1 00:00:08,634 --> 00:00:11,011 {\an7}午前2時58分 ニュ︱ヨ︱ク 2 00:01:12,155 --> 00:01:15,742 (携帯電話のバイブレーター) 3 00:01:15,868 --> 00:01:20,163 (チップ) 頼む… フレッド どうなってる? 4 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 (フレッド)チップ 5 00:01:21,415 --> 00:01:24,710 内部調査によると 残念ながら ミッチの件は本当のようだ 6 00:01:24,835 --> 00:01:26,295 間違いない? 7 00:01:26,420 --> 00:01:27,796 ああ 間違いない 8 00:01:27,921 --> 00:01:30,215 それじゃ ウチは おしまいだ 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,801 ハァハァ… 10 00:01:33,677 --> 00:01:36,221 ハァ… 僕から言う 11 00:01:36,346 --> 00:01:38,724 ハァハァ… 12 00:01:40,309 --> 00:01:47,274 (携帯電話のバイブレーター) 13 00:01:47,441 --> 00:01:50,194 {\an7}〝チャ︱リ︱・ ブラック〟 14 00:01:48,108 --> 00:01:54,448 (携帯電話のバイブレーター) 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 (ミッチ)ハァ… 16 00:01:57,951 --> 00:01:59,786 誰か死んだのか? チップ 17 00:01:59,912 --> 00:02:04,917 (チップの話し声) 18 00:02:28,315 --> 00:02:31,401 (目覚ましのアラーム) (アレックス)ンン… ンン… 19 00:02:31,527 --> 00:02:32,569 (アラームを止める音) 20 00:02:33,028 --> 00:02:35,572 (アレックス)ンン… ン~… 21 00:02:36,949 --> 00:02:40,160 ンン~! 22 00:02:41,828 --> 00:02:46,792 (携帯電話のバイブレーター) 23 00:02:46,959 --> 00:02:49,253 (携帯電話のバイブレーター) 24 00:02:49,378 --> 00:02:50,796 ハァ… 25 00:02:50,295 --> 00:02:52,798 {\an7}〝着信 チャ︱リ︱・ブラック〟 26 00:03:14,778 --> 00:03:16,196 アア~! 27 00:03:28,125 --> 00:03:29,626 おっと マズイ 28 00:03:34,339 --> 00:03:35,340 ウッ… 29 00:03:36,091 --> 00:03:37,301 ハァ… 30 00:03:47,477 --> 00:03:49,897 (グレッグ)ヴァンダービルトの 芸術学部の先生に–– 31 00:03:50,022 --> 00:03:52,357 最近 発見された ゴッホの絵について–– 32 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 インタビューしてくれないか? よろしく 33 00:03:54,359 --> 00:03:57,779 (ショーン)金曜のスピーチの練習は 多分 1時間じゃ利かないな 34 00:03:57,905 --> 00:03:59,198 ジェーン・フォンダに 待ってもらおう 35 00:03:59,323 --> 00:04:00,115 (携帯電話のバイブレーター) 36 00:04:00,240 --> 00:04:02,576 (グレッグ)それから 上院議員にもインタビューを頼むよ 37 00:04:00,866 --> 00:04:04,369 {\an7}〝チャ︱リ︱・ ブラック〟 38 00:04:02,701 --> 00:04:04,328 政策についての本を書いた 39 00:04:04,453 --> 00:04:06,955 (ショーン)金曜に着るドレスの 合わせも よろしく 40 00:04:07,080 --> 00:04:08,916 今日 スタジオのほうに届くからね 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,628 (グレッグ) 議員をまた番組に呼ぶなら 法案が否決された件は聞くなよ 42 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 (ショーン) 来週 リジーの保護者会がある 43 00:04:14,588 --> 00:04:16,798 (グレッグ)アレックス チップが連絡を取りたがってる 44 00:04:15,172 --> 00:04:16,839 {\an7}〝至急 電話を〟 45 00:04:16,964 --> 00:04:19,718 それと 昨日 終わりが2分半 延びたが 46 00:04:19,885 --> 00:04:22,804 今日は やめてくれ すぐあとにケシャが歌うから 47 00:04:19,885 --> 00:04:24,306 {\an7}〝ザ・モ︱ニングショ︱〟 48 00:04:22,930 --> 00:04:25,474 (ショーン)オッ… 娘が ファンだってケシャに言ったら? 49 00:04:25,599 --> 00:04:26,808 (グレッグ)君もファンだと言え 50 00:04:26,934 --> 00:04:30,312 あらゆる世代にファンがいたほうが ケシャだって喜ぶ 51 00:04:33,857 --> 00:04:36,443 “UBA” 52 00:04:51,667 --> 00:04:54,461 (アレックス) その顔 なに? 誰か死んだ? 53 00:04:54,837 --> 00:04:59,174 さよなら ミス・アメリカン・パイ 54 00:04:59,299 --> 00:05:04,388 {\an7}車を走らせ堤防へ でも干上がっていた 55 00:05:02,344 --> 00:05:04,888 {\an1}午前5時25分 ウェストバ︱ジニア州 56 00:05:04,513 --> 00:05:08,559 {\an7}なじみの連中が ウイスキ︱と・・・ 57 00:05:08,725 --> 00:05:10,060 (ブラッドリー) ちょっと なに? それ 58 00:05:10,185 --> 00:05:11,520 そんなの消してよ (カーステレオを止める音) 59 00:05:11,645 --> 00:05:14,189 50年前の飛行機事故の歌なんて もういいって 60 00:05:14,356 --> 00:05:16,859 いいかげん みんな 前に進もう そうでしょう? ジョー 61 00:05:16,984 --> 00:05:17,985 (車体の揺れる音) 62 00:05:18,110 --> 00:05:19,695 ちょっと 揺らさないで! メークしてるの 63 00:05:19,862 --> 00:05:21,363 (アラン)なあ ハァ… 64 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 それに アラン 何なのよ? これ バッカじゃないの? 65 00:05:23,949 --> 00:05:25,325 何がバカなんだよ? はっきり言え 66 00:05:25,450 --> 00:05:28,453 ハァ… リンケージもしないで 世の中の火力発電所が–– 67 00:05:28,579 --> 00:05:30,914 二酸化炭素の回収に 投資するわけがないじゃない 68 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 (アラン)だから リンケージを持ち出すのは やめろ 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,251 なんで? 70 00:05:34,418 --> 00:05:36,128 これは 抗議集会と町の分断であって… 71 00:05:36,295 --> 00:05:37,546 (ブラッドリー)それは分かってる 72 00:05:37,671 --> 00:05:39,256 (ジョー) ハンバーガーが もうないぞ 73 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 (ブラッドリー)私のポテトあげる 冷めてるけど 我慢して 74 00:05:42,301 --> 00:05:44,094 (アラン) ちょっと食い過ぎだぞ ジョー 75 00:05:44,219 --> 00:05:46,680 確かに 町の分断も 取り上げるべきだけど–– 76 00:05:46,805 --> 00:05:49,766 二酸化炭素の回収がいいって話も 絡めるべき 77 00:05:49,892 --> 00:05:50,851 (アラン)ああ… 78 00:05:50,976 --> 00:05:53,395 なに それ… あなたが書いたんでしょう? 79 00:05:53,520 --> 00:05:55,439 別に 記事に賛成ってわけじゃない 80 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 僕は本来 ハーバード出のリベラル派だ 81 00:05:58,066 --> 00:05:59,109 キャリアアップのために会社に… 82 00:05:59,234 --> 00:06:01,403 会社のしに関係なく 真実は ひとつなんじゃない? 83 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 (アラン)しまった 道を間違えたかもしれない 84 00:06:03,488 --> 00:06:05,240 ていうか 隙さえあれば 会話に–– 85 00:06:05,365 --> 00:06:06,742 “ハーバード”を 突っ込むとこが すごい! 86 00:06:06,867 --> 00:06:08,035 (アラン)そんなこと してないだろう 87 00:06:08,160 --> 00:06:09,912 思ったけど ハーバード行った人ってさ 88 00:06:10,037 --> 00:06:12,623 多分“ハーバード”だけで 会話できるんじゃない? 89 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 “ハーバード ハーバード ハーバード?” 90 00:06:14,291 --> 00:06:15,417 (ジョー) “ハーバード ハーバード” 91 00:06:15,542 --> 00:06:17,044 (アラン)それさ いつまでやるんだ? 92 00:06:17,169 --> 00:06:19,463 (携帯電話の通知音) (ジョー)おい マジかよ… 93 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 ミッチ・ケスラーが 「ザ・モーニングショー」を–– 94 00:06:21,715 --> 00:06:22,508 クビになった (ブラッドリー)ウソ! 95 00:06:22,633 --> 00:06:25,219 (アラン)何があったんだ? (ジョー)今読んでる 96 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 (ブラッドリー)ウケ狙いの ニュースを垂れ流すバカが減る 97 00:06:28,138 --> 00:06:29,014 {\an7}(キャスタ︱) ケスラ︱氏は︱ 98 00:06:29,139 --> 00:06:31,141 {\an7}﹁ザ・モ︱ニングショ︱﹂の キャスタ︱として︱ 99 00:06:31,266 --> 00:06:33,477 {\an7}UBAの 報道局の顔であり︱ 100 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 ホワイトハウス担当の 記者として–– 101 00:06:35,854 --> 00:06:39,441 大統領選の討論会の 進行役も務めました 102 00:06:39,566 --> 00:06:42,819 優れた報道に贈られる 報道リーダー賞など–– 103 00:06:42,945 --> 00:06:46,573 数々の賞を受賞したほか 番組局員と共に–– 104 00:06:46,698 --> 00:06:50,160 デイタイム・エミー賞を 12回 授与されています 105 00:06:50,327 --> 00:06:52,204 しかし 昨夜 「ニューヨーク・タイムズ」が–– 106 00:06:52,329 --> 00:06:56,917 UBAの調査で ケスラー氏に 性的暴行の疑惑があると伝えました 107 00:06:57,376 --> 00:06:58,961 「ザ・モーニングショー」は これまで–– 108 00:06:59,127 --> 00:07:01,880 “MeTooミー トゥー”スキャンダルに 巻き込まれていなかった–– 109 00:07:02,005 --> 00:07:03,257 唯一のニュース番組でした 110 00:07:03,423 --> 00:07:04,466 (ショーン)いつだ? 111 00:07:04,591 --> 00:07:06,468 (イザベラ) つい さっきよ アレックスは? 112 00:07:06,593 --> 00:07:07,886 (グレッグ)知ってるよ もう 113 00:07:08,011 --> 00:07:10,848 あと90分で 番組構成を変えなきゃならない 114 00:07:10,973 --> 00:07:14,434 キツイぞ ライラの修正原稿を アレックスに渡してくれ 115 00:07:14,560 --> 00:07:15,978 (イザベラ)了解 116 00:07:17,855 --> 00:07:21,608 (チップ)もはや どうしようもない 性的暴行の告発が複数 出ている 117 00:07:21,733 --> 00:07:25,487 ハァ… 複数の告発? 誰が? いつよ? 118 00:07:25,612 --> 00:07:29,491 その辺は極秘だが 昨日の夜 「タイムズ」に漏れた 119 00:07:29,616 --> 00:07:30,993 どうしてよ? 120 00:07:31,118 --> 00:07:34,454 だから それは 僕だって知りたいよ できればね 121 00:07:34,580 --> 00:07:38,041 (アレックス)ハァ… (チップ)ひそかに処理してたのに 122 00:07:38,166 --> 00:07:40,335 アア… ハァ… 123 00:07:40,460 --> 00:07:44,548 分かった 言う 人事部が ここ何週間か調べてて 124 00:07:44,673 --> 00:07:47,759 僕としては 君を巻き込みたくなかったんだ 125 00:07:47,885 --> 00:07:50,220 守ってたんだ アレックス 126 00:07:52,598 --> 00:07:54,474 なんで秘密にしてたの? 127 00:07:54,600 --> 00:07:57,477 私は 何にも知る必要のない助手か何か? 128 00:07:57,644 --> 00:07:59,855 これ以上 負担を増やしたくなかったんだ 129 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 そう望んだのは 君だ 130 00:08:01,732 --> 00:08:04,443 だから 仕事を続けられるし アメリカが待ってるんだぞ 131 00:08:04,568 --> 00:08:07,446 何言ってるの? チップ アメリカなんて持ち出さないでよね 132 00:08:07,905 --> 00:08:10,949 私に関係ないと思う? そんなはずない 133 00:08:11,992 --> 00:08:14,995 いつも一緒に テレビに出てるパートナーが–– 134 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 “セックスモンスター”って 言われてるの 135 00:08:19,708 --> 00:08:23,587 何をどうすると 私に教えないって 流れになるわけ? 