1 00:00:02,920 --> 00:00:03,961 Fred ! 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,547 Alors ? 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,050 Précédemment dans The Morning Show 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,260 {\an8}Mitch Kessler, mon collègue 5 00:00:10,511 --> 00:00:11,345 depuis quinze ans, 6 00:00:11,595 --> 00:00:13,430 {\an8}a été renvoyé pour harcèlement sexuel. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,682 Mon partenaire, mon double médiatique, 8 00:00:15,933 --> 00:00:17,518 est un prédateur sexuel, maintenant ? 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,354 J'ai jamais violé personne ! 10 00:00:24,316 --> 00:00:27,819 Tu cherchais des femmes fortes pour l'émission de demain ? 11 00:00:29,905 --> 00:00:32,115 Vous avez fait plus d'un million de vues. 12 00:00:32,281 --> 00:00:33,534 On veut vous interviewer, 13 00:00:33,784 --> 00:00:35,994 - sur la raison de ce succès. - Le Morning Show ? 14 00:00:36,995 --> 00:00:38,247 Ça me rend malade ! 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,958 {\an8}Vous avez l'air plus détendue aujourd'hui. 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,418 {\an8}C'est plus agréable qu'une manifestation. 17 00:00:43,669 --> 00:00:44,503 {\an8}Il faut le reconnaître. 18 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 {\an8}Les gens ont envie d'être sûrs 19 00:00:46,171 --> 00:00:48,841 que la personne qui leur parle de la réalité du monde 20 00:00:49,091 --> 00:00:50,092 le fait avec franchise. 21 00:00:50,342 --> 00:00:51,844 Bonjour, Cory Ellison. 22 00:00:52,094 --> 00:00:53,762 Directeur de l'info de UBA. 23 00:00:54,012 --> 00:00:56,807 Ça vous dit de venir prendre un verre pour parler de votre avenir ? 24 00:00:57,558 --> 00:00:59,518 - Ils voulaient te remplacer ! - Quoi ? 25 00:00:59,685 --> 00:01:01,854 Ils m'ont dit qu'ils voulaient du changement. 26 00:02:54,842 --> 00:02:55,968 Bradley Jackson. 27 00:02:56,051 --> 00:02:58,554 Merci d'être venue si vite. 28 00:02:58,637 --> 00:03:01,431 Vous êtes patron de deux services de télévision. 29 00:03:01,515 --> 00:03:05,018 J'ai tout laissé en plan pour venir vous retrouver. 30 00:03:05,269 --> 00:03:07,437 C'est ce que vous attendez, non ? 31 00:03:07,521 --> 00:03:10,274 Un bourbon avec des glaçons, merci. 32 00:03:11,149 --> 00:03:14,611 Pourquoi vous vouliez me voir ? Tard, le soir à l'hôtel... 33 00:03:15,195 --> 00:03:16,154 Oh ! 34 00:03:16,446 --> 00:03:17,990 Non, pardon. 35 00:03:18,073 --> 00:03:21,785 Je suis bizarre, je n'aime coucher qu'avec des femmes à qui je plais. 36 00:03:22,035 --> 00:03:24,413 Je ne vous drague pas. Vous voyez cette femme ? 37 00:03:24,663 --> 00:03:26,874 Cecily, mon assistante à New York. 38 00:03:28,333 --> 00:03:29,418 Je couche avec elle. 39 00:03:30,752 --> 00:03:31,628 OK. 40 00:03:31,879 --> 00:03:32,921 C'est une plaisanterie. 41 00:03:33,630 --> 00:03:36,592 Je suis pas inquiète, je suis une dure à cuire. 42 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 - Voilà qui me paraît clair. - Merci. 43 00:03:39,928 --> 00:03:43,015 - Vous êtes connu, ici. - Oui, je viens souvent. 44 00:03:43,265 --> 00:03:45,934 Alors, Bradley, racontez-moi votre histoire. 45 00:03:46,602 --> 00:03:47,728 Mon histoire ? 46 00:03:47,811 --> 00:03:51,356 Quel intérêt ? C'est la même que celle de plein de gens. 47 00:03:51,440 --> 00:03:55,277 J'ai grandi à la campagne, entourée de vaches et de champs. 48 00:03:55,360 --> 00:03:58,739 Je rêvais d'une vie moins portée sur le fumier, plus sur... 49 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 les idées, les choses importantes. 50 00:04:00,949 --> 00:04:03,076 Tout ça pour grandir en réalisant 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,495 que le fumier, c'est super important. 52 00:04:06,580 --> 00:04:09,833 Ce n'est pas une histoire identique à tant d'autres. 53 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 Et vous, votre histoire ? 54 00:04:12,961 --> 00:04:17,673 Je suis pas censée poser de questions, vous êtes techniquement important. 55 00:04:18,759 --> 00:04:20,511 Mais je m'en fiche ! 56 00:04:20,594 --> 00:04:24,264 "Techniquement important" définit bien un directeur de chaîne. 57 00:04:24,515 --> 00:04:28,727 Mon histoire ? Gamin brillant, mon père nous quitte, j'aide ma mère. 58 00:04:28,810 --> 00:04:32,564 Je me jure de posséder le monde et de le mettre à mes pieds. 59 00:04:33,398 --> 00:04:34,608 Vous avez réussi ? 60 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 Plutôt pas mal. 61 00:04:38,237 --> 00:04:40,656 - Buvons à ça, alors. - Avec plaisir. 62 00:04:43,033 --> 00:04:45,035 Qu'est-ce que vous me voulez ? 63 00:04:45,285 --> 00:04:49,373 Vous traitez vos rendez-vous comme si un ennemi vous interrogeait. 64 00:04:49,623 --> 00:04:52,876 Si vous êtes intelligent, tous les rendez-vous sont comme ça. 65 00:04:53,293 --> 00:04:57,089 Pourquoi vous n'êtes pas plus avancée dans votre carrière ? 66 00:04:59,049 --> 00:05:02,886 Je suis trop vieille pour être une journaliste ambitieuse ? 67 00:05:02,970 --> 00:05:05,681 Je devrais déjà avoir un meilleur job ? 68 00:05:05,764 --> 00:05:07,015 Peut-être. 69 00:05:07,099 --> 00:05:09,852 Vous êtes extrêmement intelligente, intéressante, 70 00:05:10,102 --> 00:05:12,771 vous avez ce petit plus qu'on recherche. 71 00:05:12,855 --> 00:05:14,106 Pourquoi ne pas avoir percé ? 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 J'en sais rien. 73 00:05:18,443 --> 00:05:21,989 Probablement que ce que vous voyez comme de la fraîcheur 74 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 m'a empêchée de percer. 75 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 Je réfléchis pas 76 00:05:24,825 --> 00:05:27,536 comme tout le monde. Je dis ce que je pense. 77 00:05:27,619 --> 00:05:30,205 Je fais pas semblant, j'entre pas dans le moule. 78 00:05:30,455 --> 00:05:31,290 Quel moule ? 79 00:05:31,832 --> 00:05:33,667 - N'importe lequel. - Je vois. 80 00:05:33,917 --> 00:05:35,836 - Un phénomène. - Quoi ? 81 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Ce n'est pas négatif. 82 00:05:39,214 --> 00:05:43,051 Vous vouliez me rencontrer pour voir si j'étais cinglée. 83 00:05:43,302 --> 00:05:46,221 Je vois pourquoi vous faites de bonnes interviews. 84 00:05:46,471 --> 00:05:48,223 Merci de le reconnaître. 85 00:05:48,473 --> 00:05:51,685 Je voulais vous voir pour une autre raison. 86 00:05:51,768 --> 00:05:57,065 Nous serions susceptibles de faire de vous une correspondante du Morning Show. 87 00:05:59,526 --> 00:06:01,278 Vous seriez susceptibles ? 88 00:06:01,361 --> 00:06:02,279 Eh bien... 89 00:06:02,529 --> 00:06:04,573 J'ai enquêté sur votre passé. 90 00:06:04,656 --> 00:06:08,869 Vous avez changé d'emploi, votre parcours est mouvementé. 91 00:06:08,952 --> 00:06:10,996 Les "deux putains" Jackson, c'est... 92 00:06:11,246 --> 00:06:13,540 - Je vais vous expliquer. - Les quoi ? 93 00:06:14,208 --> 00:06:16,376 - Quoi ? - Je l'ai dit en premier. 94 00:06:16,460 --> 00:06:17,628 Je plaisantais. 95 00:06:18,253 --> 00:06:21,757 J'espère que vous m'expliquerez, mais pour l'instant, 96 00:06:21,840 --> 00:06:25,093 je suis en train de décider si je dois vous donner une chance. 97 00:06:26,261 --> 00:06:29,640 Le scandale Mitch Kessler doit redorer notre image. 98 00:06:29,890 --> 00:06:32,059 Je veux des gens brillants. 99 00:06:32,684 --> 00:06:34,436 Vous me proposez un boulot ? 100 00:06:34,686 --> 00:06:37,439 Je ne veux pas passer devant mes rédacteurs, 101 00:06:37,523 --> 00:06:39,942 mais vous avez rendez-vous avec Charlie Black, 102 00:06:40,192 --> 00:06:42,110 le chef d'édition du Morning Show. 103 00:06:42,194 --> 00:06:43,612 - Je sais. - Bien sûr. 104 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 Vous êtes disponible à 9 h 30 demain matin ? 105 00:06:46,907 --> 00:06:48,116 Je vais m'arranger. 106 00:06:50,410 --> 00:06:51,370 Super. 107 00:06:51,453 --> 00:06:52,871 Merci pour le verre. 108 00:06:52,955 --> 00:06:55,499 - Et les "deux putains" Jackson ? - Une autre fois. 109 00:06:55,749 --> 00:06:59,419 - Je dois me préparer, je suis pro. - Vous me plaisez. 110 00:07:00,963 --> 00:07:02,756 Eh, vous me connaissez pas. 111 00:07:27,447 --> 00:07:28,282 Jason ! 112 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 Que fais-tu là ? 