1 00:00:01,168 --> 00:00:03,836 Si taká nadutá. Fakt si myslíš, že to urobím? 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,506 Viem, že to urobíš. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,383 VIDELI STE 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,720 Pomyslí si, že vyhrala. Tú nulu však použijeme 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,306 a Alex dáme navždy preč z pultu, 6 00:00:14,389 --> 00:00:17,351 keď nebudeme vyzerať ako tí zlí. 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 Urobíme to po mojom. 8 00:00:19,186 --> 00:00:22,272 Príliš dlho som to nechala v rukách kreténov ako ste vy. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 Čakal si iné ospravedlnenie? 10 00:00:24,274 --> 00:00:28,487 Máme 48 hodín, aby sme definovali charakter Bradley Jacksonovej. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,197 To vážne? Je to odpad. 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,575 Nevolám mamu mamka a okrem toto, je hrozná kuchárka. 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,911 „Nebuď taká konfrontačná. Muži ťa nechcú. 14 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 Nebuď nahnevaná. Ženy to uráža. 15 00:00:38,205 --> 00:00:41,166 Tu sa zo mňa stane Matka Tereza ranných správ. 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,043 Ukradla som YDA Mitchovu žalobkyňu. 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 Prídite do Morning Show. 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,756 Ukážte všetkým, že ná to máte, ale hlavne jemu. 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,801 - Rozhovor s Ashley robíš ty. - Čo? 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 Prečo si mi to prenechala? 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,804 Lebo je to tak lepšie. 22 00:00:54,221 --> 00:00:55,639 Prečo mi to robíš? 23 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 Bradley, nemám ani tušenia, čo robím. 24 00:00:58,642 --> 00:01:01,645 - Nemáš? - Nie. Ani trochu. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,833 - Viem však, že sa mi asi páčiš. - Viem však, že sa mi asi páčiš. 26 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 Neposer to. 1 27 00:01:10,958 --> 00:01:13,127 Rusi na Mesiac stúpili ako prví. 28 00:01:13,209 --> 00:01:14,712 Ale nejde len o prvenstvo. 29 00:01:14,879 --> 00:01:16,130 OD PRODUCENTA FILMOV 30 00:01:16,213 --> 00:01:17,255 ČERVENÝ MESIAC 31 00:01:17,338 --> 00:01:18,632 V hre je oveľa viac. 32 00:01:18,716 --> 00:01:19,925 VĎAKA TEJTO STRATE 33 00:01:20,009 --> 00:01:21,177 Môžeme späť do práce. 34 00:01:21,802 --> 00:01:23,012 Tri, dva... 35 00:01:23,512 --> 00:01:24,513 Zážih. 36 00:01:24,597 --> 00:01:25,765 SME OBJAVILI BUDÚCNOSŤ 37 00:01:25,848 --> 00:01:27,183 Budete astronautky. 38 00:01:27,516 --> 00:01:29,185 - Je to riskantné. - Chcem to. 39 00:01:30,978 --> 00:01:34,778 Dosiahneme vesmír v mene celého ľudstva. 40 00:01:35,983 --> 00:01:37,026 PRE CELÉ ĽUDSTVO 41 00:02:56,564 --> 00:02:59,942 {\an8}Dobrý deň. Vitajte a ďakujeme, že nás sledujete. 42 00:03:00,359 --> 00:03:03,904 {\an8}Hoci sa stále dostávame zo šoku z minulého týždňa, 43 00:03:03,988 --> 00:03:07,241 {\an8}dnes máme v The Morning Show výnimočný deň, 44 00:03:07,324 --> 00:03:10,119 {\an8}kvôli žene, ktorá tu sedí vedľa mňa. 45 00:03:10,202 --> 00:03:11,912 {\an8}NOVÝ ZAČIATOK 46 00:03:11,996 --> 00:03:17,126 {\an8}Počkať. Kde je? Bradley? 47 00:03:17,959 --> 00:03:19,378 Pošlite ju. 48 00:03:19,462 --> 00:03:20,796 Teraz. Choď. 49 00:03:23,632 --> 00:03:26,010 - Kamera jeden. - Bradley Jacksonová. 50 00:03:27,094 --> 00:03:29,096 Nie, nedostaneš infarkt. Nie. 51 00:03:29,180 --> 00:03:30,765 Cítim sa silná. 52 00:03:30,848 --> 00:03:32,016 Vyzeráš skvele. 53 00:03:32,099 --> 00:03:34,268 - Ahoj, Bradley. - Ahoj. 54 00:03:35,853 --> 00:03:40,816 „Bože, daj mi pokojnú myseľ, aby som prijal to, čo zmeniť nemôžem.“ 55 00:03:40,900 --> 00:03:44,111 {\an8}- Ó, môj Bože. Páni. - No poď. Sadni si na trón. 56 00:03:44,195 --> 00:03:45,905 {\an8}NOVÁ SPOLUMODERÁTORKA 57 00:03:45,988 --> 00:03:47,156 {\an8}Toto je úžasné. 58 00:03:47,239 --> 00:03:50,701 {\an8}Vďaka hlasu Kelly Clarkson máš pocit, že dokážeš čokoľvek. 59 00:03:50,785 --> 00:03:53,037 {\an8}Máš úplnú pravdu. Kelly je super. 60 00:03:53,120 --> 00:03:56,540 {\an8}Ale Bradley, toto je o tebe. 61 00:03:56,624 --> 00:03:59,293 {\an8}Prišla si. Vitaj, Bradley Jacksonová. 62 00:03:59,376 --> 00:04:00,753 {\an8}Ďakujem, Alex. 63 00:04:00,836 --> 00:04:02,963 {\an8}Ani neviem vyjadriť, 64 00:04:03,047 --> 00:04:07,176 {\an8}aká som šťastná, že sedím v tomto ikonickom štúdiu vedľa teba. 65 00:04:07,760 --> 00:04:09,220 {\an8}Skutočne splnený sen. 66 00:04:09,303 --> 00:04:12,223 {\an8}Som žijúci dôkaz, že to nie je len klišé. 67 00:04:12,640 --> 00:04:15,434 {\an8}Túto šou som pozerala, keď som nosila dupačky. 68 00:04:15,518 --> 00:04:16,519 Páni. 69 00:04:16,602 --> 00:04:20,397 A teraz sedím vedľa teba. Uštipnite ma niekto. 70 00:04:20,481 --> 00:04:23,192 Môžem ti povedať, že je to vzájomné. 71 00:04:23,567 --> 00:04:27,279 Keď sme minulý týždeň robili spolu rozhovor, hneď sme si sadli. 72 00:04:27,363 --> 00:04:28,364 To je ale suka. 73 00:04:28,447 --> 00:04:30,658 Aj ja som mala ten pocit. 74 00:04:30,741 --> 00:04:32,743 Niečo ako novinársky osud. 75 00:04:32,827 --> 00:04:33,953 To sa mi páči. Áno. 76 00:04:34,036 --> 00:04:36,705 Ako keď ideš na prvé rande a preskočí iskra. 77 00:04:36,789 --> 00:04:39,583 Nezdá sa ti to ako nudná sračka? 78 00:04:39,667 --> 00:04:42,795 Teda ako zvyčajne? Áno. 79 00:04:43,379 --> 00:04:44,422 {\an8}Veľmi single. 80 00:04:44,505 --> 00:04:46,424 {\an8}Nie však na dlho. 81 00:04:46,507 --> 00:04:48,342 {\an8}Takže toto je teraz čo? 82 00:04:48,426 --> 00:04:50,678 {\an8}Je to naše druhé rande? 83 00:04:50,761 --> 00:04:54,432 {\an8}Nechcem ťa vystrašiť, ale už spolu bývame. 84 00:04:54,515 --> 00:04:56,559 {\an8}Preboha, to bolo rýchle. 85 00:04:59,603 --> 00:05:02,314 Dúfajme, že čoskoro skončíte spolu v posteli. 86 00:05:03,107 --> 00:05:05,568 {\an8}Máme pre teba malé prekvapenie. 87 00:05:05,651 --> 00:05:07,069 {\an8}- Vážne? - Áno. 88 00:05:07,153 --> 00:05:09,196 - Sú pripravení? - Áno. 89 00:05:09,280 --> 00:05:10,281 Pre publikum... 90 00:05:10,364 --> 00:05:13,701 Tvoja mama sa nám prihovorí zo Západnej Virgínie. 91 00:05:13,784 --> 00:05:14,785 {\an8}NÁVŠTEVA MAMY 92 00:05:14,869 --> 00:05:16,745 {\an8}Sandy Jacksonová, počujeme sa? 93 00:05:17,371 --> 00:05:19,331 Dobrý deň, ahoj. 94 00:05:19,415 --> 00:05:20,666 Dobrý deň. 95 00:05:20,750 --> 00:05:23,586 Ahoj, mami. Pozri, som v The Morning Show! 96 00:05:24,044 --> 00:05:25,296 Som na teba hrdá. 97 00:05:25,837 --> 00:05:27,714 Tak to by ste mali byť. 98 00:05:27,798 --> 00:05:29,633 Bradley je skvelá. 99 00:05:29,717 --> 00:05:32,928 {\an8}Aké to bolo sledovať ju, ako vyrastala? 100 00:05:33,345 --> 00:05:35,014 {\an8}Bolo to úžasné. 