31:44,321 --> 00:31:47,157
Spolu s akýmikoľvek predvolaniami z FBI.
500
00:31:47,741 --> 00:31:53,205
Predpokladám, že v tomto scenári
sa mám vzdať svojho zlatého padáka?
501
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Chceš odísť dôstojne?
502
00:31:55,249 --> 00:31:59,545
Ako znie 10 miliónov? Dar na rozlúčku.
503
00:32:01,839 --> 00:32:03,257
Za zmluvu o mlčanlivosti.
504
00:32:04,049 --> 00:32:07,594
Takú, kde tvoje meno nemôžem vysloviť
ani pred svojou zlatou rybkou?
505
00:32:08,720 --> 00:32:10,889
Kde sa budeme donekonečna tváriť,
506
00:32:10,889 --> 00:32:15,143
že nie si dymiaci chuj na rakete,
ktorým si.
507
00:32:15,143 --> 00:32:21,900
Bože, Alex má fakt
ten najhorší vkus na chlapov.
508
00:32:21,900 --> 00:32:25,362
Cory, ponúkam ti záchranné lano.
509
00:32:27,406 --> 00:32:28,699
Vezmi si tie peniaze.
510
00:32:46,842 --> 00:32:51,513
Radšej sa nechám zajať fašistickou sektou,
než by som si od teba vzal čo i len cent.
511
00:32:58,228 --> 00:32:59,563
Prešla ma chuť.
512
00:33:17,164 --> 00:33:18,624
KOMU: HAL
IDEM DOMOV.
513
00:33:19,583 --> 00:33:20,584
SPRÁVA ODOSLANÁ
514
00:33:32,387 --> 00:33:34,348
Správna rada zasadá zajtra.
515
00:33:34,348 --> 00:33:38,143
A zvyšní akcionári,
ktorí sa nevyjadrili, povedia áno.
516
00:33:38,143 --> 00:33:42,064
A do obeda bude mať Paul kontrolu nad UBA
517
00:33:42,064 --> 00:33:45,108
a rozoberie ju na kusy.
518
00:33:45,108 --> 00:33:46,652
Osemdesiat rokov histórie.
519
00:33:47,819 --> 00:33:51,323
Ale vyjde o mne na povrch ešte viac vecí.
520
00:33:52,824 --> 00:33:56,161
A budem vďaka tomu vyzerať ako netvor.
521
00:33:59,039 --> 00:34:00,666
Niečo z toho bude pravda.
522
00:34:02,918 --> 00:34:04,461
Niečo z toho nie. To je jedno.
523
00:34:05,254 --> 00:34:07,047
Bude sa ma snažiť zničiť.
524
00:34:15,848 --> 00:34:17,516
Možno som ťa mal počúvať.
525
00:34:19,059 --> 00:34:19,935
Asi si to zaslúžim.
526
00:34:19,935 --> 00:34:22,271
Možno som pri honbe
za tým všetkým stratil seba.
527
00:34:22,271 --> 00:34:24,773
Chcel som ti to oznámiť ja.
528
00:34:28,068 --> 00:34:32,614
„Nedaj sa.“
To bolo vždy tvoje krédo, však?
529
00:34:34,283 --> 00:34:37,995
Treba veciam čeliť
a vidieť ich také, aké sú.
530
00:34:48,422 --> 00:34:49,672
Dobrú, mami.
531
00:35:03,520 --> 00:35:04,938
{\an8}LAURA: SÚHLASILA.
532
00:35:05,606 --> 00:35:06,732
{\an8}Čo sa deje?
533
00:35:09,359 --> 00:35:13,363
- Koniec sveta?
- Ešte nie.
534
00:35:13,989 --> 00:35:15,908
V pohode.
535
00:35:15,908 --> 00:35:17,367
Darí sa ti spať?
536
00:35:18,202 --> 00:35:21,830
Ani nie. Zajtra je veľký deň.
537
00:35:24,416 --> 00:35:25,709
Som rád, že tam budeš.
538
00:35:58,784 --> 00:36:03,247
Konečne prišiel veľký deň.
539
00:36:05,082 --> 00:36:06,124
Je 11:40.
540
00:36:06,124 --> 00:36:07,793
Ešte prichádza pár hlasov,
541
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
ale úprimne, v tomto bode ide o formalitu.
542
00:36:10,379 --> 00:36:14,466
Gratulujem, Paul.