113 00:07:31,326 --> 00:07:33,954 Tu peux plus débarquer comme ça. 114 00:07:34,204 --> 00:07:37,416 Alex, bordel. Notre fille m'a appelé, en panique, 115 00:07:37,499 --> 00:07:39,668 elle pensait que je savais où tu étais. 116 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 D'accord. Je... Je suis là. 117 00:07:42,796 --> 00:07:43,964 Je vais bien. 118 00:07:44,673 --> 00:07:46,049 Je vais appeler Lizzy 119 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 pour lui dire que ça va. 120 00:07:48,051 --> 00:07:49,094 Où tu étais ? 121 00:07:50,137 --> 00:07:51,638 Je suis juste allée... 122 00:07:52,139 --> 00:07:54,975 J'arrivais pas à dormir, alors je suis allée 123 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 marcher un peu au parc. 124 00:07:58,103 --> 00:08:00,355 Dans le parc au milieu de la nuit ? 125 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 - Oui. - Et sous la pluie ? 126 00:08:02,482 --> 00:08:03,567 Oui. 127 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Quoi ? 128 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 - Tu vas bien ? - Oui, je vais très bien. 129 00:08:09,072 --> 00:08:11,742 Je suis allée me promener en pleine nuit. 130 00:08:11,825 --> 00:08:15,162 Quand je peux aller au parc sans me faire importuner. 131 00:08:15,913 --> 00:08:16,955 Pourquoi ? 132 00:08:17,706 --> 00:08:21,126 Je viens de vivre la pire journée de ma vie. 133 00:08:21,210 --> 00:08:24,213 J'ai pas eu le temps de digérer. Alors je suis simplement 134 00:08:24,463 --> 00:08:25,380 allée marcher. 135 00:08:25,464 --> 00:08:27,341 - OK, c'est bon. - Tout va bien. 136 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 Alors, à demain soir 137 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 pour la soirée de gala. 138 00:08:31,428 --> 00:08:32,596 Putain de soirée ! 139 00:08:33,514 --> 00:08:35,724 Moi aussi, je m'en réjouis. 140 00:08:35,807 --> 00:08:37,976 - Sans blague ? - Bonne nuit. 141 00:09:08,215 --> 00:09:09,424 Le Morning Show cartonne 142 00:09:09,508 --> 00:09:10,926 Crise des annonceurs chez UBA 143 00:10:29,254 --> 00:10:30,714 OK. 144 00:10:32,674 --> 00:10:33,717 Putain. 145 00:11:04,957 --> 00:11:08,210 Après l'émission, la com UBA reverra ton discours. 146 00:11:08,293 --> 00:11:10,379 - C'est déjà fait. - Ça vient de Fred. 147 00:11:10,462 --> 00:11:12,965 J'ai acheté une nouvelle robe pour ce soir. 148 00:11:13,048 --> 00:11:14,508 J'ai hâte de la voir. 149 00:11:14,591 --> 00:11:16,844 Coiffure et maquillage chez toi à 15h. 150 00:11:16,927 --> 00:11:18,637 Je me fous de Fred. 151 00:11:18,720 --> 00:11:22,975 Je sais ce que j'ai envie de dire, ils ne vont rien réécrire. 152 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Tu peux pas leur en vouloir de stresser. 153 00:11:25,853 --> 00:11:28,355 C'est ta première apparition depuis l'affaire. 154 00:11:28,438 --> 00:11:32,109 Tu veux dire qu'accepter un prix d'excellence journalistique 155 00:11:32,192 --> 00:11:36,363 juste après que mon partenaire s'est fait virer pour harcèlement sexuel, 156 00:11:36,446 --> 00:11:37,698 c'est gênant ? 157 00:11:37,990 --> 00:11:41,285 Ce soir, les vautours n'attendront qu'une chose... 158 00:11:41,368 --> 00:11:44,413 Pourquoi tu me stresses comme ça, honnêtement ? 159 00:11:44,496 --> 00:11:46,957 Provoque-moi une attaque, comme ça j'irai pas. 160 00:11:47,040 --> 00:11:49,668 - Je dois échapper à ce truc ! - Je comprends. 161 00:11:49,751 --> 00:11:51,628 Faut que je réponde. 162 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 Salut, Sarah. 163 00:11:55,174 --> 00:11:58,802 Tu m'as appelée à 4h du matin ? Je viens de me réveiller. 164 00:12:00,220 --> 00:12:01,388 Oui. 165 00:12:01,889 --> 00:12:03,223 J'ai, euh... 166 00:12:03,307 --> 00:12:05,517 J'ai quelque chose à te demander. 167 00:12:06,810 --> 00:12:08,478 Est-ce qu'à ton avis, 168 00:12:09,188 --> 00:12:14,151 le fait que la chaîne traîne des pieds pour finaliser mon nouveau contrat, 169 00:12:14,902 --> 00:12:16,653 ça laisse supposer que... 170 00:12:17,362 --> 00:12:20,365 Il y a quelque chose de suspect qui se profile ? 171 00:12:21,783 --> 00:12:23,035 C'est-à-dire ? 172 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 C'est-à-dire... 173 00:12:26,622 --> 00:12:29,166 Ils essaient de me remplacer ? 174 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Ou ils envisagent de le faire ? 175 00:12:32,169 --> 00:12:34,421 C'est jamais bon signe, 176 00:12:34,671 --> 00:12:37,925 mais ça veut pas forcément dire ce que tu penses. 177 00:12:38,008 --> 00:12:42,554 La bonne nouvelle, c'est que tu les tiens par les couilles. 178 00:12:42,804 --> 00:12:43,972 Mmh. 179 00:12:44,056 --> 00:12:46,016 Bon, fais-leur boucler ce contrat. 180 00:12:46,099 --> 00:12:48,852 Je veux obtenir tout ce qu'on a demandé. 181 00:12:49,937 --> 00:12:51,063 Alex, ça va ? 182 00:12:51,146 --> 00:12:52,314 Oui, ça va. 183 00:12:52,564 --> 00:12:54,441 Tout le monde me demande ça. 184 00:12:54,525 --> 00:12:57,569 Je veux simplement obtenir ce que j'ai demandé. 185 00:12:57,653 --> 00:13:01,615 Et surtout un droit de regard sur le choix de mon partenaire. 186 00:13:01,698 --> 00:13:06,245 Je dois pouvoir contrôler la situation pour ne pas être mise à l'écart. 187 00:13:06,912 --> 00:13:08,914 Pourquoi tu as peur ? 188 00:13:08,997 --> 00:13:10,499 J'ai un pressentiment. 189 00:13:10,749 --> 00:13:13,001 C'est super, super important. 190 00:13:13,085 --> 00:13:15,295 Le droit de regard sur le binôme. 191 00:13:15,379 --> 00:13:17,631 Tu dois obtenir leur accord. 192 00:13:17,714 --> 00:13:19,174 Il faut que tu l'aies. 193 00:13:19,258 --> 00:13:22,719 Et je veux le savoir à la minute où tu as une réponse. 194 00:13:22,803 --> 00:13:26,348 Pas quand tu te diras que je suis prête. D'accord ? 195 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Ouais, allez. 196 00:13:34,231 --> 00:13:36,942 Je n'ai jamais envoyé de message déplacé. 197 00:13:37,025 --> 00:13:39,528 Ces femmes pensent que ça l'était. 198 00:13:39,611 --> 00:13:42,072 Leurs réactions sont-elles recevables ? 199 00:13:44,575 --> 00:13:45,701 Oui, bien sûr. 200 00:13:46,368 --> 00:13:49,955 Mais elles ne se sont jamais plaintes auprès de moi. 201 00:13:50,038 --> 00:13:53,584 Oui, mais vous étiez leur patron. En position de force. 202 00:13:53,667 --> 00:13:57,796 Aviez-vous créé un environnement qui leur permettait de vous parler ? 203 00:14:01,341 --> 00:14:03,010 Salut. Qu'est-ce que tu... 204 00:14:03,719 --> 00:14:04,970 Non, tu peux pas... 205 00:14:05,053 --> 00:14:07,639 - Mais, Daddy, j'en ai envie. - Arrête. 206 00:14:07,723 --> 00:14:09,933 Fais-moi plaisir, Daddy ! 207 00:14:10,017 --> 00:14:13,103 On joue pas à Veruca Salt ici. Allez, arrête. 208 00:14:13,187 --> 00:14:14,980 Donne-moi ce que je veux. 209 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Claire. 210 00:14:17,482 --> 00:14:20,152 - T'as pas le droit de dire non. - Arrête. 211 00:14:20,235 --> 00:14:22,529 Pour arrêter, dis le code de sécurité. 212 00:14:22,779 --> 00:14:24,615 OK, "changement climatique". 213 00:14:26,992 --> 00:14:30,120 - Alors t'es sérieux. - Je suis super sérieux. 214 00:14:39,755 --> 00:14:42,674 Ferme pas à clé. T'imagines si on te voit là ? 215 00:14:42,758 --> 00:14:46,678 On pourrait avoir une conversation privée, j'ai besoin de conseils. 216 00:14:46,762 --> 00:14:48,555 On ferme pas à clé pour ça. 217 00:14:48,639 --> 00:14:50,891 On ferme à clé que pour une chose. 218 00:14:50,974 --> 00:14:54,061 On est d'accord que toi et moi, c'est autre chose ? 219 00:14:54,144 --> 00:14:56,522 Nous, on le sait. Personne d'autre. 220 00:14:59,650 --> 00:15:03,153 On n'a pas le choix, on doit faire super attention. 221 00:15:03,779 --> 00:15:06,156 Sinon, on va le raconter aux RH. 222 00:15:06,240 --> 00:15:07,699 Ce serait très gênant. 223 00:15:09,243 --> 00:15:10,953 On aurait l'air de quoi ? 224 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 D'un type qui... 225 00:15:14,957 --> 00:15:19,378 qui a une histoire sérieuse avec son assistante deux fois plus jeune. 226 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 Ça pourrait être mal vu ? 227 00:15:23,590 --> 00:15:25,425 Qu'est-ce que tu veux dire ? 228 00:15:27,594 --> 00:15:28,887 - Bonjour. - Salut. 