101 00:05:35,097 --> 00:05:40,060 {\an8}Vždy bola múdra, drzá, vtipná a zábavná. 102 00:05:40,144 --> 00:05:44,106 {\an8}Pre našu rodinu to bolo krásne obdobie plné lásky a šťastia. 103 00:05:44,190 --> 00:05:47,485 {\an8}Vždy sme vedeli, že Bradley je výnimočná. 104 00:05:48,027 --> 00:05:49,779 {\an8}Vždy si bola skvelou mamou. 105 00:05:50,863 --> 00:05:55,493 {\an8}Kedy ste prvýkrát videli jej potenciál? 106 00:05:55,576 --> 00:05:57,411 {\an8}Veľmi skoro. 107 00:05:57,495 --> 00:06:02,166 {\an8}Vždy bola najmúdrejšia v triede a na všetkom tvrdo pracovala. 108 00:06:02,249 --> 00:06:05,628 Písala pre školský časopis. Vyhrala súťaž v hláskovaní. 109 00:06:05,711 --> 00:06:10,216 Varila polievku pre bezdomovcov. A vždy mi pomáhala. 110 00:06:10,299 --> 00:06:12,843 Každý večer sme spolu varili. 111 00:06:15,096 --> 00:06:17,640 {\an8}Bolo to veľmi šťastné obdobie. 112 00:06:17,723 --> 00:06:19,391 Daj si sračky do poriadku, 113 00:06:19,475 --> 00:06:21,644 inak budeš chlapom fajčiť pod mostom. 114 00:06:22,228 --> 00:06:25,272 Rodina je všetko, však? 115 00:06:25,356 --> 00:06:27,858 Rodina je veľa vecí. 116 00:06:28,442 --> 00:06:31,070 Počula som, že ste spravili video 117 00:06:31,153 --> 00:06:33,447 o Bradley, keď bola malá. 118 00:06:33,531 --> 00:06:36,534 {\an8}Áno. Pracovala som na ňom do noci. 119 00:06:36,617 --> 00:06:38,077 - Pripraviť sa. - Ideme? 120 00:06:38,160 --> 00:06:39,411 Poďme na to, Amerika. 121 00:06:39,495 --> 00:06:40,913 - Pustite to. - Poďme. 122 00:06:50,798 --> 00:06:52,842 Akoby som bola na vlastnom pohrebe. 123 00:06:53,384 --> 00:06:55,386 Producentom sa to podarilo. 124 00:06:55,469 --> 00:06:57,263 Zmenili mamin scenár. 125 00:06:57,680 --> 00:06:58,681 Áno? 126 00:06:58,764 --> 00:07:01,142 Ten, ktorý mi ukázali, bol reálnejší. 127 00:07:01,225 --> 00:07:02,810 Toto znie ako idylka. 128 00:07:02,893 --> 00:07:03,894 Bol nudný. 129 00:07:04,562 --> 00:07:06,522 - Neprežívaj to tak. - Sme späť. 130 00:07:06,605 --> 00:07:08,607 - Päť, štyri... - Zvykneš si. 131 00:07:08,691 --> 00:07:10,734 Tri, dva... 132 00:07:12,069 --> 00:07:17,867 Rada som spoznala tvoju mamu. Vyrastala si na skvelom mieste. 133 00:07:17,950 --> 00:07:20,119 Áno. Západná Virgínia je úžasná. 134 00:07:20,661 --> 00:07:23,330 Všetko však nebolo také dokonalé, ako sa zdá. 135 00:07:25,583 --> 00:07:26,709 Ide mimo scenár. 136 00:07:27,418 --> 00:07:30,546 Toto Amerika na tebe miluje, Bradley. 137 00:07:31,130 --> 00:07:32,131 Si skutočná. 138 00:07:33,382 --> 00:07:35,009 {\an8}Áno, a ak mám byť úprimná, 139 00:07:35,092 --> 00:07:37,928 {\an8}nechcem, aby si dievčatá mysleli, 140 00:07:38,012 --> 00:07:40,890 {\an8}že aby boli úspešné, potrebujú dokonalé detstvo. 141 00:07:40,973 --> 00:07:41,973 {\an8}Presne tak. 142 00:07:42,016 --> 00:07:44,101 Robila som aj hlúposti. 143 00:07:44,185 --> 00:07:46,520 Samozrejme. To my všetci. 144 00:07:46,604 --> 00:07:48,647 Nie, ja ale nehovorím, 145 00:07:48,731 --> 00:07:52,401 že som sa stavila, že skočím zo strechy stodoly. 146 00:07:52,485 --> 00:07:55,237 Viackrát ma vyhodili zo školy. 147 00:07:55,321 --> 00:07:58,449 Školský tím som stála šampionát, lebo ma prichytili 148 00:07:58,532 --> 00:08:00,117 s alkoholom. 149 00:08:00,201 --> 00:08:03,454 Dokonca som v pätnástich išla na potrat. 150 00:08:06,540 --> 00:08:08,793 - To nie. - Panebože. 151 00:08:11,337 --> 00:08:13,172 Kurva! 152 00:08:13,506 --> 00:08:14,548 Áno. 153 00:08:14,632 --> 00:08:16,801 Bradley šla na potrat? 154 00:08:16,884 --> 00:08:18,094 Ježiši. 155 00:08:21,097 --> 00:08:24,266 To je dosť na 15-ročné dievča. 156 00:08:24,350 --> 00:08:28,354 Áno, bolo. Bolo. O tom hovorím. 157 00:08:28,437 --> 00:08:31,816 Život je ťažký a ľudia si prežijú... 158 00:08:31,899 --> 00:08:33,818 Počasie! Vypadnime z tejto sračky. 159 00:08:33,901 --> 00:08:36,278 Nech ide Yanko okamžite pred kameru. 160 00:08:36,362 --> 00:08:37,988 Nie je všetko ružové. 161 00:08:38,072 --> 00:08:40,157 Zavolajte Ellisonovi a Blackovi! 162 00:08:40,241 --> 00:08:41,575 Dostanete sa z toho. 163 00:08:42,243 --> 00:08:44,912 - Twitter sa ide zblázniť. - Strihnime to. 164 00:08:44,995 --> 00:08:47,248 Nemôžeme, ženské skupiny nás zabijú. 165 00:08:47,331 --> 00:08:48,582 Čo ideme robiť? 166 00:08:49,458 --> 00:08:50,459 Nechajte to. 167 00:08:50,543 --> 00:08:51,585 Rýchlo na Yanka. 168 00:08:51,669 --> 00:08:54,588 Ovplyvnilo ma to a dalo pohľad na svet. 169 00:08:54,672 --> 00:08:57,967 Dnes sa mám predsa predstaviť Amerike, že? 170 00:08:58,050 --> 00:08:59,051 Áno. 171 00:08:59,135 --> 00:09:02,179 Mala by som k nim byť úprimná. K vám. 172 00:09:02,805 --> 00:09:05,015 Tak to si určite bola. 173 00:09:05,099 --> 00:09:08,144 Ďakujem, že si sa nám otvorila. 174 00:09:09,145 --> 00:09:10,938 Yanko. Bež! Rýchlo na Yanka! 175 00:09:11,021 --> 00:09:13,983 Dobre a teraz sa pozrime na počasie, Yanko. 176 00:09:14,066 --> 00:09:15,401 Ako to dnes vyzerá? 177 00:09:15,484 --> 00:09:16,694 {\an8}Úžasne. Úžasne. 178 00:09:16,777 --> 00:09:19,780 {\an8}Zoberte dnes deti do parku, bude slnečno. 179 00:09:19,864 --> 00:09:23,117 Bude krásne. Nezabudnite však na klobúčik pre dieťa! 180 00:09:23,200 --> 00:09:24,452 A natrite sa. 181 00:09:24,535 --> 00:09:26,912 Aspoň faktorom 30, hlavne pre drobcov. 182 00:09:26,996 --> 00:09:29,373 Nech Yanko prestane spomínať deti. 183 00:09:29,457 --> 00:09:30,624 Celý víkend. 184 00:09:30,708 --> 00:09:34,462 Natrite sa, aj keď nemáte deti. 185 00:09:34,545 --> 00:09:37,214 Máme pripravené niečo, čím zaplníme čas? 186 00:09:37,298 --> 00:09:40,718 Pustime segment o varení s Alison, Marcusom a Alex 187 00:09:40,801 --> 00:09:43,012 a vy to zatiaľ prepracujte. 188 00:09:43,095 --> 00:09:44,305 Odľahčite to. 189 00:09:44,388 --> 00:09:46,181 Preriekla sa, je to prvý deň. 190 00:09:46,265 --> 00:09:48,142 Nie, to bolo naschvál. 191 00:09:48,225 --> 00:09:50,603 Minimalizujeme ju, nemôžeme riskovať. 192 00:09:50,686 --> 00:09:54,190 Nechcem ju nikde, kde môže povedať niečo, 193 00:09:54,273 --> 00:09:56,567 o niečom, čo nie je nepriestrelné! 194 00:09:56,650 --> 00:09:57,735 - Chip! - Čo? 195 00:09:57,818 --> 00:09:59,695 Mám na telefóne Freda, chce... 196 00:09:59,779 --> 00:10:01,405 Povedz mu, nech ide do riti! 197 00:10:01,489 --> 00:10:02,990 Ako väčšina z vás vie. 198 00:10:03,073 --> 00:10:06,702 Festival bude tento rok bez dažďa. 199 00:10:06,786 --> 00:10:09,330 A našim priateľom v Norfolku radíme, 200 00:10:09,413 --> 00:10:12,875 ak si dáte do nohy, nezabudnite sa natrieť. 201 00:10:12,958 --> 00:10:14,418 Naši priatelia na juhu, 202 00:10:14,502 --> 00:10:17,046 vy však cez víkend uvidíte skôr oblaky. 203 00:10:17,129 --> 00:10:20,633 Slnko sa do utorka asi neukáže. 204 00:10:20,716 --> 00:10:22,468 Také je počasie v krajine. 205 00:10:22,551 --> 00:10:24,595 Pozrime sa na ostatné miesta. 206 00:10:26,055 --> 00:10:27,181 A koniec. 207 00:10:28,057 --> 00:10:30,893 Posrala si to omylom alebo úmyselne? 