1 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Koľko mal rokov? 2 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 POLICAJNÉ ODDELENIE 3 00:02:11,131 --> 00:02:12,591 Čerstvých deväť. 4 00:02:13,091 --> 00:02:14,134 Ježiš. 5 00:02:21,016 --> 00:02:22,392 Toto je ocko? 6 00:02:23,936 --> 00:02:24,978 On šoféroval? 7 00:02:49,628 --> 00:02:50,796 Bradley? 8 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Bradley! 9 00:02:55,926 --> 00:02:58,595 Počuj, rozumiem, ak si na mňa nahnevaná. 10 00:02:58,595 --> 00:03:00,264 - Choď preč. - Vysvetlím to. 11 00:03:00,264 --> 00:03:02,182 Bol za tým Paul. 12 00:03:02,182 --> 00:03:03,934 Nechaj ma na pokoji, Cory. 13 00:03:03,934 --> 00:03:06,895 Bol za tým Paul. Pustíš ma dnu, aby sme sa porozprávali? 14 00:03:06,895 --> 00:03:11,525 Cory, Paul o tom vie. Vie o tom, do riti. 15 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Ako? 16 00:03:17,990 --> 00:03:20,534 Odkiaľ o tom vie? Bradley. 17 00:03:22,244 --> 00:03:23,328 Neviem. 18 00:03:23,328 --> 00:03:25,956 Choď, prosím, preč. Vážne. Prosím. 19 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 Prosím, nechaj ma na pokoji. 20 00:03:41,722 --> 00:03:44,141 Dovolali ste sa Bradley. Nechajte odkaz. 21 00:03:44,641 --> 00:03:45,559 No tak. 22 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 {\an8}ĎALŠÍ PREDÁTOR V UBA 23 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 Och, môj bože. 24 00:03:52,858 --> 00:03:55,152 Ahoj. 25 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Asi si to vysielanie videla. 26 00:03:56,778 --> 00:03:59,615 Videla. Áno a toto... 27 00:03:59,615 --> 00:04:01,658 A aj článok o Corym. 28 00:04:01,658 --> 00:04:05,370 Áno. Ale bolo treba ho zastaviť. 29 00:04:06,246 --> 00:04:08,624 Predaj by nezastavil, ale ako si povedala, 30 00:04:08,624 --> 00:04:10,959 som si istý, že by sa o to pokúsil. 31 00:04:11,460 --> 00:04:13,128 Ten článok si vypustil ty? 32 00:04:14,171 --> 00:04:15,714 Dal som im informácie. 33 00:04:16,673 --> 00:04:19,635 Panebože. Cory je všeličo, ale nie sexuálny predátor. 34 00:04:19,635 --> 00:04:22,763 Úprimne, prečo si sa o tom so mnou neporozprával? 35 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 Toto nerobíme. 36 00:04:24,181 --> 00:04:26,099 Nechcel som ti zašpiniť ruky. 37 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 Toto nepoškodí len Corymu. Ale aj Bradley. 38 00:04:29,019 --> 00:04:31,188 Práve podala výpoveď. 39 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 Dobre. 40 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Nepodala výpoveď pre ten článok. 41 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Tak prečo... 42 00:04:41,365 --> 00:04:42,491 Dobre. 43 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 Hovorila som s Gayle. 44 00:04:44,368 --> 00:04:46,411 Videla ťa ísť do šatne Bradley 45 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 predtým, než šla vysielať... 46 00:04:47,913 --> 00:04:51,083 Povedz mi, čo sa stalo. Čo si jej povedal? 47 00:04:52,835 --> 00:04:55,254 Kontaktoval ma priateľ z FBI. 48 00:04:56,171 --> 00:04:59,508 Federáli zvažujú obviniť Bradley a jej brata. 49 00:04:59,508 --> 00:05:03,720 Čo? Obviniť? O čom to hovoríš? 50 00:05:04,388 --> 00:05:08,767 Jej brat 6. januára napadol policajta v Kapitole 51 00:05:08,767 --> 00:05:12,771 a Bradley nevydala dôkazy, aby ho kryla. 52 00:05:15,399 --> 00:05:16,859 Och, môj bože. 53 00:05:18,569 --> 00:05:20,112 Nie, nie, nie. 54 00:05:21,238 --> 00:05:23,657 Ó, môj bože. Ó, môj bože. Prečo... 55 00:05:23,657 --> 00:05:25,826 Vedel si o tom a nešiel za mnou... 56 00:05:25,826 --> 00:05:28,495 Ak by sa to zverejnilo, bola by to katastrofa. 57 00:05:28,495 --> 00:05:31,164 Podporilo by to nedôveru v média. 58 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Poškodilo by to aj teba. 59 00:05:33,041 --> 00:05:34,793 Ty si ju sem doviedla. 60 00:05:35,627 --> 00:05:38,297 Nie dobrý obraz niekoho, kto chce založiť niečo nové. 61 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 Ty si jej povedal, aby odišla? 62 00:05:40,215 --> 00:05:44,344 Povedal som jej, že urobím všetko, čo je v mojich silách, aby som pomohol. 63 00:05:45,971 --> 00:05:47,514 Odchod bol jej nápad. 64 00:05:48,432 --> 00:05:50,267 A, úprimne, vyzerala, že jej odľahlo. 65 00:06:06,366 --> 00:06:08,660 Je tu niekto? Haló? 66 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Haló? 67 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 CodeQueen. 68 00:06:13,999 --> 00:06:15,083 Ahoj, Mel. 69 00:06:15,083 --> 00:06:16,251 Ubehlo veľa času. 70 00:06:16,752 --> 00:06:18,962 Náhodou si tu nevidel SpaceCase? 71 00:06:20,297 --> 00:06:23,008 Pred pár mesiacmi. Nebola na tom dobre. 72 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Diali sa jej nejaké sračky. 73 00:06:24,718 --> 00:06:26,470 Aké sračky? 74 00:06:26,470 --> 00:06:28,764 Neviem. Písala si jej? 75 00:06:29,348 --> 00:06:31,934 Poslal som ju do Nevermore zničiť pár zombíkov. 76 00:06:32,726 --> 00:06:34,895 Hej. Dobre, chápem. Dík. 77 00:06:34,895 --> 00:06:36,897 Dobre. Maj sa. 78 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 {\an8}AHOJ, KATE... 79 00:06:42,194 --> 00:06:46,031 {\an8}NEVIEM, ČI SA TO K SEBE DOSTANE. ALE MALA SI PRAVDU. 80 00:06:46,031 --> 00:06:47,991 {\an8}UMLČAL BRADLEY... 81 00:06:51,161 --> 00:06:53,872 {\an8}POTREBUJEM TVOJU POMOC... 82 00:07:00,254 --> 00:07:02,381 {\an8}Stále sa spamätávame z dvojitého šoku v UBA. 83 00:07:02,381 --> 00:07:03,465 {\an8}CORY ELLISON ODHALENÝ 84 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 {\an8}RIADITEĽ MANUPILOVAL JACKSONOVÚ 85 00:07:05,217 --> 00:07:08,303 {\an8}Moderátorka Bradley Jacksonová podala vo vysielaní výpoveď 86 00:07:08,303 --> 00:07:10,764 {\an8}pre staré známe osobné dôvody. 87 00:07:11,306 --> 00:07:13,725 {\an8}Preklad? Cory Ellison. 88 00:07:14,309 --> 00:07:17,437 {\an8}Táto fotka z výťahu jasne ukazuje, 89 00:07:17,437 --> 00:07:22,109 {\an8}že riaditeľ UBA sa až príliš zblížil s atraktívnou moderátorkou. 90 00:07:22,109 --> 00:07:25,028 {\an8}Vedenie UBA povinne oznámilo, 91 00:07:25,028 --> 00:07:29,658 {\an8}že najali nezávislú právnickú firmu, aby jeho správanie preverili. 92 00:07:29,658 --> 00:07:32,619 {\an8}To fakt? Ušetrím vám prácu. 93 00:07:32,619 --> 00:07:35,247 {\an8}Nový šéf je rovnaký úchyl ako starý šéf. 94 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 {\an8}No a? 95 00:07:37,833 --> 00:07:41,003 Budem poznámkou pod čiarou hneď pod Mitchom Kesslerom? 96 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Nikoho som neznásilnil, ale aj tak končím. 97 00:07:43,422 --> 00:07:47,676 Nepridáme bulváru na vierohodnosti tým, že odpovieme na falošné obvinenia. 