136 00:08:24,922 --> 00:08:28,467 名コンビって なくなったら その辺の店で買えるの? 137 00:08:28,634 --> 00:08:31,011 (レナ)ブラックのオフィスです 少々お待ちを 138 00:08:31,136 --> 00:08:32,179 ブラックのオフィスです… 139 00:08:32,304 --> 00:08:34,640 (ダニエル) レナ チップは どこにいる? 140 00:08:34,765 --> 00:08:37,351 (レナ)今 アレックスと その中 だから 取り次ぐなって… 141 00:08:37,476 --> 00:08:39,645 (ヤンコ)レナ 放送まで2時間ない 今すぐ… 142 00:08:39,770 --> 00:08:41,647 (レナ) ブラックのオフィスです 少々… 143 00:08:41,813 --> 00:08:44,608 はい ええ では おつなぎします 144 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 (ダニエル)ウソだろう? 145 00:08:46,485 --> 00:08:49,029 (レナ) ちょっと通して ごめんなさい 146 00:08:49,196 --> 00:08:50,989 (アレックス) そんなことできるはず… なに? 147 00:08:51,114 --> 00:08:53,617 お偉いさんから電話 コリーとフレッドです 148 00:08:53,742 --> 00:08:56,078 (アレックス)来た来た 回して (レナ)はい 149 00:08:56,537 --> 00:08:58,121 (電話の着信音) (アレックス)取る 150 00:08:58,247 --> 00:08:59,456 どうも アレックスよ 151 00:08:59,623 --> 00:09:01,542 (チップ)それにチップ (コリー)アレックス? 152 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 {\an7}あ~ 悪いね どうも コリ︱だ 153 00:09:02,626 --> 00:09:05,587 {\an1}午前2時43分 ハリウッド 154 00:09:03,919 --> 00:09:05,087 {\an7}(フレッド) それにフレッド 155 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 {\an7}私は今回のことを 非常に残念に思ってる 156 00:09:08,423 --> 00:09:11,885 まるでミッチが死んだようだ 信じられない 157 00:09:12,427 --> 00:09:16,640 私はボスになって まだ1か月だが 君らは もっと つらいことだろう 158 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 (フレッド)私も残念だよ 159 00:09:18,642 --> 00:09:20,018 これは全員にとって痛手だ 160 00:09:20,143 --> 00:09:23,981 だから 全員が家族のように 助け合って この悲劇に… 161 00:09:24,147 --> 00:09:27,568 (フレッド) 我々UBAネットワークは 性的暴行疑惑を放ってはおけない 162 00:09:27,693 --> 00:09:29,695 (コリー)当然だがね (フレッド)信用を失えば… 163 00:09:29,820 --> 00:09:34,533 ご意見どうも フレッドにコリー でも 今は話し合う余裕がないの 164 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 放送まで2時間ないから それに集中させて 165 00:09:38,579 --> 00:09:40,706 (アリッサ)コーヒーです (コリー)ありがとう 166 00:09:40,831 --> 00:09:44,126 君は本当にプロ意識が高いな 尊敬するよ 167 00:09:44,626 --> 00:09:47,045 一気に解決するなんてムリだ だろう? 168 00:09:47,421 --> 00:09:50,465 広告費を何億ドルも 失うかもしれないという–– 169 00:09:50,632 --> 00:09:51,675 危険は さておき… (アレックス)イヤなやつ 170 00:09:51,800 --> 00:09:53,802 これを前向きに捉えるとしよう 171 00:09:53,927 --> 00:09:57,222 ひとつの悲劇が 別のチャンスを 生むかもしれないからな 172 00:09:57,347 --> 00:09:58,724 そうだ それだよ 173 00:09:58,891 --> 00:10:03,562 この機会に我々自身を改革して もっと大きく もっと すばらしい… 174 00:10:04,229 --> 00:10:07,149 ありがとう アレックス 君がいれば大丈夫だ 175 00:10:07,316 --> 00:10:08,025 (通話をオフにする音) 176 00:10:08,150 --> 00:10:11,445 契約更新が進まなかったのは このせいだったのね 177 00:10:13,155 --> 00:10:15,324 (通話をオンにする音) あ~ お待たせ 178 00:10:15,449 --> 00:10:18,493 それで 私が思うに 今回の場合–– 179 00:10:19,536 --> 00:10:22,206 アメリカ中の視聴者に 包み隠さず–– 180 00:10:22,623 --> 00:10:27,127 正直に 真実を告げることが ウチの品位を保つ唯一の道 181 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 (アレックス) 家族に語りかけるように話すことで 182 00:10:30,380 --> 00:10:34,259 悲しみを分かち合い 一緒に悲劇を乗り越える 183 00:10:34,384 --> 00:10:36,011 彼女は いつだって うまくやる 184 00:10:36,136 --> 00:10:37,554 ちょっと黙ってて 185 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 これを うまく乗り切れば 視聴者を取り戻すチャンスになる 186 00:10:41,642 --> 00:10:43,936 全く同感だね すばらしいアイデアだ 187 00:10:44,061 --> 00:10:45,521 (アレックス)みんな家族になれば–– 188 00:10:45,687 --> 00:10:48,649 2~3日は視聴率も上がるし それに… 189 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 {\an7}〝視聴率調査〟 190 00:10:50,108 --> 00:10:51,902 言おうと思ってた 191 00:10:52,027 --> 00:10:54,321 この時期の視聴率で 広告費が決まる 192 00:10:54,446 --> 00:10:55,656 (たたく音) 193 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 (メモを捨てる音) それは それとして… 194 00:10:58,909 --> 00:11:02,412 ミッチの後任に 誰を据えるか話し合わないとね 195 00:11:04,665 --> 00:11:05,916 今日にも 196 00:11:06,458 --> 00:11:08,919 でも まずは視聴者に説明しないと 197 00:11:09,044 --> 00:11:09,711 (通話をオフにする音) 198 00:11:09,795 --> 00:11:10,921 そうするしかない (通話をオンにする音) 199 00:11:11,046 --> 00:11:13,090 (アレックス) 今は ミッチの席に誰も座らせない 200 00:11:13,549 --> 00:11:16,134 そこは私の縄張りよ 201 00:11:34,278 --> 00:11:36,113 (アレックス)何も感じない 202 00:11:37,781 --> 00:11:40,284 (グレッグ)心配ない 私がついてる 203 00:11:40,409 --> 00:11:43,412 スタジオに行けば 何か感じる いつもどおり 204 00:11:43,495 --> 00:11:44,913 君ならやれる 205 00:11:45,998 --> 00:11:52,421 (携帯電話のバイブレーター) 206 00:11:49,209 --> 00:11:52,421 {\an7}〝ミッチ〟 207 00:11:52,588 --> 00:11:59,595 (携帯電話のバイブレーター) 208 00:11:59,720 --> 00:12:03,223 (携帯電話のバイブレーター) 209 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 フゥ… 210 00:12:32,085 --> 00:12:33,587 “石炭から風力へ” 211 00:12:33,712 --> 00:12:37,174 “SENN ニュース” 212 00:12:39,885 --> 00:12:40,761 (アラン)ブラッドリー 213 00:12:40,886 --> 00:12:42,304 (ブラッドリー)なに? (アラン)あの… 214 00:12:42,429 --> 00:12:43,764 君のためを思って言うけど… 215 00:12:43,889 --> 00:12:44,723 何を? 216 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 君は ひどい 217 00:12:47,100 --> 00:12:50,312 ハン! 何なの? それ 私が言い返すから? 218 00:12:50,437 --> 00:12:52,314 (アラン) 言い返さない たたきのめす 219 00:12:52,439 --> 00:12:55,192 みんな言ってるけど 世の中 全部にケンカを売ってる 220 00:12:55,317 --> 00:12:58,737 世の中には お粗末な連中が 多いけど あなたがトップね 221 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 キャスターに空きがあったの 知ってるか? 222 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 サラに決まった 223 00:13:05,118 --> 00:13:06,453 サラ? 224 00:13:07,329 --> 00:13:10,916 メアリー・ハートに異様に似てる 保守派のレズビアンのサラ? 225 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 私の3年あとに 入社した あの子が? 226 00:13:14,378 --> 00:13:16,839 みんなに好かれる それって罪じゃない 227 00:13:16,964 --> 00:13:18,257 分かった 228 00:13:18,382 --> 00:13:22,219 なあ 悪いことは言わない もっと愛想よくしてみたら どうだ 229 00:13:22,386 --> 00:13:24,263 愛想は いいよ! くそったれ! 230 00:13:24,930 --> 00:13:26,932 (シュプレヒコール) 231 00:13:27,057 --> 00:13:28,892 (男性)水を守れ! 232 00:13:29,017 --> 00:13:31,144 (男性たち) 石炭 残せ! 石炭 残せ! 233 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 石炭 残せ! 石炭 残せ! 234 00:13:33,105 --> 00:13:36,483 石炭 残せ! 石炭 残せ! 石炭 残せ! 235 00:13:36,650 --> 00:13:40,654 石炭 残せ! 石炭 残せ! 石炭 残せ! 石炭 残せ! 236 00:13:40,821 --> 00:13:45,492 (携帯電話のバイブレーター) 237 00:13:44,074 --> 00:13:45,534 {\an7}〝あの女〟 238 00:13:45,909 --> 00:13:48,370 ちょっと悪いけど 家で何かあったみたい 239 00:13:48,495 --> 00:13:49,788 (アラン)なんだよ? 240 00:13:50,330 --> 00:13:51,748 (ブラッドリー)ママ ちょっと待って 241 00:13:51,874 --> 00:13:53,667 (サンディ) 今話したくないって感じね 242 00:13:53,834 --> 00:13:57,045 取材の仕事で 抗議集会の 現場に来てるの 何か用? 243 00:13:57,171 --> 00:13:58,964 (サンディ) 抗議集会? 危なくないの? 244 00:13:59,089 --> 00:14:02,593 今 炭鉱にいるの 危なくない ハルは元気? 245 00:14:02,718 --> 00:14:03,969 (サンディ)あの子なら元気よ 246 00:14:04,136 --> 00:14:05,846 ママ 大きな声で言ってくれる? 247 00:14:05,971 --> 00:14:07,181 (サンディ)なんだか忙しそうだから 248 00:14:07,306 --> 00:14:09,391 ハルを連れ戻したことだけは 言っておく 249 00:14:09,516 --> 00:14:10,392 冗談でしょう? 250 00:14:10,517 --> 00:14:13,604 (サンディ)そんな言い方しないで どうして そんなにケンカ腰なの? 251 00:14:13,729 --> 00:14:15,355 あとで かけるから 252 00:14:16,690 --> 00:14:17,357 ジョー! 253 00:14:17,482 --> 00:14:19,776 (プラカードのぶつかる音) 気をつけてよ …たく 254 00:14:19,902 --> 00:14:20,944 ジョー! どこ? 255 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 (ジョー)ここだ (ブラッドリー)失礼 256 00:14:22,905 --> 00:14:24,156 待たせたね 悪かった 257 00:14:24,281 --> 00:14:26,950 (アラン)こちらは 炭鉱に反対の ジェナ・マカンタイアさん 258 00:14:27,075 --> 00:14:30,704 そちらは 炭鉱で働いている ボブ・スティーヴンスさん 259 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 (ブラッドリー)じゃ 始めよう 260 00:14:32,456 --> 00:14:35,042 ワイドショットで 合図は3 2 1 261 00:14:35,751 --> 00:14:37,836 (ジョー)アアッ! アア… 262 00:14:38,003 --> 00:14:40,005 (ブラッドリー) ねえ! ちょっと 大丈夫? 263 00:14:40,130 --> 00:14:41,173 あんた 何すんのよ! 264 00:14:41,340 --> 00:14:43,175 (デュード) 離せ フェイクニュースのゴミ 265 00:14:43,342 --> 00:14:45,302 (ブラッドリー) はぁ? あんた 今何て言った? 266 00:14:45,469 --> 00:14:46,553 だから “フェイクニュースのゴミ”って… 267 00:14:46,720 --> 00:14:48,597 ウソのニュースって言いたいの? 