1
00:00:02,920 --> 00:00:03,961
Fred !
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,547
Alors ?
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,050
Précédemment dans
The Morning Show
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,260
{\an8}Mitch Kessler, mon collègue
5
00:00:10,511 --> 00:00:11,345
depuis quinze ans,
6
00:00:11,595 --> 00:00:13,430
{\an8}a été renvoyé
pour harcèlement sexuel.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
Mon partenaire,
mon double médiatique,
8
00:00:15,933 --> 00:00:17,518
est un prédateur sexuel, maintenant ?
9
00:00:18,977 --> 00:00:20,354
J'ai jamais violé personne !
10
00:00:24,316 --> 00:00:27,819
Tu cherchais des femmes fortes
pour l'émission de demain ?
11
00:00:29,905 --> 00:00:32,115
Vous avez fait plus d'un million de vues.
12
00:00:32,281 --> 00:00:33,534
On veut vous interviewer,
13
00:00:33,784 --> 00:00:35,994
- sur la raison de ce succès.
- Le Morning Show ?
14
00:00:36,995 --> 00:00:38,247
Ça me rend malade !
15
00:00:38,664 --> 00:00:40,958
{\an8}Vous avez l'air plus détendue aujourd'hui.
16
00:00:41,375 --> 00:00:43,418
{\an8}C'est plus agréable qu'une manifestation.
17
00:00:43,669 --> 00:00:44,503
{\an8}Il faut le reconnaître.
18
00:00:44,670 --> 00:00:45,921
{\an8}Les gens ont envie d'être sûrs
19
00:00:46,171 --> 00:00:48,841
que la personne
qui leur parle de la réalité du monde
20
00:00:49,091 --> 00:00:50,092
le fait avec franchise.
21
00:00:50,342 --> 00:00:51,844
Bonjour, Cory Ellison.
22
00:00:52,094 --> 00:00:53,762
Directeur de l'info de UBA.
23
00:00:54,012 --> 00:00:56,807
Ça vous dit de venir prendre un verre
pour parler de votre avenir ?
24
00:00:57,558 --> 00:00:59,518
- Ils voulaient te remplacer !
- Quoi ?
25
00:00:59,685 --> 00:01:01,854
Ils m'ont dit
qu'ils voulaient du changement.
26
00:02:54,842 --> 00:02:55,968
Bradley Jackson.
27
00:02:56,051 --> 00:02:58,554
Merci d'être venue si vite.
28
00:02:58,637 --> 00:03:01,431
Vous êtes patron
de deux services de télévision.
29
00:03:01,515 --> 00:03:05,018
J'ai tout laissé en plan
pour venir vous retrouver.
30
00:03:05,269 --> 00:03:07,437
C'est ce que vous attendez, non ?
31
00:03:07,521 --> 00:03:10,274
Un bourbon avec des glaçons, merci.
32
00:03:11,149 --> 00:03:14,611
Pourquoi vous vouliez me voir ?
Tard, le soir à l'hôtel...
33
00:03:15,195 --> 00:03:16,154
Oh !
34
00:03:16,446 --> 00:03:17,990
Non, pardon.
35
00:03:18,073 --> 00:03:21,785
Je suis bizarre, je n'aime coucher
qu'avec des femmes à qui je plais.
36
00:03:22,035 --> 00:03:24,413
Je ne vous drague pas.
Vous voyez cette femme ?
37
00:03:24,663 --> 00:03:26,874
Cecily, mon assistante à New York.
38
00:03:28,333 --> 00:03:29,418
Je couche avec elle.
39
00:03:30,752 --> 00:03:31,628
OK.
40
00:03:31,879 --> 00:03:32,921
C'est une plaisanterie.
41
00:03:33,630 --> 00:03:36,592
Je suis pas inquiète,
je suis une dure à cuire.
42
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Voilà qui me paraît clair.
- Merci.
43
00:03:39,928 --> 00:03:43,015
- Vous êtes connu, ici.
- Oui, je viens souvent.
44
00:03:43,265 --> 00:03:45,934
Alors, Bradley,
racontez-moi votre histoire.
45
00:03:46,602 --> 00:03:47,728
Mon histoire ?
46
00:03:47,811 --> 00:03:51,356
Quel intérêt ?
C'est la même que celle de plein de gens.
47
00:03:51,440 --> 00:03:55,277
J'ai grandi à la campagne,
entourée de vaches et de champs.
48
00:03:55,360 --> 00:03:58,739
Je rêvais d'une vie
moins portée sur le fumier, plus sur...
49
00:03:58,822 --> 00:04:00,699
les idées, les choses importantes.
50
00:04:00,949 --> 00:04:03,076
Tout ça pour grandir en réalisant
51
00:04:03,160 --> 00:04:05,495
que le fumier, c'est super important.
52
00:04:06,580 --> 00:04:09,833
Ce n'est pas une histoire identique
à tant d'autres.
53
00:04:11,126 --> 00:04:12,711
Et vous, votre histoire ?
54
00:04:12,961 --> 00:04:17,673
Je suis pas censée poser de questions,
vous êtes techniquement important.
55
00:04:18,759 --> 00:04:20,511
Mais je m'en fiche !
56
00:04:20,594 --> 00:04:24,264
"Techniquement important"
définit bien un directeur de chaîne.
57
00:04:24,515 --> 00:04:28,727
Mon histoire ? Gamin brillant,
mon père nous quitte, j'aide ma mère.
58
00:04:28,810 --> 00:04:32,564
Je me jure de posséder le monde
et de le mettre à mes pieds.
59
00:04:33,398 --> 00:04:34,608
Vous avez réussi ?
60
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
Plutôt pas mal.
61
00:04:38,237 --> 00:04:40,656
- Buvons à ça, alors.
- Avec plaisir.
62
00:04:43,033 --> 00:04:45,035
Qu'est-ce que vous me voulez ?
63
00:04:45,285 --> 00:04:49,373
Vous traitez vos rendez-vous
comme si un ennemi vous interrogeait.
64
00:04:49,623 --> 00:04:52,876
Si vous êtes intelligent,
tous les rendez-vous sont comme ça.
65
00:04:53,293 --> 00:04:57,089
Pourquoi vous n'êtes pas plus avancée
dans votre carrière ?
66
00:04:59,049 --> 00:05:02,886
Je suis trop vieille
pour être une journaliste ambitieuse ?
67
00:05:02,970 --> 00:05:05,681
Je devrais déjà avoir un meilleur job ?
68
00:05:05,764 --> 00:05:07,015
Peut-être.
69
00:05:07,099 --> 00:05:09,852
Vous êtes extrêmement intelligente,
intéressante,
70
00:05:10,102 --> 00:05:12,771
vous avez ce petit plus qu'on recherche.
71
00:05:12,855 --> 00:05:14,106
Pourquoi ne pas avoir percé ?
72
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
J'en sais rien.
73
00:05:18,443 --> 00:05:21,989
Probablement que ce que vous voyez
comme de la fraîcheur
74
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
m'a empêchée de percer.
75
00:05:23,657 --> 00:05:24,741
Je réfléchis pas
76
00:05:24,825 --> 00:05:27,536
comme tout le monde.
Je dis ce que je pense.
77
00:05:27,619 --> 00:05:30,205
Je fais pas semblant,
j'entre pas dans le moule.
78
00:05:30,455 --> 00:05:31,290
Quel moule ?
79
00:05:31,832 --> 00:05:33,667
- N'importe lequel.
- Je vois.
80
00:05:33,917 --> 00:05:35,836
- Un phénomène.
- Quoi ?
81
00:05:36,086 --> 00:05:37,379
Ce n'est pas négatif.
82
00:05:39,214 --> 00:05:43,051
Vous vouliez me rencontrer
pour voir si j'étais cinglée.
83
00:05:43,302 --> 00:05:46,221
Je vois pourquoi vous faites
de bonnes interviews.
84
00:05:46,471 --> 00:05:48,223
Merci de le reconnaître.
85
00:05:48,473 --> 00:05:51,685
Je voulais vous voir
pour une autre raison.
86
00:05:51,768 --> 00:05:57,065
Nous serions susceptibles de faire de vous
une correspondante du Morning Show.
87
00:05:59,526 --> 00:06:01,278
Vous seriez susceptibles ?
88
00:06:01,361 --> 00:06:02,279
Eh bien...
89
00:06:02,529 --> 00:06:04,573
J'ai enquêté sur votre passé.
90
00:06:04,656 --> 00:06:08,869
Vous avez changé d'emploi,
votre parcours est mouvementé.
91
00:06:08,952 --> 00:06:10,996
Les "deux putains" Jackson, c'est...
92
00:06:11,246 --> 00:06:13,540
- Je vais vous expliquer.
- Les quoi ?
93
00:06:14,208 --> 00:06:16,376
- Quoi ?
- Je l'ai dit en premier.
94
00:06:16,460 --> 00:06:17,628
Je plaisantais.
95
00:06:18,253 --> 00:06:21,757
J'espère que vous m'expliquerez,
mais pour l'instant,
96
00:06:21,840 --> 00:06:25,093
je suis en train de décider
si je dois vous donner une chance.
97
00:06:26,261 --> 00:06:29,640
Le scandale Mitch Kessler
doit redorer notre image.
98
00:06:29,890 --> 00:06:32,059
Je veux des gens brillants.
99
00:06:32,684 --> 00:06:34,436
Vous me proposez un boulot ?
100
00:06:34,686 --> 00:06:37,439
Je ne veux pas passer
devant mes rédacteurs,
101
00:06:37,523 --> 00:06:39,942
mais vous avez rendez-vous
avec Charlie Black,
102
00:06:40,192 --> 00:06:42,110
le chef d'édition du Morning Show.
103
00:06:42,194 --> 00:06:43,612
- Je sais.
- Bien sûr.
104
00:06:43,695 --> 00:06:46,823
Vous êtes disponible à 9 h 30
demain matin ?
105
00:06:46,907 --> 00:06:48,116
Je vais m'arranger.
106
00:06:50,410 --> 00:06:51,370
Super.
107
00:06:51,453 --> 00:06:52,871
Merci pour le verre.
108
00:06:52,955 --> 00:06:55,499
- Et les "deux putains" Jackson ?
- Une autre fois.
109
00:06:55,749 --> 00:06:59,419
- Je dois me préparer, je suis pro.
- Vous me plaisez.
110
00:07:00,963 --> 00:07:02,756
Eh, vous me connaissez pas.
111
00:07:27,447 --> 00:07:28,282
Jason !
112
00:07:29,491 --> 00:07:30,534
Que fais-tu là ?
113
00:07:31,326 --> 00:07:33,954
Tu peux plus débarquer comme ça.
114
00:07:34,204 --> 00:07:37,416
Alex, bordel.
Notre fille m'a appelé, en panique,
115
00:07:37,499 --> 00:07:39,668
elle pensait que je savais où tu étais.
116
00:07:40,627 --> 00:07:42,713
D'accord. Je... Je suis là.
117
00:07:42,796 --> 00:07:43,964
Je vais bien.