Na obed to bude oficiálne.
543
00:36:14,466 --> 00:36:16,969
- Ďakujem ti za podporu.
- Kde je Alex?
544
00:36:17,886 --> 00:36:19,179
Mala by byť na ceste.
545
00:36:38,699 --> 00:36:39,992
Ahoj. Tu si.
546
00:36:39,992 --> 00:36:41,243
Ahoj, tu som.
547
00:36:42,286 --> 00:36:43,996
- Si v poriadku?
- Áno.
548
00:36:43,996 --> 00:36:49,293
Musím spracovať všetko, čo sa dnes stane
a ako sme sa k tomu dostali.
549
00:36:52,504 --> 00:36:54,464
Dúfam, že to stálo za to.
550
00:36:55,716 --> 00:36:58,594
Bude. O 15 minút to bude celé za nami.
551
00:37:02,514 --> 00:37:04,600
Dobre, páni. Tak tu sme.
552
00:37:05,475 --> 00:37:06,310
Alex.
553
00:37:06,310 --> 00:37:07,853
Ahoj. Rád ťa vidím.
554
00:37:07,853 --> 00:37:08,979
Leonard.
555
00:37:10,105 --> 00:37:13,066
Sme blízko cieľovej čiary
a bez teba by sme to nedokázali.
556
00:37:14,651 --> 00:37:15,527
S dovolením.
557
00:37:16,111 --> 00:37:17,529
Paul, než zabudnem...
558
00:37:44,431 --> 00:37:48,477
Kým máme ešte pár minút, mám tu
jeden návrh, ktorý chcem s vami prejsť.
559
00:37:53,398 --> 00:37:55,025
Neodložíme tento brainstorming?
560
00:37:55,025 --> 00:37:56,485
Dokončime toto.
561
00:37:57,444 --> 00:38:00,113
Mám alternatívu k ponuke od Hyperionu.
562
00:38:00,113 --> 00:38:02,366
- Čo sa deje?
- Prosím?
563
00:38:06,578 --> 00:38:08,622
Som v kontakte s NBN,
564
00:38:08,622 --> 00:38:13,877
s ich riaditeľkou Elenou Danielsovou,
a Laurou Petersonovou z YDA.
565
00:38:13,877 --> 00:38:18,757
Dali sme dokopy návrh
na zlúčenie NBN a UBA.
566
00:38:19,633 --> 00:38:23,929
Mám tu prospekt, ktorý by som vám
rada ukázala, aby ste si pozreli čísla.
567
00:38:23,929 --> 00:38:26,139
Mohli by ste ich prosím rozdať? Ďakujem.
568
00:38:26,139 --> 00:38:28,684
Som si vedomá,
že je to na poslednú chvíľu.
569
00:38:30,978 --> 00:38:33,522
Alex, nerozumiem tomu.
570
00:38:33,522 --> 00:38:35,649
To asi nikto.
571
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Pokiaľ viem, ako zmocnenec máš povinnosť
572
00:38:38,026 --> 00:38:43,282
zaoberať sa každou ponukou,
ktorá vyrovná či prevýši tú od Hyperionu.
573
00:38:44,992 --> 00:38:46,159
Tak dobre.
574
00:38:49,037 --> 00:38:50,414
Zlúčenie dvoch spoločností.
575
00:38:50,956 --> 00:38:52,332
To navrhujeme.
576
00:38:53,000 --> 00:38:57,087
Dve entity, ktoré sa spoja a budú mať
väčšiu hodnotu ako súčet ich častí.
577
00:38:58,589 --> 00:39:03,552
NBN a UBA spoja zdroje
na zníženie výdavkov,
578
00:39:04,052 --> 00:39:06,305
predaj reklám, technologickú podporu,
579
00:39:06,930 --> 00:39:10,851
účtovníctvo a dokonca tvorbu programu.
580
00:39:12,227 --> 00:39:13,979
Je to šanca začať odznova.
581
00:39:14,813 --> 00:39:16,857
Urobiť konečne veci správne.
582
00:39:18,442 --> 00:39:19,610
Skutočné partnerstvo.
583
00:39:22,988 --> 00:39:24,489
Alex, na slovíčko.
584
00:39:26,074 --> 00:39:27,868
Dám vám minútku, aby ste si to pozreli.
585
00:39:29,203 --> 00:39:31,371
O čo tu, do riti, ide?
