1
00:00:08,509 --> 00:00:11,094
{\an8}NEW YORK CITY KLO 02.58
2
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
[metrojunan kolinaa]
3
00:01:12,155 --> 00:01:13,615
[herätyskello hälyttää]
4
00:01:16,034 --> 00:01:19,913
[huohottaa] Voi taivas.
Fred, mitä on tapahtunut?
5
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Niinkö?
6
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Voi helvetti. Kusessa ollaan.
7
00:01:34,553 --> 00:01:35,721
Ei, kerron hänelle.
8
00:01:40,350 --> 00:01:42,060
[kännykkä hälyttää]
9
00:01:44,354 --> 00:01:47,274
[kännykkä hälyttää edelleen]
10
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
[kännykkä hälyttää]
11
00:01:54,781 --> 00:01:55,908
[huokaisee]
12
00:01:57,868 --> 00:01:59,703
Tämän on parasta olla vakavaa.
13
00:02:28,357 --> 00:02:29,858
- [herätyskello piipittää]
- [nainen] Mmmh.
14
00:02:31,068 --> 00:02:32,569
[piipitys lakkaa]
15
00:02:36,949 --> 00:02:38,534
[ähkäisee]
16
00:02:41,995 --> 00:02:44,581
[kännykkä hälyttää]
17
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
KOLME VASTAAMATONTA PUHELUA
18
00:02:51,463 --> 00:02:52,798
SOITA MINULLE HETI
19
00:02:55,217 --> 00:02:56,552
[vesi lorisee]
20
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
[valittaa]
21
00:03:27,457 --> 00:03:29,126
- [avaimet kilisevät]
- Voi paska.
22
00:03:36,258 --> 00:03:38,135
- [huokaisee]
- [hissin kello kilahtaa]
23
00:03:47,394 --> 00:03:49,855
[mies] Sitten haastattelet
Vanderbiltin taideosaston -
24
00:03:49,938 --> 00:03:54,067
Gerard Thompsonia
äskettäin löydetystä Van Goghista.
25
00:03:54,151 --> 00:03:56,361
[mies 2] Hiomme puhettasi
perjantai-illaksi.
26
00:03:56,445 --> 00:03:59,531
Se on liian pitkä.
Siirrän tapaamistasi Jane Fondan kanssa.
27
00:03:59,615 --> 00:04:02,284
[mies 1] Haastattelet
senaattoria vaikuttamisesta...
28
00:04:02,618 --> 00:04:04,411
...ja sen ongelmista.
29
00:04:04,494 --> 00:04:06,872
[mies 2] Perjantain iltapukua
pitää sovittaa.
30
00:04:06,955 --> 00:04:08,957
Se tuodaan studiolle tänään.
31
00:04:09,041 --> 00:04:11,668
[mies 1] Jos haluat senaattorin...
32
00:04:12,669 --> 00:04:14,630
[mies 2] Lizzyn vanhempainilta on kohta...
33
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
[mies 1] Chip soittelee.
34
00:04:15,797 --> 00:04:16,798
ALEXIN PITÄÄ SOITTAA
35
00:04:16,882 --> 00:04:18,550
[mies 2 puhuu taka-alalla]
36
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
ALEX LEVY & MITCH KESSLER
THE MORNING SHOW
37
00:04:34,441 --> 00:04:36,443
UBA-TELEVISIOYHTIÖ
38
00:04:45,494 --> 00:04:47,162
[auto toitottaa torvea kauempana]
39
00:04:51,750 --> 00:04:52,793
[nainen] Voi taivas.
40
00:04:53,752 --> 00:04:54,753
Kuka on kuollut?
41
00:04:54,837 --> 00:04:57,464
["American Pie" soi]
42
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
{\an8}LÄNSI-VIRGINIA KLO 5.25
43
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Voi taivas. Sammuta tuo.
44
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
Hän on laulanut
pudonneesta lentokoneesta 50 vuotta.
45
00:05:14,273 --> 00:05:16,316
Kaikki ovat yhä kuolleita. Se siitä.
46
00:05:16,400 --> 00:05:17,860
- Vai mitä, Joe?
- [Joe] Jep.
47
00:05:17,943 --> 00:05:19,695
Varo töyssyjä. Laitan kajalia.
48
00:05:19,778 --> 00:05:20,946
Minä...
49
00:05:21,029 --> 00:05:23,448
Ja mitä sontaa tämä on, Alex?
50
00:05:23,532 --> 00:05:25,450
Mikä nyt on sontaa?
51
00:05:25,534 --> 00:05:29,079
Se, että hiilivoimalaitokset ottaisivat -
52
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
hiilidioksidin talteen sitoumuksitta.
53
00:05:31,123 --> 00:05:33,500
[Alan huokaisee]
Ei väitellä taas sidoksista.
54
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Ei ole kyse niistä,
55
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
vaan mielenosoituksesta.
56
00:05:36,211 --> 00:05:37,504
- Siitä on kyse.
- Tiedän.
57
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
Kuka söi purilaiset?
58
00:05:39,047 --> 00:05:40,924
- Ei.
- Saat ranskalaiseni, Joe.
59
00:05:41,008 --> 00:05:42,342
- Kiitos.
- Ne ovat kylmiä.
60
00:05:42,426 --> 00:05:43,969
[Alan] Montako purilaista söit, Joe?
61
00:05:44,052 --> 00:05:46,722
Puhumme kaupungin jakautuneisuudesta,
62
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
mutta muista mainita
hiilidioksidin talteenoton turvallisuus.
63
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
[Alan] Mmmh.
64
00:05:51,018 --> 00:05:53,020
Mitä? Laitoit sen mukaan.
65
00:05:53,103 --> 00:05:55,397
Tämä ei ole minun juttuni.
66
00:05:55,480 --> 00:05:57,900
Olen Harvardin käynyt liberaali,
joka on kiltisti -
67
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
ja pönkittää tällä uraansa.
68
00:05:59,735 --> 00:06:02,779
Totuus on totuus paikallislehdessä
ja New York Timesissa.
69
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
Oliko tuo oikea risteys?
70
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
Sait muuten hienosti mainittua Harvardin.
71
00:06:07,075 --> 00:06:08,327
- [Joe nauraa]
- [Alan] Voitteko...
72
00:06:08,410 --> 00:06:11,997
Harvardin käyneet osaavat
kokonaisen keskustelun -
73
00:06:12,080 --> 00:06:14,208
pelkästään sanalla "Harvard".
74
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Harvard, Harvard, Harvard.
75
00:06:16,376 --> 00:06:18,504
Miten kauan jatkatte tuota?
76
00:06:18,587 --> 00:06:21,840
Perhana. Mitch Kessler
sai potkut The Morning Show'sta.
77
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
- [Bradley] Mitä?
- Mitä tapahtui?
78
00:06:23,842 --> 00:06:24,843
[Joe] Odotas.
79
00:06:25,469 --> 00:06:27,971
Yksi toope vähemmän pehmouutisissa.
80
00:06:28,055 --> 00:06:30,432
{\an8}[naistoimittaja] Ennen
The Morning Show'ta -
81
00:06:30,516 --> 00:06:33,435
{\an8}Kessler oli keskeinen hahmo
UBA: n uutisjaostossa.
82
00:06:33,519 --> 00:06:35,687
Hän toimi
Valkoisen talon kirjeenvaihtajana,
83
00:06:35,771 --> 00:06:39,399
presidenttiväittelyn vetäjänä
ja kenttäreportterina.
84
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Hän on saanut muun muassa -
85
00:06:41,693 --> 00:06:44,863
New Yorkin mediasäätiön
johtajuuspalkinnon.
86
00:06:44,947 --> 00:06:49,743
Hän ja TMS: n ryhmä ovat voittaneet
12 Emmy-palkintoa 15 vuodessa.
87
00:06:50,244 --> 00:06:52,788
New York Times sai myöhään eilen -
88
00:06:52,871 --> 00:06:56,917
vihjeen UBA: n sisäisestä tutkinnasta
seksuaalisen häirinnän vuoksi.
89
00:06:57,376 --> 00:07:00,838
The Morning Show on välttänyt tähän asti -
90
00:07:00,921 --> 00:07:04,007
kilpailijoitaan vaivanneet
Me Too -skandaalit.
91
00:07:04,091 --> 00:07:06,426
- Milloin?
- Äsken. Tietääkö Alex?
92
00:07:06,510 --> 00:07:10,931
Hän tietää. Muutamme ohjelmaa.
Lähetykseen on 90 minuuttia.
93
00:07:11,014 --> 00:07:14,518
Ruvetaan hommiin.
Vie Laylan uusi teksti Alexille heti.
94
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
Selvä.
95
00:07:15,686 --> 00:07:17,855
[ihmiset juttelevat]
96
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
Emme voineet muuta.
Häirintävalituksia oli useita.
97
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
Kuinka monta? Keneltä? Milloin?
98
00:07:25,612 --> 00:07:29,074
Luottamuksellista.
Siitä kerrottiin Timesille yöllä.
99
00:07:29,157 --> 00:07:30,993
- [puhelimet soivat]
- Miten?
100
00:07:31,076 --> 00:07:34,580
En tiedä, kuka vuotaja oli.
Kunpa tietäisin.
101
00:07:34,663 --> 00:07:37,082
- [Alex huokaa]
- Yritän hoitaa tämän vaivihkaa.
102
00:07:40,502 --> 00:07:45,424
Voi paska. Hyvä on. Henkilöstöosasto
on tutkinut tätä viikkoja.
103
00:07:45,966 --> 00:07:49,636
En halunnut sekoittaa sinua tähän.
Yritin suojella sinua.
104
00:07:50,971 --> 00:07:52,431
[ovi sulkeutuu]
105
00:07:52,514 --> 00:07:54,516
Tiesit etkä kertonut.
106
00:07:54,600 --> 00:07:57,477
Olenko pikku avustaja,
jonka ei tarvitse tietää?
107
00:07:57,561 --> 00:07:59,688
Yritin kunnioittaa tilaasi.
108
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
- Tilaani.
- Pyysit sitä,
109
00:08:01,190 --> 00:08:03,275
jotta voit hoitaa aamuisin työsi,
110
00:08:03,358 --> 00:08:04,568
jota Amerikka tarvitsee.
111
00:08:04,651 --> 00:08:07,446
Painu helvettiin.
Älä sekoita tähän Amerikkaa.
112
00:08:07,529 --> 00:08:09,615
Sillä on ongelmia muutenkin.
113
00:08:09,698 --> 00:08:14,912
Tämä vaikuttaa minuun.
Juontajaparini, TV-mieheni...
114
00:08:15,537 --> 00:08:18,749
[hengittää ulos] Onko hän nyt
seksuaalinen saalistaja?
115
00:08:19,791 --> 00:08:23,545
Mikä osa sinusta arveli,
ettei tämä liity minuun?
116
00:08:24,922 --> 00:08:26,298
Löytyykö -
117
00:08:26,381 --> 00:08:28,467
juontajien välistä kemiaa kaupasta?
118
00:08:28,550 --> 00:08:30,135
Charlie Blackin toimistossa. Hetkinen.
119
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
Charlie Blackin toimistossa. Hetkinen.
120
00:08:32,304 --> 00:08:35,015
Missä hän on, Rena?
Meidän pitää puhua ohjelmasta.
121
00:08:35,097 --> 00:08:37,518
He ovat tuolla. Heitä ei saa häiritä.
122
00:08:37,601 --> 00:08:40,020
Lähetykseen on alle kaksi tuntia.
123
00:08:40,102 --> 00:08:44,024
Charlie Blackin toimistossa.
Ai hei. Yritän tavoittaa hänet.
124
00:08:44,650 --> 00:08:47,569
- Oikeastiko?
- Oikeasti.
125
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
Anteeksi nyt.
126
00:08:49,112 --> 00:08:50,322
- [Alex] Ja paskat. Tiedät...
- [Chip] Totta.
127
00:08:50,405 --> 00:08:53,367
- [Alex] Mitä?
- Yhtiö. Cory ja Fred.
128
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
- Yhdistä heidät.