268 00:14:48,722 --> 00:14:51,350 じゃ ホントのことは どうなの? 石炭の真実を5つ挙げてよ 269 00:14:51,517 --> 00:14:52,643 そんなの 言う必要ない 270 00:14:52,809 --> 00:14:55,771 あんたはカメラマンを倒した 言わなきゃ 逮捕させるよ 271 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 石炭のこと 何にも知らないのに 272 00:14:57,564 --> 00:14:59,858 騒ぎをあおってるだけでしょう ほら言ってよ 273 00:14:59,942 --> 00:15:01,527 せ… 石炭はコストが安いだろう 274 00:15:01,693 --> 00:15:03,362 それってウソ! ほかには? 275 00:15:03,487 --> 00:15:05,155 えっと あれだ 簡単に採れる 276 00:15:05,280 --> 00:15:06,406 ウソ! ほかには? 277 00:15:06,532 --> 00:15:09,493 死者が出ても 雇用を生む だから みんな喜ぶ 278 00:15:09,618 --> 00:15:10,994 それって いいアイデアなの? 279 00:15:11,161 --> 00:15:11,995 そんなこと… 280 00:15:12,120 --> 00:15:14,665 みんな喜ぶなら なぜ こんなに反対する人がいるわけ? 281 00:15:14,831 --> 00:15:16,166 分かんないけど なんか危険だと… 282 00:15:16,291 --> 00:15:17,709 (ブラッドリー)なんで危険か分かる? 283 00:15:17,876 --> 00:15:23,549 石炭の灰ってのはね ヒ素や 銅や鉛 水銀 ウランを含んでる 284 00:15:23,674 --> 00:15:25,342 どれもこれも有毒 285 00:15:25,467 --> 00:15:28,136 じゃ 雇用は? この10年で何人 クビになってる? 286 00:15:28,262 --> 00:15:31,223 (デュード)それは 分かんないよ (ブラッドリー)数千人! 287 00:15:31,348 --> 00:15:34,643 数千の家族も そのせいで クソみたいな生活! 288 00:15:34,810 --> 00:15:36,436 しかも それが繰り返されてる 289 00:15:36,979 --> 00:15:39,898 リベラルが規制して 保守派が それを解除して 290 00:15:40,023 --> 00:15:43,235 お互いに譲らない 自分の主張しか認めないから 291 00:15:43,861 --> 00:15:47,447 正しいのは自分 勝つのも自分 それしか考えない くそったれ 292 00:15:47,573 --> 00:15:50,868 そして 苦しむのは市民のほう! そんなの うんざりよ! 293 00:15:51,326 --> 00:15:52,703 我慢できなーい! 294 00:15:52,828 --> 00:15:55,289 (デュード) 分かった 分かった もう十分 295 00:15:56,373 --> 00:15:58,834 (ブラッドリー)触んないで (アラン)分かった ごめん 296 00:16:00,169 --> 00:16:04,214 (ブラッドリー)ハァハァハァ… 297 00:16:04,339 --> 00:16:06,008 人を倒さないで 298 00:16:06,133 --> 00:16:08,468 (デュード) 謝るよ ホントに悪かった 299 00:16:09,386 --> 00:16:10,971 (ブラッドリー)よしと… それじゃ 300 00:16:11,096 --> 00:16:13,515 (アラン)そろそろ放送を… (ブラッドリー)分かってる やるから 301 00:16:14,141 --> 00:16:16,476 お待たせ 始めるわね 302 00:16:16,643 --> 00:16:19,605 じゃ 3 2 1 303 00:16:20,355 --> 00:16:23,775 ブラッドリー・ジャクソンです ラクラン炭鉱からお伝えしています 304 00:16:23,901 --> 00:16:27,487 ここは 石炭需要の減少と 規制の強化によって–– 305 00:16:27,613 --> 00:16:31,116 4年前に閉鎖されて 数千人が失業しました 306 00:16:31,241 --> 00:16:33,368 果たして 再開されるのでしょうか? 307 00:16:33,535 --> 00:16:34,536 (ノック) 308 00:16:37,080 --> 00:16:38,373 時間よ 309 00:16:38,957 --> 00:16:40,375 (アレックス)今行く 310 00:16:45,881 --> 00:16:47,090 フゥ… 311 00:17:00,312 --> 00:17:01,522 (アレックス)フゥ… 312 00:17:06,902 --> 00:17:08,111 (ミア)原稿を修正しといた 313 00:17:08,237 --> 00:17:10,656 言うべきことは 分かってるから いい 314 00:17:12,199 --> 00:17:13,742 ハァ… やるか 315 00:17:21,124 --> 00:17:21,916 ンンッ… 316 00:17:22,041 --> 00:17:24,920 (ジュリア)じゃ 最終チェック (アレックス)ハァ… 317 00:17:27,422 --> 00:17:29,341 (アレックス)ありがとう (せきばらい) 318 00:17:35,430 --> 00:17:37,432 (局員)どうかな? (アレックス)これでOK 319 00:17:38,809 --> 00:17:40,352 (ジュリア)みんな はけて! 320 00:17:40,519 --> 00:17:41,687 (ディレクター)カメラ スタンバイ 321 00:17:41,854 --> 00:17:43,230 (局員)落ち着いてるな 322 00:17:43,397 --> 00:17:45,774 (ディレクター)カメラA 本番8秒前 323 00:17:47,192 --> 00:17:49,236 (ディレクター)5… (ジュリア)4… 324 00:17:49,820 --> 00:17:50,863 (ジュリア)3… 325 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 ♪ (番組のBGM) (ディレクター)2… 326 00:17:52,614 --> 00:17:54,825 キュー出し開始… 今だ 327 00:17:53,323 --> 00:17:54,867 {\an7}〝ザ・モ︱ニングショ︱〟 328 00:17:56,159 --> 00:17:57,870 (アレックス)おはようございます 329 00:17:57,995 --> 00:18:00,747 とても残念でショッキングな ニュースをお伝えします 330 00:18:01,540 --> 00:18:06,336 私と共に この15年間 キャスターを 務めたミッチ・ケスラーが–– 331 00:18:06,461 --> 00:18:09,715 {\an7}性的暴行の疑いで 解雇されました 332 00:18:10,424 --> 00:18:12,092 その調子で続けろ 333 00:18:12,259 --> 00:18:14,344 (アレックス)何よりも まず 被害に遭われた方に–– 334 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 心から同情します 335 00:18:17,181 --> 00:18:19,766 そして 私たちの番組で起きたことに–– 336 00:18:19,892 --> 00:18:22,394 全員 衝撃を受けています 337 00:18:22,561 --> 00:18:27,065 視聴者の皆さん 今のお気持ちは よく分かっています 338 00:18:27,191 --> 00:18:29,151 なぜなら 「ザ・モーニングショー」の–– 339 00:18:29,276 --> 00:18:32,779 局員一同も 同じ気持ちだからです 340 00:18:32,946 --> 00:18:36,783 動揺と失望感と不信感です 341 00:18:36,950 --> 00:18:38,660 (ミッチ)私を見捨てようとしてる 342 00:18:38,785 --> 00:18:41,955 (アレックス)性的暴行の 詳しい内容は分かりませんが 343 00:18:42,080 --> 00:18:46,418 ミッチが解雇されたことからも 深刻であると認識しています 344 00:18:46,543 --> 00:18:48,712 (ネイト)これ以上 見ていても しかたがない 今後の… 345 00:18:48,837 --> 00:18:51,256 リモコンに触るな! 見てろ 346 00:18:51,840 --> 00:18:56,053 (アレックス)ミッチは 私たちや皆さんの家族でした 347 00:18:57,554 --> 00:19:00,098 今後 寂しさが募るでしょう 348 00:19:02,309 --> 00:19:04,895 ですが 見過ごすわけにはいきません 349 00:19:05,395 --> 00:19:08,941 私も女性として このことは強調しておきます 350 00:19:10,317 --> 00:19:14,363 私が知っていたミッチは もう いません 351 00:19:14,530 --> 00:19:17,241 それは とても胸が痛む事実です 352 00:19:20,619 --> 00:19:22,371 ですが 誇りに思うのは–– 353 00:19:22,538 --> 00:19:25,123 決断を下した この局と–– 354 00:19:25,624 --> 00:19:28,794 正義を守る この国の 人間であることです 355 00:19:28,961 --> 00:19:30,587 (ブラッドリー)よく言うよね 356 00:19:30,712 --> 00:19:33,507 (アレックス) どうか 私たちが落ち着くまで–– 357 00:19:33,632 --> 00:19:35,884 あと数日の猶予を いただけないでしょうか? 358 00:19:36,009 --> 00:19:38,011 (コリー)今日の出来は最高だ 359 00:19:39,763 --> 00:19:43,934 追い詰められると輝くなら もっと追い詰めてみたいもんだ 360 00:19:45,102 --> 00:19:47,187 {\an7}私たちは皆 家族です 361 00:19:47,896 --> 00:19:50,983 {\an7}この危機を 乗り越えましょう 一緒に 362 00:19:51,567 --> 00:19:53,068 {\an7}では また のちほど 363 00:19:55,320 --> 00:19:56,488 (チップ)CM開始 364 00:19:57,072 --> 00:19:59,324 (チップ)上出来だ いいぞ (グレッグ)完璧だった 365 00:19:59,825 --> 00:20:02,452 (ジュリア)CM中 2分で再開 366 00:20:03,579 --> 00:20:04,913 (アレックス)ハァ… 367 00:20:07,249 --> 00:20:08,125 (イザベラ)ティッシュ… 368 00:20:08,250 --> 00:20:10,544 (アレックス)大丈夫 ありがとう (イザベラ)分かった 369 00:20:10,669 --> 00:20:11,753 (せきばらい) 370 00:20:14,715 --> 00:20:15,757 フゥ~… 371 00:20:21,346 --> 00:20:22,764 ハァ… 372 00:20:24,558 --> 00:20:28,353 (受付)それで 何だって? (受付)こういうメモが… 373 00:20:28,478 --> 00:20:29,980 (携帯電話の通知音) 374 00:20:31,732 --> 00:20:33,025 “メンション 20万554件” 375 00:20:35,194 --> 00:20:38,822 石炭のこと 何にも知らないのに 騒ぎをあおってるだけでしょう 376 00:20:38,947 --> 00:20:40,407 ちょっと なに? これ 377 00:20:40,532 --> 00:20:42,034 (デュード) 石炭はコストが安いだろう 378 00:20:42,159 --> 00:20:43,327 マズイ… 379 00:20:43,493 --> 00:20:44,578 (ノア)ブラッドリー・ジャクソン 380 00:20:44,703 --> 00:20:46,079 おい 待て! どこへ行く? 381 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 サラ・オッペンハイマーが–– 382 00:20:47,581 --> 00:20:50,626 「アメリカ最高!」のキャスターに 抜擢ばってきなんて話は聞きたくない 383 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 (ノア)その件じゃない 今 何が話題になってると思う? 384 00:20:53,879 --> 00:20:55,756 2つある ミッチ・ケスラーのクビと–– 385 00:20:55,881 --> 00:20:58,258 ブラッドリー・ジャクソンが 抗議デモでキレまくった件だ 386 00:20:58,383 --> 00:21:00,135 (ブラッドリー) だって しょうがないでしょう 387 00:21:00,260 --> 00:21:01,553 撮影されてるなんて 思ってなかったし 388 00:21:01,678 --> 00:21:03,263 (ノア) 今は携帯さえあれば 撮影できる 389 00:21:03,430 --> 00:21:05,265 あいつに真実を教えてたの 390 00:21:05,432 --> 00:21:07,559 真実って覚えてる? ジャーナリズムは? 391 00:21:07,935 --> 00:21:11,271 あなたも報道人じゃない それを思い出してよ 392 00:21:11,605 --> 00:21:13,398 私は 君にチャンスを与えた 393 00:21:13,524 --> 00:21:14,733 それは覚えてる でも… 394 00:21:14,858 --> 00:21:16,360 なぜ そうしたか覚えてるか? 395 00:21:16,485 --> 00:21:18,403 なぜ君は いろんな局を渡り歩いてるんだ? 396 00:21:18,529 --> 00:21:19,863 だから それは今は やめて… 397 00:21:20,030 --> 00:21:21,365 “暴言の女王”? 398 00:21:22,074 --> 00:21:26,036 若気の至りで そう呼ばれてたけど 10年も前の話よ! 399 00:21:26,161 --> 00:21:28,664 (ノア)ブラッドリー 君は すぐに頭に血が上る 400 00:21:28,789 --> 00:21:30,832 うっかり “くそ”って言っちゃっただけ 401 00:21:30,958 --> 00:21:33,919 分かる? あまりにも悔しかったから つい… 402 00:21:34,044 --> 00:21:36,547 また“くそ”って言ったのか? 生放送で 403 00:21:36,713 --> 00:21:39,007 アア… まあ そうだったかも 404 00:21:39,174 --> 00:21:42,177 そして 暴言の伝説が語り継がれる 405 00:21:44,012 --> 00:21:47,182 それなら いい子ちゃんを探したら? 