118
00:07:44,673 --> 00:07:46,049
Je vais appeler Lizzy
119
00:07:46,300 --> 00:07:47,968
pour lui dire que ça va.
120
00:07:48,051 --> 00:07:49,094
Où tu étais ?
121
00:07:50,137 --> 00:07:51,638
Je suis juste allée...
122
00:07:52,139 --> 00:07:54,975
J'arrivais pas à dormir,
alors je suis allée
123
00:07:55,225 --> 00:07:56,602
marcher un peu au parc.
124
00:07:58,103 --> 00:08:00,355
Dans le parc au milieu de la nuit ?
125
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
- Oui.
- Et sous la pluie ?
126
00:08:02,482 --> 00:08:03,567
Oui.
127
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Quoi ?
128
00:08:06,111 --> 00:08:08,697
- Tu vas bien ?
- Oui, je vais très bien.
129
00:08:09,072 --> 00:08:11,742
Je suis allée me promener en pleine nuit.
130
00:08:11,825 --> 00:08:15,162
Quand je peux aller au parc
sans me faire importuner.
131
00:08:15,913 --> 00:08:16,955
Pourquoi ?
132
00:08:17,706 --> 00:08:21,126
Je viens de vivre
la pire journée de ma vie.
133
00:08:21,210 --> 00:08:24,213
J'ai pas eu le temps de digérer.
Alors je suis simplement
134
00:08:24,463 --> 00:08:25,380
allée marcher.
135
00:08:25,464 --> 00:08:27,341
- OK, c'est bon.
- Tout va bien.
136
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
Alors, à demain soir
137
00:08:29,176 --> 00:08:30,928
pour la soirée de gala.
138
00:08:31,428 --> 00:08:32,596
Putain de soirée !
139
00:08:33,514 --> 00:08:35,724
Moi aussi, je m'en réjouis.
140
00:08:35,807 --> 00:08:37,976
- Sans blague ?
- Bonne nuit.
141
00:09:08,215 --> 00:09:09,424
Le Morning Show cartonne
142
00:09:09,508 --> 00:09:10,926
Crise des annonceurs chez UBA
143
00:10:29,254 --> 00:10:30,714
OK.
144
00:10:32,674 --> 00:10:33,717
Putain.
145
00:11:04,957 --> 00:11:08,210
Après l'émission,
la com UBA reverra ton discours.
146
00:11:08,293 --> 00:11:10,379
- C'est déjà fait.
- Ça vient de Fred.
147
00:11:10,462 --> 00:11:12,965
J'ai acheté une nouvelle robe
pour ce soir.
148
00:11:13,048 --> 00:11:14,508
J'ai hâte de la voir.
149
00:11:14,591 --> 00:11:16,844
Coiffure et maquillage chez toi à 15h.
150
00:11:16,927 --> 00:11:18,637
Je me fous de Fred.
151
00:11:18,720 --> 00:11:22,975
Je sais ce que j'ai envie de dire,
ils ne vont rien réécrire.
152
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Tu peux pas leur en vouloir de stresser.
153
00:11:25,853 --> 00:11:28,355
C'est ta première apparition
depuis l'affaire.
154
00:11:28,438 --> 00:11:32,109
Tu veux dire qu'accepter
un prix d'excellence journalistique
155
00:11:32,192 --> 00:11:36,363
juste après que mon partenaire
s'est fait virer pour harcèlement sexuel,
156
00:11:36,446 --> 00:11:37,698
c'est gênant ?
157
00:11:37,990 --> 00:11:41,285
Ce soir,
les vautours n'attendront qu'une chose...
158
00:11:41,368 --> 00:11:44,413
Pourquoi tu me stresses comme ça,
honnêtement ?
159
00:11:44,496 --> 00:11:46,957
Provoque-moi une attaque,
comme ça j'irai pas.
160
00:11:47,040 --> 00:11:49,668
- Je dois échapper à ce truc !
- Je comprends.
161
00:11:49,751 --> 00:11:51,628
Faut que je réponde.
162
00:11:54,047 --> 00:11:55,090
Salut, Sarah.
163
00:11:55,174 --> 00:11:58,802
Tu m'as appelée à 4h du matin ?
Je viens de me réveiller.
164
00:12:00,220 --> 00:12:01,388
Oui.
165
00:12:01,889 --> 00:12:03,223
J'ai, euh...
166
00:12:03,307 --> 00:12:05,517
J'ai quelque chose à te demander.
167
00:12:06,810 --> 00:12:08,478
Est-ce qu'à ton avis,
168
00:12:09,188 --> 00:12:14,151
le fait que la chaîne traîne des pieds
pour finaliser mon nouveau contrat,
169
00:12:14,902 --> 00:12:16,653
ça laisse supposer que...
170
00:12:17,362 --> 00:12:20,365
Il y a quelque chose de suspect
qui se profile ?
171
00:12:21,783 --> 00:12:23,035
C'est-à-dire ?
172
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
C'est-à-dire...
173
00:12:26,622 --> 00:12:29,166
Ils essaient de me remplacer ?
174
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
Ou ils envisagent de le faire ?
175
00:12:32,169 --> 00:12:34,421
C'est jamais bon signe,
176
00:12:34,671 --> 00:12:37,925
mais ça veut pas forcément dire
ce que tu penses.
177
00:12:38,008 --> 00:12:42,554
La bonne nouvelle,
c'est que tu les tiens par les couilles.
178
00:12:42,804 --> 00:12:43,972
Mmh.
179
00:12:44,056 --> 00:12:46,016
Bon, fais-leur boucler ce contrat.
180
00:12:46,099 --> 00:12:48,852
Je veux obtenir tout ce qu'on a demandé.
181
00:12:49,937 --> 00:12:51,063
Alex, ça va ?
182
00:12:51,146 --> 00:12:52,314
Oui, ça va.
183
00:12:52,564 --> 00:12:54,441
Tout le monde me demande ça.
184
00:12:54,525 --> 00:12:57,569
Je veux simplement
obtenir ce que j'ai demandé.
185
00:12:57,653 --> 00:13:01,615
Et surtout un droit de regard
sur le choix de mon partenaire.
186
00:13:01,698 --> 00:13:06,245
Je dois pouvoir contrôler la situation
pour ne pas être mise à l'écart.
187
00:13:06,912 --> 00:13:08,914
Pourquoi tu as peur ?
188
00:13:08,997 --> 00:13:10,499
J'ai un pressentiment.
189
00:13:10,749 --> 00:13:13,001
C'est super, super important.
190
00:13:13,085 --> 00:13:15,295
Le droit de regard sur le binôme.
191
00:13:15,379 --> 00:13:17,631
Tu dois obtenir leur accord.
192
00:13:17,714 --> 00:13:19,174
Il faut que tu l'aies.
193
00:13:19,258 --> 00:13:22,719
Et je veux le savoir à la minute
où tu as une réponse.
194
00:13:22,803 --> 00:13:26,348
Pas quand tu te diras que je suis prête.
D'accord ?
195
00:13:32,980 --> 00:13:33,981
Ouais, allez.
196
00:13:34,231 --> 00:13:36,942
Je n'ai jamais envoyé de message déplacé.
197
00:13:37,025 --> 00:13:39,528
Ces femmes pensent que ça l'était.
198
00:13:39,611 --> 00:13:42,072
Leurs réactions sont-elles recevables ?
199
00:13:44,575 --> 00:13:45,701
Oui, bien sûr.
200
00:13:46,368 --> 00:13:49,955
Mais elles ne se sont
jamais plaintes auprès de moi.
201
00:13:50,038 --> 00:13:53,584
Oui, mais vous étiez leur patron.
En position de force.
202
00:13:53,667 --> 00:13:57,796
Aviez-vous créé un environnement
qui leur permettait de vous parler ?
203
00:14:01,341 --> 00:14:03,010
Salut. Qu'est-ce que tu...
204
00:14:03,719 --> 00:14:04,970
Non, tu peux pas...
205
00:14:05,053 --> 00:14:07,639
- Mais, Daddy, j'en ai envie.
- Arrête.
206
00:14:07,723 --> 00:14:09,933
Fais-moi plaisir, Daddy !
207
00:14:10,017 --> 00:14:13,103
On joue pas à Veruca Salt ici.
Allez, arrête.
208
00:14:13,187 --> 00:14:14,980
Donne-moi ce que je veux.
209
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Claire.
210
00:14:17,482 --> 00:14:20,152
- T'as pas le droit de dire non.
- Arrête.
211
00:14:20,235 --> 00:14:22,529
Pour arrêter, dis le code de sécurité.
212
00:14:22,779 --> 00:14:24,615
OK, "changement climatique".
213
00:14:26,992 --> 00:14:30,120
- Alors t'es sérieux.
- Je suis super sérieux.
214
00:14:39,755 --> 00:14:42,674
Ferme pas à clé.
T'imagines si on te voit là ?
215
00:14:42,758 --> 00:14:46,678
On pourrait avoir une conversation privée,
j'ai besoin de conseils.
216
00:14:46,762 --> 00:14:48,555
On ferme pas à clé pour ça.
217
00:14:48,639 --> 00:14:50,891
On ferme à clé que pour une chose.
218
00:14:50,974 --> 00:14:54,061
On est d'accord que toi et moi,
c'est autre chose ?
219
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
Nous, on le sait. Personne d'autre.
220
00:14:59,650 --> 00:15:03,153
On n'a pas le choix,
on doit faire super attention.
221
00:15:03,779 --> 00:15:06,156
Sinon, on va le raconter aux RH.
222
00:15:06,240 --> 00:15:07,699
Ce serait très gênant.
223
00:15:09,243 --> 00:15:10,953
On aurait l'air de quoi ?
224
00:15:12,829 --> 00:15:14,122
D'un type qui...
225
00:15:14,957 --> 00:15:19,378
qui a une histoire sérieuse
avec son assistante deux fois plus jeune.
226
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
Ça pourrait être mal vu ?
227
00:15:23,590 --> 00:15:25,425
Qu'est-ce que tu veux dire ?
228
00:15:27,594 --> 00:15:28,887
- Bonjour.
- Salut.
229
00:15:28,971 --> 00:15:31,056
- Tu es prêt ?
- Bien sûr, entre.
230
00:15:31,139 --> 00:15:32,599
Entre, je t'en prie...
231
00:15:32,683 --> 00:15:34,184
- Laissez ça là.
- Bien sûr.
232
00:15:34,268 --> 00:15:37,729
Merci pour vos recherches sur le volcan,
beau boulot.
233
00:15:37,813 --> 00:15:40,732
Dites-moi si je dois faire
d'autres recherches.
234
00:15:40,816 --> 00:15:42,150
Je le ferai.
235
00:15:43,527 --> 00:15:47,406
Mais le plus important,
c'est de créer un environnement sûr
236
00:15:47,489 --> 00:15:51,118
pour toutes les personnes
qui travaillent sur le Morning Show.
237
00:15:51,201 --> 00:15:53,579
Personne ne savait ce qui se passait.
238
00:15:53,829 --> 00:15:55,497
Les prochaines semaines seront rudes.