229 00:15:28,971 --> 00:15:31,056 - Tu es prêt ? - Bien sûr, entre. 230 00:15:31,139 --> 00:15:32,599 Entre, je t'en prie... 231 00:15:32,683 --> 00:15:34,184 - Laissez ça là. - Bien sûr. 232 00:15:34,268 --> 00:15:37,729 Merci pour vos recherches sur le volcan, beau boulot. 233 00:15:37,813 --> 00:15:40,732 Dites-moi si je dois faire d'autres recherches. 234 00:15:40,816 --> 00:15:42,150 Je le ferai. 235 00:15:43,527 --> 00:15:47,406 Mais le plus important, c'est de créer un environnement sûr 236 00:15:47,489 --> 00:15:51,118 pour toutes les personnes qui travaillent sur le Morning Show. 237 00:15:51,201 --> 00:15:53,579 Personne ne savait ce qui se passait. 238 00:15:53,829 --> 00:15:55,497 Les prochaines semaines seront rudes. 239 00:15:55,747 --> 00:16:00,210 Il faut qu'on se stabilise d'ici le début des mesures d'audience, dans... 240 00:16:00,460 --> 00:16:02,212 - Trois semaines. - C'est ça. 241 00:16:02,546 --> 00:16:04,214 On est en mauvaise posture. 242 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 Vos emplois, l'émission, 243 00:16:06,550 --> 00:16:09,136 l'existence même de la chaîne sont menacés. 244 00:16:09,386 --> 00:16:10,929 Il cherche à vous faire peur. 245 00:16:11,180 --> 00:16:12,264 Nos rivaux de Your Day America 246 00:16:13,098 --> 00:16:15,100 se rapprochent dangereusement. 247 00:16:15,559 --> 00:16:16,602 C'est pas rien, 248 00:16:16,852 --> 00:16:18,937 c'est de l'argent publicitaire. 249 00:16:19,021 --> 00:16:22,024 L'argent qui fait vivre la chaîne, vos emplois 250 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 et vos familles. 251 00:16:24,151 --> 00:16:25,444 Vous allez travailler 252 00:16:25,694 --> 00:16:29,907 nuit et jour pour trouver les nouveaux chouchous de l'Amérique. 253 00:16:29,990 --> 00:16:32,910 Donnez-moi votre maximum. Ne me décevez pas. 254 00:16:33,827 --> 00:16:35,454 Super, merci, Fred. 255 00:16:35,537 --> 00:16:36,788 Allez, au travail. 256 00:16:41,460 --> 00:16:43,504 On en est où avec son contrat ? 257 00:16:43,587 --> 00:16:46,757 Elle exige de valider son binôme. On ne cède pas. 258 00:16:46,840 --> 00:16:48,217 Elle est cinglée. 259 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 Établissez une liste des hommes qui peuvent coprésenter avec Alex, 260 00:16:52,471 --> 00:16:55,599 puis avec quelqu'un de plus jeune quand elle sera partie. 261 00:16:55,682 --> 00:16:58,435 Quelques femmes aussi, au cas où ça fuite. 262 00:16:58,519 --> 00:17:02,105 J'ai de l'avance. La liste est en cours. Autre chose ? 263 00:17:04,441 --> 00:17:07,361 Quand on vous a confié la direction de l'info, 264 00:17:07,444 --> 00:17:10,405 on ne savait pas qu'on vivrait la plus grosse crise de notre histoire. 265 00:17:11,531 --> 00:17:15,035 On pourrait vous rétorquer que vous auriez dû le savoir. 266 00:17:16,662 --> 00:17:18,454 Je sais ce que vous faites. 267 00:17:18,539 --> 00:17:22,084 Le fait que vous veniez d'arriver ne vous donne pas l'avantage. 268 00:17:22,334 --> 00:17:26,003 Je ne cherche pas à l'avoir. J'enfonce une porte ouverte. 269 00:17:26,088 --> 00:17:29,132 Si on avait su, on aurait pu l'empêcher. 270 00:17:30,551 --> 00:17:32,261 Mais on ne le savait pas. 271 00:17:32,344 --> 00:17:33,554 N'est-ce pas ? 272 00:17:36,139 --> 00:17:37,516 Oui, c'est ça. 273 00:17:47,276 --> 00:17:48,277 Putain. 274 00:17:48,777 --> 00:17:50,988 - J'ai un scoop. - Ah ? Raconte. 275 00:17:51,071 --> 00:17:52,656 Une info top secret. 276 00:17:53,448 --> 00:17:55,909 YDA va recevoir une victime de Mitch. 277 00:17:55,993 --> 00:17:58,370 - Qui ? - Ashley Brown. 278 00:17:58,453 --> 00:18:02,499 L'ingé son ? Ça fait longtemps. Tu pourras la faire revenir ? 279 00:18:02,583 --> 00:18:04,209 Je ferai tout pour. 280 00:18:04,293 --> 00:18:07,588 C'est énorme. Tu sais pas ce que j'ai fait pour... 281 00:18:07,671 --> 00:18:10,048 - Non, je veux pas le savoir. - OK. 282 00:18:10,132 --> 00:18:13,135 - Je l'ai su dans un biscuit chinois. - Désolé. 283 00:18:13,218 --> 00:18:15,095 Tu as raison, c'est énorme. 284 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 Ils peuvent pas inviter nos victimes pour un million de raisons. 285 00:18:20,309 --> 00:18:23,353 - Fais ce que tu as à faire. - Comptez sur moi. 286 00:18:23,437 --> 00:18:25,063 - Rena ? - Oui ? 287 00:18:25,939 --> 00:18:29,443 Où est le programme d'aujourd'hui ? Je le cherche. 288 00:18:29,526 --> 00:18:32,321 Cette feuille avec écrit "programme du jour" ? 289 00:18:32,404 --> 00:18:34,823 - C'est ça. Merci. - Y a pas de quoi. 290 00:18:34,907 --> 00:18:36,033 Merci. 291 00:18:36,617 --> 00:18:40,454 Sept... Pourquoi on fait ça sur... Rena, appelle Mia. 292 00:18:40,829 --> 00:18:42,956 On n'a que sept minutes ? 293 00:18:43,040 --> 00:18:44,499 Comment tu t'en sors ? 294 00:18:44,583 --> 00:18:46,793 Euh, je suis stressé à mort. 295 00:18:46,877 --> 00:18:50,172 Un cerveau qui flotte dans l'espace avec un téléphone. 296 00:18:50,255 --> 00:18:53,342 Normal. J'aimerais que tu voies Bradley Jackson. 297 00:18:53,425 --> 00:18:56,470 Celle qui a fait l'émission d'hier ? 298 00:18:56,553 --> 00:18:57,763 Pour quoi faire ? 299 00:18:57,846 --> 00:19:00,432 On doit essayer des choses différentes. 300 00:19:00,516 --> 00:19:03,060 C'est le moment de former des nouveaux. 301 00:19:03,143 --> 00:19:05,979 Elle pourrait être une bonne correspondante. 302 00:19:06,939 --> 00:19:10,609 Oui, c'est bien de former de nouvelles personnes, mais... 303 00:19:10,692 --> 00:19:11,944 Là, immédiatement ? 304 00:19:12,361 --> 00:19:15,948 Tu as vu sa vidéo virale. Une correspondante, je... 305 00:19:16,031 --> 00:19:17,950 Oui, je l'ai vue. 306 00:19:18,033 --> 00:19:22,412 Comme cinq millions de gens, parce qu'elle était très divertissante. 307 00:19:22,496 --> 00:19:25,290 Et elle a eu le cran d'affronter Alex Levy, 308 00:19:25,374 --> 00:19:26,583 ce qui est pas facile. 309 00:19:26,667 --> 00:19:29,378 Il faut avoir l'esprit plus ouvert, Chip. 310 00:19:29,461 --> 00:19:31,922 Ce qui marchait avant ne marche plus. 311 00:19:32,881 --> 00:19:36,969 Le rendez-vous est à 9h30. Tu me diras comment ça s'est passé. 312 00:19:37,845 --> 00:19:39,096 - OK. - Super. 313 00:19:45,686 --> 00:19:46,812 Oui ? 314 00:19:50,732 --> 00:19:51,984 Non. 315 00:19:52,067 --> 00:19:53,694 Le couple star fête ses quinze ans 316 00:19:53,777 --> 00:19:55,487 Rejetez sa demande. 317 00:19:57,698 --> 00:20:01,076 Pas de droit de regard sur le choix du partenaire. 318 00:20:02,119 --> 00:20:03,453 Non négociable. 319 00:20:09,960 --> 00:20:13,839 On est dans les temps. Une voiture t'emmènera à ta manucure. 320 00:20:14,214 --> 00:20:16,633 - Tu aimes bien Julia ? - Oui, oui. 321 00:20:16,717 --> 00:20:19,178 Lizzy est prête pour après l'école ? 322 00:20:19,261 --> 00:20:22,389 Oui, elle te retrouve là-bas. Elle est contente. 323 00:20:22,472 --> 00:20:23,473 Parfait. 324 00:20:23,932 --> 00:20:25,642 Voilà les pages corrigées. 325 00:20:25,726 --> 00:20:28,228 - Sarah t'appelle. Tu prends ? - Quoi ? 326 00:20:28,312 --> 00:20:30,522 - C'est Sarah. - Oui, je la prends. 327 00:20:30,898 --> 00:20:32,399 Pardon. Merci. 328 00:20:33,275 --> 00:20:35,527 Sarah, je vais prendre l'antenne. 329 00:20:35,611 --> 00:20:36,904 Ils ont accepté ? 330 00:20:41,742 --> 00:20:44,203 Je vais te rappeler après l'émission. 331 00:20:46,413 --> 00:20:47,706 Tu me le gardes ? 332 00:20:58,675 --> 00:21:00,010 Alex, tu vas où ? 333 00:21:00,093 --> 00:21:01,970 T'as besoin de quelque chose ? 334 00:21:02,221 --> 00:21:04,014 - Ça va pas ? - Tout va bien. 335 00:21:07,059 --> 00:21:09,478 - Eh. - On commence dans 90 secondes. 336 00:21:09,561 --> 00:21:11,271 Faut que je parle à Chip. 337 00:21:11,355 --> 00:21:14,483 - Faut que je te parle. - On doit prendre l'antenne. 338 00:21:14,566 --> 00:21:16,610 - Je sais, écoute. - Quoi ? 339 00:21:16,693 --> 00:21:20,364 Donne-moi ta parole que tu feras aboutir mes négociations. 340 00:21:20,656 --> 00:21:23,992 Tu es inquiète. L'histoire de Mitch a tout perturbé. 341 00:21:24,076 --> 00:21:26,537 Pourquoi personne ne comprend ça ? 342 00:21:26,620 --> 00:21:29,623 L'époque Mitch, c'est terminé. Tu comprends ? 343 00:21:29,706 --> 00:21:32,960 Je veux avoir une participation active, maintenant. 344 00:21:33,043 --> 00:21:35,921 Je veux approuver le choix de mon partenaire. 