- [Rena] Selvä.
129
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
- [puhelin soi]
- Minä vastaan.
130
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
- Hei, Alex tässä.
- Ja Chip.
131
00:09:00,165 --> 00:09:02,584
{\an8}Alex?
132
00:09:02,668 --> 00:09:03,669
{\an8}HOLLYWOOD KLO 02.43
133
00:09:03,752 --> 00:09:04,795
{\an8}-Cory tässä.
- Ja Fred.
134
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
{\an8}Olen todella pahoillani tästä.
Tämä on kurjaa.
135
00:09:08,924 --> 00:09:12,845
Aivan kuin tuntemani Mitch olisi kuollut.
136
00:09:12,928 --> 00:09:14,847
Olen johtanut jaostoa vasta kuukauden,
137
00:09:14,930 --> 00:09:16,890
joten en voi kuvitella tunteitasi.
138
00:09:16,974 --> 00:09:18,475
[Fred] Osanottoni, Alex.
139
00:09:18,559 --> 00:09:20,018
Tämä on rankkaa kaikille.
140
00:09:20,102 --> 00:09:23,981
Olemme yhtä perhettä,
jota on kohdannut murhenäytelmä.
141
00:09:24,064 --> 00:09:27,484
[Fred] Televisioyhtiö ei hyväksy
mitään seksuaalista häirintää.
142
00:09:27,568 --> 00:09:29,736
- [Cory] Ei niin.
- [Fred] Sitä luulee tuntevansa...
143
00:09:29,820 --> 00:09:32,447
Kiitoksia, Fred ja Cory.
144
00:09:32,531 --> 00:09:35,033
Minun pitää nyt keskittyä lähetykseen,
145
00:09:35,117 --> 00:09:38,412
joka alkaa alle kahden tunnin päästä.
146
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
- Kofeiinia.
- Kiitos.
147
00:09:39,580 --> 00:09:40,581
Kiitoksia.
148
00:09:40,664 --> 00:09:44,126
Tuon takia sinä olet ammattilainen.
149
00:09:44,209 --> 00:09:47,045
Otetaan askel kerrallaan.
150
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
Emme voi antaa -
151
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
satojen miljoonien mainosdollareiden...
152
00:09:51,258 --> 00:09:53,927
- Helvetti.
- ...vaivata, sillä muutos voi auttaa.
153
00:09:54,011 --> 00:09:56,555
Jonkun ongelma on toisen tilaisuus.
154
00:09:56,638 --> 00:09:58,724
Otetaan tämä vastaan.
155
00:09:58,807 --> 00:10:04,021
Uudistutaan tämän avulla
ja tehdään asioista parempia.
156
00:10:04,104 --> 00:10:07,149
Onneksi olet mukana, Alex.
Autat meitä tässä.
157
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
[lyö nappulan alas]
158
00:10:08,317 --> 00:10:11,445
Sen takia he ovat viivytelleet
sopimusneuvotteluissa.
159
00:10:13,238 --> 00:10:14,823
- [nappula naksahtaa]
- Hei siellä.
160
00:10:15,490 --> 00:10:16,658
Kuulkaahan.
161
00:10:16,742 --> 00:10:23,081
Vaistoni sanoo, että minun pitää
kertoa tästä Amerikalle rehellisesti.
162
00:10:23,582 --> 00:10:27,127
Totuus on ainoa tapa
suojella tinkimättömyyttämme.
163
00:10:27,586 --> 00:10:30,214
Puhutaan heille perheemme jäseninä.
164
00:10:30,297 --> 00:10:34,384
Suremme ja käymme tämän läpi
yhdessä katsojien kanssa.
165
00:10:34,468 --> 00:10:36,220
Hän on täyttä tyyliä loppuun asti.
166
00:10:36,303 --> 00:10:37,304
[kuiskaa] Ole hiljaa.
167
00:10:37,888 --> 00:10:41,475
Jos käytämme tätä oikein,
saamme katsojat takaisin.
168
00:10:41,558 --> 00:10:44,186
Olen samaa mieltä. Tuo on oikein.
169
00:10:44,269 --> 00:10:48,649
Kootaan perheemme yhteen,
niin katsojaluvut nousevat.
170
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
MITTAUS
171
00:10:50,275 --> 00:10:51,735
[kuiskaa] Aioin sanoa sen.
172
00:10:51,818 --> 00:10:54,613
Katsojalukujen mittaus lähestyy.
173
00:10:55,489 --> 00:10:56,865
[rutistaa paperin]
174
00:10:56,949 --> 00:11:02,412
Ja voimme keskustella siitä,
kuka tulee Mitchin tilalle.
175
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
Tänään.
176
00:11:06,458 --> 00:11:09,002
Mutta nyt puhun Amerikalle yksin.
177
00:11:09,670 --> 00:11:10,879
- Vaihtoehtoa ei ole.
- [lyö nappulaa]
178
00:11:10,963 --> 00:11:13,090
[Alex] En halua Mitchin tuolille ketään.
179
00:11:13,507 --> 00:11:16,134
En tähän lähetykseen. Tämä on minun.
180
00:11:34,319 --> 00:11:35,696
En tunne mitään.
181
00:11:37,906 --> 00:11:39,741
Minä tuen sinua.
182
00:11:40,242 --> 00:11:44,413
Menet tuonne ja tunnet sen.
Löydät sen, kuten aina.
183
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
[kännykkä soi]
184
00:11:55,883 --> 00:11:57,634
{\an8}[kännykkä soi edelleen]
185
00:12:07,769 --> 00:12:08,896
[laatikko kolahtaa]
186
00:12:12,649 --> 00:12:14,234
[hengittää ulos]
187
00:12:20,032 --> 00:12:21,533
[huokaisee]
188
00:12:22,576 --> 00:12:25,579
[kantrilaulu soi]
189
00:12:28,123 --> 00:12:30,042
[laulu jatkuu radiossa]
190
00:12:32,044 --> 00:12:33,545
{\an8}TUULTA, EI HIILTÄ
191
00:12:33,629 --> 00:12:37,174
SENN-UUTISET
192
00:12:40,302 --> 00:12:41,345
- Bradley.
- Mitä?
193
00:12:41,428 --> 00:12:43,639
Sanon tämän omaksi parhaaksesi.
194
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Minkä?
195
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
Olet kauhea.
196
00:12:48,143 --> 00:12:50,479
Haista paska. Siksikö, että väittelen?
197
00:12:50,562 --> 00:12:53,649
Tappelet kaikkea vastaan.
Kaikki sanovat niin.
198
00:12:53,732 --> 00:12:55,192
Ja aivan kaikesta.
199
00:12:55,275 --> 00:12:58,737
Täällä tehdään huonoa työtä. Etenkin sinä.
200
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
Se myöhäisillan uutisankkurin paikka.
201
00:13:01,782 --> 00:13:02,991
Sen saa Sarah.
202
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
Sarah, vai?
203
00:13:07,287 --> 00:13:10,707
Maailman ainoa lesbokonservatiivi,
joka näyttää Mary Hartilta -
204
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
ja joka aloitti
kolme vuotta minun jälkeeni.
205
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Hänestä pidetään. Se ei ole rikos.
206
00:13:16,672 --> 00:13:17,673
Selvä.
207
00:13:18,090 --> 00:13:21,969
Tee itsellesi palvelus.
Yritä olla mukavampi!
208
00:13:22,052 --> 00:13:23,679
Olen vitun mukava!
209
00:13:24,847 --> 00:13:28,225
[huutavat] Kivihiili tuo työpaikkoja!
210
00:13:28,308 --> 00:13:31,144
[huutavat yhtä aikaa]
211
00:13:34,064 --> 00:13:36,483
EI ENÄÄ KIVIHIILTÄ!
212
00:13:36,567 --> 00:13:37,901
...oli aiemmin...
213
00:13:40,737 --> 00:13:42,531
[kännykkä hälyttää]
214
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
SE NAINEN
215
00:13:45,784 --> 00:13:48,579
Pakko vastata, kotona on ongelmia.
216
00:13:50,539 --> 00:13:51,790
Odota, äiti.
217
00:13:51,874 --> 00:13:53,417
[nainen] Kuulostat vastahakoiselta.
218
00:13:53,500 --> 00:13:56,962
Olen töissä mielenosoituksessa. Mitä nyt?
219
00:13:57,045 --> 00:13:58,922
Onko siellä turvallista?
220
00:13:59,006 --> 00:14:02,551
Olen hiilikaivoksella ja turvassa.
Onko Hal kunnossa?
221
00:14:02,634 --> 00:14:03,969
Kyllä on.
222
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
Puhu kovempaa.
223
00:14:05,679 --> 00:14:09,474
Kuulostat kiireiseltä.
Kerron vain, että toin veljesi kotiin.
224
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Etkä.
225
00:14:10,642 --> 00:14:13,478
Älä puhu noin. Kuulostat töykeältä.
226
00:14:13,562 --> 00:14:14,771
Jutellaan myöhemmin.
227
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
- [väkijoukko huutaa]
- Joe! Jestas.
228
00:14:18,567 --> 00:14:19,902
[pehmeästi] Helvetti.
229
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Joe!
230
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
- [Joe] Täällä näin.
- Selvä.
231
00:14:23,238 --> 00:14:26,200
- Anteeksi.
- Tämä on Jenna Macantire.
232
00:14:26,283 --> 00:14:27,492
Hän vastustaa kaivoksia.
233
00:14:27,576 --> 00:14:30,537
Bob Stephensin suku
on ollut kaivosalalla kauan.
234
00:14:30,621 --> 00:14:31,955
Selvä juttu.
235
00:14:32,372 --> 00:14:33,624
Haluan laajakuvaa.
236
00:14:33,707 --> 00:14:35,584
- Lasketaan sitten kolmeen.
- [man] Ja paskat!
237
00:14:36,752 --> 00:14:37,836
[Joe ähkäisee]
238
00:14:38,170 --> 00:14:40,547
- Oletko kunnossa, Joe?
- [Joe] Olen.
239
00:14:40,631 --> 00:14:41,715
Mitä sinä teet?
240
00:14:41,798 --> 00:14:43,175
Näpit irti, valeuutisämmä!
241
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
- Mitä?
- Irti.
242
00:14:44,343 --> 00:14:45,385
Mitä sanoit?
243
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
Sanoin valeuutisämmäksi.
244
00:14:47,054 --> 00:14:49,306
Mitä oikeat uutiset sitten ovat?
245
00:14:49,389 --> 00:14:51,350
Kerro viisi faktaa hiilestä.
246
00:14:51,433 --> 00:14:52,643
En kerro mitään.
247
00:14:52,726 --> 00:14:55,604
Tönäisit kuvaajani kumoon.
Saat pahoinpitelysyytteen.
248
00:14:55,687 --> 00:14:57,606
Et tiedä hiilestä mitään.
249
00:14:57,689 --> 00:14:59,316
Haluat vain riehua.
250
00:14:59,399 --> 00:15:00,442
Anna tulla!
251
00:15:00,526 --> 00:15:01,527
Hiili on halpaa.
252
00:15:01,610 --> 00:15:03,529
[matkii summerin ääntä]
Väärin! Mitä muuta?
253
00:15:03,612 --> 00:15:05,197
Sitä saa helposti.
254
00:15:05,280 --> 00:15:06,657
Väärin! Muuta?
255
00:15:06,740 --> 00:15:08,367
Se luo työpaikkoja.
256
00:15:08,450 --> 00:15:10,994
Kuolema samoin. Onko se hyvä?
257
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
- Ei.
- Jos hiili on kivaa,
258
00:15:12,663 --> 00:15:14,665
miksi he vastustavat sitä?
259
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
He luulevat sitä vaaralliseksi.
260
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
Onko se sitä?
261
00:15:17,793 --> 00:15:23,423
Hiilituhkassa on arsenikkia, kuparia,
lyijyä, elohopeaa, uraania.
262
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Myrkyllistä kamaa. Entä työpaikat?
263
00:15:26,677 --> 00:15:28,679
Moniko menetti työnsä 10 vuodessa?
264
00:15:28,762 --> 00:15:29,680
En tiedä.