208 00:10:33,354 --> 00:10:34,855 Ja vlastne neviem. 209 00:10:42,363 --> 00:10:44,281 Je ako piaty studeň hurikánu. 210 00:10:44,365 --> 00:10:46,117 Podľa mňa je úžasná. 211 00:11:26,157 --> 00:11:28,242 O chvíľu sa porozprávame. 212 00:11:29,201 --> 00:11:30,202 Dobre. 213 00:11:33,205 --> 00:11:35,499 Už nám volali dvaja inzerenti 214 00:11:35,583 --> 00:11:36,876 a stiahli svoje spoty. 215 00:11:36,959 --> 00:11:38,294 Ja viem. Je to bordel. 216 00:11:38,377 --> 00:11:40,337 Musíme zistiť, čo s tým spravíme. 217 00:11:40,421 --> 00:11:43,048 Nie, ty to musíš zistiť, kurva! 218 00:11:43,132 --> 00:11:46,761 Je to tvoja chyba! Tvoj prekliaty pokus sa posral! 219 00:11:46,844 --> 00:11:47,845 Hovoril som to. 220 00:11:47,928 --> 00:11:51,474 Bola nepredvídateľná, neznáma a ja som mal pravdu. 221 00:11:51,557 --> 00:11:53,267 Nevydržala ani desať minút 222 00:11:53,350 --> 00:11:56,729 a už konvervatívnej Amerike povedala o svojom potrate. 223 00:11:57,855 --> 00:12:00,524 Odhalenie Bradley Jacksonovej sa stalo virálnym 224 00:12:00,608 --> 00:12:02,735 a spôsobilo celoštátny ohlas. 225 00:12:02,818 --> 00:12:05,863 Liga za život televíziu a reláciu odsúdila, 226 00:12:05,946 --> 00:12:08,657 zatiaľ čo Plánované rodičovstvo... 227 00:12:08,741 --> 00:12:11,327 - Mohli by ste to vypnúť, prosím? - Iste. 228 00:12:13,829 --> 00:12:17,625 Ó, Bože. Do riti. 229 00:12:17,708 --> 00:12:21,003 Kurva, do riti. 230 00:12:24,090 --> 00:12:25,091 Dobre. 231 00:12:27,718 --> 00:12:29,470 Prepáč, ale je to pravda. 232 00:12:29,553 --> 00:12:32,139 Neverím, že sa to stalo, keď si mala 15. 233 00:12:32,223 --> 00:12:34,183 Nevymyslela si si to? 234 00:12:34,266 --> 00:12:36,727 Nevymyslela. Prečo by som to robila? 235 00:12:36,811 --> 00:12:38,062 Mala si sa mi zveriť. 236 00:12:38,145 --> 00:12:41,107 Mohla som mať vnúča. Mohla som ho vychovať. 237 00:12:41,190 --> 00:12:44,318 Lebo so mnou a Halom sa ti tak darilo, čo? 238 00:12:44,401 --> 00:12:47,279 Mala som ho priniesť do našej šialenej rodiny? 239 00:12:47,363 --> 00:12:49,615 K nám? Myslíš, že by som to urobila? 240 00:12:49,698 --> 00:12:50,783 Nechápeš to! 241 00:12:56,247 --> 00:12:57,248 Do riti. 242 00:13:23,315 --> 00:13:24,316 Do riti. 243 00:13:31,490 --> 00:13:33,617 {\an8}UTOROK 244 00:13:33,701 --> 00:13:34,702 {\an8}Ó, Bože. 245 00:13:45,045 --> 00:13:47,089 {\an8}DIEŤA BRADLEY NEMALO ŠANCU 246 00:13:49,133 --> 00:13:50,718 MORNING SHOW O POTRATE 247 00:13:50,801 --> 00:13:51,802 KEĎ POČUJEŠ JACKSONOVÚ 248 00:13:51,886 --> 00:13:52,887 Bože. 249 00:13:52,970 --> 00:13:53,971 BOJKOTUJTE JU 250 00:14:18,162 --> 00:14:19,205 Dobré ráno. 251 00:14:20,456 --> 00:14:21,457 Nastúp. 252 00:14:24,543 --> 00:14:25,544 Dobre. 253 00:14:31,175 --> 00:14:34,428 Toto je tá časť, keď ma odvezieš do skladu a zastrelíš? 254 00:14:34,512 --> 00:14:35,554 Horšie. 255 00:14:36,931 --> 00:14:38,891 Ideme do štúdia. 256 00:14:38,974 --> 00:14:40,684 Skúsiš to ešte raz 257 00:14:40,768 --> 00:14:43,979 a budeš moderovať, akoby sa včerajšok nikdy nestal. 258 00:14:44,063 --> 00:14:45,940 Táto práca je na hlavu. 259 00:14:46,023 --> 00:14:48,150 Áno. To každá. 260 00:14:48,692 --> 00:14:50,986 Robíš veci, ktoré nechceš 261 00:14:51,070 --> 00:14:54,740 výmenou za dôležitosť a peniaze a nesmie ťa to zabiť. 262 00:14:54,824 --> 00:14:56,659 Prečo sa so mnou rozprávaš? 263 00:14:56,742 --> 00:15:00,830 Rozprávam sa s tebou, lebo to musí fungovať. 264 00:15:01,831 --> 00:15:05,126 Vybrala som ťa a všetko leží na mne. 265 00:15:05,209 --> 00:15:07,128 Nemôže ma to zničiť. 266 00:15:07,211 --> 00:15:09,505 Myslíš tým mňa? Moje ústa? 267 00:15:09,588 --> 00:15:11,841 To, čím som? 268 00:15:11,924 --> 00:15:13,426 - To všetko? - Áno. 269 00:15:13,509 --> 00:15:16,720 Ak to tak chceš povedať, môžeš. 270 00:15:16,804 --> 00:15:19,181 My to však vyhráme. 271 00:15:20,349 --> 00:15:21,934 Vieš, že ty môžeš ujsť? 272 00:15:22,017 --> 00:15:24,311 Amerika nevie, že ty si ma vybrala. 273 00:15:24,395 --> 00:15:26,397 Keď ma vyhodia, obvinia telku. 274 00:15:26,480 --> 00:15:29,191 Nie. Ľudia vnútri to vedia. 275 00:15:29,275 --> 00:15:32,570 Chip to vie. Cory Ellison to vie. Fred Micklen to vie. 276 00:15:32,653 --> 00:15:33,904 Parchanti. 277 00:15:34,613 --> 00:15:35,781 Tí parchanti. 278 00:15:37,032 --> 00:15:40,870 Nenechám ich z toho vyjsť tak, aby si mysleli, že mali pravdu. 279 00:15:41,454 --> 00:15:44,415 Radšej by som zomrela. 280 00:15:49,670 --> 00:15:50,671 Dobre. 281 00:15:52,214 --> 00:15:53,340 Rozumiem. 282 00:15:55,676 --> 00:15:57,094 Skúsim to. 283 00:15:58,929 --> 00:16:01,223 Dobre. Ďakujem. 284 00:16:07,563 --> 00:16:10,274 {\an8}Než prejdeme k dnešným správam, 285 00:16:10,357 --> 00:16:13,402 {\an8}Bradley, chcela si Amerike niečo povedať. 286 00:16:13,486 --> 00:16:15,696 {\an8}- Áno. Ďakujem, Alex. - Iste. 287 00:16:16,113 --> 00:16:18,824 {\an8}Chápem, že viacerých z vás som včera urazila, 288 00:16:18,908 --> 00:16:21,452 {\an8}keď som spomenula interrupciu v puberte. 289 00:16:21,952 --> 00:16:24,872 {\an8}Svoje životné rozhodnutia neľutujem, 290 00:16:24,955 --> 00:16:27,458 {\an8}ale ľutujem, že som hovorila o téme, 291 00:16:27,541 --> 00:16:30,127 {\an8}ktorá je pre mohých Američanov osobná. 292 00:16:30,586 --> 00:16:33,506 {\an8}Sľubujem, že v najbližšom čase, 293 00:16:34,131 --> 00:16:37,051 sa budem snažiť získať si vaše odpustenie, 294 00:16:37,134 --> 00:16:39,595 ale aj dôveru a podporu. 295 00:16:40,346 --> 00:16:41,347 Ďakujem. 296 00:16:42,098 --> 00:16:44,767 Ďakujem, to si povedala pekne. 297 00:16:44,850 --> 00:16:46,936 Bolo to zo srdca. 298 00:16:49,605 --> 00:16:50,606 BOLO TO ZO SRDCA 299 00:16:50,689 --> 00:16:52,316 Koniec. Späť o dve minúty. 300 00:16:54,610 --> 00:16:57,238 Ona nebude robiť rozhovor s Mitchovou obeťou! 301 00:16:57,321 --> 00:17:00,324 Fred, to je extrémna reakcia. 302 00:17:00,407 --> 00:17:03,911 Je v kurze, to nemôžeš poprieť. Sledovanosť v pondelok... 303 00:17:03,994 --> 00:17:06,872 To je jasné. Promovali sme to ako blázni. 304 00:17:06,956 --> 00:17:09,417 Ale po tom, čo spravila včera? Nie. 305 00:17:09,500 --> 00:17:12,336 Aspoň už nikto nehovorí o Mitchovi. 306 00:17:12,420 --> 00:17:13,671 To je náš prístup? 307 00:17:13,754 --> 00:17:16,549 Poserieme to novým škandálom a ten starý zmizne? 308 00:17:16,966 --> 00:17:19,385 Včera to bolo znepokojujúce. 309 00:17:19,468 --> 00:17:23,180 Podkopalo to našu integritu úplne inak, ako Mitch. 310 00:17:23,264 --> 00:17:27,226 UBA ma v spravodajstve reputáciu férového a nestranného hráča 311 00:17:27,309 --> 00:17:30,312 a ona nás spolitizovala jednou prekliatou vetou. 312 00:17:30,396 --> 00:17:33,232 Rozhovor s Ashley Brownovou urobí Bradley. 313 00:17:34,316 --> 00:17:36,735 - Prosím? - Už na to beží promo. 314 00:17:36,819 --> 00:17:40,865 Urobili sme upútavky a chytľavé reklamy. Sú podmanivé. 315 00:17:41,532 --> 00:17:45,161 Bradley prinesie autenticitu a transparentnosť, 316 00:17:45,244 --> 00:17:47,371 čo teraz potrebujeme. 