239
00:15:55,747 --> 00:16:00,210
Il faut qu'on se stabilise d'ici le début
des mesures d'audience, dans...
240
00:16:00,460 --> 00:16:02,212
- Trois semaines.
- C'est ça.
241
00:16:02,546 --> 00:16:04,214
On est en mauvaise posture.
242
00:16:04,798 --> 00:16:06,466
Vos emplois, l'émission,
243
00:16:06,550 --> 00:16:09,136
l'existence même de la chaîne
sont menacés.
244
00:16:09,386 --> 00:16:10,929
Il cherche à vous faire peur.
245
00:16:11,180 --> 00:16:12,264
Nos rivaux de Your Day America
246
00:16:13,098 --> 00:16:15,100
se rapprochent dangereusement.
247
00:16:15,559 --> 00:16:16,602
C'est pas rien,
248
00:16:16,852 --> 00:16:18,937
c'est de l'argent publicitaire.
249
00:16:19,021 --> 00:16:22,024
L'argent qui fait vivre la chaîne,
vos emplois
250
00:16:22,316 --> 00:16:23,525
et vos familles.
251
00:16:24,151 --> 00:16:25,444
Vous allez travailler
252
00:16:25,694 --> 00:16:29,907
nuit et jour pour trouver
les nouveaux chouchous de l'Amérique.
253
00:16:29,990 --> 00:16:32,910
Donnez-moi votre maximum.
Ne me décevez pas.
254
00:16:33,827 --> 00:16:35,454
Super, merci, Fred.
255
00:16:35,537 --> 00:16:36,788
Allez, au travail.
256
00:16:41,460 --> 00:16:43,504
On en est où avec son contrat ?
257
00:16:43,587 --> 00:16:46,757
Elle exige de valider son binôme.
On ne cède pas.
258
00:16:46,840 --> 00:16:48,217
Elle est cinglée.
259
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
Établissez une liste des hommes
qui peuvent coprésenter avec Alex,
260
00:16:52,471 --> 00:16:55,599
puis avec quelqu'un de plus jeune
quand elle sera partie.
261
00:16:55,682 --> 00:16:58,435
Quelques femmes aussi, au cas où ça fuite.
262
00:16:58,519 --> 00:17:02,105
J'ai de l'avance.
La liste est en cours. Autre chose ?
263
00:17:04,441 --> 00:17:07,361
Quand on vous a confié
la direction de l'info,
264
00:17:07,444 --> 00:17:10,405
on ne savait pas qu'on vivrait
la plus grosse crise de notre histoire.
265
00:17:11,531 --> 00:17:15,035
On pourrait vous rétorquer
que vous auriez dû le savoir.
266
00:17:16,662 --> 00:17:18,454
Je sais ce que vous faites.
267
00:17:18,539 --> 00:17:22,084
Le fait que vous veniez d'arriver
ne vous donne pas l'avantage.
268
00:17:22,334 --> 00:17:26,003
Je ne cherche pas à l'avoir.
J'enfonce une porte ouverte.
269
00:17:26,088 --> 00:17:29,132
Si on avait su, on aurait pu l'empêcher.
270
00:17:30,551 --> 00:17:32,261
Mais on ne le savait pas.
271
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
N'est-ce pas ?
272
00:17:36,139 --> 00:17:37,516
Oui, c'est ça.
273
00:17:47,276 --> 00:17:48,277
Putain.
274
00:17:48,777 --> 00:17:50,988
- J'ai un scoop.
- Ah ? Raconte.
275
00:17:51,071 --> 00:17:52,656
Une info top secret.
276
00:17:53,448 --> 00:17:55,909
YDA va recevoir une victime de Mitch.
277
00:17:55,993 --> 00:17:58,370
- Qui ?
- Ashley Brown.
278
00:17:58,453 --> 00:18:02,499
L'ingé son ? Ça fait longtemps.
Tu pourras la faire revenir ?
279
00:18:02,583 --> 00:18:04,209
Je ferai tout pour.
280
00:18:04,293 --> 00:18:07,588
C'est énorme.
Tu sais pas ce que j'ai fait pour...
281
00:18:07,671 --> 00:18:10,048
- Non, je veux pas le savoir.
- OK.
282
00:18:10,132 --> 00:18:13,135
- Je l'ai su dans un biscuit chinois.
- Désolé.
283
00:18:13,218 --> 00:18:15,095
Tu as raison, c'est énorme.
284
00:18:15,846 --> 00:18:20,058
Ils peuvent pas inviter nos victimes
pour un million de raisons.
285
00:18:20,309 --> 00:18:23,353
- Fais ce que tu as à faire.
- Comptez sur moi.
286
00:18:23,437 --> 00:18:25,063
- Rena ?
- Oui ?
287
00:18:25,939 --> 00:18:29,443
Où est le programme d'aujourd'hui ?
Je le cherche.
288
00:18:29,526 --> 00:18:32,321
Cette feuille
avec écrit "programme du jour" ?
289
00:18:32,404 --> 00:18:34,823
- C'est ça. Merci.
- Y a pas de quoi.
290
00:18:34,907 --> 00:18:36,033
Merci.
291
00:18:36,617 --> 00:18:40,454
Sept... Pourquoi on fait ça sur...
Rena, appelle Mia.
292
00:18:40,829 --> 00:18:42,956
On n'a que sept minutes ?
293
00:18:43,040 --> 00:18:44,499
Comment tu t'en sors ?
294
00:18:44,583 --> 00:18:46,793
Euh, je suis stressé à mort.
295
00:18:46,877 --> 00:18:50,172
Un cerveau qui flotte dans l'espace
avec un téléphone.
296
00:18:50,255 --> 00:18:53,342
Normal. J'aimerais
que tu voies Bradley Jackson.
297
00:18:53,425 --> 00:18:56,470
Celle qui a fait l'émission d'hier ?
298
00:18:56,553 --> 00:18:57,763
Pour quoi faire ?
299
00:18:57,846 --> 00:19:00,432
On doit essayer des choses différentes.
300
00:19:00,516 --> 00:19:03,060
C'est le moment de former des nouveaux.
301
00:19:03,143 --> 00:19:05,979
Elle pourrait être
une bonne correspondante.
302
00:19:06,939 --> 00:19:10,609
Oui, c'est bien
de former de nouvelles personnes, mais...
303
00:19:10,692 --> 00:19:11,944
Là, immédiatement ?
304
00:19:12,361 --> 00:19:15,948
Tu as vu sa vidéo virale.
Une correspondante, je...
305
00:19:16,031 --> 00:19:17,950
Oui, je l'ai vue.
306
00:19:18,033 --> 00:19:22,412
Comme cinq millions de gens,
parce qu'elle était très divertissante.
307
00:19:22,496 --> 00:19:25,290
Et elle a eu le cran
d'affronter Alex Levy,
308
00:19:25,374 --> 00:19:26,583
ce qui est pas facile.
309
00:19:26,667 --> 00:19:29,378
Il faut avoir l'esprit plus ouvert, Chip.
310
00:19:29,461 --> 00:19:31,922
Ce qui marchait avant ne marche plus.
311
00:19:32,881 --> 00:19:36,969
Le rendez-vous est à 9h30.
Tu me diras comment ça s'est passé.
312
00:19:37,845 --> 00:19:39,096
- OK.
- Super.
313
00:19:45,686 --> 00:19:46,812
Oui ?
314
00:19:50,732 --> 00:19:51,984
Non.
315
00:19:52,067 --> 00:19:53,694
Le couple star fête ses quinze ans
316
00:19:53,777 --> 00:19:55,487
Rejetez sa demande.
317
00:19:57,698 --> 00:20:01,076
Pas de droit de regard
sur le choix du partenaire.
318
00:20:02,119 --> 00:20:03,453
Non négociable.
319
00:20:09,960 --> 00:20:13,839
On est dans les temps.
Une voiture t'emmènera à ta manucure.
320
00:20:14,214 --> 00:20:16,633
- Tu aimes bien Julia ?
- Oui, oui.
321
00:20:16,717 --> 00:20:19,178
Lizzy est prête pour après l'école ?
322
00:20:19,261 --> 00:20:22,389
Oui, elle te retrouve là-bas.
Elle est contente.
323
00:20:22,472 --> 00:20:23,473
Parfait.
324
00:20:23,932 --> 00:20:25,642
Voilà les pages corrigées.
325
00:20:25,726 --> 00:20:28,228
- Sarah t'appelle. Tu prends ?
- Quoi ?
326
00:20:28,312 --> 00:20:30,522
- C'est Sarah.
- Oui, je la prends.
327
00:20:30,898 --> 00:20:32,399
Pardon. Merci.
328
00:20:33,275 --> 00:20:35,527
Sarah, je vais prendre l'antenne.
329
00:20:35,611 --> 00:20:36,904
Ils ont accepté ?
330
00:20:41,742 --> 00:20:44,203
Je vais te rappeler après l'émission.
331
00:20:46,413 --> 00:20:47,706
Tu me le gardes ?
332
00:20:58,675 --> 00:21:00,010
Alex, tu vas où ?
333
00:21:00,093 --> 00:21:01,970
T'as besoin de quelque chose ?
334
00:21:02,221 --> 00:21:04,014
- Ça va pas ?
- Tout va bien.
335
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
- Eh.
- On commence dans 90 secondes.
336
00:21:09,561 --> 00:21:11,271
Faut que je parle à Chip.
337
00:21:11,355 --> 00:21:14,483
- Faut que je te parle.
- On doit prendre l'antenne.
338
00:21:14,566 --> 00:21:16,610
- Je sais, écoute.
- Quoi ?
339
00:21:16,693 --> 00:21:20,364
Donne-moi ta parole
que tu feras aboutir mes négociations.
340
00:21:20,656 --> 00:21:23,992
Tu es inquiète.
L'histoire de Mitch a tout perturbé.
341
00:21:24,076 --> 00:21:26,537
Pourquoi personne ne comprend ça ?
342
00:21:26,620 --> 00:21:29,623
L'époque Mitch, c'est terminé.
Tu comprends ?
343
00:21:29,706 --> 00:21:32,960
Je veux avoir une participation active,
maintenant.
344
00:21:33,043 --> 00:21:35,921
Je veux approuver le choix
de mon partenaire.
345
00:21:36,004 --> 00:21:38,131
Sinon, je fais pas l'émission.
346
00:21:41,385 --> 00:21:44,054
- Bien, on va sur le plateau.
- D'accord.
347
00:21:44,137 --> 00:21:46,932
Mais je ne présenterai pas
si tu ne promets pas.
348
00:21:47,015 --> 00:21:48,642
- Je peux t'expliquer ?
- Vas-y.
349
00:21:48,725 --> 00:21:51,687
Un coup d'éclat si risqué
te fera pas obtenir ce que tu veux.
350
00:21:51,770 --> 00:21:54,273
La chaîne pensera que tu pètes les plombs.
351
00:21:54,523 --> 00:21:57,776
Peut-être qu'il le faut
pour être prise au sérieux.