98 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Si si tým istá? 99 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 Vraj každá fotka hovorí príbeh 100 00:07:51,096 --> 00:07:56,310 a príbeh Bradley Jacksonovej schúlenej v Coryho náručí ako mŕtvy pes 101 00:07:56,310 --> 00:07:58,854 bije do očí, nemyslíš? 102 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 Poviem ti iný príbeh, Leonard. 103 00:08:00,731 --> 00:08:04,902 Bradley bola tú noc na mol a ja som jej pomohol dostať sa do izby. 104 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Dali sme si sendvič 105 00:08:07,779 --> 00:08:10,407 a potom zaspala, kým ja som pozeral vedľa telku. 106 00:08:10,407 --> 00:08:13,744 Nepamätám si sexuálne obťažovanie, 107 00:08:13,744 --> 00:08:16,330 ale fakt si pamätám ten sendvič, lebo bol dobrý. 108 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 Vydajme to vyhlásenie, aby som mohol pracovať. 109 00:08:18,707 --> 00:08:20,250 Je to komplikované, Cory. 110 00:08:20,834 --> 00:08:22,044 Toto a to vyoutovanie, 111 00:08:22,044 --> 00:08:24,671 myslím, že verejnosť nebude vedieť, čo si myslieť. 112 00:08:24,671 --> 00:08:28,550 Spolupracuj s vyšetrovaním 113 00:08:28,550 --> 00:08:31,803 a hlavne si medzitým zober neplatené voľno. 114 00:08:31,803 --> 00:08:33,597 Až kým neprebehne predaj. 115 00:08:33,597 --> 00:08:37,267 Vieš čo? Pokojne to vyšetrujte, ale ja nikam nejdem. 116 00:08:37,851 --> 00:08:41,938 Brenda, bola by si taká milá a nechala nás s Leonardom osamote? 117 00:08:41,938 --> 00:08:42,856 Samozrejme. 118 00:08:47,277 --> 00:08:48,278 Leonard. 119 00:08:51,073 --> 00:08:52,658 Tak, čo chceš, Cory? 120 00:08:53,242 --> 00:08:54,368 Nedovoľ mu to. 121 00:08:56,495 --> 00:08:59,665 Môžeš byť záchranca tradičných médií. 122 00:08:59,665 --> 00:09:01,708 Môžeš byť víťaz slobodnej tlače. 123 00:09:01,708 --> 00:09:05,254 Len presvedč akcionárov, aby hlasovali proti predaju. 124 00:09:05,254 --> 00:09:07,339 Až kým nebudeme mať ďalšiu ponuku. 125 00:09:07,339 --> 00:09:09,299 Akú ďalšiu ponuku? 126 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Kto iný spoločnosť preberie po tom, čo si urobil? 127 00:09:12,177 --> 00:09:16,682 Nie. Nech ju Paul Marks rozpredá a nech je to za nami. 128 00:09:44,877 --> 00:09:46,795 - Haló? - Cybil. 129 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 - Cory? - Ahoj. 130 00:09:48,797 --> 00:09:51,091 Myslím, že obom by sa zišiel priateľ. 131 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Spýtaj sa právnikov. 132 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 Nevieme, nekomentujeme. 133 00:09:55,637 --> 00:09:57,139 Čakaj, kým sa ti neozvem. 134 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 Ahoj. Ozvala sa niekomu Bradley? 135 00:10:00,767 --> 00:10:03,103 Bradley. Áno. Neodpovedá na telefonáty ani e-maily. 136 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 Asi idem za ňou. 137 00:10:04,479 --> 00:10:07,232 Nie. RJ šiel za ňou. Nepustila ho dnu. 138 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Ten prekliaty článok. 139 00:10:09,902 --> 00:10:11,945 Neverím tomu. Myslíš, že to je pravda? 140 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Neviem, čo si myslieť. 141 00:10:16,825 --> 00:10:19,077 Dobre. A čo večerné správy? Aký je plán? 142 00:10:19,077 --> 00:10:20,287 Joshua ju zastúpi. 143 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Ale nie nastálo. 144 00:10:23,248 --> 00:10:26,543 Počuj, ak vyberieš niekoho z Morning Show, Chris alebo Yanka, 145 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 uvítala by som to vedieť dopredu. Už tak je tu blázinec. 146 00:10:30,506 --> 00:10:31,882 Nesadneš si na chvíľu? 147 00:10:39,598 --> 00:10:44,561 Po piatku možno stáleho moderátora nebudeme potrebovať. 148 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 Čo tým myslíš, že UBA rozpredá? To si robíš srandu. 149 00:10:47,523 --> 00:10:50,734 Serme na to! Odmietnime pre Paula Marksa vysielať. 150 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Presne. Áno. Už žiadna Morning Show. Štrajkujme. 151 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 Treba o tom informovať, Yanko. 152 00:10:55,239 --> 00:10:58,325 Chris, no a? Prenechajme to YDA a my štrajkujme. 153 00:10:58,325 --> 00:11:00,869 - Nie je to ľahké. - Musíme o tom povedať my. 154 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 My to musíme odvysielať. 155 00:11:02,204 --> 00:11:04,039 Nemáme o tom dosť informácií. 156 00:11:04,540 --> 00:11:07,501 Než Bradley odišla, pozrela sa na Hyperion. 157 00:11:07,501 --> 00:11:09,211 Ten, čo to oznámil, zmizol. 158 00:11:09,962 --> 00:11:11,713 Nikto nechce hovoriť na záznam. 159 00:11:11,713 --> 00:11:15,509 Stella má pravdu. Ohováranie Paula Marksa sa nedostane ani na Twitter. 160 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 Koho trápi Paul Marks? 161 00:11:17,678 --> 00:11:22,558 Tých 20-tisíc zamestnancov UBA si zaslúži vedieť, o čo pri hlasovaní ide. 162 00:11:22,558 --> 00:11:26,395 Ak sa to tu má zatvoriť, musia vedieť, čo to pre nich znamená. 163 00:11:26,395 --> 00:11:27,312 Pre nás. 164 00:11:29,064 --> 00:11:31,233 Áno, potrebujeme niečo hlasné. 165 00:11:31,233 --> 00:11:32,484 Správneho hosťa. 166 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 Kto nemá čo stratiť. 167 00:11:44,997 --> 00:11:47,332 VIEM, ŽE SA NECHCEŠ ROZPRÁVAŤ, ALE SOM TU. 168 00:11:47,332 --> 00:11:49,459 LEN MI DAJ VEDIEŤ, ŽE SI V PORIADKU. 169 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Dobre. 170 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 Pre toto nás nenávidia. 171 00:12:11,940 --> 00:12:15,360 Na toto sa minie 400 miliónov litrov vody ročne. 172 00:12:15,360 --> 00:12:17,237 Teba sem pustili? 173 00:12:17,237 --> 00:12:19,198 Nie, neprešiel by som preverením. 174 00:12:19,198 --> 00:12:22,075 V 80. rokoch ma zatkli za protesty proti freónom. 175 00:12:22,075 --> 00:12:23,452 Nahého. 176 00:12:23,452 --> 00:12:25,579 Ale vyhrali sme. Vidíš tú ozónovú vrstvu? 177 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 Takže si tu nedovolene. 178 00:12:28,290 --> 00:12:30,000 A ako si ma vlastne našiel? 179 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Si človek so svojimi zvykmi, Reed. 180 00:12:32,085 --> 00:12:35,506 A ty si toxický, Cory. Úplne rádioaktívny. 181 00:12:35,506 --> 00:12:38,300 Presne to chce Paul Marks, aby si si myslel, 182 00:12:38,300 --> 00:12:42,179 lebo ak by vedel, čo som ti prišiel povedať, naštval by sa. 183 00:12:47,017 --> 00:12:48,227 Dáte nám minútku? 184 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 - Iste. - Jasné. 