317 00:17:47,830 --> 00:17:50,833 Nemôžeme vyzerať, že sme zmenili názor. 318 00:17:51,375 --> 00:17:54,044 Musíme byť odvážni. Bože. 319 00:17:56,255 --> 00:17:59,592 Na včerajšok môžeme reagovať tak, že rozhovor stiahneme. 320 00:18:00,384 --> 00:18:02,344 Bude sa zdať, že tu niekto velí. 321 00:18:02,428 --> 00:18:03,804 Dobre, Fred, počúvaj. 322 00:18:03,888 --> 00:18:06,432 Polovica krajiny ju nenávidí, druhá ju miluje. 323 00:18:06,515 --> 00:18:08,976 Keď ten rozhovor v strede proma stiahneme, 324 00:18:09,059 --> 00:18:12,396 ľavičiarske blogy sa politicky korektne 325 00:18:12,480 --> 00:18:15,065 urobia do tváte internetu. 326 00:18:15,149 --> 00:18:18,486 Rýchlo sa staneme tým, proti čomu bojujú. 327 00:18:18,568 --> 00:18:22,072 Patriarchát, ktorý umlčuje ženu hovoriacu o maternici. 328 00:18:22,155 --> 00:18:26,242 Twitter nám to nikdy neodpustí. 329 00:18:28,996 --> 00:18:31,039 Znel si pri tom ako kretén. 330 00:18:31,664 --> 00:18:33,959 - Vieš to. - Áno, počul som to. 331 00:18:34,043 --> 00:18:36,170 Medzičasom sme to už napravili. 332 00:18:36,253 --> 00:18:38,547 Prečo tomu nedáme šancu? 333 00:18:38,631 --> 00:18:40,299 Prichádzame o inzerentov. 334 00:18:40,382 --> 00:18:42,843 Keď stúpne sledovanosť, vrátia sa. 335 00:18:42,927 --> 00:18:44,887 To je krása kapitalizmu. 336 00:18:44,970 --> 00:18:46,597 Za jeden deň 337 00:18:46,680 --> 00:18:51,352 Bradley rebrandovala ranné správy na osobné, nečakané a vzrušujúce. 338 00:18:51,435 --> 00:18:53,687 Mal by si jej ďakovať. A to aj budeš. 339 00:18:53,771 --> 00:18:57,900 Upokojme sa a užime si jazdu. 340 00:18:57,983 --> 00:19:02,530 Bude to dobrá jazda. Bradley Jacksonová nás zachráni. 341 00:19:03,572 --> 00:19:04,824 Preto som ju vybrala. 342 00:19:08,619 --> 00:19:09,620 Nemáte za čo. 343 00:19:10,287 --> 00:19:12,039 {\an8}V piatok len na Morning Show. 344 00:19:12,123 --> 00:19:16,127 {\an8}Bývalá zamestnankyňa Ashley Brownová sa naživo porozpráva s Bradley, 345 00:19:16,210 --> 00:19:18,963 {\an8}aby prebrali jej obvinenia proti Kesslerovi. 346 00:19:19,046 --> 00:19:22,133 {\an8}Rozhovor bez cenzúry, ktorý by ste nemali zmeškať. 347 00:19:22,216 --> 00:19:23,968 Len na The Morning Show. 348 00:19:24,051 --> 00:19:25,052 Mia. 349 00:19:28,848 --> 00:19:33,144 Rozhovor urobí Bradley, ale pripravme aj náhradný plán. 350 00:19:33,227 --> 00:19:35,479 Fred je ako tikajúca bomba. 351 00:19:36,814 --> 00:19:38,065 - Čo? - Je tu. 352 00:19:39,108 --> 00:19:41,068 - Je tu. Super. - Kto je tu? 353 00:19:41,152 --> 00:19:43,571 Vyšetrovateľka, ktorú najala televízia. 354 00:19:43,654 --> 00:19:46,115 Nepočká to? Tento týždeň je bláznivý. 355 00:19:46,198 --> 00:19:48,617 Verejnosť nás sleduje, nemôžeme čakať. 356 00:19:49,785 --> 00:19:51,537 Musíme byť len opatrní. 357 00:19:51,620 --> 00:19:54,582 O Mitchovi vyjde na povrch viac. To je isté. 358 00:19:55,166 --> 00:19:58,794 Musíme sa podporovať, aby sme prežili 359 00:19:58,878 --> 00:20:00,045 a bolo to po starom. 360 00:20:00,129 --> 00:20:03,132 Musíme... to ochrániť. 361 00:20:04,300 --> 00:20:05,801 Ochrániť šou. 362 00:20:05,885 --> 00:20:09,180 Áno. „Ochrániť šou.“ Ďakujem. 363 00:20:13,225 --> 00:20:15,019 Volám sa Vicki Manderlyová 364 00:20:15,102 --> 00:20:16,520 zo Stern and Young 365 00:20:16,604 --> 00:20:19,899 a budem viesť vyšetrovanie o Mitchovi Kesslerovi. 366 00:20:21,317 --> 00:20:24,737 S každým sa porozprávam súkromne. 367 00:20:25,613 --> 00:20:28,741 Nechcem, aby ste sa toho báli, dobre? 368 00:20:28,824 --> 00:20:33,621 Budeme sa len dôverne rozprávať. Ste v bezpečí. 369 00:20:34,079 --> 00:20:37,625 Som tu, aby som pochopila kultúru v The Morning Show, 370 00:20:37,708 --> 00:20:41,587 ktorá Kesslerovi dovolila nekontrolované nevhodné správanie. 371 00:20:42,338 --> 00:20:44,465 Chceme nájsť slepé miesta. 372 00:20:44,548 --> 00:20:45,841 Aby sme toto miesto 373 00:20:45,925 --> 00:20:49,845 premenili na bezpečné a fungujúce pracovisko pre všetkých. 374 00:20:50,304 --> 00:20:52,807 Ak môžete urobiť niečo, čo by to uľahčilo, 375 00:20:52,890 --> 00:20:54,642 bolo by to veľmi vítané. 376 00:20:54,725 --> 00:20:58,562 Presne tak. Pomôžeme vám, nech potrebujete čokoľvek. 377 00:21:02,608 --> 00:21:05,945 Že spával s ľuďmi z relácie? 378 00:21:06,028 --> 00:21:08,364 Áno, počul som klebety, 379 00:21:08,447 --> 00:21:11,200 ale nikdy som neveril, že to môže byť pravda. 380 00:21:12,701 --> 00:21:14,870 A teraz po tom všetkom? 381 00:21:14,954 --> 00:21:18,833 Myslíte, že toto prostredie nevhodné sexuálne správanie prehliada? 382 00:21:18,916 --> 00:21:20,793 A nevhodné sexuálne vzťahy? 383 00:21:20,876 --> 00:21:22,837 Viete o nevhodom správaní? 384 00:21:22,920 --> 00:21:25,423 Nie, Bože, nie. Vôbec. O žiadnom. 385 00:21:30,469 --> 00:21:33,931 {\an8}Konečne urobili správnu vec a prijali konzervatívku. 386 00:21:34,014 --> 00:21:36,809 {\an8}Ale len ju využívajú na tlačenie svojej agendy. 387 00:21:36,892 --> 00:21:38,769 {\an8}Len spomenula svoj potrat. 388 00:21:38,853 --> 00:21:40,646 {\an8}Vysielajú signál, 389 00:21:40,729 --> 00:21:43,149 {\an8}že štátom dotované organizácie... 390 00:21:43,232 --> 00:21:47,319 Úplne im uniká pointa. Nie je konzervatívna ani liberálna. 391 00:21:47,403 --> 00:21:50,114 Nie, je performatívna umelkyňa. 392 00:21:50,197 --> 00:21:53,617 Akoby niekto každé ráno pálil americkú vlajku. 393 00:21:53,701 --> 00:21:55,578 Len je to viac kontroverzné. 394 00:21:55,661 --> 00:21:57,538 Viem. Nie je to skvelé? 395 00:22:00,124 --> 00:22:04,253 Ak si myslíš, že je skvelé pozorovať ako vybuchuje hviezda 396 00:22:04,336 --> 00:22:06,338 a ostane tam iba čierna diera. 397 00:22:06,922 --> 00:22:08,507 - To si myslím. - Jasné. 398 00:22:09,341 --> 00:22:11,844 Chápeš ma. Páči sa mi to. 399 00:22:21,353 --> 00:22:22,563 Hej, hej. 400 00:22:24,774 --> 00:22:25,900 Claire, počkaj. 401 00:22:25,983 --> 00:22:30,154 - Čo? - Robil som tie veci aj ja? 402 00:22:30,738 --> 00:22:31,822 Aké veci? 403 00:22:32,948 --> 00:22:36,827 Vieš... To, čo robil Mitch. Robil som to aj ja? 404 00:22:36,911 --> 00:22:37,953 Ó, Bože. 405 00:22:38,037 --> 00:22:43,042 Myslíš si, že len preto, že si starší a môj nadriadený, 406 00:22:43,125 --> 00:22:46,837 tak som nemohla s tebou spávať bez toho, aby si ma zneužíval? 407 00:22:47,338 --> 00:22:49,381 Si veľký mocný hlásateľ počasia, 408 00:22:49,465 --> 00:22:51,425 tak nemôžem rozhodovať o sexe? 409 00:22:51,509 --> 00:22:52,885 Neviem. 410 00:22:55,262 --> 00:22:59,350 Viem, čo cítim, keď som s tebou. 411 00:22:59,433 --> 00:23:02,812 Viem, čo cítim, keď sme sami. 412 00:23:04,855 --> 00:23:08,067 Nepotrebujem nikoho, len teba... 413 00:23:08,150 --> 00:23:10,444 - Odpovedáš si na vlastnú otázku? - Nie. 414 00:23:10,528 --> 00:23:13,656 Tá vyšetrovateľka hovorila o nerovnosti moci 415 00:23:13,739 --> 00:23:15,449 a nespravodlivej dynamike. 416 00:23:15,533 --> 00:23:17,368 - To sme my. - Yanko, zlato. 