1 00:00:08,509 --> 00:00:11,094 {\an8}NEW YORK, KELL 2.58 2 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 [metroorongide kolin] 3 00:01:12,155 --> 00:01:13,615 [helin] 4 00:01:16,034 --> 00:01:19,913 [vaikselt] Issand. [ohib] Fred, mis juhtus? 5 00:01:24,877 --> 00:01:26,086 Ja ongi kõik? 6 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Täitsa perses, see on meie häving. 7 00:01:34,553 --> 00:01:35,721 Ei, ütlen talle ise. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,060 [mobiil heliseb] 9 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 [helisemine jätkub] 10 00:01:52,237 --> 00:01:53,947 [heliseb] 11 00:01:54,781 --> 00:01:55,908 [ohkab] 12 00:01:57,868 --> 00:01:59,703 Parem, kui keegi on surnud. 13 00:02:28,357 --> 00:02:29,858 [äratus piiksub] - [naine mõmiseb] 14 00:02:31,068 --> 00:02:32,569 Mm-mmm. - [äratus vaikib] 15 00:02:36,949 --> 00:02:38,534 [oigab] 16 00:02:41,995 --> 00:02:44,581 [mobiil heliseb] 17 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 CHARLIE BLACK 3 VASTAMATA KÕNET 18 00:02:51,463 --> 00:02:52,798 HELISTA MULLE KOHE 19 00:02:55,217 --> 00:02:56,552 [vesi siriseb] 20 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 [oigab] 21 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 [võtmed kõlisevad] - Oi, raisk. 22 00:03:36,258 --> 00:03:38,135 [ohkab] - [liftikell kõliseb] 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,855 [mees] Seejärel teed inteka Gerard Thompsoniga 24 00:03:49,938 --> 00:03:54,067 Vanderbilti kunstiosakonnast hiljuti leitud Van Goghi teemal. 25 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 [2. Mees] Su reedese kõne õgvendamisele läheb tund. 26 00:03:56,445 --> 00:03:59,531 Ilmselt läheb kauem. Lükkan dringid Jane Fondaga edasi. 27 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 [mobiil heliseb] 28 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 [1. Mees] Siis arutad senaatori uut raamatut... 29 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 ...poliitika hukust. 30 00:04:04,494 --> 00:04:06,872 [2. Mees] Ja sul on reedese kleidi viimane proov. 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,957 See tuuakse täna stuudiosse. 32 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 [1. Mees] Kui tahad senaatorit veel... 33 00:04:12,669 --> 00:04:14,630 [2. Mees] Lizzy koolis on lastevanemate koosolek. 34 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 [1. Mees] Chip ajab sind taga. 35 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 ALEX PEAB HELISTAMA 36 00:04:16,882 --> 00:04:18,550 [2. Mees räägib ebaselgelt] 37 00:04:21,845 --> 00:04:24,848 ALEX LEVY - MITCH KESSLER HOMMIKU-TV 38 00:04:45,494 --> 00:04:47,162 [eemal signaalitab auto] 39 00:04:51,750 --> 00:04:52,793 [naine] Issand. 40 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 Kes suri? 41 00:04:54,837 --> 00:04:57,464 [kõlab "American Pie"] 42 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 {\an8}LÄÄNE-VIRGINIA, KELL 5.25 43 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Issand jumal, pane see kinni. 44 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Ta on 50 aastat samast lennuõnnetusest laulnud. 45 00:05:14,273 --> 00:05:16,316 Kõik on ikka surnud. Saa üle. 46 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 On ju nii, Joe? - [Joe] Jah. 47 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 Ära raputa. Ma teen lainerijoont. 48 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 Ma... 49 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 Alan, mis pask see üleüldse on? 50 00:05:23,532 --> 00:05:25,450 Mis siis seekord pask on? 51 00:05:25,534 --> 00:05:29,079 See tobe mõte, et paneme maailma kivisöeelektrijaamad 52 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 kompromissitult süsinikku siduma. 53 00:05:31,123 --> 00:05:33,500 [Alan oigab] Issand, jätame selle kompromissi teema. 54 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 See pole kompromiss, 55 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 vaid linna lõhestumine. 56 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 Selles on asi. - Ma tean. 57 00:05:37,588 --> 00:05:38,964 Kes burgerid ära sõi? 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,924 Ei. - Võta mu friikad, Joe. 59 00:05:41,008 --> 00:05:42,342 Ära vingu, et külmad. 60 00:05:42,426 --> 00:05:43,969 [Alan] Mitu burgerit sa sõid, Joe? 61 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Ja me räägimegi sellest, et linn on lõhestunud. 62 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 Aga poetame vahele, et süsiniku püüdmine on turvaline. 63 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 [Alan] Mhm. 64 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 Mis on? Ise panid selle kirja. 65 00:05:53,103 --> 00:05:55,397 See pole minu teema, Bradley. 66 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Ma olen hingelt Harvardi liberaal. 67 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 See on mulle suur samm edasi. 68 00:05:59,735 --> 00:06:01,612 Tõde on tõde, nii kolkalehes 69 00:06:01,695 --> 00:06:02,779 kui New York Timesis. 70 00:06:02,863 --> 00:06:04,031 Äkki sõitsime valesti. 71 00:06:04,114 --> 00:06:06,992 Muide, osavalt poetasid Harvardi sellesse vestlusesse. 72 00:06:07,075 --> 00:06:08,327 [Joe naerab] - [Alan] Äkki võiks... 73 00:06:08,410 --> 00:06:11,997 Kõik, kes on Harvardis käinud, võivad pikalt jaurata 74 00:06:12,080 --> 00:06:14,208 ainult sõna "Harvard" kasutades. 75 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 Harvard, Harvard, Harvard. 76 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 Kui kaua see veel kestab? 77 00:06:18,587 --> 00:06:21,840 Kurat võtaks, Mitch Kessler sai "Hommiku-TV-st" sule sappa. 78 00:06:21,924 --> 00:06:23,759 [Bradley] Mida? - Mis juhtus? 79 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 [Joe] Kohe vaatan. 80 00:06:25,469 --> 00:06:27,971 Ongi üks kollaste uudiste jahvataja vähem. 81 00:06:28,055 --> 00:06:30,432 {\an8}[naisreporter] Enne "Hommiku-TV" kaassaatejuhiks saamist 82 00:06:30,516 --> 00:06:33,435 {\an8}oli Kessler pikalt UBA uudistetoimetuses. 83 00:06:33,519 --> 00:06:35,687 Ta oli UBA Valge Maja korrespondent, 84 00:06:35,771 --> 00:06:39,399 juhatas presidendiväitlusi ja tegi reportaaže. 85 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 Teda on pärjatud mitme auhinnaga, 86 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 muuhulgas New Yorgi Meediafondi ajakirjanduspreemiaga. 87 00:06:44,947 --> 00:06:49,743 Tema tiim võitis 15 aasta jooksul "Hommiku-TV-d" juhatades 12 Emmyt. 88 00:06:50,244 --> 00:06:52,788 Eile õhtul sai New York Times infot, 89 00:06:52,871 --> 00:06:56,917 et UBA-s toimub sisejuurdlus Kessleri seksuaalsest väärkäitumisest. 90 00:06:57,376 --> 00:07:00,838 Tänaseni oli "Hommiku-TV" ainus hommikune uudistesaade, 91 00:07:00,921 --> 00:07:04,007 mis pääses konkurente kimbutanud Me Too skandaalidest. 92 00:07:04,091 --> 00:07:06,426 Millal? - Äsja. Kas ta teab juba? 93 00:07:06,510 --> 00:07:10,931 Teab jah. Teeme kogu saate ümber, 90 minuti pärast oleme eetris. 94 00:07:11,014 --> 00:07:14,518 Layla kirjutab uusi vahetekste. Toimeta need Alexile. 95 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 Hästi. 96 00:07:15,686 --> 00:07:17,855 [jutuvada] 97 00:07:17,938 --> 00:07:21,859 Valikut polnud. Mitu süüdistust seksuaalses väärkäitumises. 98 00:07:21,942 --> 00:07:25,529 Kui mitu? Kes? Millal? 99 00:07:25,612 --> 00:07:29,074 Ma ei tea, info pole avalik. Times sai haisu ninna. 100 00:07:29,157 --> 00:07:30,993 [telefonid helisevad] - Kuidas? 101 00:07:31,076 --> 00:07:34,580 Ma ei tea, kes lekitas. Tahaksin teada. 102 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 [Alex ohkab] - Püüan seda vaikselt ajada. 103 00:07:40,502 --> 00:07:45,424 Kurat. Olgu. Personaliosakond on asja mõne nädala uurinud. Ma ei tahtnud... 104 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 Ma püüdsin sind eemal hoida ja kaitsta, Alex. Enne kui... 105 00:07:50,971 --> 00:07:52,431 [uks sulgub] 106 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 Sa teadsid, aga varjasid minu eest? 107 00:07:54,600 --> 00:07:57,477 Kas olen maalt ja hobusega sekretär, kes ei pea teadma? 108 00:07:57,561 --> 00:07:59,688 Ma püüdsin sulle vabadust anda, 109 00:07:59,771 --> 00:08:01,106 nagu sa ise palusid, 110 00:08:01,190 --> 00:08:03,275 et saaksid iga päev oma tööd teha, 111 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 nagu Ameerikal vaja. 112 00:08:04,651 --> 00:08:07,446 Keri perse, Chip. Ära tiri Ameerikat siia. 113 00:08:07,529 --> 00:08:09,615 Neil on küllalt paska kaelas. 114 00:08:09,698 --> 00:08:14,912 See mõjutab mind. Minu eetrikaaslane ja teleabikaasa... 115 00:08:15,537 --> 00:08:18,749 [hingab välja] on nüüd seksikiskja? 116 00:08:19,791 --> 00:08:23,545 Kust otsast sa arvasid, et mul pole vaja kursis olla? 117 00:08:24,922 --> 00:08:26,298 Kas hea klapi leidmiseks 118 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 lähen autoremonditöökotta uut otsima? 119 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 Charlie Blacki kabinet, oodake. 120 00:08:31,094 --> 00:08:32,221 Charlie Black, oodake. 121 00:08:32,304 --> 00:08:35,015 Rena. Kus ta on? Me peame tänast saadet arutama. 