185 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Áno. 186 00:12:57,152 --> 00:12:58,654 Paul možno nemá dosť hlasov. 187 00:12:59,821 --> 00:13:03,242 Šíria sa reči, že Hyperion má veľké problémy 188 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 a naši akcionári váhajú. 189 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Takže hľadáš ďalšieho kupca? 190 00:13:09,331 --> 00:13:11,250 Hľadám pôžičku. 191 00:13:11,250 --> 00:13:14,545 Vieš, ako tých osem miliárd, ktoré si mi chcel dať. 192 00:13:14,545 --> 00:13:17,214 To je poistka, ktorú kľúčoví investori potrebujú, 193 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 aby prešli na našu stranu. 194 00:13:18,757 --> 00:13:20,717 Prepáč, ale tá pôžička padla. 195 00:13:20,717 --> 00:13:21,718 To mi došlo. 196 00:13:21,718 --> 00:13:24,179 Ale rád tú dohodu okorením. 197 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 Dáme vašej firme Sloane kúsok kapitálu UBA. 198 00:13:29,726 --> 00:13:31,728 Nebudeš vedieť, čo s toľkými peniazmi. 199 00:13:33,647 --> 00:13:34,690 Neviem. 200 00:13:34,690 --> 00:13:37,484 Keď má niekto kiahne, nechceš sa k nemu priblížiť. 201 00:13:38,944 --> 00:13:44,283 Ale tvoj kamoš Fred si myslí, že je to hodné starostí. 202 00:13:46,076 --> 00:13:51,707 Radí Hyperionu ohľadom hodnoty majetku UBA a za starosti dostáva dobre zaplatené. 203 00:13:54,960 --> 00:13:56,837 Asi zabudol, kto sú jeho priatelia. 204 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Tak, získaj nejaké hlasy, Cory. 205 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 A možno ti ten šek vypíšem. 206 00:14:19,193 --> 00:14:23,238 Bradley, neodídem, kým neotvoríš dvere a nebudem vedieť, 207 00:14:23,238 --> 00:14:24,531 že si v poriadku. 208 00:14:30,662 --> 00:14:31,705 Bradley. 209 00:14:34,917 --> 00:14:38,837 Vďakabohu. Môžem, prosím, vojsť? 210 00:14:39,546 --> 00:14:41,131 Tašku musíš nechať na chodbe. 211 00:14:43,050 --> 00:14:44,760 - Čo? - Nemôžeš vojsť, 212 00:14:44,760 --> 00:14:46,303 ak nenecháš tašku na chodbe. 213 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 Dobre. Dobre. 214 00:14:51,600 --> 00:14:52,768 Aj toto. 215 00:14:58,190 --> 00:14:59,191 Dobre. 216 00:15:05,364 --> 00:15:06,615 - Dobre. Poď. - Dobre. 217 00:15:10,494 --> 00:15:11,995 Klamala si FBI? 218 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 Kurva, Bradley! 219 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 Nemala som na výber. Je to môj brat. 220 00:15:20,128 --> 00:15:22,840 Ale mala! Mala si na výber. Vždy máš na výber! 221 00:15:22,840 --> 00:15:24,633 Nie, nemala, Alex! 222 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 Je to moja jediná rodina. Ako som mu to mohla urobiť? 223 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Urobila by si to Lizzy? 224 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 Mohla som ti pomôcť. Mohla som ti pomôcť. 225 00:15:34,059 --> 00:15:36,812 - My sme ti mohli pomôcť. - Kto? Ty a Paul? 226 00:15:38,063 --> 00:15:39,398 Varovala som ťa pred ním. 227 00:15:39,398 --> 00:15:42,359 Snažila som sa, ale nepočúvala si. 228 00:15:42,359 --> 00:15:44,862 Čo má s týmto spoločné Paul? 229 00:15:44,862 --> 00:15:47,865 Ako o tom vedel, Alex? Odkiaľ? 230 00:15:47,865 --> 00:15:51,368 Si novinárka. Odkiaľ, do riti, vedel o mne a Halovi? 231 00:15:51,368 --> 00:15:55,247 Z toho dňa existujú stovky hodín záberov. 232 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 Myslela si si, že na to nikto nepríde? 233 00:15:58,000 --> 00:16:01,712 Niekto na to prišiel. Laura na to prišla. 234 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 - Dobre. - Keď za mnou prišiel Paul, 235 00:16:04,339 --> 00:16:06,758 vedel, že Laura ma s tým konfrontovala. 236 00:16:06,758 --> 00:16:08,719 Presne vedel, čo povedala. 237 00:16:09,428 --> 00:16:12,431 Ale boli sme v súkromí. Boli sme u nej doma. 238 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Nikto iný tam nebol. 239 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Odkiaľ to vie? 240 00:16:16,476 --> 00:16:17,728 Ako to je možné? 241 00:16:18,604 --> 00:16:20,647 Odkiaľ vedel, čo povedala? 242 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 Myslíš, že ťa odpočúva? 243 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 Podľa mňa ma odpočúval. 244 00:16:30,699 --> 00:16:33,452 Odkedy zistil, že ho preverujem. 245 00:16:33,452 --> 00:16:36,413 Neviem, či sleduje môj mobil alebo počítač, 246 00:16:36,413 --> 00:16:39,499 ale sleduje ma. Je to jasné. 247 00:16:40,125 --> 00:16:41,960 To je vážny záver, Bradley. 248 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 Zastav ten predaj. 249 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 Musíš, Alex. 250 00:16:50,385 --> 00:16:53,764 Aj keby si mala dôkaz, čo mám urobiť? 251 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Ako to mám zastaviť? 252 00:16:54,848 --> 00:16:57,351 Neviem. Si fakt bystrá. Prídeš na to. 253 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Choď za Stellou. Ona to celé začala. 254 00:16:59,436 --> 00:17:02,105 Začala ťahať za nitky. Niečo tu smrdí, Alex. 255 00:17:02,648 --> 00:17:03,690 Niečo tam je. 256 00:17:04,983 --> 00:17:07,194 Ale musím odísť. Idem do Západnej Virgínie. 257 00:17:07,194 --> 00:17:08,487 Musím vypadnúť z mesta. 258 00:17:08,487 --> 00:17:10,405 - Spomaľ. - Musím sa schovať. 259 00:17:10,405 --> 00:17:12,824 Nemôžeš odísť, dobre? Spomaľ. 260 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 - Vieš, čo mi povedal? - Nie. 261 00:17:16,453 --> 00:17:18,079 Povedal, že jej zničí život. 262 00:17:19,455 --> 00:17:21,625 Povedal, že zničí Laure kariéru. 263 00:17:25,087 --> 00:17:26,338 To nemôžem dopustiť. 264 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 To nedopustím. 265 00:17:54,908 --> 00:17:57,369 {\an8}PAUL: IDEŠ DOMOV? 266 00:17:57,369 --> 00:17:58,954 {\an8}MÔŽEM TO DNES ZRUŠIŤ. 267 00:18:04,334 --> 00:18:07,004 Pani Levyová, chcete ísť domov alebo nie? 268 00:18:07,004 --> 00:18:09,047 Mohli by ste pokračovať v ceste? 269 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 BRADLEY JACKSONOVÁ 270 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 {\an8}MÁŠ PRAVDU. 271 00:18:26,148 --> 00:18:30,402 {\an8}CHOĎ OD TOHO VŠETKÉHO PREČ. 272 00:18:30,402 --> 00:18:36,241 {\an8}VRÁŤ SA DO ZÁPADNEJ VIRGÍNIE. 273 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 {\an8}VRÁŤ SA DO HANOVERU. 274 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 Dobre. 275 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 - Ahoj. Tu si. - Ahoj. 276 00:19:13,570 --> 00:19:15,364 - Už som sa bál. - Prepáč. 