417 00:23:18,160 --> 00:23:22,832 Moja rodina by mohla kúpiť a predať celý tvoj rodokmeň 418 00:23:22,915 --> 00:23:24,708 za desaťnásobok. 419 00:23:24,792 --> 00:23:26,794 Môj otec s UBA nič nemá 420 00:23:26,877 --> 00:23:29,296 a môže ťa vyhodiť jedným telefonátom. 421 00:23:30,214 --> 00:23:32,049 Ak tu má niekto viac moci, 422 00:23:32,133 --> 00:23:35,094 tak som to ja. 423 00:23:42,685 --> 00:23:45,729 A neplánujem ťa prestať využívať, 424 00:23:45,813 --> 00:23:49,942 tak si nájdi iné miesto, kde budeš trebať takého kecy. 425 00:23:51,777 --> 00:23:53,112 Dobre. 426 00:23:53,195 --> 00:23:54,822 Sme to len ty a ja, dobre? 427 00:23:54,905 --> 00:23:55,906 - Dobre. - Áno. 428 00:24:01,954 --> 00:24:03,831 {\an8}STREDA 429 00:24:08,753 --> 00:24:10,087 A keď sa vrátime, 430 00:24:10,171 --> 00:24:15,551 riaditeľka doplnkov časopisu W Magazine a guru slnečných okuliarov Delilah Fryeová 431 00:24:15,634 --> 00:24:18,095 nám ukáže najnovšie letné trendy. 432 00:24:18,179 --> 00:24:21,640 {\an8}Teším sa. Keď som sem prišla, zabudla som si okuliare. 433 00:24:21,724 --> 00:24:23,559 {\an8}- Ako si mohla? - Neviem. 434 00:24:23,642 --> 00:24:25,936 {\an8}Neboj sa. Delilah ti s tým pomôže. 435 00:24:26,020 --> 00:24:27,104 {\an8}Neviem sa dočkať. 436 00:24:27,188 --> 00:24:30,357 {\an8}Neskôr si s Alison sadneme s autorkou 437 00:24:30,441 --> 00:24:32,276 {\an8}najnovšej fi-fi senzácie. 438 00:24:32,359 --> 00:24:36,071 {\an8}EŠTE UVIDÍTE: ALLEGRA JAMESONOVÁ O NOVEJ KNIHE 439 00:24:36,155 --> 00:24:39,909 {\an8}Prepáčte. Chcela som povedať sci-fi. 440 00:24:41,076 --> 00:24:42,244 {\an8}V pohode, Bradley? 441 00:24:42,328 --> 00:24:44,497 {\an8}Ja viem, som fi-fi. 442 00:24:44,580 --> 00:24:48,084 {\an8}Som v pohode, ale prepáčte, som unavená. 443 00:24:48,167 --> 00:24:49,376 Neviem sa sústrediť. 444 00:24:49,460 --> 00:24:50,669 Áno, sme trochu mimo. 445 00:24:50,753 --> 00:24:54,006 {\an8}Musíme sa vyspať, lebo zajtra príde Kelly Clarksonová. 446 00:24:54,090 --> 00:24:56,300 {\an8}Páni, bude tu Kelly. 447 00:24:56,383 --> 00:24:58,844 {\an8}- Čo ťa nezabije, to ťa posilní. - Presne. 448 00:24:58,928 --> 00:25:01,097 {\an8}- Som jej obrovský fanúšik. - Viem. 449 00:25:01,180 --> 00:25:03,766 - Asi dnes vôbec nezaspím. - Vyspi sa. 450 00:25:03,849 --> 00:25:06,644 Kruhy pod očami ti zakryjeme slnečnými okuliarmi. 451 00:25:06,727 --> 00:25:07,937 Delilah ti pomôže. 452 00:25:08,020 --> 00:25:09,939 Jej letné štýly uvidíte o chvíľu. 453 00:25:10,022 --> 00:25:14,068 A neskôr sa s Alison budeme rozprávať s Allegrou Jamesonovou. 454 00:25:14,151 --> 00:25:16,195 {\an8}Takže neodchádzajte. 455 00:25:16,278 --> 00:25:19,240 {\an8}- Moje telo, moja voľba! - Potrat je vražda! 456 00:25:19,323 --> 00:25:21,617 Toto sa tak skoro neskončí, čo? 457 00:25:21,700 --> 00:25:25,830 Je to v správach už druhý deň. Máločo má toľko pozornosti. 458 00:25:26,205 --> 00:25:28,499 Zničí nás. Alex a Chipa isto. 459 00:25:28,582 --> 00:25:30,418 Len cez moju mŕtvolu. 460 00:25:30,501 --> 00:25:32,795 Hoci moju mŕtvolu by si ani nevšimli. 461 00:25:32,878 --> 00:25:36,257 Len by prekročili moje hnijúce telo a šli vysielať. 462 00:25:36,340 --> 00:25:39,343 Potrebujú ľudské obete. Všetci skončíme na oltári. 463 00:25:39,427 --> 00:25:40,511 MOJE TELO, MOJA VOĽBA 464 00:25:40,594 --> 00:25:43,389 POTRAT ZABÍJA DETI 465 00:25:43,472 --> 00:25:48,227 Nie, nikdy som nič nevidel ani nepočul. 466 00:25:49,770 --> 00:25:51,939 Prečo? Povedal niekto, že áno? 467 00:25:52,022 --> 00:25:54,984 Nikdy som s ním nespala. Bulvár hovoril sračky. 468 00:25:55,067 --> 00:25:59,947 Mitch rád flirtoval. Úprimne, aj ja. A Alex tiež. 469 00:26:00,030 --> 00:26:02,616 Som tu len 18 mesiacov, 470 00:26:02,700 --> 00:26:04,869 takže nemôžem o kultúre hovoriť 471 00:26:04,952 --> 00:26:06,954 z dlhodobého hľadiska, 472 00:26:07,037 --> 00:26:10,583 ale zdá sa mi to tu veľmi otvorené. 473 00:26:10,666 --> 00:26:14,253 Bola som s ním rada. Je s ním zábava. Chýba mi. 474 00:26:15,671 --> 00:26:18,883 Ďalej máme inšpirujúci príbeh z Mississippi, 475 00:26:18,966 --> 00:26:21,051 kde stredoškoláčky dnes štrajkujú 476 00:26:21,135 --> 00:26:25,139 na podporu Bradley Jacksonovej, moderátorky The Morning Show, 477 00:26:25,222 --> 00:26:27,433 lebo guvernér chcel obnoviť zákon, 478 00:26:27,516 --> 00:26:29,685 {\an8}ktorý by zakázal interrupcie. 479 00:26:29,769 --> 00:26:33,314 {\an8}Je to odpoveď na jeho kontroverzný komentár, 480 00:26:33,397 --> 00:26:37,234 {\an8}že Bradley Jacksonová je „pre Ameriku nebezpečnou hrozbou“. 481 00:26:37,318 --> 00:26:40,529 {\an8}Už majú jeden z najprísnejších zákonov o interrupciách. 482 00:26:40,613 --> 00:26:44,200 {\an8}V južných oblastiach trval štrajk skoro šesť hodín, 483 00:26:44,283 --> 00:26:46,327 čo je čas, za aký by študentka 484 00:26:46,410 --> 00:26:48,996 prišla autom do jedinej kliniky v štáte. 485 00:26:49,079 --> 00:26:50,790 Tie zábery sú neskutočné. 486 00:26:50,873 --> 00:26:52,708 To je sila sociálnych sietí. 487 00:26:52,792 --> 00:26:54,627 Nehovoriac o Bradley. 488 00:26:54,710 --> 00:26:58,214 Jej komentár v celej zemi obnovil debatu o interrupciách. 489 00:26:58,297 --> 00:27:01,967 Guvernérov pokus zneužiť Jacksonovú na presadenie svojej agendy 490 00:27:02,051 --> 00:27:03,636 zjavne nevyšiel. 491 00:27:03,719 --> 00:27:04,720 Súhlasím. 492 00:27:04,804 --> 00:27:08,557 Podľa mňa tieto štrajky nie sú len o zákone o interrupciách. 493 00:27:08,641 --> 00:27:11,435 Ľudia počuli Bradley príbeh a pomysleli si: 494 00:27:11,519 --> 00:27:12,561 „Je ako ja. 495 00:27:12,645 --> 00:27:16,148 Chcem o svojej budúcnosti rozhodovať ako ona.“ 496 00:27:16,232 --> 00:27:18,734 Ozýva sa nám náš zdroj na mieste, 497 00:27:18,818 --> 00:27:20,778 že až 37 škôl... 498 00:27:23,364 --> 00:27:25,991 {\an8}ŠTVRTOK 499 00:27:32,832 --> 00:27:34,333 Kamera tri. Kamera štyri. 500 00:27:53,185 --> 00:27:54,979 No tak, Bradley, poď sem. 501 00:27:55,062 --> 00:27:57,898 - Preboha, ja? - Áno, poď. 502 00:27:57,982 --> 00:27:59,942 Dobre, idem. 503 00:28:00,860 --> 00:28:03,737 {\an8}Viem, že si mala bláznivý týždeň. 504 00:28:03,821 --> 00:28:05,239 {\an8}- Ani nehovor. - Že? 505 00:28:05,322 --> 00:28:08,200 {\an8}Ale hovoríš pravdu, Bradley. 506 00:28:08,284 --> 00:28:11,078 {\an8}Si úprimná, mám ťa rada a stojím pri tebe. 507 00:28:11,162 --> 00:28:13,038 Tak poď, tancuj. 508 00:28:19,962 --> 00:28:22,006 {\an8}ZMYSEL ŽIVOTA 509 00:28:27,261 --> 00:28:29,263 Sledovanosť celý týždeň rastie, 510 00:28:29,346 --> 00:28:31,223 hlavne v cieľovke 18 - 34 rokov. 511 00:28:31,307 --> 00:28:33,851 Má sledovanosť, akú sme roky nevideli. 512 00:28:47,156 --> 00:28:48,741 {\an8}To bola Kelly Clarksonová! 513 00:28:49,784 --> 00:28:53,245 {\an8}Ďakujem, že si prišla. Bolo to skvelé. 514 00:28:54,079 --> 00:28:55,956 Ďakujeme, to je na dnes všetko. 515 00:28:56,040 --> 00:28:57,792 Sledujte nás aj naďalej. 