122 00:08:35,097 --> 00:08:37,518 Nad on seal koos ja segada ei tohi. 123 00:08:37,601 --> 00:08:40,020 Rena, kahe tunni pärast on eeter. 124 00:08:40,102 --> 00:08:44,024 Charlie Blacki kabinet, palun... Ooh. Tere. Püüan temaga ühendada. 125 00:08:44,650 --> 00:08:47,569 Tõesti? Vau. - Tõesti. 126 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 Vabandust. - Vau. 127 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 [Alex] Minu nahk on turul. 128 00:08:50,405 --> 00:08:53,367 [Alex] Mida? - Kanalist helistatakse. Cory ja Fred. 129 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 Võrratu. Ühenda. - [Rena] Jah. 130 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 [telefon heliseb] 131 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Tere, siin Alex. - Ja Chip. 132 00:09:00,165 --> 00:09:02,793 {\an8}Alex? Alex... 133 00:09:02,876 --> 00:09:04,795 {\an8}Cory siin. - Ja Fred. 134 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 {\an8}Mul on tohutult kahju. Väga paha tunne on. 135 00:09:08,924 --> 00:09:12,845 Mitch on justkui surnud. See Mitch, keda mina tundsin. 136 00:09:12,928 --> 00:09:14,847 Ja olen kuu aega uudistejuht olnud. 137 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 Sinu tundeid ei oska ette kujutadagi. 138 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 [Fred] Tunnen kaasa, Alex. 139 00:09:18,559 --> 00:09:20,018 See on meile kõigile ränk. 140 00:09:20,102 --> 00:09:23,981 Me oleme üks pere ja juhtus midagi traagilist. Nii et... 141 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 [Fred] Telekanal ei salli mingisugust seksuaalset väärkäitumist. 142 00:09:27,568 --> 00:09:29,736 [Cory] Ei mingil juhul. - [Fred] Nagu tunneks kedagi... 143 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 Olgu. Aitäh, Fred ja Cory. 144 00:09:32,531 --> 00:09:35,033 Ma ei saa sellele mõelda, sest pean keskenduma, 145 00:09:35,117 --> 00:09:38,412 et kahe tunni pärast oleks midagi saatesse panna. 146 00:09:38,495 --> 00:09:39,496 Kofeiin. - Aitäh. 147 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 Oh, aitäh. 148 00:09:40,664 --> 00:09:44,126 Just seepärast sa oledki selline proff. 149 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 Me peame sammhaaval edasi liikuma. 150 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 See, et mitusada miljonit dollarit 151 00:09:48,922 --> 00:09:51,175 reklaamiraha on kaalul, ei mõjuta meid. 152 00:09:51,258 --> 00:09:53,927 Keri perse. - Muutus võib hea olla. 153 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 Kellele tragöödia, kellele võimalus. 154 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 Nii et kasutame seda ära. 155 00:09:58,807 --> 00:10:04,021 Püüame ennast uuesti leiutada, teha midagi suuremat ja paremat. 156 00:10:04,104 --> 00:10:07,149 Jumal tänatud, et sina meid sellest üle aitad, Alex. 157 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 [laksab nuppu] 158 00:10:08,317 --> 00:10:11,445 Seepärast nad ongi minu läbirääkimistega venitanud. 159 00:10:13,238 --> 00:10:14,823 [nupp avaneb] - Jah. Kuulge, kutid. 160 00:10:15,490 --> 00:10:16,658 Teate, ee... 161 00:10:16,742 --> 00:10:23,081 minu kõhutunne ütleb, et pean Ameerikale ise ja ausalt uudise edastama. 162 00:10:23,582 --> 00:10:27,127 Tõe käsitlemine on ainus viis meie head nime kaitsta. 163 00:10:27,586 --> 00:10:30,214 Me räägime nendega nagu pereliikmetega. 164 00:10:30,297 --> 00:10:34,384 Me leiname koos nendega. Me saame sellest koos üle. 165 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 Alex on lõpuni stiilne kuju. 166 00:10:36,303 --> 00:10:37,304 [sosistab] Jää vait. 167 00:10:37,888 --> 00:10:41,475 Ja kui seda õigesti teha, on võimalik vaatajad tagasi võita. 168 00:10:41,558 --> 00:10:44,186 Ma olen nõus, Alex. See on õige mõte. 169 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 Kutsume pere kokku. Mõneks päevaks lendab meie reiting lakke. Ja... 170 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 MÕÕDIKUD 171 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 [sosistab] Nagunii tahtsin öelda. 172 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 Ei maksa unustada, et mai mõõdikud on tähtsad. 173 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 [kortsutab paberit] 174 00:10:56,949 --> 00:11:02,412 Ning jah, me võime arutada, kes Mitchi koha üle võtab... 175 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 Täna. 176 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 Aga esmalt räägin ma Ameerikaga ise. 177 00:11:09,670 --> 00:11:10,879 Nagu oleks valikut. - [lööb nuppu] 178 00:11:10,963 --> 00:11:13,090 [Alex] Ma ei taha kedagi Mitchi kohale istuma. 179 00:11:13,507 --> 00:11:16,134 Mitte selle ajal. Seda teen mina. 180 00:11:34,319 --> 00:11:35,696 Ma ei tunne midagi. 181 00:11:37,906 --> 00:11:39,741 Ära muretse. Ma olen sinuga. 182 00:11:40,242 --> 00:11:44,413 Küll sa kaamerate ees tunned. Sa leiad selle tunde nagu alati. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 [mobiil heliseb] 184 00:11:55,883 --> 00:11:57,634 {\an8}[helin jätkub] 185 00:12:07,769 --> 00:12:08,896 [kolin] 186 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 [hingab välja] 187 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 [ohkab] 188 00:12:22,576 --> 00:12:25,579 [kõlab kantrilaul] 189 00:12:28,123 --> 00:12:30,042 [laul jätkub raadios] 190 00:12:32,044 --> 00:12:33,545 {\an8}TUUL, MITTE KIVISÜSI 191 00:12:40,302 --> 00:12:41,345 Bradley. - Mida? 192 00:12:41,428 --> 00:12:43,639 Ma ütlen sulle midagi sinu enda huvides. 193 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Mida? 194 00:12:45,807 --> 00:12:46,808 Sa oled jube. 195 00:12:48,143 --> 00:12:50,479 Laku panni, Alan. Sest ma hakkan vastu? 196 00:12:50,562 --> 00:12:53,649 Sa ei hakka vastu, vaid tuhastad. Kõik ütlevad seda. 197 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Sa võitled kõiges kõigiga. 198 00:12:55,275 --> 00:12:58,737 Siin ongi palju uina-muina tööd, peamiselt sinu poolt. 199 00:12:58,820 --> 00:13:00,822 See hilisõhtuse ankru koht... 200 00:13:01,782 --> 00:13:02,991 Selle saab Sarah. 201 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Sarah? 202 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 Maailma ainus konservatiivne lesbi, kes on Mary Harti nägu 203 00:13:10,791 --> 00:13:13,043 ja on olnud kanalis kolm aastat vähem? 204 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Ta meeldib vaatajale. See pole kuritegu. 205 00:13:16,672 --> 00:13:17,673 Klaar. 206 00:13:18,090 --> 00:13:21,969 Hei, sinu enda huvides oleks meeldivam olla, jumala eest! 207 00:13:22,052 --> 00:13:23,679 Ma olen sitaks meeldiv! 208 00:13:24,847 --> 00:13:28,225 [skandeerivad] Kivisüsi annab tööd! Kivisüsi annab tööd! 209 00:13:28,308 --> 00:13:31,144 [kattuvad hüüded] 210 00:13:34,064 --> 00:13:36,483 Kivisüsi maha! Kivisüsi maha! 211 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 ...mis oli varem... 212 00:13:40,737 --> 00:13:42,531 [mobiil heliseb] 213 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 SEE EIT 214 00:13:45,784 --> 00:13:48,579 Ma pean vastama. Kodused probleemid. 215 00:13:50,539 --> 00:13:51,790 Ema, oota. 216 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 [naine] Sa ei taha vist rääkida. 217 00:13:53,500 --> 00:13:56,962 Ema, ma olen meeleavaldusel ja teen tööd. Mis toimub? 218 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 Meeleavaldusel? Ikka turvaliselt? 219 00:13:59,006 --> 00:14:02,551 Ma olen kivisöekaevanduses ja ohtu pole. Kas Hal on kombes? 220 00:14:02,634 --> 00:14:03,969 Tal läheb hästi. 221 00:14:04,052 --> 00:14:05,596 Ema, valjemini. Ma ei kuule. 222 00:14:05,679 --> 00:14:09,474 Tundub, et sul on kiire. Tahtsin öelda, et tõin su venna koju. 223 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Ei või olla. 224 00:14:10,642 --> 00:14:13,478 Sellist tooni pole vaja. Sa räägid nagu mõrd. 225 00:14:13,562 --> 00:14:14,771 Pärast räägime. 226 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 [skandeerimine jätkub] - Joe! Issand. 227 00:14:18,567 --> 00:14:19,902 [vaikselt] Persse. 228 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Joe. Hei. 229 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 [Joe] Siin. - Issand. 230 00:14:23,238 --> 00:14:26,200 Vabandust. - Bradley, see on Jenna Macantire, 231 00:14:26,283 --> 00:14:27,492 kaevanduste vastane. 232 00:14:27,576 --> 00:14:30,537 Bob Stephensi pere on mitu põlve kaevanduses töötanud. 233 00:14:30,621 --> 00:14:31,955 Selge pilt. 234 00:14:32,372 --> 00:14:33,624 Algul üldplaan. 235 00:14:33,707 --> 00:14:35,584 Kolm, kaks, üks. - [mees] Keri perse! 236 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 [Joe karjatab] 237 00:14:38,170 --> 00:14:40,547 Hei! Kas jäid terveks, Joe? - [Joe] Jah. 238 00:14:40,631 --> 00:14:41,715 Hei. Mida sa teed? 239 00:14:41,798 --> 00:14:43,175 Kao ära libauudiste mõrd! 240 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 Mida? - Lase lahti! 241 00:14:44,343 --> 00:14:45,385 Mida sa ütlesid? 242 00:14:45,469 --> 00:14:46,970 Et oled libauudiste mõrd! 243 00:14:47,054 --> 00:14:49,306 Oo jaa? Libauudiste? Mis on siis päris uudis? 244 00:14:49,389 --> 00:14:51,350 Ütle mulle viis fakti kivisöe kohta. 245 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 Sittagi ma ütlen. 246 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 Sa lõid mu operaatorit. Lähed kallaletungijana kinni. 247 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 Sa ei tea kivisöest muhvigi. 248 00:14:57,689 --> 00:14:59,316 Tulid lihtsalt mürtsu tegema. 249 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 Hakka rääkima! 250 00:15:00,526 --> 00:15:01,527 Kivisüsi on odav. 251 00:15:01,610 --> 00:15:03,529 [imiteerib summerit] Vale! Mida veel? 252 00:15:03,612 --> 00:15:05,197 Seda on lihtne kätte saada. 253 00:15:05,280 --> 00:15:06,657 Vale! Mida veel? 254 00:15:06,740 --> 00:15:08,367 See pakub kõigile tööd. 255 00:15:08,450 --> 00:15:10,994 Suremine ka. Kas see on hea mõte? 256 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 Ei... - Kui see nii hea on, 257 00:15:12,663 --> 00:15:14,665 siis miks kõik meelt avaldavad? 258 00:15:14,748 --> 00:15:16,375 Nende arust on see ohtlik... 259 00:15:16,458 --> 00:15:17,709 Sinu arust on ohtlik? 260 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Tead, mida kivisöetuhas leiab? Arseeni, vaske, pliid, elavhõbedat, uraani. 261 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 See on mürgine sodi. Ja töökohad? 262 00:15:26,677 --> 00:15:28,679 Palju on neid 10 aastaga koondatud? 263 00:15:28,762 --> 00:15:29,680 Ma ei tea. - Ah? 264 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Tuhandeid! Mitu tuhat perekonda on perseli käinud! 265 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Suur ratas käib ringiratast. 266 00:15:37,020 --> 00:15:40,065 Liberaalid trahvivad, konservatiivid eemaldavad trahve. 267 00:15:40,148 --> 00:15:43,235 Ja nad jäävadki sõdima, et omaenda möla kuulda. 268 00:15:43,318 --> 00:15:45,654 Igaüks tahab õigel teel olla ja võita. 269 00:15:45,737 --> 00:15:49,241 Muu neid ei huvita. Aga kannatavad inimesed! 270 00:15:49,324 --> 00:15:50,868 Ja see on kurnav! 271 00:15:51,201 --> 00:15:52,828 [kriiskab] Ma olen omadega läbi! 272 00:15:52,911 --> 00:15:54,955 [mees] Hea küll. Issand. 273 00:15:56,582 --> 00:15:57,624 Kao eemale! 274 00:15:57,708 --> 00:15:59,543 [ähib] 275 00:16:04,423 --> 00:16:05,424 Ära tõuka vanamehi. 276 00:16:06,049 --> 00:16:07,843 Vabandust. Anna andeks. 277 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 Olgu. 278 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 [Alan] Hakkame tööle. - Ma olen valmis. 279 00:16:13,348 --> 00:16:15,267 Kas teie olete valmis? 280 00:16:16,560 --> 00:16:19,605 Kolm, kaks, üks. 281 00:16:19,980 --> 00:16:23,483 Mina olen Bradley Jackson Lachlani kivisöekaevanduses. 282 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Kaevandus avatakse täna, kuigi suleti nelja aasta eest, 283 00:16:27,404 --> 00:16:31,033 sest nõudlus kivisöe järele vähenes ja piirangute oht kerkis. 284 00:16:31,116 --> 00:16:33,368 Siinkandis koondati tuhanded töökohad. 285 00:16:35,037 --> 00:16:36,538 [lukuklõpsatus] 286 00:16:37,122 --> 00:16:38,373 On aeg. 287 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 [Alex] Ma olen valmis. 288 00:16:44,129 --> 00:16:46,465 [sügav hingetõmme] 289 00:16:56,725 --> 00:16:59,061 [hingab välja] 290 00:17:00,020 --> 00:17:01,772 [raske hingamine] 291 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 Ma muutsin tekste. 292 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 Ma andsin oma versiooni. Tean, mida öelda. 293 00:17:12,281 --> 00:17:13,784 [hingab välja] Jah. 294 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Viimane kontroll. 295 00:17:26,128 --> 00:17:27,422 {\an8}HOMMIKU-TV 296 00:17:27,506 --> 00:17:29,341 {\an8}Aitäh. [Köhatab] 297 00:17:35,347 --> 00:17:37,140 Korras. Aitäh. 298 00:17:38,725 --> 00:17:40,352 Kõik eemale. - [mees] Kontrollige aega. 299 00:17:40,435 --> 00:17:41,687 [mees] Saatepea valmis. 300 00:17:43,021 --> 00:17:45,774 Saatepea. Kaheksa sekundit. 301 00:17:47,150 --> 00:17:48,151 Viis... 302 00:17:48,610 --> 00:17:50,863 [naishääl] Neli, kolm. - [Alex hingab välja] 303 00:17:50,946 --> 00:17:53,073 [tunnusmuusika] - [režissöör] Kaks. Kaamera liikuma. 304 00:17:53,156 --> 00:17:54,241 HOMMIKU-TV 305 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 Saatejuhile. 306 00:17:56,076 --> 00:18:00,747 {\an8}Tere hommikust. Mul on teile kurbi ja häirivaid uudiseid. 307 00:18:01,707 --> 00:18:05,711 Minu kaassaatejuht Mitch Kessler, kellega ma olen 15 aastat saadet teinud, 308 00:18:06,545 --> 00:18:09,214 {\an8}vallandati täna seksuaalse väärkäitumise pärast. 309 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Ole tugev. 310 00:18:12,176 --> 00:18:16,180 [Alex] Ennekõike avaldan ma naistele kaastunnet ja pakun oma tuge. 311 00:18:16,805 --> 00:18:21,977 Me oleme löödud, et midagi sellist juhtus, ja oleme südames teiega. 312 00:18:22,477 --> 00:18:26,982 {\an8}Kõigile vaatajatele ütlen, et ma mõistan, mida te tunnete, 313 00:18:27,065 --> 00:18:32,446 sest mina ja kõik hommikusaate tegijad jagame neidsamu tundeid. 314 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 See on šokk, pettumus, uskumatus. 315 00:18:37,117 --> 00:18:38,702 Ta valab kõik mulle kaela. 316 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 [Alex] Ma pole kursis süüdistuse üksikasjadega, 317 00:18:42,080 --> 00:18:46,543 aga saan aru, et need olid tõsised ja Mitchi polnud võimalik tööle jätta. 318 00:18:46,627 --> 00:18:48,629 Me ei pea edasi vaatama. Valmistume... 319 00:18:48,712 --> 00:18:50,756 Käed puldist eemale. 320 00:18:51,798 --> 00:18:55,844 [Alex] Me teame, et ta oli meie pereliige, teie kõigi pereliige. 321 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 Me kõik hakkame teda igatsema. 322 00:19:02,226 --> 00:19:04,561 Ent elus on tagajärjed. 323 00:19:05,395 --> 00:19:08,732 Naisena võin ma öelda, et tihti on neid liiga vähe. 324 00:19:10,359 --> 00:19:16,740 Kuigi ma hakkan tundma puudust Mitchist, keda ma enda arust läbi ja lõhki tundsin, 325 00:19:20,661 --> 00:19:23,330 olen ma uhke, et töötan telekanalis 326 00:19:23,413 --> 00:19:28,252 ja elan riigis, kus tagajärjed kehtivad. 327 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Küll plämab. 328 00:19:30,712 --> 00:19:35,843 {\an8}Palun olge meiega kannatlikud, kuni me järgmistel päevadel ennast kogume. 329 00:19:35,926 --> 00:19:37,052 {\an8}[Cory] Ta on täna hoos. 330 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 {\an8}Me toome uudised tavapäraselt teieni. 331 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Talle kuluks alati mõni kriis ära. 332 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 See paneb ta majaka plinkima. 333 00:19:43,267 --> 00:19:44,601 Me jagame teiega infot. 334 00:19:45,060 --> 00:19:50,732 {\an8}Teie olete meie pere liikmed ja me saame sellest ühiselt üle. 335 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}Me jätkame kohe. 336 00:19:55,112 --> 00:19:56,488 [režissöör] Paus 30 sekundit. 337 00:19:56,989 --> 00:19:58,240 Hästi läks. 338 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 See oli ilus. 339 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 [päevarežissöör] Kahe minuti pärast tagasi. 340 00:20:02,411 --> 00:20:04,454 [režissöör] Lase 40% peale. - [hingab välja] 341 00:20:05,998 --> 00:20:07,457 Jah, väga hea. - [köhatab] 342 00:20:07,541 --> 00:20:08,917 Taskurätikud. - Pole vaja. 343 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 Saan ilma. - Olgu. 344 00:20:10,502 --> 00:20:11,587 [köhatab] 345 00:20:26,810 --> 00:20:28,437 SENN KAGU-AMEERIKA UUDISED 346 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 [sõnumitoon] 347 00:20:31,690 --> 00:20:33,025 SIND MAINITI 200 554 SÄUTSUS 348 00:20:34,026 --> 00:20:35,194 VAADAKE! INSPIREERIV 349 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Sa ei tea kivisöest muhvigi. 350 00:20:37,237 --> 00:20:39,948 Tulid lihtsalt mürtsu tegema. Hakka rääkima! 351 00:20:40,032 --> 00:20:41,116 Ei tea... - Mida? 352 00:20:41,200 --> 00:20:42,951 Kivisüsi on odav. - Raisk. 353 00:20:43,035 --> 00:20:46,079 Bradley Jackson. Jää heaga seisma. 354 00:20:46,163 --> 00:20:48,999 Miks ma kuulsin, et sa palkasid Sarah Oppenheimeri 355 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 uudistesaate ankruks? 356 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Ära hakka. Tead, millest kõik siin täna räägivad? 357 00:20:53,795 --> 00:20:56,006 Kahest asjast. Mitch Kessler sai kinga 358 00:20:56,089 --> 00:20:58,300 ja Bradley Jackson räuskas meeleavaldusel. 359 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 Ära jaura, Jones. Kust mina teadsin, et keegi filmib? 360 00:21:01,637 --> 00:21:03,263 Kas polegi 21. Sajand? 361 00:21:03,347 --> 00:21:05,265 Ma rääkisin talle tõtt. 362 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 Mäletad tõde? Ajakirjandust? 363 00:21:07,643 --> 00:21:11,146 Me teeme uudiseid, Jones. Kuula ennast. 364 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 Ma andsin sulle võimaluse. 365 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 [Bradley] Ma tean. 366 00:21:14,733 --> 00:21:16,276 Kui teised ei andnud. 367 00:21:16,360 --> 00:21:19,112 Kõik teavad, miks sind saadete vahel solgutatakse. 368 00:21:19,196 --> 00:21:21,365 Ma ei räägi sellest. - Topeltperse-Jackson. 369 00:21:22,157 --> 00:21:26,161 Ma olin väga noor ja läksin närvi. See oli kümne aasta eest. 370 00:21:26,245 --> 00:21:28,664 [Jones] Sa kütad ennast liiga kiiresti üles. 371 00:21:28,747 --> 00:21:33,669 Ma ütlesin kogemata "perse", eks ole? Siis sain enda peale pahaseks ja... 372 00:21:33,752 --> 00:21:36,547 Ütlesid otsesaates uuesti "perse". 373 00:21:36,630 --> 00:21:39,007 [hingab välja] Ma mäletan. 374 00:21:39,341 --> 00:21:42,094 Ja nii kõlaski Bradley Jacksoni ballaad. 375 00:21:44,054 --> 00:21:46,765 Tead mis? Otsi endale uus hüpiknukk. 376 00:21:47,182 --> 00:21:50,143 Otsi keegi teine, kes loeks su kallutatud teksti 377 00:21:50,227 --> 00:21:53,981 kivisöekaevanduse meeleavaldustel, koolitulistamistel, 378 00:21:54,064 --> 00:21:56,108 auto alla jäänud raseda naise juures. 379 00:21:56,191 --> 00:22:00,320 Otsi keegi teine, kes nähtamatult maailma südamevalust latrab, 380 00:22:00,404 --> 00:22:02,990 ise mitte persetki tundmata! 381 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 Mina loobun! 382 00:22:05,534 --> 00:22:10,330 {\an8}Uuringud on näidanud, et seksuaalne ahistamine karjääri alguses 383 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}võib tekitada pikaajalist psühholoogilist kahju. 384 00:22:13,667 --> 00:22:19,131 {\an8}Milline konkreetsem käitumine või [kokutab] ahistamine 385 00:22:19,214 --> 00:22:20,465 mõjuks pikaajaliselt? 386 00:22:20,549 --> 00:22:22,134 [režissöör] Kolmas kaamera valmis. 387 00:22:22,217 --> 00:22:24,678 Issand, Yanko. Kas ta võiks veel kohmetum olla? 388 00:22:25,846 --> 00:22:27,472 Ära lase Yankol rääkida. 389 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Dr Marino, te ütlesite, et see mõjutab paljusid. Mida te... 390 00:22:32,519 --> 00:22:35,772 Sa lõid mu operaatorit. Lähed kallaletungijana kinni. 391 00:22:35,856 --> 00:22:37,608 Sa ei tea kivisöest muhvigi. 392 00:22:37,691 --> 00:22:40,694 Tulid lihtsalt mürtsu tegema. Hakka rääkima! 393 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 [mees] Ei tea... - [Bradley] Mida? 394 00:22:41,862 --> 00:22:43,280 [mees] Kivisüsi on odav. - [Bradley imiteerib summerit] 395 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Vale! Mida veel? 396 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 Hannah. 397 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Vale! Mida veel? 398 00:22:47,576 --> 00:22:49,745 Sa teed homme loo tugevatest naistest. 399 00:22:49,828 --> 00:22:50,871 Vaata seda. 400 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Kui see nii hea on, siis miks kõik meelt avaldavad? 401 00:22:53,707 --> 00:22:56,084 See on ohtlik. - Tead, mida kivisöetuhast leiab? 402 00:22:56,168 --> 00:22:57,419 Kes see on? 403 00:22:57,878 --> 00:23:01,256 Bradley Jackson, SENN-i konservatiivne reporter. 404 00:23:01,715 --> 00:23:06,053 Ta on räigelt vaimukas, aga samas on selles tõtt. 405 00:23:06,136 --> 00:23:08,639 Ameerika väsinud suu teeb häält. 406 00:23:09,806 --> 00:23:11,308 See on nagu etenduskunst. 407 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 [Bradley] Tuhandeid! Tuhandeid on koondatud. 408 00:23:16,313 --> 00:23:19,149 Nad ei saa seda teha. See on seadusevastane. 409 00:23:19,650 --> 00:23:21,902 Mind ei saa kuulduste põhjal porri lükata. 410 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 Neil on dokumenteeritud kaebused, Mitch. 411 00:23:24,780 --> 00:23:28,659 Mis kaebused? Armukestest? Mis ajast on see kuritegu? 412 00:23:28,742 --> 00:23:32,454 Ei, ei, ei. Ma pole uhke, aga mida perset? 413 00:23:32,538 --> 00:23:34,456 Mina ei leiutanud juhuseksi. 414 00:23:34,540 --> 00:23:35,999 Mis siin toimub? 415 00:23:36,500 --> 00:23:40,838 Telekanal, millele ma olen üle 20 aasta pühendanud, lõi ukse nina ees kinni. 416 00:23:41,296 --> 00:23:42,548 Viskas huntide ette. 417 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 Nad ei hakka seda isegi arutama? 418 00:23:44,675 --> 00:23:46,677 Rahune maha. Ära mine närvi... 419 00:23:46,760 --> 00:23:48,887 "Ära mine närvi"? Nalja teed või? 420 00:23:48,971 --> 00:23:52,808 Minu elu lõppes mingi põhjuseta, aga mina olgu rahulik? 421 00:23:53,976 --> 00:23:57,020 Tead mida? Ma pole kedagi vägistanud! 422 00:23:59,147 --> 00:24:03,026 Ma ei vallandanud kedagi. Ega tagunud avalikult pauku lahti. 423 00:24:03,110 --> 00:24:06,405 Mida ma tegin? Tõmbasin paar assistenti läbi. 424 00:24:06,488 --> 00:24:09,741 Kah mul asi. Neile meeldis. Mida me siin hämame? 425 00:24:10,325 --> 00:24:13,287 Kõik on muutunud, aga mind sellest ei teavitatud. 426 00:24:13,829 --> 00:24:17,124 Aegade algusest on mehed tõmmanud naisi võimukusega. 427 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Aga nüüd lööme seepärast Mitch Kessleril kulmu lõhki. 428 00:24:20,711 --> 00:24:22,212 Mitch, valan sulle joogi. 429 00:24:22,296 --> 00:24:25,215 Ma ei ähvardanud kedagi relvaga. See oli ühisel soovil. 430 00:24:26,175 --> 00:24:27,759 Enamik lõi mulle külge. 431 00:24:27,843 --> 00:24:31,597 Üks ütles koguni, et ma õpetasin teda hästi seksima! 432 00:24:32,055 --> 00:24:37,936 Aga nüüd istub minu kohal see lollakas ilmateate jobu. Jääb ära! 433 00:24:38,020 --> 00:24:42,441 Kao minema! Keri perse! Keri perse! 434 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Issand. 435 00:24:44,943 --> 00:24:47,112 Persevest! 436 00:24:47,196 --> 00:24:48,614 Kurat võtaks! 437 00:24:48,697 --> 00:24:49,781 [killud varisevad] 438 00:24:49,865 --> 00:24:54,411 [karjatab, röögib] 439 00:24:55,037 --> 00:24:56,496 [ägab] 440 00:24:59,750 --> 00:25:02,503 [roop kukub kõlinal maha] - [ähib] 441 00:25:04,338 --> 00:25:05,380 Olgu. 442 00:25:07,716 --> 00:25:09,134 Me võitleme seepärast. 443 00:25:09,218 --> 00:25:10,969 [ähib] 444 00:25:11,053 --> 00:25:13,597 Mõtleme plaani välja ja võitleme. 445 00:25:14,264 --> 00:25:17,100 Hea küll. 446 00:25:17,518 --> 00:25:19,019 [köhatab] 447 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Ma käin lastel koolis järel ja viin nad Hamptonsisse. 448 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 Ma lahutan sinust ära. 449 00:25:28,111 --> 00:25:31,949 Sa pole mulle nagunii juba mõnda aega meeldinud. 450 00:25:32,783 --> 00:25:34,159 Hüvasti. 451 00:25:34,243 --> 00:25:35,869 [Mitch] Ole nüüd, Paige. 452 00:25:37,663 --> 00:25:40,123 [ohkab] Persse! 453 00:25:42,167 --> 00:25:43,502 [koputus uksele] 454 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 Kes on? - [Chip] Mina. 455 00:26:02,354 --> 00:26:05,232 Sa olid osav. Puterdav Yanko oli Cory halb valik. 456 00:26:05,315 --> 00:26:06,316 Arvad? 457 00:26:06,400 --> 00:26:10,195 Me peame ennast kokku võtma, kui telekanali tropid tulevad. 458 00:26:11,405 --> 00:26:14,616 Ma ei taha, et see uus meelelahutustoimetuse tüüp 459 00:26:14,700 --> 00:26:17,077 kedagi minu kõrvale istuma valiks. 460 00:26:17,160 --> 00:26:19,997 Sest mina pean nad välja vedama! 461 00:26:21,415 --> 00:26:23,292 Ta on täielik debiilik. 462 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 Suur viga oli temast uudistetoimetuse juht teha. 463 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 Ja ma tahan teada, keda nad kaasankruks kaaluvad. 464 00:26:31,592 --> 00:26:33,635 Meie reiting on niigi habras. 465 00:26:33,719 --> 00:26:34,720 Olgu. Saan aru. 466 00:26:34,803 --> 00:26:36,889 Parem oleks, sest see on sinu süü. 467 00:26:36,972 --> 00:26:40,100 Sina oled tegevprodutsent. Vaatajad kaovad sinu alluvuses. 468 00:26:40,184 --> 00:26:41,727 Ja nüüd veel see pask. 469 00:26:43,020 --> 00:26:44,688 Ma ei kontrolli kõike, Alex. 470 00:26:44,771 --> 00:26:47,482 Aga peaksid. See on sinu töö. 471 00:26:56,533 --> 00:26:59,328 [fotoaparaadid pildistavad] - [fotograafid käratsevad] 472 00:27:03,707 --> 00:27:06,418 [Cory] Laske peapesu läbi. Peapesu tuleb. 473 00:27:08,712 --> 00:27:10,297 Ma tahan seda öelda. 474 00:27:11,465 --> 00:27:14,426 Kuni mina olen UBA uudistetoimetuse juht, 475 00:27:14,510 --> 00:27:18,347 ei sallita siin Mitch Kessleri stiilis käitumist. 476 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 Austusest kannatanute vastu 477 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 ei kommenteeri ma praegu rohkem. 478 00:27:23,018 --> 00:27:26,271 Küsi PR-osakonnast, kuidas meie vastusele reageeritakse. 479 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Kutsu kõik stsenaristid ja produtsendid minu kabinetti, 480 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 et leida ideid selle kriisi üleelamiseks. 481 00:27:32,653 --> 00:27:33,654 Bosside arust... 482 00:27:33,737 --> 00:27:35,322 Issand, Joel. Vali üks pool. 483 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 Olen sinu poolel. 484 00:27:36,490 --> 00:27:37,991 Koridoris liikudes. Issand. 485 00:27:38,075 --> 00:27:41,578 Nad tahavad, et see nädal oleks midagi ümberlükkamise 486 00:27:41,662 --> 00:27:44,373 ja oma naba vaatamise vahepealset, mida iganes see... 487 00:27:44,456 --> 00:27:45,999 Käin siva ära. Saad hakkama? 488 00:27:46,083 --> 00:27:47,334 Jah, saada sõnum. 489 00:27:47,417 --> 00:27:49,253 Niisiis? - [Rena] Ümberlükkamine ja naba. 490 00:27:49,336 --> 00:27:51,922 Miks uuringuosakond pole meile tagasi helistanud? 491 00:27:52,005 --> 00:27:53,632 Me peame oma jõud koondama. 492 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 Ja viimaseks kutsu siia kõik talendiotsijad. 493 00:27:57,219 --> 00:28:00,264 Me peame pikema strateegia koostama. Jõudis kohale, eks? 494 00:28:00,347 --> 00:28:02,432 [Rena] Oi, vabandust, ma ei kuulanud sind. 495 00:28:02,516 --> 00:28:05,102 Oh, see pole naljakas. Keri perse ja... 496 00:28:06,061 --> 00:28:08,772 Cory. Hei. 497 00:28:08,856 --> 00:28:10,607 Kas ee... nüüd on hea aeg? 498 00:28:10,941 --> 00:28:14,069 Ma ootasin sind alles... Jah. 499 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 Kui Exxon Valdez vastu kari põrutab 500 00:28:16,613 --> 00:28:19,157 ja tonnide viisi naftat sinu merre voolab, 501 00:28:19,241 --> 00:28:21,618 tuleb otsejoones Alaskasse lennata. 502 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Muidugi. 503 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 Ja metafoori edasi leierdades 504 00:28:25,330 --> 00:28:28,083 ei lahku sa siis enne, kui oled kindel, 505 00:28:28,166 --> 00:28:32,462 et iga viimne kui lõhe ja saarmas on puhtaks küüritud. 506 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Me hakkame nüüd saarmaid küürima, eks ole, Chip? 507 00:28:37,259 --> 00:28:40,721 See ei meeldi meile, saarmatele ka mitte. 508 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 Aga ma olen sinu kõrval, kuni see kõik tehtud saab. 509 00:28:44,308 --> 00:28:47,477 Ükskõik, kui kaua see kestab ja palju seepi kulub. 510 00:28:49,229 --> 00:28:50,272 Mina olen elevil. 511 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Mina ka. Lähme. 512 00:28:52,316 --> 00:28:54,234 Und ei saa me niipea. 513 00:28:54,318 --> 00:28:56,945 Ma kutsusin juba turundusinimesed kohale. 514 00:28:59,990 --> 00:29:03,035 [naine] Me teame, et te arutasite seda PR-tiimiga, 515 00:29:03,118 --> 00:29:07,164 aga nemad on mures telekanali pärast. Meie keskendume sulle. 516 00:29:07,581 --> 00:29:11,418 Mida arvab Ameerika Alex Levy suhtumisest Mitch Kessleri allakäiku? 517 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Oh issand. 518 00:29:12,586 --> 00:29:16,173 Inimesed tahavad teada, mida sa teadsid ja mida mitte. 519 00:29:16,798 --> 00:29:20,385 Me hakkame sinu järelavaldust lihvima. 520 00:29:20,469 --> 00:29:23,722 Esimene avaldus oli Mitchile liigselt kaasatundev. 521 00:29:23,805 --> 00:29:25,557 Ma tean, et olite lähedased, 522 00:29:25,641 --> 00:29:27,017 aga ole ettevaatlik. 523 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 Vabandust. 524 00:29:28,185 --> 00:29:32,856 Ma ütlesin, et tunnen puudust mehest, kelle kõrval ma istusin. 525 00:29:32,940 --> 00:29:34,942 See on lihtsalt tõde. 526 00:29:35,025 --> 00:29:39,071 Ma tundsin naistele kaasa ja olin kiskjalikust käitumisest tülgastatud. 527 00:29:39,446 --> 00:29:42,282 Ma olen ajakirjanik, iga sõna pole vaja ette sööta. 528 00:29:42,366 --> 00:29:46,119 Sa tead, et pole vaja ennast kaitsta, vaid sul avanes võimalus. 529 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 Jah, ma tean. 530 00:29:47,996 --> 00:29:51,375 Meil on läbirääkimised pooleli. See võib meile hästi lõppeda. 531 00:29:51,458 --> 00:29:54,211 Ma tean seda ka. Hea küll. 532 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 [naine] Me jagame komplektid välja 533 00:29:57,047 --> 00:29:59,341 ja arutame viiekäigulist reaktsiooni, 534 00:29:59,424 --> 00:30:01,301 mis järgmistel päevadel käivitub. 535 00:30:01,385 --> 00:30:04,263 Ennekõike ülehomsel üritusel. 536 00:30:04,346 --> 00:30:05,722 See on halvim ajastus. 537 00:30:06,390 --> 00:30:07,391 Alex. 538 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 [Alex] Palun vabandust. 539 00:30:15,607 --> 00:30:16,817 Oh. 540 00:30:16,900 --> 00:30:17,901 Tere. 541 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 Ooh. 542 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Nii hea meel on su nägu näha. 543 00:30:22,948 --> 00:30:26,285 Oh issand, kui tore üllatus. Tere, kullake. 544 00:30:27,661 --> 00:30:30,122 Oh, polnud vaja koolist ära tulla, et mind näha. 545 00:30:30,205 --> 00:30:34,668 Ooh... Tegelikult tulime klassiga linna näidendit vaatama. 546 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Oh. Olgu peale. 547 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 Aga ema, mul on väga kahju. 548 00:30:41,633 --> 00:30:44,887 Ma ei suuda seda uskuda. Äkki ei taha uskuda, aga... 549 00:30:44,970 --> 00:30:47,181 Ma tean. - Olen teda terve elu tundnud. 550 00:30:47,264 --> 00:30:49,183 Ma tean. See on jube. 551 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 Mul on väga kahju. 552 00:30:53,437 --> 00:30:57,191 Oh issand. Kas sa ei võiks teatrisse mineku asemel minuga koju tulla? 553 00:30:57,274 --> 00:31:01,862 Võime kaisutada ja midagi näksida ning Briti kokasaadet vaadata. 554 00:31:01,945 --> 00:31:05,157 Või ükskõik mida, mis mind rõõmustaks. 555 00:31:05,240 --> 00:31:06,283 [mees] Hei. 556 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 Ooh. Tere. - Hei. 557 00:31:08,619 --> 00:31:11,038 Hei, paps. - Kuidas läheb, kullake? 558 00:31:15,459 --> 00:31:18,962 See on suur uudis. Mul on väga kahju. 559 00:31:20,672 --> 00:31:23,675 Ma saatsin sulle päev otsa sõnumeid. 560 00:31:24,301 --> 00:31:28,889 Ma tean. See oli lihtsalt mu elu kõige halvem päev. 561 00:31:29,765 --> 00:31:34,102 Ma olen nii väsinud ja koosolek alles kestab veel. 562 00:31:34,186 --> 00:31:38,482 Al, ma võin siia jääda ja võiksin... 563 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Ma tahtsin Lizzy koos sõpradega enne teatrit sööma viia... 564 00:31:41,818 --> 00:31:45,656 Ei, minge pealegi. Mul läheb siin terve õhtu. 565 00:31:45,739 --> 00:31:47,574 Siis pean magama minema 566 00:31:48,492 --> 00:31:52,788 ja kell pool neli tõusma, ikka uuesti ja uuesti. 567 00:31:53,330 --> 00:31:57,084 Minge ja elage oma elu. Kõik jätab hea mulje. 568 00:31:57,167 --> 00:32:00,003 Olgu. Aga saada enne magamaminekut sõnum. 569 00:32:00,087 --> 00:32:03,298 Hästi. - Ma tulen reedel ürituseks tagasi. 570 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 Jah. [Oigab] 571 00:32:04,466 --> 00:32:06,677 [Lizzy] Kõik on hästi. Me saame sellest üle. 572 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 Jah. - Ma armastan sind. 573 00:32:08,053 --> 00:32:09,221 [Alex] Mina sind ka nii väga. 574 00:32:10,597 --> 00:32:12,266 [Lizzy] Head õhtut. - Naudi teatrit. 575 00:32:12,349 --> 00:32:13,350 Head õhtut. 576 00:32:16,895 --> 00:32:19,064 Hei. - Ei, ma ei saa. 577 00:32:20,274 --> 00:32:21,275 Olgu. 578 00:32:21,775 --> 00:32:23,318 Mine, Jase. 579 00:32:24,528 --> 00:32:25,529 Tšau, Al. 580 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 [Alex sosistab] Aitäh. 581 00:32:31,451 --> 00:32:32,911 [oigab, hingab välja] 582 00:32:44,423 --> 00:32:46,049 [hingab välja] 583 00:33:00,105 --> 00:33:03,275 [raadiost kõlab kantrimuusika] 584 00:33:08,197 --> 00:33:09,948 [laul jätkub] 585 00:33:10,949 --> 00:33:13,702 [naine] Kullake, kui meeldiv üllatus. Just õhtusöögi ajaks. 586 00:33:14,411 --> 00:33:15,537 [lülitab raadio välja] 587 00:33:22,002 --> 00:33:25,797 Ema, Hal on sõltlane. Ta on bipolaarne ja sõltlane. 588 00:33:25,881 --> 00:33:28,926 Bradley, ära ole alati nii dramaatiline. 589 00:33:29,009 --> 00:33:32,346 Tule ja istu maha. Sööme õhtust. Hal, pane muusika tagasi. 590 00:33:32,429 --> 00:33:33,472 Hal. 591 00:33:34,515 --> 00:33:35,933 Võta mind nüüd kuulda, ema. 592 00:33:36,016 --> 00:33:38,977 Kas sa oled tige video pärast, kus sa poissi sõimad? 593 00:33:39,061 --> 00:33:41,855 Suva sellest videost. Ja ta polnud poiss. 594 00:33:41,939 --> 00:33:45,526 Ära vaheta teemat. Hal on sõltlane ja vajab abi. 595 00:33:45,609 --> 00:33:48,237 Ta pole sõltlane. Tal oli raske periood. 596 00:33:48,320 --> 00:33:49,488 Ema, ta on sõltlane. 597 00:33:49,571 --> 00:33:52,199 Kuulge... Jah, ma olen sõltlane, ema. 598 00:33:52,658 --> 00:33:54,451 Sinu video oli lahe. - Aitäh. 599 00:33:54,535 --> 00:33:55,661 Tal hakkas parem. 600 00:33:56,203 --> 00:33:57,996 [Bradley] Ta polnud seal kahte nädalatki. 601 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 Sa tõid ta koju, et mitte üksi olla. 602 00:34:00,457 --> 00:34:02,543 Pole tõsi. - Natuke on küll, ema. 603 00:34:03,293 --> 00:34:05,921 Tead, kui raske oli teda sinna sokutada? 604 00:34:06,004 --> 00:34:07,589 Ja kui palju see maksis? 605 00:34:07,673 --> 00:34:09,675 Palun hakkame... - [Hal] Kuule, Brad. 606 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Ma... Ma maksan tagasi. 607 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 Pole vaja tagasi maksta. 608 00:34:12,844 --> 00:34:15,639 Mul on vaja, et sul hakkaks parem ja oleksid terve. 609 00:34:15,722 --> 00:34:18,766 Kas sa kujutad ette, kui palju otsuseid ma olen teinud, 610 00:34:18,851 --> 00:34:21,395 et sinu eest hoolitseda? - [naine] Bradley, lõpeta. 611 00:34:21,478 --> 00:34:23,605 Kui palju suhteid ja töökohti kaotasin? 612 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 Sa rikud õhtusöögi ära! 613 00:34:35,868 --> 00:34:37,119 [uksekell heliseb] 614 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 [ohkab] Jeesus. 615 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Ma lähen avama. 616 00:34:42,040 --> 00:34:45,085 Lihtsalt... iga kord. 617 00:34:47,337 --> 00:34:50,966 Jah? - Bradley Jackson. Leidsin üles. 618 00:34:51,675 --> 00:34:52,801 Mida? 619 00:34:55,262 --> 00:34:56,263 Kas saan aidata? 620 00:34:56,722 --> 00:35:00,225 Hannah Shoenfeld, "Hommiku-TV" külaliste otsija. 621 00:35:01,518 --> 00:35:03,896 Sinu videot on üle miljoni korra vaadatud. 622 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 Mida ma teha saan? 623 00:35:07,357 --> 00:35:11,069 Me tahame sinuga intervjuu teha ja küsida, miks video sedasi levib. 624 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 See läks inimestele korda. Sa oleksid homses saates. 625 00:35:14,656 --> 00:35:17,951 Lennuk väljub 90 minuti pärast. Me peaksime minema. 626 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 Pea nüüd kinni. "Hommiku-TV"? 627 00:35:20,913 --> 00:35:25,626 See, kus on Alex Levy ja Mitch Ke... Ee... See Alex Levy saade? 628 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 See "Hommiku-TV"? - Mhm. 629 00:35:28,003 --> 00:35:30,005 Jah. Alex teeb intervjuu. 630 00:35:30,797 --> 00:35:34,801 Mida? Ainult seepärast, et lasin meeleavaldusel auru välja? 631 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Sinu sõnad kõnetasid Ameerikat. 632 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Ma ei... 633 00:35:40,015 --> 00:35:44,228 Bradley, selles videos kumab läbi, kes sa tegelikult oled. 634 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 Seda märgati ja tahetakse veel. 635 00:35:50,192 --> 00:35:52,653 Kuidas sa mind mu ema majast üles leidsid? 636 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 Me oleme "Hommiku-TV". Me suudame kõike. 637 00:35:58,450 --> 00:35:59,618 [mees] Tegin kõike õigesti. 638 00:35:59,701 --> 00:36:01,828 Kolm aastat olen nende käske täitnud. 639 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Nad ei tea, mida minuga teha. 640 00:36:03,914 --> 00:36:07,835 Ja nad saadavad meid seda "Gilmore'i tüdrukut" muusikali vaatama? 641 00:36:07,918 --> 00:36:10,504 Kas uued ideed on otsa saanud? - Ära tee nägu, 642 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 et sa ei teadnud, mis juhtub. 643 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 Miks ajakirjandust õppisin? 644 00:36:14,174 --> 00:36:16,593 Mis mõtet on politoloogia doktorikraadil? 645 00:36:16,677 --> 00:36:18,345 Kas Gabe kuuleb seda igal õhtul? 646 00:36:18,428 --> 00:36:20,639 Miks mind palgati, kui ma ankruks ei saa? 647 00:36:20,722 --> 00:36:23,183 Mu sein on Mitchi täis. - Jumal hoidku, 648 00:36:23,267 --> 00:36:27,229 et "Hommiku-TV-s" poleks tõsist mustanahalist ankrut. 649 00:36:27,312 --> 00:36:28,939 Ma olen kohustuslik must kutt. 650 00:36:29,022 --> 00:36:30,315 Sul on paremad šansid. 651 00:36:30,399 --> 00:36:32,025 Mul lastakse trikke teha 652 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 ja vaadata Gilmore'i tüdrukuid laulmas keskklassi raskustest 653 00:36:35,612 --> 00:36:36,738 Connecticutis on... - [kõkutab] 654 00:36:36,822 --> 00:36:39,658 Valged idikad söövad samas kallist toitu 655 00:36:39,741 --> 00:36:41,410 ja arutavad, kuidas mind eirata. 656 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 Mis kuradi nimi see Lorelai on? 657 00:36:52,045 --> 00:36:54,590 [Chip] Ma viin teid asjaga kurssi. 658 00:36:54,673 --> 00:36:57,176 Mõistagi on antud olukorras 659 00:36:57,259 --> 00:37:00,721 Alexi väljavahetamine tagaplaanile jäänud. 660 00:37:00,804 --> 00:37:02,472 Meil on tähtsamatki teha. 661 00:37:02,556 --> 00:37:05,851 Täpselt. Aga tahtsin olukorda tutvustada 662 00:37:05,934 --> 00:37:07,895 ja öelda, mis seis on. - Aitäh. 663 00:37:08,520 --> 00:37:12,024 Äkki annab see kõik Alexile uut hoogu. 664 00:37:12,107 --> 00:37:16,820 Täna oli ta... päris kõrge tase. - Jah. 665 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 Kui ta oma käe otse kaamerasse sirutab 666 00:37:20,657 --> 00:37:24,411 ja Ameerikaga ühise keele leiab, siis on ta hiilgav. 667 00:37:24,494 --> 00:37:29,875 Nõus. Aga ta on viis aastat lahjalt hiilanud. 668 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 Reitingud kajastavad seda. Ma ei tea. 669 00:37:33,170 --> 00:37:35,297 Äkki on tal igav või edust tüdimus. 670 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Vahet pole. Nüüd aga kaks korraga. 671 00:37:38,884 --> 00:37:41,970 Me leiame uue abielu, millesse Ameerika armuda saab. 672 00:37:42,054 --> 00:37:44,765 See on päris põnev. - Tore kuulda. 673 00:37:44,848 --> 00:37:46,433 Peame "Sinu päeva" edestama. 674 00:37:46,517 --> 00:37:48,393 Uudistetoimetus ei tohi lööki saada. 675 00:37:48,477 --> 00:37:52,314 Üleriiklikud kanalid peavad praegu kõiki lööke vältima. [Muheleb] 676 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 Tegelikult on naljakas, 677 00:37:54,107 --> 00:37:56,860 kuidas kogu telekanalite maailm 678 00:37:56,944 --> 00:38:01,365 võib mõne aasta pärast üle kaljuserva kukkuda. 679 00:38:01,448 --> 00:38:04,660 Lihtsalt karplauhti. [imiteerib plahvatust] Ja tuled surnuks. 680 00:38:05,702 --> 00:38:07,079 Kui me midagi uut ei leiuta. 681 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Kui midagi ei muutu, ostab mõni tehnoloogiafirma meid ära. 682 00:38:11,959 --> 00:38:12,960 [Chip] Ma ei tea. 683 00:38:13,043 --> 00:38:14,962 Olgu omanik kes tahes, ee... 684 00:38:15,045 --> 00:38:19,883 usaldusväärset kvaliteetajakirjandust on alati vaja. 685 00:38:23,387 --> 00:38:27,808 Hirmsad uudised jõuavad ööpäevaringselt inimestele otse peopessa. 686 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 Just sellisel viisil ja selles toonis, nagu neile meeldib. 687 00:38:31,144 --> 00:38:33,105 Uudised on hirmsad, 688 00:38:33,188 --> 00:38:38,277 aga inimkond on neist sõltuvuses ja see masendab tervet maailma. 689 00:38:38,360 --> 00:38:41,446 Seepärast pole televisioonis praegu vaja 690 00:38:41,530 --> 00:38:45,868 mitte mingeid uudiseid ega putsis ajakirjandust. 691 00:38:45,951 --> 00:38:48,996 Vaid meelelahutust. Täpselt nagu masu ajal, 692 00:38:49,079 --> 00:38:51,373 kui vaadati Fred Astaire'i ja Ginger Rogersit 693 00:38:51,456 --> 00:38:54,209 keset luksust tantsimas, et unelmates elada. 694 00:38:54,293 --> 00:38:56,378 Unelmad on hädavajalikud. 695 00:38:56,461 --> 00:38:59,673 Masendunud inimesed vajavad pääseteed. 696 00:38:59,756 --> 00:39:06,054 Kui kaua telekanal teie arust Alexi ja Mitchi seksuaalsel keemial seilas? 697 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Inimesed tahtsid neis ema-isa näha, 698 00:39:08,432 --> 00:39:10,267 aga kõik vajavad õrritamist 699 00:39:10,350 --> 00:39:15,147 ja kaassaatejuhtide vahel on alati mingi sõnatu seksuaalne fantaasia, eks? 700 00:39:15,230 --> 00:39:16,565 Ma saan aru. 701 00:39:16,648 --> 00:39:18,609 Alex on nüüd nagu Mitchi lesk. 702 00:39:21,153 --> 00:39:24,281 Ta ei saa seda pakkuda ja ma tean, et ta on sinu tüdruk, 703 00:39:24,364 --> 00:39:27,910 aga keegi ei taha näha, kuidas leske kepitakse. 704 00:39:28,410 --> 00:39:29,578 [muheleb] 705 00:39:29,661 --> 00:39:30,662 Jah. Ee... 706 00:39:33,373 --> 00:39:35,000 Jah, maailm on kalk. 707 00:39:35,375 --> 00:39:37,503 Selline see maailm lihtsalt on. - Mmm. 708 00:39:41,673 --> 00:39:43,967 [luristab] Jah. - [Cory] Jah. 709 00:39:45,511 --> 00:39:46,512 Hästi. 710 00:39:52,518 --> 00:39:53,769 [Bradley] Olgu. 711 00:39:55,354 --> 00:39:56,438 Aitäh. 712 00:39:57,523 --> 00:39:59,024 Oh issand jumal. 713 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 [meesreporter] Kessler ja Alex Levy 714 00:40:11,620 --> 00:40:14,331 juhatasid saadet koos 15 aastat. 715 00:40:14,414 --> 00:40:16,375 Neid austati nii väga, 716 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 {\an8}et maailma ajakirjanikud ei tea, 717 00:40:19,294 --> 00:40:22,047 {\an8}kes suudaks asendada hommikutelevisiooni papsi. 718 00:40:43,235 --> 00:40:44,695 [hingab välja] 719 00:40:46,488 --> 00:40:50,450 [meeshääl laulab "Young at Heart"] 720 00:40:58,500 --> 00:41:02,045 [tuul ulub] - [liiklusmüra] 721 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Keri perse, New York. 722 00:41:21,064 --> 00:41:25,360 [ohkab] - [laul jätkub] 723 00:41:26,361 --> 00:41:27,487 Ole nüüd. 724 00:41:27,571 --> 00:41:29,072 [toksib] 725 00:41:30,115 --> 00:41:31,116 {\an8}[helitult] 726 00:41:31,200 --> 00:41:32,201 {\an8}ORKAAN MARIA 727 00:41:32,284 --> 00:41:34,494 {\an8}HOMMIKU-TV ORKAAN KATRINAST 728 00:41:34,578 --> 00:41:36,038 [mobiilihelin] 729 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 MITCHI MOBIIL 730 00:41:40,375 --> 00:41:41,627 [helin lakkab] 731 00:41:49,927 --> 00:41:52,930 [neelatab] Ohh. 732 00:41:53,722 --> 00:41:56,266 {\an8}EKSKLUSIIVNE INTERVJUU PRESIDENT BARACK OBAMA 733 00:41:56,350 --> 00:41:58,769 [helitult[ - [laul jätkub] 734 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 [ohkab] 735 00:42:01,563 --> 00:42:03,232 Palun tooge auto ette. 736 00:42:03,315 --> 00:42:04,316 [mees] Hästi. 737 00:42:04,733 --> 00:42:07,194 Ma lähen varem tööle. 738 00:42:07,277 --> 00:42:10,572 [laul jätkub] 739 00:42:18,914 --> 00:42:23,961 [muusika hääbub] 740 00:43:05,294 --> 00:43:09,381 [ohkab, hingab katkendlikult] 741 00:43:14,928 --> 00:43:16,722 [tõmbab ninaga] 742 00:43:41,997 --> 00:43:44,124 [oigab, hingab välja] 743 00:43:56,720 --> 00:43:58,347 [tõmbab ninaga, oigab] 744 00:44:09,983 --> 00:44:11,443 [nuuksub] 745 00:44:13,362 --> 00:44:15,572 [nutab] 746 00:44:22,496 --> 00:44:24,331 Oh issand. 747 00:44:32,381 --> 00:44:34,216 [tõmbab ninaga, hingab välja] 748 00:44:59,658 --> 00:45:04,246 ALUSTA PÄEVA KOOS OMA PEREGA HOMMIKU-TV 749 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 [Mia] Nii tore, et tulid. 750 00:45:12,713 --> 00:45:15,174 Oi, mina olen Mia Jordan, sinu lõigu produtsent. 751 00:45:15,257 --> 00:45:16,592 Bradley. Väga meeldiv. 752 00:45:17,009 --> 00:45:18,677 Oh. Kas sa midagi süüa tahad? 753 00:45:18,760 --> 00:45:22,681 Ei hooli. Sina hakkad siis mulle kõrva sosistama, et ma ei pudrutaks. 754 00:45:25,601 --> 00:45:27,102 Sa oled proff. Ma pole mures. 755 00:45:27,769 --> 00:45:31,106 Ee... Muide, kas sa oled "Hommiku-TV" stuudios käinud? 756 00:45:31,190 --> 00:45:33,734 Ei, aga olen 15 aastat teles olnud. 757 00:45:33,817 --> 00:45:35,736 Vau. - See on tuttav värk. 758 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 Anna, see on Bradley. - Tere. Väga meeldiv. 759 00:45:40,949 --> 00:45:42,868 Stuudiod on ühe vitsaga löödud. 760 00:45:42,951 --> 00:45:48,498 Adrenaliinilaks, uskumatu intelligentsus, meeleheitlik auahnus, hiiglaslikud egod. 761 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 [Bradley videol] ...ringiratast, et kuulda... 762 00:45:50,626 --> 00:45:53,921 Palun lõpetage. Laske mul rahus olla. 763 00:45:54,004 --> 00:45:55,255 Ma tahan seda vaadata. 764 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 Aga kannatavad inimesed! Ja see on kurnav! Ma olen omadega läbi! 765 00:46:01,094 --> 00:46:06,350 Ma ei usu mitte eluilmaski, et ta ei teadnud, et keegi filmib. 766 00:46:06,433 --> 00:46:07,851 Raske öelda. - On või? 767 00:46:07,935 --> 00:46:10,187 [mees] Vahet pole. Lugu pole sellest. 768 00:46:10,270 --> 00:46:13,273 Loo saab kahest miljonist meeldimisest. 769 00:46:13,357 --> 00:46:15,734 See tabas närvi, inimesed tahavad seda uskuda. 770 00:46:16,068 --> 00:46:21,031 Inimesed on idioodid. Õigus? Viimasel ajal me muud polegi tõestanud. 771 00:46:21,114 --> 00:46:23,408 [mees] Ma tean, et sul on väga raske olnud. 772 00:46:23,492 --> 00:46:26,828 Mis mõttes? Kas ma olen väsinud näoga? 773 00:46:27,287 --> 00:46:30,374 Ei. Sa näed hea välja. Aga sa ei pea... 774 00:46:30,457 --> 00:46:32,459 Kas ma paistan väsinud? - Ei. Ausõna. 775 00:46:32,543 --> 00:46:34,795 [mees] Sa ei näe väsinud välja. Ela tänane päev üle. 776 00:46:34,878 --> 00:46:38,674 Tee üks meeldiv intervjuu, mis Ameerikat rõõmustaks. 777 00:46:38,757 --> 00:46:41,009 Ma olen mures. Ela need päevad üle. 778 00:46:41,093 --> 00:46:42,302 [patsutab jalga] 779 00:46:45,055 --> 00:46:46,265 [uks avaneb] 780 00:46:47,683 --> 00:46:48,684 [uks sulgub] 781 00:46:48,767 --> 00:46:50,310 Too mulle sellerimahla. 782 00:46:51,228 --> 00:46:52,437 [mees] Muidugi. 783 00:46:58,193 --> 00:46:59,945 [uks avaneb] - [hingab välja] 784 00:47:00,028 --> 00:47:01,280 [uks sulgub] 785 00:47:01,363 --> 00:47:02,531 [ägab] 786 00:47:02,614 --> 00:47:04,449 Issand, kui tigedaks teeb. 787 00:47:05,951 --> 00:47:07,119 Persse. 788 00:47:07,953 --> 00:47:09,162 [oigab] 789 00:47:10,581 --> 00:47:11,665 Olgu. 790 00:47:12,332 --> 00:47:13,417 [hingab välja] 791 00:47:13,500 --> 00:47:16,378 Mu ei uskunud mitte ainsatki sõna. 792 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 [hingab välja] 793 00:47:30,017 --> 00:47:31,018 Olgu. 794 00:47:37,649 --> 00:47:39,318 [ohkab] 795 00:47:43,864 --> 00:47:45,908 Valmis? - Jah, mina olen valmis. 796 00:47:46,366 --> 00:47:47,910 Tore. 797 00:47:49,369 --> 00:47:51,622 [jutuvada] 798 00:47:52,581 --> 00:47:54,416 [naine] Sina istud siia. 799 00:47:55,125 --> 00:47:56,543 Aitäh. 800 00:47:56,627 --> 00:47:58,086 [režissöör] Paus 30 sekundit. 801 00:47:58,170 --> 00:47:59,213 Hea küll. 802 00:48:00,839 --> 00:48:03,634 Hei. - [sosistab] Tere. 803 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 Mul on väga kahju. - [režissöör] 20 sekundit. 804 00:48:07,179 --> 00:48:08,222 Miks? 805 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Eilse pärast. See oli sulle kindlasti keeruline. 806 00:48:12,976 --> 00:48:15,270 Sest töötasite nii kaua koos. - Ei ole hullu. 807 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Olgu. 808 00:48:19,399 --> 00:48:22,861 [režissöör] Viis, neli, kolm... 809 00:48:22,945 --> 00:48:25,113 [päevarežissöör] Kaamera liikuma. Saatejuhile. 810 00:48:26,573 --> 00:48:28,659 {\an8}Eile juhtus midagi ebatavalist 811 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}Lääne-Virginias kivisöekaevanduse meeleavaldusel. 812 00:48:31,995 --> 00:48:37,000 {\an8}Ärritunud meeleavaldaja lõi pikali kohaliku reporteri operaatori. 813 00:48:37,417 --> 00:48:38,710 {\an8}Vaatame. 814 00:48:38,794 --> 00:48:42,756 {\an8}Mitu tuhat perekonda on perseli käinud! Suur ratas käib ringiratast. 815 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 Liberaalid trahvivad, konservatiivid eemaldavad trahve. 816 00:48:46,426 --> 00:48:50,055 Ja nad jäävadki sõdima, see käib ringiratast. 817 00:48:50,138 --> 00:48:52,099 Sest nad tahavad omaenda möla kuulda. 818 00:48:52,182 --> 00:48:54,268 Igaüks tahab õigel teel olla ja võita. 819 00:48:54,351 --> 00:48:57,896 Muu neid ei huvita. Aga kannatavad inimesed! 820 00:48:57,980 --> 00:49:01,233 Ja see on kurnav! [kriiskab] Ma olen omadega läbi! 821 00:49:01,316 --> 00:49:03,652 [mees] Issand. Hea küll. - [Mia muheleb] 822 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Minuga on Bradley Jackson Lääne-Virginia SENN-ist. 823 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}Tere tulemast, Bradley Jackson. 824 00:49:11,159 --> 00:49:13,620 {\an8}Tere. Suur aitäh kutsumast. 825 00:49:13,704 --> 00:49:15,706 {\an8}Täna paistad sa palju rahulikum. 826 00:49:15,789 --> 00:49:19,710 {\an8}Siin on palju toredam kui kivisöekaevanduse meeleavaldusel. 827 00:49:19,793 --> 00:49:24,506 {\an8}Mis sel päeval juhtus? Ja miks sa olid nii kurnatud? 828 00:49:25,132 --> 00:49:29,553 Elu kui selline ongi lihtsalt kurnav. 829 00:49:29,636 --> 00:49:30,679 Mmm. 830 00:49:31,430 --> 00:49:32,598 Ee... 831 00:49:32,681 --> 00:49:38,562 Aga meie, ajakirjanikud, näeme, kuidas maailmas asjad käivad, 832 00:49:38,645 --> 00:49:42,399 ja mõnikord tahaks lihtsalt inimesi harida, 833 00:49:42,900 --> 00:49:46,111 et nad oma ideedega ümber palava pudru ei käiks. 834 00:49:46,195 --> 00:49:49,072 See on nii nörritav ja kurb. 835 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}Tõsijutt. 836 00:49:52,159 --> 00:49:58,498 {\an8}Meid kui reportereid on õpetatud, et me kunagi emotsioone mängu ei paneks. 837 00:49:58,582 --> 00:50:01,376 {\an8}Mis eile juhtus, et sa selle piiri ületasid? 838 00:50:02,461 --> 00:50:04,838 Ma ei teadnud, et mind filmitakse. 839 00:50:04,922 --> 00:50:08,300 {\an8}Ma valmistusin reportaažiks ja keegi lõi mu operaatori pikali. 840 00:50:08,383 --> 00:50:10,761 {\an8}Kui ma nägin teda maas koperdamas, 841 00:50:10,844 --> 00:50:14,765 {\an8}tekkis tahtmine süüdlane ette võtta ja seda ma tegingi. 842 00:50:15,265 --> 00:50:16,850 {\an8}Mmm. 843 00:50:16,934 --> 00:50:20,229 {\an8}Sa tead kivisöest kummaliselt palju. 844 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Alex, jää viisakaks. 845 00:50:22,314 --> 00:50:25,901 Jah, tean tõepoolest. 846 00:50:25,984 --> 00:50:28,570 Ma olen kaevandustest palju lugusid teinud 847 00:50:28,654 --> 00:50:31,573 ja minu arust on tähtis sellest teemast palju teada, 848 00:50:31,657 --> 00:50:34,201 eriti kui selle pärast lausa kakeldakse. 849 00:50:34,284 --> 00:50:37,955 {\an8}Jah, Ameerika on selle sõnumiga ilmselgelt samastunud. 850 00:50:38,497 --> 00:50:39,873 {\an8}Miks see nii läks? 851 00:50:40,499 --> 00:50:43,418 {\an8}Ma arvan, et Ameerika on tüdinenud Twitteri-sõdadest. 852 00:50:43,502 --> 00:50:46,839 {\an8}See on harimatu ja aitab Ameerikat lollimaks muuta. 853 00:50:47,256 --> 00:50:51,552 Parteid on loonud hea ja halva tiiva oma huvidele mõeldes. 854 00:50:51,969 --> 00:50:56,473 Kui keegi on kurjamiks tehtud, siis ongi ainus võimalus temaga sõdida. 855 00:50:57,474 --> 00:51:01,478 Ma tean, et sa töötad konservatiivses uudistekanalis. 856 00:51:02,145 --> 00:51:05,232 Kelle poolt sa selles vaidluses isiklikult oled? 857 00:51:06,483 --> 00:51:08,652 {\an8}Ee... Inimeste poolt. 858 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}Mida see tähendab? 859 00:51:12,489 --> 00:51:14,324 {\an8}Ma näen mõlemat poolt. 860 00:51:15,075 --> 00:51:18,120 {\an8}Aga juhid peavad otsuseid langetama. 861 00:51:18,203 --> 00:51:21,665 {\an8}Kui kõigile kaasa tunda, siis ei sünni ka tegusid. 862 00:51:21,957 --> 00:51:22,958 [režissöör] Teine kaamera. 863 00:51:25,586 --> 00:51:27,921 Mida sa presidendina teeksid? 864 00:51:29,173 --> 00:51:31,425 Noh... - Avaksid või sulgeksid kaevanduse? 865 00:51:31,508 --> 00:51:33,927 Mina edastan vaid Ameerikale uudiseid. 866 00:51:34,011 --> 00:51:36,346 Muud pole ma kunagi teha tahtnud. 867 00:51:36,889 --> 00:51:38,765 Sa oled vana kooli reporter. 868 00:51:39,641 --> 00:51:43,687 Enda arust küll, jah. Tõde on mulle tähtis. 869 00:51:44,271 --> 00:51:48,567 {\an8}Mida arvad sa sellest, et reporterite püha põhimõte 870 00:51:48,650 --> 00:51:51,445 {\an8}on mitte lasta lugudel neid puudutada? 871 00:51:51,862 --> 00:51:54,448 Issand. Alex, mida sa teed? Lõpeta. 872 00:51:55,282 --> 00:51:57,367 Ma arvan, et olen sellega nõus. 873 00:51:58,911 --> 00:52:00,954 Aga ometi on see lugu nüüd sinust. 874 00:52:02,748 --> 00:52:03,916 Ai raisk. 875 00:52:04,875 --> 00:52:07,544 Nagu ma juba ütlesin, siis ma ei teadnud filmimisest. 876 00:52:07,628 --> 00:52:09,963 See polnud minu otsesaate osa. 877 00:52:10,047 --> 00:52:12,132 {\an8}Kindlasti on küünilisi inimesi, 878 00:52:12,216 --> 00:52:15,302 {\an8}kelle arust oli see täielikult lavastatud. 879 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}Mis eesmärgiga? 880 00:52:18,597 --> 00:52:19,890 {\an8}Sa oled siin. 881 00:52:30,609 --> 00:52:35,280 Minu arust on enamuses mitteküünilised inimesed, 882 00:52:35,948 --> 00:52:37,824 kes usuvad, et uudised muutuvad. 883 00:52:38,450 --> 00:52:41,662 Ja uudised muutuvad, sest nende edastajad, 884 00:52:41,745 --> 00:52:46,667 kes peaksid olema ausad ja kõlbelised ja usaldusväärsed, 885 00:52:47,167 --> 00:52:51,505 on juba päris mitmel puhul osutunud valetajateks. 886 00:52:52,422 --> 00:52:56,385 Ja seetõttu tahavad inimesed, et ajakirjandus oleks läbipaistvam. 887 00:52:56,802 --> 00:52:59,680 Nad tahavad näha inimest fassaadi taga. 888 00:53:00,138 --> 00:53:05,227 Nad tahavad uskuda, et see, kes neile maailma kohta tõtt räägib, 889 00:53:05,727 --> 00:53:07,312 on aus inimene. 890 00:53:12,985 --> 00:53:14,111 Nagu sina. 891 00:53:16,071 --> 00:53:21,827 Jah. Tõde on tõesti see, mille poole me kõik püüdleme. 892 00:53:21,910 --> 00:53:23,996 Jah, on tõesti. 893 00:53:24,830 --> 00:53:27,124 {\an8}Aitäh tulemast, Bradley Jackson. 894 00:53:27,207 --> 00:53:29,334 {\an8}Suur tänu. - Aga palun. 895 00:53:29,418 --> 00:53:33,213 {\an8}Me jätkame kohe üllatava saladusega D-vitamiini kohta. 896 00:53:33,297 --> 00:53:35,424 [naine] Ja välja. - [päevarežissöör] Läheme pausile. 897 00:53:35,841 --> 00:53:37,968 [režissöör] Läbi. Paus kaks minutit. 898 00:53:38,594 --> 00:53:40,137 [mõlemad hingavad välja] 899 00:53:41,763 --> 00:53:43,974 Sa oled hea. - Aitäh. 900 00:53:44,057 --> 00:53:46,059 Edu sulle Virginia metsade vahel. 901 00:53:48,145 --> 00:53:49,688 Oh. Aitäh. 902 00:53:50,105 --> 00:53:51,231 [Assistent] See oli tore. - [Bradley] Jah? 903 00:53:51,315 --> 00:53:52,316 Jah. - Olgu. 904 00:53:52,399 --> 00:53:54,860 Sa olid vägev. - Aitäh. Tänan teid. 905 00:53:54,943 --> 00:53:56,069 [režissöör] Hästi tehtud. 906 00:53:56,153 --> 00:53:57,196 Nägemist. 907 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 Jah? Olgu peale. 908 00:54:14,046 --> 00:54:16,006 [kõuekõmin] 909 00:54:28,352 --> 00:54:31,396 [vihma kallab] - [kõuekõmin] 910 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 [Mitch] Kuradi raisakotkad. 911 00:54:45,077 --> 00:54:47,246 [oigab, hingab välja] 912 00:54:48,455 --> 00:54:51,208 [koer haugub, uriseb] 913 00:54:52,209 --> 00:54:53,502 [haugub] 914 00:54:53,585 --> 00:54:55,003 [puuklõbin] 915 00:54:59,633 --> 00:55:01,134 [koer uriseb] 916 00:55:03,220 --> 00:55:05,180 [haugub] 917 00:55:14,731 --> 00:55:16,066 [koer haugub] 918 00:55:34,334 --> 00:55:36,003 [asjad kolisevad] 919 00:55:36,628 --> 00:55:38,255 [vaikselt] Pagan võtaks. 920 00:55:40,132 --> 00:55:42,718 [karjub] Kes iganes sa oled, kao välja, enne kui kuuli saad. 921 00:55:42,801 --> 00:55:44,970 [Alex] Ah, keri perse, Mitch. Mina olen. 922 00:55:45,512 --> 00:55:47,055 [koer niutsub] 923 00:55:47,139 --> 00:55:48,223 [Alex] Raisk. 924 00:55:50,100 --> 00:55:51,143 Alex? - [Alex ohkab] 925 00:55:51,476 --> 00:55:53,770 Keegi ei tohi mind näha, väljusin keset metsa 926 00:55:53,854 --> 00:55:55,063 su maja taga. 927 00:55:56,356 --> 00:55:58,233 Sa tulid mind vaatama. - Ei. 928 00:55:58,942 --> 00:56:02,321 Ma tulin sulle ütlema, et olen sinu peale nii tige. 929 00:56:03,280 --> 00:56:05,574 Ma ei saa sellest kunagi üle. 930 00:56:06,366 --> 00:56:07,492 Sa jätsid mu maha. 931 00:56:07,576 --> 00:56:10,329 Sa jätsid mind "Hommiku-TV-sse" üksinda maha. 932 00:56:12,122 --> 00:56:13,498 Sest pidid Paige'i petma 933 00:56:13,582 --> 00:56:16,627 ja lahutada ei saanud, et mitte imagot määrida. 934 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Tere, pada, saa tuttavaks katlaga. 935 00:56:19,254 --> 00:56:22,758 Kuidas sa minu peale vihane oled? - Sa oled lollakas. 936 00:56:22,841 --> 00:56:25,677 Sa arvad, et oled vihane... - Tule kallale. 937 00:56:25,761 --> 00:56:28,597 Arvad, et ma olen seepärast vihane? Idikas. 938 00:56:29,097 --> 00:56:34,061 Ma olen vihane, sest sa oled egoist ja ennastimetlev sitapea. 939 00:56:34,978 --> 00:56:37,523 Ja sinu ringitõmbamine keeras mulle. 940 00:56:37,606 --> 00:56:43,070 Ma kaotan nüüd kõik, Mitch. Mingeid garantiisid pole. Null. 941 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Meie täht rajanes keemial, aga sa lasid selle õhku. 942 00:56:48,992 --> 00:56:51,119 Ja miks? Miks sa seda tegid? 943 00:56:51,203 --> 00:56:53,205 Kindlasti on miljon naist, 944 00:56:53,288 --> 00:56:54,873 kes sul rõõmuga lahti imeks 945 00:56:54,957 --> 00:56:56,542 ja kes saate juures ei tööta. 946 00:56:56,625 --> 00:56:58,043 See pole minu süü. - Ah, jäta. 947 00:56:58,126 --> 00:57:02,005 Kõik osapooled olid nõus. - Mitch, sa oled ajukääbik. 948 00:57:02,089 --> 00:57:04,007 Sa oled armukade me mineviku pärast. 949 00:57:04,091 --> 00:57:07,886 Sinu kuradi ego. Oh issand, Mitch. - Sest meie vahel oli midagi. 950 00:57:07,970 --> 00:57:09,096 Sinu kuradi ego. 951 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 Kas sa tõesti arvad, et minust kaks korda ülekäimine 952 00:57:12,432 --> 00:57:15,727 oli mulle nii tähtis, et ma olen nüüd pahane? 953 00:57:16,228 --> 00:57:20,440 Sa oled nii loll. Issand. Oeh. 954 00:57:26,572 --> 00:57:27,573 [Alex ohkab] 955 00:57:27,656 --> 00:57:31,910 [kõuekõmin] 956 00:57:36,748 --> 00:57:38,917 Sinu temp varastas minult mu elu. 957 00:57:40,377 --> 00:57:44,006 Sa jätsid mind metsa hundikarja juurde. 958 00:57:45,007 --> 00:57:50,804 Ma elan väga imelikku elu, Mitch, ja olen kõigist ära lõigatud. 959 00:57:52,139 --> 00:57:57,352 Ma loobusin selle saate nimel kõigest. Lootusest normaalselt elada. 960 00:57:59,354 --> 00:58:01,982 Ja sina jätad mind nüüd sellest ilma. 961 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 Kõigest. Mulle ei jää mitte midagi. Mulle ei jää mitte kedagi. 962 00:58:15,537 --> 00:58:19,875 Sa oled mu partner. 15 aastat olime koos eetris. 963 00:58:21,293 --> 00:58:25,672 Ja sa oled mu ainus tõeline kaaslane, kes tundis mu elu läbi ja lõhki. 964 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 Sest see on ka sinu elu. 965 00:58:30,260 --> 00:58:31,553 Anna andeks. 966 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 Seda elu ei saa me iial tagasi. 967 00:58:35,557 --> 00:58:37,184 Sa pole mu abikaasa 968 00:58:37,267 --> 00:58:40,229 või mu armuke ega ka pereliige. 969 00:58:40,312 --> 00:58:41,897 Sa ei saa nüüd ka sõber olla. 970 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Miks mitte? 971 00:58:43,106 --> 00:58:45,359 Sest sa käitusid valesti! 972 00:58:45,442 --> 00:58:50,280 Alex, sa tundsid neid inimesi ja tead, et ma ei keelitanud kedagi. 973 00:58:50,781 --> 00:58:52,115 See on Weinsteini süü. 974 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 Palun ära räägi rumalusi. 975 00:58:53,742 --> 00:58:56,995 Issand, Alex. Ma ei teinud mitte midagi valesti. 976 00:58:58,038 --> 00:58:59,665 [Mitch ohkab] 977 00:59:02,167 --> 00:59:03,710 Mis su telekaga juhtus? 978 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 Läksime raksu. 979 00:59:26,316 --> 00:59:28,277 Kahju, et sa selline mölakas oled. 980 00:59:30,904 --> 00:59:31,947 Minul ka. 981 00:59:34,032 --> 00:59:36,577 Sinu asemel ma neid sõnu koos ei kasutaks. 982 00:59:44,501 --> 00:59:46,253 Ma pean ära minema. 983 00:59:46,336 --> 00:59:48,255 Ei, ma ei taha, et sa lähed. 984 00:59:49,131 --> 00:59:50,132 Ma pean minema. 985 00:59:50,215 --> 00:59:53,302 Ei, ma tahan, et sa jääd. - Ma pean minema. Ei. 986 00:59:53,385 --> 00:59:54,511 Ma ei taha üksi olla. 987 00:59:54,595 --> 00:59:58,640 Palun jää veel mõneks ajaks, Alex. See torm võib vaibuda. 988 00:59:58,724 --> 01:00:01,602 See ei vaibu mitte kunagi. - Alex. 989 01:00:02,853 --> 01:00:04,855 Alex, nad tahtsid su välja vahetada! 990 01:00:06,773 --> 01:00:07,774 Mida? 991 01:00:07,858 --> 01:00:09,193 [ohkab] 992 01:00:09,818 --> 01:00:13,697 Nad tulid rääkima, et "Sinu päeva" reiting on kannast näksamas. 993 01:00:15,032 --> 01:00:16,658 Nad tahtsid midagi muuta. 994 01:00:18,243 --> 01:00:19,578 Ma ei usu sind. 995 01:00:21,121 --> 01:00:22,748 Sa püüad mu ajusid keppida. 996 01:00:23,749 --> 01:00:25,751 Sa tahad mind endaga koos hävitada. 997 01:00:25,834 --> 01:00:28,378 Ei! Ma tahan sind päästa. - [oigab] 998 01:00:28,462 --> 01:00:30,214 Alex, ära mine. - Ma ei usu sind! 999 01:00:30,297 --> 01:00:33,091 Jää siia! Mul on relv! 1000 01:00:33,175 --> 01:00:35,177 Tore! Kõmmuta terviseks! 1001 01:00:35,260 --> 01:00:37,346 [naishääl laulab alternatiivmuusika pala] 1002 01:00:37,429 --> 01:00:38,639 [liftikell heliseb] 1003 01:00:46,980 --> 01:00:49,983 [mobiil heliseb] 1004 01:00:51,443 --> 01:00:52,861 Bradley Jackson kuuleb. 1005 01:00:52,945 --> 01:00:56,448 Mina olen Cory Ellison, telekanali UBA president. 1006 01:00:56,865 --> 01:00:59,409 Ma nägin teid "Hommiku-TV-s". 1007 01:01:00,118 --> 01:01:01,954 Kas te sooviksite tulla kohe 1008 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 Archer Graysse dringile, et oma tulevikust rääkida? 1009 01:01:07,167 --> 01:01:09,670 Minu tulevikust? [Mühatab] 1010 01:01:09,753 --> 01:01:11,380 Kas see on minu suur šanss? 1011 01:01:12,756 --> 01:01:15,133 See on ilmselt teie teha. 1012 01:01:19,054 --> 01:01:23,767 [naishääl laulab edasi] 1013 01:01:29,022 --> 01:01:33,861 [muusika jätkub valjusti] 1014 01:02:36,507 --> 01:02:39,426 [laul jätkub]