352
00:21:59,570 --> 00:22:01,572
Ça fait 15 ans que je te connais.
353
00:22:01,822 --> 00:22:03,031
On a tout fait ensemble.
354
00:22:03,282 --> 00:22:04,700
Pour le meilleur et pour le pire.
355
00:22:05,367 --> 00:22:07,327
Ces temps-ci, pour le pire.
356
00:22:09,079 --> 00:22:12,457
Tu es le seul à pouvoir
faire pression en ma faveur.
357
00:22:12,541 --> 00:22:14,835
Et si tu me le promets, tu le feras.
358
00:22:15,460 --> 00:22:17,171
Alors promets-le-moi, Chip.
359
00:22:18,213 --> 00:22:19,381
Trente secondes.
360
00:22:19,631 --> 00:22:24,011
J'essaie de te protéger, mais tu me mets
dans une situation impossible.
361
00:22:24,094 --> 00:22:26,221
Je ne peux pas te le promettre !
362
00:22:26,305 --> 00:22:27,139
Bon, alors...
363
00:22:27,389 --> 00:22:28,974
Tu as Alison et Yanko.
364
00:22:29,057 --> 00:22:31,226
Ils peuvent présenter. Je le ferai pas.
365
00:22:31,476 --> 00:22:34,271
Je te demande pas de me protéger,
mais de me respecter !
366
00:22:34,521 --> 00:22:36,481
C'est quoi cette phrase ? Enfin !
367
00:22:36,732 --> 00:22:37,566
Vingt secondes.
368
00:22:37,941 --> 00:22:39,359
Je peux la remplacer.
369
00:22:39,610 --> 00:22:40,694
Voilà, Alison y va.
370
00:22:40,944 --> 00:22:42,529
- Tu as quelqu'un.
- Non.
371
00:22:43,447 --> 00:22:45,449
Ils vont se dire que t'es folle.
372
00:22:45,699 --> 00:22:47,201
Je ferai pas l'émission.
373
00:22:47,451 --> 00:22:48,744
Dix secondes.
374
00:22:49,369 --> 00:22:50,204
Neuf.
375
00:22:52,122 --> 00:22:54,249
Huit.
376
00:22:54,499 --> 00:22:56,043
Sept.
377
00:22:56,293 --> 00:22:57,794
- Bon, je te promets !
- Merci.
378
00:22:58,045 --> 00:22:59,505
Vas-y, assieds-toi.
379
00:22:59,588 --> 00:23:00,756
Pose tes fesses.
380
00:23:00,839 --> 00:23:05,344
Cinq, quatre, trois, deux...
381
00:23:06,887 --> 00:23:08,138
Bonjour à tous.
382
00:23:08,555 --> 00:23:09,848
Je suis Alex Levy.
383
00:23:09,932 --> 00:23:11,767
Et je suis Daniel Henderson.
384
00:23:11,850 --> 00:23:13,769
Voici les actualités du jour.
385
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
Bonjour, je suis Bradley Jackson.
386
00:23:25,864 --> 00:23:28,283
J'ai rendez-vous avec Charlie Black.
387
00:23:28,367 --> 00:23:30,869
Il se fait appeler Chip ou Charlie ?
388
00:23:30,953 --> 00:23:33,664
Charlie est son nom professionnel,
mais on l'appelle Chip.
389
00:23:33,914 --> 00:23:36,708
Alors j'ai rendez-vous
avec Charlie Chip.
390
00:23:41,046 --> 00:23:42,506
Chip ?
391
00:23:43,131 --> 00:23:44,174
Tu me cherchais ?
392
00:23:44,883 --> 00:23:46,969
Euh, oui. Tu marches avec moi ?
393
00:23:47,219 --> 00:23:49,721
Deuxième jour. Ça s'est bien passé.
394
00:23:49,805 --> 00:23:51,849
J'ai adoré le suspens d'aujourd'hui.
395
00:23:51,932 --> 00:23:53,934
- Tu veux un conseil ?
- Bien sûr.
396
00:23:54,017 --> 00:23:55,936
Des opportunités se présentent.
397
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Tu sais ce que Mitch avait ?
398
00:23:57,938 --> 00:24:01,650
C'était sympa d'être à côté de lui
en poireautant à la mairie.
399
00:24:01,733 --> 00:24:05,195
Décontracté, diplomate...
Intelligent mais accessible.
400
00:24:05,279 --> 00:24:08,365
Tu es super, le meilleur journaliste ici.
401
00:24:08,448 --> 00:24:10,868
Mais je t'ai entendu dans le couloir.
402
00:24:10,951 --> 00:24:14,496
Je sais ce que tu penses
de la comédie musicale Gilmore,
403
00:24:14,580 --> 00:24:17,624
que c'est anti-avortement, c'est légitime.
404
00:24:17,875 --> 00:24:19,793
Mais faut surtout pas le dire.
405
00:24:20,127 --> 00:24:22,421
Ou tu seras jamais coprésentateur.
406
00:24:22,504 --> 00:24:24,423
T'as des atouts dans cette course.
407
00:24:24,506 --> 00:24:27,467
Tout le monde va être passé
à la moulinette.
408
00:24:27,718 --> 00:24:30,262
Ne gâche pas ça en étant trop sérieux.
409
00:24:30,345 --> 00:24:31,513
Sois un peu plus...
410
00:24:31,930 --> 00:24:34,308
Sympathique, plus accessible.
411
00:24:34,975 --> 00:24:37,144
Tu me demandes d'être moins noir.
412
00:24:37,394 --> 00:24:39,730
Arrête, c'est ça que tu comprends ?
413
00:24:39,813 --> 00:24:41,398
- C'est ce que t'as dit.
- Tu fais chier.
414
00:24:41,481 --> 00:24:44,276
Tu t'en rends pas compte.
J'ai subi ça toute ma vie.
415
00:24:44,860 --> 00:24:47,988
"Sois pas plus intelligent,
ne sors pas du lot."
416
00:24:48,071 --> 00:24:49,448
Daniel, c'est pas ça.
417
00:24:49,698 --> 00:24:52,659
Tu dois être plus Morning Show, tu vois ?
418
00:24:52,743 --> 00:24:54,536
Bordel, je suis de ton côté.
419
00:24:54,786 --> 00:24:56,705
Rien à voir avec ta couleur.
420
00:24:56,788 --> 00:24:58,040
On dit toujours ça.
421
00:25:00,417 --> 00:25:01,960
Merde. Bon, écoute.
422
00:25:02,044 --> 00:25:03,921
Défends tes chances, ce soir.
423
00:25:04,004 --> 00:25:06,798
Serre des mains,
fais de la lèche aux cadres.
424
00:25:07,049 --> 00:25:08,800
Sois comme un gentil père.
425
00:25:09,051 --> 00:25:11,970
Ne t'en prends pas
à ces chères Gilmore Girls.
426
00:25:12,054 --> 00:25:13,847
Ce fauteuil pourrait être le tien.
427
00:25:15,641 --> 00:25:16,683
D'accord ?
428
00:25:16,934 --> 00:25:17,976
Je t'ai entendu.
429
00:25:18,393 --> 00:25:19,603
Merci à toi.
430
00:25:19,853 --> 00:25:21,396
- Merci.
- Je t'en prie.
431
00:25:22,689 --> 00:25:24,358
La fille de la mine est là.
432
00:25:25,984 --> 00:25:30,155
On doit faire ça maintenant ?
J'ai un million de trucs à faire.
433
00:25:30,405 --> 00:25:32,574
Cory Ellison se la tape ou quoi ?
434
00:25:32,658 --> 00:25:34,284
Putain de perte de temps.
435
00:25:34,368 --> 00:25:35,244
J'arrive !
436
00:25:35,494 --> 00:25:38,747
Merci de me voir.
Vous avez mille choses à faire.
437
00:25:39,581 --> 00:25:41,959
Pas de problème, je suis pas occupé.
438
00:25:42,042 --> 00:25:43,252
Votre vidéo est bien.
439
00:25:43,877 --> 00:25:47,589
Vous avez pas mal bougé
professionnellement.
440
00:25:47,840 --> 00:25:50,342
Trois ans chez SENN, BDC six mois avant...
441
00:25:51,093 --> 00:25:54,304
Oui, je sais. J'ai un peu bourlingué.
442
00:25:54,596 --> 00:25:57,432
Je cherche un média
où transmettre mes idées.
443
00:25:57,683 --> 00:25:59,643
- À ce propos...
- Excusez-moi.
444
00:25:59,726 --> 00:26:01,270
Que voulez-vous dire ?
445
00:26:01,895 --> 00:26:04,398
J'ai des sujets pour le Morning Show.
446
00:26:04,648 --> 00:26:06,817
Excusez-moi, je suis un peu perdu.
447
00:26:07,401 --> 00:26:10,279
Vous seriez correspondante,
pas rédactrice.
448
00:26:10,362 --> 00:26:12,030
Les correspondants présentent
449
00:26:12,281 --> 00:26:13,824
les idées du rédacteur.
450
00:26:13,907 --> 00:26:16,785
J'aime bien rédiger mes propres sujets.
451
00:26:16,869 --> 00:26:18,620
Je pense en avoir plusieurs
452
00:26:18,871 --> 00:26:20,706
qui seraient adaptés à l'émission.
453
00:26:20,956 --> 00:26:23,542
- Je vous les présente ?
- Oui, allez-y.
454
00:26:23,625 --> 00:26:27,379
Un commerce familial à Chicago
va être remplacé par un grand magasin.
455
00:26:27,629 --> 00:26:31,049
La société historique
essaie de bloquer le projet.
456
00:26:31,300 --> 00:26:34,928
Les parents sont en colère
contre la société historique
457
00:26:35,012 --> 00:26:38,140
parce qu'elle les empêche
d'amasser leur fortune.
458
00:26:38,390 --> 00:26:40,309
J'ai une source qui peut...
459
00:26:40,392 --> 00:26:42,060
J'ai compris le concept.
460
00:26:43,854 --> 00:26:46,857
OK, le problème des admissions à la fac.
461
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Putain de merde.
462
00:26:50,903 --> 00:26:53,614
Les admissions à la fac
sous l'angle financier.
463
00:26:54,156 --> 00:26:55,199
Non.
464
00:26:55,908 --> 00:26:57,743
Non ? D'accord. Euh...
465
00:26:59,244 --> 00:27:02,623
Ici même, à New York,
on doit inaugurer un mémorial
466
00:27:02,706 --> 00:27:04,291
pour les immigrées mortes
467
00:27:04,541 --> 00:27:06,919
dans l'incendie
de l'usine Triangle en 1911.
468
00:27:07,002 --> 00:27:07,920
Il devait...
469
00:27:08,003 --> 00:27:09,922
En 1911, vous dites ?
470
00:27:10,464 --> 00:27:12,591
Oui, ça s'est passé en 1911.
471
00:27:13,467 --> 00:27:14,551
D'accord.
472
00:27:14,635 --> 00:27:16,178
Je risque d'être brutal,
473
00:27:16,428 --> 00:27:18,305
mais vous perdez votre temps.