265
00:15:29,763 --> 00:15:34,643
Tuhannet!
Tuhannet perheet menettivät tulonsa.
266
00:15:34,726 --> 00:15:36,436
Ja pyörä vain pyörii.
267
00:15:37,020 --> 00:15:40,065
Liberaalit lisäävät rangaistuksia,
konservatiivit poistavat ne.
268
00:15:40,148 --> 00:15:43,235
He vain riitelevät,
sillä he haluavat kuunnella itseään.
269
00:15:43,318 --> 00:15:45,654
He haluavat olla oikeassa ja voittaa.
270
00:15:45,737 --> 00:15:49,241
He eivät piittaa vittu muusta.
Sillä on hintansa!
271
00:15:49,324 --> 00:15:50,868
Se on uuvuttavaa!
272
00:15:51,201 --> 00:15:52,828
[kirkuu] Olen uupunut!
273
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
[mies] Hyvä on, jessus sentään.
274
00:15:56,582 --> 00:15:57,624
Älä koske.
275
00:15:57,708 --> 00:15:59,543
[huohottaa]
276
00:16:04,423 --> 00:16:05,424
Älä töni vanhuksia.
277
00:16:06,049 --> 00:16:07,843
Pyydän anteeksi.
278
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
No niin.
279
00:16:11,054 --> 00:16:13,265
- [Alan] Aloitetaan.
- Olen valmis.
280
00:16:13,348 --> 00:16:15,267
Oletteko valmiita?
281
00:16:16,560 --> 00:16:19,605
Lasken kolmeen.
282
00:16:19,980 --> 00:16:23,483
Hei, tässä Bradley Jackson
Lachlanin kivihiilikaivokselta.
283
00:16:23,901 --> 00:16:27,321
Kaivos avataan,
vaikka se suljettiin neljä vuotta sitten -
284
00:16:27,404 --> 00:16:31,033
kysynnän laskun ja sääntöuhkien takia.
285
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
Alueelta katosi tuhansia työpaikkoja.
286
00:16:35,037 --> 00:16:36,538
[lukko naksahtaa]
287
00:16:37,122 --> 00:16:38,373
On aika.
288
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
[Alex] Olen valmis.
289
00:16:44,129 --> 00:16:46,465
[henkäisee syvään]
290
00:16:56,725 --> 00:16:59,061
[hengittää ulos]
291
00:17:00,020 --> 00:17:01,772
[hengittää syvään]
292
00:17:06,818 --> 00:17:08,111
Muokkasin tekstiä.
293
00:17:08,194 --> 00:17:10,405
Jätin oman versioni. Tiedän, mitä sanon.
294
00:17:12,281 --> 00:17:13,784
[hengittää ulos]
295
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Viimeiset tarkistukset.
296
00:17:27,506 --> 00:17:29,341
{\an8}Kiitos. [Rykii]
297
00:17:35,347 --> 00:17:37,140
- Noin.
- Kiitos.
298
00:17:38,725 --> 00:17:40,352
- Valmista.
- [mies] Tarkistus.
299
00:17:40,435 --> 00:17:41,687
[miesohjaaja] Valmiina, A.
300
00:17:43,021 --> 00:17:45,774
A-kamera käy. Kahdeksan sekuntia.
301
00:17:47,150 --> 00:17:48,151
Viisi.
302
00:17:48,610 --> 00:17:50,863
- [studio-ohjaaja] Neljä, kolme.
- [Alex hengittää ulos]
303
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
- [teemamusiikki soi]
- [ohjaaja] Kaksi. Aloita.
304
00:17:54,324 --> 00:17:55,325
Merkki.
305
00:17:56,076 --> 00:18:00,747
{\an8}Hyvää huomenta.
Tuon teille surullisen ja ikävän uutisen.
306
00:18:01,707 --> 00:18:05,711
Mitch Kessler,
juontajaparini 15 vuoden ajalta,
307
00:18:06,545 --> 00:18:09,214
{\an8}irtisanottiin tänään
seksuaalisen häirinnän takia.
308
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Pysy vahvana.
309
00:18:12,176 --> 00:18:16,180
[Alex] Haluan ensinnäkin ilmaista
myötätuntoni ja tukeni niille naisille.
310
00:18:16,805 --> 00:18:21,977
Olemme järkyttyneitä, että näin kävi,
ja ilmaisemme tukemme.
311
00:18:22,477 --> 00:18:26,982
{\an8}Ymmärrän teidän katsojien tunteita
siellä kotona,
312
00:18:27,065 --> 00:18:32,446
sillä minä ja koko tuotantoryhmämme
tuntee samoin.
313
00:18:32,863 --> 00:18:36,783
Järkytystä, pettymystä, epäuskoa.
314
00:18:37,117 --> 00:18:38,702
Hän viskaa minut syrjään.
315
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
[Alex] En tiedä syytöksien yksityiskohtia,
316
00:18:42,080 --> 00:18:46,543
mutta ne olivat ilmeisesti niin vakavia,
ettei Mitch voinut jatkaa työssään.
317
00:18:46,627 --> 00:18:48,629
Ei katsota tätä enempää, vaan...
318
00:18:48,712 --> 00:18:50,756
Älä koske kaukosäätimeen.
319
00:18:51,798 --> 00:18:55,844
[Alex] Hän oli osa perhettämme
ja teidän perheitänne.
320
00:18:57,596 --> 00:18:59,473
Jäämme kaipaamaan häntä.
321
00:19:02,226 --> 00:19:04,561
Elämässä teoilla on seurauksia.
322
00:19:05,395 --> 00:19:08,732
Voin naisena sanoa,
ettei niitä ole usein tarpeeksi.
323
00:19:10,359 --> 00:19:16,740
Ja vaikka kaipaan sitä Mitchiä,
jonka luulin tuntevani perin pohjin,
324
00:19:20,661 --> 00:19:23,330
olen ylpeä työstämme täällä -
325
00:19:23,413 --> 00:19:28,252
ja kotimaastamme,
jossa teoilla on seurauksia.
326
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
Soopaa.
327
00:19:30,712 --> 00:19:35,843
{\an8}Olkaa kärsivällisiä kanssamme,
kun yritämme löytää paikkamme.
328
00:19:35,926 --> 00:19:37,052
{\an8}[Cory] Hän on liekeissä.
329
00:19:37,135 --> 00:19:39,429
{\an8}Tuomme teille uutisia entiseen tapaan.
330
00:19:39,513 --> 00:19:41,473
Harmi, ettei kriisejä ole enemmän.
331
00:19:41,557 --> 00:19:44,601
- Hän loistaa.
- Kerromme teille tietomme.
332
00:19:45,060 --> 00:19:50,732
{\an8}Te kuulutte tähän perheeseen.
Me selviämme tästä yhdessä.
333
00:19:51,733 --> 00:19:52,943
{\an8}Palaamme kohta.
334
00:19:55,112 --> 00:19:56,488
[ohjaaja] Jatkuu 30 sekunnin päästä.
335
00:19:56,989 --> 00:19:58,240
Se on hyvä.
336
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Se oli kaunista.
337
00:19:59,867 --> 00:20:02,327
[studio-ohjaaja] Kahden minuutin tauko.
338
00:20:02,411 --> 00:20:04,454
- [ohjaaja] Pudota se 40 prosenttiin.
- [hengähtää]
339
00:20:05,998 --> 00:20:07,457
- Hienoa.
- [selvittää kurkkua]
340
00:20:07,541 --> 00:20:08,917
- Nenäliinoja.
- En tarvitse.
341
00:20:09,001 --> 00:20:10,419
Minä pärjään.
342
00:20:10,502 --> 00:20:11,587
[selvittää kurkkua]
343
00:20:26,810 --> 00:20:28,437
SENN-UUTISET
344
00:20:28,520 --> 00:20:29,980
[saapuva viesti kilahtaa]
345
00:20:31,690 --> 00:20:33,025
OLET 200 554 TWEETISSÄ
346
00:20:34,026 --> 00:20:35,194
INSPIROIVAA!
347
00:20:35,277 --> 00:20:37,154
Et tiedä hiilestä mitään.
348
00:20:37,237 --> 00:20:39,948
Haluat vain riehua. Kerro nyt.
349
00:20:40,032 --> 00:20:41,116
- Hiili...
- Mitä?
350
00:20:41,200 --> 00:20:42,951
- Hiili on halpaa.
- Voi paska.
351
00:20:43,035 --> 00:20:46,079
Bradley Jackson. Pysähdy siihen paikkaan.
352
00:20:46,163 --> 00:20:48,999
Miksi palkkasit Sarah Oppenheimerin -
353
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
America on Pointin ankkuriksi?
354
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Älä yritä. Kai tiedät, mistä kohistaan?
355
00:20:53,795 --> 00:20:56,006
Mitch Kesslerin potkuista -
356
00:20:56,089 --> 00:20:58,300
ja Bradley Jacksonin hepulista.
357
00:20:58,383 --> 00:21:01,553
Anna minun olla.
En tiennyt, että minua kuvataan.
358
00:21:01,637 --> 00:21:03,263
Millä vuosisadalla elät?
359
00:21:03,347 --> 00:21:05,265
Puhuin totuudesta.
360
00:21:05,349 --> 00:21:07,559
Muistatko totuuden ja journalismin?
361
00:21:07,643 --> 00:21:11,146
Olemme uutisväkeä, Jones.
Kuuntele itseäsi.
362
00:21:11,647 --> 00:21:13,524
Sait tilaisuuden.
363
00:21:13,607 --> 00:21:14,650
[Bradley] Tiedän.
364
00:21:14,733 --> 00:21:16,276
Kukaan muu ei halunnut.
365
00:21:16,360 --> 00:21:19,112
Poukkoilet työpaikasta toiseen.
366
00:21:19,196 --> 00:21:21,365
- Ei puhuta siitä.
- "Kahden vitun Jackson."
367
00:21:22,157 --> 00:21:26,161
Olin nuori ja hämmennyin.
Ja siitä on kymmenen vuotta.
368
00:21:26,245 --> 00:21:28,664
[Jones] Kiivastut liian äkkiä.
369
00:21:28,747 --> 00:21:33,669
Sanoin vahingossa "vittu".
Sitten suutuin itselleni ja...
370
00:21:33,752 --> 00:21:36,547
Sanoit sen uudestaan
suorassa lähetyksessä.
371
00:21:36,630 --> 00:21:39,007
[hengittää ulos] Muistan kyllä.
372
00:21:39,341 --> 00:21:42,094
Se oli Bradley Jacksonin balladi.
373
00:21:44,054 --> 00:21:46,765
Etsi itsellesi uusi sätkynukke.
374
00:21:47,182 --> 00:21:50,143
Etsi joku muu lukemaan valmista tekstiä -
375
00:21:50,227 --> 00:21:53,981
kaivosmielenosoituksissa,
kouluammuskeluissa -
376
00:21:54,064 --> 00:21:56,108
ja auton alle jääneen naisen luona.
377
00:21:56,191 --> 00:22:00,320
Etsi joku näkymätön
kertomaan maailman murheista -
378
00:22:00,404 --> 00:22:02,990
ilman minkäänlaisia vitun tunteita!
379
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Otan loparit!
380
00:22:05,534 --> 00:22:10,330
{\an8}Tutkimusten mukaan uran alkuvaiheen
seksuaalinen häirintä -
381
00:22:10,414 --> 00:22:13,584
{\an8}voi aiheuttaa pitkäaikaisia
henkisiä vammoja.
382
00:22:13,667 --> 00:22:19,131
{\an8}Minkälainen käytös
tai [takeltelee] kiusaaminen -
383
00:22:19,214 --> 00:22:20,465
sellaista aiheuttaisi?
384
00:22:20,549 --> 00:22:22,134
[ohjaaja] Kolmoskamera valmis.
385
00:22:22,217 --> 00:22:24,678
Hän näyttää todella vaivaantuneelta.
386
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
Älä anna Yankon puhua.
387
00:22:27,556 --> 00:22:32,436
Tri Marino, tämä vaikuttaa moniin.
