1
00:00:02,920 --> 00:00:05,547
Fred, was gibt's?
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,050
Guten Morgen.
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,260
{\an8}Mitch Kessler, mein Co-Moderator
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,345
seit 15 Jahren,
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,430
{\an8}wurde heute
wegen sexuellen Fehlverhaltens entlassen.
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
Mein Co-Moderator, mein TV-Ehemann...
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,518
ist jetzt ein Sexualstraftäter?
8
00:00:18,977 --> 00:00:20,354
Ich hab niemanden vergewaltigt!
9
00:00:24,316 --> 00:00:27,819
Du hast gesagt, du suchst Storys
über starke Frauen von morgen.
10
00:00:29,905 --> 00:00:32,115
Sie wissen, Ihr Video hat bereits
über eine Million Klicks.
11
00:00:32,281 --> 00:00:33,534
Wir würden Sie gern interviewen,
12
00:00:33,784 --> 00:00:35,994
wieso das Video viral gegangen ist.
- The Morning Show?
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,247
Und es macht einen krank!
14
00:00:38,664 --> 00:00:40,958
{\an8}Sie wirken heute deutlich
entspannter.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,418
{\an8}Hier ist es auch viel netter
als bei so einer Demo,
16
00:00:43,669 --> 00:00:44,503
{\an8}ehrlich gesagt.
17
00:00:44,670 --> 00:00:45,921
{\an8}Sie wollen darauf vertrauen,
18
00:00:46,171 --> 00:00:48,841
dass der, der
ihnen die Wahrheit über die Welt erzählt,
19
00:00:49,091 --> 00:00:50,092
ein ehrlicher Mensch ist.
20
00:00:50,342 --> 00:00:51,844
Hier ist Cory Ellison.
21
00:00:52,094 --> 00:00:53,762
Ich bin der Präsident von UBA.
22
00:00:54,012 --> 00:00:55,472
Was halten Sie davon,
sich mit mir auf einen Drink
23
00:00:55,722 --> 00:00:56,807
um über Ihre Zukunft zu reden?
24
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
Alex, sie wollten dich ersetzen.
- Was?
25
00:00:59,601 --> 00:01:01,854
Sie kamen zu mir und sagten,
sie wollten was ändern.
26
00:02:54,883 --> 00:02:56,218
Bradley Jackson.
27
00:02:56,385 --> 00:02:58,554
Danke, dass Sie so kurzfristig kommen.
28
00:02:58,720 --> 00:03:01,473
Ich bitte Sie. Sie sind der Chef
eines landesweiten Senders.
29
00:03:01,640 --> 00:03:04,977
Sie müssen nicht so tun, als wären Sie
dankbar, dass ich auf der Stelle komme.
30
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Das erwarten Sie doch?
- Was darf's sein?
31
00:03:07,437 --> 00:03:10,274
Ich hätte gern einen Bourbon on the rocks.
- Gern. - Danke.
32
00:03:11,608 --> 00:03:16,321
Und, um was geht es? Ein abendliches
Meeting in einem Hotel. - Oh ...
33
00:03:16,488 --> 00:03:17,656
Nein, sehen Sie ...
34
00:03:17,823 --> 00:03:21,660
Ich bin einer der schrägen Kerle, die nur
mit Frauen schlafen, die mich mögen.
35
00:03:21,827 --> 00:03:23,120
Ich baggere Sie nicht an.
36
00:03:23,287 --> 00:03:26,832
Sehen Sie diese Frau dort drüben?
Cecily, meine New Yorker Assistentin.
37
00:03:28,125 --> 00:03:29,376
Ich schlafe mit ihr.
38
00:03:30,043 --> 00:03:31,587
Ah ... Okay.
39
00:03:31,670 --> 00:03:34,590
Das war nur ein Witz.
40
00:03:34,756 --> 00:03:36,550
Ich bin nicht besorgt.
Ich krieg nicht leicht Angst.
41
00:03:36,633 --> 00:03:39,595
Das ist mehr als offensichtlich.
- Vielen Dank. - Danke.
42
00:03:39,761 --> 00:03:42,890
Die kennen Sie hier wohl gut.
- Ja, ich komme oft her.
43
00:03:43,056 --> 00:03:45,893
Also, Bradley. Was ist Ihre Geschichte?
44
00:03:46,685 --> 00:03:47,853
Meine Geschichte?
- Ja.
45
00:03:48,020 --> 00:03:51,190
Sie ist bestimmt nicht viel anders
als die der meisten Menschen.
46
00:03:51,356 --> 00:03:55,152
Auf dem Land aufgewachsen,
umgeben von Kühen und Maisfeldern,
47
00:03:55,319 --> 00:03:58,572
sich ein Leben erhoffend, in dem es
weniger um Dünger als vielmehr
48
00:03:58,739 --> 00:04:00,657
um Ideen geht. Um bedeutende Dinge.
49
00:04:01,450 --> 00:04:05,454
Um dann als Erwachsene zu erkennen,
dass Dünger verdammt wichtig ist.
50
00:04:06,997 --> 00:04:09,791
Ich finde nicht, dass das dieselbe
Geschichte ist wie von vielen anderen.
51
00:04:11,543 --> 00:04:14,546
Was ist Ihre Geschichte?
- Hm? Ähm ...
52
00:04:14,713 --> 00:04:17,632
Ich sollte wohl keine Fragen stellen,
weil Sie so gesehen wichtig sind, aber ...
53
00:04:18,675 --> 00:04:20,344
was soll's? Oder?
54
00:04:20,511 --> 00:04:24,223
Das ist so ziemlich die beste Beschreibung
eines Sender-Chefs, die ich je gehört hab.
55
00:04:24,848 --> 00:04:26,058
Was ist meine Geschichte?
56
00:04:26,225 --> 00:04:28,644
Kluges Kind, Vater abgehauen,
ich sorgte für meine Mom.
57
00:04:28,810 --> 00:04:32,898
Schwor mir, dass mir eines Tages die Welt
gehört und mir jeder zu gehorchen hat.
58
00:04:33,607 --> 00:04:37,110
Und wie läuft das so für Sie?
- Ziemlich gut, ehrlich gesagt.
59
00:04:38,195 --> 00:04:40,405
Stoßen wir darauf an.
- Verflucht, ja.
60
00:04:43,158 --> 00:04:44,993
Also, was wollen Sie von mir?
61
00:04:45,953 --> 00:04:49,331
Ist für Sie jedes geschäftliche Meeting
wie ein Verhör in einem feindlichen Lager?
62
00:04:49,414 --> 00:04:52,835
Wenn Sie schlau sind, wissen Sie,
dass alle Geschäftsmeetings so sind.
63
00:04:53,293 --> 00:04:57,256
Wenn Sie so clever sind, wieso sind Sie
dann in Ihrer Karriere noch nicht weiter?
64
00:04:59,383 --> 00:05:02,803
Sie meinen, ich bin zu alt, um
die junge, resolute Journalistin zu sein
65
00:05:02,970 --> 00:05:05,556
und hätte schon längst
was Substantielleres erreichen können?
66
00:05:05,722 --> 00:05:07,140
Vielleicht.
67
00:05:08,141 --> 00:05:09,810
Sie sind klug, interessant,
68
00:05:09,893 --> 00:05:12,646
Sie haben das "gewisse Etwas",
das wir in der Branche brauchen.
69
00:05:12,813 --> 00:05:15,399
Was ist es? Was hält Sie zurück?
70
00:05:17,025 --> 00:05:18,485
Ich weiß nicht.
71
00:05:18,652 --> 00:05:23,532
Vermutlich ist das, was Sie als "frisch"
in mir sehen, das, was mich zurückhält.
72
00:05:23,699 --> 00:05:27,536
Denn ich denke nicht wie andere Menschen,
ich sage immer, was ich meine,
73
00:05:27,703 --> 00:05:30,163
ich spiele keine Spielchen.
Ich passe nicht ins Bild.
74
00:05:30,247 --> 00:05:33,083
Welches Bild denn?
- In kein Bild, eigentlich.
75
00:05:33,250 --> 00:05:34,835
Oh, klar. Ein Sonderling.
76
00:05:34,918 --> 00:05:37,337
Was?
- Ich meine das nicht abwertend.
77
00:05:39,089 --> 00:05:43,010
Sie wollten mich persönlich kennenlernen,
um zu erkennen, ob ich verrückt bin.
78
00:05:44,344 --> 00:05:48,098
Ich erkenne, wieso Sie gute Interviews
führen. - Danke, das kann ich.
79
00:05:48,265 --> 00:05:50,475
Abgesehen von der Frage,
ob Sie verrückt sind,
80
00:05:50,642 --> 00:05:52,644
sag ich Ihnen,
warum ich Sie sprechen wollte:
81
00:05:52,811 --> 00:05:58,066
Wir hätten eventuell etwas für Sie
als Außenreporterin für die Morning Show.
82
00:05:59,484 --> 00:06:02,154
Wie, Sie hätten eventuell etwas?
- Na ja,
83
00:06:02,321 --> 00:06:04,781
ich hab mir
Ihre Vergangenheit angesehen.
84
00:06:04,948 --> 00:06:08,702
Sie haben oft den Job gewechselt und
eine bunte Geschichte bei Lokal-Sendern.
85
00:06:08,869 --> 00:06:13,498
Okay, die "Doppel-Fuck-Jackson"-Sache.
Ich kann's erklären. - "Doppel-Fuck"-Was?
86
00:06:14,166 --> 00:06:16,460
Was?
- Was? Nein, ich hab zuerst gefragt.
87
00:06:16,627 --> 00:06:17,586
Nein, war nur ein Scherz.
88
00:06:18,253 --> 00:06:21,757
Ich wüsste gern, was es mit "Doppel-Fuck-
Jackson" auf sich hat, aber jetzt ...
89
00:06:21,924 --> 00:06:25,052
Jetzt versuche ich zu entscheiden,
ob Sie eine Chance kriegen.
90
00:06:26,220 --> 00:06:29,515
Ich will den Mitch-Kessler-Skandal nutzen,
um uns neu zu erfinden.
91
00:06:29,681 --> 00:06:32,017
Ich brauche kluge Mitarbeiter
mit neuen Sichtweisen.
92
00:06:32,893 --> 00:06:34,394
Heißt das, Sie bieten mir einen Job an?
93
00:06:34,478 --> 00:06:37,022
Ich will meinem Producer
nicht auf die Füße treten,
94
00:06:37,189 --> 00:06:39,816
aber ich hab ein Gespräch
mit Charlie Black arrangiert.
95
00:06:39,983 --> 00:06:43,946
Er ist der Executive Producer der Morning
Show. - Ich weiß, wer er ist. - Ja, klar.
96
00:06:44,112 --> 00:06:48,075
Können Sie morgen um 9:30 Uhr
bei ihm sein? - Das kriege ich hin.
97
00:06:50,577 --> 00:06:53,288
Gut. - Danke für den Drink.
- Das war's?
98
00:06:53,455 --> 00:06:55,457
Nichts über "Doppel-Fuck-Jackson"?
- Ein andermal.
99
00:06:55,541 --> 00:06:58,377
Ich will mich noch vorbereiten.
Ich nehme meine Arbeit ernst.
100
00:06:58,544 --> 00:07:02,130
Ich wusste, ich mag Sie.
- Hey ... Sie kennen mich nicht.
101
00:07:26,613 --> 00:07:28,240
Oh, Jason!
102
00:07:29,157 --> 00:07:33,829
Was machst du denn hier? Du kannst
nicht mehr einfach so hier reinspazieren.
103
00:07:33,996 --> 00:07:37,916
Alex, verdammt, ich hatte unsere Tochter
am Telefon, die fast ausgerastet ist,
104
00:07:38,083 --> 00:07:41,170
und fragt, ob ich weiß, wo du steckst.
- Okay.
105
00:07:41,336 --> 00:07:43,922
Tja, ich bin hier.