406 00:21:47,307 --> 00:21:50,185 そいつに 思いどおりの記事を 読ませればいいじゃない 407 00:21:50,310 --> 00:21:52,646 たとえ 炭鉱で抗議集会があろうが–– 408 00:21:52,771 --> 00:21:56,108 学校で乱射があろうが トラックが妊婦をはねようがね 409 00:21:56,275 --> 00:22:00,279 世界中が悲しむニュースだろうが 指示どおりに読むヤツがいい? 410 00:22:00,404 --> 00:22:03,031 じゃ 冷淡な くそったれを 探したら どうなのよ! 411 00:22:03,156 --> 00:22:04,992 私 辞める! 412 00:22:05,158 --> 00:22:12,541 {\an1}〝PTSDとセクハラ〟 413 00:22:05,701 --> 00:22:07,411 {\an7}(トリ︱シャ)例えば キャリアの初期に︱ 414 00:22:07,494 --> 00:22:08,662 {\an7}セクハラに遭った場合 415 00:22:08,787 --> 00:22:10,497 {\an7}長期間の 心理的ダメ︱ジを︱ 416 00:22:10,581 --> 00:22:12,541 {\an7}受けるとの 研究報告があります 417 00:22:13,625 --> 00:22:15,544 {\an7}(ヤンコ) じゃ 具体的には・・・ 418 00:22:15,627 --> 00:22:19,131 {\an7}どのような種類の その え~ セクハラが 419 00:22:19,214 --> 00:22:20,382 そういうダメージを与えますか? 420 00:22:20,507 --> 00:22:22,134 (ディレクター) 3番カメラ スタンバイ 421 00:22:22,301 --> 00:22:24,678 (チップ)おい ヤンコが 台なしにするかもしれないぞ 422 00:22:25,053 --> 00:22:27,472 ハァ… それ以上 しゃべらせるな 423 00:22:27,639 --> 00:22:29,683 (アレックス) マリノ先生の おっしゃるとおり 424 00:22:29,808 --> 00:22:32,686 誰もが無関係ではいられませんが セクハラの被害者には… 425 00:22:32,811 --> 00:22:35,898 (ブラッドリー) あんたはカメラマンを倒した 言わなきゃ 逮捕させるよ 426 00:22:36,023 --> 00:22:39,651 石炭のこと 何にも知らないのに 騒ぎをあおってるだけでしょう 427 00:22:39,818 --> 00:22:40,652 ほら 言ってよ! 428 00:22:40,777 --> 00:22:42,779 (デュード) 石炭はコストが安いだろう 429 00:22:42,905 --> 00:22:45,282 (ブラッドリー) それってウソ! ほかには? 430 00:22:45,407 --> 00:22:49,786 (クレア)ハンナ 強い女を あしたまでに探すんでしょう? 431 00:22:49,912 --> 00:22:51,038 ちょっと これ見て 432 00:22:51,163 --> 00:22:54,666 (ブラッドリー)みんな喜ぶなら なぜ こんなに反対する人がいるわけ? 433 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 (ハンナ)フフッ… これ 誰? 434 00:22:57,878 --> 00:22:59,296 (クレア)ブラッドリー・ジャクソン 435 00:22:59,421 --> 00:23:01,256 保守派のローカル局の 記者だったかな 436 00:23:01,882 --> 00:23:04,051 この人 マジで面白い 437 00:23:04,176 --> 00:23:08,639 でも 真実を叫んでる うんざりしたアメリカの声って感じ 438 00:23:09,848 --> 00:23:11,892 ちょっとしたパフォーマンスよね 439 00:23:13,060 --> 00:23:14,019 (ハンナ)んん… 440 00:23:16,271 --> 00:23:18,357 (ミッチ) こんなことが あっていいのか? 441 00:23:18,524 --> 00:23:21,902 違法だろう デマなんかで私の人生を奪うのか? 442 00:23:22,069 --> 00:23:24,530 向こうは文書で訴えてるんだ まず その真偽を… 443 00:23:24,655 --> 00:23:27,032 “文書で訴えてる”って 何を訴えるっていうんだ? 444 00:23:27,157 --> 00:23:28,700 不倫は犯罪じゃない! 445 00:23:28,825 --> 00:23:31,495 いやいや いやいや 違う そりゃ 自慢はできない 446 00:23:31,620 --> 00:23:34,456 だが 私が社内セックスを 発明したわけじゃない 447 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 なのに 何なんだ? これは 448 00:23:36,708 --> 00:23:39,586 20年以上 あのテレビ局に 人生をささげたのに! 449 00:23:39,753 --> 00:23:42,548 私を締め出して マスコミの餌食にして–– 450 00:23:42,714 --> 00:23:44,258 こっちの話を聞こうともしない! 451 00:23:44,383 --> 00:23:46,677 落ち着け ミッチ 感情的になるな 452 00:23:46,844 --> 00:23:48,136 (ミッチ)感情的になるなだと? 453 00:23:48,262 --> 00:23:51,723 私の人生が 正当な理由もなく 終わろうとしてるのに? 454 00:23:51,849 --> 00:23:52,808 何を言ってるんだ! 455 00:23:53,976 --> 00:23:57,604 言っておくが 私は 誰もレイプしてない! 456 00:23:59,273 --> 00:24:00,607 誰もクビにしてないし–– 457 00:24:00,732 --> 00:24:03,026 誰かの目の前で シコったことだってない! 458 00:24:03,360 --> 00:24:06,196 私は ただ 2~3人の秘書と寝ただけだ! 459 00:24:06,321 --> 00:24:09,741 何を騒いでる? 喜ばせてやったのが なぜ悪い? 460 00:24:10,325 --> 00:24:13,871 ルールが変わった? だったら 私に そう教えろよ! 461 00:24:14,037 --> 00:24:16,999 昔っから 男は 権力で女の気を引いてきた 462 00:24:17,124 --> 00:24:20,627 それが どうだ? 私がやったら 寄ってたかって非難する! 463 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 (ネイト)ミッチ 飲みもんでも作る (ミッチ)強制したことは 一度もない 464 00:24:24,006 --> 00:24:25,841 みんな 同意のうえだ 465 00:24:26,008 --> 00:24:27,926 誘うのは大抵 向こうだ 466 00:24:28,051 --> 00:24:30,095 ある女は “いいセックスを教わった”って 467 00:24:30,220 --> 00:24:31,763 はっきりと言ってた 468 00:24:32,014 --> 00:24:34,641 それなのに ノーテンキなお天気野郎が–– 469 00:24:34,766 --> 00:24:37,895 私のイスに座ってやがる くそ! ふざけんな! 470 00:24:38,020 --> 00:24:40,314 聞けよ おい! この野郎! 471 00:24:40,480 --> 00:24:42,441 (殴る音) そこをどけ! 472 00:24:43,317 --> 00:24:44,735 くそ… 473 00:24:44,860 --> 00:24:46,486 おい どけ! (殴る音) 474 00:24:46,653 --> 00:24:49,198 そこは! 私の! イスだ! 475 00:24:49,364 --> 00:24:50,407 (殴る音) 476 00:24:50,574 --> 00:24:52,242 アアーッ! 477 00:24:52,409 --> 00:24:54,411 ウワーッ! 478 00:24:54,745 --> 00:24:56,288 ンッ! ンッ! 479 00:24:56,413 --> 00:24:57,372 (殴る音) 480 00:24:58,290 --> 00:24:59,583 ンンッ! 481 00:24:59,708 --> 00:25:00,792 (火かき棒を捨てる音) 482 00:25:00,918 --> 00:25:04,171 ハァハァハァ… 483 00:25:04,296 --> 00:25:07,633 それじゃ… ハァ… 484 00:25:07,799 --> 00:25:11,094 反撃開始だ ハァハァ… 485 00:25:11,220 --> 00:25:13,639 プランを練って これに対抗しよう 486 00:25:13,764 --> 00:25:17,226 ハァ… よし! やるぞ 487 00:25:17,351 --> 00:25:19,019 (ペイジのせきばらい) 488 00:25:20,437 --> 00:25:24,274 (ペイジ)子供たちのお迎えをして ハンプトンズへ連れていく 489 00:25:25,234 --> 00:25:26,610 あなたとは離婚 フフッ… 490 00:25:27,945 --> 00:25:31,990 あなたを愛してなかったの もう だいぶ前から 491 00:25:32,741 --> 00:25:36,036 (ペイジ)さよなら (ミッチ)待てよ ペイジ! 492 00:25:37,579 --> 00:25:40,123 ハァ… くそったれ! 493 00:25:42,167 --> 00:25:43,460 (ノック) 494 00:25:44,586 --> 00:25:46,755 (アレックス)どなた? (チップ)僕だ 495 00:25:58,267 --> 00:25:59,935 (ため息) 496 00:26:02,354 --> 00:26:05,232 (チップ)良かったよ ただ ヤンコは コリーの人選ミスだ 497 00:26:05,357 --> 00:26:06,316 (アレックス)そうかな? 498 00:26:06,483 --> 00:26:08,527 そのネットワークのマヌケが 来るから–– 499 00:26:08,652 --> 00:26:10,737 迎え撃つ準備をしておかないと 500 00:26:11,446 --> 00:26:14,575 エンタメ部門から移ってきた コリーとかいう新参者に–– 501 00:26:14,700 --> 00:26:17,119 隣に座る人間を決めてほしくない 502 00:26:17,244 --> 00:26:19,997 だって 私が尻拭いしなきゃならない! 503 00:26:21,415 --> 00:26:23,166 あいつ ホントのマヌケ 504 00:26:24,042 --> 00:26:26,753 報道局の トップに据えるヤツじゃない 505 00:26:27,629 --> 00:26:31,300 ハァ… 上が 誰を ミッチの後釜にする気か知りたい 506 00:26:31,425 --> 00:26:33,635 視聴率だって 崖っぷち 507 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 ああ 分かってる 508 00:26:34,928 --> 00:26:38,265 “分かってる”? あなたのミスよ 責任者でしょう 509 00:26:38,390 --> 00:26:42,769 だんだん 番組が傾いてるし それに この失態! ハァ… 510 00:26:42,895 --> 00:26:44,688 全部 コントロールするのはムリだ 511 00:26:44,855 --> 00:26:47,482 しなさいよ それが あなたの仕事 512 00:26:50,819 --> 00:26:52,279 (チップ)フゥ… 513 00:26:57,326 --> 00:26:59,244 (記者)コリー! 次のキャスターは誰なんですか? 514 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 (記者)ひと言! 515 00:27:00,704 --> 00:27:03,540 (騒ぎ声) 516 00:27:03,665 --> 00:27:06,418 (コリー)みんな悪いね ちょっと通るよ 悪いね 通るよ 517 00:27:06,585 --> 00:27:08,086 (記者) ミッチの復帰は あるんですか? 518 00:27:08,587 --> 00:27:10,756 ひと言 申し上げておきます 519 00:27:11,465 --> 00:27:15,135 私が UBAの 報道局の局長であるかぎり–– 520 00:27:15,260 --> 00:27:18,347 ミッチ・ケスラーの行いを 許すことは 決して ありません 521 00:27:19,306 --> 00:27:22,935 被害者に配慮して 今は これ以上のコメントを控えます 522 00:27:23,101 --> 00:27:25,896 (チップ)反響を知りたいから 広報部に連絡させてくれ 523 00:27:26,021 --> 00:27:28,273 それから ライターやプロデューサーとか–– 524 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 上級局員をオフィスに呼んでくれ 525 00:27:30,275 --> 00:27:33,612 ここ2日をどう乗り切るかを 話し合う 上の連中の希望は… 526 00:27:33,737 --> 00:27:35,113 いてっ! ジョエル ちょっと寄れよ! 527 00:27:35,239 --> 00:27:37,616 (ジョエル)寄るって そっちへ? (チップ)端へ寄れって意味だ 528 00:27:37,741 --> 00:27:41,411 それから 上の連中は“とにかく 視聴者をつなぎとめておけ”って 529 00:27:41,537 --> 00:27:44,206 ムチャなことを言ってるんだが 一体 どうすりゃいいのか… 530 00:27:44,331 --> 00:27:45,916 (ハンナ) すぐ戻るけど いなくて大丈夫? 531 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 ああ 分かったらメールを 何だっけ? 532 00:27:48,001 --> 00:27:49,253 (レナ) “視聴者をつなぎとめろ”です 533 00:27:49,378 --> 00:27:51,588 そうだ 調査部門は なぜ電話してこない? 534 00:27:51,713 --> 00:27:53,799 まあいい とにかく作戦会議をする 535 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 それから 何といっても 有能なチームが必要になる 536 00:27:56,593 --> 00:28:00,305 いいか? 長期にわたる戦略を練る 全部 書き留めたか? 537 00:28:00,430 --> 00:28:02,432 (レナ)すみません よく聞いてませんでした 538 00:28:02,558 --> 00:28:04,935 それが冗談だとしても 笑えないぞ… 539 00:28:05,894 --> 00:28:07,729 コリー あ~… 540 00:28:07,855 --> 00:28:08,981 (握手する音) どうも 541 00:28:09,147 --> 00:28:10,607 来てはマズかったかな? 