Mitä sanoisitte...
388
00:22:32,519 --> 00:22:35,772
Tönäisit kuvaajani kumoon.
Saat pahoinpitelysyytteen.
389
00:22:35,856 --> 00:22:37,608
Et tiedä hiilestä mitään.
390
00:22:37,691 --> 00:22:40,694
Haluat vain riehua. Kerro nyt.
391
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
- [mies] En tiedä...
- [Bradley] Mitä?
392
00:22:41,862 --> 00:22:43,280
- [mies] Hiili on halpaa.
- [Bradley matkii summeria]
393
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
Väärin! Mitä muuta?
394
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
Hannah.
395
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
Väärin! Mitä muuta?
396
00:22:47,576 --> 00:22:49,745
Etsit juttuja vahvoista naisista.
397
00:22:49,828 --> 00:22:50,871
Katso tätä.
398
00:22:50,954 --> 00:22:53,624
Jos hiili on kivaa,
miksi he vastustavat sitä?
399
00:22:53,707 --> 00:22:56,084
- He luulevat sitä vaaralliseksi.
- Tiedätkö...
400
00:22:56,168 --> 00:22:57,419
Kuka hän on?
401
00:22:57,878 --> 00:23:01,256
Bradley Jackson, konservatiivinen
SENN: in reportteri.
402
00:23:01,715 --> 00:23:06,053
Hän on hemmetin hauska
ja puhuu totta.
403
00:23:06,136 --> 00:23:08,639
Amerikan väsynyt ääni puhuu.
404
00:23:09,806 --> 00:23:11,308
Kuin performanssi.
405
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
[Bradley] Tuhannet!
Tuhannet perheet menettivät tulonsa.
406
00:23:16,313 --> 00:23:19,149
He eivät voi tehdä näin. Tämä on laitonta.
407
00:23:19,650 --> 00:23:21,902
Elämääni ei voi tuhota
huhujen perusteella.
408
00:23:21,985 --> 00:23:24,696
Heillä on kirjallisia valituksia, Mitch.
409
00:23:24,780 --> 00:23:28,659
Rakkaussuhteistani, vai?
Milloin siitä tuli rikos?
410
00:23:28,742 --> 00:23:32,454
En ole ylpeä niistä. Mutta mitä helvettiä?
411
00:23:32,538 --> 00:23:34,456
En keksinyt seksisuhteita.
412
00:23:34,540 --> 00:23:35,999
Mitä tapahtuu?
413
00:23:36,500 --> 00:23:40,838
Annoin tv-yhtiölle yli 20 vuotta,
ja minut heitetään ulos.
414
00:23:41,296 --> 00:23:42,548
Petojen armoille.
415
00:23:42,631 --> 00:23:44,591
Eikö kanssani edes keskustella?
416
00:23:44,675 --> 00:23:46,677
Rauhoitu vähän. Älä hermostu.
417
00:23:46,760 --> 00:23:48,887
"Älä hermostu." Vitsailetko?
418
00:23:48,971 --> 00:23:52,808
Elämäni päättyi syyttä,
mutta pitää pysyä rauhallisena.
419
00:23:53,976 --> 00:23:57,020
Tiedättekö mitä? En ole raiskannut ketään!
420
00:23:59,147 --> 00:24:03,026
En antanut potkuja
enkä tumputtanut kenenkään nähden.
421
00:24:03,110 --> 00:24:06,405
Köyrin paria sihteeriä ja avustajaa.
422
00:24:06,488 --> 00:24:09,741
Ja hitot. He pitivät siitä.
Mikä vitsi tämä on?
423
00:24:10,325 --> 00:24:13,287
Kaikki muuttui, mutta minulle ei kerrottu.
424
00:24:13,829 --> 00:24:17,124
Miehet ovat hurmanneet naisia
vaikutusvallalla aina.
425
00:24:17,207 --> 00:24:20,627
Nyt se tietää Mitch Kesslerin pään menoa.
426
00:24:20,711 --> 00:24:22,212
Laitan sinulle juotavaa.
427
00:24:22,296 --> 00:24:25,215
En pakottanut ketään. He suostuivat.
428
00:24:26,175 --> 00:24:27,759
Useimmat iskivät minut.
429
00:24:27,843 --> 00:24:31,597
Yksi heistä sanoi,
että opetin hyvää seksiä!
430
00:24:32,055 --> 00:24:37,936
Ja nyt tuo typerä säähemmo
istuu minun paikallani. Ei käy!
431
00:24:38,020 --> 00:24:42,441
[murahtaa] Vitun vittu! Haista perkele!
432
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
Voi luoja.
433
00:24:44,943 --> 00:24:47,112
Senkin pikku mulkku!
434
00:24:47,196 --> 00:24:48,614
Saakeli soikoon!
435
00:24:48,697 --> 00:24:49,781
[palaset kolisevat]
436
00:24:49,865 --> 00:24:54,411
[murahtelee ja huutaa]
437
00:24:55,037 --> 00:24:56,496
[murahtaa]
438
00:24:59,750 --> 00:25:02,503
- [hanko kolahtaa]
- [huohottaa]
439
00:25:04,338 --> 00:25:05,380
Hyvä on.
440
00:25:07,716 --> 00:25:09,134
Me taistelemme.
441
00:25:09,218 --> 00:25:10,969
[huohottaa]
442
00:25:11,053 --> 00:25:13,597
Laadimme suunnitelman ja taistelemme.
443
00:25:14,264 --> 00:25:17,100
No niin.
444
00:25:17,518 --> 00:25:19,019
[selvittää kurkkua]
445
00:25:20,145 --> 00:25:23,815
Haen lapset koulusta
ja vien heidät Hamptonsiin.
446
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
Haluan avioeron.
447
00:25:28,111 --> 00:25:31,949
En ole pitänyt sinusta enää vähään aikaan.
448
00:25:32,783 --> 00:25:34,159
Hyvästi.
449
00:25:34,243 --> 00:25:35,869
[Mitch] Älä nyt, Paige.
450
00:25:37,663 --> 00:25:40,123
[huokaisee] Perkele!
451
00:25:42,167 --> 00:25:43,502
[ovelle koputetaan]
452
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
- Kuka siellä?
- [Chip] Minä.
453
00:26:02,354 --> 00:26:05,232
Pärjäsit hyvin.
Yanko oli huono valinta Corylta.
454
00:26:05,315 --> 00:26:06,316
Niinkö?
455
00:26:06,400 --> 00:26:10,195
Ryhdistäydytään,
sillä yhtiön toopet ovat tulossa.
456
00:26:11,405 --> 00:26:14,616
En halua sen viihdepuolen tulokkaan -
457
00:26:14,700 --> 00:26:17,077
päättävän juontajaparistani.
458
00:26:17,160 --> 00:26:19,997
Sillä vastuu lankeaa minulle.
459
00:26:21,415 --> 00:26:23,292
Se kaveri on typerys.
460
00:26:23,959 --> 00:26:26,920
Häntä ei olisi pitänyt päästää
uutisjaoston johtoon.
461
00:26:28,338 --> 00:26:31,508
Haluan kuulla kaikista,
joita sille paikalle harkitaan.
462
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
Katsojaluvut kärsivät muutenkin.
463
00:26:33,719 --> 00:26:34,720
Ymmärrän.
464
00:26:34,803 --> 00:26:36,889
Hyvä, sillä syy on sinun.
465
00:26:36,972 --> 00:26:40,100
Olet vastaava tuottaja.
Ohjelma kärsii käsissäsi.
466
00:26:40,184 --> 00:26:41,727
Ja nyt tämä paska.
467
00:26:43,020 --> 00:26:44,688
En kontrolloi kaikkea.
468
00:26:44,771 --> 00:26:47,482
Mutta sehän on työtäsi.
469
00:26:56,533 --> 00:26:59,328
- [kamerat räpsyvät]
- [valokuvaajat huutelevat]
470
00:27:03,707 --> 00:27:06,418
[Cory] Väistäkää. Menen sisälle.
471
00:27:08,712 --> 00:27:10,297
Haluan sanoa tämän.
472
00:27:11,465 --> 00:27:14,426
Niin kauan kun johdan UBA: n uutisia,
473
00:27:14,510 --> 00:27:18,347
emme hyväksy
Mitch Kesslerin tapaista käytöstä.
474
00:27:18,680 --> 00:27:20,390
Kunnioituksesta uhreja kohtaan -
475
00:27:20,474 --> 00:27:22,476
en kommentoi enempää.
476
00:27:23,018 --> 00:27:26,271
PR saa selvittää,
miten vastaukseemme on reagoitu.
477
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
Haluan kuulla kirjoittajilta
ja tuottajilta ideoita siitä,
478
00:27:30,359 --> 00:27:32,569
miten selviämme lähipäivinä.
479
00:27:32,653 --> 00:27:33,654
Pomot sanovat...
480
00:27:33,737 --> 00:27:35,322
Valitse puoli, Joel.
481
00:27:35,405 --> 00:27:36,406
Olen sinun puolellasi.
482
00:27:36,490 --> 00:27:37,991
Käytävällä.
483
00:27:38,075 --> 00:27:41,578
He haluavat
tämän viikon olevan torjumisen -
484
00:27:41,662 --> 00:27:44,373
ja omaan napaan tuijottamisen
välimaastossa.
485
00:27:44,456 --> 00:27:45,999
Palaan kohta. Pärjäättekö?
486
00:27:46,083 --> 00:27:47,334
Kyllä. Tekstaa heti.
487
00:27:47,417 --> 00:27:49,253
- Mihin jäin?
- [Rena] Välimaastoon.
488
00:27:49,336 --> 00:27:51,922
Miksei taustatutkimuksesta kuulu?
489
00:27:52,005 --> 00:27:53,632
Kokous pitää järjestää heti.
490
00:27:53,715 --> 00:27:57,135
Ja kutsu koko kykyporukka tänne.
491
00:27:57,219 --> 00:28:00,264
Suunnitellaan pitkällä aikavälillä.
Saitko kaiken ylös?
492
00:28:00,347 --> 00:28:02,432
[Rena] Anteeksi. En kuunnellut.
493
00:28:02,516 --> 00:28:05,102
Tuo ei kuule naurata. Helvetin...
494
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
Hei, Cory.
495
00:28:08,856 --> 00:28:10,607
Ehditkö nyt jutella?
496
00:28:10,941 --> 00:28:14,069
En odottanut sinua vielä... Ehdin.
497
00:28:14,152 --> 00:28:16,530
Kun Exxon Valdez törmää riuttaan -
498
00:28:16,613 --> 00:28:19,157
ja vuotaa
kymmeniä miljoonia litroja öljyä,
499
00:28:19,241 --> 00:28:21,618
pitää lentää heti Alaskaan.
500
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Niin tietenkin.
501
00:28:23,036 --> 00:28:25,247
Kerron vertauskuvan loppuun.
502
00:28:25,330 --> 00:28:28,083
Sieltä ei tulla pois -
503
00:28:28,166 --> 00:28:32,462
ennen kuin kaikki lohet ja saukot
on saatu hinkattua puhtaiksi.
504
00:28:32,546 --> 00:28:37,176
Aletaan putsata merisaukkoja,
vai mitä, Chip?
505
00:28:37,259 --> 00:28:40,721
Emmekä me ja merisaukot pidä siitä.
506
00:28:40,804 --> 00:28:44,224
Pysyn rinnallasi, kunnes työ on tehty.
507
00:28:44,308 --> 00:28:47,477
Veipä se miten paljon aikaa
ja saippuaa hyvänsä.
508
00:28:49,229 --> 00:28:50,272
Olen innoissani.
509
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Sitten meitä on kaksi.
510
00:28:52,316 --> 00:28:54,234
Nyt pitää paiskia hommia.
511
00:28:54,318 --> 00:28:56,945
Markkinointipuoli on tulossa.
512
00:28:59,990 --> 00:29:03,035
[nainen] Puhuit jo yhtiön PR-tiimille.
513
00:29:03,118 --> 00:29:07,164
He ovat huolissaan yhtiöstä.
Me haluamme keskittyä sinuun.