Toto je šialené. Čo...
586
00:39:31,371 --> 00:39:32,289
Nie tu.
587
00:39:32,289 --> 00:39:34,374
Čo to je? Nejaké divadlo?
588
00:39:34,374 --> 00:39:35,626
Toto nie je divadlo.
589
00:39:35,626 --> 00:39:37,085
- Čo robíš?
- Nie tu.
590
00:39:37,085 --> 00:39:38,629
Mám hlasy.
591
00:39:38,629 --> 00:39:41,256
Neuvedomuješ si, že teraz už nič nezmôžeš?
592
00:39:44,092 --> 00:39:45,093
Ahoj, Paul.
593
00:39:46,929 --> 00:39:49,932
Dobre. Toto nie.
594
00:39:51,350 --> 00:39:54,186
Povedal si Kate,
aby prerušila prenos štartu rakety,
595
00:39:54,186 --> 00:39:56,939
aby si zatajil fakt,
že nefungoval navigačný systém.
596
00:39:57,564 --> 00:39:58,815
Výsledky si ukryl.
597
00:39:58,815 --> 00:40:01,568
Hacknutie UBA si použil ako zásterku.
598
00:40:01,568 --> 00:40:02,986
Naozaj dobré načasovanie.
599
00:40:02,986 --> 00:40:05,447
Myslíš, že som vás hackol? Dobre, Stella.
600
00:40:05,447 --> 00:40:09,034
Už mesiace posielaš NASA
falošné dáta.
601
00:40:09,034 --> 00:40:12,788
A keď som ti povedala,
že dlhší let bude smrteľný, vyhodil si ma.
602
00:40:13,705 --> 00:40:16,375
Kvôli tebe sme nestíhali
a finančne krvácali.
603
00:40:16,375 --> 00:40:19,002
Preto si dostala výpoveď,
lebo si zlá vo svojej práci.
604
00:40:19,002 --> 00:40:22,631
Nie. Vyhodil si ma,
lebo si nechcel počuť pravdu, Paul.
605
00:40:22,631 --> 00:40:24,216
A keď som to chcela zverejniť,
606
00:40:24,216 --> 00:40:27,761
zastavil si ma a umlčal ako všetkých,
ktorí o tom chceli hovoriť.
607
00:40:27,761 --> 00:40:30,556
Nie, mala si mlčať,
lebo si podpísala zmluvu,
608
00:40:30,556 --> 00:40:34,059
- ktorú si už očividne porušila.
- Mám dôkazy.
609
00:40:35,143 --> 00:40:38,647
Mám e-maily, mám súbory,
mám videá, mám všetko.
610
00:40:39,273 --> 00:40:42,109
Alex, čo chceš? Čo?
611
00:40:42,776 --> 00:40:43,944
Čo chceš?
612
00:40:52,661 --> 00:40:55,581
Alex, povieš mi, prosím, čo sa tu deje?
613
00:40:55,581 --> 00:40:58,375
Bože. Naozaj ti to musím vyhláskovať?
614
00:40:58,375 --> 00:40:59,710
Áno! Prosím.
615
00:41:01,628 --> 00:41:06,842
Špehoval si Bradley
a vydieraním prinútil odísť.
616
00:41:07,551 --> 00:41:09,595
Umlčal si novinárku.
617
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
- Ja som novinárka.
- Chceš, aby sa nehlasovalo?
618
00:41:14,099 --> 00:41:15,684
Môžeme sa tam vrátiť
619
00:41:15,684 --> 00:41:17,936
a odložiť to, kým nevymyslíme, čo s tým.
620
00:41:17,936 --> 00:41:22,816
„My“? Kým to my nevymyslíme?
My to máme vymyslieť?
621
00:41:25,360 --> 00:41:29,615
Ty si to urobil. To všetko ty.
Toto ti nedokážem odpustiť.
622
00:41:29,615 --> 00:41:31,033
Chcel som ťa ochrániť.
623
00:41:31,033 --> 00:41:33,952
Ochrániť nás a všetko,
na čom sme pracovali.
624
00:41:39,416 --> 00:41:41,543
Daj od UBA ruky preč.
625
00:41:42,794 --> 00:41:44,963
A naprav to u ľudí, ktorým si ublížil.
626
00:41:46,924 --> 00:41:48,592
Priznaj sa NASA...
627
00:41:51,887 --> 00:41:54,973
inak dáme von tieto informácie
a zničíme Hyperion.