Ich bin zu Hause und es geht mir gut.
106
00:07:44,882 --> 00:07:47,718
Ich ruf Lizzy an und sag ihr,
es geht mir gut. Danke.
107
00:07:47,885 --> 00:07:49,887
Wo bist du gewesen?
108
00:07:50,053 --> 00:07:51,930
Ich war nur ... Ich konnte ...
109
00:07:52,097 --> 00:07:54,850
Ich konnte nicht schlafen,
und darum hab ich
110
00:07:55,017 --> 00:07:56,560
einen Spaziergang im Park gemacht.
111
00:07:56,643 --> 00:08:00,230
Du bist mitten in der Nacht
im Park spazieren gegangen?
112
00:08:00,397 --> 00:08:01,940
Ja.
- Im Regen?
113
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Na ja ...
114
00:08:03,859 --> 00:08:05,736
Was ist los mit dir, Alex?
115
00:08:05,903 --> 00:08:08,864
Geht's dir wirklich gut?
- Ja, es geht mir gut!
116
00:08:09,031 --> 00:08:12,159
Ich war nur spazieren.
Mitten in der Nacht.
117
00:08:12,326 --> 00:08:15,120
Wann sonst kann ich das,
ohne dass mich jemand belästigt?
118
00:08:16,038 --> 00:08:18,373
Wieso siehst du mich so an?
Ich ... Bitte ...
119
00:08:18,540 --> 00:08:20,959
Ich hatte den schlimmsten Tag
meines Lebens.
120
00:08:21,126 --> 00:08:23,378
Ich hatte noch keine Chance,
das zu verarbeiten.
121
00:08:23,545 --> 00:08:25,797
Deswegen hab ich einen Scheiß-Spaziergang
gemacht. - Okay.
122
00:08:25,964 --> 00:08:30,886
Alles bestens. - Ich sehe dich dann
morgen Abend, bei der Verleihung.
123
00:08:32,136 --> 00:08:35,640
Scheiß-Verleihung!
- Ja, ich freue mich auch sehr darauf.
124
00:08:35,807 --> 00:08:37,601
Ach ja?
- Ja. Gute Nacht.
125
00:09:08,006 --> 00:09:12,177
Quoten steigen bei Alex Levys
Reaktion auf Kesslers MeToo-Enthüllungen.
126
00:10:01,768 --> 00:10:03,228
Fuck.
127
00:10:27,294 --> 00:10:28,962
Okay ...
128
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Okay ...
129
00:10:31,465 --> 00:10:33,217
Oh ... Fuck.
130
00:10:54,279 --> 00:10:56,198
Oh Gott ...
131
00:11:04,289 --> 00:11:08,252
Nach der Sendung triffst du das PR-Team
von UBA wegen deiner Rede für heute Abend.
132
00:11:08,418 --> 00:11:10,379
Die sind wir letzte Woche durchgegangen.
- Aus Freds Büro.
133
00:11:10,546 --> 00:11:14,508
Ich freu mich, dass du den Preis kriegst.
Hab ein Kleid gekauft. - Freu mich drauf!
134
00:11:14,675 --> 00:11:16,927
Frisur und Make-up um drei.
Ich schreib's auf.
135
00:11:17,094 --> 00:11:18,971
Mir egal, ob's aus Freds Büro kommt.
136
00:11:19,137 --> 00:11:21,348
Ich weiß, was ich sagen will,
sie müssen's nicht umschreiben.
137
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
Bitte ruf sie an.
138
00:11:23,183 --> 00:11:25,853
Du kannst es ihnen nicht übel nehmen,
dass sie nervös sind.
139
00:11:26,019 --> 00:11:28,355
Das ist dein erster öffentlicher Auftritt,
seit es passiert ist.
140
00:11:28,522 --> 00:11:31,984
Weil eine Auszeichnung für vorbildlichen
Journalismus entgegenzunehmen,
141
00:11:32,150 --> 00:11:36,238
nur zwei Tage nachdem mein Co-Moderator
wegen sexueller Übergriffe gefeuert wurde,
142
00:11:36,405 --> 00:11:37,823
heikel ist?
143
00:11:37,990 --> 00:11:41,159
Bei der Verleihung wird der ganze Saal
voller Aasgeier sein ...
144
00:11:41,326 --> 00:11:44,371
Wieso stresst du mich deswegen so?
Ernsthaft.
145
00:11:44,538 --> 00:11:46,999
Verpass mir gleich einen Herzinfarkt,
dann muss ich nicht hin.
146
00:11:47,165 --> 00:11:49,543
Ich will raus aus der Sache!
- Ich verstehe ... -
147
00:11:49,710 --> 00:11:51,336
Da muss ich ran.
- Na gut.
148
00:11:54,006 --> 00:11:55,007
Hey, Sarah.
149
00:11:55,174 --> 00:11:56,758
Hast du um vier Uhr morgens angerufen?
150
00:11:56,925 --> 00:12:00,012
Ich bin gerade aufgewacht
und hab die Nachricht gesehen.
151
00:12:00,179 --> 00:12:01,471
Ja.
152
00:12:01,638 --> 00:12:04,433
Okay ... Ich wollte dich was fragen.
153
00:12:06,602 --> 00:12:08,937
Deutet deiner Meinung nach
154
00:12:09,104 --> 00:12:13,483
die Art und Weise, wie der Sender bei der
Verhandlung des Vertrags auf Zeit spielt,
155
00:12:14,860 --> 00:12:17,154
irgendwie darauf hin,
156
00:12:17,321 --> 00:12:20,324
dass etwas Ungewöhnliches vorgeht?
157
00:12:21,700 --> 00:12:22,784
Inwiefern?
158
00:12:22,951 --> 00:12:23,869
Ähm ...
159
00:12:24,036 --> 00:12:25,287
Dass ...
160
00:12:26,538 --> 00:12:29,750
sie versuchen, mich zu ersetzen?
161
00:12:29,917 --> 00:12:31,668
Oder darüber nachdenken?
162
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Also, das heißt zwar meist nichts Gutes,
163
00:12:34,463 --> 00:12:37,299
aber es muss auch nicht gleich
so etwas bedeuten.
164
00:12:38,467 --> 00:12:42,513
Das Gute ist, dass du sie jetzt bei den
Eiern hast. Sie brauchen dich unbedingt.
165
00:12:42,596 --> 00:12:43,805
Mhm.
166
00:12:43,972 --> 00:12:46,350
Okay, du wirst jetzt den Vertrag eintüten.
167
00:12:46,517 --> 00:12:48,810
Und ich will alles,
was wir verlangt haben.
168
00:12:49,978 --> 00:12:52,189
Ist bei dir alles okay?
- Mir geht's gut!
169
00:12:52,356 --> 00:12:56,818
Wieso fragt mich das heute jeder?
Ich will einfach, was ich verlangt hab.
170
00:12:57,653 --> 00:13:01,281
Und der wichtigste Punkt ist
meine Zustimmung für den Co-Moderator.
171
00:13:01,573 --> 00:13:06,203
Ich will die Zügel in der Hand behalten,
damit die mich nicht rausschreiben können.
172
00:13:06,745 --> 00:13:08,830
Alex, wieso macht dir das
auf einmal so viel Angst?
173
00:13:08,997 --> 00:13:10,374
Nur so ein Gefühl.
174
00:13:10,541 --> 00:13:14,795
Aber das ist mir wirklich ganz wichtig.
Co-Moderator-Mitbestimmungsrecht.
175
00:13:14,962 --> 00:13:19,132
Das musst du durchdrücken,
ich mein es ernst. Krieg das hin!
176
00:13:19,299 --> 00:13:21,635
Und ich will es sofort erfahren,
wenn du zurückkommst.
177
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
Und nicht erst, wenn du meinst,
dass ich es erfahren soll.
178
00:13:25,138 --> 00:13:26,306
Okay?
- Okay.
179
00:13:33,146 --> 00:13:33,939
Ja, genau.
180
00:13:34,022 --> 00:13:36,775
PREISGEKRÖNTER REGISSEUR ÄUSSERT SICH
Ich tat nichts, was ich unangemessen fand.
181
00:13:36,942 --> 00:13:39,611
ZU VORWÜRFEN DER SEXUELLEN BELÄSTIGUNG
Die Frauen fanden es aber unangemessen.
182
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
Halten Sie deren Reaktion für berechtigt?
183
00:13:43,991 --> 00:13:46,118
Natürlich.
184
00:13:46,285 --> 00:13:50,080
Aber diese Frauen haben sich nie
bei mir beschwert, über dieses Verhalten.
185
00:13:50,247 --> 00:13:53,417
Aber Sie waren ihr Boss.
Sie waren in einer Machtposition.
186
00:13:53,584 --> 00:13:55,961
Denken Sie,
Sie haben ein Umfeld erzeugt,
187
00:13:56,128 --> 00:13:58,922
in dem die Frauen sich hätten
trauen können, etwas zu sagen? -
188
00:14:00,883 --> 00:14:02,593
Hey. Was hast du ...
189
00:14:02,759 --> 00:14:04,428
Nein, nein, nein. Nein, nein.
190
00:14:04,595 --> 00:14:06,638
Du kannst nicht ...
- Aber Daddy, ich will es jetzt.
191
00:14:06,805 --> 00:14:08,724
Nein, bitte nicht.
- Gib es mir, Daddy.
192
00:14:08,891 --> 00:14:12,311
Bitte, Daddy! - Komm schon,
nicht Veruca Salt heute. Nicht hier.
193
00:14:12,477 --> 00:14:15,189
Komm schon ...
- Gib mir, was ich will.
194
00:14:15,355 --> 00:14:17,399
Komm her.
195
00:14:17,566 --> 00:14:20,068
Du darfst nicht Nein sagen,
weiß du nicht mehr? - Claire, bitte.
196
00:14:20,235 --> 00:14:24,364
Wenn du willst, dass ich aufhöre, musst du
das Safeword sagen. - Okay, Klimawandel.
197
00:14:25,532 --> 00:14:26,533
Oh,
198
00:14:26,909 --> 00:14:30,037
es ist dir wirklich ernst.
- Es ist mir wirklich todernst. Okay?
199
00:14:39,671 --> 00:14:42,508
Keine abgeschlossenen Türen.
Weißt du, wie übel das wirken würde?
200
00:14:42,674 --> 00:14:46,261
Könnten wir keine private Unterhaltung
führen? Für einen beruflichen Rat?
201
00:14:46,428 --> 00:14:50,682
Dafür musst du die Tür nicht abschließen.
Das muss man nie, außer für eine Sache.
202
00:14:51,600 --> 00:14:53,727
Dir ist klar, dass das zwischen uns
was anderes ist?
203
00:14:53,894 --> 00:14:57,606
Ich weiß das und du weißt das,
aber niemand sonst weiß davon.
204
00:14:59,691 --> 00:15:03,487
Hör mal, wir müssen deswegen
einfach verflucht vorsichtig sein.
205
00:15:03,654 --> 00:15:07,658
Oder wir gehen zur Personalabteilung und
sagen es. - Das wäre ziemlich demütigend.
206
00:15:09,243 --> 00:15:11,245
Ich meine, wie würde das aussehen?
207
00:15:12,663 --> 00:15:16,500
Du meinst, dass ich mit einer Frau
eine ernste Beziehung führe,
208
00:15:16,667 --> 00:15:19,336
die halb so alt ist wie ich
und auch noch meine Assistentin,
209
00:15:19,962 --> 00:15:22,297
würde für andere schlecht aussehen?
210
00:15:24,550 --> 00:15:26,385
Was willst du sagen?
211
00:15:26,885 --> 00:15:28,804
Hey. Guten Morgen.
- Guten Morgen.
212
00:15:28,971 --> 00:15:31,181
Schon bereit für mich?
- Ja, natürlich. Komm rein.
213
00:15:31,348 --> 00:15:33,976
Komm rein. Und danke, du kannst
das hierlassen. - Natürlich.