474
00:27:18,388 --> 00:27:20,516
Vos sujets ne nous correspondent pas.
475
00:27:20,766 --> 00:27:23,519
Vous n'êtes pas là
pour discuter de ça, hein ?
476
00:27:23,769 --> 00:27:26,480
Mes sujets ne vous correspondent pas ?
477
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
Navrée. Vous m'avez écoutée ?
478
00:27:29,024 --> 00:27:30,776
Vous aviez l'air distrait.
479
00:27:31,026 --> 00:27:33,195
Vous n'avez posé aucune question.
480
00:27:33,445 --> 00:27:35,239
En quoi ils ne correspondent pas ?
481
00:27:35,489 --> 00:27:37,032
Vous êtes sérieuse, là ?
482
00:27:37,282 --> 00:27:38,116
Ouais.
483
00:27:39,451 --> 00:27:40,452
D'accord.
484
00:27:40,702 --> 00:27:44,373
Ils ne sont pas intéressants.
Ce rendez-vous est terminé.
485
00:27:44,456 --> 00:27:45,415
Vous voulez dire
486
00:27:45,666 --> 00:27:47,501
pas intéressants pour vous ?
487
00:27:47,584 --> 00:27:50,462
Vous avez regardé votre émission,
récemment ?
488
00:27:50,546 --> 00:27:53,715
Rien que cette semaine,
j'ai vu des jumeaux se rencontrer,
489
00:27:53,799 --> 00:27:57,302
de fausses autorisations
pour l'obtention de chiens,
490
00:27:57,386 --> 00:28:00,180
et combien de parfums de glace il existe.
491
00:28:00,264 --> 00:28:01,682
Je dois continuer ?
492
00:28:01,765 --> 00:28:02,766
Non, partez.
493
00:28:02,850 --> 00:28:05,352
- Votre émission est à chier.
- Merci !
494
00:28:05,435 --> 00:28:06,812
C'est pas de l'info.
495
00:28:06,895 --> 00:28:11,024
Vous avez baissé le niveau pour récupérer
le public de Your Day America.
496
00:28:11,275 --> 00:28:14,236
Ça doit vous aider à trouver un boulot ?
497
00:28:14,486 --> 00:28:17,656
Mes sujets sont humains,
politiques, intéressants.
498
00:28:17,906 --> 00:28:21,827
Celui sur l'incendie est opportun
vu les problèmes d'immigration.
499
00:28:22,077 --> 00:28:26,456
Désolée si la vie d'immigrées
brûlées vives dans un atelier de misère
500
00:28:26,540 --> 00:28:29,960
n'a aucune valeur pour vous,
mais ça ouvre un sujet d'actualité
501
00:28:30,210 --> 00:28:33,463
sur les ateliers de misère
qui existent ici de nos jours.
502
00:28:33,714 --> 00:28:37,551
Mais non, pas au Morning Show !
Ça met pas de baume au cœur.
503
00:28:37,801 --> 00:28:39,261
J'appelle la sécurité ?
504
00:28:39,511 --> 00:28:41,555
- Je vous fais peur ?
- Partez !
505
00:28:41,805 --> 00:28:45,726
Vous êtes la raison pour laquelle
le journal télé est ce qu'il est.
506
00:28:45,809 --> 00:28:47,936
Merci de m'avoir reçue, Chip, Charlie...
507
00:28:48,020 --> 00:28:49,396
Peu importe votre nom.
508
00:28:49,479 --> 00:28:51,064
On dirait un parfum de glace !
509
00:28:51,315 --> 00:28:52,649
Vous devriez mettre ça
510
00:28:52,900 --> 00:28:55,152
dans votre ouverture de titres.
511
00:28:58,530 --> 00:29:00,115
C'est qui, cette folle ?
512
00:29:38,570 --> 00:29:42,282
Je vais être honnête.
Financièrement, ça va être difficile.
513
00:29:42,574 --> 00:29:44,743
OK, je me serrerai la ceinture.
514
00:29:44,826 --> 00:29:46,662
Ça va bien au-delà de ça.
515
00:29:46,912 --> 00:29:49,998
UBA ne vous paiera pas
le solde de votre contrat.
516
00:29:50,249 --> 00:29:51,750
- Ils ont dit ça ?
- Oui.
517
00:29:51,834 --> 00:29:55,838
Le service juridique a signalé
la violation de votre contrat.
518
00:29:55,921 --> 00:29:59,299
Comment je peux avoir légalement
violé mon contrat ?
519
00:29:59,633 --> 00:30:01,051
Il était consensuel.
520
00:30:01,301 --> 00:30:02,886
Ce que je peux dire...
521
00:30:02,970 --> 00:30:04,805
Lisa, il était consensuel.
522
00:30:05,389 --> 00:30:08,475
Dans un avenir proche,
vous n'aurez aucun revenu.
523
00:30:08,976 --> 00:30:10,185
OK.
524
00:30:11,520 --> 00:30:12,563
D'accord.
525
00:30:13,397 --> 00:30:14,982
Que me proposez-vous ?
526
00:30:15,065 --> 00:30:17,150
Il va falloir faire des choix.
527
00:30:17,234 --> 00:30:19,444
Vous avez la maison de Southampton,
528
00:30:19,695 --> 00:30:21,029
la propriété d'Aspen,
529
00:30:21,113 --> 00:30:22,364
votre appartement à New York...
530
00:30:22,614 --> 00:30:25,033
Je ne lâcherai pas cet appartement.
531
00:30:25,325 --> 00:30:26,451
Vous pourriez
532
00:30:26,702 --> 00:30:29,538
garder ce niveau de vie deux ans au mieux.
533
00:30:29,788 --> 00:30:33,083
Comment c'est possible ?
J'ai gagné plus d'argent que Dieu !
534
00:30:33,166 --> 00:30:34,293
Pas vrai ?
535
00:30:34,543 --> 00:30:37,629
Dieu n'a pas violé sa clause de moralité.
536
00:30:37,880 --> 00:30:40,465
Une clause de moralité ? Sérieusement ?
537
00:30:40,549 --> 00:30:42,342
Ouah, je rêve !
538
00:30:42,426 --> 00:30:44,678
C'est un énorme foutage de gueule.
539
00:30:44,761 --> 00:30:46,388
Une clause de moralité !
540
00:30:46,471 --> 00:30:49,474
Ces gens ne savent plus
quoi faire de l'oseille
541
00:30:49,558 --> 00:30:51,935
et te donnent tout ce que tu veux,
542
00:30:52,019 --> 00:30:56,398
sauf une chose : il y aura
une clause de moralité dans ton contrat.
543
00:30:56,481 --> 00:30:59,234
Oh ? OK, bah t'es pas un imbécile.
544
00:30:59,318 --> 00:31:02,362
Tout le monde te dit
qu'ils l'activent jamais.
545
00:31:02,446 --> 00:31:04,406
Ils assurent leurs arrières.
546
00:31:04,489 --> 00:31:07,201
Ces gens que tu connais depuis toujours,
547
00:31:07,284 --> 00:31:09,077
tu as travaillé avec eux
548
00:31:09,161 --> 00:31:13,624
et ils portent aux nues ton travail.
Ils approuvent ton comportement.
549
00:31:13,707 --> 00:31:16,126
Ça leur va, comme en témoigne le fait
550
00:31:16,210 --> 00:31:19,963
qu'ils t'offrent le contrat
le plus lucratif du journal télévisé.
551
00:31:20,422 --> 00:31:24,218
Tu veux pas faire le mec qui dit :
"enlevez la clause",
552
00:31:24,468 --> 00:31:26,220
ça envoie un message négatif.
553
00:31:26,470 --> 00:31:28,847
C'est quoi, une clause de moralité ?
554
00:31:28,931 --> 00:31:30,807
C'est une cible mouvante !
555
00:31:30,891 --> 00:31:32,768
C'est tout ce qu'ils veulent !
556
00:31:33,185 --> 00:31:34,186
Hein ?
557
00:31:34,436 --> 00:31:36,230
Ça se déplace au gré du vent.
558
00:31:38,273 --> 00:31:40,526
C'est pas possible.
559
00:31:42,152 --> 00:31:45,656
Je suis votre conseillère financière,
pas votre avocate.
560
00:31:48,742 --> 00:31:51,411
Clause de moralité. Clause de moralité.
561
00:32:01,630 --> 00:32:02,840
Sale violeur !
562
00:32:04,174 --> 00:32:07,219
Vous avez dit quoi ?
De quoi vous m'avez traité ?
563
00:32:07,511 --> 00:32:08,512
Oh, répondez.
564
00:32:08,762 --> 00:32:10,931
Je suis même pas accusé de viol,
565
00:32:11,014 --> 00:32:12,558
mais de harcèlement sexuel.
566
00:32:12,808 --> 00:32:15,394
Et pas la peine d'agiter la main comme ça.
567
00:32:16,186 --> 00:32:18,605
Passe une bonne journée, connasse !
568
00:32:35,747 --> 00:32:36,748
Oui ?
569
00:32:36,999 --> 00:32:39,835
Bonjour, Ashley.
Hannah Shoenfeld, du Morning Show.
570
00:32:40,085 --> 00:32:42,713
Vous inquiétez pas, c'est rien de grave.
571
00:32:42,963 --> 00:32:45,215
C'est super
que vous racontiez votre histoire.
572
00:32:45,299 --> 00:32:46,550
Pourquoi vous êtes là ?
573
00:32:46,633 --> 00:32:47,634
Je peux entrer ?
574
00:32:47,885 --> 00:32:50,262
- Je serai rapide.
- C'est une mauvaise idée.
575
00:32:50,512 --> 00:32:53,098
Cinq minutes.
Vous pouvez me chronométrer.
576
00:32:55,517 --> 00:32:58,896
Vous avez une histoire à raconter,
le pays doit l'entendre.
577
00:32:58,979 --> 00:33:00,772
On vous offre une tribune.
578
00:33:01,231 --> 00:33:02,608
Sur le Morning Show ?
579
00:33:02,858 --> 00:33:03,859
Oui.
580
00:33:04,318 --> 00:33:06,153
Pourquoi j'y retournerais ? C'est...
581
00:33:06,236 --> 00:33:08,989
La scène du crime, je sais.
Et y revenir...
582
00:33:09,072 --> 00:33:10,490
demande du courage.
583
00:33:10,741 --> 00:33:13,660
Que vous avez.
Ou vous n'auriez pas témoigné.
584
00:33:13,911 --> 00:33:15,662
Mon métier, c'est de trouver
585
00:33:15,913 --> 00:33:17,497
des sujets intéressants.
586
00:33:17,581 --> 00:33:19,041
C'est ce que je fais.
587
00:33:19,124 --> 00:33:22,085
Et quand je vous regarde,
je vois une histoire.
588
00:33:22,628 --> 00:33:25,797
La femme courageuse
malmenée par un homme puissant,
589
00:33:26,048 --> 00:33:27,633
reconquérant sa place à la télé.
590
00:33:28,008 --> 00:33:31,929
Mais sur l'autre chaîne,
on ne racontera pas cette histoire.