542 00:28:11,024 --> 00:28:14,194 てっきり 来るのは夜… えっ いや 大丈夫 543 00:28:14,319 --> 00:28:16,864 例えて言うなら タンカーが座礁して–– 544 00:28:16,989 --> 00:28:19,533 1000万ガロンの原油が 海に流出すれば–– 545 00:28:19,658 --> 00:28:21,618 何を置いても 現場へ飛んでくるだろう 546 00:28:21,785 --> 00:28:22,911 まあ 当然 そうだろう 547 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 (コリー) 更に 例え話をさせてもらえば–– 548 00:28:25,706 --> 00:28:30,460 油で汚れてしまったサケやラッコが 1匹残らず きれいになるまでは 549 00:28:30,586 --> 00:28:33,380 現場を離れるべきじゃないと思う そうだろう? 550 00:28:33,505 --> 00:28:37,050 一緒に 汚れたラッコを きれいにしようじゃないか なっ? 551 00:28:37,176 --> 00:28:41,138 あ~ それに 汚れは嫌いだ それはラッコだって同じだ 552 00:28:41,263 --> 00:28:44,224 この件が全て片づくまで 君の隣にいるよ 553 00:28:44,391 --> 00:28:47,603 どんなに時間と石鹸せっけんを使おうがね 554 00:28:48,061 --> 00:28:50,022 フフッ… やる気が出た 555 00:28:50,147 --> 00:28:52,232 (コリー) ハハッ! 私もだ 始めよう 556 00:28:52,566 --> 00:28:54,443 (コリー)こりゃ当分 寝られないな 557 00:28:54,568 --> 00:28:56,945 マーケティング部を呼んだから もうすぐ来る 558 00:29:00,282 --> 00:29:03,118 (危機管理士)ネットワークの 広報部と話し合っただろうけど 559 00:29:03,243 --> 00:29:07,164 彼らは ネットワークを心配してる 私たちは あなたが心配 560 00:29:07,706 --> 00:29:10,083 堕落したミッチを アレックスが どう扱うかを–– 561 00:29:10,209 --> 00:29:11,460 アメリカ中の人間が見てる 562 00:29:11,585 --> 00:29:12,669 (アレックス)勘弁して 563 00:29:12,794 --> 00:29:16,173 (危機管理士) あなたが どこまで知っていたのか 人々は知りたがってる 564 00:29:17,049 --> 00:29:20,385 早速 あなたの 次のコメントを考えないとね 565 00:29:20,761 --> 00:29:23,805 最初のコメントは やや ミッチに肩入れしていた 566 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 彼と親しかったにしても 言葉に気をつけないと 567 00:29:27,059 --> 00:29:28,101 (アレックス)ねえ 聞いて 568 00:29:28,685 --> 00:29:31,271 長年 2人で一緒にキャスターを 務めた相手だったから–– 569 00:29:31,396 --> 00:29:34,525 寂しいと言っただけ だって それが真実でしょう? 570 00:29:34,900 --> 00:29:39,071 だけど 彼の野獣のような行為を 非難して 被害者に同情を示した 571 00:29:39,571 --> 00:29:42,282 私はジャーナリスト 子供扱いするのは よして 572 00:29:42,449 --> 00:29:46,453 (サラ)ここは自己弁護の場ではなく 対策を聞く場よ 分かるでしょう? 573 00:29:46,828 --> 00:29:48,288 それは分かってる 574 00:29:48,455 --> 00:29:49,998 契約の更新が まだなんだから… 575 00:29:50,123 --> 00:29:53,085 (アレックス)分かってる それは もう重々承知してるから 576 00:29:53,252 --> 00:29:55,128 (アレックス)続けて (危機管理士)分かった 577 00:29:55,254 --> 00:29:58,423 それじゃ 資料を配るけど これから数日間の対応を–– 578 00:29:58,590 --> 00:30:01,802 5段階に分けて載せておいたから 見てちょうだい 579 00:30:01,927 --> 00:30:04,263 重要なのは 2日後の夜のイベントね 580 00:30:04,429 --> 00:30:05,722 まったく 最悪のタイミングね 581 00:30:06,306 --> 00:30:07,724 (ショーン)アレックス 582 00:30:10,561 --> 00:30:11,812 (アレックス)ちょっと ごめんなさい 583 00:30:11,979 --> 00:30:14,022 (危機管理士) じゃ 1枚目を見てちょうだい 584 00:30:15,274 --> 00:30:17,734 (アレックス)おいで (リジー)ママ 585 00:30:18,610 --> 00:30:20,237 (アレックス)ハァ… ンン… 586 00:30:21,154 --> 00:30:22,948 あなたの顔を見られて うれしい 587 00:30:23,073 --> 00:30:26,243 会えると思ってなかったから 余計に うれしい 588 00:30:27,828 --> 00:30:30,163 学校を休んで 様子を見に来てくれたわけ? 589 00:30:30,289 --> 00:30:32,332 (リジー)そう …だと言いたいけど 590 00:30:32,457 --> 00:30:34,668 演劇鑑賞の授業で こっちへ来たってわけ 591 00:30:36,044 --> 00:30:37,629 (アレックス)そう… だけど いい 592 00:30:37,754 --> 00:30:41,550 でも ママ ホント残念だね ハァ… 593 00:30:41,675 --> 00:30:44,761 信じられないっていうより 信じたくないってほうかも 594 00:30:44,887 --> 00:30:47,181 (アレックス)そうね (リジー)昔から知ってる人だし 595 00:30:47,347 --> 00:30:49,099 そうよね びっくりしたでしょう? 596 00:30:49,224 --> 00:30:51,435 (リジー)ええ (アレックス)心配かけたね 597 00:30:53,270 --> 00:30:57,191 その… 演劇鑑賞って どうしても行かなきゃダメなの? 598 00:30:57,524 --> 00:31:00,152 このまま うちで2人一緒に お菓子でも食べながら–– 599 00:31:00,319 --> 00:31:02,154 「ブリティッシュ・ クッキングショー」でも見ない? 600 00:31:02,279 --> 00:31:05,032 とにかく 何かハッピーになることをしたい 601 00:31:05,157 --> 00:31:07,492 (ジェイソン)アレックス (アレックス)あ~ ジェイソン 602 00:31:07,618 --> 00:31:09,369 (ジェイソン)お疲れ (リジー)あ~ パパ 603 00:31:09,494 --> 00:31:11,205 リジー 元気そうだな 604 00:31:15,417 --> 00:31:18,962 (ジェイソン) 私も驚いたよ 残念だよな 605 00:31:20,631 --> 00:31:24,092 今日は ずっと君にメールしてた 606 00:31:24,218 --> 00:31:26,220 (アレックス)知ってる ごめんなさい 607 00:31:26,428 --> 00:31:30,849 今日は人生最悪の日で もうクタクタ 608 00:31:31,350 --> 00:31:34,061 それなのに あの人たちと まだ会議が… 609 00:31:34,186 --> 00:31:35,604 (ジェイソン)なあ アレックス 610 00:31:36,104 --> 00:31:38,607 できれば 君のそばにいてあげたいが 611 00:31:38,732 --> 00:31:41,443 リジーと友達を連れて ディナーに行くんだ 演劇の前に… 612 00:31:41,610 --> 00:31:43,946 いいの 遠慮しないで行ってちょうだい 613 00:31:44,071 --> 00:31:47,699 私は会議が終わったら すぐに寝ないとね 614 00:31:48,575 --> 00:31:51,203 ハァ… 3時半に起きるし あしたも 615 00:31:51,495 --> 00:31:52,955 そのまた あしたも 616 00:31:53,080 --> 00:31:57,084 あなたたちで楽しんでらっしゃい いいと思う とっても 617 00:31:57,251 --> 00:32:00,003 そうする でも 寝る前にメールして 618 00:32:00,170 --> 00:32:00,921 する 619 00:32:01,046 --> 00:32:03,298 (リジー)また金曜日に来るから イベントの日 620 00:32:03,465 --> 00:32:05,801 (アレックス)そうね 最高 (リジー)ママ 大丈夫 621 00:32:05,926 --> 00:32:07,052 きっと うまくいく 622 00:32:07,177 --> 00:32:09,221 (リジー)愛してる (アレックス)私も愛してる 623 00:32:10,389 --> 00:32:12,182 (リジー)おやすみ (アレックス)楽しんでね 624 00:32:12,307 --> 00:32:13,433 (リジー)じゃあね 625 00:32:13,559 --> 00:32:15,561 (ジェイソン)行こう (アレックス)ハァ… 626 00:32:16,687 --> 00:32:19,523 (ジェイソン)なあ… (アレックス)そうね でも ムリ 627 00:32:20,190 --> 00:32:23,777 (ジェイソン)そうか (アレックス)ほらほら 行って 628 00:32:24,361 --> 00:32:25,696 じゃあな 629 00:32:31,451 --> 00:32:33,328 アア~! (泣き声) 630 00:32:42,421 --> 00:32:43,505 アア… 631 00:32:48,510 --> 00:32:54,516 ♪ (家から聞こえる音楽) 632 00:33:10,908 --> 00:33:13,785 (サンディ)あら 急に どうしたの? ちょうど今から食事よ 633 00:33:13,911 --> 00:33:14,912 (音楽を止める音) 634 00:33:21,835 --> 00:33:25,964 ハルは麻薬依存症 しかも 双極性障害よね 635 00:33:26,131 --> 00:33:28,884 (サンディ)ちょっと ブラッドリー 何でも大げさに言わないで 636 00:33:29,009 --> 00:33:32,304 テーブルに着いて 食事よ ハル 音楽をつけて 637 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 (ブラッドリー)ハル 638 00:33:34,640 --> 00:33:36,183 私の言うことを よく聞いて 639 00:33:36,350 --> 00:33:38,977 子供に どなってる動画のことで 頭に血が上ってる? 640 00:33:39,102 --> 00:33:42,189 あんな動画 気にしてない それに子供じゃない 641 00:33:42,314 --> 00:33:45,692 話をそらさないでくれる? ハルの依存症を治したい 642 00:33:45,859 --> 00:33:48,237 依存症じゃない 大変な時期があっただけ 643 00:33:48,403 --> 00:33:49,488 ハルは依存症なの 644 00:33:49,655 --> 00:33:52,574 (ハル) ママ 僕は やっぱ依存症だよ 645 00:33:52,699 --> 00:33:54,660 (ハル)あの動画 いい (ブラッドリー)ありがとう 646 00:33:54,826 --> 00:33:55,994 (サンディ)今は落ち着いてる 647 00:33:56,119 --> 00:33:57,996 (ブラッドリー) 施設に入れたのは 先々週よ 648 00:33:58,163 --> 00:34:00,374 1人でいるのが寂しいから 連れ戻したの? 649 00:34:00,541 --> 00:34:02,960 (サンディ)なんてこと言うの (ハル)でも 当たってる 650 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 (ブラッドリー)どれだけ苦労して 施設に入れたか知ってる? 651 00:34:06,046 --> 00:34:07,297 私が どれだけ お金を払った… 652 00:34:07,464 --> 00:34:08,674 (サンディ) ただ 一緒に食事をしたい… 653 00:34:08,799 --> 00:34:11,176 (ハル)分かってるよ ブラッドリー そのお金は僕が返す 654 00:34:11,301 --> 00:34:13,053 (ブラッドリー) お金を返してほしいんじゃない 655 00:34:13,178 --> 00:34:15,681 よくなってほしいの まともでいてほしい 656 00:34:15,806 --> 00:34:19,226 私が今までに どれだけの 決断を迫られたか知ってる? 657 00:34:19,351 --> 00:34:21,562 全部 あなたの 面倒みるためだったんだけど 658 00:34:21,687 --> 00:34:24,188 どれだけの恋人と どれだけの仕事を失ったと思う? 659 00:34:24,313 --> 00:34:26,108 おかげで食事が台なしよ! 660 00:34:35,909 --> 00:34:37,327 (ドアベル) 661 00:34:37,911 --> 00:34:39,663 (ブラッドリー)もう こんなときに… 662 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 見てくる 663 00:34:41,998 --> 00:34:45,460 (サンディ)結局 いつも こう… (泣き声) 664 00:34:47,295 --> 00:34:48,172 どなた? 665 00:34:48,338 --> 00:34:50,966 ブラッドリー・ジャクソン やっと見つけた 666 00:34:51,592 --> 00:34:52,926 (ブラッドリー)えっ? 667 00:34:53,510 --> 00:34:56,263 アア… ご用は? 668 00:34:56,763 --> 00:35:00,225 ハンナ・ショーンフェルド 「ザ・モーニングショー」の者よ 669 00:35:01,435 --> 00:35:04,479 あなたの動画の再生数は 100万回以上 670 00:35:05,564 --> 00:35:06,940 …で どんな用なの? 671 00:35:07,399 --> 00:35:08,233 あなたに–– 672 00:35:08,317 --> 00:35:11,069 あの動画がウケてる理由を インタビューさせてほしい 673 00:35:11,236 --> 00:35:13,155 だって 大勢が共感してる 674 00:35:13,280 --> 00:35:16,950 放送は あした だから 90分後に飛ぶ飛行機を押さえた 675 00:35:17,075 --> 00:35:17,951 だから 行きましょう 676 00:35:18,118 --> 00:35:20,704 ちょ… ちょっと待って 「ザ・モーニングショー」? 677 00:35:20,829 --> 00:35:22,873 アレックス・レヴィ そして ミッチ・ケス… 678 00:35:22,998 --> 00:35:26,710 あ~ アレックス・レヴィがやってる あの「ザ・モーニングショー」? 