1 00:00:02,920 --> 00:00:05,547 Fred, was gibt's? 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,050 Guten Morgen. 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,260 {\an8}Mitch Kessler, mein Co-Moderator 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,345 seit 15 Jahren, 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,430 {\an8}wurde heute wegen sexuellen Fehlverhaltens entlassen. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,682 Mein Co-Moderator, mein TV-Ehemann... 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,518 ist jetzt ein Sexualstraftäter? 8 00:00:18,977 --> 00:00:20,354 Ich hab niemanden vergewaltigt! 9 00:00:24,316 --> 00:00:27,819 Du hast gesagt, du suchst Storys über starke Frauen von morgen. 10 00:00:29,905 --> 00:00:32,115 Sie wissen, Ihr Video hat bereits über eine Million Klicks. 11 00:00:32,281 --> 00:00:33,534 Wir würden Sie gern interviewen, 12 00:00:33,784 --> 00:00:35,994 wieso das Video viral gegangen ist. - The Morning Show? 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,247 Und es macht einen krank! 14 00:00:38,664 --> 00:00:40,958 {\an8}Sie wirken heute deutlich entspannter. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,418 {\an8}Hier ist es auch viel netter als bei so einer Demo, 16 00:00:43,669 --> 00:00:44,503 {\an8}ehrlich gesagt. 17 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 {\an8}Sie wollen darauf vertrauen, 18 00:00:46,171 --> 00:00:48,841 dass der, der ihnen die Wahrheit über die Welt erzählt, 19 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 ein ehrlicher Mensch ist. 20 00:00:50,342 --> 00:00:51,844 Hier ist Cory Ellison. 21 00:00:52,094 --> 00:00:53,762 Ich bin der Präsident von UBA. 22 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Was halten Sie davon, sich mit mir auf einen Drink 23 00:00:55,722 --> 00:00:56,807 um über Ihre Zukunft zu reden? 24 00:00:57,057 --> 00:00:59,434 Alex, sie wollten dich ersetzen. - Was? 25 00:00:59,601 --> 00:01:01,854 Sie kamen zu mir und sagten, sie wollten was ändern. 26 00:02:54,883 --> 00:02:56,218 Bradley Jackson. 27 00:02:56,385 --> 00:02:58,554 Danke, dass Sie so kurzfristig kommen. 28 00:02:58,720 --> 00:03:01,473 Ich bitte Sie. Sie sind der Chef eines landesweiten Senders. 29 00:03:01,640 --> 00:03:04,977 Sie müssen nicht so tun, als wären Sie dankbar, dass ich auf der Stelle komme. 30 00:03:05,060 --> 00:03:07,271 Das erwarten Sie doch? - Was darf's sein? 31 00:03:07,437 --> 00:03:10,274 Ich hätte gern einen Bourbon on the rocks. - Gern. - Danke. 32 00:03:11,608 --> 00:03:16,321 Und, um was geht es? Ein abendliches Meeting in einem Hotel. - Oh ... 33 00:03:16,488 --> 00:03:17,656 Nein, sehen Sie ... 34 00:03:17,823 --> 00:03:21,660 Ich bin einer der schrägen Kerle, die nur mit Frauen schlafen, die mich mögen. 35 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 Ich baggere Sie nicht an. 36 00:03:23,287 --> 00:03:26,832 Sehen Sie diese Frau dort drüben? Cecily, meine New Yorker Assistentin. 37 00:03:28,125 --> 00:03:29,376 Ich schlafe mit ihr. 38 00:03:30,043 --> 00:03:31,587 Ah ... Okay. 39 00:03:31,670 --> 00:03:34,590 Das war nur ein Witz. 40 00:03:34,756 --> 00:03:36,550 Ich bin nicht besorgt. Ich krieg nicht leicht Angst. 41 00:03:36,633 --> 00:03:39,595 Das ist mehr als offensichtlich. - Vielen Dank. - Danke. 42 00:03:39,761 --> 00:03:42,890 Die kennen Sie hier wohl gut. - Ja, ich komme oft her. 43 00:03:43,056 --> 00:03:45,893 Also, Bradley. Was ist Ihre Geschichte? 44 00:03:46,685 --> 00:03:47,853 Meine Geschichte? - Ja. 45 00:03:48,020 --> 00:03:51,190 Sie ist bestimmt nicht viel anders als die der meisten Menschen. 46 00:03:51,356 --> 00:03:55,152 Auf dem Land aufgewachsen, umgeben von Kühen und Maisfeldern, 47 00:03:55,319 --> 00:03:58,572 sich ein Leben erhoffend, in dem es weniger um Dünger als vielmehr 48 00:03:58,739 --> 00:04:00,657 um Ideen geht. Um bedeutende Dinge. 49 00:04:01,450 --> 00:04:05,454 Um dann als Erwachsene zu erkennen, dass Dünger verdammt wichtig ist. 50 00:04:06,997 --> 00:04:09,791 Ich finde nicht, dass das dieselbe Geschichte ist wie von vielen anderen. 51 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 Was ist Ihre Geschichte? - Hm? Ähm ... 52 00:04:14,713 --> 00:04:17,632 Ich sollte wohl keine Fragen stellen, weil Sie so gesehen wichtig sind, aber ... 53 00:04:18,675 --> 00:04:20,344 was soll's? Oder? 54 00:04:20,511 --> 00:04:24,223 Das ist so ziemlich die beste Beschreibung eines Sender-Chefs, die ich je gehört hab. 55 00:04:24,848 --> 00:04:26,058 Was ist meine Geschichte? 56 00:04:26,225 --> 00:04:28,644 Kluges Kind, Vater abgehauen, ich sorgte für meine Mom. 57 00:04:28,810 --> 00:04:32,898 Schwor mir, dass mir eines Tages die Welt gehört und mir jeder zu gehorchen hat. 58 00:04:33,607 --> 00:04:37,110 Und wie läuft das so für Sie? - Ziemlich gut, ehrlich gesagt. 59 00:04:38,195 --> 00:04:40,405 Stoßen wir darauf an. - Verflucht, ja. 60 00:04:43,158 --> 00:04:44,993 Also, was wollen Sie von mir? 61 00:04:45,953 --> 00:04:49,331 Ist für Sie jedes geschäftliche Meeting wie ein Verhör in einem feindlichen Lager? 62 00:04:49,414 --> 00:04:52,835 Wenn Sie schlau sind, wissen Sie, dass alle Geschäftsmeetings so sind. 63 00:04:53,293 --> 00:04:57,256 Wenn Sie so clever sind, wieso sind Sie dann in Ihrer Karriere noch nicht weiter? 64 00:04:59,383 --> 00:05:02,803 Sie meinen, ich bin zu alt, um die junge, resolute Journalistin zu sein 65 00:05:02,970 --> 00:05:05,556 und hätte schon längst was Substantielleres erreichen können? 66 00:05:05,722 --> 00:05:07,140 Vielleicht. 67 00:05:08,141 --> 00:05:09,810 Sie sind klug, interessant, 68 00:05:09,893 --> 00:05:12,646 Sie haben das "gewisse Etwas", das wir in der Branche brauchen. 69 00:05:12,813 --> 00:05:15,399 Was ist es? Was hält Sie zurück? 70 00:05:17,025 --> 00:05:18,485 Ich weiß nicht. 71 00:05:18,652 --> 00:05:23,532 Vermutlich ist das, was Sie als "frisch" in mir sehen, das, was mich zurückhält. 72 00:05:23,699 --> 00:05:27,536 Denn ich denke nicht wie andere Menschen, ich sage immer, was ich meine, 73 00:05:27,703 --> 00:05:30,163 ich spiele keine Spielchen. Ich passe nicht ins Bild. 74 00:05:30,247 --> 00:05:33,083 Welches Bild denn? - In kein Bild, eigentlich. 75 00:05:33,250 --> 00:05:34,835 Oh, klar. Ein Sonderling. 76 00:05:34,918 --> 00:05:37,337 Was? - Ich meine das nicht abwertend. 77 00:05:39,089 --> 00:05:43,010 Sie wollten mich persönlich kennenlernen, um zu erkennen, ob ich verrückt bin. 78 00:05:44,344 --> 00:05:48,098 Ich erkenne, wieso Sie gute Interviews führen. - Danke, das kann ich. 79 00:05:48,265 --> 00:05:50,475 Abgesehen von der Frage, ob Sie verrückt sind, 80 00:05:50,642 --> 00:05:52,644 sag ich Ihnen, warum ich Sie sprechen wollte: 81 00:05:52,811 --> 00:05:58,066 Wir hätten eventuell etwas für Sie als Außenreporterin für die Morning Show. 82 00:05:59,484 --> 00:06:02,154 Wie, Sie hätten eventuell etwas? - Na ja, 83 00:06:02,321 --> 00:06:04,781 ich hab mir Ihre Vergangenheit angesehen. 84 00:06:04,948 --> 00:06:08,702 Sie haben oft den Job gewechselt und eine bunte Geschichte bei Lokal-Sendern. 85 00:06:08,869 --> 00:06:13,498 Okay, die "Doppel-Fuck-Jackson"-Sache. Ich kann's erklären. - "Doppel-Fuck"-Was? 86 00:06:14,166 --> 00:06:16,460 Was? - Was? Nein, ich hab zuerst gefragt. 87 00:06:16,627 --> 00:06:17,586 Nein, war nur ein Scherz. 88 00:06:18,253 --> 00:06:21,757 Ich wüsste gern, was es mit "Doppel-Fuck- Jackson" auf sich hat, aber jetzt ... 89 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 Jetzt versuche ich zu entscheiden, ob Sie eine Chance kriegen. 90 00:06:26,220 --> 00:06:29,515 Ich will den Mitch-Kessler-Skandal nutzen, um uns neu zu erfinden. 91 00:06:29,681 --> 00:06:32,017 Ich brauche kluge Mitarbeiter mit neuen Sichtweisen. 92 00:06:32,893 --> 00:06:34,394 Heißt das, Sie bieten mir einen Job an? 93 00:06:34,478 --> 00:06:37,022 Ich will meinem Producer nicht auf die Füße treten, 94 00:06:37,189 --> 00:06:39,816 aber ich hab ein Gespräch mit Charlie Black arrangiert. 95 00:06:39,983 --> 00:06:43,946 Er ist der Executive Producer der Morning Show. - Ich weiß, wer er ist. - Ja, klar. 96 00:06:44,112 --> 00:06:48,075 Können Sie morgen um 9:30 Uhr bei ihm sein? - Das kriege ich hin. 97 00:06:50,577 --> 00:06:53,288 Gut. - Danke für den Drink. - Das war's? 98 00:06:53,455 --> 00:06:55,457 Nichts über "Doppel-Fuck-Jackson"? - Ein andermal. 99 00:06:55,541 --> 00:06:58,377 Ich will mich noch vorbereiten. Ich nehme meine Arbeit ernst. 100 00:06:58,544 --> 00:07:02,130 Ich wusste, ich mag Sie. - Hey ... Sie kennen mich nicht. 101 00:07:26,613 --> 00:07:28,240 Oh, Jason! 102 00:07:29,157 --> 00:07:33,829 Was machst du denn hier? Du kannst nicht mehr einfach so hier reinspazieren. 103 00:07:33,996 --> 00:07:37,916 Alex, verdammt, ich hatte unsere Tochter am Telefon, die fast ausgerastet ist, 104 00:07:38,083 --> 00:07:41,170 und fragt, ob ich weiß, wo du steckst. - Okay. 105 00:07:41,336 --> 00:07:43,922 Tja, ich bin hier. Ich bin zu Hause und es geht mir gut. 106 00:07:44,882 --> 00:07:47,718 Ich ruf Lizzy an und sag ihr, es geht mir gut. Danke. 107 00:07:47,885 --> 00:07:49,887 Wo bist du gewesen? 108 00:07:50,053 --> 00:07:51,930 Ich war nur ... Ich konnte ... 109 00:07:52,097 --> 00:07:54,850 Ich konnte nicht schlafen, und darum hab ich 110 00:07:55,017 --> 00:07:56,560 einen Spaziergang im Park gemacht. 111 00:07:56,643 --> 00:08:00,230 Du bist mitten in der Nacht im Park spazieren gegangen? 112 00:08:00,397 --> 00:08:01,940 Ja. - Im Regen? 113 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Na ja ... 114 00:08:03,859 --> 00:08:05,736 Was ist los mit dir, Alex? 115 00:08:05,903 --> 00:08:08,864 Geht's dir wirklich gut? - Ja, es geht mir gut! 116 00:08:09,031 --> 00:08:12,159 Ich war nur spazieren. Mitten in der Nacht. 117 00:08:12,326 --> 00:08:15,120 Wann sonst kann ich das, ohne dass mich jemand belästigt? 118 00:08:16,038 --> 00:08:18,373 Wieso siehst du mich so an? Ich ... Bitte ... 119 00:08:18,540 --> 00:08:20,959 Ich hatte den schlimmsten Tag meines Lebens. 120 00:08:21,126 --> 00:08:23,378 Ich hatte noch keine Chance, das zu verarbeiten. 121 00:08:23,545 --> 00:08:25,797 Deswegen hab ich einen Scheiß-Spaziergang gemacht. - Okay. 122 00:08:25,964 --> 00:08:30,886 Alles bestens. - Ich sehe dich dann morgen Abend, bei der Verleihung. 123 00:08:32,136 --> 00:08:35,640 Scheiß-Verleihung! - Ja, ich freue mich auch sehr darauf. 124 00:08:35,807 --> 00:08:37,601 Ach ja? - Ja. Gute Nacht. 125 00:09:08,006 --> 00:09:12,177 Quoten steigen bei Alex Levys Reaktion auf Kesslers MeToo-Enthüllungen. 126 00:10:01,768 --> 00:10:03,228 Fuck. 127 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Okay ... 128 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Okay ... 129 00:10:31,465 --> 00:10:33,217 Oh ... Fuck. 130 00:10:54,279 --> 00:10:56,198 Oh Gott ... 131 00:11:04,289 --> 00:11:08,252 Nach der Sendung triffst du das PR-Team von UBA wegen deiner Rede für heute Abend. 132 00:11:08,418 --> 00:11:10,379 Die sind wir letzte Woche durchgegangen. - Aus Freds Büro. 133 00:11:10,546 --> 00:11:14,508 Ich freu mich, dass du den Preis kriegst. Hab ein Kleid gekauft. - Freu mich drauf! 134 00:11:14,675 --> 00:11:16,927 Frisur und Make-up um drei. Ich schreib's auf. 135 00:11:17,094 --> 00:11:18,971 Mir egal, ob's aus Freds Büro kommt. 136 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 Ich weiß, was ich sagen will, sie müssen's nicht umschreiben. 137 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Bitte ruf sie an. 138 00:11:23,183 --> 00:11:25,853 Du kannst es ihnen nicht übel nehmen, dass sie nervös sind. 139 00:11:26,019 --> 00:11:28,355 Das ist dein erster öffentlicher Auftritt, seit es passiert ist. 140 00:11:28,522 --> 00:11:31,984 Weil eine Auszeichnung für vorbildlichen Journalismus entgegenzunehmen, 141 00:11:32,150 --> 00:11:36,238 nur zwei Tage nachdem mein Co-Moderator wegen sexueller Übergriffe gefeuert wurde, 142 00:11:36,405 --> 00:11:37,823 heikel ist? 143 00:11:37,990 --> 00:11:41,159 Bei der Verleihung wird der ganze Saal voller Aasgeier sein ... 144 00:11:41,326 --> 00:11:44,371 Wieso stresst du mich deswegen so? Ernsthaft. 145 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 Verpass mir gleich einen Herzinfarkt, dann muss ich nicht hin. 146 00:11:47,165 --> 00:11:49,543 Ich will raus aus der Sache! - Ich verstehe ... - 147 00:11:49,710 --> 00:11:51,336 Da muss ich ran. - Na gut. 148 00:11:54,006 --> 00:11:55,007 Hey, Sarah. 149 00:11:55,174 --> 00:11:56,758 Hast du um vier Uhr morgens angerufen? 150 00:11:56,925 --> 00:12:00,012 Ich bin gerade aufgewacht und hab die Nachricht gesehen. 151 00:12:00,179 --> 00:12:01,471 Ja. 152 00:12:01,638 --> 00:12:04,433 Okay ... Ich wollte dich was fragen. 153 00:12:06,602 --> 00:12:08,937 Deutet deiner Meinung nach 154 00:12:09,104 --> 00:12:13,483 die Art und Weise, wie der Sender bei der Verhandlung des Vertrags auf Zeit spielt, 155 00:12:14,860 --> 00:12:17,154 irgendwie darauf hin, 156 00:12:17,321 --> 00:12:20,324 dass etwas Ungewöhnliches vorgeht? 157 00:12:21,700 --> 00:12:22,784 Inwiefern? 158 00:12:22,951 --> 00:12:23,869 Ähm ... 159 00:12:24,036 --> 00:12:25,287 Dass ... 160 00:12:26,538 --> 00:12:29,750 sie versuchen, mich zu ersetzen? 161 00:12:29,917 --> 00:12:31,668 Oder darüber nachdenken? 162 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Also, das heißt zwar meist nichts Gutes, 163 00:12:34,463 --> 00:12:37,299 aber es muss auch nicht gleich so etwas bedeuten. 164 00:12:38,467 --> 00:12:42,513 Das Gute ist, dass du sie jetzt bei den Eiern hast. Sie brauchen dich unbedingt. 165 00:12:42,596 --> 00:12:43,805 Mhm. 166 00:12:43,972 --> 00:12:46,350 Okay, du wirst jetzt den Vertrag eintüten. 167 00:12:46,517 --> 00:12:48,810 Und ich will alles, was wir verlangt haben. 168 00:12:49,978 --> 00:12:52,189 Ist bei dir alles okay? - Mir geht's gut! 169 00:12:52,356 --> 00:12:56,818 Wieso fragt mich das heute jeder? Ich will einfach, was ich verlangt hab. 170 00:12:57,653 --> 00:13:01,281 Und der wichtigste Punkt ist meine Zustimmung für den Co-Moderator. 171 00:13:01,573 --> 00:13:06,203 Ich will die Zügel in der Hand behalten, damit die mich nicht rausschreiben können. 172 00:13:06,745 --> 00:13:08,830 Alex, wieso macht dir das auf einmal so viel Angst? 173 00:13:08,997 --> 00:13:10,374 Nur so ein Gefühl. 174 00:13:10,541 --> 00:13:14,795 Aber das ist mir wirklich ganz wichtig. Co-Moderator-Mitbestimmungsrecht. 175 00:13:14,962 --> 00:13:19,132 Das musst du durchdrücken, ich mein es ernst. Krieg das hin! 176 00:13:19,299 --> 00:13:21,635 Und ich will es sofort erfahren, wenn du zurückkommst. 177 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 Und nicht erst, wenn du meinst, dass ich es erfahren soll. 178 00:13:25,138 --> 00:13:26,306 Okay? - Okay. 179 00:13:33,146 --> 00:13:33,939 Ja, genau. 180 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 PREISGEKRÖNTER REGISSEUR ÄUSSERT SICH Ich tat nichts, was ich unangemessen fand. 181 00:13:36,942 --> 00:13:39,611 ZU VORWÜRFEN DER SEXUELLEN BELÄSTIGUNG Die Frauen fanden es aber unangemessen. 182 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 Halten Sie deren Reaktion für berechtigt? 183 00:13:43,991 --> 00:13:46,118 Natürlich. 184 00:13:46,285 --> 00:13:50,080 Aber diese Frauen haben sich nie bei mir beschwert, über dieses Verhalten. 185 00:13:50,247 --> 00:13:53,417 Aber Sie waren ihr Boss. Sie waren in einer Machtposition. 186 00:13:53,584 --> 00:13:55,961 Denken Sie, Sie haben ein Umfeld erzeugt, 187 00:13:56,128 --> 00:13:58,922 in dem die Frauen sich hätten trauen können, etwas zu sagen? - 188 00:14:00,883 --> 00:14:02,593 Hey. Was hast du ... 189 00:14:02,759 --> 00:14:04,428 Nein, nein, nein. Nein, nein. 190 00:14:04,595 --> 00:14:06,638 Du kannst nicht ... - Aber Daddy, ich will es jetzt. 191 00:14:06,805 --> 00:14:08,724 Nein, bitte nicht. - Gib es mir, Daddy. 192 00:14:08,891 --> 00:14:12,311 Bitte, Daddy! - Komm schon, nicht Veruca Salt heute. Nicht hier. 193 00:14:12,477 --> 00:14:15,189 Komm schon ... - Gib mir, was ich will. 194 00:14:15,355 --> 00:14:17,399 Komm her. 195 00:14:17,566 --> 00:14:20,068 Du darfst nicht Nein sagen, weiß du nicht mehr? - Claire, bitte. 196 00:14:20,235 --> 00:14:24,364 Wenn du willst, dass ich aufhöre, musst du das Safeword sagen. - Okay, Klimawandel. 197 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 Oh, 198 00:14:26,909 --> 00:14:30,037 es ist dir wirklich ernst. - Es ist mir wirklich todernst. Okay? 199 00:14:39,671 --> 00:14:42,508 Keine abgeschlossenen Türen. Weißt du, wie übel das wirken würde? 200 00:14:42,674 --> 00:14:46,261 Könnten wir keine private Unterhaltung führen? Für einen beruflichen Rat? 201 00:14:46,428 --> 00:14:50,682 Dafür musst du die Tür nicht abschließen. Das muss man nie, außer für eine Sache. 202 00:14:51,600 --> 00:14:53,727 Dir ist klar, dass das zwischen uns was anderes ist? 203 00:14:53,894 --> 00:14:57,606 Ich weiß das und du weißt das, aber niemand sonst weiß davon. 204 00:14:59,691 --> 00:15:03,487 Hör mal, wir müssen deswegen einfach verflucht vorsichtig sein. 205 00:15:03,654 --> 00:15:07,658 Oder wir gehen zur Personalabteilung und sagen es. - Das wäre ziemlich demütigend. 206 00:15:09,243 --> 00:15:11,245 Ich meine, wie würde das aussehen? 207 00:15:12,663 --> 00:15:16,500 Du meinst, dass ich mit einer Frau eine ernste Beziehung führe, 208 00:15:16,667 --> 00:15:19,336 die halb so alt ist wie ich und auch noch meine Assistentin, 209 00:15:19,962 --> 00:15:22,297 würde für andere schlecht aussehen? 210 00:15:24,550 --> 00:15:26,385 Was willst du sagen? 211 00:15:26,885 --> 00:15:28,804 Hey. Guten Morgen. - Guten Morgen. 212 00:15:28,971 --> 00:15:31,181 Schon bereit für mich? - Ja, natürlich. Komm rein. 213 00:15:31,348 --> 00:15:33,976 Komm rein. Und danke, du kannst das hierlassen. - Natürlich. 214 00:15:34,142 --> 00:15:37,688 Danke fürs Recherchieren der Vulkan-Infos. Das hilft mir sehr. - Ja. 215 00:15:37,855 --> 00:15:40,566 Sag Bescheid, wenn sich noch was unter hohem Druck entlädt. 216 00:15:40,732 --> 00:15:42,526 Auf jeden Fall. Geht klar. 217 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 Aber noch wichtiger, besonders wichtig ist, 218 00:15:45,988 --> 00:15:50,742 dass wir ein sicheres Arbeitsumfeld gewährleisten wollen für alle Mitarbeiter. 219 00:15:50,909 --> 00:15:53,537 Keiner hat gewusst, was direkt vor unserer Nase vorging. 220 00:15:54,079 --> 00:15:58,083 Die nächsten Wochen werden hart. Wir hängen am Tropf, müssen uns stabilisieren, 221 00:15:58,250 --> 00:16:01,962 bis zur nächsten Quotenmessung. In ... - Drei Wochen. - Genau. 222 00:16:02,504 --> 00:16:04,715 Ich will nicht lügen, wir stehen schlecht da. 223 00:16:04,882 --> 00:16:09,094 Jobs, die Sendung, der ganze Sender steht auf dem Spiel. 224 00:16:09,178 --> 00:16:12,222 Das auf keinen Fall. - Die hier, von Your Day, America, 225 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 {\an8}AUFSTEHEN MACHT WIEDER SPASS sind uns mit den Quoten gefährlich nahe. 226 00:16:15,517 --> 00:16:18,937 Und das ist nicht bloß Mist, das sind Werbegelder. 227 00:16:19,104 --> 00:16:23,483 Werbegelder, die den Sender erhalten, und damit Ihre Jobs und Ihre Familien. 228 00:16:24,902 --> 00:16:28,864 Wir müssen rund um die Uhr daran arbeiten, Amerikas neue Familie zu finden. 229 00:16:29,031 --> 00:16:31,658 Und ich erwarte in der Zwischenzeit allergrößten Einsatz 230 00:16:31,825 --> 00:16:32,868 von jedem hier. 231 00:16:33,785 --> 00:16:36,747 Gut, danke vielmals, Fred. Also dann, Freunde, weiter geht's. 232 00:16:41,877 --> 00:16:43,587 Wie weit sind Sie mit ihrem Vertrag? 233 00:16:43,754 --> 00:16:46,381 Sie will beim Co-Moderatoren Mitspracherecht, aber wir machen das. 234 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Die tickt doch nicht richtig. 235 00:16:49,384 --> 00:16:53,055 Okay, stellen Sie eine Liste zusammen, von Männern, die jetzt zu Alex passen, 236 00:16:53,222 --> 00:16:55,307 aber auch zu jemand Jüngerem, wenn sie weg ist. 237 00:16:55,474 --> 00:16:57,976 Auch ein paar Frauen, für die Optik, falls was durchsickert. 238 00:16:58,143 --> 00:17:02,314 Da bin ich Ihnen ein paar Tage voraus, die Liste ist in Arbeit. Sonst noch was? 239 00:17:04,733 --> 00:17:07,361 Als wir Ihnen die Nachrichten-Sparte übertragen haben, 240 00:17:07,528 --> 00:17:11,448 konnte niemand ahnen, dass uns die größte Krise unserer Geschichte bevorsteht. 241 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 Manche meinen mittlerweile, ihr hättet es wissen müssen. 242 00:17:16,869 --> 00:17:18,454 Ich weiß, was Sie vorhaben. 243 00:17:18,622 --> 00:17:22,041 Dass Sie erst angefangen haben, gibt Ihnen nicht so viel Macht, wie Sie denken. 244 00:17:22,125 --> 00:17:25,753 Nein, es geht doch nicht um Macht. Ich spreche nur das Offensichtliche aus. 245 00:17:25,921 --> 00:17:30,217 Es wäre besser gewesen, wir hätten's gewusst, dann hätten wir's stoppen können. 246 00:17:30,384 --> 00:17:33,053 Aber wir wussten es nicht. Richtig? 247 00:17:36,139 --> 00:17:37,474 Richtig. 248 00:17:47,526 --> 00:17:49,862 Scheiße. - Hey! Ich hab was Gutes. 249 00:17:50,028 --> 00:17:52,823 Ja? Was gibt's? - Ich hab Insider-Infos. 250 00:17:53,615 --> 00:17:56,785 YDA hat eins von Mitchs Opfern für nächste Woche eingeladen. - Wen? 251 00:17:56,952 --> 00:17:59,621 Ashley Brown. - Ashley von der Tontechnik? 252 00:17:59,788 --> 00:18:02,040 Das ist 'ne Weile her. Kannst du sie zu uns locken? 253 00:18:02,207 --> 00:18:05,335 Ich bin bereits heftig am Wirbeln. Das ist 'ne große Sache. 254 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 Du ahnst nicht, was ich für die Info getan hab. 255 00:18:07,838 --> 00:18:09,882 Bitte sag mir nichts. Ich will's nicht wissen. 256 00:18:10,048 --> 00:18:11,717 Schön, ich hab's aus einem Glückskeks. 257 00:18:11,884 --> 00:18:15,596 Entschuldige. Du hast recht, das ist 'ne große Sache. 258 00:18:15,762 --> 00:18:19,850 YDA darf keins unserer Opfer holen, aus einer Million Scheiß-Gründen. 259 00:18:20,767 --> 00:18:23,228 Tu, was immer zu tun ist. - Ich bin dran, Boss. 260 00:18:23,395 --> 00:18:25,022 Rena? - Ja? 261 00:18:25,856 --> 00:18:29,318 Wo ist der Ablaufplan für heute? Ich such den schon seit ... 262 00:18:29,484 --> 00:18:32,237 Meinst du den, wo Ablaufplan draufsteht? 263 00:18:32,404 --> 00:18:34,656 Ja. Scheiße, vielen Dank. - Kein Problem. 264 00:18:34,823 --> 00:18:35,782 Danke sehr. 265 00:18:36,575 --> 00:18:40,662 Sieben? Wieso soll das am Set sein? Rena, ruf mir Mia. 266 00:18:40,829 --> 00:18:42,789 Nur sieben verfickte Minuten dafür? 267 00:18:42,956 --> 00:18:44,666 Hey, so weit alles klar? 268 00:18:44,833 --> 00:18:47,336 Ich kann meinen Körper nicht mehr spüren. Total gestresst. 269 00:18:47,503 --> 00:18:50,130 Ich bin wie ein Gehirn, das im All schwebt mit einem Handy in der Hand. 270 00:18:50,297 --> 00:18:53,133 Klingt doch gut. Ich will, dass Sie heute Bradley Jackson treffen. 271 00:18:53,300 --> 00:18:57,596 Was? Bradley Jackson, die gestern in der Sendung war? Wieso das denn? 272 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Wir wollen doch neue Leute ausprobieren, was Neues versuchen. 273 00:19:00,724 --> 00:19:02,893 Und der Zeitpunkt ist gut dafür. 274 00:19:03,060 --> 00:19:05,979 Sie könnte eine gute Außenreporterin sein, glaube ich. 275 00:19:06,813 --> 00:19:10,150 Ja, nein ... Es ist sicher immer gut, neue Leute auszuprobieren, aber ... 276 00:19:10,317 --> 00:19:12,110 Ich meine, gerade jetzt? 277 00:19:12,277 --> 00:19:15,906 Und ... Sie kennen ihr Video. Ich glaube, als Außenreporterin ... 278 00:19:16,073 --> 00:19:17,866 Ich kenne das Video genau. 279 00:19:18,033 --> 00:19:22,371 Ich hab es gesehen, wie fünf Millionen andere, weil es so unterhaltsam war. 280 00:19:22,538 --> 00:19:26,375 Und sie hat ein Gefecht mit Alex Levy durchgestanden. Was nicht leicht ist. 281 00:19:26,542 --> 00:19:29,169 Wir müssen immer offen für Neues sein, Chipper. 282 00:19:29,336 --> 00:19:32,589 Glauben Sie mir, was früher funktioniert hat, zieht heute nicht mehr. 283 00:19:32,756 --> 00:19:36,009 Sie kommt um 9:30 Uhr. Sagen Sie Bescheid, wie es gelaufen ist. 284 00:19:37,761 --> 00:19:39,429 Schön. - Gut. 285 00:19:45,394 --> 00:19:46,395 Ja. 286 00:19:50,524 --> 00:19:51,525 Nein. 287 00:19:51,692 --> 00:19:53,694 EIN 15-JÄHRIGER MEILENSTEIN 288 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 Abweisen. 289 00:19:57,573 --> 00:20:00,534 Keine Co-Moderator-Mitsprache. 290 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 Das kommt nicht infrage. 291 00:20:09,960 --> 00:20:13,964 Doch, wir sind im Zeitplan. Ich schick dir einen Wagen für Mani- und Pediküre. - Gut. 292 00:20:14,131 --> 00:20:16,466 Du magst Julia, oder? - Ja, sie ist toll. 293 00:20:16,633 --> 00:20:20,345 Und ist für Lizzy alles vorbereitet, nach der Schule? - Ja, alles ist klar. 294 00:20:20,512 --> 00:20:23,223 Sie wird dich dort treffen und freut sich sehr. - Okay, gut. 295 00:20:23,390 --> 00:20:25,559 Letzter Check. - Überarbeitete Seiten. 296 00:20:25,726 --> 00:20:28,061 Sarah ruft an. Jetzt? - Bitte was? 297 00:20:28,228 --> 00:20:30,230 Deine Sarah. - Oh. Ja, jetzt. 298 00:20:30,856 --> 00:20:32,316 Entschuldige. Danke. 299 00:20:33,192 --> 00:20:36,570 Hey, Sarah. Ich bin kurz vor der Sendung. Sind sie eingeknickt? 300 00:20:36,737 --> 00:20:41,491 Kann man nicht sagen. Der genaue Wortlaut war: Das ist nicht verhandelbar. 301 00:20:41,700 --> 00:20:43,952 Ich ruf dich später zurück, nach der Sendung. 302 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 Nimmst du das? 303 00:20:58,634 --> 00:21:01,261 Alex, wo willst du hin? - Brauchst du was? 304 00:21:02,137 --> 00:21:03,889 Ist alles okay? - Alles bestens. 305 00:21:04,223 --> 00:21:07,893 Du meinst diesen Gang? - Genau, also ... - Hey! 306 00:21:08,060 --> 00:21:11,104 Was hast du vor? Live in 90 Sekunden. - Ich muss mit Chip reden. 307 00:21:11,271 --> 00:21:14,525 Was ... - Ich muss mit dir reden. - Du bist in gut einer Minute auf Sendung. 308 00:21:14,691 --> 00:21:16,777 Ja. Hör zu. Hör zu. - Was? 309 00:21:16,944 --> 00:21:20,489 Ich will dein Wort, dass du meine Vertragsverhandlung zu Ende bringst. 310 00:21:20,656 --> 00:21:23,825 Du machst dir Sorgen. Das mit Mitch hat alles durcheinandergewirbelt ... 311 00:21:23,992 --> 00:21:26,370 Kann ich ... Wieso will das keiner verstehen? 312 00:21:26,537 --> 00:21:29,540 Die Mitch-Zeiten, die sind vorbei. Oder nicht? - Mhm. 313 00:21:29,706 --> 00:21:32,960 Ich will von jetzt an das uneingeschränkte, aktive Mitspracherecht 314 00:21:33,126 --> 00:21:35,504 und den Co-Moderator mitbestimmen. - Mhm. 315 00:21:35,671 --> 00:21:38,340 Ansonsten geh ich nämlich nicht auf Sendung. 316 00:21:41,218 --> 00:21:44,596 Ja. Gehen wir ans Set. - Gut, wir können hingehen. - Wir gehen. 317 00:21:44,763 --> 00:21:46,932 Aber ich gehe nicht auf Sendung, solange du's nicht versprichst. 318 00:21:47,099 --> 00:21:48,475 Darf ich dir was erklären? - Klar. 319 00:21:48,642 --> 00:21:51,854 Wenn du jetzt diese Nummer abziehst, wird der Sender dir kaum was zusagen. 320 00:21:52,020 --> 00:21:54,147 Sie werden denken, dass du durchdrehst. - Tja, 321 00:21:54,314 --> 00:21:57,734 vielleicht muss man durchdrehen, damit die Leute sehen, dass es einem ernst ist. 322 00:21:59,361 --> 00:22:01,446 Ich kenne dich seit 15 Jahren, Chip. 323 00:22:01,613 --> 00:22:04,658 Wir haben uns zusammen hochgearbeitet. In guten wie in schlechten Tagen. 324 00:22:05,284 --> 00:22:08,203 Zurzeit läuft es zwar schlecht, aber was soll's? 325 00:22:08,871 --> 00:22:12,791 Du bist der einzige Mensch, von dem ich weiß, dass er's für mich festmachen kann. 326 00:22:12,958 --> 00:22:14,793 Und wenn du's versprichst, machst du's. 327 00:22:14,877 --> 00:22:17,880 Deswegen musst du's mir versprechen, Chip. 328 00:22:18,046 --> 00:22:19,339 Dreißig Sekunden. 329 00:22:19,840 --> 00:22:23,844 Ich versuche, dich zu beschützen, aber du bringst mich in eine unmögliche Situation. 330 00:22:24,011 --> 00:22:26,054 Ich kann dir das nicht versprechen! 331 00:22:26,221 --> 00:22:29,391 Okay, dann ... Du hast Alison und Yanko. Lass sie auf Sendung. 332 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 Ich mach es nicht. 333 00:22:31,268 --> 00:22:34,229 Ich will nicht, dass du mich beschützt. Ich will, dass du mich respektierst. 334 00:22:34,313 --> 00:22:37,482 Was? Steht das auf einer Karte? - Zwanzig Sekunden. 335 00:22:37,566 --> 00:22:39,318 Ich springe gern ein. 336 00:22:40,068 --> 00:22:42,863 Da, Alison. Lass sie. - Nein. 337 00:22:43,030 --> 00:22:45,449 Die ... Die werden dich für verrückt halten. 338 00:22:45,616 --> 00:22:47,201 Aber ich geh nicht auf Sendung. 339 00:22:47,367 --> 00:22:48,827 Zehn Sekunden. 340 00:22:49,620 --> 00:22:51,079 Neun ... 341 00:22:51,914 --> 00:22:53,332 Acht ... 342 00:22:54,291 --> 00:22:55,292 Sieben ... 343 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Okay, ich versprech's! - Danke sehr. 344 00:22:58,420 --> 00:23:01,423 Geh, setz dich. Hintern auf den Stuhl. - Fünf, 345 00:23:01,590 --> 00:23:04,259 vier, drei, 346 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 zwei ... 347 00:23:07,137 --> 00:23:09,806 Guten Morgen. Ich bin Alex Levy. 348 00:23:09,973 --> 00:23:11,308 Und ich bin Daniel Henderson. 349 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 Und das sind die Themen des Tages. 350 00:23:22,402 --> 00:23:23,445 Hey. 351 00:23:23,612 --> 00:23:28,534 Ich bin Bradley Jackson. Äh, ich hab einen Termin bei Charlie Black. - Mhm. 352 00:23:28,700 --> 00:23:30,786 Nennt man ihn eher Chip oder Charlie? 353 00:23:30,953 --> 00:23:33,664 Charlie ist sein offizieller Name, aber alle nennen ihn Chip. 354 00:23:33,830 --> 00:23:37,793 Okay. Dann hab ich einen Termin bei Charlie Chip. 355 00:23:41,964 --> 00:23:44,216 Hey, Chip, du hast mich gesucht? 356 00:23:44,383 --> 00:23:47,135 Äh, ja. Begleitest du mich ein Stück? 357 00:23:47,302 --> 00:23:51,306 Der zweite Tag im Moderatoren-Stuhl und es lief gut. Ich freu mich, wie's heute lief. 358 00:23:51,473 --> 00:23:53,350 Willst du einen Rat hören? - Gern. 359 00:23:53,517 --> 00:23:55,686 Es tun sich hier gerade Möglichkeiten auf. - Ja? 360 00:23:55,853 --> 00:23:57,771 Weißt du, was Mitch ausgemacht hat? 361 00:23:57,938 --> 00:24:01,400 Er war der Typ, mit dem man gern in einem übervollen Wartezimmer sitzen würde. 362 00:24:01,567 --> 00:24:04,486 Ganz gelöst, taktvoll. Ziemlich klug, aber locker. 363 00:24:04,653 --> 00:24:08,490 Also, ich find dich toll. Vermutlich der beste "echte" Journalist im Gebäude. 364 00:24:08,657 --> 00:24:10,742 Aber ich hab dich auf dem Flur gehört. 365 00:24:10,909 --> 00:24:15,706 Ich weiß, du bist der Ansicht, das Gilmore-Girls-Musical sei Propaganda 366 00:24:15,873 --> 00:24:17,499 für Abtreibungsgegner. 367 00:24:17,666 --> 00:24:19,793 Damit will ich sagen, sag so was nicht. 368 00:24:19,960 --> 00:24:22,546 So ein Scheiß hilft dir nicht auf den Moderatoren-Stuhl. 369 00:24:22,713 --> 00:24:24,590 In diesem Rennen spricht einiges für dich. 370 00:24:24,756 --> 00:24:27,342 Die hohen Tiere werden alle genau unter die Lupe nehmen. 371 00:24:27,509 --> 00:24:29,887 Mach dir das nicht kaputt, indem du zu ernst bist. 372 00:24:30,053 --> 00:24:34,224 Versuch, ein wenig ... sanfter zu sein, etwas zugänglicher. Klar? 373 00:24:35,934 --> 00:24:37,144 Ich soll weniger schwarz sein? 374 00:24:37,644 --> 00:24:41,148 Herrje, das hast du verstanden? Echt? - Im Grunde heißt es das. 375 00:24:41,315 --> 00:24:44,276 Du merkst nicht mal, dass du's sagst. Damit schlag ich mich mein Leben lang rum. 376 00:24:44,776 --> 00:24:47,946 Sei nicht cleverer als andere. Zeig dich nicht stärker als du bist ... 377 00:24:48,113 --> 00:24:52,409 Daniel, es geht nicht ums "Schwarzsein", es geht um die verfluchte Morning Show! 378 00:24:52,576 --> 00:24:54,411 Junge, ich bin hier auf deiner Seite. 379 00:24:54,578 --> 00:24:57,915 Es hat nichts mit deiner Hautfarbe zu tun. - Das sagt ihr Typen immer. 380 00:24:58,081 --> 00:24:59,374 Oh. 381 00:25:00,334 --> 00:25:01,793 Scheiße. Weißt du was? 382 00:25:01,960 --> 00:25:04,421 Tu dir heute Abend selbst einen Gefallen. 383 00:25:04,588 --> 00:25:06,798 Schüttel Hände. Umschmeichel die hohen Herrschaften. 384 00:25:06,965 --> 00:25:08,800 Tu, als wärst du der Dad, den alle wollen. 385 00:25:08,967 --> 00:25:12,054 Und lästere nicht über die allseits beliebten Gilmore Girls. Hey! 386 00:25:12,221 --> 00:25:13,847 Dieser Stuhl könnte bald deiner sein. 387 00:25:15,557 --> 00:25:16,558 Okay? 388 00:25:17,267 --> 00:25:19,478 Hab verstanden. - Ich danke dir. 389 00:25:19,645 --> 00:25:22,064 Ich danke. - Immer gern. 390 00:25:23,315 --> 00:25:25,150 Die Kohle-Frau ist da. 391 00:25:25,943 --> 00:25:30,030 Herrgott, muss ich das jetzt machen? Als hätte ich nichts Wichtigeres zu tun. 392 00:25:30,197 --> 00:25:33,867 Cory Ellison, fickst du mit dieser Frau? Verfluchte Zeitverschwendung! 393 00:25:34,034 --> 00:25:35,118 Sonst nichts! 394 00:25:35,285 --> 00:25:38,747 Danke, dass Sie sich Zeit für mich nehmen. Ich weiß, Sie haben sehr viel zu tun. 395 00:25:39,540 --> 00:25:43,252 Klar, kein Problem, so viel ist es nicht. Ihr Showreel war gut. 396 00:25:43,418 --> 00:25:47,464 Danke. - Mir ist aufgefallen, Sie sind viel rumgekommen in den letzten Jahren. 397 00:25:47,631 --> 00:25:50,342 Drei Jahre bei SENN, dann BDC, die sechs Monate davor ... 398 00:25:51,051 --> 00:25:54,471 Ja, ich verstehe. Sie meinen, ich bin nicht so beständig. 399 00:25:54,638 --> 00:25:57,432 Eigentlich suche ich nur eine Plattform, wo ich meine Ideen verwirklichen kann. 400 00:25:57,599 --> 00:26:01,520 Apropos Ideen, ich hab ein paar ... - Verzeihung, was meinen Sie mit Ideen? 401 00:26:01,687 --> 00:26:04,273 Ich arbeite an ein paar Storys, die gut für Sie wären. 402 00:26:04,439 --> 00:26:07,150 Tut mir leid, ich bin ein bisschen irritiert. 403 00:26:07,317 --> 00:26:10,988 Sie stellen sich doch als Außenreporterin vor? Nicht als Producer. 404 00:26:11,154 --> 00:26:13,490 Reporter präsentieren normalerweise die Ideen der Producer. 405 00:26:13,657 --> 00:26:18,495 Ja, ich bin gern mein eigener Producer. - - Und ich hab Storys, 406 00:26:18,662 --> 00:26:20,581 die sehr gut zur Morning Show passen würden. 407 00:26:20,747 --> 00:26:23,584 Also, ich fange einfach mal an. - Klar, ja. - Okay. 408 00:26:23,750 --> 00:26:28,046 So ein Familienladen in Chicago soll durch einen Supermarkt ersetzt werden. - Aha. 409 00:26:28,213 --> 00:26:31,800 Die History-Gesellschaft will das verhindern, aber jetzt kommt der Knaller. 410 00:26:31,967 --> 00:26:34,928 Die Eigentümerfamilie ist sauer auf die History-Gesellschaft, 411 00:26:35,095 --> 00:26:38,015 weil die Schließung ihr ein kleines Vermögen einbringen würde. 412 00:26:38,182 --> 00:26:40,100 Ich hab eine interne Quelle für ein exklusives ... 413 00:26:40,267 --> 00:26:42,060 Ist schon klar. Ich verstehe das Konzept. 414 00:26:43,645 --> 00:26:46,148 Okay, dann College-Zulassungen. 415 00:26:46,315 --> 00:26:48,150 Nicht die Diversitäts-Schiene ... - Verfluchter Mist! 416 00:26:50,694 --> 00:26:55,199 College-Zulassungen, nicht Diversität, sondern der Einfluss des Geldes. - Nein. 417 00:26:55,991 --> 00:26:57,492 Nein? Okay ... 418 00:26:59,328 --> 00:27:03,123 Hier in New York City will man für die Einwanderer ein Mahnmal errichten, 419 00:27:03,290 --> 00:27:05,876 die 1911 beim Triangle-Brand umkamen. 420 00:27:06,043 --> 00:27:09,796 Das Besondere an der Einweihung im Sommer ... - Sagten Sie 1911? 421 00:27:09,963 --> 00:27:12,466 Ja, da ist es passiert: 1911. 422 00:27:13,425 --> 00:27:14,718 Okay. 423 00:27:14,885 --> 00:27:18,013 Ich weiß nicht, wie ich das höflich sagen soll, aber Sie verschwenden Zeit. 424 00:27:18,180 --> 00:27:23,393 Ihre Storys passen nicht zu uns. Es ist auch gar nicht, worüber wir reden sollten. 425 00:27:23,560 --> 00:27:26,355 Die Storys passen nicht zu Ihnen? Bitte, 426 00:27:26,522 --> 00:27:28,649 verzeihen Sie, haben Sie eigentlich zugehört? 427 00:27:28,815 --> 00:27:33,070 Es sieht so aus, als wären Sie abgelenkt. Sie haben mir nicht eine Frage gestellt. 428 00:27:33,237 --> 00:27:35,113 Inwieweit passen sie nicht zu Ihnen? 429 00:27:35,280 --> 00:27:38,075 Meinen Sie das jetzt wirklich ernst? - Ja. 430 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 Okay. 431 00:27:40,661 --> 00:27:43,664 Die sind nicht interessant. Dieses Gespräch ist vorbei. 432 00:27:44,206 --> 00:27:46,250 Sie meinen, die sind für Sie nicht interessant. 433 00:27:46,416 --> 00:27:49,044 Haben Sie in letzter Zeit Ihre Sendung gesehen, Sir? 434 00:27:49,211 --> 00:27:52,673 Allein diese Woche waren Zwillinge hier, die sich über Bumble kennengelernt haben. 435 00:27:52,840 --> 00:27:57,261 Eine Frau, die gefälschte Lizenzen zur Unterstützung von Tieren verkauft hat. 436 00:27:57,427 --> 00:28:01,265 Oh, und: "Wie viele Eiscreme-Sorten gibt's tatsächlich?" Soll ich fortfahren? 437 00:28:01,431 --> 00:28:04,434 Nein, Sie sollen jetzt gehen. - Ihre Sendung ist scheiße. 438 00:28:04,601 --> 00:28:06,687 Oh, danke. - Das sind kaum noch Nachrichten. 439 00:28:06,854 --> 00:28:10,899 Sie haben sie aufgeweicht, um Zuschauer von YDA abzuziehen, und schaden sich so. 440 00:28:11,066 --> 00:28:13,110 Meinen Sie, so kriegen Sie einen Job? 441 00:28:13,277 --> 00:28:17,531 Meine Storys sind gut. Sie sind menschlich, politisch, fesselnd. 442 00:28:17,698 --> 00:28:21,827 Die Triangle-Feuer-Story ist so zeitgemäß bei den aktuellen Migrationsdebatten. 443 00:28:21,994 --> 00:28:26,206 Es tut mir leid, dass Einwanderermädchen, die in 'nem Ausbeuterladen verbrannt sind, 444 00:28:26,373 --> 00:28:28,000 für Sie keinen richtigen Wert haben, 445 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 aber es würde Sie zu einer Berichterstattung führen, 446 00:28:30,794 --> 00:28:33,338 über Ausbeuterläden, die heute überall in der Stadt existieren. 447 00:28:33,505 --> 00:28:37,551 Aber doch nicht in der Morning Show! Ist ja keine Wohlfühl-schlechte-Nachricht. 448 00:28:37,718 --> 00:28:40,137 Soll ich die Security rufen? - Haben Sie Angst vor mir? 449 00:28:40,304 --> 00:28:43,182 Ich will, dass Sie gehen! - Typen wie Sie sind der Grund, 450 00:28:43,348 --> 00:28:45,350 dass Fernseh-Nachrichten so sind, wie sie sind. 451 00:28:45,517 --> 00:28:49,229 Danke für Ihre Zeit, Chip, Charlie Chip, oder wie Ihr blöder Name ist. 452 00:28:49,396 --> 00:28:51,064 Sie klingen wie eine Eiscreme-Sorte. 453 00:28:51,565 --> 00:28:55,569 Hey, machen Sie doch daraus eine knallhart recherchierte Enthüllungsstory. 454 00:28:58,864 --> 00:29:00,115 Was war das denn? 455 00:29:38,529 --> 00:29:42,407 Also, ich sag's offen und ehrlich, Mitch. Finanziell gesehen, wird es hart. 456 00:29:42,574 --> 00:29:46,537 Okay, ich kann den Gürtel enger schnallen. - Oh, es geht weit darüber hinaus. 457 00:29:46,703 --> 00:29:49,998 UBA will auf keinen Fall den Rest deines Vertrages auszahlen. 458 00:29:50,165 --> 00:29:54,211 Sagen die das? - Ja. Die Rechtsabteilung beruft sich auf eine Vertragsverletzung 459 00:29:54,378 --> 00:29:55,629 und war sehr deutlich. 460 00:29:55,796 --> 00:29:59,967 Wie kann es möglich sein, dass ich gegen meinen Vertrag verstoße? 461 00:30:00,133 --> 00:30:02,594 Es war einvernehmlich. - Ich kann nur sagen ... 462 00:30:02,761 --> 00:30:05,013 Lisa, es war einvernehmlich. 463 00:30:05,180 --> 00:30:08,350 Für eine ganze Weile wirst du keinerlei Einkünfte haben. 464 00:30:08,517 --> 00:30:09,643 Okay. 465 00:30:11,478 --> 00:30:12,479 Na gut. 466 00:30:13,272 --> 00:30:15,274 Was soll ich deiner Meinung nach tun? 467 00:30:15,440 --> 00:30:19,319 Du wirst Entscheidungen treffen müssen. Du hast das Haus in Southampton, 468 00:30:19,486 --> 00:30:22,239 die Immobilie in Aspen, deine New Yorker Wohnung ... 469 00:30:22,406 --> 00:30:25,200 Auf keinen Fall gebe ich diese Wohnung auf. 470 00:30:25,367 --> 00:30:29,413 Unter diesen Umständen hältst du vielleicht zwei Jahre durch. Höchstens. 471 00:30:29,580 --> 00:30:33,250 Wie kann denn das möglich sein? Ich hab mehr Geld verdient als Gott. 472 00:30:33,417 --> 00:30:34,293 Oder? 473 00:30:34,459 --> 00:30:37,504 Gott hat nicht gegen seine Moral-Klausel verstoßen. - Oh! 474 00:30:37,671 --> 00:30:41,008 Die Moral-Klausel? Wirklich? Oh, wow! 475 00:30:41,175 --> 00:30:42,509 Fuck! 476 00:30:42,676 --> 00:30:46,138 Was für ein Haufen Scheiße! Moral-Klausel! 477 00:30:47,139 --> 00:30:49,725 Diese Typen kommen mit dem Geldtransporter zu dir 478 00:30:49,892 --> 00:30:53,687 und geben dir alles, was du je wolltest, bis auf eine Sache. 479 00:30:53,854 --> 00:30:56,315 Sie schreiben dir eine Moral-Klausel in den Vertrag. 480 00:30:56,481 --> 00:30:59,234 Okay, na gut. Du bist ja kein Idiot. 481 00:30:59,401 --> 00:31:02,446 Und jeder sagt immer wieder, sie werden die niemals ziehen. 482 00:31:02,613 --> 00:31:04,573 Es ist ... Die sichern nur ihre Ärsche ab. 483 00:31:04,740 --> 00:31:08,410 Und diese Jungs, du kennst sie schon ewig, du hast mit ihnen gearbeitet. 484 00:31:08,577 --> 00:31:12,789 Und sie sind mehr als bereit dazu, dass sie dein Verhalten tolerieren. 485 00:31:12,956 --> 00:31:14,416 Für sie ist alles bestens, 486 00:31:14,583 --> 00:31:19,963 denn du hast ja, erwiesenermaßen, den lukrativsten Vertrag der Morning News. 487 00:31:20,797 --> 00:31:24,092 Du willst nicht derjenige sein, der sagt: "Nein, streicht die Moral-Klausel." 488 00:31:24,259 --> 00:31:26,094 Denn das macht keinen guten Eindruck. 489 00:31:26,261 --> 00:31:28,472 Weißt du, was eine Moral-Klausel ist? 490 00:31:28,639 --> 00:31:32,768 Ein verschissener Freibrief für alles! Sie ist alles, was sie gerade brauchen! 491 00:31:32,935 --> 00:31:34,061 Ja! 492 00:31:34,228 --> 00:31:36,230 Woher der Wind auch gerade weht! 493 00:31:38,440 --> 00:31:41,026 Oh, wow. 494 00:31:42,945 --> 00:31:45,656 Mitch, ich bin deine Managerin, nicht deine Anwältin. 495 00:31:48,700 --> 00:31:51,119 Moral-Klausel. Moral-Klausel. 496 00:32:01,630 --> 00:32:02,840 Vergewaltiger! 497 00:32:04,091 --> 00:32:06,677 Was sagen Sie da zu mir? Wie haben Sie mich genannt? 498 00:32:07,302 --> 00:32:10,806 Rennen Sie nicht einfach weg! Mir wird keine Vergewaltigung vorgeworfen! 499 00:32:10,973 --> 00:32:12,933 Sexueller Übergriff, das wird mir vorgeworfen. 500 00:32:13,100 --> 00:32:15,394 Sparen Sie sich Ihr scheißabfälliges Gewinke! 501 00:32:16,103 --> 00:32:18,522 Einen schönen Tag noch, Sie dämliche Arschkuh! 502 00:32:36,123 --> 00:32:39,835 Ja? - Hi, Ashley. Ich bin Hannah Shoenfeld von der Morning Show. 503 00:32:40,544 --> 00:32:42,588 Keine Sorge, es ist nichts Schlimmes. 504 00:32:42,754 --> 00:32:46,508 Wir finden es gut, dass Sie alles erzählen wollen. - Wieso sind Sie dann hier? 505 00:32:46,675 --> 00:32:50,262 Darf ich reinkommen? Ich mache es kurz. - Ich halte das für keine gute Idee. 506 00:32:50,429 --> 00:32:53,098 Nur fünf Minuten. Vertrauen Sie mir. 507 00:32:55,309 --> 00:33:00,981 Sie haben was zu erzählen, das Land will es hören. Und wir bieten Ihnen das Podium. 508 00:33:01,148 --> 00:33:03,650 In der Morning Show? - Ja. 509 00:33:04,193 --> 00:33:07,571 Wieso sollte ich dahin zurück? Das Studio ist ... - Sozusagen ein Tatort. 510 00:33:07,738 --> 00:33:10,490 Und zurückzukehren erfordert verflucht viel Mut. 511 00:33:10,949 --> 00:33:14,536 Den Sie haben. Sonst wären Sie damit nicht an die Öffentlichkeit gegangen. 512 00:33:14,703 --> 00:33:18,540 Hören Sie, mein Job ist es, Geschichten zu finden. Davon lebe ich. 513 00:33:18,707 --> 00:33:21,835 Und wenn ich Sie ansehe, kann ich diese Geschichte sehen. 514 00:33:22,628 --> 00:33:25,172 Die mutige Frau, zurückgeworfen von einem mächtigen Mann, 515 00:33:25,339 --> 00:33:27,633 erobert sich ihre Power im Fernsehen zurück. 516 00:33:28,133 --> 00:33:31,929 Aber wenn Sie zu YDA gehen, wird die Geschichte nicht erzählt werden. 517 00:33:32,721 --> 00:33:35,891 Doch, das wird sie. Es spielt keine Rolle, wo ich sie erzähle. 518 00:33:36,642 --> 00:33:39,937 Ich hab genug von dieser Unterhaltung. Ich geh nicht wieder dorthin zurück. 519 00:33:41,271 --> 00:33:44,441 Soll ich die Security rufen? - Schön, ich gehe. 520 00:33:45,359 --> 00:33:48,612 Aber es spielt eine Rolle, wo Sie es erzählen. 521 00:33:50,239 --> 00:33:51,907 Sie machen einen großen Fehler. 522 00:33:53,200 --> 00:33:55,577 Wieso, Hannah? - Weil es Fernsehen ist, 523 00:33:55,744 --> 00:33:59,122 und kein Geschlechterforschungs-Seminar an einer Frauenuni. 524 00:33:59,289 --> 00:34:02,960 Eine ganze Menge Zuschauer werden ignorant und idiotisch darauf reagieren. 525 00:34:03,126 --> 00:34:05,504 Wie Sie die Geschichte erzählen, ist von großer Bedeutung. 526 00:34:05,671 --> 00:34:08,382 Und wenn Sie zu YDA gehen, werden Sie die wütende Frau sein. 527 00:34:10,884 --> 00:34:12,511 Wieso? 528 00:34:12,678 --> 00:34:16,974 Weil YDA unser Feind ist und jeder, der sich die Sendungen ansieht, weiß das. 529 00:34:17,139 --> 00:34:19,141 Die werden Sie als Schlampe sehen, 530 00:34:19,309 --> 00:34:23,397 verachtet von einem mächtigen Sender, abgewiesen von einem machtvollen Mann. 531 00:34:23,563 --> 00:34:26,440 Verbittert über die gescheiterte Karriere, über ihr Leben. 532 00:34:27,067 --> 00:34:30,612 Die es nur heimzahlen will. Die denen, die sie verletzt haben, wehtun will. 533 00:34:30,779 --> 00:34:34,783 Manipuliert von einem Konkurrenz-Sender, der dem Gegner einen reinwürgen will. 534 00:34:34,949 --> 00:34:36,909 Serviert wie ein Stück Fleisch und weggeworfen, 535 00:34:37,077 --> 00:34:39,036 wenn man es nicht mehr braucht. 536 00:34:40,080 --> 00:34:43,792 Das war's dann. Niemanden interessiert's. Weiter zur nächsten Story. 537 00:34:43,958 --> 00:34:48,505 Nein, ich ... Ich kann das nicht. Ich sollte es eigentlich gar nicht tun. 538 00:34:48,672 --> 00:34:50,882 Doch, das sollten Sie. 539 00:34:52,842 --> 00:34:54,719 Aber wenn Sie es tun wollen, 540 00:34:55,679 --> 00:35:00,225 wenn Sie wollen, dass Mitch Kessler als der Triebtäter entlarvt wird, der er ist, 541 00:35:00,893 --> 00:35:04,104 geht das nur, wenn Sie den Mut haben, es in seinem Haus zu tun. 542 00:35:05,105 --> 00:35:07,316 Sonst bleibt es bedeutungslos. 543 00:35:11,737 --> 00:35:13,655 Kommen Sie in die Morning Show. 544 00:35:14,990 --> 00:35:17,117 Kehren Sie zum Ort des Verbrechens zurück. 545 00:35:17,910 --> 00:35:20,746 Zeigen Sie allen, dass Sie die Nerven dazu haben. 546 00:35:20,913 --> 00:35:23,457 Aber ganz besonders ihm. 547 00:35:33,759 --> 00:35:35,093 Danke. 548 00:35:39,973 --> 00:35:41,433 Hallo? - Hallo, Bradley. 549 00:35:41,600 --> 00:35:44,353 Hier ist Cecily aus dem Büro von Cory Ellison. 550 00:35:44,520 --> 00:35:47,606 Cory hätte gern, dass Sie zur Verleihung des Journalistenpreises erscheinen. 551 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 In Abendgarderobe. 552 00:35:50,275 --> 00:35:52,986 Ah, das ist nett, aber ich bin auf dem Weg zum Flughafen. 553 00:35:53,153 --> 00:35:58,283 Wir kümmern uns um die Umbuchung. Wir lassen Sie am Hotel abholen. 554 00:35:58,450 --> 00:36:01,495 Ich hab nichts dabei, was ich zu der Veranstaltung anziehen könnte. 555 00:36:01,662 --> 00:36:03,705 Wir besorgen Ihnen eine Auswahl an Kleidern. 556 00:36:04,206 --> 00:36:06,250 Okay, Cecily, ich bin verwirrt. 557 00:36:06,416 --> 00:36:09,962 Ich hatte ein Gespräch mit Chip Charlie Black und das lief nicht gerade gut. 558 00:36:10,128 --> 00:36:11,964 Er wird mich sicher nicht einstellen. 559 00:36:12,130 --> 00:36:14,633 Ich weiß nur, dass Cory mich bat, Sie anzurufen. 560 00:36:14,800 --> 00:36:18,178 Und, mal ganz unter uns: Ich würde kommen. 561 00:36:20,973 --> 00:36:22,808 Okay, ja. Ich werd da sein. 562 00:36:22,975 --> 00:36:24,351 Fantastisch. 563 00:36:40,659 --> 00:36:43,662 Oh, hey, eine Frage! - Chip, wie geht's Mitch? 564 00:36:52,671 --> 00:36:53,964 Hey, Mitch. 565 00:36:56,341 --> 00:36:58,010 Was verschafft mit die Ehre? 566 00:36:58,635 --> 00:37:01,471 Ist es schon an der Zeit für meine chemische Kastration? 567 00:37:01,889 --> 00:37:05,017 Nein, die ist erst für nächsten Donnerstag vorgesehen. - Oh, ja. 568 00:37:05,184 --> 00:37:08,645 Zwischen meiner Teerung und Federung und der Verbrennung auf dem Scheiterhaufen. 569 00:37:08,812 --> 00:37:10,772 Du sagst es. 570 00:37:10,939 --> 00:37:12,900 Oh, und übrigens: 571 00:37:13,066 --> 00:37:14,067 Fick dich. 572 00:37:17,404 --> 00:37:19,281 Mitch, hör auf, Reporter anzurufen. 573 00:37:19,448 --> 00:37:23,035 Ha! Hat da jemand zu Weihnachten ein illegales Abhör-Set bekommen? 574 00:37:23,202 --> 00:37:27,789 Jemand verbreitet, dass Mitch Kessler Reporter in der ganzen Stadt anruft, 575 00:37:27,956 --> 00:37:30,584 die ihn seine Seite der Geschichte erzählen lassen. 576 00:37:31,168 --> 00:37:34,087 Was soll der Scheiß? Du weißt, dass du das nicht machen kannst. 577 00:37:34,254 --> 00:37:36,298 Du bist verbrannt und wirst es noch eine Weile bleiben. 578 00:37:36,465 --> 00:37:40,594 Wie lange soll ich noch still dasitzen und meine Strafe erdulden wie ein Mann? 579 00:37:42,054 --> 00:37:43,055 Ich weiß es nicht. 580 00:37:43,222 --> 00:37:45,641 Ich kenne die Halbwertzeit nicht, aber länger als ein Tag. 581 00:37:45,807 --> 00:37:49,186 Es sind eher Jahre. Du solltest dich irgendwo verkriechen. 582 00:37:49,353 --> 00:37:52,856 Ich hab oft genug während der letzten Jahre von solchen Fällen berichtet 583 00:37:53,023 --> 00:37:56,068 und weiß, dass man, wenn der MeToo-Mob vor der Tür steht, 584 00:37:56,235 --> 00:37:59,321 zwei Möglichkeiten hat. Entweder zeigt man sich reuig 585 00:37:59,488 --> 00:38:02,741 und flennt pfützenweise Krokodilstränen 586 00:38:02,908 --> 00:38:07,371 und betet auf Knien, dass das alles auf wundersame Weise wieder verschwindet. 587 00:38:07,538 --> 00:38:09,706 Oder man schlägt zurück. 588 00:38:10,958 --> 00:38:13,627 Und genau das habe ich vor, Chip. 589 00:38:13,794 --> 00:38:15,879 Denn das ist das Beste, was ich tun kann. 590 00:38:16,046 --> 00:38:17,840 Ich besorge mir einen neuen Anwalt. 591 00:38:18,006 --> 00:38:20,843 Ich zeige mich selbstbewusst in der Öffentlichkeit. 592 00:38:21,009 --> 00:38:23,887 Ich muss mich nicht reuig verkriechen. 593 00:38:24,972 --> 00:38:26,056 Das funktioniert. 594 00:38:26,598 --> 00:38:30,185 Zeig dich nicht heute Abend, okay? Tu das Alex nicht an. 595 00:38:30,352 --> 00:38:33,939 Mein Smoking ist gebügelt. Ich kann ihn nicht ungebügelt machen. 596 00:38:34,106 --> 00:38:35,732 Ja. - Also gehe ich hin. 597 00:38:35,899 --> 00:38:38,944 Und diese verdammten, heuchlerischen New Yorker Reporter ... 598 00:38:39,111 --> 00:38:43,824 Ich geh vorbei und seh diesen Arschlöchern in die verlogenen kleinen Augen und sage: 599 00:38:43,991 --> 00:38:46,285 "Ich bin hier. Ich kann euch sehen." 600 00:38:46,451 --> 00:38:47,578 Das ist Selbstmord. 601 00:38:47,744 --> 00:38:50,289 Und hast du auf der Straße eine Frau angebrüllt? 602 00:38:50,455 --> 00:38:52,958 Das ist nämlich auf Twitter. So was kannst du nicht machen! 603 00:38:53,125 --> 00:38:55,544 Ich muss mich aber wehren können! 604 00:38:55,711 --> 00:38:58,505 Ich lasse mich nicht noch einmal öffentlich demütigen. 605 00:38:58,672 --> 00:39:01,300 Schon klar. Du bist wütend, aufgebracht und in Abwehrhaltung. 606 00:39:01,466 --> 00:39:02,467 Aber ich sag dir: 607 00:39:02,968 --> 00:39:08,473 Du bist noch viel zu aufgewühlt, um dich da überzeugend zu verteidigen. 608 00:39:08,640 --> 00:39:10,976 Und spiel nicht den Unschuldigen, wenigstens vor mir. 609 00:39:11,143 --> 00:39:14,104 Ich bin genauso unschuldig wie jeder Hetero-Mann mittleren Alters. 610 00:39:14,938 --> 00:39:17,316 Das Problem ist, das ist offenbar illegal geworden. 611 00:39:17,482 --> 00:39:20,819 Das ist die pure Hexenjagd, das weißt du. Jeder weiß das. 612 00:39:20,986 --> 00:39:24,114 Es hat nur niemand den Arsch in der Hose, um es auszusprechen. 