591
00:33:32,721 --> 00:33:33,972
Si, c'est celle-là.
592
00:33:34,056 --> 00:33:35,891
Peu importe où je la raconte.
593
00:33:36,642 --> 00:33:38,393
Je peux plus discuter de ça.
594
00:33:38,644 --> 00:33:40,437
Je retournerai pas là-bas.
595
00:33:40,521 --> 00:33:41,980
J'appelle la sécurité ?
596
00:33:42,773 --> 00:33:44,525
Ça va aller, je m'en vais.
597
00:33:45,526 --> 00:33:48,737
Mais ça a une importance.
Je vous le garantis.
598
00:33:49,947 --> 00:33:51,907
Vous faites une énorme erreur.
599
00:33:53,116 --> 00:33:55,702
- Pourquoi ?
- Parce que c'est de la télé.
600
00:33:55,953 --> 00:33:58,747
Pas un séminaire
sur la condition des femmes.
601
00:33:59,206 --> 00:34:02,960
Les gens qui regarderont auront
des réactions idiotes.
602
00:34:03,043 --> 00:34:05,003
La façon de raconter change la donne.
603
00:34:05,254 --> 00:34:08,382
Chez nos concurrents,
vous serez la femme en colère.
604
00:34:10,926 --> 00:34:13,512
- Pourquoi ?
- Parce que Your Day America
605
00:34:13,762 --> 00:34:16,974
est notre ennemi.
Les téléspectateurs le savent.
606
00:34:17,224 --> 00:34:20,518
Vous serez une garce
dédaignée par une chaîne puissante,
607
00:34:20,768 --> 00:34:23,188
rejetée par un homme de pouvoir.
608
00:34:24,063 --> 00:34:26,440
Amère sur sa carrière, sa vie.
609
00:34:26,692 --> 00:34:30,779
Cherchant à se venger,
à nuire à ceux qui lui ont fait du mal,
610
00:34:30,862 --> 00:34:33,699
manipulée par une émission
qui veut nous entuber.
611
00:34:34,449 --> 00:34:36,702
Utilisée comme une marchandise,
612
00:34:36,784 --> 00:34:39,036
puis jetée à la poubelle.
613
00:34:39,996 --> 00:34:41,248
Et ce sera tout.
614
00:34:41,331 --> 00:34:43,917
Tout le monde s'en foutra, sujet suivant.
615
00:34:44,501 --> 00:34:48,630
Non, je... J'y arriverai pas.
Je devrais même pas faire ça.
616
00:34:48,880 --> 00:34:50,966
Si, vous devriez.
617
00:34:52,926 --> 00:34:55,137
Mais si vous décidez de le faire,
618
00:34:55,219 --> 00:35:00,225
si vous levez le voile sur Mitch Kessler
en dénonçant le prédateur qu'il est,
619
00:35:00,893 --> 00:35:04,688
vous devez avoir le cran
de le faire sur son propre terrain.
620
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Ça n'aura aucune portée autrement.
621
00:35:11,904 --> 00:35:13,697
Venez sur le Morning Show.
622
00:35:15,157 --> 00:35:17,242
Revenez sur les lieux du crime.
623
00:35:17,492 --> 00:35:20,871
Montrez à tout le monde
que vous en avez le courage.
624
00:35:21,330 --> 00:35:23,582
Et en particulier à lui.
625
00:35:33,884 --> 00:35:35,219
Merci.
626
00:35:39,765 --> 00:35:41,558
- Allô ?
- Bonjour, Bradley.
627
00:35:41,808 --> 00:35:44,478
C'est Cecily, du bureau de Cory Ellison.
628
00:35:44,728 --> 00:35:47,606
Il voudrait que vous veniez
à la remise du prix ce soir.
629
00:35:48,106 --> 00:35:49,691
Tenue correcte exigée.
630
00:35:50,192 --> 00:35:53,153
C'est très gentil,
mais je vais à l'aéroport.
631
00:35:53,237 --> 00:35:56,114
On se chargera
de vous réserver un autre vol.
632
00:35:56,198 --> 00:35:58,408
Une voiture passera vous prendre.
633
00:35:58,492 --> 00:36:01,495
J'ai pris aucune tenue un peu habillée.
634
00:36:01,745 --> 00:36:03,705
Nous mettrons à disposition des robes.
635
00:36:04,122 --> 00:36:06,375
Ecoutez, Cecily, je suis perdue.
636
00:36:06,458 --> 00:36:08,293
J'ai vu Chip Charlie Black,
637
00:36:08,377 --> 00:36:10,170
et ça s'est pas bien passé.
638
00:36:10,254 --> 00:36:12,047
Il ne veut pas m'engager.
639
00:36:12,130 --> 00:36:14,758
Cory m'a demandé de vous appeler.
640
00:36:15,008 --> 00:36:16,802
Alors, si j'étais vous,
641
00:36:17,094 --> 00:36:18,178
je viendrais.
642
00:36:20,973 --> 00:36:24,101
- OK, d'accord. Je serai là.
- Fantastique.
643
00:36:52,754 --> 00:36:53,881
Mitch.
644
00:36:55,757 --> 00:36:58,010
Que me vaut l'honneur de ta visite ?
645
00:36:58,427 --> 00:37:01,471
C'est déjà le moment
de ma castration chimique ?
646
00:37:01,889 --> 00:37:05,142
- Non, j'ai casé ça jeudi prochain.
- Oh, d'accord.
647
00:37:05,392 --> 00:37:08,645
On peut le faire
après les plumes et le goudron.
648
00:37:09,646 --> 00:37:10,939
T'as raison.
649
00:37:11,023 --> 00:37:12,733
Oh, j'oubliais...
650
00:37:12,816 --> 00:37:14,067
Va te faire foutre.
651
00:37:17,070 --> 00:37:19,281
Arrête d'appeler les journalistes.
652
00:37:19,948 --> 00:37:22,451
Tu as reçu un micro espion pour Noël ?
653
00:37:22,534 --> 00:37:24,536
Non, quelqu'un a laissé échapper
654
00:37:24,786 --> 00:37:28,123
que Mitch Kessler appelait
les journalistes de la ville
655
00:37:28,207 --> 00:37:30,501
pour raconter sa version des faits.
656
00:37:30,584 --> 00:37:32,085
Qu'est-ce qui te prend ?
657
00:37:32,336 --> 00:37:33,879
Tu peux pas faire ça.
658
00:37:33,962 --> 00:37:36,381
Tu es persona non grata maintenant.
659
00:37:36,465 --> 00:37:40,594
Combien de temps je vais rester
les bras croisés à encaisser ?
660
00:37:42,137 --> 00:37:43,222
J'en sais rien.
661
00:37:43,305 --> 00:37:45,641
Mais ça se compte pas en jours,
662
00:37:45,891 --> 00:37:47,392
ça se compte en années.
663
00:37:47,476 --> 00:37:49,436
Il va falloir que tu hibernes.
664
00:37:49,520 --> 00:37:53,482
J'ai assez couvert
ce genre d'affaires pour savoir que,
665
00:37:53,565 --> 00:37:57,444
quand la mafia Me Too vient chez toi,
tu as deux options.
666
00:37:57,528 --> 00:37:59,154
Soit tu es mortifié
667
00:38:00,113 --> 00:38:02,741
et tu pleures des larmes de crocodile,
668
00:38:03,200 --> 00:38:07,496
en priant jusqu'à ce que mort s'ensuive
pour que ça disparaisse,
669
00:38:07,746 --> 00:38:09,873
ou alors tu décides de te battre.
670
00:38:10,332 --> 00:38:12,292
Et c'est ce que je vais faire.
671
00:38:13,752 --> 00:38:15,879
C'est mon meilleur plan d'action.
672
00:38:16,129 --> 00:38:18,298
Je vais engager un nouvel avocat,
673
00:38:18,382 --> 00:38:21,093
présenter ma version des faits au public.
674
00:38:21,176 --> 00:38:23,971
Je vais pas me cacher, ni avoir honte.
675
00:38:25,013 --> 00:38:26,056
Ça va marcher.
676
00:38:26,306 --> 00:38:28,559
Ne te montre surtout pas ce soir.
677
00:38:28,642 --> 00:38:30,185
Ne fais pas ça à Alex.
678
00:38:30,853 --> 00:38:34,064
Mon smoking est repassé.
Je dois le mettre.
679
00:38:34,314 --> 00:38:35,941
Alors je vais y aller.
680
00:38:36,024 --> 00:38:37,192
Voir ces connards
681
00:38:37,442 --> 00:38:39,152
de journalistes faux-culs.
682
00:38:39,236 --> 00:38:43,866
Je vais regarder ces fils de pute
dans leurs petits yeux et leur dire :
683
00:38:43,949 --> 00:38:46,493
"Me voilà. Je vous ai à l'œil."
684
00:38:46,577 --> 00:38:47,703
C'est du suicide.
685
00:38:47,953 --> 00:38:52,374
Tu as gueulé sur une femme dans la rue ?
C'est sur les réseaux sociaux.
686
00:38:52,624 --> 00:38:56,336
- Tu peux pas faire ces conneries !
- Je dois me défendre.
687
00:38:56,420 --> 00:38:58,797
Personne ne me calomniera en public.
688
00:38:58,881 --> 00:39:02,467
T'es en colère, sur la défensive,
mais je vais te dire.
689
00:39:03,051 --> 00:39:05,512
Tu es trop fragile émotionnellement
690
00:39:05,596 --> 00:39:08,515
pour présenter ta version
de façon convaincante.
691
00:39:08,599 --> 00:39:10,601
Arrête ton numéro de mec innocent.
692
00:39:10,851 --> 00:39:14,104
Je le suis autant
que n'importe quel hétéro d'âge mûr.
693
00:39:14,855 --> 00:39:17,316
Ça paraît être illégal, de nos jours.
694
00:39:17,566 --> 00:39:21,278
C'est du maccarthysme, tu le sais,
comme tout le monde.
695
00:39:21,361 --> 00:39:24,865
- Mais personne n'ose le dire tout haut.
- Moi, si.
696
00:39:25,115 --> 00:39:27,701
On juge les hommes trop rapidement.
697
00:39:27,784 --> 00:39:29,161
Je suis d'accord.
698
00:39:29,244 --> 00:39:31,955
Le mouvement Me Too
est une façon excessive de compenser
699
00:39:32,039 --> 00:39:34,041
des siècles de mauvais comportements
700
00:39:34,291 --> 00:39:37,211
dont des mecs comme nous
ne sont pas responsables.
701
00:39:37,461 --> 00:39:40,714
Mais tu veux vraiment
une enquête sur ta vie privée ?
702
00:39:41,173 --> 00:39:43,342
Tu crois que ça va t'innocenter ?
703
00:39:43,425 --> 00:39:45,511
D'abord, ils ont chassé les violeurs.
704
00:39:45,761 --> 00:39:47,930
- Mais qu'est-ce que...
- Mais j'ai rien dit
705
00:39:48,180 --> 00:39:50,516
parce que je ne suis pas un violeur.