514
00:29:07,581 --> 00:29:11,418
Miten Amerikka näkee
Alex Levyn hoitavan tämän kriisin?
515
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Voi taivas.
516
00:29:12,586 --> 00:29:16,173
Ihmiset haluavat tietää,
miten paljon sinä tiesit.
517
00:29:16,798 --> 00:29:20,385
Työstämme seuraavaa lausuntoasi kohta.
518
00:29:20,469 --> 00:29:23,722
Ensimmäinen lausuntosi
oli hieman liian ymmärtävä.
519
00:29:23,805 --> 00:29:25,557
- Minä...
- Olitte läheiset,
520
00:29:25,641 --> 00:29:27,017
mutta sinun pitää varoa.
521
00:29:27,100 --> 00:29:28,101
Anteeksi nyt.
522
00:29:28,185 --> 00:29:32,856
Sanoin vain jääväni kaipaamaan
vieressäni istunutta ihmistä.
523
00:29:32,940 --> 00:29:34,942
Se on totuus.
524
00:29:35,025 --> 00:29:39,071
Ilmaisin myötätuntoni naisille
ja kauhistukseni saalistamisesta.
525
00:29:39,446 --> 00:29:42,282
Olen journalisti.
Minulle ei tarvitse syöttää sanoja.
526
00:29:42,366 --> 00:29:46,119
Tämä ei ole vain suojelua.
Tämä on myös tilaisuus.
527
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
Tiedän sen.
528
00:29:47,996 --> 00:29:51,375
Sopimusneuvottelut ovat kesken.
Tämä auttaa meitä.
529
00:29:51,458 --> 00:29:54,211
Tiedän senkin.
530
00:29:54,294 --> 00:29:56,964
[nainen] Näytämme laatimamme kortit -
531
00:29:57,047 --> 00:29:59,341
ja käymme läpi
viiden vaiheen suunnitelman,
532
00:29:59,424 --> 00:30:01,301
jonka toteutamme lähipäivinä.
533
00:30:01,385 --> 00:30:04,263
Varsinkin tärkeässä tilaisuudessa
ylihuomenna.
534
00:30:04,346 --> 00:30:05,722
Surkein ajoitus ikinä.
535
00:30:06,390 --> 00:30:07,391
Alex.
536
00:30:10,519 --> 00:30:11,520
[Alex] Anteeksi.
537
00:30:15,607 --> 00:30:16,817
Voi...
538
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
Hei.
539
00:30:19,236 --> 00:30:20,237
Voi...
540
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Onpa ihana nähdä sinua.
541
00:30:22,948 --> 00:30:26,285
Tämä on mahtava yllätys. Hei, kultaseni.
542
00:30:27,661 --> 00:30:30,122
Ei sinun olisi tarvinnut lähteä koulusta.
543
00:30:30,205 --> 00:30:34,668
Luokkani tuli katsomaan näytelmää.
544
00:30:36,211 --> 00:30:37,504
Ei se haittaa.
545
00:30:37,588 --> 00:30:39,798
Olen tosi pahoillani, äiti.
546
00:30:41,633 --> 00:30:44,887
En voi uskoa tätä.
Tai ehkä en halua uskoa sitä.
547
00:30:44,970 --> 00:30:47,181
- Tiedän.
- Olen tuntenut hänet aina.
548
00:30:47,264 --> 00:30:49,183
Niin. Tämä on kamalaa.
549
00:30:49,266 --> 00:30:50,726
- Joo.
- Anteeksi.
550
00:30:53,437 --> 00:30:57,191
Voisitko jättää näytelmän väliin
ja jäädä kotiin?
551
00:30:57,274 --> 00:31:01,862
Syödään herkkuja ja katsotaan
The British Cooking Show'ta.
552
00:31:01,945 --> 00:31:05,157
Jotain, joka ilahduttaa.
553
00:31:05,240 --> 00:31:06,283
[mies] Hei.
554
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
Ai hei.
555
00:31:08,619 --> 00:31:11,038
- Hei, isä.
- Mitä kuuluu, kultaseni?
556
00:31:15,459 --> 00:31:18,962
Olen pahoillani näistä uutisista.
557
00:31:20,672 --> 00:31:23,675
Lähettelin tekstareita pitkin päivää.
558
00:31:24,301 --> 00:31:28,889
Tiedän. Anteeksi.
Tämä on elämäni kamalin päivä.
559
00:31:29,765 --> 00:31:34,102
Olen aivan poikki,
mutta he ovat yhä täällä.
560
00:31:34,186 --> 00:31:38,482
Minä voisin jäädä, Al. Voisin vaikka...
561
00:31:38,565 --> 00:31:41,735
Aioin viedä Lizzyn ystävineen
syömään ennen esitystä.
562
00:31:41,818 --> 00:31:45,656
Menkää vain. Pysyttelen täällä koko illan.
563
00:31:45,739 --> 00:31:47,574
Sitten menen nukkumaan -
564
00:31:48,492 --> 00:31:52,788
ja herään puoli neljältä yhä uudestaan.
565
00:31:53,330 --> 00:31:57,084
Menkää elämään elämäänne.
Sehän näyttää hyvältä.
566
00:31:57,167 --> 00:32:00,003
Joo, mutta lähetä viesti
ennen kuin nukahdat.
567
00:32:00,087 --> 00:32:03,298
- Hyvä on.
- Palaan perjantain juhliin.
568
00:32:03,382 --> 00:32:04,383
Niin. [Valittaa]
569
00:32:04,466 --> 00:32:06,677
[Lizzy] Ei hätää. Me selviämme tästä.
570
00:32:06,760 --> 00:32:07,970
- Niin.
- Olet rakas.
571
00:32:08,053 --> 00:32:09,221
[Alex] Olet hurjan rakas.
572
00:32:10,597 --> 00:32:12,266
- [Lizzy] Hyvää yötä.
- Pitäkää hauskaa.
573
00:32:12,349 --> 00:32:13,350
Hyvää yötä.
574
00:32:16,895 --> 00:32:19,064
- Hei...
- En pysty.
575
00:32:20,274 --> 00:32:21,275
Hyvä on.
576
00:32:21,775 --> 00:32:23,318
Mene vain, Jase.
577
00:32:24,528 --> 00:32:25,529
Hei sitten, Al.
578
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
[Alex kuiskaa] Kiitos.
579
00:32:31,451 --> 00:32:32,911
[urahtaa ja hengähtää]
580
00:32:44,423 --> 00:32:46,049
[hengittää ulos]
581
00:33:00,105 --> 00:33:03,275
[kantrilaulu soi radiossa]
582
00:33:08,197 --> 00:33:09,948
[laulu jatkuu]
583
00:33:10,949 --> 00:33:13,702
[nainen] Tämäpä kiva yllätys.
Ehdit syömään.
584
00:33:14,411 --> 00:33:15,537
[sammuttaa radion]
585
00:33:22,002 --> 00:33:25,797
Hal on addikti, äiti.
Bipolaarinen addikti.
586
00:33:25,881 --> 00:33:28,926
Älä ole aina noin dramaattinen.
587
00:33:29,009 --> 00:33:32,346
Tule istumaan ruokapöytään.
Laita radio päälle, Hal.
588
00:33:32,429 --> 00:33:33,472
Hal.
589
00:33:34,515 --> 00:33:35,933
Kuuntele minua, äiti.
590
00:33:36,016 --> 00:33:38,977
Oletko harmissasi videosta,
jossa huudat pojalle?
591
00:33:39,061 --> 00:33:41,855
En, eikä hän ollut poika.
592
00:33:41,939 --> 00:33:45,526
Älä vaihda puheenaihetta.
Hän on addikti, joka tarvitsee apua.
593
00:33:45,609 --> 00:33:48,237
Ei ole. Hänellä oli vain hankalaa.
594
00:33:48,320 --> 00:33:49,488
Hän on addikti.
595
00:33:49,571 --> 00:33:52,199
Minä olen addikti.
596
00:33:52,658 --> 00:33:54,451
- Tykkäsin videostasi.
- Kiitos.
597
00:33:54,535 --> 00:33:55,661
Hän voi paremmin.
598
00:33:56,203 --> 00:33:57,996
[Bradley] Hän oli poissa kaksi viikkoa.
599
00:33:58,288 --> 00:34:00,374
Halusit vain seuraa.
600
00:34:00,457 --> 00:34:02,543
- Ei pidä paikkaansa.
- Pitää vähän.
601
00:34:03,293 --> 00:34:05,921
Tajuatko, miten vaikeaa
hoidon saaminen oli?
602
00:34:06,004 --> 00:34:07,589
Ja kallista.
603
00:34:07,673 --> 00:34:09,675
- Annetaanko...
- [Hal] Brad.
604
00:34:09,757 --> 00:34:10,967
Maksan rahat takaisin.
605
00:34:11,051 --> 00:34:12,761
- Maksan ne.
- Ei tarvitse.
606
00:34:12,844 --> 00:34:15,639
Haluan, että voit paremmin
ja olet turvassa.
607
00:34:15,722 --> 00:34:18,766
Tajuatko, miten monta päätöstä
olen tehnyt siksi,
608
00:34:18,851 --> 00:34:21,395
- että hoivaan sinua?
- [nainen] Lopeta.
609
00:34:21,478 --> 00:34:23,605
Menetin ihmissuhteita ja työpaikkoja.
610
00:34:23,688 --> 00:34:26,108
- Anteeksi...
- Pilaat ateriamme!
611
00:34:35,868 --> 00:34:37,119
[ovikello soi]
612
00:34:37,786 --> 00:34:39,246
[huokaisee] Jessus.
613
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Minä avaan.
614
00:34:42,040 --> 00:34:45,085
Jokainen kerta.
615
00:34:47,337 --> 00:34:50,966
- Niin?
- Bradley Jackson. Löysin sinut.
616
00:34:51,675 --> 00:34:52,801
Mitä?
617
00:34:55,262 --> 00:34:56,263
Voinko auttaa?
618
00:34:56,722 --> 00:35:00,225
Hannah Shoenfeld.
Vastaan The Morning Show'n vieraista.
619
00:35:01,518 --> 00:35:03,896
Videotasi on katsottu yli miljoona kertaa.
620
00:35:05,480 --> 00:35:06,940
Mitä saa olla?
621
00:35:07,357 --> 00:35:11,069
Haluamme haastatella sinua videosi takia.
622
00:35:11,403 --> 00:35:14,573
Se osui ajan hermoon.
Pääsetkö huomenna?
623
00:35:14,656 --> 00:35:17,951
Lento lähtee 1,5 tunnin päästä. Mennään.
624
00:35:18,035 --> 00:35:20,495
The Morning Show, niinkö?
625
00:35:20,913 --> 00:35:25,626
Jossa on Alex Levy ja Mitch...
Siinä on Alex Levy.
626
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
Sekö ohjelma?
627
00:35:28,003 --> 00:35:30,005
Kyllä. Alex haastattelee sinua.
628
00:35:30,797 --> 00:35:34,801
Vain sen takiako,
että raivosin mielenosoituksessa?
629
00:35:35,511 --> 00:35:37,471
Sanasi puhuttelivat Amerikkaa.
630
00:35:38,222 --> 00:35:39,932
Voi ei.
631
00:35:40,015 --> 00:35:44,228
Osa todellista minääsi
nousi esiin sillä videolla.
632
00:35:44,311 --> 00:35:46,271
Ihmiset haluavat kuulla lisää.
633
00:35:50,192 --> 00:35:52,653
Miten löysit minut äidin luota?
634
00:35:53,904 --> 00:35:57,074
The Morning Show'n ryhmä
pystyy mihin vain.
635
00:35:58,450 --> 00:35:59,618
[mies] Teen kaiken oikein.
636
00:35:59,701 --> 00:36:01,828
Kaiken jo kolmen vuoden ajan.
637
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
Minulle ei löydy paikkaa.
638
00:36:03,914 --> 00:36:07,835
Ja meitä pyydetään katsomaan
Gilmoren tytöt -musikaalia.
639
00:36:07,918 --> 00:36:10,504
- Loppuivatko uudet ideat...