679 00:35:26,877 --> 00:35:30,088 うん だから アレックスが あなたに聞く 680 00:35:30,672 --> 00:35:34,259 ホントに? 私が取材で ぶちギレたせいで? 681 00:35:34,384 --> 00:35:37,471 フフッ… みんなの気持ちを代弁してたから 682 00:35:38,222 --> 00:35:39,890 ちょっと そんな… 私は 別に… 683 00:35:40,015 --> 00:35:40,891 (ハンナ)ブラッドリー 684 00:35:41,016 --> 00:35:42,226 あの動画は あなたの主張の–– 685 00:35:42,309 --> 00:35:44,311 ほんの一部だって みんな気づいてる 686 00:35:44,394 --> 00:35:45,687 だから もっと聞かせてあげて 687 00:35:50,776 --> 00:35:52,653 なぜ 私が実家にいるって分かったの? 688 00:35:53,779 --> 00:35:57,282 「ザ・モーニングショー」に 不可能はない 689 00:35:58,575 --> 00:36:01,620 (ダニエル) この3年間 言われたことを 完璧にこなしてるのに–– 690 00:36:01,703 --> 00:36:03,914 上の連中は全く分かってない 691 00:36:04,039 --> 00:36:06,291 なんで こんなものを見なきゃならない? 692 00:36:06,416 --> 00:36:08,210 「ギルモア・ガールズ」の ミュージカル? 693 00:36:08,335 --> 00:36:09,503 アイデアが ありきたりすぎる 694 00:36:09,628 --> 00:36:11,630 (アリソン) 今更 ゴチャゴチャ言わないでよ 695 00:36:11,755 --> 00:36:12,631 会議で強制されたわけじゃ… 696 00:36:12,756 --> 00:36:14,299 (ダニエル) ジャーナリズムの修士号も–– 697 00:36:14,424 --> 00:36:17,719 政治学の博士号も これじゃ 全く役立たない 698 00:36:18,345 --> 00:36:21,265 メーンキャスターを やらせないなら なぜ雇ったんだ? 699 00:36:21,431 --> 00:36:24,560 真面目な黒人にキャスターを やらせるなと神が言ったのか? 700 00:36:24,685 --> 00:36:26,895 雇っておいて 黒人は お呼びじゃないなら–– 701 00:36:27,020 --> 00:36:28,939 差別撤廃は 名ばかりだね 702 00:36:29,106 --> 00:36:31,191 昨日よりは キャスターのイスに近づいた 703 00:36:31,316 --> 00:36:34,611 コネティカットの中流階級が 歌うショーを無理やり見させて–– 704 00:36:34,736 --> 00:36:36,989 彼らの苦労でも学べってことか? (アリソン)フフッ… 705 00:36:37,114 --> 00:36:40,492 今ごろ 高い物でも食いながら 僕をスルーする相談をしてる 706 00:36:40,617 --> 00:36:41,994 (アリソン)へえ… 707 00:36:44,204 --> 00:36:45,914 主人公の名前がローレライ? 708 00:36:46,039 --> 00:36:47,249 (アリソン)フフッ… 709 00:36:52,129 --> 00:36:55,215 (チップ)その後 どうなったのか 一応 説明しておくと 710 00:36:55,340 --> 00:36:56,967 今の状況を考えて–– 711 00:36:57,092 --> 00:37:00,304 アレックスを交代させる話は 保留になっている 712 00:37:00,429 --> 00:37:02,139 (コリー) 料理の優先順位が変わったからな 713 00:37:02,264 --> 00:37:04,474 (チップ) だから 今のは何ていうのか… 714 00:37:04,850 --> 00:37:07,311 こちらの現状を 報告しといたほうがいいと思ってて 715 00:37:07,436 --> 00:37:08,520 (コリー)なるほど 716 00:37:08,645 --> 00:37:13,233 (チップ)もしかするとアレックスは 今回の件で復活するかも 717 00:37:13,859 --> 00:37:16,945 (チップ)今日は最高だった (コリー)ああ 718 00:37:17,070 --> 00:37:19,615 (チップ)言ってみれば カメラに手をガ~ッと伸ばして–– 719 00:37:19,740 --> 00:37:22,701 アメリカの心を わしづかみにした感じで 720 00:37:23,285 --> 00:37:24,411 すばらしかった 721 00:37:24,578 --> 00:37:28,207 そうだな この5年間 輝いてなかったし 722 00:37:28,332 --> 00:37:31,210 それは 視聴率にも はっきりと表れてる 723 00:37:31,335 --> 00:37:32,669 その理由は何だろう? 724 00:37:32,794 --> 00:37:36,548 仕事に飽きたか 自己満足か… まあ どうでもいいが 725 00:37:36,715 --> 00:37:38,926 それより 今こそチャンスだ 726 00:37:39,051 --> 00:37:42,554 新しいメーンキャスターコンビを アメリカに お披露目できるぞ 727 00:37:42,679 --> 00:37:43,972 実にエキサイティングだ 728 00:37:44,139 --> 00:37:45,057 それは良かった 729 00:37:45,182 --> 00:37:48,393 (コリー)YDAには負けられない 報道局が ふんばらないと 730 00:37:48,560 --> 00:37:52,689 今 ウチは 何かダメージを受けたら おしまいだよ 731 00:37:52,814 --> 00:37:54,274 なんだか おかしいよな 732 00:37:54,399 --> 00:38:00,030 今や 放送業界全体が崖っぷちで なんとか持ちこたえてる状態だ 733 00:38:00,155 --> 00:38:04,868 きっと数年以内に それが ボーン ヒュー バーンって落ちる 734 00:38:05,744 --> 00:38:07,079 改革しないかぎり 735 00:38:08,205 --> 00:38:11,959 変わらないと IT企業に全部 買収されてしまう 736 00:38:12,084 --> 00:38:16,547 どうだろう… 買収されようと あ~ 求められるのは–– 737 00:38:16,672 --> 00:38:19,883 信頼できる良質なジャーナリズム そうだよな? 738 00:38:23,303 --> 00:38:26,890 どんな ひどいニュースだろうが 携帯で簡単に見られる 739 00:38:27,015 --> 00:38:29,434 好きな時間に 好きなように受け取り–– 740 00:38:29,560 --> 00:38:33,105 そして 人は見たいように それを見るんだ ひどいニュースを 741 00:38:33,272 --> 00:38:35,899 だが 人というものは そういうニュースを見たがる 742 00:38:36,024 --> 00:38:38,402 そして 世の中が暗くなる 743 00:38:38,527 --> 00:38:42,447 だから 本当に我々が テレビで見たいものは何だと思う? 744 00:38:42,573 --> 00:38:45,450 ニュースなんかではなく ジャーナリズムでもなく–– 745 00:38:45,576 --> 00:38:47,661 それは 娯楽だよ 746 00:38:47,786 --> 00:38:50,163 大恐慌のとき みんなが フレッド・アステアと–– 747 00:38:50,289 --> 00:38:52,791 ジンジャー・ロジャースの 踊りを見たがったようにな 748 00:38:52,916 --> 00:38:57,713 豪華なセットの夢の世界 現実逃避が必要なんだ 人々にはね 749 00:38:57,838 --> 00:38:59,798 君も そう思うだろう? チップ 750 00:38:59,923 --> 00:39:02,467 ところで ウチは どれぐらいの間–– 751 00:39:02,593 --> 00:39:04,219 アレックスとミッチが デキてそうだって–– 752 00:39:04,344 --> 00:39:05,679 思わせているだろう? 753 00:39:05,804 --> 00:39:08,473 もちろん ママやパパを 見ている気になる視聴者も–– 754 00:39:08,599 --> 00:39:09,766 少しは いるだろう 755 00:39:09,892 --> 00:39:13,312 だが キャスター2人の 秘め事を想像して–– 756 00:39:13,437 --> 00:39:15,022 興奮する者もいる 757 00:39:15,147 --> 00:39:16,565 まったく そのとおり 758 00:39:16,732 --> 00:39:18,984 アレックスは ミッチを失った 759 00:39:21,236 --> 00:39:25,365 君は 彼女が好きだろうが 彼女1人じゃ秘め事にはならないし 760 00:39:25,490 --> 00:39:28,327 ミッチ以外の男じゃ 興奮できない 761 00:39:28,493 --> 00:39:31,371 ハハッ… いや まあ… 762 00:39:33,248 --> 00:39:35,000 世間は冷たい 763 00:39:35,542 --> 00:39:37,503 世の中 そういうものだろう 764 00:39:37,669 --> 00:39:38,670 んん… 765 00:39:42,758 --> 00:39:44,593 (チップ)…だよな (コリー)ああ 766 00:39:45,427 --> 00:39:46,803 (チップ)うん 767 00:39:52,559 --> 00:39:54,853 (ブラッドリー)よし ハァ… 768 00:39:55,187 --> 00:39:56,396 どうも 769 00:39:57,564 --> 00:39:59,024 ホント すごい所ね 770 00:40:09,660 --> 00:40:11,787 (キャスター)ケスラーと パートナーのアレックス・レヴィは 771 00:40:11,912 --> 00:40:14,373 共に15年間 司会を務めました 772 00:40:14,498 --> 00:40:17,751 2人は名物キャスターとして 全国に知られており–– 773 00:40:17,876 --> 00:40:19,461 {\an7}モ︱ニングパパの後任は 774 00:40:18,460 --> 00:40:22,047 {\an1}〝ミッチ・ケスラ︱ 解雇〟 775 00:40:19,545 --> 00:40:22,047 {\an7}いまだに 決まっていないようです 776 00:40:43,318 --> 00:40:44,570 (ため息) 777 00:40:57,666 --> 00:40:59,960 (街の喧騒) 778 00:41:16,810 --> 00:41:18,812 ナメるな ニューヨーク 779 00:41:20,022 --> 00:41:21,940 フゥ… ハァ… 780 00:41:26,153 --> 00:41:27,487 もうイヤ 781 00:41:34,661 --> 00:41:41,335 (携帯電話のバイブレーター) 782 00:41:36,205 --> 00:41:37,831 {\an7}〝ミッチ〟 783 00:41:41,460 --> 00:41:42,878 (携帯電話を置く音) 784 00:41:51,970 --> 00:41:53,138 ハァ~ッ… 785 00:41:53,764 --> 00:41:56,266 {\an7}〝オバマ大統領 独占インタビュ︱〟 786 00:41:58,936 --> 00:42:00,103 (ため息) 787 00:42:01,647 --> 00:42:03,065 車を回してくれない? 788 00:42:03,190 --> 00:42:04,483 (運転手)分かりました 789 00:42:04,608 --> 00:42:07,194 少し早めに行っておきたいの 790 00:42:12,449 --> 00:42:14,493 (局員1)そうすると イチから やり直しになるから 791 00:42:14,618 --> 00:42:17,246 時間的に ちょっと厳しいかもしれないぞ 792 00:42:17,371 --> 00:42:19,957 それより最初から入れといたほうが いいんじゃないのか? 793 00:42:20,082 --> 00:42:21,750 俺から頼んどこうか? 794 00:42:21,875 --> 00:42:24,253 (局員2)そうだな 頼む 795 00:42:25,754 --> 00:42:27,297 (局員1)おい あれ… 796 00:42:27,798 --> 00:42:29,591 (局員2)じゃあな (局員1)ああ 797 00:42:38,976 --> 00:42:43,605 {\an7}〝アレックス・レヴィ〟 798 00:42:51,405 --> 00:42:53,574 {\an7}〝ミッチ・ケスラ︱〟 799 00:42:55,868 --> 00:42:56,952 ハァ… 800 00:43:15,012 --> 00:43:17,139 (においを嗅ぐ音) 801 00:43:36,658 --> 00:43:38,493 フゥ… 802 00:43:41,997 --> 00:43:44,541 アア… ハァ… 803 00:43:56,553 --> 00:43:58,347 (泣き声) 804 00:44:00,432 --> 00:44:03,393 (泣き声) 805 00:44:08,565 --> 00:44:15,572 (泣き声) 806 00:44:51,108 --> 00:44:52,776 ハァ… 807 00:44:59,741 --> 00:45:03,954 {\an7}〝ザ・モ︱ニングショ︱ 1日の始まりは家族と〟 808 00:45:11,044 --> 00:45:12,629 (ミア) ホントに来てくれて うれしい 809 00:45:12,796 --> 00:45:14,423 (ミア)私はミア・ジョーダン プロデューサー 810 00:45:14,548 --> 00:45:16,884 (ブラッドリー)はじめまして ブラッドリー どうも 811 00:45:17,009 --> 00:45:18,552 (ミア) それ もし良かったら ご自由に 812 00:45:18,677 --> 00:45:20,262 (ブラッドリー)あ~ 大丈夫 (ミア)いつでも 813 00:45:20,387 --> 00:45:22,848 (ブラッドリー)私がミスったら “黙れ”って ささやいてね 814 00:45:22,973 --> 00:45:25,517 (ミア)フフフフッ… やってみたい 815 00:45:25,642 --> 00:45:27,769 あなたはプロ 心配してない 816 00:45:27,895 --> 00:45:29,021 あ~ ところで–– 817 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 「ザ・モーニングショー」の スタジオへ来たことは? 