345 00:21:36,004 --> 00:21:38,131 Sinon, je fais pas l'émission. 346 00:21:41,385 --> 00:21:44,054 - Bien, on va sur le plateau. - D'accord. 347 00:21:44,137 --> 00:21:46,932 Mais je ne présenterai pas si tu ne promets pas. 348 00:21:47,015 --> 00:21:48,642 - Je peux t'expliquer ? - Vas-y. 349 00:21:48,725 --> 00:21:51,687 Un coup d'éclat si risqué te fera pas obtenir ce que tu veux. 350 00:21:51,770 --> 00:21:54,273 La chaîne pensera que tu pètes les plombs. 351 00:21:54,523 --> 00:21:57,776 Peut-être qu'il le faut pour être prise au sérieux. 352 00:21:59,570 --> 00:22:01,572 Ça fait 15 ans que je te connais. 353 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 On a tout fait ensemble. 354 00:22:03,282 --> 00:22:04,700 Pour le meilleur et pour le pire. 355 00:22:05,367 --> 00:22:07,327 Ces temps-ci, pour le pire. 356 00:22:09,079 --> 00:22:12,457 Tu es le seul à pouvoir faire pression en ma faveur. 357 00:22:12,541 --> 00:22:14,835 Et si tu me le promets, tu le feras. 358 00:22:15,460 --> 00:22:17,171 Alors promets-le-moi, Chip. 359 00:22:18,213 --> 00:22:19,381 Trente secondes. 360 00:22:19,631 --> 00:22:24,011 J'essaie de te protéger, mais tu me mets dans une situation impossible. 361 00:22:24,094 --> 00:22:26,221 Je ne peux pas te le promettre ! 362 00:22:26,305 --> 00:22:27,139 Bon, alors... 363 00:22:27,389 --> 00:22:28,974 Tu as Alison et Yanko. 364 00:22:29,057 --> 00:22:31,226 Ils peuvent présenter. Je le ferai pas. 365 00:22:31,476 --> 00:22:34,271 Je te demande pas de me protéger, mais de me respecter ! 366 00:22:34,521 --> 00:22:36,481 C'est quoi cette phrase ? Enfin ! 367 00:22:36,732 --> 00:22:37,566 Vingt secondes. 368 00:22:37,941 --> 00:22:39,359 Je peux la remplacer. 369 00:22:39,610 --> 00:22:40,694 Voilà, Alison y va. 370 00:22:40,944 --> 00:22:42,529 - Tu as quelqu'un. - Non. 371 00:22:43,447 --> 00:22:45,449 Ils vont se dire que t'es folle. 372 00:22:45,699 --> 00:22:47,201 Je ferai pas l'émission. 373 00:22:47,451 --> 00:22:48,744 Dix secondes. 374 00:22:49,369 --> 00:22:50,204 Neuf. 375 00:22:52,122 --> 00:22:54,249 Huit. 376 00:22:54,499 --> 00:22:56,043 Sept. 377 00:22:56,293 --> 00:22:57,794 - Bon, je te promets ! - Merci. 378 00:22:58,045 --> 00:22:59,505 Vas-y, assieds-toi. 379 00:22:59,588 --> 00:23:00,756 Pose tes fesses. 380 00:23:00,839 --> 00:23:05,344 Cinq, quatre, trois, deux... 381 00:23:06,887 --> 00:23:08,138 Bonjour à tous. 382 00:23:08,555 --> 00:23:09,848 Je suis Alex Levy. 383 00:23:09,932 --> 00:23:11,767 Et je suis Daniel Henderson. 384 00:23:11,850 --> 00:23:13,769 Voici les actualités du jour. 385 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 Bonjour, je suis Bradley Jackson. 386 00:23:25,864 --> 00:23:28,283 J'ai rendez-vous avec Charlie Black. 387 00:23:28,367 --> 00:23:30,869 Il se fait appeler Chip ou Charlie ? 388 00:23:30,953 --> 00:23:33,664 Charlie est son nom professionnel, mais on l'appelle Chip. 389 00:23:33,914 --> 00:23:36,708 Alors j'ai rendez-vous avec Charlie Chip. 390 00:23:41,046 --> 00:23:42,506 Chip ? 391 00:23:43,131 --> 00:23:44,174 Tu me cherchais ? 392 00:23:44,883 --> 00:23:46,969 Euh, oui. Tu marches avec moi ? 393 00:23:47,219 --> 00:23:49,721 Deuxième jour. Ça s'est bien passé. 394 00:23:49,805 --> 00:23:51,849 J'ai adoré le suspens d'aujourd'hui. 395 00:23:51,932 --> 00:23:53,934 - Tu veux un conseil ? - Bien sûr. 396 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 Des opportunités se présentent. 397 00:23:56,019 --> 00:23:57,855 Tu sais ce que Mitch avait ? 398 00:23:57,938 --> 00:24:01,650 C'était sympa d'être à côté de lui en poireautant à la mairie. 399 00:24:01,733 --> 00:24:05,195 Décontracté, diplomate... Intelligent mais accessible. 400 00:24:05,279 --> 00:24:08,365 Tu es super, le meilleur journaliste ici. 401 00:24:08,448 --> 00:24:10,868 Mais je t'ai entendu dans le couloir. 402 00:24:10,951 --> 00:24:14,496 Je sais ce que tu penses de la comédie musicale Gilmore, 403 00:24:14,580 --> 00:24:17,624 que c'est anti-avortement, c'est légitime. 404 00:24:17,875 --> 00:24:19,793 Mais faut surtout pas le dire. 405 00:24:20,127 --> 00:24:22,421 Ou tu seras jamais coprésentateur. 406 00:24:22,504 --> 00:24:24,423 T'as des atouts dans cette course. 407 00:24:24,506 --> 00:24:27,467 Tout le monde va être passé à la moulinette. 408 00:24:27,718 --> 00:24:30,262 Ne gâche pas ça en étant trop sérieux. 409 00:24:30,345 --> 00:24:31,513 Sois un peu plus... 410 00:24:31,930 --> 00:24:34,308 Sympathique, plus accessible. 411 00:24:34,975 --> 00:24:37,144 Tu me demandes d'être moins noir. 412 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 Arrête, c'est ça que tu comprends ? 413 00:24:39,813 --> 00:24:41,398 - C'est ce que t'as dit. - Tu fais chier. 414 00:24:41,481 --> 00:24:44,276 Tu t'en rends pas compte. J'ai subi ça toute ma vie. 415 00:24:44,860 --> 00:24:47,988 "Sois pas plus intelligent, ne sors pas du lot." 416 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 Daniel, c'est pas ça. 417 00:24:49,698 --> 00:24:52,659 Tu dois être plus Morning Show, tu vois ? 418 00:24:52,743 --> 00:24:54,536 Bordel, je suis de ton côté. 419 00:24:54,786 --> 00:24:56,705 Rien à voir avec ta couleur. 420 00:24:56,788 --> 00:24:58,040 On dit toujours ça. 421 00:25:00,417 --> 00:25:01,960 Merde. Bon, écoute. 422 00:25:02,044 --> 00:25:03,921 Défends tes chances, ce soir. 423 00:25:04,004 --> 00:25:06,798 Serre des mains, fais de la lèche aux cadres. 424 00:25:07,049 --> 00:25:08,800 Sois comme un gentil père. 425 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 Ne t'en prends pas à ces chères Gilmore Girls. 426 00:25:12,054 --> 00:25:13,847 Ce fauteuil pourrait être le tien. 427 00:25:15,641 --> 00:25:16,683 D'accord ? 428 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 Je t'ai entendu. 429 00:25:18,393 --> 00:25:19,603 Merci à toi. 430 00:25:19,853 --> 00:25:21,396 - Merci. - Je t'en prie. 431 00:25:22,689 --> 00:25:24,358 La fille de la mine est là. 432 00:25:25,984 --> 00:25:30,155 On doit faire ça maintenant ? J'ai un million de trucs à faire. 433 00:25:30,405 --> 00:25:32,574 Cory Ellison se la tape ou quoi ? 434 00:25:32,658 --> 00:25:34,284 Putain de perte de temps. 435 00:25:34,368 --> 00:25:35,244 J'arrive ! 436 00:25:35,494 --> 00:25:38,747 Merci de me voir. Vous avez mille choses à faire. 437 00:25:39,581 --> 00:25:41,959 Pas de problème, je suis pas occupé. 438 00:25:42,042 --> 00:25:43,252 Votre vidéo est bien. 439 00:25:43,877 --> 00:25:47,589 Vous avez pas mal bougé professionnellement. 440 00:25:47,840 --> 00:25:50,342 Trois ans chez SENN, BDC six mois avant... 441 00:25:51,093 --> 00:25:54,304 Oui, je sais. J'ai un peu bourlingué. 442 00:25:54,596 --> 00:25:57,432 Je cherche un média où transmettre mes idées. 443 00:25:57,683 --> 00:25:59,643 - À ce propos... - Excusez-moi. 444 00:25:59,726 --> 00:26:01,270 Que voulez-vous dire ? 445 00:26:01,895 --> 00:26:04,398 J'ai des sujets pour le Morning Show. 446 00:26:04,648 --> 00:26:06,817 Excusez-moi, je suis un peu perdu. 447 00:26:07,401 --> 00:26:10,279 Vous seriez correspondante, pas rédactrice. 448 00:26:10,362 --> 00:26:12,030 Les correspondants présentent 449 00:26:12,281 --> 00:26:13,824 les idées du rédacteur. 450 00:26:13,907 --> 00:26:16,785 J'aime bien rédiger mes propres sujets. 451 00:26:16,869 --> 00:26:18,620 Je pense en avoir plusieurs 452 00:26:18,871 --> 00:26:20,706 qui seraient adaptés à l'émission. 453 00:26:20,956 --> 00:26:23,542 - Je vous les présente ? - Oui, allez-y. 454 00:26:23,625 --> 00:26:27,379 Un commerce familial à Chicago va être remplacé par un grand magasin. 455 00:26:27,629 --> 00:26:31,049 La société historique essaie de bloquer le projet. 456 00:26:31,300 --> 00:26:34,928 Les parents sont en colère contre la société historique 457 00:26:35,012 --> 00:26:38,140 parce qu'elle les empêche d'amasser leur fortune. 458 00:26:38,390 --> 00:26:40,309 J'ai une source qui peut... 459 00:26:40,392 --> 00:26:42,060 J'ai compris le concept. 460 00:26:43,854 --> 00:26:46,857 OK, le problème des admissions à la fac. 461 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Putain de merde. 462 00:26:50,903 --> 00:26:53,614 Les admissions à la fac sous l'angle financier. 