706
00:39:50,599 --> 00:39:53,393
Puis, ils ont chassé
les hommes de pouvoir.
707
00:39:53,477 --> 00:39:56,021
T'as rien dit parce que t'en es pas un.
708
00:39:56,104 --> 00:39:57,231
Mais que feras-tu
709
00:39:57,314 --> 00:40:00,984
quand ils chasseront
les sales types ordinaires comme toi ?
710
00:40:03,779 --> 00:40:06,156
Qui restera pour prendre ta défense ?
711
00:40:07,407 --> 00:40:10,577
Euh... Je vais y aller, d'accord ?
712
00:40:12,621 --> 00:40:15,123
Ne t'avise pas de te pointer ce soir.
713
00:40:15,374 --> 00:40:17,042
Arrête de parler.
714
00:40:17,125 --> 00:40:18,460
Commence à écouter
715
00:40:18,710 --> 00:40:21,213
et fais-le de chez toi, bordel de merde.
716
00:40:22,047 --> 00:40:24,174
Qui a balancé l'info au Times ?
717
00:40:24,716 --> 00:40:26,635
Arrête de parler, Mitch.
718
00:40:27,970 --> 00:40:30,681
T'as dû sucer qui pour garder ton boulot ?
719
00:40:33,976 --> 00:40:35,060
Bon, allez.
720
00:40:35,602 --> 00:40:37,813
On se voit dans quelques heures.
721
00:40:43,819 --> 00:40:45,904
J'ai besoin de mon maquillage,
722
00:40:46,154 --> 00:40:48,240
pour avoir l'air d'une princesse.
723
00:40:48,657 --> 00:40:52,411
Ça va pas rentrer.
Il me faut mes pastilles, mon téléphone
724
00:40:52,494 --> 00:40:54,454
et mes gouttes pour les yeux.
725
00:40:54,705 --> 00:40:56,123
Y a rien qui rentre !
726
00:40:56,373 --> 00:40:58,542
Attends, je prends ton téléphone.
727
00:40:58,625 --> 00:41:00,460
Pourquoi ? C'est ridicule !
728
00:41:00,544 --> 00:41:02,921
- Maman.
- Tu t'énerves pour rien.
729
00:41:03,005 --> 00:41:05,549
Pour rien ? J'ai besoin de ces merdes.
730
00:41:05,632 --> 00:41:07,551
Alex, ça va aller, je vais...
731
00:41:07,634 --> 00:41:10,179
Non, je le prends. Je vais y arriver.
732
00:41:10,262 --> 00:41:11,597
- Merci.
- Maman ?
733
00:41:11,847 --> 00:41:12,764
Quoi ?
734
00:41:12,848 --> 00:41:14,683
- Ça va aller.
- Non, chérie.
735
00:41:14,766 --> 00:41:15,726
C'est juste un gala.
736
00:41:15,976 --> 00:41:18,604
Avec le pire timing qu'on ait jamais vu.
737
00:41:18,687 --> 00:41:22,357
Je ferais mieux de me crever les yeux
avec des poignards.
738
00:41:22,441 --> 00:41:23,650
- Alex.
- Quoi ?
739
00:41:23,901 --> 00:41:24,985
Écoute.
740
00:41:25,068 --> 00:41:28,322
Dis que tu as une intoxication alimentaire
et n'y vas pas.
741
00:41:28,572 --> 00:41:29,823
Hors de question !
742
00:41:29,907 --> 00:41:33,535
Tout le monde saura que je mens,
que je suis mal à l'aise.
743
00:41:33,785 --> 00:41:36,496
Que j'ai peur de ce qui va m'arriver
744
00:41:36,747 --> 00:41:38,207
après l'affaire Mitch.
745
00:41:38,290 --> 00:41:40,834
Ces journalistes croient tout savoir.
746
00:41:40,918 --> 00:41:43,712
La moitié d'entre eux me détestent
d'avoir réussi,
747
00:41:43,795 --> 00:41:47,341
et l'autre moitié
a une pierre à la place du cœur !
748
00:41:51,929 --> 00:41:53,847
Je dois pas pleurer.
749
00:41:55,057 --> 00:41:55,933
Tiens.
750
00:41:58,268 --> 00:42:00,562
- Arrête, arrête, arrête !
- Maman !
751
00:42:00,812 --> 00:42:03,482
- Tu peux pas sortir dans cet état.
- Je sais !
752
00:42:14,034 --> 00:42:17,287
- On y va ?
Assistons à cette putain de cérémonie.
753
00:42:17,371 --> 00:42:20,290
Après, je rentre chez moi et je meurs.
754
00:42:41,061 --> 00:42:42,396
Oui, je vous assure...
755
00:42:47,067 --> 00:42:50,362
Bonsoir, Alex.
Félicitations pour le prix de ce soir.
756
00:42:50,612 --> 00:42:51,738
Ça vous fait quoi ?
757
00:42:51,989 --> 00:42:56,285
C'est un honneur d'être distinguée
par une société si prestigieuse.
758
00:42:56,368 --> 00:42:59,788
Je suis ravie de soutenir
le journalisme de qualité...
759
00:42:59,872 --> 00:43:03,166
J'ajoute que le Morning Show
est vraiment important.
760
00:43:03,250 --> 00:43:07,129
Il est emblématique et populaire,
c'est du vrai journalisme.
761
00:43:07,212 --> 00:43:09,214
Personne ne pourra changer ça.
762
00:43:09,298 --> 00:43:11,383
Nous survivrons à cette disgrâce,
763
00:43:11,633 --> 00:43:13,051
avec l'Amérique,
764
00:43:13,302 --> 00:43:14,720
comme une famille.
765
00:43:14,803 --> 00:43:16,430
- Merci.
- Merci à vous.
766
00:43:18,265 --> 00:43:20,058
Viens, on prend une photo.
767
00:43:21,476 --> 00:43:25,731
Tu as oublié de dire que je sortirai
l'Amérique de cette épreuve.
768
00:43:25,814 --> 00:43:27,024
C'était implicite.
769
00:43:28,358 --> 00:43:30,819
Beaucoup de choses le sont, avec toi.
770
00:43:31,153 --> 00:43:33,488
C'est derrière ça que tu te caches.
771
00:43:33,572 --> 00:43:34,907
Les implications.
772
00:43:38,327 --> 00:43:39,703
Je suis très honoré.
773
00:43:40,996 --> 00:43:42,164
Qui êtes-vous ?
774
00:43:42,247 --> 00:43:44,750
Faire des ronds de jambe est épuisant.
775
00:43:44,833 --> 00:43:46,585
Je tiendrai pas longtemps.
776
00:43:46,668 --> 00:43:51,507
Viens au bar. Tu as une minute
pour redevenir grincheux, sexy et cultivé.
777
00:43:51,590 --> 00:43:52,841
Je me sens bien.
778
00:43:52,925 --> 00:43:55,344
J'ai peut-être une chance de gagner.
779
00:43:55,427 --> 00:43:56,720
Serre des mains.
780
00:43:59,473 --> 00:44:00,557
Cory ?
781
00:44:00,641 --> 00:44:03,018
Ton amie, euh... Bradley Jackson...
782
00:44:03,101 --> 00:44:06,480
C'est une catastrophe.
Tu regretterais de l'engager.
783
00:44:06,563 --> 00:44:10,692
J'aimerais te dire autre chose,
mais c'est mon intime conviction.
784
00:44:11,527 --> 00:44:12,528
Super.
785
00:44:13,195 --> 00:44:14,404
Bon, OK.
786
00:44:19,243 --> 00:44:23,372
Maman, Hal est allé à son rendez-vous ?
Il devait m'appeler.
787
00:44:23,455 --> 00:44:27,000
Je sais pas, il est pas rentré.
Il est parti vers 13 h.
788
00:44:27,084 --> 00:44:29,336
Il est dehors depuis sept heures ?
789
00:44:29,419 --> 00:44:32,089
Il a dit qu'il allait chez Brandon après.
790
00:44:32,339 --> 00:44:36,510
Le laisse pas voir Brandon.
C'est comme lui donner de l'héroïne.
791
00:44:36,760 --> 00:44:38,637
Je suis inquiète, maintenant.
792
00:44:38,720 --> 00:44:41,640
Je te rappelle,
je dois faire un truc débile.
793
00:44:41,723 --> 00:44:43,976
Après je rentre et je m'en occupe.
794
00:44:44,059 --> 00:44:45,227
Je te laisse, bye.
795
00:44:45,310 --> 00:44:47,563
Bonsoir, content que vous soyez venue.
796
00:44:47,646 --> 00:44:49,231
Je vais vous conduire.
797
00:44:49,314 --> 00:44:51,233
On vous a relégué ouvreur ?
798
00:44:51,316 --> 00:44:53,944
Non, je vous ai mise à une autre table.
799
00:44:54,027 --> 00:44:57,698
Je suis ravie d'être là
pour soutenir Alex Levy ce soir.
800
00:44:57,781 --> 00:45:00,701
Même si nos émissions
se disputent l'audimat,
801
00:45:00,784 --> 00:45:03,537
quand il est question
de soutenir les femmes,
802
00:45:03,620 --> 00:45:05,914
on est toutes dans le même bateau.
803
00:45:06,164 --> 00:45:08,709
Ce qui lui est arrivé est humiliant.
804
00:45:08,792 --> 00:45:12,754
Je n'aurais jamais pu m'afficher
à une soirée comme celle-ci.
805
00:45:12,838 --> 00:45:15,591
Avoir travaillé
avec un prédateur sexuel...
806
00:45:15,674 --> 00:45:18,177
Je sais pas ce que je ferais.
Dieu merci, c'est pas moi.
807
00:45:22,514 --> 00:45:24,141
Je te présente ma mère.
808
00:45:24,641 --> 00:45:27,102
C'est un plaisir de vous rencontrer.
809
00:45:27,186 --> 00:45:28,478
Pour les réseaux.
810
00:45:28,729 --> 00:45:31,106
C'est un Boomerang. Voilà, c'est fait.
811
00:45:31,356 --> 00:45:34,193
Coquine. Merci d'être venue.
812
00:45:34,443 --> 00:45:37,112
- Vous êtes superbe.
- Merci, vous aussi.
813
00:45:37,196 --> 00:45:38,405
Félicitations.
814
00:45:38,655 --> 00:45:43,076
Ça fait plaisir. Allons nous asseoir.
Allez-y, je vous en prie.
815
00:45:43,535 --> 00:45:44,786
Allons-y.
816
00:45:46,121 --> 00:45:47,289
Merci.
817
00:45:47,372 --> 00:45:48,373
Vous êtes là ?
818
00:45:48,457 --> 00:45:49,666
Oui, Lizzy est là.
819
00:45:49,750 --> 00:45:52,169
- D'accord, et toi ici.
- Tu es là-bas.
820
00:45:53,086 --> 00:45:55,297
C'est Chip, là, non ? Chip !
821
00:45:56,423 --> 00:45:57,591
- Viens.
- Quoi ?
822
00:45:57,925 --> 00:45:58,967
Salut.