277 00:19:20,244 --> 00:19:21,328 Aký si mal deň? 278 00:19:21,328 --> 00:19:22,496 Skvelý. Vieš, 279 00:19:22,496 --> 00:19:28,043 bol som s niekoľkými právnikmi, také matriošky v drahých oblekoch. 280 00:19:29,253 --> 00:19:31,797 A čo tvoj deň? Ako ti je? 281 00:19:33,549 --> 00:19:34,800 Bola som za Bradley. 282 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Ako jej je? 283 00:19:40,222 --> 00:19:41,557 Dosť nahovno. 284 00:19:43,225 --> 00:19:46,728 Neznela ako ona. Pôsobila mimo. 285 00:19:47,271 --> 00:19:50,232 To je hrozné. 286 00:19:50,232 --> 00:19:51,733 Áno. 287 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 Čo hovorila? 288 00:19:57,823 --> 00:19:59,074 Nič. 289 00:19:59,074 --> 00:20:02,494 Skôr šlo o to, ako znela. 290 00:20:03,662 --> 00:20:08,083 Asi vie, že po tom, čo urobila, už niet cesty späť. 291 00:20:10,085 --> 00:20:10,919 Áno. 292 00:20:10,919 --> 00:20:13,172 Len chcem, aby už bolo po tom, vieš? 293 00:20:13,172 --> 00:20:16,133 Tento predaj je veľký tlak, 294 00:20:16,133 --> 00:20:18,051 a všetci ho chcú zastaviť. 295 00:20:21,054 --> 00:20:22,389 Dostaneme sa z toho. 296 00:20:22,890 --> 00:20:25,559 A keď budeme na druhom brehu, 297 00:20:25,559 --> 00:20:26,935 bude to omnoho lepšie. 298 00:20:28,478 --> 00:20:33,275 Kiežby som pre ňu mohla niečo urobiť, vieš? 299 00:20:33,275 --> 00:20:36,028 Bude musieť začať robiť veci sama za seba. 300 00:20:38,822 --> 00:20:39,656 Viem. 301 00:20:39,656 --> 00:20:42,784 Ale myslím si, že existuje aj druhá šanca. 302 00:20:44,286 --> 00:20:45,287 Niekedy. 303 00:20:45,913 --> 00:20:49,041 Áno. Myslím, že by mala zmiznúť. 304 00:20:49,041 --> 00:20:50,417 Vrátiť sa do Hanoveru, 305 00:20:50,417 --> 00:20:53,670 a skryť sa, kým to celé neprehrmí. 306 00:20:55,172 --> 00:20:59,968 Takže, ideme na tú večeru alebo tá loď odplávala? 307 00:21:01,553 --> 00:21:04,681 Vieš, som veľmi unavená. 308 00:21:04,681 --> 00:21:06,266 Dnes toho bolo na mňa veľa. 309 00:21:06,767 --> 00:21:08,268 Čo keby sme si niečo objednali? 310 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 Nie, jasné. Čo len chceš. 311 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Dobre. Vyber čokoľvek. 312 00:21:13,440 --> 00:21:17,611 - Idem sa prezliecť. Hneď som tu. - Dobre. 313 00:21:59,653 --> 00:22:01,446 Viem. Musím si to pozrieť. 314 00:22:01,446 --> 00:22:03,782 Som posledný na svete, čo to nevidel... 315 00:22:03,782 --> 00:22:05,784 Tom Cruise v stíhačke. 316 00:22:05,784 --> 00:22:07,578 Chcem pokračovanie 317 00:22:07,578 --> 00:22:08,704 a potom ďalšie. 318 00:22:08,704 --> 00:22:11,665 Je mi jedno, aký bude starý. Do kokpitu môže ísť aj o paličke. 319 00:22:11,665 --> 00:22:13,834 {\an8}Áno. A aj tak bude vyzerať dobre, že? 320 00:22:13,834 --> 00:22:15,460 {\an8}- Tomu ver. - Áno. 321 00:22:15,460 --> 00:22:17,838 {\an8}A teraz tu máme špeciálneho hosťa, 322 00:22:17,838 --> 00:22:21,758 {\an8}s ktorým preberieme predaj UBA riaditeľovi Hyperionu, Paulovi Marksovi. 323 00:22:21,758 --> 00:22:24,303 - Do riti. - Charles „Chip“ Black. 324 00:22:24,303 --> 00:22:26,346 Držiteľ Ceny Emmy a... Tu je. 325 00:22:26,346 --> 00:22:29,600 Chip, bývalý výkonný producent tu v UBA. 326 00:22:29,600 --> 00:22:31,185 {\an8}- Vitaj v Morning Show. - Ahoj. 327 00:22:31,185 --> 00:22:33,020 {\an8}Alebo teda, vitaj späť. 328 00:22:33,020 --> 00:22:35,731 {\an8}Áno, ahojte. Ďakujem za pozvanie. 329 00:22:35,731 --> 00:22:37,107 {\an8}Áno. Iste. Iste. 330 00:22:37,107 --> 00:22:40,611 Chip, videl si, ako televízia prešla za roky mnohými zmenami. 331 00:22:40,611 --> 00:22:43,572 Prečo cítiš potrebu rozprávať dnes práve o tejto zmene? 332 00:22:44,156 --> 00:22:45,699 {\an8}Pred tromi rokmi som urobil chybu. 333 00:22:46,241 --> 00:22:48,535 {\an8}Pridlho som mlčal o Mitchovi Kesslerovi. 334 00:22:49,870 --> 00:22:50,996 {\an8}Vedel som, čo robí. 335 00:22:51,538 --> 00:22:54,374 {\an8}Teda, nevedel som... Nevedel som o celom rozsahu... 336 00:22:54,374 --> 00:22:56,793 Ale mal som tušenie. 337 00:22:57,753 --> 00:23:00,923 {\an8}Ak by som niečo povedal skôr, možno by ublížil menej ľuďom. 338 00:23:00,923 --> 00:23:03,592 {\an8}A to som naozaj pokašľal. 339 00:23:04,176 --> 00:23:05,677 Kamera jeden. 340 00:23:05,677 --> 00:23:07,596 Nedávno si dostal výpoveď. 341 00:23:07,596 --> 00:23:08,972 Áno. 342 00:23:08,972 --> 00:23:11,099 Prečo ťa dnes máme počúvať? 343 00:23:11,099 --> 00:23:13,227 Lebo toto nemá so mnou nič spoločné. 344 00:23:13,227 --> 00:23:17,105 Toto je o UBA a ľudia musia vedieť, čo sa s týmto miestom stane. 345 00:23:17,105 --> 00:23:20,275 {\an8}- Myslíš predaj Paulovi Marksovi? - Nie. Myslím koniec UBA. 346 00:23:20,275 --> 00:23:21,693 Ideme na to. 347 00:23:21,693 --> 00:23:25,072 {\an8}Paul Marks to tu rozoberie na kusy. Doslova. 348 00:23:25,656 --> 00:23:28,158 Ak akcionári zajtra predaj odhlasujú, 349 00:23:28,158 --> 00:23:31,245 {\an8}celá táto televízia prestane existovať. 350 00:23:31,787 --> 00:23:33,372 {\an8}Celá. Jednoducho zmizne. 351 00:23:33,372 --> 00:23:35,749 Moderátori, relácia, všetci, čo sú tu. 352 00:23:35,749 --> 00:23:38,919 {\an8}Všetko vtiahne obrovská čierna diera, do riti... 353 00:23:38,919 --> 00:23:40,838 {\an8}- Dobre. - Prepáčte. 354 00:23:40,838 --> 00:23:41,755 Chip, vážne? 355 00:23:41,755 --> 00:23:44,258 Pozor na slová. Bude lepšie, ak sa zaobídeme bez... 356 00:23:44,258 --> 00:23:45,509 Máš pravdu. 357 00:23:45,509 --> 00:23:48,512 Mia, prepáč mi to. Zaplatím 10-tisícovú pokutu. 358 00:23:48,512 --> 00:23:51,890 - Dobre, Chip, odkiaľ o tom vieš? - Dvojka. 359 00:23:51,890 --> 00:23:54,893 Kolotoč klebiet o takomto predaji môže byť šialený. 360 00:23:55,727 --> 00:23:58,981 Potvrdili to viaceré zdroje. 361 00:23:58,981 --> 00:24:01,900 To tu robíme. Overujeme fakty. 362 00:24:01,900 --> 00:24:05,112 Keď vám Yanko a Chris hovoria, čo sa vo svete deje, 363 00:24:05,112 --> 00:24:10,117 {\an8}tak to vďaka tomu, že to umožnili desiatky ľudí, ktorých ani nevidíte. 364 00:24:10,117 --> 00:24:11,869 {\an8}Je to hotový proces, dobre? 365 00:24:12,494 --> 00:24:14,788 Niekto sedí v oddelení spravodajstva... 366 00:24:14,788 --> 00:24:16,707 Je fast food a zrazu príde správa, 367 00:24:16,707 --> 00:24:18,584 že sa niekde strieľalo alebo tak. 368 00:24:18,584 --> 00:24:20,544 {\an8}Zavolá polícii, aby to potvrdili. 369 00:24:20,544 --> 00:24:24,006 {\an8}Až po potvrdení o tom informuje kolegov zo správ. 370 00:24:24,006 --> 00:24:25,883 {\an8}A toto sa deje o tretej ráno. 371 00:24:25,883 --> 00:24:27,885 {\an8}Producenti začnú písať scenáre. 372 00:24:27,885 --> 00:24:30,262 {\an8}Chris sem prichádza neskutočne skoro, 373 00:24:30,262 --> 00:24:33,348 {\an8}lebo si musí prečítať a prepísať scenár. 