- Älä väitä,
640
00:36:10,587 --> 00:36:12,297
ettet ollut kokouksessa.
641
00:36:12,381 --> 00:36:14,091
Sinua ei pakotettu.
642
00:36:14,174 --> 00:36:16,593
Miksi opiskelin journalismia
ja valtiotiedettä?
643
00:36:16,677 --> 00:36:18,345
Kuunteleeko Gabe tätä joka ilta?
644
00:36:18,428 --> 00:36:20,639
Miksen saa tilaisuutta olla ankkuri?
645
00:36:20,722 --> 00:36:23,183
- Mitch kaikkialla.
- Olisihan se kauheaa,
646
00:36:23,267 --> 00:36:27,229
jos TMS: ssä olisi musta ankkuri.
Ei Norman Rockwellin maailmassa.
647
00:36:27,312 --> 00:36:28,939
Vähintä mahdollista.
648
00:36:29,022 --> 00:36:30,315
Se työ on nyt lähempänä.
649
00:36:30,399 --> 00:36:32,025
Minun pitää -
650
00:36:32,109 --> 00:36:35,529
katsoa Gilmoren tyttöjen lauluja
ylemmästä keskiluokasta -
651
00:36:35,612 --> 00:36:36,738
- Connecticutissa...
- [naurahtaa]
652
00:36:36,822 --> 00:36:39,658
...kun valkoiset ääliöt
syövät kallista ruokaa -
653
00:36:39,741 --> 00:36:41,410
ja miettivät, miten minut voi ohittaa.
654
00:36:44,288 --> 00:36:46,498
Mikä ihmeen nimi on Lorelei?
655
00:36:52,045 --> 00:36:54,590
[Chip] Kerron nyt viimeisimmät.
656
00:36:54,673 --> 00:36:57,176
Alexin korvaajan etsiminen -
657
00:36:57,259 --> 00:37:00,721
jää nyt taka-alalle tässä tilanteessa.
658
00:37:00,804 --> 00:37:02,472
Meillä on muuta tekemistä.
659
00:37:02,556 --> 00:37:05,851
Niin, mutta halusin vain kertoa tilanteen.
660
00:37:05,934 --> 00:37:07,895
- Nyt tiedät.
- Kiitos.
661
00:37:08,520 --> 00:37:12,024
Ehkä tämä juttu valaa Alexiin uutta intoa.
662
00:37:12,107 --> 00:37:16,820
- Hän oli tänään mahtava.
- Niin oli.
663
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
Niinä hetkinä hän aivan kuin
kurottuu kameraa kohti -
664
00:37:20,657 --> 00:37:24,411
ja koskettaa Amerikkaa
loistavalla tavalla.
665
00:37:24,494 --> 00:37:29,875
Niin, mutta hän on ollut
vähemmän loistava näinä viitenä vuotena,
666
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
ja se näkyy katsojaluvuissa.
667
00:37:33,170 --> 00:37:35,297
Ehkä menestys kyllästyttää häntä.
668
00:37:35,380 --> 00:37:38,800
Siitä viis. Nyt heitä on kaksi.
669
00:37:38,884 --> 00:37:41,970
Saamme etsiä uuden parin,
johon Amerikka saa rakastua.
670
00:37:42,054 --> 00:37:44,765
- Jännittävää.
- No kiva.
671
00:37:44,848 --> 00:37:46,433
Meidän pitää voittaa YDA.
672
00:37:46,517 --> 00:37:48,393
Uutisjaostomme ei kestä enempää.
673
00:37:48,477 --> 00:37:52,314
Tv-yhtiöt eivät kestä
enempää. [Hekottelee]
674
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
- Niin.
- Hassua.
675
00:37:54,107 --> 00:37:56,860
Koko televisiotuotanto -
676
00:37:56,944 --> 00:38:01,365
saattaa kadota muutaman vuoden päästä.
677
00:38:01,448 --> 00:38:04,660
Pam, [matkii suhahdusta]
ja valot sammuksiin.
678
00:38:05,702 --> 00:38:07,079
Ellemme uudista kaikkea.
679
00:38:08,205 --> 00:38:11,875
Teknologia nitistää meidät,
ellei jokin muutu.
680
00:38:11,959 --> 00:38:12,960
[Chip] Enpä tiedä.
681
00:38:13,043 --> 00:38:14,962
Siitä huolimatta.
682
00:38:15,045 --> 00:38:19,883
Luotettavaa, laadukasta journalismia
tarvitaan silti aina.
683
00:38:23,387 --> 00:38:27,808
Ihmiset saavat kehnot uutisensa
puhelimeen vuorokauden ympäri -
684
00:38:27,891 --> 00:38:31,061
haluamallaan tavalla ja sävyllä.
685
00:38:31,144 --> 00:38:33,105
Uutiset ovat kamalia,
686
00:38:33,188 --> 00:38:38,277
mutta niistä ollaan riippuvaisia
ja niiden takia masennutaan.
687
00:38:38,360 --> 00:38:41,446
Sen takia televisioon ei nyt tarvita -
688
00:38:41,530 --> 00:38:45,868
uutisia eikä mitään helkutin journalismia.
689
00:38:45,951 --> 00:38:48,996
Tarvitaan viihdettä,
aivan kuin suuren laman aikana.
690
00:38:49,079 --> 00:38:51,373
Silloin Fred Astaire ja Ginger Rogers -
691
00:38:51,456 --> 00:38:54,209
tanssivat kalliissa lavasteissa.
692
00:38:54,293 --> 00:38:56,378
Haavemaailmat ovat välttämättömiä.
693
00:38:56,461 --> 00:38:59,673
Masentuneet tarvitsevat pakoa.
694
00:38:59,756 --> 00:39:06,054
Miten kauan yhtiö ratsasti Alexin
ja Mitchin seksuaalisella jännitteellä?
695
00:39:06,138 --> 00:39:08,348
Heidän haluttiin olevan äiti ja isä,
696
00:39:08,432 --> 00:39:10,267
mutta samalla jotain kutkuttavaa.
697
00:39:10,350 --> 00:39:15,147
Ankkuripareihin liittyy seksifantasioita,
joista ei puhuta.
698
00:39:15,230 --> 00:39:16,565
Ymmärrän.
699
00:39:16,648 --> 00:39:18,609
Alex on kuin Mitchin leski.
700
00:39:21,153 --> 00:39:24,281
Tiedän, että välität hänestä
ja hän on tyttösi,
701
00:39:24,364 --> 00:39:27,910
mutta kukaan ei halua
katsoa lesken seksiä.
702
00:39:28,410 --> 00:39:29,578
[hekottelee]
703
00:39:29,661 --> 00:39:30,662
Niin.
704
00:39:33,373 --> 00:39:35,000
Maailma on kylmä paikka.
705
00:39:35,375 --> 00:39:37,503
Sellaista se on.
706
00:39:41,673 --> 00:39:43,967
- [maiskauttaa] Niin.
- [Cory] Niin.
707
00:39:45,511 --> 00:39:46,512
Hyvä.
708
00:39:52,518 --> 00:39:53,769
[Bradley] No niin.
709
00:39:55,354 --> 00:39:56,438
Kiitos.
710
00:39:57,523 --> 00:39:59,024
Voi luoja.
711
00:40:09,117 --> 00:40:11,537
[miestoimittaja] Kessler
ja hänen parinsa Alex Levy -
712
00:40:11,620 --> 00:40:14,331
juonsivat ohjelmaa 15 vuotta.
713
00:40:14,414 --> 00:40:16,375
He olivat kuin instituutio,
714
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
{\an8}joten nyt
maamme journalistit ihmettelevät,
715
00:40:19,294 --> 00:40:22,047
{\an8}kuka voisi korvata aamutelevision isän.
716
00:40:43,235 --> 00:40:44,695
[hengittää ulos]
717
00:40:46,488 --> 00:40:50,450
[mies laulaa "Young at Heart"]
718
00:40:58,500 --> 00:41:02,045
- [tuuli puhaltaa]
- [liikenne kohisee]
719
00:41:16,727 --> 00:41:18,187
Haista paska, New York.
720
00:41:21,064 --> 00:41:25,360
- [huokaisee]
- [laulu jatkuu]
721
00:41:27,571 --> 00:41:29,072
[naputtelee]
722
00:41:30,115 --> 00:41:31,116
{\an8}[ääniä ei kuulu]
723
00:41:31,200 --> 00:41:32,201
{\an8}HURRIKAANI MARIA
724
00:41:32,284 --> 00:41:34,494
{\an8}TMS-TIIMI UUTISOI HURRIKAANI KATRINASTA
725
00:41:34,578 --> 00:41:36,038
[kello hälyttää]
726
00:41:40,375 --> 00:41:41,627
[hälytys lakkaa]
727
00:41:49,927 --> 00:41:52,930
[nielaisee] Ooh.
728
00:41:53,722 --> 00:41:56,266
{\an8}PRESIDENTTI BARACK OBAMAN HAASTATTELU
729
00:41:56,350 --> 00:41:58,769
[puhetta ei kuulu]
- [laulu jatkuu]
730
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
[huokaisee]
731
00:42:01,563 --> 00:42:03,232
Tuotteko auton?
732
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
[mies] Kyllä, rouva.
733
00:42:04,733 --> 00:42:07,194
Menen töihin etuajassa.
734
00:42:07,277 --> 00:42:10,572
[laulu jatkuu]
735
00:42:18,914 --> 00:42:23,961
[musiikki häipyy]
736
00:43:05,294 --> 00:43:09,381
[huokaa ja hengittää katkonaisesti]
737
00:43:14,928 --> 00:43:16,722
[niiskaisee]
738
00:43:41,997 --> 00:43:44,124
[murahtaa ja hengittää ulos]
739
00:43:56,720 --> 00:43:58,347
[niiskaisee ja murahtaa]
740
00:44:09,983 --> 00:44:11,443
[nyyhkyttää]
741
00:44:13,362 --> 00:44:15,572
[itkee]
742
00:44:22,496 --> 00:44:24,331
Voi taivas.
743
00:44:32,381 --> 00:44:34,216
[niiskaisee ja hengittää ulos]
744
00:44:59,658 --> 00:45:04,246
ALOITA PÄIVÄSI PERHEEN PARISSA -
THE MORNING SHOW
745
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
[Mia] Hienoa, että tulit.
746
00:45:12,713 --> 00:45:15,174
Olen Mia Jordan, osiosi tuottaja.
747
00:45:15,257 --> 00:45:16,592
Hauska tavata.
748
00:45:17,009 --> 00:45:18,677
Onko sinulla nälkä?
749
00:45:18,760 --> 00:45:22,681
En tarvitse mitään.
Saat komentaa minua olemaan hiljaa.
750
00:45:25,601 --> 00:45:27,102
Olet ammattilainen.
751
00:45:27,769 --> 00:45:31,106
Oletko käynyt TMS: n studiolla?
752
00:45:31,190 --> 00:45:33,734
En, mutta olen ollut alalla 15 vuotta.
753
00:45:33,817 --> 00:45:35,736
- Vau.
- Tämä on tuttua.
754
00:45:36,570 --> 00:45:39,740
- Anna, tässä on Bradley.
- Hauska tavata.
755
00:45:40,949 --> 00:45:42,868
Studiot ovat aina samanlaisia.
756
00:45:42,951 --> 00:45:48,498
Paljon adrenaliinia, huikeaa älykkyyttä,
epätoivoista kunnianhimoa, isoja egoja.
757
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
[Bradley videolla]
...ympäri, sillä he haluavat...
758
00:45:50,626 --> 00:45:53,921
Lopettakaa.
Antakaa minun olla hetken aikaa.
759
00:45:54,004 --> 00:45:55,255
Haluan nähdä tämän.
760
00:45:55,881 --> 00:46:01,011
Sillä on hintansa!
Se on uuvuttavaa! Olen uupunut!
761
00:46:01,094 --> 00:46:06,350
Hän tiesi aivan varmasti,
että häntä kuvataan.
762
00:46:06,433 --> 00:46:07,851
- Vaikea sanoa.
- Niinkö?