214
00:15:34,142 --> 00:15:37,688
Danke fürs Recherchieren der Vulkan-Infos.
Das hilft mir sehr. - Ja.
215
00:15:37,855 --> 00:15:40,566
Sag Bescheid, wenn sich noch was
unter hohem Druck entlädt.
216
00:15:40,732 --> 00:15:42,526
Auf jeden Fall. Geht klar.
217
00:15:43,318 --> 00:15:45,821
Aber noch wichtiger,
besonders wichtig ist,
218
00:15:45,988 --> 00:15:50,742
dass wir ein sicheres Arbeitsumfeld
gewährleisten wollen für alle Mitarbeiter.
219
00:15:50,909 --> 00:15:53,537
Keiner hat gewusst,
was direkt vor unserer Nase vorging.
220
00:15:54,079 --> 00:15:58,083
Die nächsten Wochen werden hart. Wir
hängen am Tropf, müssen uns stabilisieren,
221
00:15:58,250 --> 00:16:01,962
bis zur nächsten Quotenmessung. In ...
- Drei Wochen. - Genau.
222
00:16:02,504 --> 00:16:04,715
Ich will nicht lügen,
wir stehen schlecht da.
223
00:16:04,882 --> 00:16:09,094
Jobs, die Sendung,
der ganze Sender steht auf dem Spiel.
224
00:16:09,178 --> 00:16:12,222
Das auf keinen Fall.
- Die hier, von Your Day, America,
225
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
{\an8}AUFSTEHEN MACHT WIEDER SPASS
sind uns mit den Quoten gefährlich nahe.
226
00:16:15,517 --> 00:16:18,937
Und das ist nicht bloß Mist,
das sind Werbegelder.
227
00:16:19,104 --> 00:16:23,483
Werbegelder, die den Sender erhalten,
und damit Ihre Jobs und Ihre Familien.
228
00:16:24,902 --> 00:16:28,864
Wir müssen rund um die Uhr daran arbeiten,
Amerikas neue Familie zu finden.
229
00:16:29,031 --> 00:16:31,658
Und ich erwarte in der Zwischenzeit
allergrößten Einsatz
230
00:16:31,825 --> 00:16:32,868
von jedem hier.
231
00:16:33,785 --> 00:16:36,747
Gut, danke vielmals, Fred.
Also dann, Freunde, weiter geht's.
232
00:16:41,877 --> 00:16:43,587
Wie weit sind Sie mit ihrem Vertrag?
233
00:16:43,754 --> 00:16:46,381
Sie will beim Co-Moderatoren
Mitspracherecht, aber wir machen das.
234
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
Die tickt doch nicht richtig.
235
00:16:49,384 --> 00:16:53,055
Okay, stellen Sie eine Liste zusammen,
von Männern, die jetzt zu Alex passen,
236
00:16:53,222 --> 00:16:55,307
aber auch zu jemand Jüngerem,
wenn sie weg ist.
237
00:16:55,474 --> 00:16:57,976
Auch ein paar Frauen,
für die Optik, falls was durchsickert.
238
00:16:58,143 --> 00:17:02,314
Da bin ich Ihnen ein paar Tage voraus,
die Liste ist in Arbeit. Sonst noch was?
239
00:17:04,733 --> 00:17:07,361
Als wir Ihnen
die Nachrichten-Sparte übertragen haben,
240
00:17:07,528 --> 00:17:11,448
konnte niemand ahnen, dass uns die größte
Krise unserer Geschichte bevorsteht.
241
00:17:12,156 --> 00:17:14,992
Manche meinen mittlerweile,
ihr hättet es wissen müssen.
242
00:17:16,869 --> 00:17:18,454
Ich weiß, was Sie vorhaben.
243
00:17:18,622 --> 00:17:22,041
Dass Sie erst angefangen haben, gibt
Ihnen nicht so viel Macht, wie Sie denken.
244
00:17:22,125 --> 00:17:25,753
Nein, es geht doch nicht um Macht.
Ich spreche nur das Offensichtliche aus.
245
00:17:25,921 --> 00:17:30,217
Es wäre besser gewesen, wir hätten's
gewusst, dann hätten wir's stoppen können.
246
00:17:30,384 --> 00:17:33,053
Aber wir wussten es nicht. Richtig?
247
00:17:36,139 --> 00:17:37,474
Richtig.
248
00:17:47,526 --> 00:17:49,862
Scheiße.
- Hey! Ich hab was Gutes.
249
00:17:50,028 --> 00:17:52,823
Ja? Was gibt's?
- Ich hab Insider-Infos.
250
00:17:53,615 --> 00:17:56,785
YDA hat eins von Mitchs Opfern
für nächste Woche eingeladen. - Wen?
251
00:17:56,952 --> 00:17:59,621
Ashley Brown.
- Ashley von der Tontechnik?
252
00:17:59,788 --> 00:18:02,040
Das ist 'ne Weile her.
Kannst du sie zu uns locken?
253
00:18:02,207 --> 00:18:05,335
Ich bin bereits heftig am Wirbeln.
Das ist 'ne große Sache.
254
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
Du ahnst nicht,
was ich für die Info getan hab.
255
00:18:07,838 --> 00:18:09,882
Bitte sag mir nichts.
Ich will's nicht wissen.
256
00:18:10,048 --> 00:18:11,717
Schön, ich hab's aus einem Glückskeks.
257
00:18:11,884 --> 00:18:15,596
Entschuldige.
Du hast recht, das ist 'ne große Sache.
258
00:18:15,762 --> 00:18:19,850
YDA darf keins unserer Opfer holen,
aus einer Million Scheiß-Gründen.
259
00:18:20,767 --> 00:18:23,228
Tu, was immer zu tun ist.
- Ich bin dran, Boss.
260
00:18:23,395 --> 00:18:25,022
Rena?
- Ja?
261
00:18:25,856 --> 00:18:29,318
Wo ist der Ablaufplan für heute?
Ich such den schon seit ...
262
00:18:29,484 --> 00:18:32,237
Meinst du den,
wo Ablaufplan draufsteht?
263
00:18:32,404 --> 00:18:34,656
Ja. Scheiße, vielen Dank.
- Kein Problem.
264
00:18:34,823 --> 00:18:35,782
Danke sehr.
265
00:18:36,575 --> 00:18:40,662
Sieben? Wieso soll das am Set sein?
Rena, ruf mir Mia.
266
00:18:40,829 --> 00:18:42,789
Nur sieben verfickte Minuten dafür?
267
00:18:42,956 --> 00:18:44,666
Hey, so weit alles klar?
268
00:18:44,833 --> 00:18:47,336
Ich kann meinen Körper nicht mehr spüren.
Total gestresst.
269
00:18:47,503 --> 00:18:50,130
Ich bin wie ein Gehirn, das im All schwebt
mit einem Handy in der Hand.
270
00:18:50,297 --> 00:18:53,133
Klingt doch gut. Ich will,
dass Sie heute Bradley Jackson treffen.
271
00:18:53,300 --> 00:18:57,596
Was? Bradley Jackson, die gestern
in der Sendung war? Wieso das denn?
272
00:18:57,763 --> 00:19:00,557
Wir wollen doch neue Leute ausprobieren,
was Neues versuchen.
273
00:19:00,724 --> 00:19:02,893
Und der Zeitpunkt ist gut dafür.
274
00:19:03,060 --> 00:19:05,979
Sie könnte eine gute Außenreporterin
sein, glaube ich.
275
00:19:06,813 --> 00:19:10,150
Ja, nein ... Es ist sicher immer gut,
neue Leute auszuprobieren, aber ...
276
00:19:10,317 --> 00:19:12,110
Ich meine, gerade jetzt?
277
00:19:12,277 --> 00:19:15,906
Und ... Sie kennen ihr Video.
Ich glaube, als Außenreporterin ...
278
00:19:16,073 --> 00:19:17,866
Ich kenne das Video genau.
279
00:19:18,033 --> 00:19:22,371
Ich hab es gesehen, wie fünf Millionen
andere, weil es so unterhaltsam war.
280
00:19:22,538 --> 00:19:26,375
Und sie hat ein Gefecht mit Alex Levy
durchgestanden. Was nicht leicht ist.
281
00:19:26,542 --> 00:19:29,169
Wir müssen immer
offen für Neues sein, Chipper.
282
00:19:29,336 --> 00:19:32,589
Glauben Sie mir, was früher
funktioniert hat, zieht heute nicht mehr.
283
00:19:32,756 --> 00:19:36,009
Sie kommt um 9:30 Uhr.
Sagen Sie Bescheid, wie es gelaufen ist.
284
00:19:37,761 --> 00:19:39,429
Schön.
- Gut.
285
00:19:45,394 --> 00:19:46,395
Ja.
286
00:19:50,524 --> 00:19:51,525
Nein.
287
00:19:51,692 --> 00:19:53,694
EIN 15-JÄHRIGER MEILENSTEIN
288
00:19:53,861 --> 00:19:55,529
Abweisen.
289
00:19:57,573 --> 00:20:00,534
Keine Co-Moderator-Mitsprache.
290
00:20:02,202 --> 00:20:03,745
Das kommt nicht infrage.
291
00:20:09,960 --> 00:20:13,964
Doch, wir sind im Zeitplan. Ich schick dir
einen Wagen für Mani- und Pediküre. - Gut.
292
00:20:14,131 --> 00:20:16,466
Du magst Julia, oder?
- Ja, sie ist toll.
293
00:20:16,633 --> 00:20:20,345
Und ist für Lizzy alles vorbereitet,
nach der Schule? - Ja, alles ist klar.
294
00:20:20,512 --> 00:20:23,223
Sie wird dich dort treffen
und freut sich sehr. - Okay, gut.
295
00:20:23,390 --> 00:20:25,559
Letzter Check.
- Überarbeitete Seiten.
296
00:20:25,726 --> 00:20:28,061
Sarah ruft an. Jetzt?
- Bitte was?
297
00:20:28,228 --> 00:20:30,230
Deine Sarah.
- Oh. Ja, jetzt.
298
00:20:30,856 --> 00:20:32,316
Entschuldige. Danke.
299
00:20:33,192 --> 00:20:36,570
Hey, Sarah. Ich bin kurz vor der Sendung.
Sind sie eingeknickt?
300
00:20:36,737 --> 00:20:41,491
Kann man nicht sagen. Der genaue
Wortlaut war: Das ist nicht verhandelbar.
301
00:20:41,700 --> 00:20:43,952
Ich ruf dich später zurück,
nach der Sendung.
302
00:20:46,496 --> 00:20:47,789
Nimmst du das?
303
00:20:58,634 --> 00:21:01,261
Alex, wo willst du hin?
- Brauchst du was?
304
00:21:02,137 --> 00:21:03,889
Ist alles okay?
- Alles bestens.
305
00:21:04,223 --> 00:21:07,893
Du meinst diesen Gang?
- Genau, also ... - Hey!
306
00:21:08,060 --> 00:21:11,104
Was hast du vor? Live in 90 Sekunden.
- Ich muss mit Chip reden.
307
00:21:11,271 --> 00:21:14,525
Was ... - Ich muss mit dir reden.
- Du bist in gut einer Minute auf Sendung.
308
00:21:14,691 --> 00:21:16,777
Ja. Hör zu. Hör zu.
- Was?
309
00:21:16,944 --> 00:21:20,489
Ich will dein Wort, dass du meine
Vertragsverhandlung zu Ende bringst.
310
00:21:20,656 --> 00:21:23,825
Du machst dir Sorgen. Das mit Mitch
hat alles durcheinandergewirbelt ...
311
00:21:23,992 --> 00:21:26,370
Kann ich ...
Wieso will das keiner verstehen?
312
00:21:26,537 --> 00:21:29,540
Die Mitch-Zeiten, die sind vorbei.
Oder nicht? - Mhm.
313
00:21:29,706 --> 00:21:32,960
Ich will von jetzt an das
uneingeschränkte, aktive Mitspracherecht
314
00:21:33,126 --> 00:21:35,504
und den Co-Moderator mitbestimmen.
- Mhm.
315
00:21:35,671 --> 00:21:38,340
Ansonsten geh ich nämlich
nicht auf Sendung.
316
00:21:41,218 --> 00:21:44,596
Ja. Gehen wir ans Set.
- Gut, wir können hingehen. - Wir gehen.
317
00:21:44,763 --> 00:21:46,932
Aber ich gehe nicht auf Sendung,
solange du's nicht versprichst.
318
00:21:47,099 --> 00:21:48,475
Darf ich dir was erklären?
- Klar.
319
00:21:48,642 --> 00:21:51,854
Wenn du jetzt diese Nummer abziehst,
wird der Sender dir kaum was zusagen.
320
00:21:52,020 --> 00:21:54,147
Sie werden denken, dass du durchdrehst.
- Tja,
321
00:21:54,314 --> 00:21:57,734
vielleicht muss man durchdrehen, damit
die Leute sehen, dass es einem ernst ist.
322
00:21:59,361 --> 00:22:01,446
Ich kenne dich seit 15 Jahren, Chip.
323
00:22:01,613 --> 00:22:04,658
Wir haben uns zusammen hochgearbeitet.
In guten wie in schlechten Tagen.
324
00:22:05,284 --> 00:22:08,203
Zurzeit läuft es zwar schlecht,
aber was soll's?
325
00:22:08,871 --> 00:22:12,791
Du bist der einzige Mensch, von dem ich
weiß, dass er's für mich festmachen kann.
326
00:22:12,958 --> 00:22:14,793
Und wenn du's versprichst, machst du's.
327
00:22:14,877 --> 00:22:17,880
Deswegen musst du's mir versprechen, Chip.
328
00:22:18,046 --> 00:22:19,339
Dreißig Sekunden.
329
00:22:19,840 --> 00:22:23,844
Ich versuche, dich zu beschützen, aber du
bringst mich in eine unmögliche Situation.
330
00:22:24,011 --> 00:22:26,054
Ich kann dir das nicht versprechen!
331
00:22:26,221 --> 00:22:29,391
Okay, dann ... Du hast Alison und Yanko.
Lass sie auf Sendung.
332
00:22:29,558 --> 00:22:31,101
Ich mach es nicht.
333
00:22:31,268 --> 00:22:34,229
Ich will nicht, dass du mich beschützt.
Ich will, dass du mich respektierst.
334
00:22:34,313 --> 00:22:37,482
Was? Steht das auf einer Karte?
- Zwanzig Sekunden.
335
00:22:37,566 --> 00:22:39,318
Ich springe gern ein.
336
00:22:40,068 --> 00:22:42,863
Da, Alison. Lass sie.
- Nein.
337
00:22:43,030 --> 00:22:45,449
Die ...
Die werden dich für verrückt halten.
338
00:22:45,616 --> 00:22:47,201
Aber ich geh nicht auf Sendung.
339
00:22:47,367 --> 00:22:48,827
Zehn Sekunden.
340
00:22:49,620 --> 00:22:51,079
Neun ...
341
00:22:51,914 --> 00:22:53,332
Acht ...
342
00:22:54,291 --> 00:22:55,292
Sieben ...
343
00:22:56,084 --> 00:22:57,794
Okay, ich versprech's!
- Danke sehr.
344
00:22:58,420 --> 00:23:01,423
Geh, setz dich. Hintern auf den Stuhl.
- Fünf,
345
00:23:01,590 --> 00:23:04,259
vier, drei,
346
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
zwei ...
347
00:23:07,137 --> 00:23:09,806
Guten Morgen. Ich bin Alex Levy.
348
00:23:09,973 --> 00:23:11,308
Und ich bin Daniel Henderson.
349
00:23:11,475 --> 00:23:13,769
Und das sind die Themen des Tages.
350
00:23:22,402 --> 00:23:23,445
Hey.
351
00:23:23,612 --> 00:23:28,534
Ich bin Bradley Jackson. Äh, ich hab
einen Termin bei Charlie Black. - Mhm.
352
00:23:28,700 --> 00:23:30,786
Nennt man ihn eher Chip oder Charlie?
353
00:23:30,953 --> 00:23:33,664
Charlie ist sein offizieller Name,
aber alle nennen ihn Chip.
354
00:23:33,830 --> 00:23:37,793
Okay. Dann hab ich
einen Termin bei Charlie Chip.
355
00:23:41,964 --> 00:23:44,216
Hey, Chip, du hast mich gesucht?
356
00:23:44,383 --> 00:23:47,135
Äh, ja. Begleitest du mich ein Stück?
357
00:23:47,302 --> 00:23:51,306
Der zweite Tag im Moderatoren-Stuhl und es
lief gut. Ich freu mich, wie's heute lief.
358
00:23:51,473 --> 00:23:53,350
Willst du einen Rat hören?
- Gern.
359
00:23:53,517 --> 00:23:55,686
Es tun sich hier gerade Möglichkeiten auf.
- Ja?
360
00:23:55,853 --> 00:23:57,771
Weißt du, was Mitch ausgemacht hat?
361
00:23:57,938 --> 00:24:01,400
Er war der Typ, mit dem man gern in
einem übervollen Wartezimmer sitzen würde.
362
00:24:01,567 --> 00:24:04,486
Ganz gelöst, taktvoll.
Ziemlich klug, aber locker.
363
00:24:04,653 --> 00:24:08,490
Also, ich find dich toll. Vermutlich
der beste "echte" Journalist im Gebäude.
364
00:24:08,657 --> 00:24:10,742
Aber ich hab dich auf dem Flur gehört.
365
00:24:10,909 --> 00:24:15,706
Ich weiß, du bist der Ansicht,
das Gilmore-Girls-Musical sei Propaganda
366
00:24:15,873 --> 00:24:17,499
für Abtreibungsgegner.
367
00:24:17,666 --> 00:24:19,793
Damit will ich sagen, sag so was nicht.
368
00:24:19,960 --> 00:24:22,546
So ein Scheiß hilft dir nicht
auf den Moderatoren-Stuhl.
369
00:24:22,713 --> 00:24:24,590
In diesem Rennen spricht einiges für dich.
370
00:24:24,756 --> 00:24:27,342
Die hohen Tiere werden alle
genau unter die Lupe nehmen.
371
00:24:27,509 --> 00:24:29,887
Mach dir das nicht kaputt,
indem du zu ernst bist.
372
00:24:30,053 --> 00:24:34,224
Versuch, ein wenig ...
sanfter zu sein, etwas zugänglicher. Klar?
373
00:24:35,934 --> 00:24:37,144
Ich soll weniger schwarz sein?
374
00:24:37,644 --> 00:24:41,148
Herrje, das hast du verstanden? Echt?
- Im Grunde heißt es das.
375
00:24:41,315 --> 00:24:44,276
Du merkst nicht mal, dass du's sagst.
Damit schlag ich mich mein Leben lang rum.
376
00:24:44,776 --> 00:24:47,946
Sei nicht cleverer als andere.
Zeig dich nicht stärker als du bist ...
377
00:24:48,113 --> 00:24:52,409
Daniel, es geht nicht ums "Schwarzsein",
es geht um die verfluchte Morning Show!
378
00:24:52,576 --> 00:24:54,411
Junge, ich bin hier auf deiner Seite.
379
00:24:54,578 --> 00:24:57,915
Es hat nichts mit deiner Hautfarbe zu tun.
- Das sagt ihr Typen immer.
380
00:24:58,081 --> 00:24:59,374
Oh.
381
00:25:00,334 --> 00:25:01,793
Scheiße. Weißt du was?
382
00:25:01,960 --> 00:25:04,421
Tu dir heute Abend
selbst einen Gefallen.
383
00:25:04,588 --> 00:25:06,798
Schüttel Hände.
Umschmeichel die hohen Herrschaften.
384
00:25:06,965 --> 00:25:08,800
Tu, als wärst du der Dad, den alle wollen.
385
00:25:08,967 --> 00:25:12,054
Und lästere nicht über
die allseits beliebten Gilmore Girls. Hey!
386
00:25:12,221 --> 00:25:13,847
Dieser Stuhl könnte bald deiner sein.
387
00:25:15,557 --> 00:25:16,558
Okay?
388
00:25:17,267 --> 00:25:19,478
Hab verstanden.
- Ich danke dir.
389
00:25:19,645 --> 00:25:22,064
Ich danke.
- Immer gern.
390
00:25:23,315 --> 00:25:25,150
Die Kohle-Frau ist da.
391
00:25:25,943 --> 00:25:30,030
Herrgott, muss ich das jetzt machen?
Als hätte ich nichts Wichtigeres zu tun.
392
00:25:30,197 --> 00:25:33,867
Cory Ellison, fickst du mit dieser Frau?
Verfluchte Zeitverschwendung!
393
00:25:34,034 --> 00:25:35,118
Sonst nichts!
394
00:25:35,285 --> 00:25:38,747
Danke, dass Sie sich Zeit für mich nehmen.
Ich weiß, Sie haben sehr viel zu tun.
395
00:25:39,540 --> 00:25:43,252
Klar, kein Problem, so viel ist es nicht.
Ihr Showreel war gut.
396
00:25:43,418 --> 00:25:47,464
Danke. - Mir ist aufgefallen, Sie sind
viel rumgekommen in den letzten Jahren.
397
00:25:47,631 --> 00:25:50,342
Drei Jahre bei SENN, dann BDC,
die sechs Monate davor ...
398
00:25:51,051 --> 00:25:54,471
Ja, ich verstehe.
Sie meinen, ich bin nicht so beständig.
399
00:25:54,638 --> 00:25:57,432
Eigentlich suche ich nur eine Plattform,
wo ich meine Ideen verwirklichen kann.
400
00:25:57,599 --> 00:26:01,520
Apropos Ideen, ich hab ein paar ...
- Verzeihung, was meinen Sie mit Ideen?
401
00:26:01,687 --> 00:26:04,273
Ich arbeite an ein paar Storys,
die gut für Sie wären.
402
00:26:04,439 --> 00:26:07,150
Tut mir leid,
ich bin ein bisschen irritiert.
403
00:26:07,317 --> 00:26:10,988
Sie stellen sich doch als
Außenreporterin vor? Nicht als Producer.
404
00:26:11,154 --> 00:26:13,490
Reporter präsentieren normalerweise
die Ideen der Producer.
405
00:26:13,657 --> 00:26:18,495
Ja, ich bin gern mein eigener Producer.
- - Und ich hab Storys,
406
00:26:18,662 --> 00:26:20,581
die sehr gut zur Morning Show
passen würden.
407
00:26:20,747 --> 00:26:23,584
Also, ich fange einfach mal an.
- Klar, ja. - Okay.
408
00:26:23,750 --> 00:26:28,046
So ein Familienladen in Chicago soll durch
einen Supermarkt ersetzt werden. - Aha.
409
00:26:28,213 --> 00:26:31,800
Die History-Gesellschaft will das
verhindern, aber jetzt kommt der Knaller.
410
00:26:31,967 --> 00:26:34,928
Die Eigentümerfamilie ist sauer
auf die History-Gesellschaft,
411
00:26:35,095 --> 00:26:38,015
weil die Schließung
ihr ein kleines Vermögen einbringen würde.
412
00:26:38,182 --> 00:26:40,100
Ich hab eine interne Quelle
für ein exklusives ...
413
00:26:40,267 --> 00:26:42,060
Ist schon klar. Ich verstehe das Konzept.
414
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
Okay, dann College-Zulassungen.
415
00:26:46,315 --> 00:26:48,150
Nicht die Diversitäts-Schiene ...
- Verfluchter Mist!
416
00:26:50,694 --> 00:26:55,199
College-Zulassungen, nicht Diversität,
sondern der Einfluss des Geldes. - Nein.
417
00:26:55,991 --> 00:26:57,492
Nein? Okay ...
418
00:26:59,328 --> 00:27:03,123
Hier in New York City will man für
die Einwanderer ein Mahnmal errichten,
419
00:27:03,290 --> 00:27:05,876
die 1911 beim Triangle-Brand umkamen.
420
00:27:06,043 --> 00:27:09,796
Das Besondere an der Einweihung
im Sommer ... - Sagten Sie 1911?
421
00:27:09,963 --> 00:27:12,466
Ja, da ist es passiert: 1911.
422
00:27:13,425 --> 00:27:14,718
Okay.
423
00:27:14,885 --> 00:27:18,013
Ich weiß nicht, wie ich das höflich
sagen soll, aber Sie verschwenden Zeit.
424
00:27:18,180 --> 00:27:23,393
Ihre Storys passen nicht zu uns. Es ist
auch gar nicht, worüber wir reden sollten.
425
00:27:23,560 --> 00:27:26,355
Die Storys passen nicht zu Ihnen? Bitte,
426
00:27:26,522 --> 00:27:28,649
verzeihen Sie,
haben Sie eigentlich zugehört?
427
00:27:28,815 --> 00:27:33,070
Es sieht so aus, als wären Sie abgelenkt.
Sie haben mir nicht eine Frage gestellt.
428
00:27:33,237 --> 00:27:35,113
Inwieweit passen sie nicht zu Ihnen?
429
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
Meinen Sie das jetzt wirklich ernst?
- Ja.
430
00:27:38,951 --> 00:27:40,494
Okay.
431
00:27:40,661 --> 00:27:43,664
Die sind nicht interessant.
Dieses Gespräch ist vorbei.
432
00:27:44,206 --> 00:27:46,250
Sie meinen,
die sind für Sie nicht interessant.
433
00:27:46,416 --> 00:27:49,044
Haben Sie in letzter Zeit
Ihre Sendung gesehen, Sir?
434
00:27:49,211 --> 00:27:52,673
Allein diese Woche waren Zwillinge hier,
die sich über Bumble kennengelernt haben.
435
00:27:52,840 --> 00:27:57,261
Eine Frau, die gefälschte Lizenzen zur
Unterstützung von Tieren verkauft hat.
436
00:27:57,427 --> 00:28:01,265
Oh, und: "Wie viele Eiscreme-Sorten
gibt's tatsächlich?" Soll ich fortfahren?
437
00:28:01,431 --> 00:28:04,434
Nein, Sie sollen jetzt gehen.
- Ihre Sendung ist scheiße.
438
00:28:04,601 --> 00:28:06,687
Oh, danke.
- Das sind kaum noch Nachrichten.
439
00:28:06,854 --> 00:28:10,899
Sie haben sie aufgeweicht, um Zuschauer
von YDA abzuziehen, und schaden sich so.
440
00:28:11,066 --> 00:28:13,110
Meinen Sie, so kriegen Sie einen Job?
441
00:28:13,277 --> 00:28:17,531
Meine Storys sind gut.
Sie sind menschlich, politisch, fesselnd.
442
00:28:17,698 --> 00:28:21,827
Die Triangle-Feuer-Story ist so zeitgemäß
bei den aktuellen Migrationsdebatten.
443
00:28:21,994 --> 00:28:26,206
Es tut mir leid, dass Einwanderermädchen,
die in 'nem Ausbeuterladen verbrannt sind,
444
00:28:26,373 --> 00:28:28,000
für Sie keinen richtigen Wert haben,
445
00:28:28,166 --> 00:28:30,627
aber es würde Sie
zu einer Berichterstattung führen,
446
00:28:30,794 --> 00:28:33,338
über Ausbeuterläden,
die heute überall in der Stadt existieren.
447
00:28:33,505 --> 00:28:37,551
Aber doch nicht in der Morning Show!
Ist ja keine Wohlfühl-schlechte-Nachricht.
448
00:28:37,718 --> 00:28:40,137
Soll ich die Security rufen?
- Haben Sie Angst vor mir?
449
00:28:40,304 --> 00:28:43,182
Ich will, dass Sie gehen!
- Typen wie Sie sind der Grund,
450
00:28:43,348 --> 00:28:45,350
dass Fernseh-Nachrichten so sind,
wie sie sind.
451
00:28:45,517 --> 00:28:49,229
Danke für Ihre Zeit, Chip, Charlie Chip,
oder wie Ihr blöder Name ist.
452
00:28:49,396 --> 00:28:51,064
Sie klingen wie eine Eiscreme-Sorte.
453
00:28:51,565 --> 00:28:55,569
Hey, machen Sie doch daraus eine
knallhart recherchierte Enthüllungsstory.
454
00:28:58,864 --> 00:29:00,115
Was war das denn?
455
00:29:38,529 --> 00:29:42,407
Also, ich sag's offen und ehrlich, Mitch.
Finanziell gesehen, wird es hart.
456
00:29:42,574 --> 00:29:46,537
Okay, ich kann den Gürtel enger schnallen.
- Oh, es geht weit darüber hinaus.
457
00:29:46,703 --> 00:29:49,998
UBA will auf keinen Fall
den Rest deines Vertrages auszahlen.
458
00:29:50,165 --> 00:29:54,211
Sagen die das? - Ja. Die Rechtsabteilung
beruft sich auf eine Vertragsverletzung
459
00:29:54,378 --> 00:29:55,629
und war sehr deutlich.
460
00:29:55,796 --> 00:29:59,967
Wie kann es möglich sein,
dass ich gegen meinen Vertrag verstoße?
461
00:30:00,133 --> 00:30:02,594
Es war einvernehmlich.
- Ich kann nur sagen ...
462
00:30:02,761 --> 00:30:05,013
Lisa, es war einvernehmlich.
463
00:30:05,180 --> 00:30:08,350
Für eine ganze Weile
wirst du keinerlei Einkünfte haben.
464
00:30:08,517 --> 00:30:09,643
Okay.
465
00:30:11,478 --> 00:30:12,479
Na gut.
466
00:30:13,272 --> 00:30:15,274
Was soll ich deiner Meinung nach tun?
467
00:30:15,440 --> 00:30:19,319
Du wirst Entscheidungen treffen müssen.
Du hast das Haus in Southampton,
468
00:30:19,486 --> 00:30:22,239
die Immobilie in Aspen,
deine New Yorker Wohnung ...
469
00:30:22,406 --> 00:30:25,200
Auf keinen Fall
gebe ich diese Wohnung auf.
470
00:30:25,367 --> 00:30:29,413
Unter diesen Umständen hältst du
vielleicht zwei Jahre durch. Höchstens.
471
00:30:29,580 --> 00:30:33,250
Wie kann denn das möglich sein?
Ich hab mehr Geld verdient als Gott.
472
00:30:33,417 --> 00:30:34,293
Oder?
473
00:30:34,459 --> 00:30:37,504
Gott hat nicht gegen
seine Moral-Klausel verstoßen. - Oh!
474
00:30:37,671 --> 00:30:41,008
Die Moral-Klausel? Wirklich?
Oh, wow!
475
00:30:41,175 --> 00:30:42,509
Fuck!
476
00:30:42,676 --> 00:30:46,138
Was für ein Haufen Scheiße!
Moral-Klausel!
477
00:30:47,139 --> 00:30:49,725
Diese Typen kommen
mit dem Geldtransporter zu dir
478
00:30:49,892 --> 00:30:53,687
und geben dir alles, was du je wolltest,
bis auf eine Sache.
479
00:30:53,854 --> 00:30:56,315
Sie schreiben dir
eine Moral-Klausel in den Vertrag.
480
00:30:56,481 --> 00:30:59,234
Okay, na gut. Du bist ja kein Idiot.
481
00:30:59,401 --> 00:31:02,446
Und jeder sagt immer wieder,
sie werden die niemals ziehen.
482
00:31:02,613 --> 00:31:04,573
Es ist ...
Die sichern nur ihre Ärsche ab.
483
00:31:04,740 --> 00:31:08,410
Und diese Jungs, du kennst sie schon ewig,
du hast mit ihnen gearbeitet.
484
00:31:08,577 --> 00:31:12,789
Und sie sind mehr als bereit dazu,
dass sie dein Verhalten tolerieren.
485
00:31:12,956 --> 00:31:14,416
Für sie ist alles bestens,
486
00:31:14,583 --> 00:31:19,963
denn du hast ja, erwiesenermaßen,
den lukrativsten Vertrag der Morning News.
487
00:31:20,797 --> 00:31:24,092
Du willst nicht derjenige sein, der sagt:
"Nein, streicht die Moral-Klausel."
488
00:31:24,259 --> 00:31:26,094
Denn das macht keinen guten Eindruck.
489
00:31:26,261 --> 00:31:28,472
Weißt du, was eine Moral-Klausel ist?
490
00:31:28,639 --> 00:31:32,768
Ein verschissener Freibrief für alles!
Sie ist alles, was sie gerade brauchen!
491
00:31:32,935 --> 00:31:34,061
Ja!
492
00:31:34,228 --> 00:31:36,230
Woher der Wind auch gerade weht!
493
00:31:38,440 --> 00:31:41,026
Oh, wow.
494
00:31:42,945 --> 00:31:45,656
Mitch, ich bin deine Managerin,
nicht deine Anwältin.
495
00:31:48,700 --> 00:31:51,119
Moral-Klausel. Moral-Klausel.
496
00:32:01,630 --> 00:32:02,840
Vergewaltiger!
497
00:32:04,091 --> 00:32:06,677
Was sagen Sie da zu mir?
Wie haben Sie mich genannt?
498
00:32:07,302 --> 00:32:10,806
Rennen Sie nicht einfach weg!
Mir wird keine Vergewaltigung vorgeworfen!
499
00:32:10,973 --> 00:32:12,933
Sexueller Übergriff,
das wird mir vorgeworfen.
500
00:32:13,100 --> 00:32:15,394
Sparen Sie sich
Ihr scheißabfälliges Gewinke!
501
00:32:16,103 --> 00:32:18,522
Einen schönen Tag noch,
Sie dämliche Arschkuh!
502
00:32:36,123 --> 00:32:39,835
Ja? - Hi, Ashley. Ich bin Hannah Shoenfeld
von der Morning Show.
503
00:32:40,544 --> 00:32:42,588
Keine Sorge, es ist nichts Schlimmes.
504
00:32:42,754 --> 00:32:46,508
Wir finden es gut, dass Sie alles erzählen
wollen. - Wieso sind Sie dann hier?
505
00:32:46,675 --> 00:32:50,262
Darf ich reinkommen? Ich mache es kurz.
- Ich halte das für keine gute Idee.
506
00:32:50,429 --> 00:32:53,098
Nur fünf Minuten. Vertrauen Sie mir.
507
00:32:55,309 --> 00:33:00,981
Sie haben was zu erzählen, das Land will
es hören. Und wir bieten Ihnen das Podium.
508
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
In der Morning Show?
- Ja.
509
00:33:04,193 --> 00:33:07,571
Wieso sollte ich dahin zurück?
Das Studio ist ... - Sozusagen ein Tatort.
510
00:33:07,738 --> 00:33:10,490
Und zurückzukehren
erfordert verflucht viel Mut.
511
00:33:10,949 --> 00:33:14,536
Den Sie haben. Sonst wären Sie damit
nicht an die Öffentlichkeit gegangen.
512
00:33:14,703 --> 00:33:18,540
Hören Sie, mein Job ist es,
Geschichten zu finden. Davon lebe ich.
513
00:33:18,707 --> 00:33:21,835
Und wenn ich Sie ansehe,
kann ich diese Geschichte sehen.
514
00:33:22,628 --> 00:33:25,172
Die mutige Frau,
zurückgeworfen von einem mächtigen Mann,
515
00:33:25,339 --> 00:33:27,633
erobert sich ihre Power
im Fernsehen zurück.
516
00:33:28,133 --> 00:33:31,929
Aber wenn Sie zu YDA gehen,
wird die Geschichte nicht erzählt werden.
517
00:33:32,721 --> 00:33:35,891
Doch, das wird sie.
Es spielt keine Rolle, wo ich sie erzähle.
518
00:33:36,642 --> 00:33:39,937
Ich hab genug von dieser Unterhaltung.
Ich geh nicht wieder dorthin zurück.
519
00:33:41,271 --> 00:33:44,441
Soll ich die Security rufen?
- Schön, ich gehe.
520
00:33:45,359 --> 00:33:48,612
Aber es spielt eine Rolle,
wo Sie es erzählen.
521
00:33:50,239 --> 00:33:51,907
Sie machen einen großen Fehler.
522
00:33:53,200 --> 00:33:55,577
Wieso, Hannah?
- Weil es Fernsehen ist,
523
00:33:55,744 --> 00:33:59,122
und kein Geschlechterforschungs-Seminar
an einer Frauenuni.
524
00:33:59,289 --> 00:34:02,960
Eine ganze Menge Zuschauer werden
ignorant und idiotisch darauf reagieren.
525
00:34:03,126 --> 00:34:05,504
Wie Sie die Geschichte erzählen,
ist von großer Bedeutung.
526
00:34:05,671 --> 00:34:08,382
Und wenn Sie zu YDA gehen,
werden Sie die wütende Frau sein.
527
00:34:10,884 --> 00:34:12,511
Wieso?
528
00:34:12,678 --> 00:34:16,974
Weil YDA unser Feind ist und jeder,
der sich die Sendungen ansieht, weiß das.
529
00:34:17,139 --> 00:34:19,141
Die werden Sie als Schlampe sehen,
530
00:34:19,309 --> 00:34:23,397
verachtet von einem mächtigen Sender,
abgewiesen von einem machtvollen Mann.
531
00:34:23,563 --> 00:34:26,440
Verbittert über die gescheiterte Karriere,
über ihr Leben.
532
00:34:27,067 --> 00:34:30,612
Die es nur heimzahlen will. Die denen,
die sie verletzt haben, wehtun will.
533
00:34:30,779 --> 00:34:34,783
Manipuliert von einem Konkurrenz-Sender,
der dem Gegner einen reinwürgen will.
534
00:34:34,949 --> 00:34:36,909
Serviert wie ein Stück Fleisch
und weggeworfen,
535
00:34:37,077 --> 00:34:39,036
wenn man es nicht mehr braucht.
536
00:34:40,080 --> 00:34:43,792
Das war's dann. Niemanden interessiert's.
Weiter zur nächsten Story.
537
00:34:43,958 --> 00:34:48,505
Nein, ich ... Ich kann das nicht.
Ich sollte es eigentlich gar nicht tun.
538
00:34:48,672 --> 00:34:50,882
Doch, das sollten Sie.
539
00:34:52,842 --> 00:34:54,719
Aber wenn Sie es tun wollen,
540
00:34:55,679 --> 00:35:00,225
wenn Sie wollen, dass Mitch Kessler als
der Triebtäter entlarvt wird, der er ist,
541
00:35:00,893 --> 00:35:04,104
geht das nur, wenn Sie den Mut haben,
es in seinem Haus zu tun.
542
00:35:05,105 --> 00:35:07,316
Sonst bleibt es bedeutungslos.
543
00:35:11,737 --> 00:35:13,655
Kommen Sie in die Morning Show.
544
00:35:14,990 --> 00:35:17,117
Kehren Sie zum Ort des Verbrechens zurück.
545
00:35:17,910 --> 00:35:20,746
Zeigen Sie allen,
dass Sie die Nerven dazu haben.
546
00:35:20,913 --> 00:35:23,457
Aber ganz besonders ihm.
547
00:35:33,759 --> 00:35:35,093
Danke.
548
00:35:39,973 --> 00:35:41,433
Hallo?
- Hallo, Bradley.
549
00:35:41,600 --> 00:35:44,353
Hier ist Cecily
aus dem Büro von Cory Ellison.
550
00:35:44,520 --> 00:35:47,606
Cory hätte gern, dass Sie zur Verleihung
des Journalistenpreises erscheinen.
551
00:35:47,773 --> 00:35:49,525
In Abendgarderobe.
552
00:35:50,275 --> 00:35:52,986
Ah, das ist nett,
aber ich bin auf dem Weg zum Flughafen.
553
00:35:53,153 --> 00:35:58,283
Wir kümmern uns um die Umbuchung.
Wir lassen Sie am Hotel abholen.
554
00:35:58,450 --> 00:36:01,495
Ich hab nichts dabei, was ich
zu der Veranstaltung anziehen könnte.
555
00:36:01,662 --> 00:36:03,705
Wir besorgen Ihnen
eine Auswahl an Kleidern.
556
00:36:04,206 --> 00:36:06,250
Okay, Cecily, ich bin verwirrt.
557
00:36:06,416 --> 00:36:09,962
Ich hatte ein Gespräch mit Chip Charlie
Black und das lief nicht gerade gut.
558
00:36:10,128 --> 00:36:11,964
Er wird mich sicher nicht einstellen.
559
00:36:12,130 --> 00:36:14,633
Ich weiß nur,
dass Cory mich bat, Sie anzurufen.
560
00:36:14,800 --> 00:36:18,178
Und, mal ganz unter uns:
Ich würde kommen.
561
00:36:20,973 --> 00:36:22,808
Okay, ja. Ich werd da sein.
562
00:36:22,975 --> 00:36:24,351
Fantastisch.
563
00:36:40,659 --> 00:36:43,662
Oh, hey, eine Frage!
- Chip, wie geht's Mitch?
564
00:36:52,671 --> 00:36:53,964
Hey, Mitch.
565
00:36:56,341 --> 00:36:58,010
Was verschafft mit die Ehre?
566
00:36:58,635 --> 00:37:01,471
Ist es schon an der Zeit
für meine chemische Kastration?
567
00:37:01,889 --> 00:37:05,017
Nein, die ist erst für nächsten Donnerstag
vorgesehen. - Oh, ja.
568
00:37:05,184 --> 00:37:08,645
Zwischen meiner Teerung und Federung und
der Verbrennung auf dem Scheiterhaufen.
569
00:37:08,812 --> 00:37:10,772
Du sagst es.
570
00:37:10,939 --> 00:37:12,900
Oh, und übrigens:
571
00:37:13,066 --> 00:37:14,067
Fick dich.
572
00:37:17,404 --> 00:37:19,281
Mitch, hör auf, Reporter anzurufen.
573
00:37:19,448 --> 00:37:23,035
Ha! Hat da jemand zu Weihnachten
ein illegales Abhör-Set bekommen?
574
00:37:23,202 --> 00:37:27,789
Jemand verbreitet, dass Mitch Kessler
Reporter in der ganzen Stadt anruft,
575
00:37:27,956 --> 00:37:30,584
die ihn seine Seite der Geschichte
erzählen lassen.
576
00:37:31,168 --> 00:37:34,087
Was soll der Scheiß?
Du weißt, dass du das nicht machen kannst.
577
00:37:34,254 --> 00:37:36,298
Du bist verbrannt
und wirst es noch eine Weile bleiben.
578
00:37:36,465 --> 00:37:40,594
Wie lange soll ich noch still dasitzen
und meine Strafe erdulden wie ein Mann?
579
00:37:42,054 --> 00:37:43,055
Ich weiß es nicht.
580
00:37:43,222 --> 00:37:45,641
Ich kenne die Halbwertzeit nicht,
aber länger als ein Tag.
581
00:37:45,807 --> 00:37:49,186
Es sind eher Jahre.
Du solltest dich irgendwo verkriechen.
582
00:37:49,353 --> 00:37:52,856
Ich hab oft genug während der letzten
Jahre von solchen Fällen berichtet
583
00:37:53,023 --> 00:37:56,068
und weiß, dass man,
wenn der MeToo-Mob vor der Tür steht,
584
00:37:56,235 --> 00:37:59,321
zwei Möglichkeiten hat.
Entweder zeigt man sich reuig
585
00:37:59,488 --> 00:38:02,741
und flennt pfützenweise Krokodilstränen
586
00:38:02,908 --> 00:38:07,371
und betet auf Knien, dass das alles
auf wundersame Weise wieder verschwindet.
587
00:38:07,538 --> 00:38:09,706
Oder man schlägt zurück.
588
00:38:10,958 --> 00:38:13,627
Und genau das habe ich vor, Chip.
589
00:38:13,794 --> 00:38:15,879
Denn das ist das Beste, was ich tun kann.
590
00:38:16,046 --> 00:38:17,840
Ich besorge mir einen neuen Anwalt.
591
00:38:18,006 --> 00:38:20,843
Ich zeige mich
selbstbewusst in der Öffentlichkeit.
592
00:38:21,009 --> 00:38:23,887
Ich muss mich nicht reuig verkriechen.
593
00:38:24,972 --> 00:38:26,056
Das funktioniert.
594
00:38:26,598 --> 00:38:30,185
Zeig dich nicht heute Abend, okay?
Tu das Alex nicht an.
595
00:38:30,352 --> 00:38:33,939
Mein Smoking ist gebügelt.
Ich kann ihn nicht ungebügelt machen.
596
00:38:34,106 --> 00:38:35,732
Ja.
- Also gehe ich hin.
597
00:38:35,899 --> 00:38:38,944
Und diese verdammten,
heuchlerischen New Yorker Reporter ...
598
00:38:39,111 --> 00:38:43,824
Ich geh vorbei und seh diesen Arschlöchern
in die verlogenen kleinen Augen und sage:
599
00:38:43,991 --> 00:38:46,285
"Ich bin hier. Ich kann euch sehen."
600
00:38:46,451 --> 00:38:47,578
Das ist Selbstmord.
601
00:38:47,744 --> 00:38:50,289
Und hast du
auf der Straße eine Frau angebrüllt?
602
00:38:50,455 --> 00:38:52,958
Das ist nämlich auf Twitter.
So was kannst du nicht machen!
603
00:38:53,125 --> 00:38:55,544
Ich muss mich aber wehren können!
604
00:38:55,711 --> 00:38:58,505
Ich lasse mich nicht noch einmal
öffentlich demütigen.
605
00:38:58,672 --> 00:39:01,300
Schon klar. Du bist wütend,
aufgebracht und in Abwehrhaltung.
606
00:39:01,466 --> 00:39:02,467
Aber ich sag dir:
607
00:39:02,968 --> 00:39:08,473
Du bist noch viel zu aufgewühlt,
um dich da überzeugend zu verteidigen.
608
00:39:08,640 --> 00:39:10,976
Und spiel nicht den Unschuldigen,
wenigstens vor mir.
609
00:39:11,143 --> 00:39:14,104
Ich bin genauso unschuldig
wie jeder Hetero-Mann mittleren Alters.
610
00:39:14,938 --> 00:39:17,316
Das Problem ist,
das ist offenbar illegal geworden.
611
00:39:17,482 --> 00:39:20,819
Das ist die pure Hexenjagd,
das weißt du. Jeder weiß das.
612
00:39:20,986 --> 00:39:24,114
Es hat nur niemand den Arsch in der Hose,
um es auszusprechen.
613
00:39:24,281 --> 00:39:27,576
Doch: Wir verurteilen Männer zu schnell
vor dem Gericht der öffentlichen Meinung.
614
00:39:27,743 --> 00:39:29,036
Das seh ich wie du.
615
00:39:29,203 --> 00:39:31,747
Die ganze MeToo-Bewegung
ist vermutlich eine Überreaktion
616
00:39:31,914 --> 00:39:33,916
auf jahrhundertelanges
beschissenes Verhalten,
617
00:39:34,082 --> 00:39:37,085
mit dem aufgeklärte Männer wie wir
nichts zu tun haben. Aber ...