374 00:24:33,348 --> 00:24:38,145 {\an8}Lebo chce, aby bolo všetko správne. To Twitter nerobí. 375 00:24:38,145 --> 00:24:40,230 Mimochodom, nič proti Twitteru. 376 00:24:40,230 --> 00:24:42,608 Má svoje miesto. Ale to je informovanie v malom. 377 00:24:42,608 --> 00:24:47,404 {\an8}My potrebujeme informovať zoširoka, aj keď to je korporátne a skompromitované. 378 00:24:47,404 --> 00:24:49,531 {\an8}O tom, čo sa vo svete skutočne deje, 379 00:24:49,531 --> 00:24:51,575 {\an8}majú hovoriť kompetentní ľudia. 380 00:24:51,575 --> 00:24:55,245 {\an8}Toto je ono. Toto je posledné slobodné ohnisko Ameriky. 381 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 {\an8}A ak vyhasne, všetci budeme 382 00:24:57,331 --> 00:24:58,624 {\an8}- v skurvenej tme. - Páni. 383 00:24:58,624 --> 00:25:00,375 {\an8}A... Prepáčte... 384 00:25:00,375 --> 00:25:01,502 Na Chipa. 385 00:25:03,587 --> 00:25:06,798 Nie. Nie. Viete čo, seriem na to. 386 00:25:07,382 --> 00:25:08,592 Nemrzí ma to. 387 00:25:08,592 --> 00:25:11,303 Hej, Paul, chceš to tu zničiť? Fajn. 388 00:25:11,303 --> 00:25:13,514 Ty zaplať tú posranú pokutu za nadávky. 389 00:25:13,514 --> 00:25:16,391 {\an8}Chceš zničiť 80-ročnú spoločnosť, 390 00:25:16,391 --> 00:25:21,063 {\an8}ktorá začala ako rádiová stanica varujúca ľudí pred hrozbami fašizmu. 391 00:25:21,063 --> 00:25:24,900 {\an8}A tebe je to u riti. Tak sa pojeb, ty skurvysyn! 392 00:25:24,900 --> 00:25:27,194 {\an8}Aj skurvenú raketu, na ktorej si priletel. 393 00:25:27,194 --> 00:25:30,447 {\an8}A mimochodom, vyzerá ako obrovský kovový penis! 394 00:25:30,447 --> 00:25:34,493 {\an8}Bývalý producent Morning Show, dobyl internet, 395 00:25:34,493 --> 00:25:39,331 {\an8}nehovoriac o správach, keď naživo vo vysielaní vyhlásil, 396 00:25:39,331 --> 00:25:42,584 {\an8}že miliardár Paul Marks plánuje rozpredať UBA 397 00:25:42,584 --> 00:25:44,795 {\an8}po piatkovom hlasovaní akcionárov. 398 00:25:45,420 --> 00:25:49,925 {\an8}A v dobe, keď sa nový miliardár objaví doslova každý deň, 399 00:25:49,925 --> 00:25:56,014 {\an8}Blackov vulgárny populistický výlev vyvolal reakciu na politickom spektre. 400 00:25:56,014 --> 00:26:00,853 {\an8}Roztlieskavačka slniečkárov Alexandria Ocasio-Cortezová ho nazvala machrom. 401 00:26:01,854 --> 00:26:06,692 {\an8}A dokonca aj senátor Ted Cruz žiada Kongres, aby vyšetrili 402 00:26:06,692 --> 00:26:08,610 {\an8}Marksovu kúpu mediálnej spoločnosti. 403 00:26:09,486 --> 00:26:12,281 Trochu naštvaného výlevu vždy zaberie. 404 00:26:12,281 --> 00:26:15,117 Kto by povedal, že nás zachránia Chipove nadávky? 405 00:26:15,117 --> 00:26:17,411 Volali mi dvaja akcionári. 406 00:26:17,411 --> 00:26:21,248 Tie peniaze za zlú reklamu nestoja. 407 00:26:21,248 --> 00:26:22,416 Budú hlasovať nie. 408 00:26:23,000 --> 00:26:24,710 Nie som nenávidel. Teraz ho milujem. 409 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Áno. Ale Mercedes stále váha. 410 00:26:26,753 --> 00:26:31,049 Obáva sa finančných dopadov, keď odmietneme Paulovu ponuku. 411 00:26:31,049 --> 00:26:34,052 Povedz jej, že golfový parťák nám sľúbil osem miliárd. 412 00:26:34,887 --> 00:26:36,305 Takže Reed súhlasil? 413 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 Čo si mu sľúbil? 414 00:26:38,599 --> 00:26:42,269 Povedzme len, že asi budeš musieť predať Picassa. 415 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 - Cory... - Cybil, je to zábava. 416 00:26:44,521 --> 00:26:46,064 Zničíme miliardára. 417 00:26:46,064 --> 00:26:47,691 Áno, už končím. 418 00:26:49,026 --> 00:26:50,861 Členovia rady cúvajú. 419 00:26:51,612 --> 00:26:53,906 Paul, je to tu. 420 00:26:53,906 --> 00:26:55,324 Prichádzame o hlasy. 421 00:26:56,158 --> 00:26:57,743 Skurvený Cory Ellison. 422 00:27:01,079 --> 00:27:02,998 Daj dokopy papiere na pôžičku. 423 00:27:02,998 --> 00:27:06,668 Počítača z UBA sa ani nedotkni. 424 00:27:06,668 --> 00:27:10,339 Žiadny e-maily, žiadne PDF. Všetko analógovo. 425 00:27:10,339 --> 00:27:12,090 Doruč to do môjho hotela. 426 00:27:12,633 --> 00:27:14,009 Večer sa stretnem s Reedom. 427 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Chápem. 428 00:27:15,093 --> 00:27:19,932 Potom my dvaja až do hlasovania neprehovoríme ani slovo. 429 00:27:19,932 --> 00:27:21,141 Žiadne telefonáty. Nič. 430 00:27:22,100 --> 00:27:23,477 Budeme hrať mŕtveho chrobáka. 431 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 Chcem, aby Paul Marks spadol zo stoličky, 432 00:27:26,730 --> 00:27:28,524 keď v piatok vkročím do zasadačky. 433 00:27:43,830 --> 00:27:45,624 - Ďakujem. - Za málo. 434 00:27:46,416 --> 00:27:48,836 Rozprávala si sa s ňou? 435 00:27:48,836 --> 00:27:52,214 Nie, nie od jej predstavenia v priamom prenose. 436 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Hovorí samé sračky. 437 00:27:55,217 --> 00:27:59,263 Ak ťa za mnou poslala, aby sme sa porozprávali... 438 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Nie, neposlala. 439 00:28:01,348 --> 00:28:07,980 Ale povedala mi o 6. januári a o Halovi. Všetko. 440 00:28:10,274 --> 00:28:14,486 Páni. Zrazu je k všetkým úprimná? 441 00:28:14,486 --> 00:28:17,114 Cíti sa naozaj hrozne. 442 00:28:27,040 --> 00:28:30,836 Vieš, Bradley je neznáma. 443 00:28:31,628 --> 00:28:32,713 Už to vidím. 444 00:28:33,338 --> 00:28:35,132 Nepoznala som ju. Nie naozaj. 445 00:28:36,717 --> 00:28:37,926 Len som to chcela. 446 00:28:39,386 --> 00:28:41,263 Toto celé je na hlavu. 447 00:28:41,972 --> 00:28:43,849 Je to chaos. 448 00:28:44,516 --> 00:28:46,476 Toto nie je len o Bradley, však? 449 00:28:47,311 --> 00:28:48,145 Nuž... 450 00:28:48,145 --> 00:28:50,814 Teda, videla som Chipov výlev. 451 00:28:51,440 --> 00:28:56,320 Si tu kvôli Paulovi? Kvôli predaju UBA? 452 00:28:58,071 --> 00:28:59,740 Je to... 453 00:28:59,740 --> 00:29:01,783 Pozri, ak by kúpil NBN, 454 00:29:01,783 --> 00:29:04,578 určite by nám robil to isté. 455 00:29:04,578 --> 00:29:06,663 Keď si uprostred oceána, topíš sa 456 00:29:06,663 --> 00:29:08,582 a príde chlap so záchranným člnom. 457 00:29:08,582 --> 00:29:10,667 Čo urobíš? Pošleš ho preč? 458 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Viem. 459 00:29:16,340 --> 00:29:19,635 Dobre. O tom sa chcem vlastne s tebou porozprávať. 460 00:29:20,761 --> 00:29:21,929 Dobre. 461 00:29:22,513 --> 00:29:25,015 Ale budem potrebovať niečo silnejšie než toto. 462 00:29:25,724 --> 00:29:27,351 Dám si drink, ktorý si mi ponúkla. 463 00:29:27,351 --> 00:29:28,644 - Ďakujem. - Hneď. 464 00:29:41,156 --> 00:29:43,867 Vitajte späť, pán Ellison. Chýbali ste nám cez pandémiu. 465 00:29:43,867 --> 00:29:45,160 Tadiaľto. 466 00:29:45,160 --> 00:29:47,829 Posledné civilizované miesto na Manhattane. 467 00:29:47,829 --> 00:29:50,290 Ďakujem, že ste to tak narýchlo zariadili. 468 00:29:50,290 --> 00:29:51,917 Nikto vás nebude rušiť. 469 00:29:54,086 --> 00:29:56,463 Donesiem vám menu? Servírujeme do jedenástej. 470 00:29:56,463 --> 00:29:58,215 To nebude nutné. 471 00:29:58,215 --> 00:29:59,925 Toto stretnutie nepotrvá dlho. 472 00:30:05,597 --> 00:30:07,391 Donesiem vám niečo na pitie? 473 00:30:07,975 --> 00:30:09,017 Talisker whisky, čistú. 474 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 Áno. Tak dve. 475 00:30:23,323 --> 00:30:25,576 Tak, bol to Earl? 476 00:30:26,076 --> 00:30:27,244 Dlhy zo stávkovania. 477 00:30:29,204 --> 00:30:31,623 Každý za sebou zanecháva škvrny. 478 00:30:32,708 --> 00:30:34,209 A Reed? 479 00:30:34,209 --> 00:30:37,546 Určite si mu pošepkal rečičky o asteroidoch... 480 00:30:37,546 --> 00:30:41,592 Reed si uvedomil, že potenciálny zisk z vesmíru prekoná 481 00:30:41,592 --> 00:30:44,052 to, čo by Sloane zarobili v médiách. 482 00:30:44,595 --> 00:30:49,266 Cez prekážky ku hviezdam. Za hranice nekonečna. 483 00:30:49,266 --> 00:30:52,227 Alebo aké iné sračky ti pomáhajú večer zaspať. 484 00:30:52,227 --> 00:30:54,062 - Ďakujem. - Nie je to osobné. 485 00:30:54,062 --> 00:30:57,691 Musím s tebou nesúhlasiť, lebo všetko je osobné. 486 00:30:57,691 --> 00:31:01,987 A každé takzvané obchodné rozhodnutie má vplyv na človeka. 487 00:31:01,987 --> 00:31:03,864 A v tomto prípade ich je 22-tisíc... 488 00:31:03,864 --> 00:31:06,408 Dobre, dobre. Nebuď taký nafúkaný. 489 00:31:06,408 --> 00:31:08,619 Možno si ochránil Bradley pred FBI, 490 00:31:08,619 --> 00:31:12,456 ale tiež si rád zneužil jej osobný život, keď ti to vyhovovalo. 491 00:31:12,456 --> 00:31:17,044 Možno nie si taký maskot feminizmu, ako si myslíš. 492 00:31:18,045 --> 00:31:19,922 Nechcel si chrániť Hannah Shoenfeldovú. 493 00:31:19,922 --> 00:31:24,218 Ten článok si vypustil, lebo si nezniesol, že Bradley bude s Laurou. 494 00:31:24,218 --> 00:31:27,638 Tak aspoň buď k sebe, kurva, úprimný. 495 00:31:29,765 --> 00:31:31,975 Nie, nikdy si nikoho neobťažoval. 496 00:31:31,975 --> 00:31:34,228 Takže zajtra po hlasovaní 497 00:31:34,228 --> 00:31:38,190 nemám žiadny problém, aby som... 498 00:31:39,107 --> 00:31:43,445 vyšetrovanie obvinení proti tebe poslal preč. 499 00:31:44,321 --> 00:31:47,157 Spolu s akýmikoľvek predvolaniami z FBI. 500 00:31:47,741 --> 00:31:53,205 Predpokladám, že v tomto scenári sa mám vzdať svojho zlatého padáka? 501 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Chceš odísť dôstojne? 502 00:31:55,249 --> 00:31:59,545 Ako znie 10 miliónov? Dar na rozlúčku. 503 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 Za zmluvu o mlčanlivosti. 504 00:32:04,049 --> 00:32:07,594 Takú, kde tvoje meno nemôžem vysloviť ani pred svojou zlatou rybkou? 505 00:32:08,720 --> 00:32:10,889 Kde sa budeme donekonečna tváriť, 506 00:32:10,889 --> 00:32:15,143 že nie si dymiaci chuj na rakete, ktorým si. 507 00:32:15,143 --> 00:32:21,900 Bože, Alex má fakt ten najhorší vkus na chlapov. 508 00:32:21,900 --> 00:32:25,362 Cory, ponúkam ti záchranné lano. 509 00:32:27,406 --> 00:32:28,699 Vezmi si tie peniaze. 510 00:32:46,842 --> 00:32:51,513 Radšej sa nechám zajať fašistickou sektou, než by som si od teba vzal čo i len cent. 511 00:32:58,228 --> 00:32:59,563 Prešla ma chuť. 512 00:33:17,164 --> 00:33:18,624 KOMU: HAL IDEM DOMOV. 513 00:33:19,583 --> 00:33:20,584 SPRÁVA ODOSLANÁ 514 00:33:32,387 --> 00:33:34,348 Správna rada zasadá zajtra. 515 00:33:34,348 --> 00:33:38,143 A zvyšní akcionári, ktorí sa nevyjadrili, povedia áno. 516 00:33:38,143 --> 00:33:42,064 A do obeda bude mať Paul kontrolu nad UBA 517 00:33:42,064 --> 00:33:45,108 a rozoberie ju na kusy. 518 00:33:45,108 --> 00:33:46,652 Osemdesiat rokov histórie. 519 00:33:47,819 --> 00:33:51,323 Ale vyjde o mne na povrch ešte viac vecí. 520 00:33:52,824 --> 00:33:56,161 A budem vďaka tomu vyzerať ako netvor. 521 00:33:59,039 --> 00:34:00,666 Niečo z toho bude pravda. 522 00:34:02,918 --> 00:34:04,461 Niečo z toho nie. To je jedno. 523 00:34:05,254 --> 00:34:07,047 Bude sa ma snažiť zničiť. 524 00:34:15,848 --> 00:34:17,516 Možno som ťa mal počúvať. 525 00:34:19,059 --> 00:34:19,935 Asi si to zaslúžim. 526 00:34:19,935 --> 00:34:22,271 Možno som pri honbe za tým všetkým stratil seba. 527 00:34:22,271 --> 00:34:24,773 Chcel som ti to oznámiť ja. 528 00:34:28,068 --> 00:34:32,614 „Nedaj sa.“ To bolo vždy tvoje krédo, však? 529 00:34:34,283 --> 00:34:37,995 Treba veciam čeliť a vidieť ich také, aké sú. 530 00:34:48,422 --> 00:34:49,672 Dobrú, mami. 531 00:35:03,520 --> 00:35:04,938 {\an8}LAURA: SÚHLASILA. 532 00:35:05,606 --> 00:35:06,732 {\an8}Čo sa deje? 533 00:35:09,359 --> 00:35:13,363 - Koniec sveta? - Ešte nie. 534 00:35:13,989 --> 00:35:15,908 V pohode. 535 00:35:15,908 --> 00:35:17,367 Darí sa ti spať? 536 00:35:18,202 --> 00:35:21,830 Ani nie. Zajtra je veľký deň. 537 00:35:24,416 --> 00:35:25,709 Som rád, že tam budeš. 538 00:35:58,784 --> 00:36:03,247 Konečne prišiel veľký deň. 539 00:36:05,082 --> 00:36:06,124 Je 11:40. 540 00:36:06,124 --> 00:36:07,793 Ešte prichádza pár hlasov, 541 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 ale úprimne, v tomto bode ide o formalitu. 542 00:36:10,379 --> 00:36:14,466 Gratulujem, Paul. Na obed to bude oficiálne. 543 00:36:14,466 --> 00:36:16,969 - Ďakujem ti za podporu. - Kde je Alex? 544 00:36:17,886 --> 00:36:19,179 Mala by byť na ceste. 545 00:36:38,699 --> 00:36:39,992 Ahoj. Tu si. 546 00:36:39,992 --> 00:36:41,243 Ahoj, tu som. 547 00:36:42,286 --> 00:36:43,996 - Si v poriadku? - Áno. 548 00:36:43,996 --> 00:36:49,293 Musím spracovať všetko, čo sa dnes stane a ako sme sa k tomu dostali. 549 00:36:52,504 --> 00:36:54,464 Dúfam, že to stálo za to. 550 00:36:55,716 --> 00:36:58,594 Bude. O 15 minút to bude celé za nami. 551 00:37:02,514 --> 00:37:04,600 Dobre, páni. Tak tu sme. 552 00:37:05,475 --> 00:37:06,310 Alex. 553 00:37:06,310 --> 00:37:07,853 Ahoj. Rád ťa vidím. 554 00:37:07,853 --> 00:37:08,979 Leonard. 555 00:37:10,105 --> 00:37:13,066 Sme blízko cieľovej čiary a bez teba by sme to nedokázali. 556 00:37:14,651 --> 00:37:15,527 S dovolením. 557 00:37:16,111 --> 00:37:17,529 Paul, než zabudnem... 558 00:37:44,431 --> 00:37:48,477 Kým máme ešte pár minút, mám tu jeden návrh, ktorý chcem s vami prejsť. 559 00:37:53,398 --> 00:37:55,025 Neodložíme tento brainstorming? 560 00:37:55,025 --> 00:37:56,485 Dokončime toto. 561 00:37:57,444 --> 00:38:00,113 Mám alternatívu k ponuke od Hyperionu. 562 00:38:00,113 --> 00:38:02,366 - Čo sa deje? - Prosím? 563 00:38:06,578 --> 00:38:08,622 Som v kontakte s NBN, 564 00:38:08,622 --> 00:38:13,877 s ich riaditeľkou Elenou Danielsovou, a Laurou Petersonovou z YDA. 565 00:38:13,877 --> 00:38:18,757 Dali sme dokopy návrh na zlúčenie NBN a UBA. 566 00:38:19,633 --> 00:38:23,929 Mám tu prospekt, ktorý by som vám rada ukázala, aby ste si pozreli čísla. 567 00:38:23,929 --> 00:38:26,139 Mohli by ste ich prosím rozdať? Ďakujem. 568 00:38:26,139 --> 00:38:28,684 Som si vedomá, že je to na poslednú chvíľu. 569 00:38:30,978 --> 00:38:33,522 Alex, nerozumiem tomu. 570 00:38:33,522 --> 00:38:35,649 To asi nikto. 571 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Pokiaľ viem, ako zmocnenec máš povinnosť 572 00:38:38,026 --> 00:38:43,282 zaoberať sa každou ponukou, ktorá vyrovná či prevýši tú od Hyperionu. 573 00:38:44,992 --> 00:38:46,159 Tak dobre. 574 00:38:49,037 --> 00:38:50,414 Zlúčenie dvoch spoločností. 575 00:38:50,956 --> 00:38:52,332 To navrhujeme. 576 00:38:53,000 --> 00:38:57,087 Dve entity, ktoré sa spoja a budú mať väčšiu hodnotu ako súčet ich častí. 577 00:38:58,589 --> 00:39:03,552 NBN a UBA spoja zdroje na zníženie výdavkov, 578 00:39:04,052 --> 00:39:06,305 predaj reklám, technologickú podporu, 579 00:39:06,930 --> 00:39:10,851 účtovníctvo a dokonca tvorbu programu. 580 00:39:12,227 --> 00:39:13,979 Je to šanca začať odznova. 581 00:39:14,813 --> 00:39:16,857 Urobiť konečne veci správne. 582 00:39:18,442 --> 00:39:19,610 Skutočné partnerstvo. 583 00:39:22,988 --> 00:39:24,489 Alex, na slovíčko. 584 00:39:26,074 --> 00:39:27,868 Dám vám minútku, aby ste si to pozreli. 585 00:39:29,203 --> 00:39:31,371 O čo tu, do riti, ide? Toto je šialené. Čo... 586 00:39:31,371 --> 00:39:32,289 Nie tu. 587 00:39:32,289 --> 00:39:34,374 Čo to je? Nejaké divadlo? 588 00:39:34,374 --> 00:39:35,626 Toto nie je divadlo. 589 00:39:35,626 --> 00:39:37,085 - Čo robíš? - Nie tu. 590 00:39:37,085 --> 00:39:38,629 Mám hlasy. 591 00:39:38,629 --> 00:39:41,256 Neuvedomuješ si, že teraz už nič nezmôžeš? 592 00:39:44,092 --> 00:39:45,093 Ahoj, Paul. 593 00:39:46,929 --> 00:39:49,932 Dobre. Toto nie. 594 00:39:51,350 --> 00:39:54,186 Povedal si Kate, aby prerušila prenos štartu rakety, 595 00:39:54,186 --> 00:39:56,939 aby si zatajil fakt, že nefungoval navigačný systém. 596 00:39:57,564 --> 00:39:58,815 Výsledky si ukryl. 597 00:39:58,815 --> 00:40:01,568 Hacknutie UBA si použil ako zásterku. 598 00:40:01,568 --> 00:40:02,986 Naozaj dobré načasovanie. 599 00:40:02,986 --> 00:40:05,447 Myslíš, že som vás hackol? Dobre, Stella. 600 00:40:05,447 --> 00:40:09,034 Už mesiace posielaš NASA falošné dáta. 601 00:40:09,034 --> 00:40:12,788 A keď som ti povedala, že dlhší let bude smrteľný, vyhodil si ma. 602 00:40:13,705 --> 00:40:16,375 Kvôli tebe sme nestíhali a finančne krvácali. 603 00:40:16,375 --> 00:40:19,002 Preto si dostala výpoveď, lebo si zlá vo svojej práci. 604 00:40:19,002 --> 00:40:22,631 Nie. Vyhodil si ma, lebo si nechcel počuť pravdu, Paul. 605 00:40:22,631 --> 00:40:24,216 A keď som to chcela zverejniť, 606 00:40:24,216 --> 00:40:27,761 zastavil si ma a umlčal ako všetkých, ktorí o tom chceli hovoriť. 607 00:40:27,761 --> 00:40:30,556 Nie, mala si mlčať, lebo si podpísala zmluvu, 608 00:40:30,556 --> 00:40:34,059 - ktorú si už očividne porušila. - Mám dôkazy. 609 00:40:35,143 --> 00:40:38,647 Mám e-maily, mám súbory, mám videá, mám všetko. 610 00:40:39,273 --> 00:40:42,109 Alex, čo chceš? Čo? 611 00:40:42,776 --> 00:40:43,944 Čo chceš? 612 00:40:52,661 --> 00:40:55,581 Alex, povieš mi, prosím, čo sa tu deje? 613 00:40:55,581 --> 00:40:58,375 Bože. Naozaj ti to musím vyhláskovať? 614 00:40:58,375 --> 00:40:59,710 Áno! Prosím. 615 00:41:01,628 --> 00:41:06,842 Špehoval si Bradley a vydieraním prinútil odísť. 616 00:41:07,551 --> 00:41:09,595 Umlčal si novinárku. 617 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 - Ja som novinárka. - Chceš, aby sa nehlasovalo? 618 00:41:14,099 --> 00:41:15,684 Môžeme sa tam vrátiť 619 00:41:15,684 --> 00:41:17,936 a odložiť to, kým nevymyslíme, čo s tým. 620 00:41:17,936 --> 00:41:22,816 „My“? Kým to my nevymyslíme? My to máme vymyslieť? 621 00:41:25,360 --> 00:41:29,615 Ty si to urobil. To všetko ty. Toto ti nedokážem odpustiť. 622 00:41:29,615 --> 00:41:31,033 Chcel som ťa ochrániť. 623 00:41:31,033 --> 00:41:33,952 Ochrániť nás a všetko, na čom sme pracovali. 624 00:41:39,416 --> 00:41:41,543 Daj od UBA ruky preč. 625 00:41:42,794 --> 00:41:44,963 A naprav to u ľudí, ktorým si ublížil. 626 00:41:46,924 --> 00:41:48,592 Priznaj sa NASA... 627 00:41:51,887 --> 00:41:54,973 inak dáme von tieto informácie a zničíme Hyperion. 628 00:42:20,499 --> 00:42:22,125 Odstupujem od kúpy. 629 00:42:30,592 --> 00:42:31,677 Tebe sa ozvú právnici. 630 00:43:08,714 --> 00:43:10,716 O DVA TÝŽDNE NESKÔR 631 00:43:14,178 --> 00:43:15,470 - Poď, viem to. - Dobre. 632 00:43:15,470 --> 00:43:16,763 Nie zlé. 633 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 {\an8}Páni. 634 00:43:29,234 --> 00:43:30,319 {\an8}Ideme... 635 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 No tak. 636 00:43:40,412 --> 00:43:43,123 Teda... Nebolo to zlé na dve drevá od stola. 637 00:43:43,123 --> 00:43:44,541 {\an8}Musím popracovať na krokoch, 638 00:43:44,541 --> 00:43:47,628 {\an8}ale nabudúce budeme tancovať po celej scéne. Áno. 639 00:43:47,628 --> 00:43:49,713 Hneď sme späť. Bola si skvelá. 640 00:43:52,382 --> 00:43:56,136 - Sú spolu dobrí. - Veľmi. Áno. 641 00:43:56,136 --> 00:43:59,181 Robím, čo sa dá, aby som Chris odhovorila od odchodu. 642 00:43:59,181 --> 00:44:02,351 Nuž, ani sa jej nečudujem. Veď je to všetko jasné. 643 00:44:02,976 --> 00:44:05,395 Keď prebehne zlúčenie, nebudeme mať dvoch riaditeľov, 644 00:44:05,395 --> 00:44:07,439 dvoch moderátorov správ, dve Morning Show. 645 00:44:07,439 --> 00:44:09,608 Bude sa prepúšťať a skupovať a... 646 00:44:09,608 --> 00:44:10,526 Dobre. 647 00:44:10,526 --> 00:44:12,486 Ty nepremýšľaš, že by si niekam šla? 648 00:44:13,612 --> 00:44:14,947 Rada by som šla na Bali. 649 00:44:16,657 --> 00:44:19,701 Ale až keď budem vedieť, že môj tím je chránený 650 00:44:20,327 --> 00:44:22,579 a zmeny, ktoré sme prebrali, sú skutočné. 651 00:44:22,579 --> 00:44:23,872 Sú skutočné. 652 00:44:23,872 --> 00:44:26,959 Postarám sa o to. Deje sa to, vidím to. 653 00:44:26,959 --> 00:44:28,836 Už žiadne korporátne sračky. 654 00:44:28,836 --> 00:44:32,172 Vo veľkej pracovni bude sedieť niekto s novým pohľadom. 655 00:44:33,549 --> 00:44:34,758 Ako ty? 656 00:44:40,806 --> 00:44:43,225 Poviete nám o pobyte v hoteli Archer Gray? 657 00:44:44,393 --> 00:44:47,396 Ubytoval vás tam pán Ellison, je tak? 658 00:44:49,940 --> 00:44:52,401 Áno. Neviem ale, či on alebo vedenie. 