463 00:26:54,156 --> 00:26:55,199 Non. 464 00:26:55,908 --> 00:26:57,743 Non ? D'accord. Euh... 465 00:26:59,244 --> 00:27:02,623 Ici même, à New York, on doit inaugurer un mémorial 466 00:27:02,706 --> 00:27:04,291 pour les immigrées mortes 467 00:27:04,541 --> 00:27:06,919 dans l'incendie de l'usine Triangle en 1911. 468 00:27:07,002 --> 00:27:07,920 Il devait... 469 00:27:08,003 --> 00:27:09,922 En 1911, vous dites ? 470 00:27:10,464 --> 00:27:12,591 Oui, ça s'est passé en 1911. 471 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 D'accord. 472 00:27:14,635 --> 00:27:16,178 Je risque d'être brutal, 473 00:27:16,428 --> 00:27:18,305 mais vous perdez votre temps. 474 00:27:18,388 --> 00:27:20,516 Vos sujets ne nous correspondent pas. 475 00:27:20,766 --> 00:27:23,519 Vous n'êtes pas là pour discuter de ça, hein ? 476 00:27:23,769 --> 00:27:26,480 Mes sujets ne vous correspondent pas ? 477 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 Navrée. Vous m'avez écoutée ? 478 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 Vous aviez l'air distrait. 479 00:27:31,026 --> 00:27:33,195 Vous n'avez posé aucune question. 480 00:27:33,445 --> 00:27:35,239 En quoi ils ne correspondent pas ? 481 00:27:35,489 --> 00:27:37,032 Vous êtes sérieuse, là ? 482 00:27:37,282 --> 00:27:38,116 Ouais. 483 00:27:39,451 --> 00:27:40,452 D'accord. 484 00:27:40,702 --> 00:27:44,373 Ils ne sont pas intéressants. Ce rendez-vous est terminé. 485 00:27:44,456 --> 00:27:45,415 Vous voulez dire 486 00:27:45,666 --> 00:27:47,501 pas intéressants pour vous ? 487 00:27:47,584 --> 00:27:50,462 Vous avez regardé votre émission, récemment ? 488 00:27:50,546 --> 00:27:53,715 Rien que cette semaine, j'ai vu des jumeaux se rencontrer, 489 00:27:53,799 --> 00:27:57,302 de fausses autorisations pour l'obtention de chiens, 490 00:27:57,386 --> 00:28:00,180 et combien de parfums de glace il existe. 491 00:28:00,264 --> 00:28:01,682 Je dois continuer ? 492 00:28:01,765 --> 00:28:02,766 Non, partez. 493 00:28:02,850 --> 00:28:05,352 - Votre émission est à chier. - Merci ! 494 00:28:05,435 --> 00:28:06,812 C'est pas de l'info. 495 00:28:06,895 --> 00:28:11,024 Vous avez baissé le niveau pour récupérer le public de Your Day America. 496 00:28:11,275 --> 00:28:14,236 Ça doit vous aider à trouver un boulot ? 497 00:28:14,486 --> 00:28:17,656 Mes sujets sont humains, politiques, intéressants. 498 00:28:17,906 --> 00:28:21,827 Celui sur l'incendie est opportun vu les problèmes d'immigration. 499 00:28:22,077 --> 00:28:26,456 Désolée si la vie d'immigrées brûlées vives dans un atelier de misère 500 00:28:26,540 --> 00:28:29,960 n'a aucune valeur pour vous, mais ça ouvre un sujet d'actualité 501 00:28:30,210 --> 00:28:33,463 sur les ateliers de misère qui existent ici de nos jours. 502 00:28:33,714 --> 00:28:37,551 Mais non, pas au Morning Show ! Ça met pas de baume au cœur. 503 00:28:37,801 --> 00:28:39,261 J'appelle la sécurité ? 504 00:28:39,511 --> 00:28:41,555 - Je vous fais peur ? - Partez ! 505 00:28:41,805 --> 00:28:45,726 Vous êtes la raison pour laquelle le journal télé est ce qu'il est. 506 00:28:45,809 --> 00:28:47,936 Merci de m'avoir reçue, Chip, Charlie... 507 00:28:48,020 --> 00:28:49,396 Peu importe votre nom. 508 00:28:49,479 --> 00:28:51,064 On dirait un parfum de glace ! 509 00:28:51,315 --> 00:28:52,649 Vous devriez mettre ça 510 00:28:52,900 --> 00:28:55,152 dans votre ouverture de titres. 511 00:28:58,530 --> 00:29:00,115 C'est qui, cette folle ? 512 00:29:38,570 --> 00:29:42,282 Je vais être honnête. Financièrement, ça va être difficile. 513 00:29:42,574 --> 00:29:44,743 OK, je me serrerai la ceinture. 514 00:29:44,826 --> 00:29:46,662 Ça va bien au-delà de ça. 515 00:29:46,912 --> 00:29:49,998 UBA ne vous paiera pas le solde de votre contrat. 516 00:29:50,249 --> 00:29:51,750 - Ils ont dit ça ? - Oui. 517 00:29:51,834 --> 00:29:55,838 Le service juridique a signalé la violation de votre contrat. 518 00:29:55,921 --> 00:29:59,299 Comment je peux avoir légalement violé mon contrat ? 519 00:29:59,633 --> 00:30:01,051 Il était consensuel. 520 00:30:01,301 --> 00:30:02,886 Ce que je peux dire... 521 00:30:02,970 --> 00:30:04,805 Lisa, il était consensuel. 522 00:30:05,389 --> 00:30:08,475 Dans un avenir proche, vous n'aurez aucun revenu. 523 00:30:08,976 --> 00:30:10,185 OK. 524 00:30:11,520 --> 00:30:12,563 D'accord. 525 00:30:13,397 --> 00:30:14,982 Que me proposez-vous ? 526 00:30:15,065 --> 00:30:17,150 Il va falloir faire des choix. 527 00:30:17,234 --> 00:30:19,444 Vous avez la maison de Southampton, 528 00:30:19,695 --> 00:30:21,029 la propriété d'Aspen, 529 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 votre appartement à New York... 530 00:30:22,614 --> 00:30:25,033 Je ne lâcherai pas cet appartement. 531 00:30:25,325 --> 00:30:26,451 Vous pourriez 532 00:30:26,702 --> 00:30:29,538 garder ce niveau de vie deux ans au mieux. 533 00:30:29,788 --> 00:30:33,083 Comment c'est possible ? J'ai gagné plus d'argent que Dieu ! 534 00:30:33,166 --> 00:30:34,293 Pas vrai ? 535 00:30:34,543 --> 00:30:37,629 Dieu n'a pas violé sa clause de moralité. 536 00:30:37,880 --> 00:30:40,465 Une clause de moralité ? Sérieusement ? 537 00:30:40,549 --> 00:30:42,342 Ouah, je rêve ! 538 00:30:42,426 --> 00:30:44,678 C'est un énorme foutage de gueule. 539 00:30:44,761 --> 00:30:46,388 Une clause de moralité ! 540 00:30:46,471 --> 00:30:49,474 Ces gens ne savent plus quoi faire de l'oseille 541 00:30:49,558 --> 00:30:51,935 et te donnent tout ce que tu veux, 542 00:30:52,019 --> 00:30:56,398 sauf une chose : il y aura une clause de moralité dans ton contrat. 543 00:30:56,481 --> 00:30:59,234 Oh ? OK, bah t'es pas un imbécile. 544 00:30:59,318 --> 00:31:02,362 Tout le monde te dit qu'ils l'activent jamais. 545 00:31:02,446 --> 00:31:04,406 Ils assurent leurs arrières. 546 00:31:04,489 --> 00:31:07,201 Ces gens que tu connais depuis toujours, 547 00:31:07,284 --> 00:31:09,077 tu as travaillé avec eux 548 00:31:09,161 --> 00:31:13,624 et ils portent aux nues ton travail. Ils approuvent ton comportement. 549 00:31:13,707 --> 00:31:16,126 Ça leur va, comme en témoigne le fait 550 00:31:16,210 --> 00:31:19,963 qu'ils t'offrent le contrat le plus lucratif du journal télévisé. 551 00:31:20,422 --> 00:31:24,218 Tu veux pas faire le mec qui dit : "enlevez la clause", 552 00:31:24,468 --> 00:31:26,220 ça envoie un message négatif. 553 00:31:26,470 --> 00:31:28,847 C'est quoi, une clause de moralité ? 554 00:31:28,931 --> 00:31:30,807 C'est une cible mouvante ! 555 00:31:30,891 --> 00:31:32,768 C'est tout ce qu'ils veulent ! 556 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Hein ? 557 00:31:34,436 --> 00:31:36,230 Ça se déplace au gré du vent. 558 00:31:38,273 --> 00:31:40,526 C'est pas possible. 559 00:31:42,152 --> 00:31:45,656 Je suis votre conseillère financière, pas votre avocate. 560 00:31:48,742 --> 00:31:51,411 Clause de moralité. Clause de moralité. 561 00:32:01,630 --> 00:32:02,840 Sale violeur ! 562 00:32:04,174 --> 00:32:07,219 Vous avez dit quoi ? De quoi vous m'avez traité ? 563 00:32:07,511 --> 00:32:08,512 Oh, répondez. 564 00:32:08,762 --> 00:32:10,931 Je suis même pas accusé de viol, 565 00:32:11,014 --> 00:32:12,558 mais de harcèlement sexuel. 566 00:32:12,808 --> 00:32:15,394 Et pas la peine d'agiter la main comme ça. 567 00:32:16,186 --> 00:32:18,605 Passe une bonne journée, connasse ! 568 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 Oui ? 569 00:32:36,999 --> 00:32:39,835 Bonjour, Ashley. Hannah Shoenfeld, du Morning Show. 570 00:32:40,085 --> 00:32:42,713 Vous inquiétez pas, c'est rien de grave. 571 00:32:42,963 --> 00:32:45,215 C'est super que vous racontiez votre histoire. 572 00:32:45,299 --> 00:32:46,550 Pourquoi vous êtes là ? 573 00:32:46,633 --> 00:32:47,634 Je peux entrer ? 574 00:32:47,885 --> 00:32:50,262 - Je serai rapide. - C'est une mauvaise idée. 575 00:32:50,512 --> 00:32:53,098 Cinq minutes. Vous pouvez me chronométrer. 576 00:32:55,517 --> 00:32:58,896 Vous avez une histoire à raconter, le pays doit l'entendre. 577 00:32:58,979 --> 00:33:00,772 On vous offre une tribune. 578 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 Sur le Morning Show ? 579 00:33:02,858 --> 00:33:03,859 Oui. 580 00:33:04,318 --> 00:33:06,153 Pourquoi j'y retournerais ? C'est... 581 00:33:06,236 --> 00:33:08,989 La scène du crime, je sais. Et y revenir... 582 00:33:09,072 --> 00:33:10,490 demande du courage. 