628
00:42:20,499 --> 00:42:22,125
Odstupujem od kúpy.
629
00:42:30,592 --> 00:42:31,677
Tebe sa ozvú právnici.
630
00:43:08,714 --> 00:43:10,716
O DVA TÝŽDNE NESKÔR
631
00:43:14,178 --> 00:43:15,470
- Poď, viem to.
- Dobre.
632
00:43:15,470 --> 00:43:16,763
Nie zlé.
633
00:43:25,063 --> 00:43:26,064
{\an8}Páni.
634
00:43:29,234 --> 00:43:30,319
{\an8}Ideme...
635
00:43:39,578 --> 00:43:40,412
No tak.
636
00:43:40,412 --> 00:43:43,123
Teda... Nebolo to zlé
na dve drevá od stola.
637
00:43:43,123 --> 00:43:44,541
{\an8}Musím popracovať na krokoch,
638
00:43:44,541 --> 00:43:47,628
{\an8}ale nabudúce budeme tancovať
po celej scéne. Áno.
639
00:43:47,628 --> 00:43:49,713
Hneď sme späť. Bola si skvelá.
640
00:43:52,382 --> 00:43:56,136
- Sú spolu dobrí.
- Veľmi. Áno.
641
00:43:56,136 --> 00:43:59,181
Robím, čo sa dá, aby som Chris
odhovorila od odchodu.
642
00:43:59,181 --> 00:44:02,351
Nuž, ani sa jej nečudujem.
Veď je to všetko jasné.
643
00:44:02,976 --> 00:44:05,395
Keď prebehne zlúčenie,
nebudeme mať dvoch riaditeľov,
644
00:44:05,395 --> 00:44:07,439
dvoch moderátorov správ, dve Morning Show.
645
00:44:07,439 --> 00:44:09,608
Bude sa prepúšťať a skupovať a...
646
00:44:09,608 --> 00:44:10,526
Dobre.
647
00:44:10,526 --> 00:44:12,486
Ty nepremýšľaš, že by si niekam šla?
648
00:44:13,612 --> 00:44:14,947
Rada by som šla na Bali.
649
00:44:16,657 --> 00:44:19,701
Ale až keď budem vedieť,
že môj tím je chránený
650
00:44:20,327 --> 00:44:22,579
a zmeny, ktoré sme prebrali, sú skutočné.
651
00:44:22,579 --> 00:44:23,872
Sú skutočné.
652
00:44:23,872 --> 00:44:26,959
Postarám sa o to. Deje sa to, vidím to.
653
00:44:26,959 --> 00:44:28,836
Už žiadne korporátne sračky.
654
00:44:28,836 --> 00:44:32,172
Vo veľkej pracovni bude sedieť
niekto s novým pohľadom.
655
00:44:33,549 --> 00:44:34,758
Ako ty?
656
00:44:40,806 --> 00:44:43,225
Poviete nám
o pobyte v hoteli Archer Gray?
657
00:44:44,393 --> 00:44:47,396
Ubytoval vás tam pán Ellison, je tak?
658
00:44:49,940 --> 00:44:52,401
Áno. Neviem ale, či on alebo vedenie.
659
00:44:52,401 --> 00:44:53,527
Nie som si istá.
660
00:44:54,486 --> 00:44:57,990
Bolo to nepríjemné?
Byť tak blízko pri pánovi Ellisonovi?
661
00:44:59,074 --> 00:45:00,951
- Nie.
- Cítili ste sa nebezpečne?
662
00:45:01,535 --> 00:45:02,369
Nie.
663
00:45:02,369 --> 00:45:04,496
Ale bol blízko.
664
00:45:04,496 --> 00:45:06,874
Personál nám povedal,
že ste boli často spolu.
665
00:45:06,874 --> 00:45:10,043
Neskoré telefonáty, návštevy v izbe.
666
00:45:10,919 --> 00:45:13,463
Mali ste pocit, že k vám niečo cíti?
667
00:45:13,463 --> 00:45:15,007
Bral vás viac ako kolegyňu?
668
00:45:20,512 --> 00:45:22,014
Bol jeden večer.
669
00:45:25,434 --> 00:45:28,520
Jeden večer, keď...
670
00:45:32,733 --> 00:45:33,901
Povedal mi, že ma miluje.
671
00:45:36,195 --> 00:45:37,446
Ako ste reagovali?
672
00:45:41,325 --> 00:45:46,163
Odišla som. Šla som do Montany
a ostala tam dlhšiu dobu.
673
00:45:48,207 --> 00:45:49,833
Lebo ste sa báli?
674
00:45:51,919 --> 00:45:54,546
Áno, bála som sa.
675
00:45:55,756 --> 00:45:59,301
Pomsty za to, že ste mu neopätovali city?
676
00:46:00,010 --> 00:46:03,180
Nie, nie. Bála som sa...
677
00:46:05,432 --> 00:46:07,434
lebo ma videl takú, aká skutočne som.
678
00:46:08,894 --> 00:46:10,270
Všetko o mne.
679
00:46:14,650 --> 00:46:17,402
A bála som sa,
že s niekým takým by som nemohla byť.
680
00:46:34,378 --> 00:46:35,295
Ahoj.
681
00:46:35,295 --> 00:46:39,466
Bože, kto naplánoval tie stretnutia
vedľa seba v rovnaký čas?
682
00:46:39,466 --> 00:46:41,552
Neviem. Ale už to mám za sebou.
683
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
Len som čakala, či ešte niečo potrebujú.
684
00:46:44,304 --> 00:46:45,138
Chápem.
685
00:46:45,138 --> 00:46:47,349
Prepáč, že si sem musela ísť.
686
00:46:47,933 --> 00:46:49,977
Aké to bolo byť doma?
687
00:46:51,937 --> 00:46:55,065
Bolo to fajn. Bolo fajn vidieť Hala.
688
00:46:59,820 --> 00:47:05,117
Urobil som pár naozaj hrozných vecí.
689
00:47:05,742 --> 00:47:07,619
A niektoré z nich som urobil tebe.
690
00:47:09,705 --> 00:47:11,748
Nebolo to v poriadku. Nič z toho.
691
00:47:11,748 --> 00:47:13,208
Nie, nebolo.
692
00:47:14,126 --> 00:47:16,628
Ale asi viem, prečo si ich urobil.
693
00:47:17,421 --> 00:47:18,964
Ale nie je to v poriadku.
694
00:47:18,964 --> 00:47:20,048
Ja viem.
695
00:47:21,341 --> 00:47:23,302
Ale neboj sa.
Podľa mňa budeš v pohode.
696
00:47:27,139 --> 00:47:31,059
Ale stále som tvorca najväčšieho
neúspešného obchodu 21. storočia, takže...
697
00:47:31,894 --> 00:47:33,770
Najväčšieho neúspechu doposiaľ.
698
00:47:33,770 --> 00:47:36,940
Hej, to sa mi páči.
699
00:47:38,108 --> 00:47:42,988
Ostaneš v UBA alebo v UBNBA,
či ako sa to bude volať?
700
00:47:42,988 --> 00:47:45,449
Neviem. Uvidím, ako sa veci utrasú.
701
00:47:55,292 --> 00:47:56,418
Uvidíme sa?
702
00:47:58,003 --> 00:47:59,213
Áno.
703
00:48:03,509 --> 00:48:04,718
Cory.
704
00:48:05,719 --> 00:48:06,803
Áno?
705
00:48:07,638 --> 00:48:08,972
Bradley, sme pripravení.
706
00:48:10,098 --> 00:48:11,099
Hneď tam budem.
707
00:48:17,314 --> 00:48:18,524
Budeš mi chýbaš.
708
00:48:24,071 --> 00:48:25,072
Aj ty mne.
709
00:49:49,573 --> 00:49:50,824
Dnes je trochu chladno.
710
00:49:56,580 --> 00:49:58,540
Ďakujem, že si mi zbalila veci.
711
00:49:59,625 --> 00:50:00,459
Áno, iste.
712
00:50:00,459 --> 00:50:05,464
Myslím, že to je všetko,
ale pokojne sa pozri...
713
00:50:05,464 --> 00:50:06,590
Určite tam je všetko.
714
00:50:11,553 --> 00:50:15,057
Takže, ideš do Texasu?
715
00:50:15,057 --> 00:50:17,267
Áno. Neviem, ako to dopadne.
716
00:50:18,769 --> 00:50:21,605
NASA asi od všetkého
načas odstúpi.
717
00:50:21,605 --> 00:50:22,689
A...
718
00:50:24,733 --> 00:50:28,654
a pravdepodobne budem musieť
predať väčšinový podiel v spoločnosti,
719
00:50:28,654 --> 00:50:32,616
ak je ešte akú spoločnosť predať.
720
00:50:38,830 --> 00:50:40,791
Stále si to v hlave prehrávam.
721
00:50:44,253 --> 00:50:45,462
Všetko, čo sa stalo.
722
00:50:49,091 --> 00:50:51,260
Urobil som nejaké chyby.
723
00:50:54,888 --> 00:50:56,265
Viac ako len chyby.
724
00:50:58,100 --> 00:50:58,934
Áno, viem.
725
00:51:07,025 --> 00:51:11,697
Bože.
Veľmi som chcela partnera.
726
00:51:13,365 --> 00:51:14,366
Mala si ho.
727
00:51:17,744 --> 00:51:19,329
Partnera,
ktorému môžem veriť.
728
00:51:25,878 --> 00:51:27,129
Alex, ja...
729
00:51:35,012 --> 00:51:37,264
Kiežby sme tou helikoptérou išli inam.
730
00:51:44,354 --> 00:51:45,230
Ja viem.
731
00:51:47,774 --> 00:51:50,736
Ale nešli sme. Takže...
732
00:52:29,233 --> 00:52:30,400
Sakra.
733
00:53:06,603 --> 00:53:10,566
Meniť to tam bez teba
mi pripadá až nesprávne.
734
00:53:10,566 --> 00:53:14,361
Zvládneš to.
Veď o to ti celý čas šlo.
735
00:53:14,361 --> 00:53:17,072
V tej novej spoločnosti
budeš môcť rozhodovať.
736
00:53:17,781 --> 00:53:18,991
Pozor, za čo bojuješ.
737
00:53:18,991 --> 00:53:20,075
Hej...
738
00:53:20,075 --> 00:53:22,828
Ako keď si ma dotiahla do UBA?
739
00:53:22,828 --> 00:53:25,539
Čo by som robila, ak by si neprišla
740
00:53:25,539 --> 00:53:27,791
a nevyrazila všetky dvere.
741
00:53:28,709 --> 00:53:31,378
Úprimne, asi by som stále
bojovala s idiotom Fredom.
742
00:53:31,378 --> 00:53:35,674
So Cybil. Bože a s Maggie.
743
00:53:35,674 --> 00:53:39,011
Ja by som stále robila
reportáže sama
744
00:53:39,011 --> 00:53:42,222
bohvie kde a pýtala si, či na viac nemám.
745
00:53:44,683 --> 00:53:49,646
Počuj, chcela som ti povedať...
To s Paulom...
746
00:53:50,272 --> 00:53:53,233
Prosím ťa.
Zlato, som v poriadku. Naozaj.
747
00:53:53,233 --> 00:53:55,360
Pomohol mi veľa vecí zvládnuť.
748
00:53:55,360 --> 00:53:59,239
- Nič neľutuješ.
- Nie, vôbec nič.
749
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
Dobre.
750
00:54:05,162 --> 00:54:06,914
Dobre. Zhlboka dýchaj, dobre?
751
00:54:06,914 --> 00:54:09,875
Snažím sa. Len neviem, ako to dopadne.
752
00:54:09,875 --> 00:54:11,168
ÚRAD FBI
753
00:54:11,168 --> 00:54:13,962
Robíš správnu vec.
Robíš to jediné, čo treba.
754
00:54:13,962 --> 00:54:15,589
Ahoj. Hneď tam budem.
755
00:54:19,468 --> 00:54:21,553
Dobre, radšej idem, než si to rozmyslím.
756
00:54:25,224 --> 00:54:28,143
Som tu pre teba,
ak niečo potrebuješ. Čokoľvek.
757
00:54:28,143 --> 00:54:30,187
- A budeš v poriadku.
- Neviem.
758
00:54:30,187 --> 00:54:32,814
Áno. Budeš.
759
00:54:34,566 --> 00:54:35,484
Dobre.
760
00:54:37,945 --> 00:54:39,446
- Zvládneš to.
- Áno, dobre.
761
00:54:40,030 --> 00:54:40,948
- Dýchaj.
- Dobre.
762
00:54:40,948 --> 00:54:42,950
Dobre. Choď.
763
00:54:59,174 --> 00:55:00,384
Ahoj.
764
00:56:41,068 --> 00:56:43,070
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová