1 00:00:08,509 --> 00:00:11,094 {\an8}NEW YORK CITY KLO 02.58 2 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 [metrojunan kolinaa] 3 00:01:12,155 --> 00:01:13,615 [herätyskello hälyttää] 4 00:01:16,034 --> 00:01:19,913 [huohottaa] Voi taivas. Fred, mitä on tapahtunut? 5 00:01:24,877 --> 00:01:26,086 Niinkö? 6 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Voi helvetti. Kusessa ollaan. 7 00:01:34,553 --> 00:01:35,721 Ei, kerron hänelle. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 [kännykkä hälyttää] 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 [kännykkä hälyttää edelleen] 10 00:01:52,237 --> 00:01:53,947 [kännykkä hälyttää] 11 00:01:54,781 --> 00:01:55,908 [huokaisee] 12 00:01:57,868 --> 00:01:59,703 Tämän on parasta olla vakavaa. 13 00:02:28,357 --> 00:02:29,858 - [herätyskello piipittää] - [nainen] Mmmh. 14 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 [piipitys lakkaa] 15 00:02:36,949 --> 00:02:38,534 [ähkäisee] 16 00:02:41,995 --> 00:02:44,581 [kännykkä hälyttää] 17 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 KOLME VASTAAMATONTA PUHELUA 18 00:02:51,463 --> 00:02:52,798 SOITA MINULLE HETI 19 00:02:55,217 --> 00:02:56,552 [vesi lorisee] 20 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 [valittaa] 21 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 - [avaimet kilisevät] - Voi paska. 22 00:03:36,258 --> 00:03:38,135 - [huokaisee] - [hissin kello kilahtaa] 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,855 [mies] Sitten haastattelet Vanderbiltin taideosaston - 24 00:03:49,938 --> 00:03:54,067 Gerard Thompsonia äskettäin löydetystä Van Goghista. 25 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 [mies 2] Hiomme puhettasi perjantai-illaksi. 26 00:03:56,445 --> 00:03:59,531 Se on liian pitkä. Siirrän tapaamistasi Jane Fondan kanssa. 27 00:03:59,615 --> 00:04:02,284 [mies 1] Haastattelet senaattoria vaikuttamisesta... 28 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 ...ja sen ongelmista. 29 00:04:04,494 --> 00:04:06,872 [mies 2] Perjantain iltapukua pitää sovittaa. 30 00:04:06,955 --> 00:04:08,957 Se tuodaan studiolle tänään. 31 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 [mies 1] Jos haluat senaattorin... 32 00:04:12,669 --> 00:04:14,630 [mies 2] Lizzyn vanhempainilta on kohta... 33 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 [mies 1] Chip soittelee. 34 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 ALEXIN PITÄÄ SOITTAA 35 00:04:16,882 --> 00:04:18,550 [mies 2 puhuu taka-alalla] 36 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 ALEX LEVY & MITCH KESSLER THE MORNING SHOW 37 00:04:34,441 --> 00:04:36,443 UBA-TELEVISIOYHTIÖ 38 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 [auto toitottaa torvea kauempana] 39 00:04:51,750 --> 00:04:52,793 [nainen] Voi taivas. 40 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 Kuka on kuollut? 41 00:04:54,837 --> 00:04:57,464 ["American Pie" soi] 42 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 {\an8}LÄNSI-VIRGINIA KLO 5.25 43 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Voi taivas. Sammuta tuo. 44 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Hän on laulanut pudonneesta lentokoneesta 50 vuotta. 45 00:05:14,273 --> 00:05:16,316 Kaikki ovat yhä kuolleita. Se siitä. 46 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - Vai mitä, Joe? - [Joe] Jep. 47 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 Varo töyssyjä. Laitan kajalia. 48 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 Minä... 49 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 Ja mitä sontaa tämä on, Alex? 50 00:05:23,532 --> 00:05:25,450 Mikä nyt on sontaa? 51 00:05:25,534 --> 00:05:29,079 Se, että hiilivoimalaitokset ottaisivat - 52 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 hiilidioksidin talteen sitoumuksitta. 53 00:05:31,123 --> 00:05:33,500 [Alan huokaisee] Ei väitellä taas sidoksista. 54 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Ei ole kyse niistä, 55 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 vaan mielenosoituksesta. 56 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 - Siitä on kyse. - Tiedän. 57 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Kuka söi purilaiset? 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,924 - Ei. - Saat ranskalaiseni, Joe. 59 00:05:41,008 --> 00:05:42,342 - Kiitos. - Ne ovat kylmiä. 60 00:05:42,426 --> 00:05:43,969 [Alan] Montako purilaista söit, Joe? 61 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Puhumme kaupungin jakautuneisuudesta, 62 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 mutta muista mainita hiilidioksidin talteenoton turvallisuus. 63 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 [Alan] Mmmh. 64 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 Mitä? Laitoit sen mukaan. 65 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 Tämä ei ole minun juttuni. 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Olen Harvardin käynyt liberaali, joka on kiltisti - 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 ja pönkittää tällä uraansa. 68 00:05:59,735 --> 00:06:02,779 Totuus on totuus paikallislehdessä ja New York Timesissa. 69 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 Oliko tuo oikea risteys? 70 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Sait muuten hienosti mainittua Harvardin. 71 00:06:07,075 --> 00:06:08,327 - [Joe nauraa] - [Alan] Voitteko... 72 00:06:08,410 --> 00:06:11,997 Harvardin käyneet osaavat kokonaisen keskustelun - 73 00:06:12,080 --> 00:06:14,208 pelkästään sanalla "Harvard". 74 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Harvard, Harvard, Harvard. 75 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Miten kauan jatkatte tuota? 76 00:06:18,587 --> 00:06:21,840 Perhana. Mitch Kessler sai potkut The Morning Show'sta. 77 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 - [Bradley] Mitä? - Mitä tapahtui? 78 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 [Joe] Odotas. 79 00:06:25,469 --> 00:06:27,971 Yksi toope vähemmän pehmouutisissa. 80 00:06:28,055 --> 00:06:30,432 {\an8}[naistoimittaja] Ennen The Morning Show'ta - 81 00:06:30,516 --> 00:06:33,435 {\an8}Kessler oli keskeinen hahmo UBA: n uutisjaostossa. 82 00:06:33,519 --> 00:06:35,687 Hän toimi Valkoisen talon kirjeenvaihtajana, 83 00:06:35,771 --> 00:06:39,399 presidenttiväittelyn vetäjänä ja kenttäreportterina. 84 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Hän on saanut muun muassa - 85 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 New Yorkin mediasäätiön johtajuuspalkinnon. 86 00:06:44,947 --> 00:06:49,743 Hän ja TMS: n ryhmä ovat voittaneet 12 Emmy-palkintoa 15 vuodessa. 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,788 New York Times sai myöhään eilen - 88 00:06:52,871 --> 00:06:56,917 vihjeen UBA: n sisäisestä tutkinnasta seksuaalisen häirinnän vuoksi. 89 00:06:57,376 --> 00:07:00,838 The Morning Show on välttänyt tähän asti - 90 00:07:00,921 --> 00:07:04,007 kilpailijoitaan vaivanneet Me Too -skandaalit. 91 00:07:04,091 --> 00:07:06,426 - Milloin? - Äsken. Tietääkö Alex? 92 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 Hän tietää. Muutamme ohjelmaa. Lähetykseen on 90 minuuttia. 93 00:07:11,014 --> 00:07:14,518 Ruvetaan hommiin. Vie Laylan uusi teksti Alexille heti. 94 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 Selvä. 95 00:07:15,686 --> 00:07:17,855 [ihmiset juttelevat] 96 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 Emme voineet muuta. Häirintävalituksia oli useita. 97 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 Kuinka monta? Keneltä? Milloin? 98 00:07:25,612 --> 00:07:29,074 Luottamuksellista. Siitä kerrottiin Timesille yöllä. 99 00:07:29,157 --> 00:07:30,993 - [puhelimet soivat] - Miten? 100 00:07:31,076 --> 00:07:34,580 En tiedä, kuka vuotaja oli. Kunpa tietäisin. 101 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 - [Alex huokaa] - Yritän hoitaa tämän vaivihkaa. 102 00:07:40,502 --> 00:07:45,424 Voi paska. Hyvä on. Henkilöstöosasto on tutkinut tätä viikkoja. 103 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 En halunnut sekoittaa sinua tähän. Yritin suojella sinua. 104 00:07:50,971 --> 00:07:52,431 [ovi sulkeutuu] 105 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 Tiesit etkä kertonut. 106 00:07:54,600 --> 00:07:57,477 Olenko pikku avustaja, jonka ei tarvitse tietää? 107 00:07:57,561 --> 00:07:59,688 Yritin kunnioittaa tilaasi. 108 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 - Tilaani. - Pyysit sitä, 109 00:08:01,190 --> 00:08:03,275 jotta voit hoitaa aamuisin työsi, 110 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 jota Amerikka tarvitsee. 111 00:08:04,651 --> 00:08:07,446 Painu helvettiin. Älä sekoita tähän Amerikkaa. 112 00:08:07,529 --> 00:08:09,615 Sillä on ongelmia muutenkin. 113 00:08:09,698 --> 00:08:14,912 Tämä vaikuttaa minuun. Juontajaparini, TV-mieheni... 114 00:08:15,537 --> 00:08:18,749 [hengittää ulos] Onko hän nyt seksuaalinen saalistaja? 115 00:08:19,791 --> 00:08:23,545 Mikä osa sinusta arveli, ettei tämä liity minuun? 116 00:08:24,922 --> 00:08:26,298 Löytyykö - 117 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 juontajien välistä kemiaa kaupasta? 118 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 Charlie Blackin toimistossa. Hetkinen. 119 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Charlie Blackin toimistossa. Hetkinen. 120 00:08:32,304 --> 00:08:35,015 Missä hän on, Rena? Meidän pitää puhua ohjelmasta. 121 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 He ovat tuolla. Heitä ei saa häiritä. 122 00:08:37,601 --> 00:08:40,020 Lähetykseen on alle kaksi tuntia. 123 00:08:40,102 --> 00:08:44,024 Charlie Blackin toimistossa. Ai hei. Yritän tavoittaa hänet. 124 00:08:44,650 --> 00:08:47,569 - Oikeastiko? - Oikeasti. 125 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Anteeksi nyt. 126 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 - [Alex] Ja paskat. Tiedät... - [Chip] Totta. 127 00:08:50,405 --> 00:08:53,367 - [Alex] Mitä? - Yhtiö. Cory ja Fred. 128 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 - Yhdistä heidät. - [Rena] Selvä. 129 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 - [puhelin soi] - Minä vastaan. 130 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 - Hei, Alex tässä. - Ja Chip. 131 00:09:00,165 --> 00:09:02,584 {\an8}Alex? 132 00:09:02,668 --> 00:09:03,669 {\an8}HOLLYWOOD KLO 02.43 133 00:09:03,752 --> 00:09:04,795 {\an8}-Cory tässä. - Ja Fred. 134 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 {\an8}Olen todella pahoillani tästä. Tämä on kurjaa. 135 00:09:08,924 --> 00:09:12,845 Aivan kuin tuntemani Mitch olisi kuollut. 136 00:09:12,928 --> 00:09:14,847 Olen johtanut jaostoa vasta kuukauden, 137 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 joten en voi kuvitella tunteitasi. 138 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 [Fred] Osanottoni, Alex. 139 00:09:18,559 --> 00:09:20,018 Tämä on rankkaa kaikille. 140 00:09:20,102 --> 00:09:23,981 Olemme yhtä perhettä, jota on kohdannut murhenäytelmä. 141 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 [Fred] Televisioyhtiö ei hyväksy mitään seksuaalista häirintää. 142 00:09:27,568 --> 00:09:29,736 - [Cory] Ei niin. - [Fred] Sitä luulee tuntevansa... 143 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 Kiitoksia, Fred ja Cory. 144 00:09:32,531 --> 00:09:35,033 Minun pitää nyt keskittyä lähetykseen, 145 00:09:35,117 --> 00:09:38,412 joka alkaa alle kahden tunnin päästä. 146 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 - Kofeiinia. - Kiitos. 147 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 Kiitoksia. 148 00:09:40,664 --> 00:09:44,126 Tuon takia sinä olet ammattilainen. 149 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 Otetaan askel kerrallaan. 150 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 Emme voi antaa - 151 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 satojen miljoonien mainosdollareiden... 152 00:09:51,258 --> 00:09:53,927 - Helvetti. - ...vaivata, sillä muutos voi auttaa. 153 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 Jonkun ongelma on toisen tilaisuus. 154 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 Otetaan tämä vastaan. 155 00:09:58,807 --> 00:10:04,021 Uudistutaan tämän avulla ja tehdään asioista parempia. 156 00:10:04,104 --> 00:10:07,149 Onneksi olet mukana, Alex. Autat meitä tässä. 157 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 [lyö nappulan alas] 158 00:10:08,317 --> 00:10:11,445 Sen takia he ovat viivytelleet sopimusneuvotteluissa. 159 00:10:13,238 --> 00:10:14,823 - [nappula naksahtaa] - Hei siellä. 160 00:10:15,490 --> 00:10:16,658 Kuulkaahan. 161 00:10:16,742 --> 00:10:23,081 Vaistoni sanoo, että minun pitää kertoa tästä Amerikalle rehellisesti. 162 00:10:23,582 --> 00:10:27,127 Totuus on ainoa tapa suojella tinkimättömyyttämme. 163 00:10:27,586 --> 00:10:30,214 Puhutaan heille perheemme jäseninä. 164 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 Suremme ja käymme tämän läpi yhdessä katsojien kanssa. 165 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 Hän on täyttä tyyliä loppuun asti. 166 00:10:36,303 --> 00:10:37,304 [kuiskaa] Ole hiljaa. 167 00:10:37,888 --> 00:10:41,475 Jos käytämme tätä oikein, saamme katsojat takaisin. 168 00:10:41,558 --> 00:10:44,186 Olen samaa mieltä. Tuo on oikein. 169 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 Kootaan perheemme yhteen, niin katsojaluvut nousevat. 170 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 MITTAUS 171 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 [kuiskaa] Aioin sanoa sen. 172 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 Katsojalukujen mittaus lähestyy. 173 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 [rutistaa paperin] 174 00:10:56,949 --> 00:11:02,412 Ja voimme keskustella siitä, kuka tulee Mitchin tilalle. 175 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 Tänään. 176 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 Mutta nyt puhun Amerikalle yksin. 177 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 - Vaihtoehtoa ei ole. - [lyö nappulaa] 178 00:11:10,963 --> 00:11:13,090 [Alex] En halua Mitchin tuolille ketään. 179 00:11:13,507 --> 00:11:16,134 En tähän lähetykseen. Tämä on minun. 180 00:11:34,319 --> 00:11:35,696 En tunne mitään. 181 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 Minä tuen sinua. 182 00:11:40,242 --> 00:11:44,413 Menet tuonne ja tunnet sen. Löydät sen, kuten aina. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 [kännykkä soi] 184 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 {\an8}[kännykkä soi edelleen] 185 00:12:07,769 --> 00:12:08,896 [laatikko kolahtaa] 186 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 [hengittää ulos] 187 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 [huokaisee] 188 00:12:22,576 --> 00:12:25,579 [kantrilaulu soi] 189 00:12:28,123 --> 00:12:30,042 [laulu jatkuu radiossa] 190 00:12:32,044 --> 00:12:33,545 {\an8}TUULTA, EI HIILTÄ 191 00:12:33,629 --> 00:12:37,174 SENN-UUTISET 192 00:12:40,302 --> 00:12:41,345 - Bradley. - Mitä? 193 00:12:41,428 --> 00:12:43,639 Sanon tämän omaksi parhaaksesi. 194 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Minkä? 195 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Olet kauhea. 196 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 Haista paska. Siksikö, että väittelen? 197 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 Tappelet kaikkea vastaan. Kaikki sanovat niin. 198 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Ja aivan kaikesta. 199 00:12:55,275 --> 00:12:58,737 Täällä tehdään huonoa työtä. Etenkin sinä. 200 00:12:58,820 --> 00:13:00,822 Se myöhäisillan uutisankkurin paikka. 201 00:13:01,782 --> 00:13:02,991 Sen saa Sarah. 202 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Sarah, vai? 203 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 Maailman ainoa lesbokonservatiivi, joka näyttää Mary Hartilta - 204 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 ja joka aloitti kolme vuotta minun jälkeeni. 205 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Hänestä pidetään. Se ei ole rikos. 206 00:13:16,672 --> 00:13:17,673 Selvä. 207 00:13:18,090 --> 00:13:21,969 Tee itsellesi palvelus. Yritä olla mukavampi! 208 00:13:22,052 --> 00:13:23,679 Olen vitun mukava! 209 00:13:24,847 --> 00:13:28,225 [huutavat] Kivihiili tuo työpaikkoja! 210 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 [huutavat yhtä aikaa] 211 00:13:34,064 --> 00:13:36,483 EI ENÄÄ KIVIHIILTÄ! 212 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 ...oli aiemmin... 213 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 [kännykkä hälyttää] 214 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 SE NAINEN 215 00:13:45,784 --> 00:13:48,579 Pakko vastata, kotona on ongelmia. 216 00:13:50,539 --> 00:13:51,790 Odota, äiti. 217 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 [nainen] Kuulostat vastahakoiselta. 218 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Olen töissä mielenosoituksessa. Mitä nyt? 219 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 Onko siellä turvallista? 220 00:13:59,006 --> 00:14:02,551 Olen hiilikaivoksella ja turvassa. Onko Hal kunnossa? 221 00:14:02,634 --> 00:14:03,969 Kyllä on. 222 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Puhu kovempaa. 223 00:14:05,679 --> 00:14:09,474 Kuulostat kiireiseltä. Kerron vain, että toin veljesi kotiin. 224 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Etkä. 225 00:14:10,642 --> 00:14:13,478 Älä puhu noin. Kuulostat töykeältä. 226 00:14:13,562 --> 00:14:14,771 Jutellaan myöhemmin. 227 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 - [väkijoukko huutaa] - Joe! Jestas. 228 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 [pehmeästi] Helvetti. 229 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Joe! 230 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 - [Joe] Täällä näin. - Selvä. 231 00:14:23,238 --> 00:14:26,200 - Anteeksi. - Tämä on Jenna Macantire. 232 00:14:26,283 --> 00:14:27,492 Hän vastustaa kaivoksia. 233 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 Bob Stephensin suku on ollut kaivosalalla kauan. 234 00:14:30,621 --> 00:14:31,955 Selvä juttu. 235 00:14:32,372 --> 00:14:33,624 Haluan laajakuvaa. 236 00:14:33,707 --> 00:14:35,584 - Lasketaan sitten kolmeen. - [man] Ja paskat! 