823
00:45:59,635 --> 00:46:01,553
- C'est ta place ?
- Oui.
824
00:46:01,637 --> 00:46:03,639
Il y a deux sièges vides, ici.
825
00:46:03,722 --> 00:46:05,891
Ils ont pas retiré Mitch et Paige ?
826
00:46:06,141 --> 00:46:08,227
Si ça pouvait être notre pire problème.
827
00:46:08,727 --> 00:46:11,063
Pourquoi tu dis ça ? Quel problème ?
828
00:46:11,313 --> 00:46:14,525
- T'inquiète pas, je gère.
- Tu dois parler à...
829
00:46:14,608 --> 00:46:18,612
Salut !
Vous vous souvenez de Bradley Jackson ?
830
00:46:21,156 --> 00:46:22,574
Voilà votre place.
831
00:46:22,658 --> 00:46:24,535
Il doit y avoir une erreur.
832
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
Je suis le directeur de la chaîne.
Vous êtes là.
833
00:46:27,955 --> 00:46:28,997
Oh mon Dieu.
834
00:46:29,081 --> 00:46:30,290
Asseyez-vous.
835
00:46:34,837 --> 00:46:36,088
D'accord.
836
00:46:36,171 --> 00:46:37,005
Bonsoir.
837
00:46:46,932 --> 00:46:49,893
Je ne suis pas avec lui,
je veux que ce soit clair.
838
00:46:50,310 --> 00:46:52,646
OK. Bonne nouvelle pour vous.
839
00:46:53,105 --> 00:46:55,732
Je ne sais même pas ce que je fais ici.
840
00:46:56,608 --> 00:46:58,443
Bienvenue au club, alors.
841
00:46:59,278 --> 00:47:01,029
Je veux pas te déranger...
842
00:47:01,738 --> 00:47:03,156
Que faites-vous ici ?
843
00:47:03,240 --> 00:47:06,076
J'en sais rien.
Cory Ellison m'a mise ici.
844
00:47:10,455 --> 00:47:12,457
- Un double ? J'y vais.
- Mmh.
845
00:47:16,253 --> 00:47:18,422
Cory, on ne vient pas de parler
846
00:47:18,505 --> 00:47:21,133
de Bradley Jackson, cette calamité ?
847
00:47:21,216 --> 00:47:22,801
Oui, c'est exact.
848
00:47:22,885 --> 00:47:24,261
Alors pourquoi elle est assise
849
00:47:24,511 --> 00:47:26,096
à notre table ?
850
00:47:26,638 --> 00:47:29,808
Ça peut être un bon signal d'alarme
pour Alex.
851
00:47:32,394 --> 00:47:33,979
- Je vois.
- Mmh.
852
00:47:55,292 --> 00:47:57,878
Ramenez-moi chez moi, s'il vous plaît.
853
00:48:10,766 --> 00:48:12,601
- Oh ! Salut.
- Alex !
854
00:48:13,018 --> 00:48:15,354
Félicitations. Tu es magnifique.
855
00:48:15,437 --> 00:48:17,898
Merci beaucoup, Audra. C'est gentil.
856
00:48:18,148 --> 00:48:21,944
Je suis vraiment désolée
pour tout ce qui s'est passé.
857
00:48:22,361 --> 00:48:24,196
Pourquoi, Audra ?
858
00:48:24,279 --> 00:48:26,114
J'ai couché avec personne.
859
00:48:28,116 --> 00:48:30,452
J'ai hâte d'entendre ton discours.
860
00:48:30,536 --> 00:48:31,828
Merci.
861
00:48:33,872 --> 00:48:34,957
Au secours...
862
00:48:44,716 --> 00:48:48,971
Je sais que c'est bizarre
que je sois à la même table que vous.
863
00:48:49,054 --> 00:48:52,599
Je ne sais pas ce que Cory cherche,
mais je me sens idiote.
864
00:48:52,683 --> 00:48:55,936
J'ai l'impression
d'avoir été ballotée par ces types
865
00:48:56,186 --> 00:48:58,313
comme un yoyo toute la journée.
866
00:48:58,397 --> 00:48:59,690
Quels types ?
867
00:49:01,441 --> 00:49:02,609
Cory Ellison.
868
00:49:02,693 --> 00:49:04,152
Je l'ai rencontré hier.
869
00:49:04,403 --> 00:49:08,740
Il m'a fait rencontrer Chip Black
pour un poste de correspondante.
870
00:49:08,824 --> 00:49:10,200
Et je me retrouve ici,
871
00:49:10,450 --> 00:49:12,411
pour une raison que j'ignore.
872
00:49:12,661 --> 00:49:14,746
Et ils m'ont mise à votre table.
873
00:49:14,830 --> 00:49:17,749
Il vous a assise à ma table
pour m'emmerder.
874
00:49:18,417 --> 00:49:19,877
Pour vous emmerder ?
875
00:49:20,127 --> 00:49:22,421
Je crois pas, non. C'est bizarre.
876
00:49:22,504 --> 00:49:23,755
Oui, c'est bizarre.
877
00:49:23,839 --> 00:49:24,840
Ils sont bizarres.
878
00:49:26,967 --> 00:49:28,677
Je peux vous poser une question ?
879
00:49:28,760 --> 00:49:30,429
Pourquoi vous êtes restée ?
880
00:49:31,805 --> 00:49:34,141
- Restée où ?
- À notre table.
881
00:49:35,184 --> 00:49:37,811
Si ça vous mettait si mal à l'aise,
882
00:49:37,895 --> 00:49:39,897
pourquoi vous êtes pas partie ?
883
00:49:40,689 --> 00:49:44,193
Vous êtes adulte, vous êtes libre.
Pourquoi rester ?
884
00:49:48,488 --> 00:49:53,493
Je n'ai pas le droit de dire au patron
de la chaîne d'aller se faire foutre.
885
00:49:53,577 --> 00:49:54,995
Je suis personne.
886
00:49:55,287 --> 00:49:56,872
Je suis pas vous.
887
00:50:06,840 --> 00:50:10,427
Alors, Alex,
tu es prête pour ton grand discours ?
888
00:50:13,430 --> 00:50:14,932
Tu sais quoi, Cory ?
889
00:50:15,432 --> 00:50:17,392
Coupons court aux conneries.
890
00:50:17,476 --> 00:50:19,770
On est censés passer par nos agents
891
00:50:19,853 --> 00:50:22,523
et se poignarder dans le dos
quand on est hors-champ,
892
00:50:22,773 --> 00:50:24,983
mais je veux te le dire en face.
893
00:50:26,527 --> 00:50:28,028
Je ne signerai pas
894
00:50:28,445 --> 00:50:30,781
sans droit de regard sur le binôme.
895
00:50:32,783 --> 00:50:35,702
Je suis navré de l'entendre.
Tu ne l'auras pas.
896
00:50:36,620 --> 00:50:39,289
On ne fera pas ce qui n'a jamais été fait.
897
00:50:39,540 --> 00:50:42,626
Je ne mettrai pas la chaîne en danger.
898
00:50:46,255 --> 00:50:47,840
Alors je vais partir.
899
00:50:51,009 --> 00:50:53,595
Alors pars, Alex.
900
00:50:53,679 --> 00:50:56,223
Je ne veux pas que tu sois malheureuse.
901
00:51:00,561 --> 00:51:01,687
Au fait,
902
00:51:01,770 --> 00:51:04,481
on a acheté cette récompense pour toi.
903
00:51:30,757 --> 00:51:34,178
Le nom Alex Levy est synonyme d'intégrité.
904
00:51:34,428 --> 00:51:36,972
Alex incarne le rôle crucial
de notre profession,
905
00:51:37,222 --> 00:51:40,058
non seulement dans la politique
de la nation
906
00:51:40,142 --> 00:51:41,685
l'économie de la nation,
907
00:51:41,935 --> 00:51:44,021
mais aussi dans la vie quotidienne
908
00:51:44,271 --> 00:51:46,106
du peuple américain.
909
00:51:46,190 --> 00:51:47,691
Mesdames et messieurs,
910
00:51:47,941 --> 00:51:51,778
la star du Morning Show
est la lauréate cette année du prix
911
00:51:52,029 --> 00:51:53,405
de l'excellence journalistique.
912
00:51:53,655 --> 00:51:54,573
Alex Levy !
913
00:51:55,032 --> 00:51:56,450
Venez me rejoindre !
914
00:52:09,087 --> 00:52:10,047
Merci.
915
00:52:34,821 --> 00:52:35,948
Merci, Maggie
916
00:52:36,532 --> 00:52:39,076
pour ces très gentils mots. Et merci
917
00:52:39,326 --> 00:52:42,579
à la Société des médias new-yorkais
918
00:52:42,663 --> 00:52:45,123
pour cet immense, immense honneur.
919
00:52:45,541 --> 00:52:46,792
{\an8}Pour commencer,
920
00:52:47,167 --> 00:52:51,046
{\an8}je voudrais saisir cette opportunité
pour faire des excuses
921
00:52:51,129 --> 00:52:55,092
{\an8}à toutes les femmes
qui ont été des victimes au Morning Show.
922
00:52:56,093 --> 00:52:59,555
Je suis profondément navrée
que nous n'ayons pas vu
923
00:52:59,805 --> 00:53:02,266
ce qui se passait. Pour être honnête,
924
00:53:02,349 --> 00:53:06,270
ça me fait un peu bizarre
d'être là ce soir et d'accepter
925
00:53:06,353 --> 00:53:09,314
le prix de l'excellence journalistique
926
00:53:10,148 --> 00:53:13,402
alors qu'apparemment,
ceci avait lieu sous nos yeux.
927
00:53:14,903 --> 00:53:16,196
Pour cette raison,
928
00:53:16,488 --> 00:53:20,325
il me tient à cœur de dédier
ce trophée à toutes ces femmes.
929
00:53:27,416 --> 00:53:28,750
Et deuxièmement...
930
00:53:29,001 --> 00:53:30,169
Deuxièmement,
931
00:53:30,252 --> 00:53:32,921
c'est le début d'une nouvelle ère
932
00:53:33,005 --> 00:53:34,464
pour le Morning Show
933
00:53:34,715 --> 00:53:37,259
et pour les femmes, toutes les femmes.
934
00:53:37,342 --> 00:53:40,554
Ainsi que pour toutes les voix
qui sont ignorées.
935
00:53:40,888 --> 00:53:44,850
Les choses vont être très différentes
à partir de maintenant.
936
00:53:46,393 --> 00:53:47,436
Alors,
937
00:53:47,686 --> 00:53:51,732
j'ai une fantastique nouvelle
à partager avec vous ce soir.
938
00:53:51,815 --> 00:53:53,358
Sortez vos téléphones.
939
00:53:54,693 --> 00:53:57,154
Je voudrais profiter de ce moment
940
00:53:58,363 --> 00:53:59,865
pour annoncer
941
00:53:59,948 --> 00:54:02,868
ma nouvelle partenaire
sur le Morning Show,
942
00:54:03,911 --> 00:54:05,204
Bradley Jackson.