583 00:33:10,741 --> 00:33:13,660 Que vous avez. Ou vous n'auriez pas témoigné. 584 00:33:13,911 --> 00:33:15,662 Mon métier, c'est de trouver 585 00:33:15,913 --> 00:33:17,497 des sujets intéressants. 586 00:33:17,581 --> 00:33:19,041 C'est ce que je fais. 587 00:33:19,124 --> 00:33:22,085 Et quand je vous regarde, je vois une histoire. 588 00:33:22,628 --> 00:33:25,797 La femme courageuse malmenée par un homme puissant, 589 00:33:26,048 --> 00:33:27,633 reconquérant sa place à la télé. 590 00:33:28,008 --> 00:33:31,929 Mais sur l'autre chaîne, on ne racontera pas cette histoire. 591 00:33:32,721 --> 00:33:33,972 Si, c'est celle-là. 592 00:33:34,056 --> 00:33:35,891 Peu importe où je la raconte. 593 00:33:36,642 --> 00:33:38,393 Je peux plus discuter de ça. 594 00:33:38,644 --> 00:33:40,437 Je retournerai pas là-bas. 595 00:33:40,521 --> 00:33:41,980 J'appelle la sécurité ? 596 00:33:42,773 --> 00:33:44,525 Ça va aller, je m'en vais. 597 00:33:45,526 --> 00:33:48,737 Mais ça a une importance. Je vous le garantis. 598 00:33:49,947 --> 00:33:51,907 Vous faites une énorme erreur. 599 00:33:53,116 --> 00:33:55,702 - Pourquoi ? - Parce que c'est de la télé. 600 00:33:55,953 --> 00:33:58,747 Pas un séminaire sur la condition des femmes. 601 00:33:59,206 --> 00:34:02,960 Les gens qui regarderont auront des réactions idiotes. 602 00:34:03,043 --> 00:34:05,003 La façon de raconter change la donne. 603 00:34:05,254 --> 00:34:08,382 Chez nos concurrents, vous serez la femme en colère. 604 00:34:10,926 --> 00:34:13,512 - Pourquoi ? - Parce que Your Day America 605 00:34:13,762 --> 00:34:16,974 est notre ennemi. Les téléspectateurs le savent. 606 00:34:17,224 --> 00:34:20,518 Vous serez une garce dédaignée par une chaîne puissante, 607 00:34:20,768 --> 00:34:23,188 rejetée par un homme de pouvoir. 608 00:34:24,063 --> 00:34:26,440 Amère sur sa carrière, sa vie. 609 00:34:26,692 --> 00:34:30,779 Cherchant à se venger, à nuire à ceux qui lui ont fait du mal, 610 00:34:30,862 --> 00:34:33,699 manipulée par une émission qui veut nous entuber. 611 00:34:34,449 --> 00:34:36,702 Utilisée comme une marchandise, 612 00:34:36,784 --> 00:34:39,036 puis jetée à la poubelle. 613 00:34:39,996 --> 00:34:41,248 Et ce sera tout. 614 00:34:41,331 --> 00:34:43,917 Tout le monde s'en foutra, sujet suivant. 615 00:34:44,501 --> 00:34:48,630 Non, je... J'y arriverai pas. Je devrais même pas faire ça. 616 00:34:48,880 --> 00:34:50,966 Si, vous devriez. 617 00:34:52,926 --> 00:34:55,137 Mais si vous décidez de le faire, 618 00:34:55,219 --> 00:35:00,225 si vous levez le voile sur Mitch Kessler en dénonçant le prédateur qu'il est, 619 00:35:00,893 --> 00:35:04,688 vous devez avoir le cran de le faire sur son propre terrain. 620 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Ça n'aura aucune portée autrement. 621 00:35:11,904 --> 00:35:13,697 Venez sur le Morning Show. 622 00:35:15,157 --> 00:35:17,242 Revenez sur les lieux du crime. 623 00:35:17,492 --> 00:35:20,871 Montrez à tout le monde que vous en avez le courage. 624 00:35:21,330 --> 00:35:23,582 Et en particulier à lui. 625 00:35:33,884 --> 00:35:35,219 Merci. 626 00:35:39,765 --> 00:35:41,558 - Allô ? - Bonjour, Bradley. 627 00:35:41,808 --> 00:35:44,478 C'est Cecily, du bureau de Cory Ellison. 628 00:35:44,728 --> 00:35:47,606 Il voudrait que vous veniez à la remise du prix ce soir. 629 00:35:48,106 --> 00:35:49,691 Tenue correcte exigée. 630 00:35:50,192 --> 00:35:53,153 C'est très gentil, mais je vais à l'aéroport. 631 00:35:53,237 --> 00:35:56,114 On se chargera de vous réserver un autre vol. 632 00:35:56,198 --> 00:35:58,408 Une voiture passera vous prendre. 633 00:35:58,492 --> 00:36:01,495 J'ai pris aucune tenue un peu habillée. 634 00:36:01,745 --> 00:36:03,705 Nous mettrons à disposition des robes. 635 00:36:04,122 --> 00:36:06,375 Ecoutez, Cecily, je suis perdue. 636 00:36:06,458 --> 00:36:08,293 J'ai vu Chip Charlie Black, 637 00:36:08,377 --> 00:36:10,170 et ça s'est pas bien passé. 638 00:36:10,254 --> 00:36:12,047 Il ne veut pas m'engager. 639 00:36:12,130 --> 00:36:14,758 Cory m'a demandé de vous appeler. 640 00:36:15,008 --> 00:36:16,802 Alors, si j'étais vous, 641 00:36:17,094 --> 00:36:18,178 je viendrais. 642 00:36:20,973 --> 00:36:24,101 - OK, d'accord. Je serai là. - Fantastique. 643 00:36:52,754 --> 00:36:53,881 Mitch. 644 00:36:55,757 --> 00:36:58,010 Que me vaut l'honneur de ta visite ? 645 00:36:58,427 --> 00:37:01,471 C'est déjà le moment de ma castration chimique ? 646 00:37:01,889 --> 00:37:05,142 - Non, j'ai casé ça jeudi prochain. - Oh, d'accord. 647 00:37:05,392 --> 00:37:08,645 On peut le faire après les plumes et le goudron. 648 00:37:09,646 --> 00:37:10,939 T'as raison. 649 00:37:11,023 --> 00:37:12,733 Oh, j'oubliais... 650 00:37:12,816 --> 00:37:14,067 Va te faire foutre. 651 00:37:17,070 --> 00:37:19,281 Arrête d'appeler les journalistes. 652 00:37:19,948 --> 00:37:22,451 Tu as reçu un micro espion pour Noël ? 653 00:37:22,534 --> 00:37:24,536 Non, quelqu'un a laissé échapper 654 00:37:24,786 --> 00:37:28,123 que Mitch Kessler appelait les journalistes de la ville 655 00:37:28,207 --> 00:37:30,501 pour raconter sa version des faits. 656 00:37:30,584 --> 00:37:32,085 Qu'est-ce qui te prend ? 657 00:37:32,336 --> 00:37:33,879 Tu peux pas faire ça. 658 00:37:33,962 --> 00:37:36,381 Tu es persona non grata maintenant. 659 00:37:36,465 --> 00:37:40,594 Combien de temps je vais rester les bras croisés à encaisser ? 660 00:37:42,137 --> 00:37:43,222 J'en sais rien. 661 00:37:43,305 --> 00:37:45,641 Mais ça se compte pas en jours, 662 00:37:45,891 --> 00:37:47,392 ça se compte en années. 663 00:37:47,476 --> 00:37:49,436 Il va falloir que tu hibernes. 664 00:37:49,520 --> 00:37:53,482 J'ai assez couvert ce genre d'affaires pour savoir que, 665 00:37:53,565 --> 00:37:57,444 quand la mafia Me Too vient chez toi, tu as deux options. 666 00:37:57,528 --> 00:37:59,154 Soit tu es mortifié 667 00:38:00,113 --> 00:38:02,741 et tu pleures des larmes de crocodile, 668 00:38:03,200 --> 00:38:07,496 en priant jusqu'à ce que mort s'ensuive pour que ça disparaisse, 669 00:38:07,746 --> 00:38:09,873 ou alors tu décides de te battre. 670 00:38:10,332 --> 00:38:12,292 Et c'est ce que je vais faire. 671 00:38:13,752 --> 00:38:15,879 C'est mon meilleur plan d'action. 672 00:38:16,129 --> 00:38:18,298 Je vais engager un nouvel avocat, 673 00:38:18,382 --> 00:38:21,093 présenter ma version des faits au public. 674 00:38:21,176 --> 00:38:23,971 Je vais pas me cacher, ni avoir honte. 675 00:38:25,013 --> 00:38:26,056 Ça va marcher. 676 00:38:26,306 --> 00:38:28,559 Ne te montre surtout pas ce soir. 677 00:38:28,642 --> 00:38:30,185 Ne fais pas ça à Alex. 678 00:38:30,853 --> 00:38:34,064 Mon smoking est repassé. Je dois le mettre. 679 00:38:34,314 --> 00:38:35,941 Alors je vais y aller. 680 00:38:36,024 --> 00:38:37,192 Voir ces connards 681 00:38:37,442 --> 00:38:39,152 de journalistes faux-culs. 682 00:38:39,236 --> 00:38:43,866 Je vais regarder ces fils de pute dans leurs petits yeux et leur dire : 683 00:38:43,949 --> 00:38:46,493 "Me voilà. Je vous ai à l'œil." 684 00:38:46,577 --> 00:38:47,703 C'est du suicide. 685 00:38:47,953 --> 00:38:52,374 Tu as gueulé sur une femme dans la rue ? C'est sur les réseaux sociaux. 686 00:38:52,624 --> 00:38:56,336 - Tu peux pas faire ces conneries ! - Je dois me défendre. 687 00:38:56,420 --> 00:38:58,797 Personne ne me calomniera en public. 688 00:38:58,881 --> 00:39:02,467 T'es en colère, sur la défensive, mais je vais te dire. 689 00:39:03,051 --> 00:39:05,512 Tu es trop fragile émotionnellement 690 00:39:05,596 --> 00:39:08,515 pour présenter ta version de façon convaincante. 691 00:39:08,599 --> 00:39:10,601 Arrête ton numéro de mec innocent. 692 00:39:10,851 --> 00:39:14,104 Je le suis autant que n'importe quel hétéro d'âge mûr. 693 00:39:14,855 --> 00:39:17,316 Ça paraît être illégal, de nos jours. 694 00:39:17,566 --> 00:39:21,278 C'est du maccarthysme, tu le sais, comme tout le monde. 695 00:39:21,361 --> 00:39:24,865 - Mais personne n'ose le dire tout haut. - Moi, si. 696 00:39:25,115 --> 00:39:27,701 On juge les hommes trop rapidement. 697 00:39:27,784 --> 00:39:29,161 Je suis d'accord. 698 00:39:29,244 --> 00:39:31,955 Le mouvement Me Too est une façon excessive de compenser 699 00:39:32,039 --> 00:39:34,041 des siècles de mauvais comportements 700 00:39:34,291 --> 00:39:37,211 dont des mecs comme nous ne sont pas responsables. 