237 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 [Joe ähkäisee] 238 00:14:38,170 --> 00:14:40,547 - Oletko kunnossa, Joe? - [Joe] Olen. 239 00:14:40,631 --> 00:14:41,715 Mitä sinä teet? 240 00:14:41,798 --> 00:14:43,175 Näpit irti, valeuutisämmä! 241 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 - Mitä? - Irti. 242 00:14:44,343 --> 00:14:45,385 Mitä sanoit? 243 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Sanoin valeuutisämmäksi. 244 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 Mitä oikeat uutiset sitten ovat? 245 00:14:49,389 --> 00:14:51,350 Kerro viisi faktaa hiilestä. 246 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 En kerro mitään. 247 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 Tönäisit kuvaajani kumoon. Saat pahoinpitelysyytteen. 248 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 Et tiedä hiilestä mitään. 249 00:14:57,689 --> 00:14:59,316 Haluat vain riehua. 250 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 Anna tulla! 251 00:15:00,526 --> 00:15:01,527 Hiili on halpaa. 252 00:15:01,610 --> 00:15:03,529 [matkii summerin ääntä] Väärin! Mitä muuta? 253 00:15:03,612 --> 00:15:05,197 Sitä saa helposti. 254 00:15:05,280 --> 00:15:06,657 Väärin! Muuta? 255 00:15:06,740 --> 00:15:08,367 Se luo työpaikkoja. 256 00:15:08,450 --> 00:15:10,994 Kuolema samoin. Onko se hyvä? 257 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 - Ei. - Jos hiili on kivaa, 258 00:15:12,663 --> 00:15:14,665 miksi he vastustavat sitä? 259 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 He luulevat sitä vaaralliseksi. 260 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Onko se sitä? 261 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Hiilituhkassa on arsenikkia, kuparia, lyijyä, elohopeaa, uraania. 262 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Myrkyllistä kamaa. Entä työpaikat? 263 00:15:26,677 --> 00:15:28,679 Moniko menetti työnsä 10 vuodessa? 264 00:15:28,762 --> 00:15:29,680 En tiedä. 265 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Tuhannet! Tuhannet perheet menettivät tulonsa. 266 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Ja pyörä vain pyörii. 267 00:15:37,020 --> 00:15:40,065 Liberaalit lisäävät rangaistuksia, konservatiivit poistavat ne. 268 00:15:40,148 --> 00:15:43,235 He vain riitelevät, sillä he haluavat kuunnella itseään. 269 00:15:43,318 --> 00:15:45,654 He haluavat olla oikeassa ja voittaa. 270 00:15:45,737 --> 00:15:49,241 He eivät piittaa vittu muusta. Sillä on hintansa! 271 00:15:49,324 --> 00:15:50,868 Se on uuvuttavaa! 272 00:15:51,201 --> 00:15:52,828 [kirkuu] Olen uupunut! 273 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 [mies] Hyvä on, jessus sentään. 274 00:15:56,582 --> 00:15:57,624 Älä koske. 275 00:15:57,708 --> 00:15:59,543 [huohottaa] 276 00:16:04,423 --> 00:16:05,424 Älä töni vanhuksia. 277 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 Pyydän anteeksi. 278 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 No niin. 279 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 - [Alan] Aloitetaan. - Olen valmis. 280 00:16:13,348 --> 00:16:15,267 Oletteko valmiita? 281 00:16:16,560 --> 00:16:19,605 Lasken kolmeen. 282 00:16:19,980 --> 00:16:23,483 Hei, tässä Bradley Jackson Lachlanin kivihiilikaivokselta. 283 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Kaivos avataan, vaikka se suljettiin neljä vuotta sitten - 284 00:16:27,404 --> 00:16:31,033 kysynnän laskun ja sääntöuhkien takia. 285 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 Alueelta katosi tuhansia työpaikkoja. 286 00:16:35,037 --> 00:16:36,538 [lukko naksahtaa] 287 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 On aika. 288 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 [Alex] Olen valmis. 289 00:16:44,129 --> 00:16:46,465 [henkäisee syvään] 290 00:16:56,725 --> 00:16:59,061 [hengittää ulos] 291 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 [hengittää syvään] 292 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 Muokkasin tekstiä. 293 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 Jätin oman versioni. Tiedän, mitä sanon. 294 00:17:12,281 --> 00:17:13,784 [hengittää ulos] 295 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Viimeiset tarkistukset. 296 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 {\an8}Kiitos. [Rykii] 297 00:17:35,347 --> 00:17:37,140 - Noin. - Kiitos. 298 00:17:38,725 --> 00:17:40,352 - Valmista. - [mies] Tarkistus. 299 00:17:40,435 --> 00:17:41,687 [miesohjaaja] Valmiina, A. 300 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 A-kamera käy. Kahdeksan sekuntia. 301 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Viisi. 302 00:17:48,610 --> 00:17:50,863 - [studio-ohjaaja] Neljä, kolme. - [Alex hengittää ulos] 303 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 - [teemamusiikki soi] - [ohjaaja] Kaksi. Aloita. 304 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 Merkki. 305 00:17:56,076 --> 00:18:00,747 {\an8}Hyvää huomenta. Tuon teille surullisen ja ikävän uutisen. 306 00:18:01,707 --> 00:18:05,711 Mitch Kessler, juontajaparini 15 vuoden ajalta, 307 00:18:06,545 --> 00:18:09,214 {\an8}irtisanottiin tänään seksuaalisen häirinnän takia. 308 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Pysy vahvana. 309 00:18:12,176 --> 00:18:16,180 [Alex] Haluan ensinnäkin ilmaista myötätuntoni ja tukeni niille naisille. 310 00:18:16,805 --> 00:18:21,977 Olemme järkyttyneitä, että näin kävi, ja ilmaisemme tukemme. 311 00:18:22,477 --> 00:18:26,982 {\an8}Ymmärrän teidän katsojien tunteita siellä kotona, 312 00:18:27,065 --> 00:18:32,446 sillä minä ja koko tuotantoryhmämme tuntee samoin. 313 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Järkytystä, pettymystä, epäuskoa. 314 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 Hän viskaa minut syrjään. 315 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 [Alex] En tiedä syytöksien yksityiskohtia, 316 00:18:42,080 --> 00:18:46,543 mutta ne olivat ilmeisesti niin vakavia, ettei Mitch voinut jatkaa työssään. 317 00:18:46,627 --> 00:18:48,629 Ei katsota tätä enempää, vaan... 318 00:18:48,712 --> 00:18:50,756 Älä koske kaukosäätimeen. 319 00:18:51,798 --> 00:18:55,844 [Alex] Hän oli osa perhettämme ja teidän perheitänne. 320 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 Jäämme kaipaamaan häntä. 321 00:19:02,226 --> 00:19:04,561 Elämässä teoilla on seurauksia. 322 00:19:05,395 --> 00:19:08,732 Voin naisena sanoa, ettei niitä ole usein tarpeeksi. 323 00:19:10,359 --> 00:19:16,740 Ja vaikka kaipaan sitä Mitchiä, jonka luulin tuntevani perin pohjin, 324 00:19:20,661 --> 00:19:23,330 olen ylpeä työstämme täällä - 325 00:19:23,413 --> 00:19:28,252 ja kotimaastamme, jossa teoilla on seurauksia. 326 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Soopaa. 327 00:19:30,712 --> 00:19:35,843 {\an8}Olkaa kärsivällisiä kanssamme, kun yritämme löytää paikkamme. 328 00:19:35,926 --> 00:19:37,052 {\an8}[Cory] Hän on liekeissä. 329 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 {\an8}Tuomme teille uutisia entiseen tapaan. 330 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Harmi, ettei kriisejä ole enemmän. 331 00:19:41,557 --> 00:19:44,601 - Hän loistaa. - Kerromme teille tietomme. 332 00:19:45,060 --> 00:19:50,732 {\an8}Te kuulutte tähän perheeseen. Me selviämme tästä yhdessä. 333 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}Palaamme kohta. 334 00:19:55,112 --> 00:19:56,488 [ohjaaja] Jatkuu 30 sekunnin päästä. 335 00:19:56,989 --> 00:19:58,240 Se on hyvä. 336 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Se oli kaunista. 337 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 [studio-ohjaaja] Kahden minuutin tauko. 338 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 - [ohjaaja] Pudota se 40 prosenttiin. - [hengähtää] 339 00:20:05,998 --> 00:20:07,457 - Hienoa. - [selvittää kurkkua] 340 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 - Nenäliinoja. - En tarvitse. 341 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 Minä pärjään. 342 00:20:10,502 --> 00:20:11,587 [selvittää kurkkua] 343 00:20:26,810 --> 00:20:28,437 SENN-UUTISET 344 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 [saapuva viesti kilahtaa] 345 00:20:31,690 --> 00:20:33,025 OLET 200 554 TWEETISSÄ 346 00:20:34,026 --> 00:20:35,194 INSPIROIVAA! 347 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Et tiedä hiilestä mitään. 348 00:20:37,237 --> 00:20:39,948 Haluat vain riehua. Kerro nyt. 349 00:20:40,032 --> 00:20:41,116 - Hiili... - Mitä? 350 00:20:41,200 --> 00:20:42,951 - Hiili on halpaa. - Voi paska. 351 00:20:43,035 --> 00:20:46,079 Bradley Jackson. Pysähdy siihen paikkaan. 352 00:20:46,163 --> 00:20:48,999 Miksi palkkasit Sarah Oppenheimerin - 353 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 America on Pointin ankkuriksi? 354 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Älä yritä. Kai tiedät, mistä kohistaan? 355 00:20:53,795 --> 00:20:56,006 Mitch Kesslerin potkuista - 356 00:20:56,089 --> 00:20:58,300 ja Bradley Jacksonin hepulista. 357 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 Anna minun olla. En tiennyt, että minua kuvataan. 358 00:21:01,637 --> 00:21:03,263 Millä vuosisadalla elät? 359 00:21:03,347 --> 00:21:05,265 Puhuin totuudesta. 360 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 Muistatko totuuden ja journalismin? 361 00:21:07,643 --> 00:21:11,146 Olemme uutisväkeä, Jones. Kuuntele itseäsi. 362 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 Sait tilaisuuden. 363 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 [Bradley] Tiedän. 364 00:21:14,733 --> 00:21:16,276 Kukaan muu ei halunnut. 365 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Poukkoilet työpaikasta toiseen. 366 00:21:19,196 --> 00:21:21,365 - Ei puhuta siitä. - "Kahden vitun Jackson." 367 00:21:22,157 --> 00:21:26,161 Olin nuori ja hämmennyin. Ja siitä on kymmenen vuotta. 368 00:21:26,245 --> 00:21:28,664 [Jones] Kiivastut liian äkkiä. 369 00:21:28,747 --> 00:21:33,669 Sanoin vahingossa "vittu". Sitten suutuin itselleni ja... 370 00:21:33,752 --> 00:21:36,547 Sanoit sen uudestaan suorassa lähetyksessä. 371 00:21:36,630 --> 00:21:39,007 [hengittää ulos] Muistan kyllä. 372 00:21:39,341 --> 00:21:42,094 Se oli Bradley Jacksonin balladi. 373 00:21:44,054 --> 00:21:46,765 Etsi itsellesi uusi sätkynukke. 374 00:21:47,182 --> 00:21:50,143 Etsi joku muu lukemaan valmista tekstiä - 375 00:21:50,227 --> 00:21:53,981 kaivosmielenosoituksissa, kouluammuskeluissa - 376 00:21:54,064 --> 00:21:56,108 ja auton alle jääneen naisen luona. 377 00:21:56,191 --> 00:22:00,320 Etsi joku näkymätön kertomaan maailman murheista - 378 00:22:00,404 --> 00:22:02,990 ilman minkäänlaisia vitun tunteita! 379 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Otan loparit! 380 00:22:05,534 --> 00:22:10,330 {\an8}Tutkimusten mukaan uran alkuvaiheen seksuaalinen häirintä - 381 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}voi aiheuttaa pitkäaikaisia henkisiä vammoja. 382 00:22:13,667 --> 00:22:19,131 {\an8}Minkälainen käytös tai [takeltelee] kiusaaminen - 383 00:22:19,214 --> 00:22:20,465 sellaista aiheuttaisi? 384 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 [ohjaaja] Kolmoskamera valmis. 385 00:22:22,217 --> 00:22:24,678 Hän näyttää todella vaivaantuneelta. 386 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 Älä anna Yankon puhua. 387 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Tri Marino, tämä vaikuttaa moniin. Mitä sanoisitte... 388 00:22:32,519 --> 00:22:35,772 Tönäisit kuvaajani kumoon. Saat pahoinpitelysyytteen. 389 00:22:35,856 --> 00:22:37,608 Et tiedä hiilestä mitään. 390 00:22:37,691 --> 00:22:40,694 Haluat vain riehua. Kerro nyt. 391 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 - [mies] En tiedä... - [Bradley] Mitä? 392 00:22:41,862 --> 00:22:43,280 - [mies] Hiili on halpaa. - [Bradley matkii summeria] 393 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Väärin! Mitä muuta? 394 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 Hannah. 395 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Väärin! Mitä muuta? 396 00:22:47,576 --> 00:22:49,745 Etsit juttuja vahvoista naisista. 397 00:22:49,828 --> 00:22:50,871 Katso tätä. 398 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Jos hiili on kivaa, miksi he vastustavat sitä? 399 00:22:53,707 --> 00:22:56,084 - He luulevat sitä vaaralliseksi. - Tiedätkö... 400 00:22:56,168 --> 00:22:57,419 Kuka hän on? 401 00:22:57,878 --> 00:23:01,256 Bradley Jackson, konservatiivinen SENN: in reportteri. 402 00:23:01,715 --> 00:23:06,053 Hän on hemmetin hauska ja puhuu totta. 403 00:23:06,136 --> 00:23:08,639 Amerikan väsynyt ääni puhuu. 404 00:23:09,806 --> 00:23:11,308 Kuin performanssi. 405 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 [Bradley] Tuhannet! Tuhannet perheet menettivät tulonsa. 406 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 He eivät voi tehdä näin. Tämä on laitonta. 407 00:23:19,650 --> 00:23:21,902 Elämääni ei voi tuhota huhujen perusteella. 408 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 Heillä on kirjallisia valituksia, Mitch. 409 00:23:24,780 --> 00:23:28,659 Rakkaussuhteistani, vai? Milloin siitä tuli rikos? 410 00:23:28,742 --> 00:23:32,454 En ole ylpeä niistä. Mutta mitä helvettiä? 411 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 En keksinyt seksisuhteita. 412 00:23:34,540 --> 00:23:35,999 Mitä tapahtuu? 413 00:23:36,500 --> 00:23:40,838 Annoin tv-yhtiölle yli 20 vuotta, ja minut heitetään ulos. 414 00:23:41,296 --> 00:23:42,548 Petojen armoille. 415 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 Eikö kanssani edes keskustella? 416 00:23:44,675 --> 00:23:46,677 Rauhoitu vähän. Älä hermostu. 417 00:23:46,760 --> 00:23:48,887 "Älä hermostu." Vitsailetko? 418 00:23:48,971 --> 00:23:52,808 Elämäni päättyi syyttä, mutta pitää pysyä rauhallisena. 419 00:23:53,976 --> 00:23:57,020 Tiedättekö mitä? En ole raiskannut ketään! 420 00:23:59,147 --> 00:24:03,026 En antanut potkuja enkä tumputtanut kenenkään nähden. 421 00:24:03,110 --> 00:24:06,405 Köyrin paria sihteeriä ja avustajaa. 422 00:24:06,488 --> 00:24:09,741 Ja hitot. He pitivät siitä. Mikä vitsi tämä on? 423 00:24:10,325 --> 00:24:13,287 Kaikki muuttui, mutta minulle ei kerrottu. 424 00:24:13,829 --> 00:24:17,124 Miehet ovat hurmanneet naisia vaikutusvallalla aina. 425 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Nyt se tietää Mitch Kesslerin pään menoa. 426 00:24:20,711 --> 00:24:22,212 Laitan sinulle juotavaa. 427 00:24:22,296 --> 00:24:25,215 En pakottanut ketään. He suostuivat. 428 00:24:26,175 --> 00:24:27,759 Useimmat iskivät minut. 429 00:24:27,843 --> 00:24:31,597 Yksi heistä sanoi, että opetin hyvää seksiä! 430 00:24:32,055 --> 00:24:37,936 Ja nyt tuo typerä säähemmo istuu minun paikallani. Ei käy! 431 00:24:38,020 --> 00:24:42,441 [murahtaa] Vitun vittu! Haista perkele! 432 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Voi luoja. 433 00:24:44,943 --> 00:24:47,112 Senkin pikku mulkku! 434 00:24:47,196 --> 00:24:48,614 Saakeli soikoon! 435 00:24:48,697 --> 00:24:49,781 [palaset kolisevat] 436 00:24:49,865 --> 00:24:54,411 [murahtelee ja huutaa] 437 00:24:55,037 --> 00:24:56,496 [murahtaa] 438 00:24:59,750 --> 00:25:02,503 - [hanko kolahtaa] - [huohottaa] 439 00:25:04,338 --> 00:25:05,380 Hyvä on. 440 00:25:07,716 --> 00:25:09,134 Me taistelemme. 441 00:25:09,218 --> 00:25:10,969 [huohottaa] 442 00:25:11,053 --> 00:25:13,597 Laadimme suunnitelman ja taistelemme. 443 00:25:14,264 --> 00:25:17,100 No niin. 444 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 [selvittää kurkkua] 445 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Haen lapset koulusta ja vien heidät Hamptonsiin. 446 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 Haluan avioeron. 447 00:25:28,111 --> 00:25:31,949 En ole pitänyt sinusta enää vähään aikaan. 448 00:25:32,783 --> 00:25:34,159 Hyvästi. 449 00:25:34,243 --> 00:25:35,869 [Mitch] Älä nyt, Paige. 450 00:25:37,663 --> 00:25:40,123 [huokaisee] Perkele! 451 00:25:42,167 --> 00:25:43,502 [ovelle koputetaan] 452 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - Kuka siellä? - [Chip] Minä. 453 00:26:02,354 --> 00:26:05,232 Pärjäsit hyvin. Yanko oli huono valinta Corylta. 454 00:26:05,315 --> 00:26:06,316 Niinkö? 455 00:26:06,400 --> 00:26:10,195 Ryhdistäydytään, sillä yhtiön toopet ovat tulossa. 456 00:26:11,405 --> 00:26:14,616 En halua sen viihdepuolen tulokkaan - 457 00:26:14,700 --> 00:26:17,077 päättävän juontajaparistani. 458 00:26:17,160 --> 00:26:19,997 Sillä vastuu lankeaa minulle. 459 00:26:21,415 --> 00:26:23,292 Se kaveri on typerys. 460 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 Häntä ei olisi pitänyt päästää uutisjaoston johtoon. 461 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 Haluan kuulla kaikista, joita sille paikalle harkitaan. 462 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 Katsojaluvut kärsivät muutenkin. 463 00:26:33,719 --> 00:26:34,720 Ymmärrän. 464 00:26:34,803 --> 00:26:36,889 Hyvä, sillä syy on sinun. 465 00:26:36,972 --> 00:26:40,100 Olet vastaava tuottaja. Ohjelma kärsii käsissäsi. 466 00:26:40,184 --> 00:26:41,727 Ja nyt tämä paska. 467 00:26:43,020 --> 00:26:44,688 En kontrolloi kaikkea. 468 00:26:44,771 --> 00:26:47,482 Mutta sehän on työtäsi. 469 00:26:56,533 --> 00:26:59,328 - [kamerat räpsyvät] - [valokuvaajat huutelevat] 470 00:27:03,707 --> 00:27:06,418 [Cory] Väistäkää. Menen sisälle. 471 00:27:08,712 --> 00:27:10,297 Haluan sanoa tämän. 472 00:27:11,465 --> 00:27:14,426 Niin kauan kun johdan UBA: n uutisia, 473 00:27:14,510 --> 00:27:18,347 emme hyväksy Mitch Kesslerin tapaista käytöstä. 474 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 Kunnioituksesta uhreja kohtaan - 475 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 en kommentoi enempää. 476 00:27:23,018 --> 00:27:26,271 PR saa selvittää, miten vastaukseemme on reagoitu. 477 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Haluan kuulla kirjoittajilta ja tuottajilta ideoita siitä, 478 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 miten selviämme lähipäivinä. 479 00:27:32,653 --> 00:27:33,654 Pomot sanovat... 480 00:27:33,737 --> 00:27:35,322 Valitse puoli, Joel. 481 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Olen sinun puolellasi. 482 00:27:36,490 --> 00:27:37,991 Käytävällä. 483 00:27:38,075 --> 00:27:41,578 He haluavat tämän viikon olevan torjumisen - 484 00:27:41,662 --> 00:27:44,373 ja omaan napaan tuijottamisen välimaastossa. 485 00:27:44,456 --> 00:27:45,999 Palaan kohta. Pärjäättekö? 486 00:27:46,083 --> 00:27:47,334 Kyllä. Tekstaa heti. 487 00:27:47,417 --> 00:27:49,253 - Mihin jäin? - [Rena] Välimaastoon. 488 00:27:49,336 --> 00:27:51,922 Miksei taustatutkimuksesta kuulu? 489 00:27:52,005 --> 00:27:53,632 Kokous pitää järjestää heti. 490 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 Ja kutsu koko kykyporukka tänne. 491 00:27:57,219 --> 00:28:00,264 Suunnitellaan pitkällä aikavälillä. Saitko kaiken ylös? 492 00:28:00,347 --> 00:28:02,432 [Rena] Anteeksi. En kuunnellut. 493 00:28:02,516 --> 00:28:05,102 Tuo ei kuule naurata. Helvetin... 494 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 Hei, Cory. 495 00:28:08,856 --> 00:28:10,607 Ehditkö nyt jutella? 496 00:28:10,941 --> 00:28:14,069 En odottanut sinua vielä... Ehdin. 497 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 Kun Exxon Valdez törmää riuttaan - 498 00:28:16,613 --> 00:28:19,157 ja vuotaa kymmeniä miljoonia litroja öljyä, 499 00:28:19,241 --> 00:28:21,618 pitää lentää heti Alaskaan. 500 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Niin tietenkin. 501 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 Kerron vertauskuvan loppuun. 502 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 Sieltä ei tulla pois - 503 00:28:28,166 --> 00:28:32,462 ennen kuin kaikki lohet ja saukot on saatu hinkattua puhtaiksi. 504 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Aletaan putsata merisaukkoja, vai mitä, Chip? 505 00:28:37,259 --> 00:28:40,721 Emmekä me ja merisaukot pidä siitä. 506 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 Pysyn rinnallasi, kunnes työ on tehty. 507 00:28:44,308 --> 00:28:47,477 Veipä se miten paljon aikaa ja saippuaa hyvänsä. 508 00:28:49,229 --> 00:28:50,272 Olen innoissani. 509 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Sitten meitä on kaksi. 510 00:28:52,316 --> 00:28:54,234 Nyt pitää paiskia hommia. 511 00:28:54,318 --> 00:28:56,945 Markkinointipuoli on tulossa. 512 00:28:59,990 --> 00:29:03,035 [nainen] Puhuit jo yhtiön PR-tiimille. 513 00:29:03,118 --> 00:29:07,164 He ovat huolissaan yhtiöstä. Me haluamme keskittyä sinuun. 514 00:29:07,581 --> 00:29:11,418 Miten Amerikka näkee Alex Levyn hoitavan tämän kriisin? 515 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Voi taivas. 516 00:29:12,586 --> 00:29:16,173 Ihmiset haluavat tietää, miten paljon sinä tiesit. 517 00:29:16,798 --> 00:29:20,385 Työstämme seuraavaa lausuntoasi kohta. 518 00:29:20,469 --> 00:29:23,722 Ensimmäinen lausuntosi oli hieman liian ymmärtävä. 519 00:29:23,805 --> 00:29:25,557 - Minä... - Olitte läheiset, 520 00:29:25,641 --> 00:29:27,017 mutta sinun pitää varoa. 521 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 Anteeksi nyt. 522 00:29:28,185 --> 00:29:32,856 Sanoin vain jääväni kaipaamaan vieressäni istunutta ihmistä. 523 00:29:32,940 --> 00:29:34,942 Se on totuus. 524 00:29:35,025 --> 00:29:39,071 Ilmaisin myötätuntoni naisille ja kauhistukseni saalistamisesta. 525 00:29:39,446 --> 00:29:42,282 Olen journalisti. Minulle ei tarvitse syöttää sanoja. 526 00:29:42,366 --> 00:29:46,119 Tämä ei ole vain suojelua. Tämä on myös tilaisuus. 527 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 Tiedän sen. 528 00:29:47,996 --> 00:29:51,375 Sopimusneuvottelut ovat kesken. Tämä auttaa meitä. 529 00:29:51,458 --> 00:29:54,211 Tiedän senkin. 530 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 [nainen] Näytämme laatimamme kortit - 531 00:29:57,047 --> 00:29:59,341 ja käymme läpi viiden vaiheen suunnitelman, 532 00:29:59,424 --> 00:30:01,301 jonka toteutamme lähipäivinä. 533 00:30:01,385 --> 00:30:04,263 Varsinkin tärkeässä tilaisuudessa ylihuomenna. 534 00:30:04,346 --> 00:30:05,722 Surkein ajoitus ikinä. 535 00:30:06,390 --> 00:30:07,391 Alex. 536 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 [Alex] Anteeksi. 537 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Voi... 538 00:30:16,900 --> 00:30:17,901 Hei. 539 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 Voi... 540 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Onpa ihana nähdä sinua. 541 00:30:22,948 --> 00:30:26,285 Tämä on mahtava yllätys. Hei, kultaseni. 542 00:30:27,661 --> 00:30:30,122 Ei sinun olisi tarvinnut lähteä koulusta. 543 00:30:30,205 --> 00:30:34,668 Luokkani tuli katsomaan näytelmää. 544 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Ei se haittaa. 545 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 Olen tosi pahoillani, äiti. 546 00:30:41,633 --> 00:30:44,887 En voi uskoa tätä. Tai ehkä en halua uskoa sitä. 547 00:30:44,970 --> 00:30:47,181 - Tiedän. - Olen tuntenut hänet aina. 548 00:30:47,264 --> 00:30:49,183 Niin. Tämä on kamalaa. 549 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - Joo. - Anteeksi. 550 00:30:53,437 --> 00:30:57,191 Voisitko jättää näytelmän väliin ja jäädä kotiin? 551 00:30:57,274 --> 00:31:01,862 Syödään herkkuja ja katsotaan The British Cooking Show'ta. 552 00:31:01,945 --> 00:31:05,157 Jotain, joka ilahduttaa. 553 00:31:05,240 --> 00:31:06,283 [mies] Hei. 554 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 Ai hei. 555 00:31:08,619 --> 00:31:11,038 - Hei, isä. - Mitä kuuluu, kultaseni? 556 00:31:15,459 --> 00:31:18,962 Olen pahoillani näistä uutisista. 557 00:31:20,672 --> 00:31:23,675 Lähettelin tekstareita pitkin päivää. 558 00:31:24,301 --> 00:31:28,889 Tiedän. Anteeksi. Tämä on elämäni kamalin päivä. 559 00:31:29,765 --> 00:31:34,102 Olen aivan poikki, mutta he ovat yhä täällä. 560 00:31:34,186 --> 00:31:38,482 Minä voisin jäädä, Al. Voisin vaikka... 561 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Aioin viedä Lizzyn ystävineen syömään ennen esitystä. 562 00:31:41,818 --> 00:31:45,656 Menkää vain. Pysyttelen täällä koko illan. 563 00:31:45,739 --> 00:31:47,574 Sitten menen nukkumaan - 564 00:31:48,492 --> 00:31:52,788 ja herään puoli neljältä yhä uudestaan. 565 00:31:53,330 --> 00:31:57,084 Menkää elämään elämäänne. Sehän näyttää hyvältä. 566 00:31:57,167 --> 00:32:00,003 Joo, mutta lähetä viesti ennen kuin nukahdat. 567 00:32:00,087 --> 00:32:03,298 - Hyvä on. - Palaan perjantain juhliin. 568 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 Niin. [Valittaa] 569 00:32:04,466 --> 00:32:06,677 [Lizzy] Ei hätää. Me selviämme tästä. 570 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - Niin. - Olet rakas. 571 00:32:08,053 --> 00:32:09,221 [Alex] Olet hurjan rakas. 572 00:32:10,597 --> 00:32:12,266 - [Lizzy] Hyvää yötä. - Pitäkää hauskaa. 573 00:32:12,349 --> 00:32:13,350 Hyvää yötä. 574 00:32:16,895 --> 00:32:19,064 - Hei... - En pysty. 575 00:32:20,274 --> 00:32:21,275 Hyvä on. 576 00:32:21,775 --> 00:32:23,318 Mene vain, Jase. 577 00:32:24,528 --> 00:32:25,529 Hei sitten, Al. 578 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 [Alex kuiskaa] Kiitos. 579 00:32:31,451 --> 00:32:32,911 [urahtaa ja hengähtää] 580 00:32:44,423 --> 00:32:46,049 [hengittää ulos] 581 00:33:00,105 --> 00:33:03,275 [kantrilaulu soi radiossa] 582 00:33:08,197 --> 00:33:09,948 [laulu jatkuu] 583 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 [nainen] Tämäpä kiva yllätys. Ehdit syömään. 584 00:33:14,411 --> 00:33:15,537 [sammuttaa radion] 585 00:33:22,002 --> 00:33:25,797 Hal on addikti, äiti. Bipolaarinen addikti. 586 00:33:25,881 --> 00:33:28,926 Älä ole aina noin dramaattinen. 587 00:33:29,009 --> 00:33:32,346 Tule istumaan ruokapöytään. Laita radio päälle, Hal. 588 00:33:32,429 --> 00:33:33,472 Hal. 589 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Kuuntele minua, äiti. 590 00:33:36,016 --> 00:33:38,977 Oletko harmissasi videosta, jossa huudat pojalle? 591 00:33:39,061 --> 00:33:41,855 En, eikä hän ollut poika. 592 00:33:41,939 --> 00:33:45,526 Älä vaihda puheenaihetta. Hän on addikti, joka tarvitsee apua. 593 00:33:45,609 --> 00:33:48,237 Ei ole. Hänellä oli vain hankalaa. 594 00:33:48,320 --> 00:33:49,488 Hän on addikti. 595 00:33:49,571 --> 00:33:52,199 Minä olen addikti. 596 00:33:52,658 --> 00:33:54,451 - Tykkäsin videostasi. - Kiitos. 597 00:33:54,535 --> 00:33:55,661 Hän voi paremmin. 598 00:33:56,203 --> 00:33:57,996 [Bradley] Hän oli poissa kaksi viikkoa. 599 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 Halusit vain seuraa. 600 00:34:00,457 --> 00:34:02,543 - Ei pidä paikkaansa. - Pitää vähän. 601 00:34:03,293 --> 00:34:05,921 Tajuatko, miten vaikeaa hoidon saaminen oli? 602 00:34:06,004 --> 00:34:07,589 Ja kallista. 603 00:34:07,673 --> 00:34:09,675 - Annetaanko... - [Hal] Brad. 604 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Maksan rahat takaisin. 605 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - Maksan ne. - Ei tarvitse. 606 00:34:12,844 --> 00:34:15,639 Haluan, että voit paremmin ja olet turvassa. 607 00:34:15,722 --> 00:34:18,766 Tajuatko, miten monta päätöstä olen tehnyt siksi, 608 00:34:18,851 --> 00:34:21,395 - että hoivaan sinua? - [nainen] Lopeta. 609 00:34:21,478 --> 00:34:23,605 Menetin ihmissuhteita ja työpaikkoja. 610 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - Anteeksi... - Pilaat ateriamme! 611 00:34:35,868 --> 00:34:37,119 [ovikello soi] 612 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 [huokaisee] Jessus. 613 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Minä avaan. 614 00:34:42,040 --> 00:34:45,085 Jokainen kerta. 615 00:34:47,337 --> 00:34:50,966 - Niin? - Bradley Jackson. Löysin sinut. 616 00:34:51,675 --> 00:34:52,801 Mitä? 617 00:34:55,262 --> 00:34:56,263 Voinko auttaa? 618 00:34:56,722 --> 00:35:00,225 Hannah Shoenfeld. Vastaan The Morning Show'n vieraista. 619 00:35:01,518 --> 00:35:03,896 Videotasi on katsottu yli miljoona kertaa. 620 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 Mitä saa olla? 621 00:35:07,357 --> 00:35:11,069 Haluamme haastatella sinua videosi takia. 622 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 Se osui ajan hermoon. Pääsetkö huomenna? 623 00:35:14,656 --> 00:35:17,951 Lento lähtee 1,5 tunnin päästä. Mennään. 624 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 The Morning Show, niinkö? 625 00:35:20,913 --> 00:35:25,626 Jossa on Alex Levy ja Mitch... Siinä on Alex Levy. 626 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 Sekö ohjelma? 627 00:35:28,003 --> 00:35:30,005 Kyllä. Alex haastattelee sinua. 628 00:35:30,797 --> 00:35:34,801 Vain sen takiako, että raivosin mielenosoituksessa? 629 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Sanasi puhuttelivat Amerikkaa. 630 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Voi ei. 631 00:35:40,015 --> 00:35:44,228 Osa todellista minääsi nousi esiin sillä videolla. 632 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 Ihmiset haluavat kuulla lisää. 633 00:35:50,192 --> 00:35:52,653 Miten löysit minut äidin luota? 634 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 The Morning Show'n ryhmä pystyy mihin vain. 635 00:35:58,450 --> 00:35:59,618 [mies] Teen kaiken oikein. 636 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 Kaiken jo kolmen vuoden ajan. 637 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Minulle ei löydy paikkaa. 638 00:36:03,914 --> 00:36:07,835 Ja meitä pyydetään katsomaan Gilmoren tytöt -musikaalia. 639 00:36:07,918 --> 00:36:10,504 - Loppuivatko uudet ideat... - Älä väitä, 640 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 ettet ollut kokouksessa. 641 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 Sinua ei pakotettu. 642 00:36:14,174 --> 00:36:16,593 Miksi opiskelin journalismia ja valtiotiedettä? 643 00:36:16,677 --> 00:36:18,345 Kuunteleeko Gabe tätä joka ilta? 644 00:36:18,428 --> 00:36:20,639 Miksen saa tilaisuutta olla ankkuri? 645 00:36:20,722 --> 00:36:23,183 - Mitch kaikkialla. - Olisihan se kauheaa, 646 00:36:23,267 --> 00:36:27,229 jos TMS: ssä olisi musta ankkuri. Ei Norman Rockwellin maailmassa. 647 00:36:27,312 --> 00:36:28,939 Vähintä mahdollista. 648 00:36:29,022 --> 00:36:30,315 Se työ on nyt lähempänä. 649 00:36:30,399 --> 00:36:32,025 Minun pitää - 650 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 katsoa Gilmoren tyttöjen lauluja ylemmästä keskiluokasta - 651 00:36:35,612 --> 00:36:36,738 - Connecticutissa... - [naurahtaa] 652 00:36:36,822 --> 00:36:39,658 ...kun valkoiset ääliöt syövät kallista ruokaa - 653 00:36:39,741 --> 00:36:41,410 ja miettivät, miten minut voi ohittaa. 654 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 Mikä ihmeen nimi on Lorelei? 655 00:36:52,045 --> 00:36:54,590 [Chip] Kerron nyt viimeisimmät. 656 00:36:54,673 --> 00:36:57,176 Alexin korvaajan etsiminen - 657 00:36:57,259 --> 00:37:00,721 jää nyt taka-alalle tässä tilanteessa. 658 00:37:00,804 --> 00:37:02,472 Meillä on muuta tekemistä. 659 00:37:02,556 --> 00:37:05,851 Niin, mutta halusin vain kertoa tilanteen. 660 00:37:05,934 --> 00:37:07,895 - Nyt tiedät. - Kiitos. 661 00:37:08,520 --> 00:37:12,024 Ehkä tämä juttu valaa Alexiin uutta intoa. 662 00:37:12,107 --> 00:37:16,820 - Hän oli tänään mahtava. - Niin oli. 663 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Niinä hetkinä hän aivan kuin kurottuu kameraa kohti - 664 00:37:20,657 --> 00:37:24,411 ja koskettaa Amerikkaa loistavalla tavalla. 665 00:37:24,494 --> 00:37:29,875 Niin, mutta hän on ollut vähemmän loistava näinä viitenä vuotena, 666 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 ja se näkyy katsojaluvuissa. 667 00:37:33,170 --> 00:37:35,297 Ehkä menestys kyllästyttää häntä. 668 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Siitä viis. Nyt heitä on kaksi. 669 00:37:38,884 --> 00:37:41,970 Saamme etsiä uuden parin, johon Amerikka saa rakastua. 670 00:37:42,054 --> 00:37:44,765 - Jännittävää. - No kiva. 671 00:37:44,848 --> 00:37:46,433 Meidän pitää voittaa YDA. 672 00:37:46,517 --> 00:37:48,393 Uutisjaostomme ei kestä enempää. 673 00:37:48,477 --> 00:37:52,314 Tv-yhtiöt eivät kestä enempää. [Hekottelee] 674 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 - Niin. - Hassua. 675 00:37:54,107 --> 00:37:56,860 Koko televisiotuotanto - 676 00:37:56,944 --> 00:38:01,365 saattaa kadota muutaman vuoden päästä. 677 00:38:01,448 --> 00:38:04,660 Pam, [matkii suhahdusta] ja valot sammuksiin. 678 00:38:05,702 --> 00:38:07,079 Ellemme uudista kaikkea. 679 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Teknologia nitistää meidät, ellei jokin muutu. 680 00:38:11,959 --> 00:38:12,960 [Chip] Enpä tiedä. 681 00:38:13,043 --> 00:38:14,962 Siitä huolimatta. 682 00:38:15,045 --> 00:38:19,883 Luotettavaa, laadukasta journalismia tarvitaan silti aina. 683 00:38:23,387 --> 00:38:27,808 Ihmiset saavat kehnot uutisensa puhelimeen vuorokauden ympäri - 684 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 haluamallaan tavalla ja sävyllä. 685 00:38:31,144 --> 00:38:33,105 Uutiset ovat kamalia, 686 00:38:33,188 --> 00:38:38,277 mutta niistä ollaan riippuvaisia ja niiden takia masennutaan. 687 00:38:38,360 --> 00:38:41,446 Sen takia televisioon ei nyt tarvita - 688 00:38:41,530 --> 00:38:45,868 uutisia eikä mitään helkutin journalismia. 689 00:38:45,951 --> 00:38:48,996 Tarvitaan viihdettä, aivan kuin suuren laman aikana. 690 00:38:49,079 --> 00:38:51,373 Silloin Fred Astaire ja Ginger Rogers - 691 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 tanssivat kalliissa lavasteissa. 692 00:38:54,293 --> 00:38:56,378 Haavemaailmat ovat välttämättömiä. 693 00:38:56,461 --> 00:38:59,673 Masentuneet tarvitsevat pakoa. 694 00:38:59,756 --> 00:39:06,054 Miten kauan yhtiö ratsasti Alexin ja Mitchin seksuaalisella jännitteellä? 695 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Heidän haluttiin olevan äiti ja isä, 696 00:39:08,432 --> 00:39:10,267 mutta samalla jotain kutkuttavaa. 697 00:39:10,350 --> 00:39:15,147 Ankkuripareihin liittyy seksifantasioita, joista ei puhuta. 698 00:39:15,230 --> 00:39:16,565 Ymmärrän. 699 00:39:16,648 --> 00:39:18,609 Alex on kuin Mitchin leski. 700 00:39:21,153 --> 00:39:24,281 Tiedän, että välität hänestä ja hän on tyttösi, 701 00:39:24,364 --> 00:39:27,910 mutta kukaan ei halua katsoa lesken seksiä. 702 00:39:28,410 --> 00:39:29,578 [hekottelee] 703 00:39:29,661 --> 00:39:30,662 Niin. 704 00:39:33,373 --> 00:39:35,000 Maailma on kylmä paikka. 705 00:39:35,375 --> 00:39:37,503 Sellaista se on. 706 00:39:41,673 --> 00:39:43,967 - [maiskauttaa] Niin. - [Cory] Niin. 707 00:39:45,511 --> 00:39:46,512 Hyvä. 708 00:39:52,518 --> 00:39:53,769 [Bradley] No niin. 709 00:39:55,354 --> 00:39:56,438 Kiitos. 710 00:39:57,523 --> 00:39:59,024 Voi luoja. 711 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 [miestoimittaja] Kessler ja hänen parinsa Alex Levy - 712 00:40:11,620 --> 00:40:14,331 juonsivat ohjelmaa 15 vuotta. 713 00:40:14,414 --> 00:40:16,375 He olivat kuin instituutio, 714 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 {\an8}joten nyt maamme journalistit ihmettelevät, 715 00:40:19,294 --> 00:40:22,047 {\an8}kuka voisi korvata aamutelevision isän. 716 00:40:43,235 --> 00:40:44,695 [hengittää ulos] 717 00:40:46,488 --> 00:40:50,450 [mies laulaa "Young at Heart"] 718 00:40:58,500 --> 00:41:02,045 - [tuuli puhaltaa] - [liikenne kohisee] 719 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Haista paska, New York. 720 00:41:21,064 --> 00:41:25,360 - [huokaisee] - [laulu jatkuu] 721 00:41:27,571 --> 00:41:29,072 [naputtelee] 722 00:41:30,115 --> 00:41:31,116 {\an8}[ääniä ei kuulu] 723 00:41:31,200 --> 00:41:32,201 {\an8}HURRIKAANI MARIA 724 00:41:32,284 --> 00:41:34,494 {\an8}TMS-TIIMI UUTISOI HURRIKAANI KATRINASTA 725 00:41:34,578 --> 00:41:36,038 [kello hälyttää] 726 00:41:40,375 --> 00:41:41,627 [hälytys lakkaa] 727 00:41:49,927 --> 00:41:52,930 [nielaisee] Ooh. 728 00:41:53,722 --> 00:41:56,266 {\an8}PRESIDENTTI BARACK OBAMAN HAASTATTELU 729 00:41:56,350 --> 00:41:58,769 [puhetta ei kuulu] - [laulu jatkuu] 730 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 [huokaisee] 731 00:42:01,563 --> 00:42:03,232 Tuotteko auton? 732 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 [mies] Kyllä, rouva. 733 00:42:04,733 --> 00:42:07,194 Menen töihin etuajassa. 734 00:42:07,277 --> 00:42:10,572 [laulu jatkuu] 735 00:42:18,914 --> 00:42:23,961 [musiikki häipyy] 736 00:43:05,294 --> 00:43:09,381 [huokaa ja hengittää katkonaisesti] 737 00:43:14,928 --> 00:43:16,722 [niiskaisee] 738 00:43:41,997 --> 00:43:44,124 [murahtaa ja hengittää ulos] 739 00:43:56,720 --> 00:43:58,347 [niiskaisee ja murahtaa] 740 00:44:09,983 --> 00:44:11,443 [nyyhkyttää] 741 00:44:13,362 --> 00:44:15,572 [itkee] 742 00:44:22,496 --> 00:44:24,331 Voi taivas. 