516 00:28:58,417 --> 00:28:59,835 Kultúra je fajn. 517 00:29:00,294 --> 00:29:02,880 A Mitcha mali všetci radi. 518 00:29:03,798 --> 00:29:07,343 Rozžiaril celú miestnosť. Cítili sme sa ako rodina. 519 00:29:07,676 --> 00:29:10,888 Nemám čo o Mitchovi povedať. 520 00:29:11,847 --> 00:29:14,141 Bol kráľom sveta a vedel to. 521 00:29:14,558 --> 00:29:19,897 Videl som, ako sa s ľuďmi rozpráva, ako ženy pri pozdrave objíma. 522 00:29:19,980 --> 00:29:22,191 Myslel si, že je nedotknuteľný. 523 00:29:28,447 --> 00:29:32,159 Tu je obľúbenkyňa Kelly Clarksonovej. 524 00:29:33,244 --> 00:29:36,497 Je to celé zvláštne. Prečo si tu? 525 00:29:36,831 --> 00:29:40,292 Mám stretnutie s Fredom. Len som sa prišiel pozdraviť. 526 00:29:41,460 --> 00:29:44,547 Ideš mi povedať, aby som bola sama sebou? 527 00:29:45,005 --> 00:29:46,340 Poznáš ma? 528 00:29:47,675 --> 00:29:49,218 Áno, poznám. 529 00:29:49,301 --> 00:29:51,303 Vieš, že máš úspech. 530 00:29:51,387 --> 00:29:52,388 Áno? 531 00:29:53,264 --> 00:29:54,432 Neviem. 532 00:29:55,558 --> 00:29:58,602 Práve si pripravujem rozhovor s Ashley. 533 00:30:02,690 --> 00:30:05,526 Nie je zvláštne byť v tejto šatni? 534 00:30:06,068 --> 00:30:10,448 Nemala som čas si na to zvyknúť, ale áno, je to zvláštne. 535 00:30:11,866 --> 00:30:14,285 Kto vie, čo sa tu pravidelne dialo. 536 00:30:16,579 --> 00:30:18,914 Áno, kto vie. 537 00:30:21,208 --> 00:30:25,796 Medzi nami, zaujímalo by ma, kto o tom vedel. 538 00:30:31,135 --> 00:30:33,137 Dobre, nechám ťa. 539 00:30:47,818 --> 00:30:48,819 Ďalej. 540 00:30:51,781 --> 00:30:54,033 Ahoj, máš minútku? 541 00:30:54,492 --> 00:30:55,493 Iste. 542 00:30:56,786 --> 00:31:00,748 - Chcel som len povedať... - Som v pohode. 543 00:31:01,290 --> 00:31:02,708 Nemusíš to robiť. 544 00:31:02,792 --> 00:31:04,960 Ešte som nič neurobil. 545 00:31:05,878 --> 00:31:07,797 Už sa poznáme dlho, Chip. 546 00:31:08,214 --> 00:31:09,381 Viem, že ma poznáš. 547 00:31:10,466 --> 00:31:13,010 Kelly Clarksonová má radšej Bradley než mňa. 548 00:31:13,094 --> 00:31:14,386 Prežijem to. 549 00:31:16,305 --> 00:31:19,934 Je predsa nová. Spôsobila rozruch. 550 00:31:20,017 --> 00:31:23,145 - Opadne to. - Prečo? To nechceme. 551 00:31:23,229 --> 00:31:24,480 Je to skvelé. 552 00:31:26,565 --> 00:31:29,902 Veď som ju stvorila. 553 00:31:29,985 --> 00:31:31,153 Áno. 554 00:31:31,237 --> 00:31:35,074 Som jej doktor Frankenstein. Ona je moje monštrum. 555 00:31:35,866 --> 00:31:40,037 Ak mám byť úprimná, prekonala moje očakávania. 556 00:31:40,121 --> 00:31:42,873 Chcela by som za to pochvalu? 557 00:31:43,833 --> 00:31:44,834 Iste. 558 00:31:45,251 --> 00:31:47,670 Neprekvapuje ma, že ľudia sú svine, 559 00:31:47,753 --> 00:31:50,506 ale nemôže ma to ovplyvniť. 560 00:31:52,925 --> 00:31:56,220 Nuž... Som na teba hrdý. 561 00:31:56,303 --> 00:31:58,973 Preboha, prestaň. 562 00:31:59,056 --> 00:32:01,267 - S čím? - Je to trápne. 563 00:32:01,350 --> 00:32:04,270 Úprimné emócie ti nejdú. Nedá sa na to pozerať. 564 00:32:04,353 --> 00:32:06,564 Dobre. To je pravda. 565 00:32:06,647 --> 00:32:07,815 Áno. 566 00:32:07,898 --> 00:32:09,108 Aj tak, som... 567 00:32:10,734 --> 00:32:11,944 na teba hrdý. 568 00:32:15,239 --> 00:32:16,490 Ďakujem. 569 00:32:19,034 --> 00:32:21,954 Chcel som ti povedať ešte jednu vec. 570 00:32:22,955 --> 00:32:23,956 Hovor. 571 00:32:24,039 --> 00:32:25,499 Volal New York Magazine. 572 00:32:26,208 --> 00:32:30,004 Maggie Brenerová chce o Bradley napísať článok. 573 00:32:33,549 --> 00:32:34,675 Maggie Brenerová? 574 00:32:39,346 --> 00:32:42,391 To je dobré. Dobré. 575 00:32:45,436 --> 00:32:48,272 Odvráti to pozornosť od toho, že Mitch je preč. 576 00:32:50,483 --> 00:32:51,901 - To je pravda. - Áno. 577 00:32:51,984 --> 00:32:53,611 - Áno. - Áno. 578 00:32:59,033 --> 00:33:00,201 Dobre. 579 00:33:17,093 --> 00:33:18,469 Zviedol vás? 580 00:33:19,011 --> 00:33:21,097 Vtedy som to tak nepociťovala. 581 00:33:23,265 --> 00:33:25,684 Mali sme dobre fungujúci vzťah, 582 00:33:25,768 --> 00:33:27,686 dokázali sme si dokončovať vety. 583 00:33:27,770 --> 00:33:29,230 Čítal mi myšlienky. 584 00:33:31,190 --> 00:33:33,400 Bolo to čoraz príťažlivejšie. 585 00:33:35,194 --> 00:33:37,863 Potom začal hovoriť o problémoch v manželstve. 586 00:33:38,572 --> 00:33:41,992 Stále sa so ženou hádali. Vychovávať deti bolo ťažké. 587 00:33:42,076 --> 00:33:43,911 Nemali sex. Stále to opakoval. 588 00:33:45,204 --> 00:33:47,081 Mitch bol skutočne osamelý. 589 00:33:48,124 --> 00:33:49,333 A ja tiež. 590 00:33:50,626 --> 00:33:52,920 Táto práca bola náš svet. 591 00:33:56,257 --> 00:33:57,466 On ma do neho pustil. 592 00:33:59,176 --> 00:34:04,056 Vytvoril intimitu, kde som sa cítila videná. 593 00:34:06,142 --> 00:34:10,688 Rešpektovaná. Obdivovala som ho. Vedel to. 594 00:34:11,689 --> 00:34:13,315 Vedel to a potom... 595 00:34:16,068 --> 00:34:20,114 Spali sme spolu až pred voľbami. 596 00:34:22,491 --> 00:34:23,784 Ako dlho to trvalo? 597 00:34:23,868 --> 00:34:26,245 Tá aféra? Asi rok. 598 00:34:27,872 --> 00:34:30,791 - A kto z vás... - Ja. Ja som to skončila. 599 00:34:31,876 --> 00:34:32,877 Prečo? 600 00:34:34,044 --> 00:34:35,504 Bolo to komplikované. 601 00:34:37,089 --> 00:34:38,674 A čo potom? 602 00:34:39,175 --> 00:34:41,719 - Potom? - Po tom, čo ste sa rozišli. 603 00:34:42,219 --> 00:34:46,390 Aké to bolo? Malo to nejaké následky? 604 00:34:46,474 --> 00:34:49,435 Nie. Žiadne. Boli sme profesionálni. 605 00:34:50,728 --> 00:34:52,480 Je toho na vás veľa. 606 00:34:53,314 --> 00:34:55,357 Chápem, prečo ste to povedali Times. 607 00:34:55,983 --> 00:34:57,193 Prosím? Nie. 608 00:34:57,777 --> 00:34:59,737 Nie. Ja som to Times nepovedala. 609 00:34:59,820 --> 00:35:03,657 Aha. Prepáčte, myslela som si... 610 00:35:04,200 --> 00:35:07,328 Podali ste sťažnosť týždeň pred jeho výpoveďou. 611 00:35:07,411 --> 00:35:09,371 Tú, ktorú skúmala televízia. 612 00:35:09,455 --> 00:35:12,792 Sťažovala som sa, že Mitch robí reportáže o Me Too 613 00:35:12,875 --> 00:35:15,711 s tým empatickým, otcovským úsmevom. 614 00:35:15,795 --> 00:35:17,338 To sa muselo skončiť. 615 00:35:18,005 --> 00:35:21,592 Nechcela som však, aby ho vyhodili. 616 00:35:23,594 --> 00:35:27,598 Nechcem to preberať cez telefón, ale zatiaľ je všetko v poriadku. 617 00:35:27,681 --> 00:35:29,891 Nikto neobvinil reláciu ani televíziu. 618 00:35:29,974 --> 00:35:30,976 Iba Mitcha. 619 00:35:31,060 --> 00:35:33,436 Dobre. Aké sú ďalšie kroky? 620 00:35:33,521 --> 00:35:35,523 Rozhovory pokračujú. 621 00:35:35,606 --> 00:35:38,608 Zistím, kde máte chyby. Ešte nie ste v bezpečí. 622 00:35:38,692 --> 00:35:40,694 Dobre. Dajte mi vedieť. 623 00:35:47,243 --> 00:35:52,331 {\an8}Bradley Jacksonová naživo vyspovedá bývalú zamestnankyňu Ashley Brownovú. 624 00:35:52,414 --> 00:35:55,543 {\an8}Bolestivá pravda o Kesslerovi, ktorú nikto nevie. 625 00:35:55,626 --> 00:35:57,795 Rozhovor, o ktorom budú všetci hovoriť. 626 00:35:57,878 --> 00:35:59,170 Len na Morning Show. 627 00:36:00,089 --> 00:36:03,342 Do riti. To mi veľmi nesedí. 628 00:36:03,426 --> 00:36:04,802 Čo ti nesedí? 629 00:36:04,885 --> 00:36:07,054 Čo predávajú a čo my pripravujeme. 630 00:36:07,805 --> 00:36:10,516 Marketing si robí svoju prácu. Chceme divákov. 631 00:36:10,599 --> 00:36:12,810 Len dúfam, že ich nesklameme. 632 00:36:12,893 --> 00:36:14,395 Môže sa nám to vypomstiť. 633 00:36:14,478 --> 00:36:17,064 Je to silný rozhovor. Ashley je pripravená. 634 00:36:17,148 --> 00:36:18,983 Pred týždňom to tak nebolo. 635 00:36:19,066 --> 00:36:20,526 Spravili sme veľa práce. 636 00:36:20,609 --> 00:36:22,069 Áno, asi hej. 637 00:36:22,153 --> 00:36:25,781 Len mám pocit, že to je príliš opatrné. 638 00:36:25,865 --> 00:36:27,783 Opatrné? Nie je to opatrné. 639 00:36:27,867 --> 00:36:30,035 Áno. Opatrné. Jemné. 640 00:36:30,119 --> 00:36:33,205 Ashley a Mitch flirtujú na pracovisku. 641 00:36:33,664 --> 00:36:35,374 Mitch to preženie. 642 00:36:35,458 --> 00:36:37,460 Hranicu neprekročia, 643 00:36:37,543 --> 00:36:40,337 ale Ashley cíti tlak, tak odíde. 644 00:36:40,421 --> 00:36:42,798 - To je všetko? - Nie je to nič. 645 00:36:42,882 --> 00:36:44,884 Nie, nie je to nič. Je to hrozné. 646 00:36:44,967 --> 00:36:48,554 Obdivujem ju, že sa vrátila do šou. 647 00:36:48,637 --> 00:36:52,433 Mám len pocit, že tu tlačím niekoho agendu. 648 00:36:52,516 --> 00:36:56,187 Nie, pomáhaš jej povedať svoj príbeh. Jej pravdu. 649 00:36:56,270 --> 00:36:57,980 Nie je to len jej pravda. 650 00:36:58,063 --> 00:37:00,983 Je to pravda, do ktorej sa vŕtali a skúmali ju 651 00:37:01,066 --> 00:37:05,279 právnici a riaditelia a špecialisti na krízový manažment, 652 00:37:05,362 --> 00:37:08,157 aby minimalizovali škody pre televíziu. 653 00:37:08,240 --> 00:37:11,702 UBA sa k tomu veľmi nepriznáva. 654 00:37:11,786 --> 00:37:14,413 Inak by ten rozhovor nepovolili. Obe to vieme. 655 00:37:14,497 --> 00:37:15,498 Dobre. 656 00:37:15,581 --> 00:37:18,459 Ilúzia transparentnosti bez skutočného risku. 657 00:37:18,542 --> 00:37:21,295 Dobre. Nemýliš sa. UBA je firma, áno? 658 00:37:21,378 --> 00:37:23,672 Nehodia sa pod vlak pre vyššie dobro. 659 00:37:23,756 --> 00:37:24,757 Hej. 660 00:37:24,840 --> 00:37:27,384 Ten rozhovor je aj tak dôležitý. 661 00:37:27,468 --> 00:37:29,136 Ashleyna skúsenosť je bežná. 662 00:37:29,220 --> 00:37:34,100 Nevhodné sexuálne správanie na zákerne rutinnej úrovni. 663 00:37:34,183 --> 00:37:35,226 Na tom záleží. 664 00:37:36,102 --> 00:37:37,394 Chcú to. 665 00:37:37,478 --> 00:37:39,522 Pre divákov to bude veľa znamenať. 666 00:37:41,899 --> 00:37:43,192 Dobre. 667 00:37:43,275 --> 00:37:46,195 - Dúfam, že máš pravdu. - Pozri, určite mám. 668 00:37:46,612 --> 00:37:49,824 Mala si dlhý týždeň a nebolo to ľahké. 669 00:37:50,950 --> 00:37:51,951 Vedieš si dobre. 670 00:37:52,034 --> 00:37:55,538 Pôsobíš silná, tak sa sústreďme na to. 671 00:37:55,621 --> 00:37:57,289 Dokážeme to, áno? 672 00:37:57,373 --> 00:37:58,374 Dobre. 673 00:37:59,083 --> 00:38:00,167 Chápem. 674 00:38:12,513 --> 00:38:15,349 {\an8}PIATOK 675 00:38:22,523 --> 00:38:24,024 Poďme na kameru dva. 676 00:38:24,567 --> 00:38:26,610 - Ideme. - Áno. 677 00:38:27,027 --> 00:38:28,904 - Dobre. - Ahojte. 678 00:38:28,988 --> 00:38:32,283 Páni. Konečne piatok, že? To bol týždeň! 679 00:38:32,366 --> 00:38:33,951 Pozrime sa, Cory. 680 00:38:34,034 --> 00:38:36,704 Veľký deň. Chcel som to vidieť naživo. 681 00:38:36,787 --> 00:38:38,664 - Ako sa máš? - Vitaj. 682 00:38:38,747 --> 00:38:40,124 - Ďakujem. - Áno. 683 00:38:41,709 --> 00:38:43,002 Vedel si, že príde? 684 00:38:43,085 --> 00:38:44,170 Nemal som tušenia. 685 00:38:45,963 --> 00:38:49,258 {\an8}Po prestávke nasleduje rozhovor s Ashley Brownovou, 686 00:38:49,341 --> 00:38:52,762 {\an8}našou bývalou kolegyňou, ktorá nám povie emotívny príbeh 687 00:38:52,845 --> 00:38:55,765 {\an8}o jej zážitkoch s Mitchom Kesslerom. 688 00:38:55,848 --> 00:38:56,849 {\an8}Ostaňte s nami. 689 00:38:56,932 --> 00:38:58,100 {\an8}KESSLEROVA ŽALOBKYŇA 690 00:38:58,184 --> 00:39:00,603 Koniec. Dve minúty. 691 00:39:01,645 --> 00:39:03,397 Dobre, je to tu. 692 00:39:03,481 --> 00:39:07,443 Budeš skvelá. Si pripravená. 693 00:39:07,860 --> 00:39:09,945 Len sa drž scenára, dobre? 694 00:39:10,029 --> 00:39:12,615 Nezabúdaj, celý čas som s tebou. 695 00:39:12,948 --> 00:39:13,991 - Dobre. - Dobre. 696 00:39:14,074 --> 00:39:15,576 - Ďakujem, Alex. - Hej. 697 00:39:22,416 --> 00:39:23,709 O 30 sekúnd sme späť. 698 00:39:25,878 --> 00:39:28,089 {\an8}NEPOVOLENÝM VSTUP ZAKÁZANÝ 699 00:39:37,139 --> 00:39:38,432 Ahoj, Ashley. 700 00:39:39,100 --> 00:39:41,435 Rada ťa spoznávam. 701 00:39:41,519 --> 00:39:43,938 Som nervózna. Dúfam, že to nebude počuť. 702 00:39:44,021 --> 00:39:46,357 Bude to v poriadku. Sme v tom spolu. 703 00:39:46,440 --> 00:39:47,775 - Dobre. - V pohode? 704 00:39:47,858 --> 00:39:49,360 Chceš si sadnúť? 705 00:39:50,903 --> 00:39:56,158 Sme späť o štyri, tri, dva... 706 00:39:56,575 --> 00:39:57,743 Nech začne. 707 00:40:00,830 --> 00:40:03,416 {\an8}Pracovali ste v zvukovom oddelení. 708 00:40:03,499 --> 00:40:07,336 {\an8}Áno, pripínala som všetkým mikrofóny. 709 00:40:07,420 --> 00:40:09,547 {\an8}Je to rýchla, ale intímna práca. 710 00:40:10,089 --> 00:40:12,466 {\an8}S Mitchom som bola každý deň. 711 00:40:12,550 --> 00:40:17,388 {\an8}Keď si dával mikrofón pod košeľu, doberal si ma. 712 00:40:18,055 --> 00:40:19,807 {\an8}Flirtoval a tak. 713 00:40:19,890 --> 00:40:23,602 {\an8}Asi som si myslela, že to bola zábava 714 00:40:24,687 --> 00:40:27,815 {\an8}a páčila sa mi pozornosť od hviezdy relácie. 715 00:40:28,482 --> 00:40:30,109 {\an8}Veď aj ja som flirtovala. 716 00:40:30,192 --> 00:40:31,318 {\an8}ŽALOBKYŇA PREHOVORILA 717 00:40:31,402 --> 00:40:35,114 {\an8}Nikdy som nechcela, aby to zašlo tak ďaleko. 718 00:40:35,906 --> 00:40:37,324 {\an8}Kedy sa to stalo? 719 00:40:38,868 --> 00:40:41,162 {\an8}Prepáč, toto je... 720 00:40:41,245 --> 00:40:43,622 {\an8}V poriadku. Máš čas. 721 00:40:47,877 --> 00:40:52,298 V roku 2009 sme mali veľké produkčné stretnutie. 722 00:40:52,381 --> 00:40:53,674 Boli tam všetci. 723 00:40:54,508 --> 00:40:58,637 Sedela som vedľa Mitcha, on to tak zariadil. 724 00:40:59,138 --> 00:41:00,806 Sadol si vedľa mňa. 725 00:41:01,640 --> 00:41:03,517 Všetci sme boli na stretnutí 726 00:41:03,601 --> 00:41:07,938 a cítila som, že ma niekto pod stolom chytil za stehno 727 00:41:09,398 --> 00:41:10,566 a bol to on. 728 00:41:11,358 --> 00:41:12,985 Ruka mu tam ostala. 729 00:41:14,069 --> 00:41:17,656 Stlačil mi stehno tak, že to bolo... 730 00:41:19,241 --> 00:41:21,911 Seugestívne. Sexuálne. 731 00:41:22,453 --> 00:41:25,164 Čo ti prechádzalo hlavou, keď sa to stalo? 732 00:41:26,665 --> 00:41:30,753 {\an8}Ak mám byť úprimná, bolo to vzrušujúce. 733 00:41:31,962 --> 00:41:33,214 {\an8}Skutočne vzrušujúce. 734 00:41:34,548 --> 00:41:39,428 Ale aj šokujúce a náročné. 735 00:41:40,221 --> 00:41:41,263 Mätúce. 736 00:41:42,223 --> 00:41:44,100 Ako si vtedy reagovala? 737 00:41:44,767 --> 00:41:47,478 Nijako. Ale mala som. 738 00:41:48,562 --> 00:41:52,608 Zbehlo sa to veľmi rýchlo a bolo to na verejnosti. 739 00:41:53,192 --> 00:41:56,320 Nemala som čas premýšľať, tak som neurobila nič. 740 00:41:57,947 --> 00:41:59,615 Tým sa otvorili dvere. 741 00:41:59,990 --> 00:42:06,038 Flirtovanie medzi nami sa zvýšilo. 742 00:42:06,664 --> 00:42:12,294 {\an8}Veľmi. Bolo to... pohlcujúce. 743 00:42:13,337 --> 00:42:16,173 {\an8}Pohlcujúce? Čo tým myslíš? 744 00:42:17,508 --> 00:42:19,510 {\an8}Nemohla som sa sústrediť na prácu. 745 00:42:20,177 --> 00:42:26,058 {\an8}Myslela som len na to, aký sexuálny náznak Mitch urobí. 746 00:42:26,142 --> 00:42:30,354 {\an8}Vedela som, čo chce. 747 00:42:31,313 --> 00:42:37,528 {\an8}V hlave som sa pýtala: „Mám mu to dať?“ 748 00:42:38,070 --> 00:42:40,281 {\an8}A čo sa stane, ak nie? 749 00:42:40,698 --> 00:42:43,492 {\an8}Áno. Napadlo mi to. 750 00:42:44,493 --> 00:42:47,997 Neurobila som to. Ale bála som sa. 751 00:42:48,080 --> 00:42:54,712 Mala som pocit, že celá moja kariéra je v rukách jednej osoby. 752 00:42:55,796 --> 00:43:00,843 Bola som zmätená. Nevedela som, ako sa cítim. 753 00:43:01,802 --> 00:43:05,973 Nakoniec toho bolo príliš veľa. 754 00:43:07,141 --> 00:43:08,726 Tak som odišla. 755 00:43:11,771 --> 00:43:16,484 Otvorila si sa niekedy niekomu a povedala, čím si prechádzaš? 756 00:43:18,235 --> 00:43:19,275 {\an8}„NEMOHLA SOM SA SÚSTREDIŤ“ 757 00:43:19,320 --> 00:43:20,571 {\an8}Nepovedala. 758 00:43:22,031 --> 00:43:23,657 {\an8}Ani ľudským zdrojom? 759 00:43:25,117 --> 00:43:26,744 {\an8}To o Mitchovi? Nie. 760 00:43:29,622 --> 00:43:30,706 Prečo nie? 761 00:43:33,250 --> 00:43:37,046 Asi... som sa cítila trápne. 762 00:43:39,965 --> 00:43:42,551 Nechcela som, aby Mitch vedel, že sa sťažujem. 763 00:43:46,055 --> 00:43:49,975 Mala si pocit, že sa to Mitch dozvie. 764 00:43:52,061 --> 00:43:53,562 Nie, ja... 765 00:43:57,858 --> 00:43:59,819 Tá otázka nebola schválená. 766 00:44:01,028 --> 00:44:02,530 Asi... 767 00:44:03,531 --> 00:44:06,325 - Kam mieriš, Bradley? - Je to v poriadku. 768 00:44:07,409 --> 00:44:11,163 Viem, že je nepríjemné byť tu s ľuďmi, s ktorými si pracovala 769 00:44:11,247 --> 00:44:12,873 v štúdiu a... 770 00:44:13,541 --> 00:44:15,418 Asi ma zaujíma... 771 00:44:15,501 --> 00:44:20,506 Mala si pocit, že kultúra tejto televízie a šou 772 00:44:20,589 --> 00:44:23,551 ti neumožňovala sťažovať sa? 773 00:44:24,760 --> 00:44:25,928 Nie. 774 00:44:26,011 --> 00:44:27,388 Čo to, do pekla, stvára? 775 00:44:29,682 --> 00:44:30,891 Nie, ja... 776 00:44:31,559 --> 00:44:36,105 Nechcela som, aby to niekto vedel. 777 00:44:38,065 --> 00:44:39,358 Vedel čo? 778 00:44:43,112 --> 00:44:45,156 Ľudia vedeli, že s tebou flirtoval. 779 00:44:45,239 --> 00:44:46,866 Robil to verejne. 780 00:44:53,080 --> 00:44:57,334 Nehovorím o flirtovaní, ale o tom, čo sa stalo. 781 00:45:00,588 --> 00:45:02,089 Vedela si, že to chystá? 782 00:45:02,173 --> 00:45:04,592 - Nie. - Nech prestane. 783 00:45:04,675 --> 00:45:08,471 - Bradley. - Mia, nechaj ju. 784 00:45:13,851 --> 00:45:14,894 Ashley, som tu. 785 00:45:16,103 --> 00:45:17,104 Si v bezpečí. 786 00:45:17,188 --> 00:45:20,274 Nemusíš povedať nič, čo ti nie je príjemné. 787 00:45:22,902 --> 00:45:24,820 - Bradley. - Na pravde záleží. 788 00:45:24,904 --> 00:45:25,988 Prestaň. 789 00:45:26,071 --> 00:45:28,866 Niekedy to je jediná zbraň, ktorú máme 790 00:45:28,949 --> 00:45:31,410 proti mocným mužom, ktorí nás chcú umlčať. 791 00:45:31,494 --> 00:45:33,954 Bradley, okamžite prestaň. 792 00:45:34,038 --> 00:45:39,001 Tvoja pravda, by mohla pomôcť mnohým ženám. 793 00:45:40,878 --> 00:45:42,254 Volá Fred. 794 00:45:43,130 --> 00:45:47,384 {\an8}„PROBLÉM BOL MITCH“ 795 00:45:53,766 --> 00:45:57,686 {\an8}Mitch a ja sme prekročili hranicu. 796 00:45:59,939 --> 00:46:01,232 {\an8}Niekoľkokrát. 797 00:46:03,359 --> 00:46:04,944 {\an8}V jeho šatni. 798 00:46:08,781 --> 00:46:12,493 {\an8}Zavolal si ma. Začal ma bozkávať. 799 00:46:13,911 --> 00:46:15,704 {\an8}Urobila som mu orálny sex. 800 00:46:25,464 --> 00:46:28,592 Nikdy ma k tomu nenútil. 801 00:46:30,177 --> 00:46:31,512 Ale asi... 802 00:46:33,305 --> 00:46:34,515 Stále neviem... 803 00:46:36,767 --> 00:46:40,980 ako som to nemala urobiť. 804 00:46:43,816 --> 00:46:46,485 Nikomu som to nepovedala... 805 00:46:48,028 --> 00:46:49,321 ale všetci to vedeli. 806 00:46:50,489 --> 00:46:51,740 Nedvíha. 807 00:46:52,199 --> 00:46:53,200 Kurva! 808 00:46:53,284 --> 00:46:54,702 Cítila som to. 809 00:46:55,744 --> 00:46:57,037 Cítila som... 810 00:46:58,747 --> 00:47:04,628 že ľudia, ktorých som si vážila, sa na mňa pozerali inak. 811 00:47:06,088 --> 00:47:07,506 Nemali voči mne úctu. 812 00:47:08,507 --> 00:47:10,301 Muselo to byť ťažké. 813 00:47:10,718 --> 00:47:11,761 Bolo. 814 00:47:16,056 --> 00:47:21,228 Akoby som sa pozorovala zvonka. 815 00:47:22,605 --> 00:47:26,066 Videla som sa tak, ako ma vidia ostatní. 816 00:47:26,150 --> 00:47:31,822 Ako štetka, ktorá spáva s Mitchom, aby si polepšila v kariére. 817 00:47:33,449 --> 00:47:36,869 Nevedela som, kto tá osoba je. 818 00:47:37,870 --> 00:47:42,666 Nespoznávala som sa. To mi urobil on. 819 00:47:43,417 --> 00:47:44,877 Označil ma. 820 00:47:45,336 --> 00:47:49,215 Ukradol mi sebavedomie, sebaúctu. 821 00:47:51,467 --> 00:47:53,636 A potom som sa... topila 822 00:47:53,719 --> 00:47:56,430 a nikto ma neprišiel zachrániť. 823 00:47:56,514 --> 00:47:57,723 Nikto. 824 00:48:00,142 --> 00:48:03,521 Bola som sama. 825 00:48:05,397 --> 00:48:07,733 Obklopená ľuďmi, ale... 826 00:48:08,400 --> 00:48:10,027 Opustená. 827 00:48:15,866 --> 00:48:20,204 Ďakujem ti. Ďakujem, že si nám povedala pravdu. 828 00:48:20,955 --> 00:48:23,207 Si veľmi odvážna žena. 829 00:48:27,920 --> 00:48:29,338 O chvíľu sme späť. 830 00:48:33,217 --> 00:48:34,593 A koniec. 831 00:48:38,806 --> 00:48:41,225 Ďakujem. Môžem ťa objať? 832 00:48:47,565 --> 00:48:49,066 Nechceš vreckovku? 833 00:48:49,650 --> 00:48:50,776 Hneď som späť? 834 00:48:57,575 --> 00:48:59,326 Čo to kurva bolo? 835 00:49:01,287 --> 00:49:03,581 Priniesla som ťa. Stavila na teba. 836 00:49:03,664 --> 00:49:05,374 Vytiahla som ťa odnikiaľ 837 00:49:05,458 --> 00:49:08,669 a dala ti životnú príležitosť. 838 00:49:09,754 --> 00:49:11,714 Bolo to od teba ľahkomyselné. 839 00:49:12,381 --> 00:49:14,842 Ohrozila si šou a každého, kto tu pracuje. 840 00:49:14,925 --> 00:49:16,469 Vedela si o tom? 841 00:49:21,766 --> 00:49:22,933 Prosím? 842 00:49:23,017 --> 00:49:24,393 O Mitchovi. 843 00:49:25,186 --> 00:49:27,605 Čo sa dialo v jeho šatni. 844 00:49:28,731 --> 00:49:29,774 Vedela? 845 00:49:31,275 --> 00:49:32,526 Ako sa opovažuješ? 846 00:49:44,747 --> 00:49:48,959 Vynikajúci rozhovor. Neviem sa dočkať zvyšku šou. 847 00:49:49,043 --> 00:49:51,843 Idem si po čaj. 848 00:51:02,491 --> 00:51:04,118 Preklad: Zuzana Šplhová