701 00:39:37,461 --> 00:39:40,714 Mais tu veux vraiment une enquête sur ta vie privée ? 702 00:39:41,173 --> 00:39:43,342 Tu crois que ça va t'innocenter ? 703 00:39:43,425 --> 00:39:45,511 D'abord, ils ont chassé les violeurs. 704 00:39:45,761 --> 00:39:47,930 - Mais qu'est-ce que... - Mais j'ai rien dit 705 00:39:48,180 --> 00:39:50,516 parce que je ne suis pas un violeur. 706 00:39:50,599 --> 00:39:53,393 Puis, ils ont chassé les hommes de pouvoir. 707 00:39:53,477 --> 00:39:56,021 T'as rien dit parce que t'en es pas un. 708 00:39:56,104 --> 00:39:57,231 Mais que feras-tu 709 00:39:57,314 --> 00:40:00,984 quand ils chasseront les sales types ordinaires comme toi ? 710 00:40:03,779 --> 00:40:06,156 Qui restera pour prendre ta défense ? 711 00:40:07,407 --> 00:40:10,577 Euh... Je vais y aller, d'accord ? 712 00:40:12,621 --> 00:40:15,123 Ne t'avise pas de te pointer ce soir. 713 00:40:15,374 --> 00:40:17,042 Arrête de parler. 714 00:40:17,125 --> 00:40:18,460 Commence à écouter 715 00:40:18,710 --> 00:40:21,213 et fais-le de chez toi, bordel de merde. 716 00:40:22,047 --> 00:40:24,174 Qui a balancé l'info au Times ? 717 00:40:24,716 --> 00:40:26,635 Arrête de parler, Mitch. 718 00:40:27,970 --> 00:40:30,681 T'as dû sucer qui pour garder ton boulot ? 719 00:40:33,976 --> 00:40:35,060 Bon, allez. 720 00:40:35,602 --> 00:40:37,813 On se voit dans quelques heures. 721 00:40:43,819 --> 00:40:45,904 J'ai besoin de mon maquillage, 722 00:40:46,154 --> 00:40:48,240 pour avoir l'air d'une princesse. 723 00:40:48,657 --> 00:40:52,411 Ça va pas rentrer. Il me faut mes pastilles, mon téléphone 724 00:40:52,494 --> 00:40:54,454 et mes gouttes pour les yeux. 725 00:40:54,705 --> 00:40:56,123 Y a rien qui rentre ! 726 00:40:56,373 --> 00:40:58,542 Attends, je prends ton téléphone. 727 00:40:58,625 --> 00:41:00,460 Pourquoi ? C'est ridicule ! 728 00:41:00,544 --> 00:41:02,921 - Maman. - Tu t'énerves pour rien. 729 00:41:03,005 --> 00:41:05,549 Pour rien ? J'ai besoin de ces merdes. 730 00:41:05,632 --> 00:41:07,551 Alex, ça va aller, je vais... 731 00:41:07,634 --> 00:41:10,179 Non, je le prends. Je vais y arriver. 732 00:41:10,262 --> 00:41:11,597 - Merci. - Maman ? 733 00:41:11,847 --> 00:41:12,764 Quoi ? 734 00:41:12,848 --> 00:41:14,683 - Ça va aller. - Non, chérie. 735 00:41:14,766 --> 00:41:15,726 C'est juste un gala. 736 00:41:15,976 --> 00:41:18,604 Avec le pire timing qu'on ait jamais vu. 737 00:41:18,687 --> 00:41:22,357 Je ferais mieux de me crever les yeux avec des poignards. 738 00:41:22,441 --> 00:41:23,650 - Alex. - Quoi ? 739 00:41:23,901 --> 00:41:24,985 Écoute. 740 00:41:25,068 --> 00:41:28,322 Dis que tu as une intoxication alimentaire et n'y vas pas. 741 00:41:28,572 --> 00:41:29,823 Hors de question ! 742 00:41:29,907 --> 00:41:33,535 Tout le monde saura que je mens, que je suis mal à l'aise. 743 00:41:33,785 --> 00:41:36,496 Que j'ai peur de ce qui va m'arriver 744 00:41:36,747 --> 00:41:38,207 après l'affaire Mitch. 745 00:41:38,290 --> 00:41:40,834 Ces journalistes croient tout savoir. 746 00:41:40,918 --> 00:41:43,712 La moitié d'entre eux me détestent d'avoir réussi, 747 00:41:43,795 --> 00:41:47,341 et l'autre moitié a une pierre à la place du cœur ! 748 00:41:51,929 --> 00:41:53,847 Je dois pas pleurer. 749 00:41:55,057 --> 00:41:55,933 Tiens. 750 00:41:58,268 --> 00:42:00,562 - Arrête, arrête, arrête ! - Maman ! 751 00:42:00,812 --> 00:42:03,482 - Tu peux pas sortir dans cet état. - Je sais ! 752 00:42:14,034 --> 00:42:17,287 - On y va ? Assistons à cette putain de cérémonie. 753 00:42:17,371 --> 00:42:20,290 Après, je rentre chez moi et je meurs. 754 00:42:41,061 --> 00:42:42,396 Oui, je vous assure... 755 00:42:47,067 --> 00:42:50,362 Bonsoir, Alex. Félicitations pour le prix de ce soir. 756 00:42:50,612 --> 00:42:51,738 Ça vous fait quoi ? 757 00:42:51,989 --> 00:42:56,285 C'est un honneur d'être distinguée par une société si prestigieuse. 758 00:42:56,368 --> 00:42:59,788 Je suis ravie de soutenir le journalisme de qualité... 759 00:42:59,872 --> 00:43:03,166 J'ajoute que le Morning Show est vraiment important. 760 00:43:03,250 --> 00:43:07,129 Il est emblématique et populaire, c'est du vrai journalisme. 761 00:43:07,212 --> 00:43:09,214 Personne ne pourra changer ça. 762 00:43:09,298 --> 00:43:11,383 Nous survivrons à cette disgrâce, 763 00:43:11,633 --> 00:43:13,051 avec l'Amérique, 764 00:43:13,302 --> 00:43:14,720 comme une famille. 765 00:43:14,803 --> 00:43:16,430 - Merci. - Merci à vous. 766 00:43:18,265 --> 00:43:20,058 Viens, on prend une photo. 767 00:43:21,476 --> 00:43:25,731 Tu as oublié de dire que je sortirai l'Amérique de cette épreuve. 768 00:43:25,814 --> 00:43:27,024 C'était implicite. 769 00:43:28,358 --> 00:43:30,819 Beaucoup de choses le sont, avec toi. 770 00:43:31,153 --> 00:43:33,488 C'est derrière ça que tu te caches. 771 00:43:33,572 --> 00:43:34,907 Les implications. 772 00:43:38,327 --> 00:43:39,703 Je suis très honoré. 773 00:43:40,996 --> 00:43:42,164 Qui êtes-vous ? 774 00:43:42,247 --> 00:43:44,750 Faire des ronds de jambe est épuisant. 775 00:43:44,833 --> 00:43:46,585 Je tiendrai pas longtemps. 776 00:43:46,668 --> 00:43:51,507 Viens au bar. Tu as une minute pour redevenir grincheux, sexy et cultivé. 777 00:43:51,590 --> 00:43:52,841 Je me sens bien. 778 00:43:52,925 --> 00:43:55,344 J'ai peut-être une chance de gagner. 779 00:43:55,427 --> 00:43:56,720 Serre des mains. 780 00:43:59,473 --> 00:44:00,557 Cory ? 781 00:44:00,641 --> 00:44:03,018 Ton amie, euh... Bradley Jackson... 782 00:44:03,101 --> 00:44:06,480 C'est une catastrophe. Tu regretterais de l'engager. 783 00:44:06,563 --> 00:44:10,692 J'aimerais te dire autre chose, mais c'est mon intime conviction. 784 00:44:11,527 --> 00:44:12,528 Super. 785 00:44:13,195 --> 00:44:14,404 Bon, OK. 786 00:44:19,243 --> 00:44:23,372 Maman, Hal est allé à son rendez-vous ? Il devait m'appeler. 787 00:44:23,455 --> 00:44:27,000 Je sais pas, il est pas rentré. Il est parti vers 13 h. 788 00:44:27,084 --> 00:44:29,336 Il est dehors depuis sept heures ? 789 00:44:29,419 --> 00:44:32,089 Il a dit qu'il allait chez Brandon après. 790 00:44:32,339 --> 00:44:36,510 Le laisse pas voir Brandon. C'est comme lui donner de l'héroïne. 791 00:44:36,760 --> 00:44:38,637 Je suis inquiète, maintenant. 792 00:44:38,720 --> 00:44:41,640 Je te rappelle, je dois faire un truc débile. 793 00:44:41,723 --> 00:44:43,976 Après je rentre et je m'en occupe. 794 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 Je te laisse, bye. 795 00:44:45,310 --> 00:44:47,563 Bonsoir, content que vous soyez venue. 796 00:44:47,646 --> 00:44:49,231 Je vais vous conduire. 797 00:44:49,314 --> 00:44:51,233 On vous a relégué ouvreur ? 798 00:44:51,316 --> 00:44:53,944 Non, je vous ai mise à une autre table. 799 00:44:54,027 --> 00:44:57,698 Je suis ravie d'être là pour soutenir Alex Levy ce soir. 800 00:44:57,781 --> 00:45:00,701 Même si nos émissions se disputent l'audimat, 801 00:45:00,784 --> 00:45:03,537 quand il est question de soutenir les femmes, 802 00:45:03,620 --> 00:45:05,914 on est toutes dans le même bateau. 803 00:45:06,164 --> 00:45:08,709 Ce qui lui est arrivé est humiliant. 804 00:45:08,792 --> 00:45:12,754 Je n'aurais jamais pu m'afficher à une soirée comme celle-ci. 805 00:45:12,838 --> 00:45:15,591 Avoir travaillé avec un prédateur sexuel... 806 00:45:15,674 --> 00:45:18,177 Je sais pas ce que je ferais. Dieu merci, c'est pas moi. 807 00:45:22,514 --> 00:45:24,141 Je te présente ma mère. 808 00:45:24,641 --> 00:45:27,102 C'est un plaisir de vous rencontrer. 809 00:45:27,186 --> 00:45:28,478 Pour les réseaux. 810 00:45:28,729 --> 00:45:31,106 C'est un Boomerang. Voilà, c'est fait. 811 00:45:31,356 --> 00:45:34,193 Coquine. Merci d'être venue. 812 00:45:34,443 --> 00:45:37,112 - Vous êtes superbe. - Merci, vous aussi. 813 00:45:37,196 --> 00:45:38,405 Félicitations. 814 00:45:38,655 --> 00:45:43,076 Ça fait plaisir. Allons nous asseoir. Allez-y, je vous en prie. 815 00:45:43,535 --> 00:45:44,786 Allons-y. 816 00:45:46,121 --> 00:45:47,289 Merci. 817 00:45:47,372 --> 00:45:48,373 Vous êtes là ? 818 00:45:48,457 --> 00:45:49,666 Oui, Lizzy est là. 819 00:45:49,750 --> 00:45:52,169 - D'accord, et toi ici. - Tu es là-bas. 820 00:45:53,086 --> 00:45:55,297 C'est Chip, là, non ? Chip ! 