613 00:39:24,281 --> 00:39:27,576 Doch: Wir verurteilen Männer zu schnell vor dem Gericht der öffentlichen Meinung. 614 00:39:27,743 --> 00:39:29,036 Das seh ich wie du. 615 00:39:29,203 --> 00:39:31,747 Die ganze MeToo-Bewegung ist vermutlich eine Überreaktion 616 00:39:31,914 --> 00:39:33,916 auf jahrhundertelanges beschissenes Verhalten, 617 00:39:34,082 --> 00:39:37,085 mit dem aufgeklärte Männer wie wir nichts zu tun haben. Aber ... 618 00:39:37,252 --> 00:39:40,714 Willst du wirklich eine detaillierte Untersuchung deines Privatlebens? 619 00:39:41,215 --> 00:39:43,592 Meinst du, das würde dich entlasten? 620 00:39:43,759 --> 00:39:46,303 Erst schnappten sie sich die Vergewaltiger. - Was ... 621 00:39:46,470 --> 00:39:50,015 Und ich habe geschwiegen, denn ich bin kein Vergewaltiger. 622 00:39:50,182 --> 00:39:52,643 Und dann schnappten sie sich die mächtigen Männer, 623 00:39:52,809 --> 00:39:55,229 und du hast geschwiegen, denn du bist kein mächtiger Mann. 624 00:39:55,395 --> 00:39:57,397 Aber was wirst du tun, 625 00:39:57,564 --> 00:40:02,277 wenn sie sich die schlichten, einfachen Alltagsekel schnappen, wie dich, Chip? 626 00:40:03,737 --> 00:40:06,031 Wer erhebt dann seine Stimme für dich? 627 00:40:06,907 --> 00:40:08,534 Ähm ... 628 00:40:08,700 --> 00:40:10,786 Ich werde jetzt gehen, okay? 629 00:40:12,621 --> 00:40:14,998 Geh heute Abend nicht dorthin. 630 00:40:15,165 --> 00:40:16,875 Hör auf, zu reden. 631 00:40:17,042 --> 00:40:20,796 Fang an, zuzuhören, und zwar von zu Hause aus. 632 00:40:22,047 --> 00:40:24,508 Wer hat's an die Times durchgestochen? 633 00:40:24,675 --> 00:40:26,718 Hör auf, zu reden, Mitch. 634 00:40:28,303 --> 00:40:31,807 Und wem hast du einen geblasen, um deinen Job zu behalten? 635 00:40:33,767 --> 00:40:35,352 Na gut. 636 00:40:35,519 --> 00:40:37,479 Wir sehen uns in ein paar Stunden. 637 00:40:43,694 --> 00:40:48,073 Ich brauche mein Make-up, damit ich den ganzen Abend wie eine Prinzessin aussehe. 638 00:40:49,616 --> 00:40:52,202 Passt nicht rein. Ich brauche meine Mints und mein Handy, 639 00:40:52,369 --> 00:40:54,329 und meine Augentropfen. Aber es passt nicht alles 640 00:40:54,496 --> 00:40:55,998 in dieses winzige Ding! - Ganz ruhig, 641 00:40:56,164 --> 00:40:57,624 ich kann dein Handy einstecken. 642 00:40:57,791 --> 00:41:00,460 Was? Wieso willst du mein Telefon einstecken? Das ist idiotisch. 643 00:41:00,627 --> 00:41:03,505 Du regst dich wie immer wegen nichts auf. - Wegen nichts? 644 00:41:03,672 --> 00:41:07,092 Tut mir leid, ich brauche den Scheißkram. - Alex, ist schon gut. Lass mich ... 645 00:41:07,259 --> 00:41:10,345 Ich sagte doch, ich schaffe es. Ich kriege das Ding zu. 646 00:41:10,512 --> 00:41:11,597 Danke. - Mom. 647 00:41:11,763 --> 00:41:13,140 Was? - Es wird alles gut. 648 00:41:13,307 --> 00:41:15,726 Nein, wird es nicht, Schatz. - Es ist nur ein Event. 649 00:41:15,893 --> 00:41:18,854 Nur ein Event? Allerdings mit dem schlechtesten Timing! 650 00:41:19,021 --> 00:41:21,481 Es wäre erfreulicher, mir einen Dolch durch die Augen zu rammen. 651 00:41:21,648 --> 00:41:23,525 Alex. Alex! - Was? 652 00:41:23,692 --> 00:41:28,197 Wie wär's damit: Tu, als hättest du eine Lebensmittelvergiftung, und geh nicht hin. 653 00:41:28,363 --> 00:41:30,365 Das geht auf keinen Fall! 654 00:41:30,532 --> 00:41:33,535 Jeder würde wissen, dass es nicht wahr ist und ich Angst hab. 655 00:41:34,036 --> 00:41:37,414 Dass ich mir Sorgen mache, ob es mit mir in der Sendung weitergeht. 656 00:41:37,581 --> 00:41:40,876 Alle da drin sind von der Presse. Und sie denken, sie wissen alles. 657 00:41:41,793 --> 00:41:43,545 Die eine Hälfte hasst mich, weil ich zu erfolgreich bin, 658 00:41:43,712 --> 00:41:45,506 die andere Hälfte hasst mich, keine Ahnung, 659 00:41:45,672 --> 00:41:48,175 weil ihre Herzen zu Hause in einem Glas stehen. 660 00:41:48,342 --> 00:41:50,177 Oh Gott! 661 00:41:51,929 --> 00:41:54,389 Oh nein, ich darf jetzt nicht weinen. 662 00:41:54,556 --> 00:41:55,891 Oh nein. 663 00:41:58,060 --> 00:42:00,437 Nein, hör auf, hör auf ... - Mom! 664 00:42:00,604 --> 00:42:03,482 So kannst du nicht da rausgehen. - Das weiß ich! 665 00:42:06,485 --> 00:42:08,779 Hey, Alex! - Alex, hier! 666 00:42:08,946 --> 00:42:09,947 Hi. 667 00:42:13,867 --> 00:42:14,910 Alles okay? - Ja. 668 00:42:15,077 --> 00:42:17,162 Dann lasst uns das Scheißevent durchziehen, 669 00:42:17,329 --> 00:42:19,915 damit ich nach Hause gehen und sterben kann. 670 00:42:47,609 --> 00:42:50,237 Hey, Alex. Glückwunsch zu Ihrer Ehrung heute Abend. 671 00:42:50,404 --> 00:42:51,613 Danke. - Wie fühlt sich das an? 672 00:42:51,780 --> 00:42:55,826 Die Auszeichnung von einer so renommierten Gesellschaft bedeutet mir viel. 673 00:42:55,993 --> 00:42:58,829 Ich freue mich für die Unterstützung des Qualitätsjournalismus, in einer Zeit ... 674 00:42:58,996 --> 00:43:03,750 Ich darf hinzufügen, die Morning Show ist sehr wichtig in der Medienlandschaft. 675 00:43:03,917 --> 00:43:07,087 Sie ist Kult, äußerst beliebt und steht für echten Journalismus. 676 00:43:07,254 --> 00:43:09,089 Und niemand wird etwas daran ändern können. 677 00:43:09,256 --> 00:43:11,383 Wir überstehen diese Schande. 678 00:43:11,550 --> 00:43:14,344 Und wir helfen auch Amerika da hindurch, wie eine Familie. 679 00:43:14,511 --> 00:43:16,138 Vielen Dank. - Danke Ihnen. 680 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 Alex, noch ein Foto! 681 00:43:18,223 --> 00:43:19,975 Hey, lassen wir ein Foto machen. 682 00:43:20,475 --> 00:43:21,476 Ein Foto bitte! 683 00:43:21,643 --> 00:43:25,147 Sie haben nicht erwähnt, dass ich es bin, die Amerika da hindurchhelfen wird. 684 00:43:25,314 --> 00:43:28,108 Ich dachte, das war implizit. - Mhm? 685 00:43:28,275 --> 00:43:30,986 Sie halten vieles für impliziert. 686 00:43:31,153 --> 00:43:34,573 Dahinter verstecken Sie sich. Hinter Implikationen. 687 00:43:38,118 --> 00:43:39,661 Ich fühle mich geehrt. 688 00:43:40,996 --> 00:43:44,124 Wer bist du? - So umgänglich zu sein, ist anstrengend. 689 00:43:44,291 --> 00:43:46,335 Viel länger stehe ich das kaum noch durch. 690 00:43:46,502 --> 00:43:51,340 Ich bring dich an die Bar und du darfst ein überqualifizierter, sexy Muffel sein. 691 00:43:51,507 --> 00:43:55,052 Ich fühl mich gut. Langsam glaub ich, ich hab eine echte Chance. 692 00:43:55,219 --> 00:43:56,845 Schön weiter Hände schütteln. 693 00:43:58,931 --> 00:44:00,557 Hey, Cory? 694 00:44:00,724 --> 00:44:03,644 Also, Ihre Freundin, Bradley Jackson, ist 695 00:44:03,810 --> 00:44:06,230 ziemlich katastrophal. Sie würden's bereuen. 696 00:44:06,396 --> 00:44:09,733 Ich würd gern was anderes sagen, aber das ist mein Bauchgefühl. 697 00:44:11,443 --> 00:44:12,486 Schön. 698 00:44:13,153 --> 00:44:14,530 Okay, gut. 699 00:44:19,034 --> 00:44:23,288 Mom, war Hal bei seinem Meeting? Er sollte mich anrufen und ich hab nichts gehört. 700 00:44:23,455 --> 00:44:26,792 Ich weiß nicht, er ist nicht da. Er ist gegen eins los, um da hinzugehen. 701 00:44:26,959 --> 00:44:28,418 Er ist seit sieben Stunden weg? 702 00:44:28,585 --> 00:44:32,130 Na ja, er hat gesagt, er würde anschließend noch zu Brandon gehen. 703 00:44:32,297 --> 00:44:36,093 Du darfst ihn nicht zu Brandon lassen. Da kannst du ihm Heroin gleich servieren. 704 00:44:36,260 --> 00:44:37,761 Jetzt mach ich mir Sorgen. 705 00:44:37,928 --> 00:44:40,472 Ich ruf nachher wieder an. Ich hab noch so eine blöde Sache. 706 00:44:40,639 --> 00:44:43,058 Dann komme ich zurück und kümmere mich selbst darum. 707 00:44:43,225 --> 00:44:45,352 Okay, ich leg jetzt auf. Bis dann. 708 00:44:45,519 --> 00:44:49,064 Hey. - Schön, dass es geklappt hat. Ich bringe Sie gleich an Ihren Tisch. 709 00:44:49,231 --> 00:44:50,983 Wurden Sie zum Platzanweiser degradiert? 710 00:44:51,149 --> 00:44:53,652 Ich hab Sie an einen anderen Tisch setzen lassen. Wird lustig. 711 00:44:53,819 --> 00:44:57,698 Ich find's aufregend, dabei zu sein, wenn Alex Levy heute geehrt wird. 712 00:44:57,865 --> 00:45:00,742 Auch wenn unsere Sendungen Konkurrenten um die Quoten sind. 713 00:45:00,909 --> 00:45:03,412 Aber wenn es darum geht, Frauen in der Branche zu unterstützen, 714 00:45:03,579 --> 00:45:05,914 sitzen wir doch alle im selben Boot. - Mhm. 715 00:45:06,081 --> 00:45:08,792 Was ihr widerfahren ist, war demütigend. 716 00:45:08,959 --> 00:45:11,587 Ich hätte es nicht geschafft, bei dieser Verleihung zu erscheinen. 717 00:45:11,753 --> 00:45:14,173 Ich meine, mit einem Sexualtäter zu arbeiten? 718 00:45:14,339 --> 00:45:16,383 Uh... Ich weiß nicht, was ich tun würde. 719 00:45:16,550 --> 00:45:18,177 Gott sein Dank betrifft das nicht mich. 720 00:45:22,848 --> 00:45:24,683 Das ist meine Mom! - Freut mich. 721 00:45:24,850 --> 00:45:26,852 Herzlichen Glückwunsch. Ich freue mich, Sie kennenzulernen. 722 00:45:27,019 --> 00:45:28,353 Für Instagram. 723 00:45:28,520 --> 00:45:30,981 Als Boomerang. - Oh, tatsächlich? 724 00:45:31,148 --> 00:45:34,193 Ist ja nett. - Das war toll. - Hi. Schön, dass Sie da sind. 725 00:45:34,359 --> 00:45:36,695 Sie sehen toll aus. - Danke, Sie aber auch. 726 00:45:36,862 --> 00:45:38,280 Ich gratuliere. - Mmm... 727 00:45:38,447 --> 00:45:39,907 Schön, dich zu sehen. 728 00:45:40,616 --> 00:45:43,452 Dann setzen wir uns am besten mal. Wissen Sie, wo Ihr Platz ist? 729 00:45:43,619 --> 00:45:44,620 Wir setzen uns. 730 00:45:45,662 --> 00:45:47,247 Danke schön. - Da sind wir. 731 00:45:47,414 --> 00:45:51,001 Ihr sitzt gleich hier, ja? - Ja, Liz sitzt da. - Und du da. 732 00:45:51,168 --> 00:45:52,169 Das ist deiner. 733 00:45:53,045 --> 00:45:55,506 Und da sitzt Chip, oder? Chip. 734 00:45:56,215 --> 00:45:57,591 Komm her. - Was? 735 00:45:58,008 --> 00:46:01,386 Hi. Ähm, du sitzt da? - Ja. Wieso? 736 00:46:01,553 --> 00:46:03,722 Es stehen zwei weitere Stühle hier. 737 00:46:03,889 --> 00:46:06,683 Die haben doch nicht vergessen, Mitch und Paige zu streichen? 738 00:46:06,850 --> 00:46:10,354 Ich hoffe, das ist unser größtes Problem. - Wieso sagst du das? 739 00:46:10,521 --> 00:46:14,233 Was haben wir für Probleme? - Keine. Reg dich nicht auf. Ich frag mal. 740 00:46:14,399 --> 00:46:17,986 Hi, Leute. Ihr erinnert euch an Bradley Jackson? 741 00:46:21,073 --> 00:46:24,409 Hier ist Ihr Platz. - Äh, das kann nicht richtig sein. 742 00:46:24,576 --> 00:46:27,704 Soweit ich weiß, bin ich der Chef des Nachrichtensenders. Es ist richtig. 743 00:46:27,871 --> 00:46:30,290 Oh mein Gott. - Nehmen Sie Platz. 744 00:46:34,628 --> 00:46:35,838 Okay ... 745 00:46:36,004 --> 00:46:37,005 Hey. 746 00:46:47,307 --> 00:46:49,893 Ich bin nicht mit ihm ... zusammen. Nur, dass das klar ist. 747 00:46:50,060 --> 00:46:52,813 Tja, also ... Das ist doch schön für Sie. 748 00:46:53,605 --> 00:46:58,819 Ich weiß nicht mal, was ich hier soll. - Damit sind wir schon zu zweit. 749 00:46:58,986 --> 00:47:01,029 Hey, ich will dich nicht stören ... 750 00:47:01,947 --> 00:47:03,574 Was machen Sie hier? - Ich weiß es nicht. 751 00:47:03,740 --> 00:47:05,993 Cory Ellison hat mich hier platziert. 752 00:47:08,662 --> 00:47:10,163 Okay ... 753 00:47:10,330 --> 00:47:12,207 Doppelten? - Mhm. - Geht klar. 754 00:47:16,253 --> 00:47:21,008 Cory, hatten wir nicht gerade besprochen, dass Bradley Jackson eine Katastrophe ist? 755 00:47:21,175 --> 00:47:22,634 Hatten wir. Das ist richtig. 756 00:47:22,801 --> 00:47:26,096 Und wieso sitzt sie dann da drüben am Tisch bei unseren Leuten? 757 00:47:26,263 --> 00:47:29,808 Ich dachte nur, das wäre vielleicht ein kleiner Weckruf für Alex. 758 00:47:32,436 --> 00:47:34,229 Ich verstehe. - Mhm. 759 00:47:55,250 --> 00:47:57,336 Fahren Sie mich nach Hause, bitte. 760 00:48:10,641 --> 00:48:12,267 Ah! - Alex. 761 00:48:12,434 --> 00:48:14,228 Hi. - Herzlichen Glückwunsch. 762 00:48:14,394 --> 00:48:17,397 Sie sehen hinreißend aus. - Danke, Audra. Danke. 763 00:48:18,106 --> 00:48:22,069 Und ... es tut mir so leid, wegen dem, was war. 764 00:48:22,236 --> 00:48:24,071 Wieso, Audra? 765 00:48:24,238 --> 00:48:26,198 Ich hab niemanden gefickt. 766 00:48:27,991 --> 00:48:31,161 Ich freue mich auf Ihre Rede. - Danke. 767 00:48:33,830 --> 00:48:34,831 Oh Gott. 768 00:48:44,716 --> 00:48:48,512 Also, ich weiß, es ist komisch, dass ich bei Ihnen am Tisch sitzen soll. 769 00:48:49,888 --> 00:48:52,891 Ich weiß nicht, was Cory vorhat, aber ich komme mir blöd vor. 770 00:48:53,058 --> 00:48:58,188 Ich fühl mich, als hätten die Kerle mich heute wie ein Jo-Jo rumgeschleudert. 771 00:48:58,355 --> 00:48:59,690 Welche Kerle? 772 00:49:01,859 --> 00:49:04,152 Cory Ellison. Ich hab ihn gestern Abend getroffen. 773 00:49:04,319 --> 00:49:08,949 Er wollte, dass ich mit Chip Black rede, wegen einer Stelle als Außenreporterin. 774 00:49:09,116 --> 00:49:10,075 Und jetzt bin ich hier, 775 00:49:10,242 --> 00:49:14,329 aus Gründen, die ich nicht kenne, und auf einmal setzen die mich an Ihren Tisch. 776 00:49:14,496 --> 00:49:17,749 Er hat sie zu mir gesetzt, um mir eins auszuwischen. 777 00:49:18,333 --> 00:49:21,712 Meinen Sie das wirklich? Das kann nicht sein, das wäre doch witzig. 778 00:49:21,879 --> 00:49:24,840 Ja, das ist witzig. Die sind witzig. 779 00:49:25,716 --> 00:49:26,717 Ähm ... 780 00:49:26,884 --> 00:49:29,136 Darf ich Sie was fragen? - Ja? 781 00:49:29,303 --> 00:49:32,389 Wieso sind Sie da nicht weg? - Weg von wo? 782 00:49:32,556 --> 00:49:34,141 Vom Tisch. 783 00:49:35,058 --> 00:49:39,479 Wenn es Ihnen so unangenehm ist, wieso sind Sie dann nicht gegangen? 784 00:49:40,606 --> 00:49:43,817 Sie sind erwachsen, haben einen Willen. Wieso sind Sie noch da? 785 00:49:48,697 --> 00:49:52,409 Ich hab nicht das Recht, dem Chef eines Senders zu sagen, er kann mich mal. 786 00:49:53,118 --> 00:49:54,995 Ich bin ein Niemand. 787 00:49:55,162 --> 00:49:56,705 Ich bin nicht Sie. 788 00:50:06,715 --> 00:50:10,844 Ja, hallo, Alex. Sind Sie bereit für Ihre große Rede? 789 00:50:13,430 --> 00:50:15,224 Wissen Sie was, Cory? 790 00:50:15,390 --> 00:50:17,184 Lassen Sie uns das unter uns klären. 791 00:50:17,351 --> 00:50:22,397 Ich weiß, wir bezahlen Agenturen, Anwälte, damit die das im Hintergrund regeln. 792 00:50:22,564 --> 00:50:25,025 Aber ich möchte Ihnen das einmal ins Gesicht sagen. 793 00:50:26,485 --> 00:50:30,197 Ich mache keinen Vertrag ohne Co-Moderator-Zustimmung. 794 00:50:33,325 --> 00:50:35,702 Tut mir leid, das zu hören, aber das wird nicht gehen. 795 00:50:36,537 --> 00:50:39,164 Wir werden definitiv keinen Präzedenzfall schaffen. 796 00:50:39,331 --> 00:50:42,626 Das birgt für den Sender Risiken für zukünftige Verhandlungen. 797 00:50:44,962 --> 00:50:47,673 Dann werde ich gehen. 798 00:50:50,926 --> 00:50:54,054 Dann, gehen Sie, Alex. 799 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 Ich will nicht, dass Sie unglücklich werden. 800 00:51:00,352 --> 00:51:04,189 Übrigens, wir haben diese Auszeichnung für Sie gekauft. 801 00:51:29,590 --> 00:51:34,052 Alex Levy ist gleichbedeutend mit Integrität. 802 00:51:34,219 --> 00:51:36,847 Sie verkörpert die maßgebliche Rolle unseres Berufs, 803 00:51:37,014 --> 00:51:39,433 sowohl im politischen Diskurs unseres Landes 804 00:51:39,600 --> 00:51:41,685 als auch in anderen Angelegenheiten der Nation, 805 00:51:42,436 --> 00:51:46,231 aber vor allem im alltäglichen Leben des amerikanischen Volkes. 806 00:51:46,398 --> 00:51:49,067 Ladies and Gentlemen, der Star der Morning Show 807 00:51:49,234 --> 00:51:53,405 und die Empfängerin der Auszeichnung für vorbildlichen Journalismus: 808 00:51:53,572 --> 00:51:54,573 Alex Levy! 809 00:51:54,740 --> 00:51:56,200 Kommen Sie nach oben. 810 00:52:34,279 --> 00:52:36,156 Danke. Vielen Dank, Maggie, 811 00:52:36,323 --> 00:52:38,951 für diese schönen, liebevollen Worte. 812 00:52:39,117 --> 00:52:44,998 Und Dank an die New York Media Foundation für diese unglaubliche, enorme Ehre. 813 00:52:45,165 --> 00:52:50,170 Aber zuerst würde ich gern die einmalige Gelegenheit nutzen 814 00:52:50,337 --> 00:52:55,092 und alle Frauen um Entschuldigung bitten, die zu Opfern bei der Morning Show wurden. 815 00:52:56,218 --> 00:53:00,764 Es tut mir aufrichtig leid, dass wir nicht gesehen haben, was vor sich ging. 816 00:53:00,931 --> 00:53:05,102 Und um ehrlich zu sein, es fühlt sich ein bisschen eigenartig an, 817 00:53:05,269 --> 00:53:09,773 einen Preis entgegenzunehmen für vorbildlichen Journalismus, 818 00:53:09,940 --> 00:53:13,402 wenn so etwas offensichtlich direkt vor unserer Nase geschehen ist. 819 00:53:14,695 --> 00:53:16,238 Und deswegen 820 00:53:16,405 --> 00:53:20,325 würde ich gern diese Auszeichnung den betroffenen Frauen widmen. 821 00:53:27,457 --> 00:53:30,002 Und zweitens, zweitens ... 822 00:53:30,169 --> 00:53:34,590 ist dies der Beginn einer neuen Ära bei der Morning Show. 823 00:53:34,756 --> 00:53:40,012 Und zwar für Frauen, für alle Frauen. Und für alle ungehörten Stimmen. 824 00:53:41,013 --> 00:53:44,850 Von heute an wird nämlich alles ein ganzes Stück anders laufen. 825 00:53:46,185 --> 00:53:52,024 Also, ich habe aufregende Neuigkeiten, die ich heute mit Ihnen allen teilen darf. 826 00:53:52,191 --> 00:53:54,443 Zücken Sie Ihre Handys. 827 00:53:55,736 --> 00:53:58,113 Ich möchte den Augenblick nutzen 828 00:53:58,280 --> 00:54:02,993 und Ihnen allen meine neue Morning-Show-Co-Moderatorin ankündigen: 829 00:54:03,869 --> 00:54:05,204 Bradley Jackson.