743 00:44:32,381 --> 00:44:34,216 [niiskaisee ja hengittää ulos] 744 00:44:59,658 --> 00:45:04,246 ALOITA PÄIVÄSI PERHEEN PARISSA - THE MORNING SHOW 745 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 [Mia] Hienoa, että tulit. 746 00:45:12,713 --> 00:45:15,174 Olen Mia Jordan, osiosi tuottaja. 747 00:45:15,257 --> 00:45:16,592 Hauska tavata. 748 00:45:17,009 --> 00:45:18,677 Onko sinulla nälkä? 749 00:45:18,760 --> 00:45:22,681 En tarvitse mitään. Saat komentaa minua olemaan hiljaa. 750 00:45:25,601 --> 00:45:27,102 Olet ammattilainen. 751 00:45:27,769 --> 00:45:31,106 Oletko käynyt TMS: n studiolla? 752 00:45:31,190 --> 00:45:33,734 En, mutta olen ollut alalla 15 vuotta. 753 00:45:33,817 --> 00:45:35,736 - Vau. - Tämä on tuttua. 754 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - Anna, tässä on Bradley. - Hauska tavata. 755 00:45:40,949 --> 00:45:42,868 Studiot ovat aina samanlaisia. 756 00:45:42,951 --> 00:45:48,498 Paljon adrenaliinia, huikeaa älykkyyttä, epätoivoista kunnianhimoa, isoja egoja. 757 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 [Bradley videolla] ...ympäri, sillä he haluavat... 758 00:45:50,626 --> 00:45:53,921 Lopettakaa. Antakaa minun olla hetken aikaa. 759 00:45:54,004 --> 00:45:55,255 Haluan nähdä tämän. 760 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 Sillä on hintansa! Se on uuvuttavaa! Olen uupunut! 761 00:46:01,094 --> 00:46:06,350 Hän tiesi aivan varmasti, että häntä kuvataan. 762 00:46:06,433 --> 00:46:07,851 - Vaikea sanoa. - Niinkö? 763 00:46:07,935 --> 00:46:10,187 [mies] Tarinassa ei ole kyse siitä. 764 00:46:10,270 --> 00:46:13,273 Yli kaksi miljoonaa katsojaa jo. Se on juttumme. 765 00:46:13,357 --> 00:46:15,734 Se osui hermoon. Sen halutaan olevan totta. 766 00:46:16,068 --> 00:46:21,031 Ihmiset ovat ääliöitä. Olemme todistelleet sitä viime aikoina. 767 00:46:21,114 --> 00:46:23,408 [mies] Tämä on ollut sinulle rankkaa. 768 00:46:23,492 --> 00:46:26,828 Mitä tuo tarkoittaa? Näytänkö väsyneeltä? 769 00:46:27,287 --> 00:46:30,374 Näytät upealta, mutta sinun ei tarvitse... 770 00:46:30,457 --> 00:46:32,459 - Näytänkö väsyneeltä? - Et näytä. 771 00:46:32,543 --> 00:46:34,795 [mies] Et näytä. Yritä jaksaa tänään. 772 00:46:34,878 --> 00:46:38,674 Tee kiva haastattelu, joka ilahduttaa Amerikkaa. 773 00:46:38,757 --> 00:46:41,009 Yritä jaksaa nämä lähipäivät. 774 00:46:41,093 --> 00:46:42,302 [taputtaa jalkaa] 775 00:46:45,055 --> 00:46:46,265 [ovi aukenee] 776 00:46:47,683 --> 00:46:48,684 [ovi sulkeutuu] 777 00:46:48,767 --> 00:46:50,310 Saanko sellerimehua? 778 00:46:51,228 --> 00:46:52,437 [mies] Totta kai. 779 00:46:58,193 --> 00:46:59,945 - [ovi aukenee] - [hengittää ulos] 780 00:47:00,028 --> 00:47:01,280 [ovi sulkeutuu] 781 00:47:01,363 --> 00:47:02,531 [murahtaa] 782 00:47:02,614 --> 00:47:04,449 Että ottaa päähän! 783 00:47:05,951 --> 00:47:07,119 Vittu. 784 00:47:07,953 --> 00:47:09,162 [valittaa] 785 00:47:10,581 --> 00:47:11,665 Selvä. 786 00:47:12,332 --> 00:47:13,417 [hengittää ulos] 787 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 En uskonut siitä yhtään sanaa. 788 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 [hengittää ulos] 789 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Selvä. 790 00:47:37,649 --> 00:47:39,318 [huokaisee] 791 00:47:43,864 --> 00:47:45,908 - Valmista? - Olen valmis. 792 00:47:46,366 --> 00:47:47,910 Hienoa. 793 00:47:49,369 --> 00:47:51,622 [jutustelua] 794 00:47:52,581 --> 00:47:54,416 [nainen] Saat istua tässä. 795 00:47:55,125 --> 00:47:56,543 Kiitos. 796 00:47:56,627 --> 00:47:58,086 [studio-ohjaaja] Vielä 30 sekuntia. 797 00:47:58,170 --> 00:47:59,213 Selvä. 798 00:48:00,839 --> 00:48:03,634 - Hei. - [kuiskaa] Hei. 799 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - Olen pahoillani. - [studio-ohjaaja] 20 sekuntia. 800 00:48:07,179 --> 00:48:08,222 Miksi? 801 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Eilinen oli sinulle varmasti rankka. 802 00:48:12,976 --> 00:48:15,270 - Teitte kauan töitä. - Olen kunnossa. 803 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Selvä. 804 00:48:19,399 --> 00:48:22,861 - [studio-ohjaaja] Viisi, neljä, kolme... - Täällä? 805 00:48:22,945 --> 00:48:25,113 [ohjaaja] Aloittakaa. Merkki. 806 00:48:26,573 --> 00:48:28,659 {\an8}Eilen tapahtui jotain erikoista - 807 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}mielenosoituksessa Hanoverissa Länsi-Virginiassa. 808 00:48:31,995 --> 00:48:37,000 {\an8}Riehuva mielenosoittaja tönäisi paikalliskuvaajan nurin. 809 00:48:37,417 --> 00:48:38,710 {\an8}Katsotaanpa. 810 00:48:38,794 --> 00:48:42,756 {\an8}Tuhannet perheet menettivät tulonsa. Ja pyörä vain pyörii. 811 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 Liberaalit lisäävät rangaistuksia, konservatiivit poistavat ne. 812 00:48:46,426 --> 00:48:50,055 He vain riitelevät, 813 00:48:50,138 --> 00:48:52,099 sillä he haluavat kuunnella itseään. 814 00:48:52,182 --> 00:48:54,268 He haluavat olla oikeassa ja voittaa. 815 00:48:54,351 --> 00:48:57,896 He eivät piittaa **** muusta. Sillä on hintansa! 816 00:48:57,980 --> 00:49:01,233 Se on uuvuttavaa! [Kirkuu] Olen uupunut! 817 00:49:01,316 --> 00:49:03,652 - [mies] Hyvä on, jessus sentään. - [Mia naurahtaa] 818 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Seurassani on Bradley Jackson SENN: stä Virginiasta. 819 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}Hei ja tervetuloa. 820 00:49:11,159 --> 00:49:13,620 {\an8}Kiitos, että sain tulla. 821 00:49:13,704 --> 00:49:15,706 {\an8}Vaikutat nyt rennommalta. 822 00:49:15,789 --> 00:49:19,710 {\an8}Täällä on mukavampaa kuin mielenosoituksessa. En valehtele. 823 00:49:19,793 --> 00:49:24,506 {\an8}Mitä sinä päivänä tapahtui? Miksi olit niin uuvuksissa? 824 00:49:25,132 --> 00:49:29,553 Elämä on yleensäkin melko uuvuttavaa. 825 00:49:29,636 --> 00:49:30,679 Mmm. 826 00:49:31,430 --> 00:49:32,598 Hmm. 827 00:49:32,681 --> 00:49:38,562 Tiedät, että me reportterit näemme, miten maailma toimii. 828 00:49:38,645 --> 00:49:42,399 Joskus sitä haluaa opettaa ihmisiä, 829 00:49:42,900 --> 00:49:46,111 jotta he lakkaavat pyörittelemästä samoja ideoitaan. 830 00:49:46,195 --> 00:49:49,072 Se on turhauttavaa ja surullista. 831 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}Tuo on totta. 832 00:49:52,159 --> 00:49:58,498 {\an8}Me reportterit emme anna tunteidemme sekoittua tarinaan. 833 00:49:58,582 --> 00:50:01,376 {\an8}Mikä sai sinut ylittämään sen rajan eilen? 834 00:50:02,461 --> 00:50:04,838 En tiennyt, että minua kuvataan. 835 00:50:04,922 --> 00:50:08,300 {\an8}Valmistelin tarinaani, kun joku tönäisi kuvaajaani. 836 00:50:08,383 --> 00:50:10,761 {\an8}Kun näin hänen kaatuvan, 837 00:50:10,844 --> 00:50:14,765 {\an8}se sai minut puhuttelemaan tönijää suoraan. 838 00:50:15,265 --> 00:50:16,850 {\an8}Mmm. 839 00:50:16,934 --> 00:50:20,229 {\an8}Tiedät kivihiilestä eriskummallisen paljon. 840 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Ole nätisti, Alex. 841 00:50:22,314 --> 00:50:25,901 Niin tiedän. 842 00:50:25,984 --> 00:50:28,570 Olen uutisoinut niistä mielenosoituksista. 843 00:50:28,654 --> 00:50:31,573 Minusta on tärkeää tuntea aihe hyvin, 844 00:50:31,657 --> 00:50:34,201 varsinkin jos aihe synnyttää riitoja. 845 00:50:34,284 --> 00:50:37,955 {\an8}Se sanoma on koskettanut Amerikkaa. 846 00:50:38,497 --> 00:50:39,873 {\an8}Minkä takia? 847 00:50:40,499 --> 00:50:43,418 {\an8}Amerikka on kyllästynyt Twitter-riitoihin. 848 00:50:43,502 --> 00:50:46,839 {\an8}Ne ovat tyhjiä ja tyhmentävät maamme ilmapiiriä. 849 00:50:47,256 --> 00:50:51,552 Puolueet ovat luoneet tahallaan hyvän ja pahan puolen. 850 00:50:51,969 --> 00:50:56,473 Kun toisesta osapuolesta tehdään konna, silloin on pakko taistella. 851 00:50:57,474 --> 00:51:01,478 Olet töissä konservatiivisella uutiskanavalla. 852 00:51:02,145 --> 00:51:05,232 Kummalla puolella sinä itse olet? 853 00:51:06,483 --> 00:51:08,652 {\an8}Inhimillisellä puolella. 854 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}Mitä se tarkoittaa? 855 00:51:12,489 --> 00:51:14,324 {\an8}Sitä, että näen molemmat puolet. 856 00:51:15,075 --> 00:51:18,120 {\an8}Mutta johtajien täytyy tehdä päätöksiä. 857 00:51:18,203 --> 00:51:21,665 {\an8}Ei voi vain tuntea myötätuntoa ja olla tekemättä mitään. 858 00:51:21,957 --> 00:51:22,958 [ohjaaja] Kakkoskamera. 859 00:51:25,586 --> 00:51:27,921 Mitä tekisit presidenttinä? 860 00:51:29,173 --> 00:51:31,425 - No... - Avaatko vai suljetko hiilikaivoksen? 861 00:51:31,508 --> 00:51:33,927 Haluan kertoa uutisia Amerikalle. 862 00:51:34,011 --> 00:51:36,346 Olen halunnut sitä aina. 863 00:51:36,889 --> 00:51:38,765 Olet puolueeton reportteri. 864 00:51:39,641 --> 00:51:43,687 Haluan ajatella itsestäni niin. Totuus on minulle tärkeää. 865 00:51:44,271 --> 00:51:48,567 {\an8}Mitä sanot reportterien pyhästä periaatteesta, 866 00:51:48,650 --> 00:51:51,445 {\an8}eli siitä, ettemme kerro tarinaa itsestämme? 867 00:51:51,862 --> 00:51:54,448 Mitä teet, Alex? Lopeta. 868 00:51:55,282 --> 00:51:57,367 Olen samaa mieltä. 869 00:51:58,911 --> 00:52:00,954 Tämä tarina kertoo kuitenkin sinusta. 870 00:52:02,748 --> 00:52:03,916 Voi paska. 871 00:52:04,875 --> 00:52:07,544 En tiennyt, että minua kuvataan. 872 00:52:07,628 --> 00:52:09,963 Tämä ei kuulunut juttuuni. 