821 00:45:56,423 --> 00:45:57,591 - Viens. - Quoi ? 822 00:45:57,925 --> 00:45:58,967 Salut. 823 00:45:59,635 --> 00:46:01,553 - C'est ta place ? - Oui. 824 00:46:01,637 --> 00:46:03,639 Il y a deux sièges vides, ici. 825 00:46:03,722 --> 00:46:05,891 Ils ont pas retiré Mitch et Paige ? 826 00:46:06,141 --> 00:46:08,227 Si ça pouvait être notre pire problème. 827 00:46:08,727 --> 00:46:11,063 Pourquoi tu dis ça ? Quel problème ? 828 00:46:11,313 --> 00:46:14,525 - T'inquiète pas, je gère. - Tu dois parler à... 829 00:46:14,608 --> 00:46:18,612 Salut ! Vous vous souvenez de Bradley Jackson ? 830 00:46:21,156 --> 00:46:22,574 Voilà votre place. 831 00:46:22,658 --> 00:46:24,535 Il doit y avoir une erreur. 832 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 Je suis le directeur de la chaîne. Vous êtes là. 833 00:46:27,955 --> 00:46:28,997 Oh mon Dieu. 834 00:46:29,081 --> 00:46:30,290 Asseyez-vous. 835 00:46:34,837 --> 00:46:36,088 D'accord. 836 00:46:36,171 --> 00:46:37,005 Bonsoir. 837 00:46:46,932 --> 00:46:49,893 Je ne suis pas avec lui, je veux que ce soit clair. 838 00:46:50,310 --> 00:46:52,646 OK. Bonne nouvelle pour vous. 839 00:46:53,105 --> 00:46:55,732 Je ne sais même pas ce que je fais ici. 840 00:46:56,608 --> 00:46:58,443 Bienvenue au club, alors. 841 00:46:59,278 --> 00:47:01,029 Je veux pas te déranger... 842 00:47:01,738 --> 00:47:03,156 Que faites-vous ici ? 843 00:47:03,240 --> 00:47:06,076 J'en sais rien. Cory Ellison m'a mise ici. 844 00:47:10,455 --> 00:47:12,457 - Un double ? J'y vais. - Mmh. 845 00:47:16,253 --> 00:47:18,422 Cory, on ne vient pas de parler 846 00:47:18,505 --> 00:47:21,133 de Bradley Jackson, cette calamité ? 847 00:47:21,216 --> 00:47:22,801 Oui, c'est exact. 848 00:47:22,885 --> 00:47:24,261 Alors pourquoi elle est assise 849 00:47:24,511 --> 00:47:26,096 à notre table ? 850 00:47:26,638 --> 00:47:29,808 Ça peut être un bon signal d'alarme pour Alex. 851 00:47:32,394 --> 00:47:33,979 - Je vois. - Mmh. 852 00:47:55,292 --> 00:47:57,878 Ramenez-moi chez moi, s'il vous plaît. 853 00:48:10,766 --> 00:48:12,601 - Oh ! Salut. - Alex ! 854 00:48:13,018 --> 00:48:15,354 Félicitations. Tu es magnifique. 855 00:48:15,437 --> 00:48:17,898 Merci beaucoup, Audra. C'est gentil. 856 00:48:18,148 --> 00:48:21,944 Je suis vraiment désolée pour tout ce qui s'est passé. 857 00:48:22,361 --> 00:48:24,196 Pourquoi, Audra ? 858 00:48:24,279 --> 00:48:26,114 J'ai couché avec personne. 859 00:48:28,116 --> 00:48:30,452 J'ai hâte d'entendre ton discours. 860 00:48:30,536 --> 00:48:31,828 Merci. 861 00:48:33,872 --> 00:48:34,957 Au secours... 862 00:48:44,716 --> 00:48:48,971 Je sais que c'est bizarre que je sois à la même table que vous. 863 00:48:49,054 --> 00:48:52,599 Je ne sais pas ce que Cory cherche, mais je me sens idiote. 864 00:48:52,683 --> 00:48:55,936 J'ai l'impression d'avoir été ballotée par ces types 865 00:48:56,186 --> 00:48:58,313 comme un yoyo toute la journée. 866 00:48:58,397 --> 00:48:59,690 Quels types ? 867 00:49:01,441 --> 00:49:02,609 Cory Ellison. 868 00:49:02,693 --> 00:49:04,152 Je l'ai rencontré hier. 869 00:49:04,403 --> 00:49:08,740 Il m'a fait rencontrer Chip Black pour un poste de correspondante. 870 00:49:08,824 --> 00:49:10,200 Et je me retrouve ici, 871 00:49:10,450 --> 00:49:12,411 pour une raison que j'ignore. 872 00:49:12,661 --> 00:49:14,746 Et ils m'ont mise à votre table. 873 00:49:14,830 --> 00:49:17,749 Il vous a assise à ma table pour m'emmerder. 874 00:49:18,417 --> 00:49:19,877 Pour vous emmerder ? 875 00:49:20,127 --> 00:49:22,421 Je crois pas, non. C'est bizarre. 876 00:49:22,504 --> 00:49:23,755 Oui, c'est bizarre. 877 00:49:23,839 --> 00:49:24,840 Ils sont bizarres. 878 00:49:26,967 --> 00:49:28,677 Je peux vous poser une question ? 879 00:49:28,760 --> 00:49:30,429 Pourquoi vous êtes restée ? 880 00:49:31,805 --> 00:49:34,141 - Restée où ? - À notre table. 881 00:49:35,184 --> 00:49:37,811 Si ça vous mettait si mal à l'aise, 882 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 pourquoi vous êtes pas partie ? 883 00:49:40,689 --> 00:49:44,193 Vous êtes adulte, vous êtes libre. Pourquoi rester ? 884 00:49:48,488 --> 00:49:53,493 Je n'ai pas le droit de dire au patron de la chaîne d'aller se faire foutre. 885 00:49:53,577 --> 00:49:54,995 Je suis personne. 886 00:49:55,287 --> 00:49:56,872 Je suis pas vous. 887 00:50:06,840 --> 00:50:10,427 Alors, Alex, tu es prête pour ton grand discours ? 888 00:50:13,430 --> 00:50:14,932 Tu sais quoi, Cory ? 889 00:50:15,432 --> 00:50:17,392 Coupons court aux conneries. 890 00:50:17,476 --> 00:50:19,770 On est censés passer par nos agents 891 00:50:19,853 --> 00:50:22,523 et se poignarder dans le dos quand on est hors-champ, 892 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 mais je veux te le dire en face. 893 00:50:26,527 --> 00:50:28,028 Je ne signerai pas 894 00:50:28,445 --> 00:50:30,781 sans droit de regard sur le binôme. 895 00:50:32,783 --> 00:50:35,702 Je suis navré de l'entendre. Tu ne l'auras pas. 896 00:50:36,620 --> 00:50:39,289 On ne fera pas ce qui n'a jamais été fait. 897 00:50:39,540 --> 00:50:42,626 Je ne mettrai pas la chaîne en danger. 898 00:50:46,255 --> 00:50:47,840 Alors je vais partir. 899 00:50:51,009 --> 00:50:53,595 Alors pars, Alex. 900 00:50:53,679 --> 00:50:56,223 Je ne veux pas que tu sois malheureuse. 901 00:51:00,561 --> 00:51:01,687 Au fait, 902 00:51:01,770 --> 00:51:04,481 on a acheté cette récompense pour toi. 903 00:51:30,757 --> 00:51:34,178 Le nom Alex Levy est synonyme d'intégrité. 904 00:51:34,428 --> 00:51:36,972 Alex incarne le rôle crucial de notre profession, 905 00:51:37,222 --> 00:51:40,058 non seulement dans la politique de la nation 906 00:51:40,142 --> 00:51:41,685 l'économie de la nation, 907 00:51:41,935 --> 00:51:44,021 mais aussi dans la vie quotidienne 908 00:51:44,271 --> 00:51:46,106 du peuple américain. 909 00:51:46,190 --> 00:51:47,691 Mesdames et messieurs, 910 00:51:47,941 --> 00:51:51,778 la star du Morning Show est la lauréate cette année du prix 911 00:51:52,029 --> 00:51:53,405 de l'excellence journalistique. 912 00:51:53,655 --> 00:51:54,573 Alex Levy ! 913 00:51:55,032 --> 00:51:56,450 Venez me rejoindre ! 914 00:52:09,087 --> 00:52:10,047 Merci. 915 00:52:34,821 --> 00:52:35,948 Merci, Maggie 916 00:52:36,532 --> 00:52:39,076 pour ces très gentils mots. Et merci 917 00:52:39,326 --> 00:52:42,579 à la Société des médias new-yorkais 918 00:52:42,663 --> 00:52:45,123 pour cet immense, immense honneur. 919 00:52:45,541 --> 00:52:46,792 {\an8}Pour commencer, 920 00:52:47,167 --> 00:52:51,046 {\an8}je voudrais saisir cette opportunité pour faire des excuses 921 00:52:51,129 --> 00:52:55,092 {\an8}à toutes les femmes qui ont été des victimes au Morning Show. 922 00:52:56,093 --> 00:52:59,555 Je suis profondément navrée que nous n'ayons pas vu 923 00:52:59,805 --> 00:53:02,266 ce qui se passait. Pour être honnête, 924 00:53:02,349 --> 00:53:06,270 ça me fait un peu bizarre d'être là ce soir et d'accepter 925 00:53:06,353 --> 00:53:09,314 le prix de l'excellence journalistique 926 00:53:10,148 --> 00:53:13,402 alors qu'apparemment, ceci avait lieu sous nos yeux. 927 00:53:14,903 --> 00:53:16,196 Pour cette raison, 928 00:53:16,488 --> 00:53:20,325 il me tient à cœur de dédier ce trophée à toutes ces femmes. 929 00:53:27,416 --> 00:53:28,750 Et deuxièmement... 930 00:53:29,001 --> 00:53:30,169 Deuxièmement, 931 00:53:30,252 --> 00:53:32,921 c'est le début d'une nouvelle ère 932 00:53:33,005 --> 00:53:34,464 pour le Morning Show 933 00:53:34,715 --> 00:53:37,259 et pour les femmes, toutes les femmes. 934 00:53:37,342 --> 00:53:40,554 Ainsi que pour toutes les voix qui sont ignorées. 935 00:53:40,888 --> 00:53:44,850 Les choses vont être très différentes à partir de maintenant. 936 00:53:46,393 --> 00:53:47,436 Alors, 937 00:53:47,686 --> 00:53:51,732 j'ai une fantastique nouvelle à partager avec vous ce soir. 938 00:53:51,815 --> 00:53:53,358 Sortez vos téléphones. 939 00:53:54,693 --> 00:53:57,154 Je voudrais profiter de ce moment 940 00:53:58,363 --> 00:53:59,865 pour annoncer 941 00:53:59,948 --> 00:54:02,868 ma nouvelle partenaire sur le Morning Show, 942 00:54:03,911 --> 00:54:05,204 Bradley Jackson.