763
00:46:07,935 --> 00:46:10,187
[mies] Tarinassa ei ole kyse siitä.
764
00:46:10,270 --> 00:46:13,273
Yli kaksi miljoonaa katsojaa jo.
Se on juttumme.
765
00:46:13,357 --> 00:46:15,734
Se osui hermoon.
Sen halutaan olevan totta.
766
00:46:16,068 --> 00:46:21,031
Ihmiset ovat ääliöitä.
Olemme todistelleet sitä viime aikoina.
767
00:46:21,114 --> 00:46:23,408
[mies] Tämä on ollut sinulle rankkaa.
768
00:46:23,492 --> 00:46:26,828
Mitä tuo tarkoittaa? Näytänkö väsyneeltä?
769
00:46:27,287 --> 00:46:30,374
Näytät upealta, mutta sinun ei tarvitse...
770
00:46:30,457 --> 00:46:32,459
- Näytänkö väsyneeltä?
- Et näytä.
771
00:46:32,543 --> 00:46:34,795
[mies] Et näytä. Yritä jaksaa tänään.
772
00:46:34,878 --> 00:46:38,674
Tee kiva haastattelu,
joka ilahduttaa Amerikkaa.
773
00:46:38,757 --> 00:46:41,009
Yritä jaksaa nämä lähipäivät.
774
00:46:41,093 --> 00:46:42,302
[taputtaa jalkaa]
775
00:46:45,055 --> 00:46:46,265
[ovi aukenee]
776
00:46:47,683 --> 00:46:48,684
[ovi sulkeutuu]
777
00:46:48,767 --> 00:46:50,310
Saanko sellerimehua?
778
00:46:51,228 --> 00:46:52,437
[mies] Totta kai.
779
00:46:58,193 --> 00:46:59,945
- [ovi aukenee]
- [hengittää ulos]
780
00:47:00,028 --> 00:47:01,280
[ovi sulkeutuu]
781
00:47:01,363 --> 00:47:02,531
[murahtaa]
782
00:47:02,614 --> 00:47:04,449
Että ottaa päähän!
783
00:47:05,951 --> 00:47:07,119
Vittu.
784
00:47:07,953 --> 00:47:09,162
[valittaa]
785
00:47:10,581 --> 00:47:11,665
Selvä.
786
00:47:12,332 --> 00:47:13,417
[hengittää ulos]
787
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
En uskonut siitä yhtään sanaa.
788
00:47:20,215 --> 00:47:21,550
[hengittää ulos]
789
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
Selvä.
790
00:47:37,649 --> 00:47:39,318
[huokaisee]
791
00:47:43,864 --> 00:47:45,908
- Valmista?
- Olen valmis.
792
00:47:46,366 --> 00:47:47,910
Hienoa.
793
00:47:49,369 --> 00:47:51,622
[jutustelua]
794
00:47:52,581 --> 00:47:54,416
[nainen] Saat istua tässä.
795
00:47:55,125 --> 00:47:56,543
Kiitos.
796
00:47:56,627 --> 00:47:58,086
[studio-ohjaaja] Vielä 30 sekuntia.
797
00:47:58,170 --> 00:47:59,213
Selvä.
798
00:48:00,839 --> 00:48:03,634
- Hei.
- [kuiskaa] Hei.
799
00:48:05,385 --> 00:48:07,095
- Olen pahoillani.
- [studio-ohjaaja] 20 sekuntia.
800
00:48:07,179 --> 00:48:08,222
Miksi?
801
00:48:08,722 --> 00:48:12,142
Eilinen oli sinulle varmasti rankka.
802
00:48:12,976 --> 00:48:15,270
- Teitte kauan töitä.
- Olen kunnossa.
803
00:48:16,980 --> 00:48:18,190
Selvä.
804
00:48:19,399 --> 00:48:22,861
- [studio-ohjaaja] Viisi, neljä, kolme...
- Täällä?
805
00:48:22,945 --> 00:48:25,113
[ohjaaja] Aloittakaa. Merkki.
806
00:48:26,573 --> 00:48:28,659
{\an8}Eilen tapahtui jotain erikoista -
807
00:48:28,742 --> 00:48:31,912
{\an8}mielenosoituksessa
Hanoverissa Länsi-Virginiassa.
808
00:48:31,995 --> 00:48:37,000
{\an8}Riehuva mielenosoittaja
tönäisi paikalliskuvaajan nurin.
809
00:48:37,417 --> 00:48:38,710
{\an8}Katsotaanpa.
810
00:48:38,794 --> 00:48:42,756
{\an8}Tuhannet perheet menettivät tulonsa.
Ja pyörä vain pyörii.
811
00:48:43,173 --> 00:48:46,343
Liberaalit lisäävät rangaistuksia,
konservatiivit poistavat ne.
812
00:48:46,426 --> 00:48:50,055
He vain riitelevät,
813
00:48:50,138 --> 00:48:52,099
sillä he haluavat kuunnella itseään.
814
00:48:52,182 --> 00:48:54,268
He haluavat olla oikeassa ja voittaa.
815
00:48:54,351 --> 00:48:57,896
He eivät piittaa **** muusta.
Sillä on hintansa!
816
00:48:57,980 --> 00:49:01,233
Se on uuvuttavaa! [Kirkuu] Olen uupunut!
817
00:49:01,316 --> 00:49:03,652
- [mies] Hyvä on, jessus sentään.
- [Mia naurahtaa]
818
00:49:05,863 --> 00:49:09,283
{\an8}Seurassani on Bradley Jackson
SENN: stä Virginiasta.
819
00:49:09,366 --> 00:49:11,076
{\an8}Hei ja tervetuloa.
820
00:49:11,159 --> 00:49:13,620
{\an8}Kiitos, että sain tulla.
821
00:49:13,704 --> 00:49:15,706
{\an8}Vaikutat nyt rennommalta.
822
00:49:15,789 --> 00:49:19,710
{\an8}Täällä on mukavampaa
kuin mielenosoituksessa. En valehtele.
823
00:49:19,793 --> 00:49:24,506
{\an8}Mitä sinä päivänä tapahtui?
Miksi olit niin uuvuksissa?
824
00:49:25,132 --> 00:49:29,553
Elämä on yleensäkin melko uuvuttavaa.
825
00:49:29,636 --> 00:49:30,679
Mmm.
826
00:49:31,430 --> 00:49:32,598
Hmm.
827
00:49:32,681 --> 00:49:38,562
Tiedät, että me reportterit näemme,
miten maailma toimii.
828
00:49:38,645 --> 00:49:42,399
Joskus sitä haluaa opettaa ihmisiä,
829
00:49:42,900 --> 00:49:46,111
jotta he lakkaavat
pyörittelemästä samoja ideoitaan.
830
00:49:46,195 --> 00:49:49,072
Se on turhauttavaa ja surullista.
831
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
{\an8}Tuo on totta.
832
00:49:52,159 --> 00:49:58,498
{\an8}Me reportterit emme anna
tunteidemme sekoittua tarinaan.
833
00:49:58,582 --> 00:50:01,376
{\an8}Mikä sai sinut ylittämään sen rajan eilen?
834
00:50:02,461 --> 00:50:04,838
En tiennyt, että minua kuvataan.
835
00:50:04,922 --> 00:50:08,300
{\an8}Valmistelin tarinaani,
kun joku tönäisi kuvaajaani.
836
00:50:08,383 --> 00:50:10,761
{\an8}Kun näin hänen kaatuvan,
837
00:50:10,844 --> 00:50:14,765
{\an8}se sai minut
puhuttelemaan tönijää suoraan.
838
00:50:15,265 --> 00:50:16,850
{\an8}Mmm.
839
00:50:16,934 --> 00:50:20,229
{\an8}Tiedät kivihiilestä
eriskummallisen paljon.
840
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
Ole nätisti, Alex.
841
00:50:22,314 --> 00:50:25,901
Niin tiedän.
842
00:50:25,984 --> 00:50:28,570
Olen uutisoinut niistä mielenosoituksista.
843
00:50:28,654 --> 00:50:31,573
Minusta on tärkeää tuntea aihe hyvin,
844
00:50:31,657 --> 00:50:34,201
varsinkin jos aihe synnyttää riitoja.
845
00:50:34,284 --> 00:50:37,955
{\an8}Se sanoma on koskettanut Amerikkaa.
846
00:50:38,497 --> 00:50:39,873
{\an8}Minkä takia?
847
00:50:40,499 --> 00:50:43,418
{\an8}Amerikka on kyllästynyt Twitter-riitoihin.
848
00:50:43,502 --> 00:50:46,839
{\an8}Ne ovat tyhjiä
ja tyhmentävät maamme ilmapiiriä.
849
00:50:47,256 --> 00:50:51,552
Puolueet ovat luoneet tahallaan
hyvän ja pahan puolen.
850
00:50:51,969 --> 00:50:56,473
Kun toisesta osapuolesta tehdään konna,
silloin on pakko taistella.
851
00:50:57,474 --> 00:51:01,478
Olet töissä
konservatiivisella uutiskanavalla.
852
00:51:02,145 --> 00:51:05,232
Kummalla puolella sinä itse olet?
853
00:51:06,483 --> 00:51:08,652
{\an8}Inhimillisellä puolella.
854
00:51:10,195 --> 00:51:11,655
{\an8}Mitä se tarkoittaa?
855
00:51:12,489 --> 00:51:14,324
{\an8}Sitä, että näen molemmat puolet.
856
00:51:15,075 --> 00:51:18,120
{\an8}Mutta johtajien täytyy tehdä päätöksiä.
857
00:51:18,203 --> 00:51:21,665
{\an8}Ei voi vain tuntea myötätuntoa
ja olla tekemättä mitään.
858
00:51:21,957 --> 00:51:22,958
[ohjaaja] Kakkoskamera.
859
00:51:25,586 --> 00:51:27,921
Mitä tekisit presidenttinä?
860
00:51:29,173 --> 00:51:31,425
- No...
- Avaatko vai suljetko hiilikaivoksen?
861
00:51:31,508 --> 00:51:33,927
Haluan kertoa uutisia Amerikalle.
862
00:51:34,011 --> 00:51:36,346
Olen halunnut sitä aina.
863
00:51:36,889 --> 00:51:38,765
Olet puolueeton reportteri.
864
00:51:39,641 --> 00:51:43,687
Haluan ajatella itsestäni niin.
Totuus on minulle tärkeää.
865
00:51:44,271 --> 00:51:48,567
{\an8}Mitä sanot reportterien
pyhästä periaatteesta,
866
00:51:48,650 --> 00:51:51,445
{\an8}eli siitä,
ettemme kerro tarinaa itsestämme?
867
00:51:51,862 --> 00:51:54,448
Mitä teet, Alex? Lopeta.
868
00:51:55,282 --> 00:51:57,367
Olen samaa mieltä.
869
00:51:58,911 --> 00:52:00,954
Tämä tarina kertoo kuitenkin sinusta.
870
00:52:02,748 --> 00:52:03,916
Voi paska.
871
00:52:04,875 --> 00:52:07,544
En tiennyt, että minua kuvataan.
872
00:52:07,628 --> 00:52:09,963
Tämä ei kuulunut juttuuni.
873
00:52:10,047 --> 00:52:12,132
{\an8}Jotkut kyyniset ihmiset -
874
00:52:12,216 --> 00:52:15,302
{\an8}voisivat luulla sitä lavastetuksi.
875
00:52:16,261 --> 00:52:17,471
{\an8}Miksi?
876
00:52:18,597 --> 00:52:19,890
{\an8}Olet täällä.
877
00:52:30,609 --> 00:52:35,280
Uskon, että useimmat ihmiset
eivät ole kyynisiä.
878
00:52:35,948 --> 00:52:37,824
He näkevät uutisten muuttuvan.
879
00:52:38,450 --> 00:52:41,662
Uutiset ovat muuttumassa,
sillä niiden kertojat,
880
00:52:41,745 --> 00:52:46,667
jotka näyttivät olevan rehellisiä,
kunnollisia ja luotettavia,
881
00:52:47,167 --> 00:52:51,505
ovat joissakin tapauksissa
paljastuneet epärehellisiksi.