618
00:39:37,252 --> 00:39:40,714
Willst du wirklich eine detaillierte
Untersuchung deines Privatlebens?
619
00:39:41,215 --> 00:39:43,592
Meinst du, das würde dich entlasten?
620
00:39:43,759 --> 00:39:46,303
Erst schnappten sie sich
die Vergewaltiger. - Was ...
621
00:39:46,470 --> 00:39:50,015
Und ich habe geschwiegen,
denn ich bin kein Vergewaltiger.
622
00:39:50,182 --> 00:39:52,643
Und dann schnappten sie sich
die mächtigen Männer,
623
00:39:52,809 --> 00:39:55,229
und du hast geschwiegen,
denn du bist kein mächtiger Mann.
624
00:39:55,395 --> 00:39:57,397
Aber was wirst du tun,
625
00:39:57,564 --> 00:40:02,277
wenn sie sich die schlichten, einfachen
Alltagsekel schnappen, wie dich, Chip?
626
00:40:03,737 --> 00:40:06,031
Wer erhebt dann seine Stimme für dich?
627
00:40:06,907 --> 00:40:08,534
Ähm ...
628
00:40:08,700 --> 00:40:10,786
Ich werde jetzt gehen, okay?
629
00:40:12,621 --> 00:40:14,998
Geh heute Abend nicht dorthin.
630
00:40:15,165 --> 00:40:16,875
Hör auf, zu reden.
631
00:40:17,042 --> 00:40:20,796
Fang an, zuzuhören,
und zwar von zu Hause aus.
632
00:40:22,047 --> 00:40:24,508
Wer hat's an die Times durchgestochen?
633
00:40:24,675 --> 00:40:26,718
Hör auf, zu reden, Mitch.
634
00:40:28,303 --> 00:40:31,807
Und wem hast du einen geblasen,
um deinen Job zu behalten?
635
00:40:33,767 --> 00:40:35,352
Na gut.
636
00:40:35,519 --> 00:40:37,479
Wir sehen uns in ein paar Stunden.
637
00:40:43,694 --> 00:40:48,073
Ich brauche mein Make-up, damit ich den
ganzen Abend wie eine Prinzessin aussehe.
638
00:40:49,616 --> 00:40:52,202
Passt nicht rein.
Ich brauche meine Mints und mein Handy,
639
00:40:52,369 --> 00:40:54,329
und meine Augentropfen.
Aber es passt nicht alles
640
00:40:54,496 --> 00:40:55,998
in dieses winzige Ding!
- Ganz ruhig,
641
00:40:56,164 --> 00:40:57,624
ich kann dein Handy einstecken.
642
00:40:57,791 --> 00:41:00,460
Was? Wieso willst du mein Telefon
einstecken? Das ist idiotisch.
643
00:41:00,627 --> 00:41:03,505
Du regst dich wie immer wegen nichts auf.
- Wegen nichts?
644
00:41:03,672 --> 00:41:07,092
Tut mir leid, ich brauche den Scheißkram.
- Alex, ist schon gut. Lass mich ...
645
00:41:07,259 --> 00:41:10,345
Ich sagte doch, ich schaffe es.
Ich kriege das Ding zu.
646
00:41:10,512 --> 00:41:11,597
Danke.
- Mom.
647
00:41:11,763 --> 00:41:13,140
Was?
- Es wird alles gut.
648
00:41:13,307 --> 00:41:15,726
Nein, wird es nicht, Schatz.
- Es ist nur ein Event.
649
00:41:15,893 --> 00:41:18,854
Nur ein Event?
Allerdings mit dem schlechtesten Timing!
650
00:41:19,021 --> 00:41:21,481
Es wäre erfreulicher,
mir einen Dolch durch die Augen zu rammen.
651
00:41:21,648 --> 00:41:23,525
Alex. Alex!
- Was?
652
00:41:23,692 --> 00:41:28,197
Wie wär's damit: Tu, als hättest du eine
Lebensmittelvergiftung, und geh nicht hin.
653
00:41:28,363 --> 00:41:30,365
Das geht auf keinen Fall!
654
00:41:30,532 --> 00:41:33,535
Jeder würde wissen, dass es nicht wahr ist
und ich Angst hab.
655
00:41:34,036 --> 00:41:37,414
Dass ich mir Sorgen mache,
ob es mit mir in der Sendung weitergeht.
656
00:41:37,581 --> 00:41:40,876
Alle da drin sind von der Presse.
Und sie denken, sie wissen alles.
657
00:41:41,793 --> 00:41:43,545
Die eine Hälfte hasst mich,
weil ich zu erfolgreich bin,
658
00:41:43,712 --> 00:41:45,506
die andere Hälfte hasst mich,
keine Ahnung,
659
00:41:45,672 --> 00:41:48,175
weil ihre Herzen zu Hause
in einem Glas stehen.
660
00:41:48,342 --> 00:41:50,177
Oh Gott!
661
00:41:51,929 --> 00:41:54,389
Oh nein, ich darf jetzt nicht weinen.
662
00:41:54,556 --> 00:41:55,891
Oh nein.
663
00:41:58,060 --> 00:42:00,437
Nein, hör auf, hör auf ...
- Mom!
664
00:42:00,604 --> 00:42:03,482
So kannst du nicht da rausgehen.
- Das weiß ich!
665
00:42:06,485 --> 00:42:08,779
Hey, Alex!
- Alex, hier!
666
00:42:08,946 --> 00:42:09,947
Hi.
667
00:42:13,867 --> 00:42:14,910
Alles okay?
- Ja.
668
00:42:15,077 --> 00:42:17,162
Dann lasst uns
das Scheißevent durchziehen,
669
00:42:17,329 --> 00:42:19,915
damit ich nach Hause gehen
und sterben kann.
670
00:42:47,609 --> 00:42:50,237
Hey, Alex. Glückwunsch
zu Ihrer Ehrung heute Abend.
671
00:42:50,404 --> 00:42:51,613
Danke.
- Wie fühlt sich das an?
672
00:42:51,780 --> 00:42:55,826
Die Auszeichnung von einer so renommierten
Gesellschaft bedeutet mir viel.
673
00:42:55,993 --> 00:42:58,829
Ich freue mich für die Unterstützung des
Qualitätsjournalismus, in einer Zeit ...
674
00:42:58,996 --> 00:43:03,750
Ich darf hinzufügen, die Morning Show
ist sehr wichtig in der Medienlandschaft.
675
00:43:03,917 --> 00:43:07,087
Sie ist Kult, äußerst beliebt
und steht für echten Journalismus.
676
00:43:07,254 --> 00:43:09,089
Und niemand
wird etwas daran ändern können.
677
00:43:09,256 --> 00:43:11,383
Wir überstehen diese Schande.
678
00:43:11,550 --> 00:43:14,344
Und wir helfen auch Amerika da hindurch,
wie eine Familie.
679
00:43:14,511 --> 00:43:16,138
Vielen Dank.
- Danke Ihnen.
680
00:43:16,305 --> 00:43:18,056
Alex, noch ein Foto!
681
00:43:18,223 --> 00:43:19,975
Hey, lassen wir ein Foto machen.
682
00:43:20,475 --> 00:43:21,476
Ein Foto bitte!
683
00:43:21,643 --> 00:43:25,147
Sie haben nicht erwähnt, dass ich es bin,
die Amerika da hindurchhelfen wird.
684
00:43:25,314 --> 00:43:28,108
Ich dachte, das war implizit.
- Mhm?
685
00:43:28,275 --> 00:43:30,986
Sie halten vieles für impliziert.
686
00:43:31,153 --> 00:43:34,573
Dahinter verstecken Sie sich.
Hinter Implikationen.
687
00:43:38,118 --> 00:43:39,661
Ich fühle mich geehrt.
688
00:43:40,996 --> 00:43:44,124
Wer bist du?
- So umgänglich zu sein, ist anstrengend.
689
00:43:44,291 --> 00:43:46,335
Viel länger stehe ich das kaum noch durch.
690
00:43:46,502 --> 00:43:51,340
Ich bring dich an die Bar und du darfst
ein überqualifizierter, sexy Muffel sein.
691
00:43:51,507 --> 00:43:55,052
Ich fühl mich gut. Langsam glaub ich,
ich hab eine echte Chance.
692
00:43:55,219 --> 00:43:56,845
Schön weiter Hände schütteln.
693
00:43:58,931 --> 00:44:00,557
Hey, Cory?
694
00:44:00,724 --> 00:44:03,644
Also, Ihre Freundin,
Bradley Jackson, ist
695
00:44:03,810 --> 00:44:06,230
ziemlich katastrophal.
Sie würden's bereuen.
696
00:44:06,396 --> 00:44:09,733
Ich würd gern was anderes sagen,
aber das ist mein Bauchgefühl.
697
00:44:11,443 --> 00:44:12,486
Schön.
698
00:44:13,153 --> 00:44:14,530
Okay, gut.
699
00:44:19,034 --> 00:44:23,288
Mom, war Hal bei seinem Meeting? Er sollte
mich anrufen und ich hab nichts gehört.
700
00:44:23,455 --> 00:44:26,792
Ich weiß nicht, er ist nicht da.
Er ist gegen eins los, um da hinzugehen.
701
00:44:26,959 --> 00:44:28,418
Er ist seit sieben Stunden weg?
702
00:44:28,585 --> 00:44:32,130
Na ja, er hat gesagt, er würde
anschließend noch zu Brandon gehen.
703
00:44:32,297 --> 00:44:36,093
Du darfst ihn nicht zu Brandon lassen.
Da kannst du ihm Heroin gleich servieren.
704
00:44:36,260 --> 00:44:37,761
Jetzt mach ich mir Sorgen.
705
00:44:37,928 --> 00:44:40,472
Ich ruf nachher wieder an.
Ich hab noch so eine blöde Sache.
706
00:44:40,639 --> 00:44:43,058
Dann komme ich zurück
und kümmere mich selbst darum.
707
00:44:43,225 --> 00:44:45,352
Okay, ich leg jetzt auf. Bis dann.
708
00:44:45,519 --> 00:44:49,064
Hey. - Schön, dass es geklappt hat.
Ich bringe Sie gleich an Ihren Tisch.
709
00:44:49,231 --> 00:44:50,983
Wurden Sie zum Platzanweiser degradiert?
710
00:44:51,149 --> 00:44:53,652
Ich hab Sie an einen anderen Tisch
setzen lassen. Wird lustig.
711
00:44:53,819 --> 00:44:57,698
Ich find's aufregend, dabei zu sein,
wenn Alex Levy heute geehrt wird.
712
00:44:57,865 --> 00:45:00,742
Auch wenn unsere Sendungen
Konkurrenten um die Quoten sind.
713
00:45:00,909 --> 00:45:03,412
Aber wenn es darum geht,
Frauen in der Branche zu unterstützen,
714
00:45:03,579 --> 00:45:05,914
sitzen wir doch alle im selben Boot.
- Mhm.
715
00:45:06,081 --> 00:45:08,792
Was ihr widerfahren ist,
war demütigend.
716
00:45:08,959 --> 00:45:11,587
Ich hätte es nicht geschafft,
bei dieser Verleihung zu erscheinen.
717
00:45:11,753 --> 00:45:14,173
Ich meine,
mit einem Sexualtäter zu arbeiten?
718
00:45:14,339 --> 00:45:16,383
Uh...
Ich weiß nicht, was ich tun würde.
719
00:45:16,550 --> 00:45:18,177
Gott sein Dank betrifft das nicht mich.
720
00:45:22,848 --> 00:45:24,683
Das ist meine Mom!
- Freut mich.
721
00:45:24,850 --> 00:45:26,852
Herzlichen Glückwunsch.
Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
722
00:45:27,019 --> 00:45:28,353
Für Instagram.
723
00:45:28,520 --> 00:45:30,981
Als Boomerang.
- Oh, tatsächlich?