873 00:52:10,047 --> 00:52:12,132 {\an8}Jotkut kyyniset ihmiset - 874 00:52:12,216 --> 00:52:15,302 {\an8}voisivat luulla sitä lavastetuksi. 875 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}Miksi? 876 00:52:18,597 --> 00:52:19,890 {\an8}Olet täällä. 877 00:52:30,609 --> 00:52:35,280 Uskon, että useimmat ihmiset eivät ole kyynisiä. 878 00:52:35,948 --> 00:52:37,824 He näkevät uutisten muuttuvan. 879 00:52:38,450 --> 00:52:41,662 Uutiset ovat muuttumassa, sillä niiden kertojat, 880 00:52:41,745 --> 00:52:46,667 jotka näyttivät olevan rehellisiä, kunnollisia ja luotettavia, 881 00:52:47,167 --> 00:52:51,505 ovat joissakin tapauksissa paljastuneet epärehellisiksi. 882 00:52:52,422 --> 00:52:56,385 Sen myötä journalismiin halutaan lisää läpinäkyvyyttä. 883 00:52:56,802 --> 00:52:59,680 Katsojat haluavat tuntea ihmisen pinnan takana. 884 00:53:00,138 --> 00:53:05,227 He haluavat tietää, että totuuden kertova ihminen - 885 00:53:05,727 --> 00:53:07,312 on itsekin rehellinen. 886 00:53:12,985 --> 00:53:14,111 Kuten sinä. 887 00:53:16,071 --> 00:53:21,827 Niin. Totuuttahan me kaikki tavoittelemme. 888 00:53:21,910 --> 00:53:23,996 Aivan niin. 889 00:53:24,830 --> 00:53:27,124 {\an8}Kiitos, että liityit seuraamme. 890 00:53:27,207 --> 00:53:29,334 {\an8}-Kiitos oikein paljon. - Totta kai. 891 00:53:29,418 --> 00:53:33,213 {\an8}Palaamme pian kertomaan D-vitamiinin salaisuuden. 892 00:53:33,297 --> 00:53:35,424 - [nainen] Loppu. - [ohjaaja] Tauko. 893 00:53:35,841 --> 00:53:37,968 [studio-ohjaaja] Selvä. Kaksi minuuttia. 894 00:53:38,594 --> 00:53:40,137 [molemmat hengittävät ulos] 895 00:53:41,763 --> 00:53:43,974 - Olet hyvä. - Kiitos. 896 00:53:44,057 --> 00:53:46,059 Onnea Virginian perämetsiin. 897 00:53:48,145 --> 00:53:49,688 Noin. Kiitos. 898 00:53:50,105 --> 00:53:51,231 - [avustaja] Se meni hyvin. - [Bradley] Menikö? 899 00:53:51,315 --> 00:53:52,316 - Kyllä. - Selvä. 900 00:53:52,399 --> 00:53:54,860 - Olit mieletön. - Kiitos. 901 00:53:54,943 --> 00:53:56,069 [studio-ohjaaja] Hyvää työtä. 902 00:53:56,153 --> 00:53:57,196 Heippa. 903 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 Niinkö? Hyvä. 904 00:54:14,046 --> 00:54:16,006 [ukkonen jyrisee] 905 00:54:28,352 --> 00:54:31,396 - [sade ropisee] - [ukkonen jyrisee] 906 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 [Mitch] Saakelin korppikotkat. 907 00:54:45,077 --> 00:54:47,246 [murahtaa ja hengittää ulos] 908 00:54:48,455 --> 00:54:51,208 [koira haukkuu ja murisee] 909 00:54:52,209 --> 00:54:53,502 [koira haukkuu] 910 00:54:53,585 --> 00:54:55,003 [puu kolisee] 911 00:54:59,633 --> 00:55:01,134 [koira murisee] 912 00:55:03,220 --> 00:55:05,180 [koira haukkuu] 913 00:55:14,731 --> 00:55:16,066 [koira haukkuu] 914 00:55:34,334 --> 00:55:36,003 [esineet kolahtelevat] 915 00:55:36,628 --> 00:55:38,255 [kuiskaa] Helkkari sentään. 916 00:55:40,132 --> 00:55:42,718 [huutaa] Häivy, tai räjäytän aivosi pellolle! 917 00:55:42,801 --> 00:55:44,970 [Alex] Haista vittu, Mitch. Minä se olen. 918 00:55:45,512 --> 00:55:47,055 [koira uikuttaa] 919 00:55:47,139 --> 00:55:48,223 [Alex] Voi paska. 920 00:55:50,100 --> 00:55:51,143 - Alex? - [Alex huokaa] 921 00:55:51,476 --> 00:55:55,063 Kukaan ei saa nähdä minua. Auto toi minut talosi taakse. 922 00:55:56,356 --> 00:55:58,233 - Tulit katsomaan minua. - En. 923 00:55:58,942 --> 00:56:02,321 Tulin kertomaan, että olen raivoissani, 924 00:56:03,280 --> 00:56:05,574 enkä toivu tästä ikinä. 925 00:56:06,366 --> 00:56:07,492 Jätit minut. 926 00:56:07,576 --> 00:56:10,329 Jätit minut yksin ohjelmaan! 927 00:56:12,122 --> 00:56:13,498 Petit Paigea, 928 00:56:13,582 --> 00:56:16,627 kun et voinut tahrata imagoasi avioerolla. 929 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Hei, pata. Tässä on kattila. 930 00:56:19,254 --> 00:56:22,758 - Miten voit raivota siitä minulle? - Senkin typerys. 931 00:56:22,841 --> 00:56:25,677 - Luulet, että raivoan... - Anna tulla vain. 932 00:56:25,761 --> 00:56:28,597 Luuletko, että raivoan sen takia, toope? 933 00:56:29,097 --> 00:56:34,061 Raivoan, koska olet itsekäs, omahyväinen kusipää. 934 00:56:34,978 --> 00:56:37,523 Uskottomuutesi pilasi minulta kaiken. 935 00:56:37,606 --> 00:56:43,070 Minä menetän kaiken. Minulla ei ole mitään varmaa. 936 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Tähtemme pohjautui kemiaamme, jonka sinä tuhosit. 937 00:56:48,992 --> 00:56:51,119 Minkä takia teit niin? 938 00:56:51,203 --> 00:56:53,205 Olisit saanut suihinoton - 939 00:56:53,288 --> 00:56:54,873 miljoonalta naiselta, 940 00:56:54,957 --> 00:56:56,542 jotka eivät ole kollegoita. 941 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 Syy ei ole minun. 942 00:56:58,126 --> 00:57:02,005 - He suostuivat suhteeseen. - Olet vitunmoinen ääliö. 943 00:57:02,089 --> 00:57:04,007 Tämä johtuu taustastamme. 944 00:57:04,091 --> 00:57:07,886 - Että sinulla on suuri ego. - Meillä oli juttu. 945 00:57:07,970 --> 00:57:09,096 Tuo sinun egosi. 946 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 Pääsit päälleni kaksi kertaa, ja nyt luulet - 947 00:57:12,432 --> 00:57:15,727 sen merkinneen niin paljon, että olen vihainen. 948 00:57:16,228 --> 00:57:20,440 Olet älyttömän typerä. Voi taivas. 949 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 [Alex huokaa] 950 00:57:27,656 --> 00:57:31,910 [ukkonen jyrisee] 951 00:57:36,748 --> 00:57:38,917 Tuhosit tällä tempulla elämäni. 952 00:57:40,377 --> 00:57:44,006 Jätit minut metsään susien armoille. 953 00:57:45,007 --> 00:57:50,804 Minä elän todella kummallista ja eristäytynyttä elämää. 954 00:57:52,139 --> 00:57:57,352 Luovuin ohjelmamme vuoksi kaikesta. Tilaisuuden normaaliin elämään. 955 00:57:59,354 --> 00:58:01,982 Nyt voin menettää takiasi kaiken. 956 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 Minulla ei ole tämän jälkeen mitään eikä ketään. 957 00:58:15,537 --> 00:58:19,875 Olet ollut kumppanini 15 vuoden ajan. 958 00:58:21,293 --> 00:58:25,672 Ainoa todellinen kumppani, joka tunsi elämäni yksityiskohdat. 959 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 Se on sinunkin elämääsi. 960 00:58:30,260 --> 00:58:31,553 Anna anteeksi. 961 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 Emme saa sitä elämää takaisin. 962 00:58:35,557 --> 00:58:37,184 Et ole aviomieheni. 963 00:58:37,267 --> 00:58:40,229 Et ole rakastajani etkä perhettäni. 964 00:58:40,312 --> 00:58:41,897 Nyt et ole enää ystäväni. 965 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Miksen voi olla? 966 00:58:43,106 --> 00:58:45,359 Siksi että toimit väärin. 967 00:58:45,442 --> 00:58:50,280 Sinä tunsit ne ihmiset. Tiedät, etten pakottanut ketään. 968 00:58:50,781 --> 00:58:52,115 Tämä on Weinsteinin syytä. 969 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 Älä viitsi sanoa noin. 970 00:58:53,742 --> 00:58:56,995 En tehnyt mitään väärää. 971 00:58:58,038 --> 00:58:59,665 [Mitch huokaa] 972 00:59:02,167 --> 00:59:03,710 Mitä televisiolle tapahtui? 973 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 Meillä oli riita. 974 00:59:26,316 --> 00:59:28,277 Olen pahoillani, että olet kusipää. 975 00:59:30,904 --> 00:59:31,947 Minä myös. 976 00:59:34,032 --> 00:59:36,577 Älä sano "me too". 977 00:59:44,501 --> 00:59:46,253 Minun täytyy mennä. 978 00:59:46,336 --> 00:59:48,255 En halua, että menet. 979 00:59:49,131 --> 00:59:50,132 Pakko. 980 00:59:50,215 --> 00:59:53,302 - Haluan, että jäät. - Minun on pakko mennä. 981 00:59:53,385 --> 00:59:54,511 En halua olla yksin. 982 00:59:54,595 --> 00:59:58,640 Jää vähäksi aikaa. Tämä voi loppua pian. 983 00:59:58,724 --> 01:00:01,602 Tämä ei todellakaan lopu. 984 01:00:02,853 --> 01:00:04,855 He aikoivat korvata sinut. 985 01:00:06,773 --> 01:00:07,774 Mitä? 986 01:00:07,858 --> 01:00:09,193 [huokaisee] 987 01:00:09,818 --> 01:00:13,697 He kertoivat, että YDA oli katsojaluvuissa kannoillamme. 988 01:00:15,032 --> 01:00:16,658 He kaipasivat muutosta. 989 01:00:18,243 --> 01:00:19,578 En usko. 990 01:00:21,121 --> 01:00:22,748 Yrität kieroilla, 991 01:00:23,749 --> 01:00:25,751 koska haluat minunkin tuhoutuvan. 992 01:00:25,834 --> 01:00:28,378 - Haluan pelastaa sinut. - [valittaa] 993 01:00:28,462 --> 01:00:30,214 - Älä mene. - En usko tuota! 994 01:00:30,297 --> 01:00:33,091 Jää tänne! Minulla on ase! 995 01:00:33,175 --> 01:00:35,177 Kiva. Pidä hauskaa sen kanssa! 996 01:00:35,260 --> 01:00:37,346 [nainen laulaa vaihtoehtorokkia] 997 01:00:37,429 --> 01:00:38,639 [hissin kello kilahtaa] 998 01:00:46,980 --> 01:00:49,983 [kännykkä soi] 999 01:00:51,443 --> 01:00:52,861 Bradley Jackson puhelimessa. 1000 01:00:52,945 --> 01:00:56,448 Olen Cory Ellison, UBA-yhtiön toimitusjohtaja. 1001 01:00:56,865 --> 01:00:59,409 Näin sinut The Morning Show'ssa. 1002 01:01:00,118 --> 01:01:01,954 Tulisitko drinkille - 1003 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 Archer Gray -hotelliin juttelemaan tulevaisuudestasi? 1004 01:01:07,167 --> 01:01:09,670 Tulevaisuudestani? [Naurahtaa] 1005 01:01:09,753 --> 01:01:11,380 Onko tämä tilaisuuteni? 1006 01:01:12,756 --> 01:01:15,133 No, sehän riippuu sinusta. 1007 01:01:19,054 --> 01:01:23,767 [naisen laulu jatkuu] 1008 01:01:29,022 --> 01:01:33,861 [kovaääninen musiikki jatkuu] 1009 01:02:36,507 --> 01:02:39,426 [laulaminen jatkuu]