882
00:52:52,422 --> 00:52:56,385
Sen myötä journalismiin
halutaan lisää läpinäkyvyyttä.
883
00:52:56,802 --> 00:52:59,680
Katsojat haluavat tuntea
ihmisen pinnan takana.
884
00:53:00,138 --> 00:53:05,227
He haluavat tietää,
että totuuden kertova ihminen -
885
00:53:05,727 --> 00:53:07,312
on itsekin rehellinen.
886
00:53:12,985 --> 00:53:14,111
Kuten sinä.
887
00:53:16,071 --> 00:53:21,827
Niin. Totuuttahan me kaikki tavoittelemme.
888
00:53:21,910 --> 00:53:23,996
Aivan niin.
889
00:53:24,830 --> 00:53:27,124
{\an8}Kiitos, että liityit seuraamme.
890
00:53:27,207 --> 00:53:29,334
{\an8}-Kiitos oikein paljon.
- Totta kai.
891
00:53:29,418 --> 00:53:33,213
{\an8}Palaamme pian kertomaan
D-vitamiinin salaisuuden.
892
00:53:33,297 --> 00:53:35,424
- [nainen] Loppu.
- [ohjaaja] Tauko.
893
00:53:35,841 --> 00:53:37,968
[studio-ohjaaja] Selvä. Kaksi minuuttia.
894
00:53:38,594 --> 00:53:40,137
[molemmat hengittävät ulos]
895
00:53:41,763 --> 00:53:43,974
- Olet hyvä.
- Kiitos.
896
00:53:44,057 --> 00:53:46,059
Onnea Virginian perämetsiin.
897
00:53:48,145 --> 00:53:49,688
Noin. Kiitos.
898
00:53:50,105 --> 00:53:51,231
- [avustaja] Se meni hyvin.
- [Bradley] Menikö?
899
00:53:51,315 --> 00:53:52,316
- Kyllä.
- Selvä.
900
00:53:52,399 --> 00:53:54,860
- Olit mieletön.
- Kiitos.
901
00:53:54,943 --> 00:53:56,069
[studio-ohjaaja] Hyvää työtä.
902
00:53:56,153 --> 00:53:57,196
Heippa.
903
00:53:59,448 --> 00:54:02,159
Niinkö? Hyvä.
904
00:54:14,046 --> 00:54:16,006
[ukkonen jyrisee]
905
00:54:28,352 --> 00:54:31,396
- [sade ropisee]
- [ukkonen jyrisee]
906
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
[Mitch] Saakelin korppikotkat.
907
00:54:45,077 --> 00:54:47,246
[murahtaa ja hengittää ulos]
908
00:54:48,455 --> 00:54:51,208
[koira haukkuu ja murisee]
909
00:54:52,209 --> 00:54:53,502
[koira haukkuu]
910
00:54:53,585 --> 00:54:55,003
[puu kolisee]
911
00:54:59,633 --> 00:55:01,134
[koira murisee]
912
00:55:03,220 --> 00:55:05,180
[koira haukkuu]
913
00:55:14,731 --> 00:55:16,066
[koira haukkuu]
914
00:55:34,334 --> 00:55:36,003
[esineet kolahtelevat]
915
00:55:36,628 --> 00:55:38,255
[kuiskaa] Helkkari sentään.
916
00:55:40,132 --> 00:55:42,718
[huutaa] Häivy,
tai räjäytän aivosi pellolle!
917
00:55:42,801 --> 00:55:44,970
[Alex] Haista vittu, Mitch. Minä se olen.
918
00:55:45,512 --> 00:55:47,055
[koira uikuttaa]
919
00:55:47,139 --> 00:55:48,223
[Alex] Voi paska.
920
00:55:50,100 --> 00:55:51,143
- Alex?
- [Alex huokaa]
921
00:55:51,476 --> 00:55:55,063
Kukaan ei saa nähdä minua.
Auto toi minut talosi taakse.
922
00:55:56,356 --> 00:55:58,233
- Tulit katsomaan minua.
- En.
923
00:55:58,942 --> 00:56:02,321
Tulin kertomaan, että olen raivoissani,
924
00:56:03,280 --> 00:56:05,574
enkä toivu tästä ikinä.
925
00:56:06,366 --> 00:56:07,492
Jätit minut.
926
00:56:07,576 --> 00:56:10,329
Jätit minut yksin ohjelmaan!
927
00:56:12,122 --> 00:56:13,498
Petit Paigea,
928
00:56:13,582 --> 00:56:16,627
kun et voinut tahrata imagoasi avioerolla.
929
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
Hei, pata. Tässä on kattila.
930
00:56:19,254 --> 00:56:22,758
- Miten voit raivota siitä minulle?
- Senkin typerys.
931
00:56:22,841 --> 00:56:25,677
- Luulet, että raivoan...
- Anna tulla vain.
932
00:56:25,761 --> 00:56:28,597
Luuletko, että raivoan sen takia, toope?
933
00:56:29,097 --> 00:56:34,061
Raivoan, koska olet itsekäs,
omahyväinen kusipää.
934
00:56:34,978 --> 00:56:37,523
Uskottomuutesi pilasi minulta kaiken.
935
00:56:37,606 --> 00:56:43,070
Minä menetän kaiken.
Minulla ei ole mitään varmaa.
936
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
Tähtemme pohjautui kemiaamme,
jonka sinä tuhosit.
937
00:56:48,992 --> 00:56:51,119
Minkä takia teit niin?
938
00:56:51,203 --> 00:56:53,205
Olisit saanut suihinoton -
939
00:56:53,288 --> 00:56:54,873
miljoonalta naiselta,
940
00:56:54,957 --> 00:56:56,542
jotka eivät ole kollegoita.
941
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
Syy ei ole minun.
942
00:56:58,126 --> 00:57:02,005
- He suostuivat suhteeseen.
- Olet vitunmoinen ääliö.
943
00:57:02,089 --> 00:57:04,007
Tämä johtuu taustastamme.
944
00:57:04,091 --> 00:57:07,886
- Että sinulla on suuri ego.
- Meillä oli juttu.
945
00:57:07,970 --> 00:57:09,096
Tuo sinun egosi.
946
00:57:09,179 --> 00:57:12,349
Pääsit päälleni kaksi kertaa,
ja nyt luulet -
947
00:57:12,432 --> 00:57:15,727
sen merkinneen niin paljon,
että olen vihainen.
948
00:57:16,228 --> 00:57:20,440
Olet älyttömän typerä. Voi taivas.
949
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
[Alex huokaa]
950
00:57:27,656 --> 00:57:31,910
[ukkonen jyrisee]
951
00:57:36,748 --> 00:57:38,917
Tuhosit tällä tempulla elämäni.
952
00:57:40,377 --> 00:57:44,006
Jätit minut metsään susien armoille.
953
00:57:45,007 --> 00:57:50,804
Minä elän todella kummallista
ja eristäytynyttä elämää.
954
00:57:52,139 --> 00:57:57,352
Luovuin ohjelmamme vuoksi kaikesta.
Tilaisuuden normaaliin elämään.
955
00:57:59,354 --> 00:58:01,982
Nyt voin menettää takiasi kaiken.
956
00:58:04,693 --> 00:58:10,073
Minulla ei ole tämän jälkeen
mitään eikä ketään.
957
00:58:15,537 --> 00:58:19,875
Olet ollut kumppanini 15 vuoden ajan.
958
00:58:21,293 --> 00:58:25,672
Ainoa todellinen kumppani,
joka tunsi elämäni yksityiskohdat.
959
00:58:27,216 --> 00:58:28,926
Se on sinunkin elämääsi.
960
00:58:30,260 --> 00:58:31,553
Anna anteeksi.
961
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
Emme saa sitä elämää takaisin.
962
00:58:35,557 --> 00:58:37,184
Et ole aviomieheni.
963
00:58:37,267 --> 00:58:40,229
Et ole rakastajani etkä perhettäni.
964
00:58:40,312 --> 00:58:41,897
Nyt et ole enää ystäväni.
965
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Miksen voi olla?
966
00:58:43,106 --> 00:58:45,359
Siksi että toimit väärin.
967
00:58:45,442 --> 00:58:50,280
Sinä tunsit ne ihmiset.
Tiedät, etten pakottanut ketään.
968
00:58:50,781 --> 00:58:52,115
Tämä on Weinsteinin syytä.
969
00:58:52,199 --> 00:58:53,659
Älä viitsi sanoa noin.
970
00:58:53,742 --> 00:58:56,995
En tehnyt mitään väärää.
971
00:58:58,038 --> 00:58:59,665
[Mitch huokaa]
972
00:59:02,167 --> 00:59:03,710
Mitä televisiolle tapahtui?
973
00:59:05,087 --> 00:59:06,547
Meillä oli riita.
974
00:59:26,316 --> 00:59:28,277
Olen pahoillani, että olet kusipää.
975
00:59:30,904 --> 00:59:31,947
Minä myös.
976
00:59:34,032 --> 00:59:36,577
Älä sano "me too".
977
00:59:44,501 --> 00:59:46,253
Minun täytyy mennä.
978
00:59:46,336 --> 00:59:48,255
En halua, että menet.
979
00:59:49,131 --> 00:59:50,132
Pakko.
980
00:59:50,215 --> 00:59:53,302
- Haluan, että jäät.
- Minun on pakko mennä.
981
00:59:53,385 --> 00:59:54,511
En halua olla yksin.
982
00:59:54,595 --> 00:59:58,640
Jää vähäksi aikaa. Tämä voi loppua pian.
983
00:59:58,724 --> 01:00:01,602
Tämä ei todellakaan lopu.
984
01:00:02,853 --> 01:00:04,855
He aikoivat korvata sinut.
985
01:00:06,773 --> 01:00:07,774
Mitä?
986
01:00:07,858 --> 01:00:09,193
[huokaisee]
987
01:00:09,818 --> 01:00:13,697
He kertoivat,
että YDA oli katsojaluvuissa kannoillamme.
988
01:00:15,032 --> 01:00:16,658
He kaipasivat muutosta.
989
01:00:18,243 --> 01:00:19,578
En usko.
990
01:00:21,121 --> 01:00:22,748
Yrität kieroilla,
991
01:00:23,749 --> 01:00:25,751
koska haluat minunkin tuhoutuvan.
992
01:00:25,834 --> 01:00:28,378
- Haluan pelastaa sinut.
- [valittaa]
993
01:00:28,462 --> 01:00:30,214
- Älä mene.
- En usko tuota!
994
01:00:30,297 --> 01:00:33,091
Jää tänne! Minulla on ase!
995
01:00:33,175 --> 01:00:35,177
Kiva. Pidä hauskaa sen kanssa!
996
01:00:35,260 --> 01:00:37,346
[nainen laulaa vaihtoehtorokkia]
997
01:00:37,429 --> 01:00:38,639
[hissin kello kilahtaa]
998
01:00:46,980 --> 01:00:49,983
[kännykkä soi]
999
01:00:51,443 --> 01:00:52,861
Bradley Jackson puhelimessa.
1000
01:00:52,945 --> 01:00:56,448
Olen Cory Ellison,
UBA-yhtiön toimitusjohtaja.
1001
01:00:56,865 --> 01:00:59,409
Näin sinut The Morning Show'ssa.
1002
01:01:00,118 --> 01:01:01,954
Tulisitko drinkille -
1003
01:01:02,037 --> 01:01:05,457
Archer Gray -hotelliin
juttelemaan tulevaisuudestasi?
1004
01:01:07,167 --> 01:01:09,670
Tulevaisuudestani? [Naurahtaa]
1005
01:01:09,753 --> 01:01:11,380
Onko tämä tilaisuuteni?
1006
01:01:12,756 --> 01:01:15,133
No, sehän riippuu sinusta.
1007
01:01:19,054 --> 01:01:23,767
[naisen laulu jatkuu]
1008
01:01:29,022 --> 01:01:33,861
[kovaääninen musiikki jatkuu]
1009
01:02:36,507 --> 01:02:39,426
[laulaminen jatkuu]