724
00:45:31,148 --> 00:45:34,193
Ist ja nett. - Das war toll.
- Hi. Schön, dass Sie da sind.
725
00:45:34,359 --> 00:45:36,695
Sie sehen toll aus.
- Danke, Sie aber auch.
726
00:45:36,862 --> 00:45:38,280
Ich gratuliere.
- Mmm...
727
00:45:38,447 --> 00:45:39,907
Schön, dich zu sehen.
728
00:45:40,616 --> 00:45:43,452
Dann setzen wir uns am besten mal.
Wissen Sie, wo Ihr Platz ist?
729
00:45:43,619 --> 00:45:44,620
Wir setzen uns.
730
00:45:45,662 --> 00:45:47,247
Danke schön.
- Da sind wir.
731
00:45:47,414 --> 00:45:51,001
Ihr sitzt gleich hier, ja?
- Ja, Liz sitzt da. - Und du da.
732
00:45:51,168 --> 00:45:52,169
Das ist deiner.
733
00:45:53,045 --> 00:45:55,506
Und da sitzt Chip, oder? Chip.
734
00:45:56,215 --> 00:45:57,591
Komm her.
- Was?
735
00:45:58,008 --> 00:46:01,386
Hi. Ähm, du sitzt da?
- Ja. Wieso?
736
00:46:01,553 --> 00:46:03,722
Es stehen zwei weitere Stühle hier.
737
00:46:03,889 --> 00:46:06,683
Die haben doch nicht vergessen,
Mitch und Paige zu streichen?
738
00:46:06,850 --> 00:46:10,354
Ich hoffe, das ist unser größtes Problem.
- Wieso sagst du das?
739
00:46:10,521 --> 00:46:14,233
Was haben wir für Probleme?
- Keine. Reg dich nicht auf. Ich frag mal.
740
00:46:14,399 --> 00:46:17,986
Hi, Leute.
Ihr erinnert euch an Bradley Jackson?
741
00:46:21,073 --> 00:46:24,409
Hier ist Ihr Platz.
- Äh, das kann nicht richtig sein.
742
00:46:24,576 --> 00:46:27,704
Soweit ich weiß, bin ich der Chef
des Nachrichtensenders. Es ist richtig.
743
00:46:27,871 --> 00:46:30,290
Oh mein Gott.
- Nehmen Sie Platz.
744
00:46:34,628 --> 00:46:35,838
Okay ...
745
00:46:36,004 --> 00:46:37,005
Hey.
746
00:46:47,307 --> 00:46:49,893
Ich bin nicht mit ihm ... zusammen.
Nur, dass das klar ist.
747
00:46:50,060 --> 00:46:52,813
Tja, also ... Das ist doch schön für Sie.
748
00:46:53,605 --> 00:46:58,819
Ich weiß nicht mal, was ich hier soll.
- Damit sind wir schon zu zweit.
749
00:46:58,986 --> 00:47:01,029
Hey, ich will dich nicht stören ...
750
00:47:01,947 --> 00:47:03,574
Was machen Sie hier?
- Ich weiß es nicht.
751
00:47:03,740 --> 00:47:05,993
Cory Ellison hat mich hier platziert.
752
00:47:08,662 --> 00:47:10,163
Okay ...
753
00:47:10,330 --> 00:47:12,207
Doppelten?
- Mhm. - Geht klar.
754
00:47:16,253 --> 00:47:21,008
Cory, hatten wir nicht gerade besprochen,
dass Bradley Jackson eine Katastrophe ist?
755
00:47:21,175 --> 00:47:22,634
Hatten wir. Das ist richtig.
756
00:47:22,801 --> 00:47:26,096
Und wieso sitzt sie dann da drüben
am Tisch bei unseren Leuten?
757
00:47:26,263 --> 00:47:29,808
Ich dachte nur, das wäre vielleicht
ein kleiner Weckruf für Alex.
758
00:47:32,436 --> 00:47:34,229
Ich verstehe.
- Mhm.
759
00:47:55,250 --> 00:47:57,336
Fahren Sie mich nach Hause, bitte.
760
00:48:10,641 --> 00:48:12,267
Ah!
- Alex.
761
00:48:12,434 --> 00:48:14,228
Hi.
- Herzlichen Glückwunsch.
762
00:48:14,394 --> 00:48:17,397
Sie sehen hinreißend aus.
- Danke, Audra. Danke.
763
00:48:18,106 --> 00:48:22,069
Und ... es tut mir so leid,
wegen dem, was war.
764
00:48:22,236 --> 00:48:24,071
Wieso, Audra?
765
00:48:24,238 --> 00:48:26,198
Ich hab niemanden gefickt.
766
00:48:27,991 --> 00:48:31,161
Ich freue mich auf Ihre Rede.
- Danke.
767
00:48:33,830 --> 00:48:34,831
Oh Gott.
768
00:48:44,716 --> 00:48:48,512
Also, ich weiß, es ist komisch,
dass ich bei Ihnen am Tisch sitzen soll.
769
00:48:49,888 --> 00:48:52,891
Ich weiß nicht, was Cory vorhat,
aber ich komme mir blöd vor.
770
00:48:53,058 --> 00:48:58,188
Ich fühl mich, als hätten die Kerle mich
heute wie ein Jo-Jo rumgeschleudert.
771
00:48:58,355 --> 00:48:59,690
Welche Kerle?
772
00:49:01,859 --> 00:49:04,152
Cory Ellison.
Ich hab ihn gestern Abend getroffen.
773
00:49:04,319 --> 00:49:08,949
Er wollte, dass ich mit Chip Black rede,
wegen einer Stelle als Außenreporterin.
774
00:49:09,116 --> 00:49:10,075
Und jetzt bin ich hier,
775
00:49:10,242 --> 00:49:14,329
aus Gründen, die ich nicht kenne, und
auf einmal setzen die mich an Ihren Tisch.
776
00:49:14,496 --> 00:49:17,749
Er hat sie zu mir gesetzt,
um mir eins auszuwischen.
777
00:49:18,333 --> 00:49:21,712
Meinen Sie das wirklich?
Das kann nicht sein, das wäre doch witzig.
778
00:49:21,879 --> 00:49:24,840
Ja, das ist witzig. Die sind witzig.
779
00:49:25,716 --> 00:49:26,717
Ähm ...
780
00:49:26,884 --> 00:49:29,136
Darf ich Sie was fragen?
- Ja?
781
00:49:29,303 --> 00:49:32,389
Wieso sind Sie da nicht weg?
- Weg von wo?
782
00:49:32,556 --> 00:49:34,141
Vom Tisch.
783
00:49:35,058 --> 00:49:39,479
Wenn es Ihnen so unangenehm ist,
wieso sind Sie dann nicht gegangen?
784
00:49:40,606 --> 00:49:43,817
Sie sind erwachsen, haben einen Willen.
Wieso sind Sie noch da?
785
00:49:48,697 --> 00:49:52,409
Ich hab nicht das Recht, dem Chef eines
Senders zu sagen, er kann mich mal.
786
00:49:53,118 --> 00:49:54,995
Ich bin ein Niemand.
787
00:49:55,162 --> 00:49:56,705
Ich bin nicht Sie.
788
00:50:06,715 --> 00:50:10,844
Ja, hallo, Alex. Sind Sie bereit
für Ihre große Rede?
789
00:50:13,430 --> 00:50:15,224
Wissen Sie was, Cory?
790
00:50:15,390 --> 00:50:17,184
Lassen Sie uns das unter uns klären.
791
00:50:17,351 --> 00:50:22,397
Ich weiß, wir bezahlen Agenturen, Anwälte,
damit die das im Hintergrund regeln.
792
00:50:22,564 --> 00:50:25,025
Aber ich möchte Ihnen das
einmal ins Gesicht sagen.
793
00:50:26,485 --> 00:50:30,197
Ich mache keinen Vertrag
ohne Co-Moderator-Zustimmung.
794
00:50:33,325 --> 00:50:35,702
Tut mir leid, das zu hören,
aber das wird nicht gehen.
795
00:50:36,537 --> 00:50:39,164
Wir werden definitiv
keinen Präzedenzfall schaffen.
796
00:50:39,331 --> 00:50:42,626
Das birgt für den Sender
Risiken für zukünftige Verhandlungen.
797
00:50:44,962 --> 00:50:47,673
Dann werde ich gehen.
798
00:50:50,926 --> 00:50:54,054
Dann, gehen Sie, Alex.
799
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
Ich will nicht,
dass Sie unglücklich werden.
800
00:51:00,352 --> 00:51:04,189
Übrigens, wir haben
diese Auszeichnung für Sie gekauft.
801
00:51:29,590 --> 00:51:34,052
Alex Levy ist gleichbedeutend
mit Integrität.
802
00:51:34,219 --> 00:51:36,847
Sie verkörpert
die maßgebliche Rolle unseres Berufs,
803
00:51:37,014 --> 00:51:39,433
sowohl im politischen Diskurs
unseres Landes
804
00:51:39,600 --> 00:51:41,685
als auch in anderen Angelegenheiten
der Nation,
805
00:51:42,436 --> 00:51:46,231
aber vor allem im alltäglichen Leben
des amerikanischen Volkes.
806
00:51:46,398 --> 00:51:49,067
Ladies and Gentlemen,
der Star der Morning Show
807
00:51:49,234 --> 00:51:53,405
und die Empfängerin der Auszeichnung
für vorbildlichen Journalismus:
808
00:51:53,572 --> 00:51:54,573
Alex Levy!
809
00:51:54,740 --> 00:51:56,200
Kommen Sie nach oben.
810
00:52:34,279 --> 00:52:36,156
Danke. Vielen Dank, Maggie,
811
00:52:36,323 --> 00:52:38,951
für diese schönen, liebevollen Worte.
812
00:52:39,117 --> 00:52:44,998
Und Dank an die New York Media Foundation
für diese unglaubliche, enorme Ehre.
813
00:52:45,165 --> 00:52:50,170
Aber zuerst würde ich gern
die einmalige Gelegenheit nutzen
814
00:52:50,337 --> 00:52:55,092
und alle Frauen um Entschuldigung bitten,
die zu Opfern bei der Morning Show wurden.
815
00:52:56,218 --> 00:53:00,764
Es tut mir aufrichtig leid, dass wir
nicht gesehen haben, was vor sich ging.
816
00:53:00,931 --> 00:53:05,102
Und um ehrlich zu sein,
es fühlt sich ein bisschen eigenartig an,
817
00:53:05,269 --> 00:53:09,773
einen Preis entgegenzunehmen
für vorbildlichen Journalismus,
818
00:53:09,940 --> 00:53:13,402
wenn so etwas offensichtlich
direkt vor unserer Nase geschehen ist.
819
00:53:14,695 --> 00:53:16,238
Und deswegen
820
00:53:16,405 --> 00:53:20,325
würde ich gern diese Auszeichnung
den betroffenen Frauen widmen.
821
00:53:27,457 --> 00:53:30,002
Und zweitens, zweitens ...
822
00:53:30,169 --> 00:53:34,590
ist dies der Beginn
einer neuen Ära bei der Morning Show.
823
00:53:34,756 --> 00:53:40,012
Und zwar für Frauen, für alle Frauen.
Und für alle ungehörten Stimmen.
824
00:53:41,013 --> 00:53:44,850
Von heute an wird nämlich alles
ein ganzes Stück anders laufen.
825
00:53:46,185 --> 00:53:52,024
Also, ich habe aufregende Neuigkeiten,
die ich heute mit Ihnen allen teilen darf.
826
00:53:52,191 --> 00:53:54,443
Zücken Sie Ihre Handys.
827
00:53:55,736 --> 00:53:58,113
Ich möchte den Augenblick nutzen
828
00:53:58,280 --> 00:54:02,993
und Ihnen allen meine neue
Morning-Show-Co-Moderatorin ankündigen:
829
00:54:03,869 --> 00:54:05,204
Bradley Jackson.