818 00:45:31,273 --> 00:45:33,525 ないけど この業界に15年いるの 819 00:45:33,650 --> 00:45:35,694 (ミア)それは失礼 (ブラッドリー)だから 慣れてる 820 00:45:35,819 --> 00:45:38,447 (ミア)そう… そうね アナ ブラッドリーよ 821 00:45:38,572 --> 00:45:40,407 (ブラッドリー) どうも アナ よろしくね 822 00:45:41,033 --> 00:45:42,951 どのスタジオも よく似てる 823 00:45:43,076 --> 00:45:48,498 大量のアドレナリン あふれる知性 煮えたぎる野心 ひどい うぬぼれ 824 00:45:48,665 --> 00:45:50,292 (ブラッドリー)繰り返されてる 825 00:45:50,417 --> 00:45:51,793 (アレックス)ちょっと 今は やめて 826 00:45:51,960 --> 00:45:55,255 少し待ってくれる? お願い 見ておきたい 827 00:45:55,422 --> 00:45:56,298 (ブラッドリー)くそったれ! 828 00:45:56,423 --> 00:45:59,551 そして 苦しむのは市民よ! そんなの うんざりよ! 829 00:45:59,676 --> 00:46:00,928 我慢できなーい! 830 00:46:01,053 --> 00:46:04,014 見た あ~ これはウソくさい 831 00:46:04,139 --> 00:46:06,350 だって 撮られてるのに 気づかないと思う? 832 00:46:06,517 --> 00:46:07,809 (イザベラ)それは どうかしらね? 833 00:46:07,935 --> 00:46:09,561 (グレッグ) そこは特に問題じゃなくて–– 834 00:46:09,686 --> 00:46:12,940 “いいね”が200万件を 超えたという所が重要だ 835 00:46:13,065 --> 00:46:15,734 心に響けば 大衆は真実だと思う 836 00:46:15,901 --> 00:46:18,111 だって 大衆はバカだから 837 00:46:18,612 --> 00:46:20,906 そうじゃない? みんな 分かってるはずでしょう 838 00:46:21,031 --> 00:46:23,408 (グレッグ)分かった 君も いろいろ大変だろうし… 839 00:46:23,534 --> 00:46:26,828 それって どういう意味? 疲れてるように見えるってこと? 840 00:46:27,371 --> 00:46:30,165 いや そうは見えん ただ 私が言いたかったのは… 841 00:46:30,290 --> 00:46:32,459 (アレックス)どう見える? (オースティン)別に 問題ない 842 00:46:32,584 --> 00:46:34,962 (グレッグ)それは もう忘れて 今日を乗り切ってくれ 843 00:46:35,087 --> 00:46:38,674 ちょこっとインタビューをして アメリカ中をハッピーにしてくれ 844 00:46:38,799 --> 00:46:41,009 心配したが あと2~3日 頑張ろう 845 00:46:41,176 --> 00:46:42,219 (たたく音) 846 00:46:44,847 --> 00:46:48,559 (ドアの開閉音) 847 00:46:48,684 --> 00:46:50,477 セロリジュースを頼める? 848 00:46:51,103 --> 00:46:52,521 (オースティン)もちろん 849 00:46:57,693 --> 00:47:00,654 (ドアの開閉音) 850 00:47:01,363 --> 00:47:04,157 ンンッ! ホント頭に来た 851 00:47:05,033 --> 00:47:06,743 ハァ… バカ 852 00:47:07,995 --> 00:47:09,121 アアーッ! 853 00:47:10,664 --> 00:47:13,041 よし ハァ… 854 00:47:13,333 --> 00:47:16,378 そんなの信じない これっぽっちもね 855 00:47:20,174 --> 00:47:21,758 ハァ… 856 00:47:24,428 --> 00:47:25,470 フゥ… 857 00:47:29,808 --> 00:47:31,018 やれる 858 00:47:37,691 --> 00:47:38,817 ハァ… 859 00:47:41,236 --> 00:47:42,446 (ブラッドリー)ハァ… 860 00:47:43,822 --> 00:47:46,074 (クレア)準備は? (ブラッドリー)ええ 大丈夫 861 00:47:46,200 --> 00:47:48,118 (クレア)そう… 頼もしい 862 00:47:52,456 --> 00:47:54,875 (クレア) あなたのイスを用意したから 863 00:47:55,000 --> 00:47:56,543 (ブラッドリー)これね ありがとう 864 00:47:56,710 --> 00:47:59,379 (ジュリア)みんな あと30秒 (アレックス)了解 865 00:48:00,547 --> 00:48:01,465 (ブラッドリー)どうも 866 00:48:02,758 --> 00:48:03,634 (アレックス)どうも 867 00:48:05,427 --> 00:48:08,180 (ブラッドリー)つらいでしょうね (アレックス)何が? 868 00:48:08,639 --> 00:48:12,768 まだ昨日のことだし いろいろ 大変だったんじゃないかなって 869 00:48:12,893 --> 00:48:14,561 長年 一緒にやってきたわけでしょう 870 00:48:14,686 --> 00:48:16,855 (アレックス)何ともない (ジュリア)アレックス 871 00:48:16,980 --> 00:48:18,106 (アレックス)OK 872 00:48:19,316 --> 00:48:20,567 (ジュリア)5秒前から 873 00:48:20,734 --> 00:48:22,861 (アレックス)そっちね? (ジュリア)4… 3… 874 00:48:23,028 --> 00:48:25,113 (ディレクター) キュー出し開始… 今だ 875 00:48:26,698 --> 00:48:29,826 昨日 ウェストバージニア州の 炭鉱で起きたデモを–– 876 00:48:29,952 --> 00:48:31,995 ローカル局が取材していました 877 00:48:32,120 --> 00:48:34,831 そして カメラマンが 押し倒された そのとき–– 878 00:48:34,957 --> 00:48:38,126 誰も予想しなかったことが 起きたのです 見てみましょう 879 00:48:38,293 --> 00:48:42,798 {\an1}〝炭鉱の抗議集会で 記者が熱弁〟 880 00:48:38,752 --> 00:48:40,963 {\an7}(ブラッドリ︱) 数千もの家族が 苦しめられてる! 881 00:48:41,088 --> 00:48:42,756 {\an7}しかも それが 繰り返されてる 882 00:48:43,131 --> 00:48:46,009 リベラルが規制して 保守派が それを解除して 883 00:48:46,134 --> 00:48:50,055 お互いに譲らない それを うんざりするほど何度も繰り返す 884 00:48:50,180 --> 00:48:51,849 自分の主張しか認めないから 885 00:48:51,974 --> 00:48:55,936 正しいのは自分 勝つのも自分 そういう ××たれどもなの! 886 00:48:56,061 --> 00:48:59,648 そして 苦しむのは市民よ! そんなの うんざりよ! 887 00:48:59,773 --> 00:49:01,233 我慢できなーい! 888 00:49:01,400 --> 00:49:04,069 (デュード) 分かった 分かった もう十分 889 00:49:04,236 --> 00:49:05,445 (ミア)フフッ… 890 00:49:05,904 --> 00:49:07,739 それでは ブラッドリー・ジャクソンに–– 891 00:49:07,865 --> 00:49:09,283 話を伺いましょう 892 00:49:09,449 --> 00:49:11,118 {\an7}こんにちは ブラッドリ︱・ジャクソン 893 00:49:09,867 --> 00:49:11,827 {\an1}〝SENN記者〟 894 00:49:11,243 --> 00:49:13,161 {\an7}どうも 招いてくれてありがとう 895 00:49:11,952 --> 00:49:15,622 {\an1}〝ブラッドリ︱・ ジャクソン〟 896 00:49:13,287 --> 00:49:15,747 {\an7}(アレックス) 今日は 随分 リラックスしてるみたい 897 00:49:15,873 --> 00:49:18,333 {\an7}そりゃ抗議デモより 居心地がいいし 898 00:49:18,500 --> 00:49:20,043 {\an7}お世辞抜きで ハハッ・・・ 899 00:49:20,210 --> 00:49:23,088 (アレックス) 昨日 そこで何があったの? 実際のところ 900 00:49:23,255 --> 00:49:25,090 どうして そんなに うんざりしてたの? 901 00:49:25,215 --> 00:49:27,259 どうしてって… 人生って–– 902 00:49:27,342 --> 00:49:29,553 うんざりすることばかりじゃない? フフッ… 903 00:49:29,720 --> 00:49:31,096 (アレックス)んん… 904 00:49:31,263 --> 00:49:34,391 まあ それは さておいて 905 00:49:34,975 --> 00:49:38,562 記者っていうのは 世の中の動きが どうなってるか知ってるでしょう? 906 00:49:39,021 --> 00:49:42,608 だから 現場に行ったとき みんなに教えてあげたくなる 907 00:49:42,983 --> 00:49:45,944 “そういう考えだと 堂々巡りになるよ”ってね 908 00:49:46,069 --> 00:49:49,072 だって 見ていて イライラするし 何より悲しい 909 00:49:49,781 --> 00:49:52,034 (アレックス) そのとおり とはいえ–– 910 00:49:52,159 --> 00:49:56,455 “記者は個人的な感情を決して 取材に持ち込んではならない” 911 00:49:56,580 --> 00:49:59,583 そう教えられてる なぜ昨日は–– 912 00:49:59,791 --> 00:50:01,376 その一線を越えたのか教えて 913 00:50:02,461 --> 00:50:05,047 (ブラッドリー) まさか撮影されてるとは思わなくて 914 00:50:05,172 --> 00:50:08,967 インタビューの準備をしてたら ウチのカメラマンが押し倒されて 915 00:50:09,092 --> 00:50:10,302 彼が もがいていたから–– 916 00:50:10,427 --> 00:50:13,013 相手に 自分のしたことを 自覚させようと思ったの 917 00:50:13,138 --> 00:50:15,182 だから そのせい フフッ… 918 00:50:15,474 --> 00:50:16,725 んん… 919 00:50:16,850 --> 00:50:20,229 あなたって どうして あんなに石炭に詳しいの? 920 00:50:20,812 --> 00:50:22,022 優しくな アレックス 921 00:50:22,189 --> 00:50:25,609 (ブラッドリー)ええ まあ 確かに 詳しいって言えるかもしれない 922 00:50:25,734 --> 00:50:28,362 私 抗議のデモを たくさん取材してるし 923 00:50:28,487 --> 00:50:31,573 何が問題か できるだけ調べるのが大事だと思う 924 00:50:31,740 --> 00:50:33,867 特に 双方が主張をぶつけている場合は 925 00:50:33,992 --> 00:50:36,495 (アレックス)んん… そうして 大勢のアメリカ人が–– 926 00:50:36,662 --> 00:50:40,082 あなたの言葉を受け止めた なぜ そうなったと思う? 927 00:50:40,249 --> 00:50:43,502 ネット上の不毛な争いに うんざりしたのかも 928 00:50:43,627 --> 00:50:47,214 それに この国のレベルが 落ちたのは 無知のせいだと思う 929 00:50:47,339 --> 00:50:51,552 今の政党は 自分たちの都合で 善人と悪者を決めてる 930 00:50:51,677 --> 00:50:52,553 つまり–– 931 00:50:52,719 --> 00:50:56,473 誰かを悪者にして ただ そいつを やっつけろって言ってるだけなの 932 00:50:57,474 --> 00:51:01,478 あなたが今勤めてるのは 保守的な報道機関だったと思うけど 933 00:51:02,145 --> 00:51:05,232 あなた自身は 保守とリベラル どちらの味方? 934 00:51:06,483 --> 00:51:09,111 (ブラッドリー)私は 人間の味方 935 00:51:10,153 --> 00:51:12,072 (アレックス)それは どういう意味? 936 00:51:12,531 --> 00:51:14,741 つまり 両方の味方ってこと 937 00:51:14,908 --> 00:51:17,995 でも もし あなたが決定を下す立場なら–– 938 00:51:18,120 --> 00:51:21,665 両方に同情することはできないし 何もできないのでは? 939 00:51:22,082 --> 00:51:23,542 (ディレクター)2番カメラ 940 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 大統領なら どうする? 941 00:51:28,797 --> 00:51:29,673 それは… 942 00:51:29,840 --> 00:51:31,425 存続? それとも炭鉱閉鎖? 943 00:51:31,592 --> 00:51:34,887 私は アメリカに ニュースを届けるために–– 944 00:51:35,012 --> 00:51:36,346 ここに来たつもりだけど 945 00:51:36,513 --> 00:51:38,765 つまり 根っからの記者というわけ? 946 00:51:39,474 --> 00:51:43,687 そうありたいと思う ええ 真実が大事だから 947 00:51:44,188 --> 00:51:45,522 (アレックス)では “記者たる者––” 948 00:51:45,647 --> 00:51:49,067 “自分のために 決して記事を 利用してはならない”と言われたら 949 00:51:49,776 --> 00:51:51,445 あなたは それをどう思う? 950 00:51:51,778 --> 00:51:54,448 (チップ)やめろ アレックス 何をするつもりだ? 951 00:51:55,324 --> 00:51:57,367 私も その考えに賛成 952 00:51:58,827 --> 00:52:00,954 でも あなたは動画を利用してる 953 00:52:02,831 --> 00:52:03,916 くそ 信じられん 954 00:52:05,000 --> 00:52:07,878 さっき言ったとおり 撮られてるとは知らなかったし–– 955 00:52:08,003 --> 00:52:09,963 ウチで撮った生中継でもない 956 00:52:10,130 --> 00:52:13,592 (アレックス)物事を素直に 受け取らない人は 多分 こう考える 957 00:52:13,717 --> 00:52:15,302 “あなたが でっちあげた” 958 00:52:16,303 --> 00:52:17,471 何のために? 959 00:52:18,514 --> 00:52:19,890 これに出るため 960 00:52:30,567 --> 00:52:35,656 物事を素直に受け取る人なら 大部分の人は そうだと思うけど 961 00:52:35,781 --> 00:52:39,701 ニュースは変わると信じてる 実際 変わってきてる 962 00:52:39,826 --> 00:52:42,829 今まで ニュースを 伝える人間といえば そう… 963 00:52:42,955 --> 00:52:47,125 正直で礼儀正しく 信用できると思われていた 964 00:52:47,251 --> 00:52:51,755 ところが そういう振る舞いの かなりの部分が見せかけだった 965 00:52:52,673 --> 00:52:56,552 だから 人々はジャーナリズムに もっと透明性を求めてると思う 966 00:52:56,677 --> 00:53:00,013 見せかけではなく 本当の姿を知りたいの 967 00:53:00,138 --> 00:53:03,058 そして 人々が 信じたいと そう願うのは–– 968 00:53:03,183 --> 00:53:07,521 この世の真実を伝える人間が 正直者であること 969 00:53:12,901 --> 00:53:14,403 あなたも そう? 970 00:53:16,113 --> 00:53:17,447 もちろんよ 971 00:53:17,573 --> 00:53:21,827 そして 真実のみを 私たちは追求している 972 00:53:21,994 --> 00:53:23,996 ええ …でしょうね 973 00:53:24,830 --> 00:53:27,040 (アレックス) 今日は「ザ・モーニングショー」に 来てくれて ありがとう 974 00:53:27,165 --> 00:53:28,500 (ブラッドリー) こちらこそ ありがとう 975 00:53:28,667 --> 00:53:32,671 それは良かった CMのあとは ビタミンDの驚きの秘密に迫ります 976 00:53:33,088 --> 00:53:35,841 (ジュリア)CMに切り替え (ディレクター)切り替えに備えろ 977 00:53:35,966 --> 00:53:37,968 (ジュリア)CM開始 2分後に再開 978 00:53:38,552 --> 00:53:40,721 (アレックス)フゥ… (ブラッドリー)アア… 979 00:53:41,513 --> 00:53:42,389 やるわね 980 00:53:42,890 --> 00:53:43,974 ありがとう 981 00:53:44,141 --> 00:53:46,059 のどかな田舎で頑張って 982 00:53:48,228 --> 00:53:49,730 (アレックス)あ~ それ ありがとう 983 00:53:49,855 --> 00:53:50,689 (クレア)最高だった 984 00:53:50,814 --> 00:53:51,648 (ブラッドリー)ホント? (クレア)ホント 985 00:53:51,773 --> 00:53:52,941 (ブラッドリー)良かった (クレア)完璧よ 986 00:53:53,066 --> 00:53:54,276 (ブラッドリー)ありがとう うれしい 987 00:53:54,401 --> 00:53:56,028 (ブラッドリー)さよなら (局員)お疲れ 988 00:53:56,153 --> 00:53:57,404 (ブラッドリー)どうも 989 00:53:59,281 --> 00:54:03,076 (ブラッドリー) ホントに? ありがとう フフッ… 990 00:54:13,962 --> 00:54:17,216 (雷鳴) 991 00:54:40,989 --> 00:54:42,407 …たく ハゲタカどもめ 992 00:54:46,370 --> 00:54:48,163 ハァ… 993 00:54:48,288 --> 00:54:49,915 (犬のほえる声) 994 00:54:50,249 --> 00:54:52,084 (うなり声) 995 00:54:52,209 --> 00:54:53,252 (ほえる声) 996 00:54:53,460 --> 00:54:54,711 (物音) 997 00:54:59,466 --> 00:55:01,009 (犬のうなり声) 998 00:55:03,303 --> 00:55:05,180 (ほえる声) 999 00:55:14,773 --> 00:55:15,816 (ほえる声) 1000 00:55:36,545 --> 00:55:38,547 オッ… マズイ 1001 00:55:40,215 --> 00:55:42,676 今すぐ出てけ! 出ないと 頭を吹っ飛ばすぞ 1002 00:55:42,801 --> 00:55:45,262 (アレックス)ちょっと 何言ってるの ミッチ 私よ! 1003 00:55:45,387 --> 00:55:46,096 (せき) 1004 00:55:46,889 --> 00:55:49,850 まったく! ハァ… 1005 00:55:50,017 --> 00:55:51,143 (ミッチ)アレックス? 1006 00:55:51,518 --> 00:55:56,231 (アレックス)見られたくないから 車を裏の林の中に止めた ハァ… 1007 00:55:56,356 --> 00:55:57,566 会いに来てくれたんだ… 1008 00:55:57,691 --> 00:56:00,152 違う! あなたに怒ってる! 1009 00:56:00,277 --> 00:56:02,613 直接 そう言おうと思って 来たの 1010 00:56:03,197 --> 00:56:05,407 いつまでも この怒りは収まらない 1011 00:56:06,200 --> 00:56:07,868 独りぼっちよ! 1012 00:56:08,035 --> 00:56:10,787 私を「ザ・モーニングショー」に 置き去りにしたでしょう! 1013 00:56:12,039 --> 00:56:15,459 ちっぽけな名声のために 離婚しないまま 不倫しまくった! 1014 00:56:15,584 --> 00:56:16,877 ホント最低! 1015 00:56:17,044 --> 00:56:19,296 ちょっと待てよ 一体 どの口が言ってる? 1016 00:56:19,421 --> 00:56:20,506 君だって 人のことは言えないだろう 1017 00:56:20,672 --> 00:56:23,425 何言ってるの! 違うでしょう バカ そういうことを… 1018 00:56:23,550 --> 00:56:24,927 (ミッチ) じゃ 何だよ? あっ そっか 1019 00:56:25,052 --> 00:56:25,886 (アレックス)聞いて! 1020 00:56:26,011 --> 00:56:29,014 なんで怒ってるのか 分からないなんて バカよ! 1021 00:56:29,181 --> 00:56:31,099 あなたは 自分のことしか考えない 1022 00:56:31,225 --> 00:56:34,061 それに 何でも やりたい放題の くそったれ! 1023 00:56:35,020 --> 00:56:39,775 あなたの不倫で 私まで全てを失うんだからね 1024 00:56:39,942 --> 00:56:41,735 そして 何にも残らない 1025 00:56:42,152 --> 00:56:44,780 ゼロよ ハァ… 1026 00:56:44,905 --> 00:56:48,408 相性のよさで 今まで 築いてきたものを吹っ飛ばした! 1027 00:56:48,867 --> 00:56:50,035 なんでなの? 1028 00:56:50,160 --> 00:56:53,121 あなたと喜んで寝る女なんて いくらでも いたでしょうに! 1029 00:56:53,247 --> 00:56:54,414 なんで よりによって–– 1030 00:56:54,540 --> 00:56:56,792 「ザ・モーニングショー」を つぶす子と寝たの? 1031 00:56:56,959 --> 00:56:58,001 (ミッチ)私は悪くない 1032 00:56:58,126 --> 00:57:00,671 合意のうえの遊びだったんだよ アレックス 1033 00:57:00,796 --> 00:57:03,799 そうか 分かったぞ 昔のことで嫉妬してるんだろう 1034 00:57:03,924 --> 00:57:07,261 (アレックス)なんて うぬぼれた男! (ミッチ)そうだろ 私と君は寝てた 1035 00:57:07,386 --> 00:57:10,013 あなたって人は どこまでいっても自分中心ね 1036 00:57:10,138 --> 00:57:13,892 たった2回 乗っかっただけの男が 誰かと寝たからって–– 1037 00:57:14,017 --> 00:57:18,105 私が なんで嫉妬するの? あなたは 何にも分かってない 1038 00:57:18,272 --> 00:57:20,732 ホントに どうして… 1039 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 (アレックス)ハァ… 1040 00:57:27,698 --> 00:57:32,077 (雷鳴) 1041 00:57:32,202 --> 00:57:33,662 アア… 1042 00:57:36,707 --> 00:57:38,959 あなたは人生を奪ったの 1043 00:57:40,419 --> 00:57:42,254 私を置き去りにした 1044 00:57:42,796 --> 00:57:44,423 おおかみの群れに 1045 00:57:45,090 --> 00:57:47,926 私 浮いた存在になってるの ミッチ 1046 00:57:48,051 --> 00:57:51,096 だから すごく孤独を感じてる 1047 00:57:52,222 --> 00:57:54,892 あのショーに 全てをささげてきたの! 1048 00:57:55,225 --> 00:57:57,686 普通の生活を捨ててまで 1049 00:57:59,313 --> 00:58:02,274 なのに あなたは それを奪おうとしている 1050 00:58:04,651 --> 00:58:05,861 全てを! 1051 00:58:06,653 --> 00:58:10,282 何も残らない 誰も残らない 1052 00:58:15,495 --> 00:58:19,833 あなたはパートナー この15年の間 一緒にいた 1053 00:58:21,418 --> 00:58:26,131 だから 私の人生を 隅々まで思い出させる唯一の相棒 1054 00:58:27,049 --> 00:58:29,510 しかも それは あなたの人生よ 1055 00:58:30,135 --> 00:58:32,137 ホントに すまない 1056 00:58:33,472 --> 00:58:35,474 (アレックス) そういう人生は もう おしまい 1057 00:58:35,807 --> 00:58:39,811 あなたは夫じゃないし 恋人じゃないし 家族でもないし 1058 00:58:40,229 --> 00:58:41,897 もう友達にもなれない 1059 00:58:42,147 --> 00:58:43,023 なんで なれない? 1060 00:58:43,190 --> 00:58:45,359 あなたが 許されないことをしたからよ! 1061 00:58:45,526 --> 00:58:46,527 アレックス 1062 00:58:46,652 --> 00:58:50,364 私が無理強いをするような 男じゃないことは知ってるだろう? 1063 00:58:50,781 --> 00:58:51,949 ワインスタインとは違うぞ 1064 00:58:52,074 --> 00:58:53,700 考え違いにも程があるでしょう 1065 00:58:53,825 --> 00:58:55,994 (ミッチ)とにかく 何も悪いことは してないんだ 1066 00:58:56,119 --> 00:58:58,705 何ひとつ! ハァ… 1067 00:59:02,125 --> 00:59:04,127 テレビがグシャグシャよ 1068 00:59:05,087 --> 00:59:07,172 意見の相違でね 1069 00:59:26,233 --> 00:59:28,652 あなたが愚か者で残念 1070 00:59:30,779 --> 00:59:32,364 (ミッチ)私も 1071 00:59:33,991 --> 00:59:37,119 “私も”って MeToo運動を連想する 1072 00:59:37,494 --> 00:59:39,288 (ミッチ)フフッ… 1073 00:59:44,334 --> 00:59:46,170 (アレックス) もう行かないと 離してくれる? 1074 00:59:46,295 --> 00:59:48,255 (ミッチ) そんなこと言うな 行かないでくれ 1075 00:59:49,089 --> 00:59:50,132 それじゃ 行くね 1076 00:59:50,299 --> 00:59:52,259 お願いだよ そばにいてくれ アレックス 1077 00:59:52,384 --> 00:59:53,218 ダメ 1078 00:59:53,343 --> 00:59:55,637 ひとりになりたくない もう少し いてくれよ 1079 00:59:55,762 --> 00:59:58,640 アレックス 待て こんな騒ぎは すぐ収まる! 1080 00:59:58,807 --> 01:00:00,684 これが すぐ収まるわけないでしょう 1081 01:00:00,809 --> 01:00:02,019 アレックス! 1082 01:00:02,978 --> 01:00:04,855 上は 君を降ろすつもりだったんだぞ 1083 01:00:06,732 --> 01:00:08,025 私? 1084 01:00:09,776 --> 01:00:13,697 視聴率でYDAに 追いつかれそうだからという理由で 1085 01:00:15,240 --> 01:00:16,658 変化が欲しいんだそうだ 1086 01:00:18,160 --> 01:00:19,995 そんなの信じない 1087 01:00:21,371 --> 01:00:22,748 混乱させるつもりね 1088 01:00:23,707 --> 01:00:25,876 私も一緒に破滅させたいんでしょう 1089 01:00:26,043 --> 01:00:27,586 違う そうじゃない 救おうとしてる 1090 01:00:27,753 --> 01:00:29,254 (アレックス)ウソよ (ミッチ)アレックス 行くな 1091 01:00:29,421 --> 01:00:32,090 (アレックス)絶対 信じない! (ミッチ)いいから行くな 止まれ 1092 01:00:32,216 --> 01:00:33,091 銃がある! 1093 01:00:33,258 --> 01:00:35,677 良かった それで楽しんだら? 1094 01:00:36,386 --> 01:00:37,638 (ミッチ)ハァ… 1095 01:00:47,022 --> 01:00:51,193 (携帯電話のバイブレーター) 1096 01:00:51,318 --> 01:00:52,945 (ブラッドリー) もしもし ジャクソンです 1097 01:00:53,070 --> 01:00:56,740 (コリー)私は UBAを 統括しているコリー・エリソンだ 1098 01:00:56,865 --> 01:00:59,826 今朝の「ザ・モーニングショー」を 見させてもらった 1099 01:01:00,244 --> 01:01:02,788 君の将来について 話し合いたいんだが 1100 01:01:02,913 --> 01:01:05,874 どうだろう? これから会えないかな? 1101 01:01:07,125 --> 01:01:11,964 私の将来? ハハッ… 明るい未来でも待ってる? 1102 01:01:12,798 --> 01:01:15,509 それは もちろん 君しだいだよ 1103 01:01:29,857 --> 01:01:35,112 ♪~ 1104 01:01:35,988 --> 01:01:37,906 {\an7}ザ・モ︱ニングショ︱