659 00:44:52,401 --> 00:44:53,527 Nie som si istá. 660 00:44:54,486 --> 00:44:57,990 Bolo to nepríjemné? Byť tak blízko pri pánovi Ellisonovi? 661 00:44:59,074 --> 00:45:00,951 - Nie. - Cítili ste sa nebezpečne? 662 00:45:01,535 --> 00:45:02,369 Nie. 663 00:45:02,369 --> 00:45:04,496 Ale bol blízko. 664 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 Personál nám povedal, že ste boli často spolu. 665 00:45:06,874 --> 00:45:10,043 Neskoré telefonáty, návštevy v izbe. 666 00:45:10,919 --> 00:45:13,463 Mali ste pocit, že k vám niečo cíti? 667 00:45:13,463 --> 00:45:15,007 Bral vás viac ako kolegyňu? 668 00:45:20,512 --> 00:45:22,014 Bol jeden večer. 669 00:45:25,434 --> 00:45:28,520 Jeden večer, keď... 670 00:45:32,733 --> 00:45:33,901 Povedal mi, že ma miluje. 671 00:45:36,195 --> 00:45:37,446 Ako ste reagovali? 672 00:45:41,325 --> 00:45:46,163 Odišla som. Šla som do Montany a ostala tam dlhšiu dobu. 673 00:45:48,207 --> 00:45:49,833 Lebo ste sa báli? 674 00:45:51,919 --> 00:45:54,546 Áno, bála som sa. 675 00:45:55,756 --> 00:45:59,301 Pomsty za to, že ste mu neopätovali city? 676 00:46:00,010 --> 00:46:03,180 Nie, nie. Bála som sa... 677 00:46:05,432 --> 00:46:07,434 lebo ma videl takú, aká skutočne som. 678 00:46:08,894 --> 00:46:10,270 Všetko o mne. 679 00:46:14,650 --> 00:46:17,402 A bála som sa, že s niekým takým by som nemohla byť. 680 00:46:34,378 --> 00:46:35,295 Ahoj. 681 00:46:35,295 --> 00:46:39,466 Bože, kto naplánoval tie stretnutia vedľa seba v rovnaký čas? 682 00:46:39,466 --> 00:46:41,552 Neviem. Ale už to mám za sebou. 683 00:46:41,552 --> 00:46:43,512 Len som čakala, či ešte niečo potrebujú. 684 00:46:44,304 --> 00:46:45,138 Chápem. 685 00:46:45,138 --> 00:46:47,349 Prepáč, že si sem musela ísť. 686 00:46:47,933 --> 00:46:49,977 Aké to bolo byť doma? 687 00:46:51,937 --> 00:46:55,065 Bolo to fajn. Bolo fajn vidieť Hala. 688 00:46:59,820 --> 00:47:05,117 Urobil som pár naozaj hrozných vecí. 689 00:47:05,742 --> 00:47:07,619 A niektoré z nich som urobil tebe. 690 00:47:09,705 --> 00:47:11,748 Nebolo to v poriadku. Nič z toho. 691 00:47:11,748 --> 00:47:13,208 Nie, nebolo. 692 00:47:14,126 --> 00:47:16,628 Ale asi viem, prečo si ich urobil. 693 00:47:17,421 --> 00:47:18,964 Ale nie je to v poriadku. 694 00:47:18,964 --> 00:47:20,048 Ja viem. 695 00:47:21,341 --> 00:47:23,302 Ale neboj sa. Podľa mňa budeš v pohode. 696 00:47:27,139 --> 00:47:31,059 Ale stále som tvorca najväčšieho neúspešného obchodu 21. storočia, takže... 697 00:47:31,894 --> 00:47:33,770 Najväčšieho neúspechu doposiaľ. 698 00:47:33,770 --> 00:47:36,940 Hej, to sa mi páči. 699 00:47:38,108 --> 00:47:42,988 Ostaneš v UBA alebo v UBNBA, či ako sa to bude volať? 700 00:47:42,988 --> 00:47:45,449 Neviem. Uvidím, ako sa veci utrasú. 701 00:47:55,292 --> 00:47:56,418 Uvidíme sa? 702 00:47:58,003 --> 00:47:59,213 Áno. 703 00:48:03,509 --> 00:48:04,718 Cory. 704 00:48:05,719 --> 00:48:06,803 Áno? 705 00:48:07,638 --> 00:48:08,972 Bradley, sme pripravení. 706 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Hneď tam budem. 707 00:48:17,314 --> 00:48:18,524 Budeš mi chýbaš. 708 00:48:24,071 --> 00:48:25,072 Aj ty mne. 709 00:49:49,573 --> 00:49:50,824 Dnes je trochu chladno. 710 00:49:56,580 --> 00:49:58,540 Ďakujem, že si mi zbalila veci. 711 00:49:59,625 --> 00:50:00,459 Áno, iste. 712 00:50:00,459 --> 00:50:05,464 Myslím, že to je všetko, ale pokojne sa pozri... 713 00:50:05,464 --> 00:50:06,590 Určite tam je všetko. 714 00:50:11,553 --> 00:50:15,057 Takže, ideš do Texasu? 715 00:50:15,057 --> 00:50:17,267 Áno. Neviem, ako to dopadne. 716 00:50:18,769 --> 00:50:21,605 NASA asi od všetkého načas odstúpi. 717 00:50:21,605 --> 00:50:22,689 A... 718 00:50:24,733 --> 00:50:28,654 a pravdepodobne budem musieť predať väčšinový podiel v spoločnosti, 719 00:50:28,654 --> 00:50:32,616 ak je ešte akú spoločnosť predať. 720 00:50:38,830 --> 00:50:40,791 Stále si to v hlave prehrávam. 721 00:50:44,253 --> 00:50:45,462 Všetko, čo sa stalo. 722 00:50:49,091 --> 00:50:51,260 Urobil som nejaké chyby. 723 00:50:54,888 --> 00:50:56,265 Viac ako len chyby. 724 00:50:58,100 --> 00:50:58,934 Áno, viem. 725 00:51:07,025 --> 00:51:11,697 Bože. Veľmi som chcela partnera. 726 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 Mala si ho. 727 00:51:17,744 --> 00:51:19,329 Partnera, ktorému môžem veriť. 728 00:51:25,878 --> 00:51:27,129 Alex, ja... 729 00:51:35,012 --> 00:51:37,264 Kiežby sme tou helikoptérou išli inam. 730 00:51:44,354 --> 00:51:45,230 Ja viem. 731 00:51:47,774 --> 00:51:50,736 Ale nešli sme. Takže... 732 00:52:29,233 --> 00:52:30,400 Sakra. 733 00:53:06,603 --> 00:53:10,566 Meniť to tam bez teba mi pripadá až nesprávne. 734 00:53:10,566 --> 00:53:14,361 Zvládneš to. Veď o to ti celý čas šlo. 735 00:53:14,361 --> 00:53:17,072 V tej novej spoločnosti budeš môcť rozhodovať. 736 00:53:17,781 --> 00:53:18,991 Pozor, za čo bojuješ. 737 00:53:18,991 --> 00:53:20,075 Hej... 738 00:53:20,075 --> 00:53:22,828 Ako keď si ma dotiahla do UBA? 739 00:53:22,828 --> 00:53:25,539 Čo by som robila, ak by si neprišla 740 00:53:25,539 --> 00:53:27,791 a nevyrazila všetky dvere. 741 00:53:28,709 --> 00:53:31,378 Úprimne, asi by som stále bojovala s idiotom Fredom. 742 00:53:31,378 --> 00:53:35,674 So Cybil. Bože a s Maggie. 743 00:53:35,674 --> 00:53:39,011 Ja by som stále robila reportáže sama 744 00:53:39,011 --> 00:53:42,222 bohvie kde a pýtala si, či na viac nemám. 745 00:53:44,683 --> 00:53:49,646 Počuj, chcela som ti povedať... To s Paulom... 746 00:53:50,272 --> 00:53:53,233 Prosím ťa. Zlato, som v poriadku. Naozaj. 747 00:53:53,233 --> 00:53:55,360 Pomohol mi veľa vecí zvládnuť. 748 00:53:55,360 --> 00:53:59,239 - Nič neľutuješ. - Nie, vôbec nič. 749 00:54:02,868 --> 00:54:04,328 Dobre. 750 00:54:05,162 --> 00:54:06,914 Dobre. Zhlboka dýchaj, dobre? 751 00:54:06,914 --> 00:54:09,875 Snažím sa. Len neviem, ako to dopadne. 752 00:54:09,875 --> 00:54:11,168 ÚRAD FBI 753 00:54:11,168 --> 00:54:13,962 Robíš správnu vec. Robíš to jediné, čo treba. 754 00:54:13,962 --> 00:54:15,589 Ahoj. Hneď tam budem. 755 00:54:19,468 --> 00:54:21,553 Dobre, radšej idem, než si to rozmyslím. 756 00:54:25,224 --> 00:54:28,143 Som tu pre teba, ak niečo potrebuješ. Čokoľvek. 757 00:54:28,143 --> 00:54:30,187 - A budeš v poriadku. - Neviem. 758 00:54:30,187 --> 00:54:32,814 Áno. Budeš. 759 00:54:34,566 --> 00:54:35,484 Dobre. 760 00:54:37,945 --> 00:54:39,446 - Zvládneš to. - Áno, dobre. 761 00:54:40,030 --> 00:54:40,948 - Dýchaj. - Dobre. 762 00:54:40,948 --> 00:54:42,950 Dobre. Choď. 763 00:54:59,174 --> 00:55:00,384 Ahoj. 764 00:56:41,068 --> 00:56:43,070 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová