1
00:00:01,168 --> 00:00:03,836
Awak sungguh angkuh.
Awak ingat saya akan terima?
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,506
Saya tahu awak akan menerimanya.
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,383
SEBELUM INI DALAM
THE MORNING SHOW
4
00:00:08,467 --> 00:00:11,720
Kita biar dia anggap dirinya menang tapi
kita akan gunakan "orang tak penting" ini
5
00:00:11,803 --> 00:00:14,306
dan akhirnya memecat Alex
6
00:00:14,389 --> 00:00:17,351
apabila kita tak kelihatan
seperti orang jahat.
7
00:00:17,434 --> 00:00:19,102
Kita akan lakukan mengikut cara saya.
8
00:00:19,186 --> 00:00:22,272
Sejujurnya, dah cukup lama
saya biarkan awak semua uruskannya.
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,250
Ini bukan permintaan maaf
yang awak harapkan?
10
00:00:24,274 --> 00:00:28,487
Kita ada 48 jam untuk tentukan
imej Bradley Jackson.
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,197
Awak semua serius? Ini sangat teruk.
12
00:00:30,280 --> 00:00:33,575
Saya tak panggil mak saya, "Mama,"
dan dia tak pandai memasak.
13
00:00:33,659 --> 00:00:35,970
"Cuba jangan jadi terlalu agresif.
Lelaki tak mahu meniduri awak.
14
00:00:35,994 --> 00:00:38,121
Janganlah marah. Wanita rasa dikritik."
15
00:00:38,205 --> 00:00:41,166
Tapi di sini saya akan jadi
wanita bermoral baik untuk berita pagi.
16
00:00:41,250 --> 00:00:43,043
Saya dah curi penuduh Mitch daripada YDA.
17
00:00:43,126 --> 00:00:44,246
Marilah ke The Morning Show.
18
00:00:44,294 --> 00:00:47,756
Tunjukkan kepada semua orang yang
awak berani, terutama sekali kepada dia.
19
00:00:47,840 --> 00:00:50,801
- Awak akan menemu bual Ashley.
- Apa?
20
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
Kenapa saya yang menemu bual?
21
00:00:52,386 --> 00:00:53,866
Kerana ia lebih baik untuk rancangan.
22
00:00:54,221 --> 00:00:55,661
Kenapa awak buat begini kepada saya?
23
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
Bradley, saya tak tahu
apa yang saya buat.
24
00:00:58,642 --> 00:01:01,645
- Awak tak tahu?
- Saya tak tahu kenapa saya pilih awak.
25
00:01:01,728 --> 00:01:04,833
- Tapi saya rasa saya sukakan awak.
- Tapi saya rasa saya sukakan awak.
26
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
Jangan buat silap.
1
27
00:01:10,958 --> 00:01:13,127
Pihak Rusia menghantar
manusia pertama ke bulan.
28
00:01:13,209 --> 00:01:14,855
Saya ingat ia tentang
menjadi yang pertama.
29
00:01:14,879 --> 00:01:16,189
DARIPADA PENERBIT EKSEKUTIF
BATTLESTAR GALACTICA DAN OUTLANDER
30
00:01:16,213 --> 00:01:17,255
BULAN MERAH
31
00:01:17,338 --> 00:01:18,692
Rupa-rupanya ia lebih besar daripada itu.
32
00:01:18,716 --> 00:01:19,985
APA YANG KITA HILANG
PADA HARI ITU
33
00:01:20,009 --> 00:01:21,449
Sekarang kita boleh kembali bekerja.
34
00:01:21,802 --> 00:01:23,012
Tiga, dua...
35
00:01:23,512 --> 00:01:24,513
Pencucuhan.
36
00:01:24,597 --> 00:01:25,824
MEMBANTU KITA
MENCARI MASA DEPAN KITA
37
00:01:25,848 --> 00:01:27,141
Awak ialah calon angkasawan.
38
00:01:27,516 --> 00:01:29,185
- Ia berbahaya.
- Saya mahukannya.
39
00:01:30,978 --> 00:01:35,218
Kita akan ke angkasa lepas
bagi pihak umat manusia.
40
00:01:35,983 --> 00:01:37,026
DEMI UMAT MANUSIA
41
00:02:56,564 --> 00:02:59,942
{\an8}Selamat pagi. Bertemu kembali
dan terima kasih kerana menyertai kami.
42
00:03:00,359 --> 00:03:03,904
{\an8}Walaupun kita sedang pulih
daripada kejutan minggu lepas,
43
00:03:03,988 --> 00:03:07,241
{\an8}hari ini sangat istimewa
di The Morning Show
44
00:03:07,324 --> 00:03:10,119
{\an8}disebabkan wanita yang duduk
di sebelah saya ini.
45
00:03:10,202 --> 00:03:11,912
{\an8}PERMULAAN BARU! - TMS
46
00:03:11,996 --> 00:03:17,126
{\an8}Tunggu sebentar. Di mana dia? Bradley?
47
00:03:17,959 --> 00:03:19,378
Suruh dia masuk. Ambilan keempat.
48
00:03:19,462 --> 00:03:20,796
Sekarang. Pergi.
49
00:03:23,632 --> 00:03:26,010
- Sedia, kamera satu. Teruskan.
- Bradley Jackson.
50
00:03:27,094 --> 00:03:29,096
Awak takkan diserang sakit jantung. Tidak.
51
00:03:29,180 --> 00:03:30,765
Saya rasa berkuasa. Saya nampak begitu?
52
00:03:30,848 --> 00:03:32,075
- Saya berkuasa.
- Awak nampak hebat.
53
00:03:32,099 --> 00:03:34,268
- Helo, Bradley.
- Hei.
54
00:03:35,853 --> 00:03:40,816
"Tuhan berikan saya ketenangan untuk
terima sesuatu yang saya tak boleh ubah."
55
00:03:40,900 --> 00:03:44,111
{\an8}- Aduhai.
- Marilah duduk di kerusi awak.
56
00:03:44,195 --> 00:03:45,905
{\an8}BRADLEY JACKSON: PENGACARA TMS YANG BARU
57
00:03:45,988 --> 00:03:47,156
{\an8}Ini memang hebat. Okey.
58
00:03:47,239 --> 00:03:50,701
{\an8}Suara Kelly membuatkan awak rasa
awak boleh buat segalanya. Betul?
59
00:03:50,785 --> 00:03:53,037
{\an8}Betul kata awak. Saya sukakan lagu Kelly.
60
00:03:53,120 --> 00:03:56,540
{\an8}Tapi, Cik Bradley,
sekarang ini tentang awak.
61
00:03:56,624 --> 00:03:59,293
{\an8}Awak dah tiba.
Selamat datang, Bradley Jackson.
62
00:03:59,376 --> 00:04:00,753
{\an8}Terima kasih banyak, Alex.
63
00:04:00,836 --> 00:04:02,963
{\an8}Saya tak boleh katakan
64
00:04:03,047 --> 00:04:07,176
{\an8}betapa terujanya saya dapat duduk
di sebelah awak dalam studio ikonik ini.
65
00:04:07,760 --> 00:04:09,220
{\an8}Seperti impian menjadi kenyataan.
66
00:04:09,303 --> 00:04:12,223
{\an8}Sayalah bukti yang ia bukan sekadar klise.
67
00:04:12,640 --> 00:04:15,434
{\an8}Saya telah menonton rancangan ini
sejak kecil lagi.
68
00:04:15,518 --> 00:04:16,519
Aduhai.
69
00:04:16,602 --> 00:04:20,397
Dapat duduk di sebelah awak,
tak dapat dipercayai.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,192
Saya pun rasa begitu.
71
00:04:23,567 --> 00:04:27,279
Ketika temu bual kita minggu lepas,
saya dapat rasakan keserasian.
72
00:04:27,363 --> 00:04:28,364
Perempuan tak guna.
73
00:04:28,447 --> 00:04:30,658
- Ya, saya juga sama.
- Ya.
74
00:04:30,741 --> 00:04:32,743
Takdir kewartawanan atau
sesuatu seperti itu.
75
00:04:32,827 --> 00:04:33,953
Saya suka itu. Ya.
76
00:04:34,036 --> 00:04:36,705
Seperti janji temu pertama awak
dan ia berjalan dengan lancar...
77
00:04:36,789 --> 00:04:39,583
Awak rasa ini sangat mengarut?
78
00:04:39,667 --> 00:04:42,795
Awak maksudkan rancangan itu? Ya.
79
00:04:43,379 --> 00:04:44,422
{\an8}Masih bujang.
80
00:04:44,505 --> 00:04:46,424
{\an8}Untuk sementara saja.
81
00:04:46,507 --> 00:04:48,342
{\an8}Jadi kita akan anggap ini sebagai apa?
82
00:04:48,426 --> 00:04:50,678
{\an8}Nampaknya kita...
Ini janji temu kita yang kedua?
83
00:04:50,761 --> 00:04:54,432
{\an8}Saya tak mahu menakutkan awak, Alex,
tapi kita dah begitu rapat.
84
00:04:54,515 --> 00:04:56,559
{\an8}Itu memang cepat.
85
00:04:59,603 --> 00:05:02,314
Harap awak berdua
akan tidur bersama segera.
86
00:05:03,107 --> 00:05:05,568
{\an8}Kami ada kejutan untuk awak, Bradley.
87
00:05:05,651 --> 00:05:07,069
{\an8}- Yakah?
- Ya.
88
00:05:07,153 --> 00:05:09,196
- Suapan dah bersedia?
- Dah bersedia.
89
00:05:09,280 --> 00:05:10,281
Untuk penonton kita...
90
00:05:10,364 --> 00:05:13,701
ibu Bradley menghubungi kami
dari Virgina Barat.
91
00:05:13,784 --> 00:05:14,845
{\an8}MELAWAT BERSAMA IBU BRADLEY
92
00:05:14,869 --> 00:05:16,662
{\an8}Sandy Jackson, awak ada di sana?
93
00:05:16,745 --> 00:05:17,746
NEW YORK - VIRGINIA BARAT
94
00:05:17,830 --> 00:05:19,331
Hai. Helo semua.
95
00:05:19,415 --> 00:05:20,666
Helo, Sandy.
96
00:05:20,750 --> 00:05:23,586
Hai, mak. Saya di The Morning Show.
Apa perasaan mak?
97
00:05:24,044 --> 00:05:25,296
Mak rasa bangga.
98
00:05:25,837 --> 00:05:27,714
Awak patut rasa begitu.
99
00:05:27,798 --> 00:05:29,633
Bradley memang luar biasa.
100
00:05:29,717 --> 00:05:32,928
{\an8}Bagaimana keadaannya ketika dia membesar?
101
00:05:33,345 --> 00:05:35,014
{\an8}Ia memang indah.
102
00:05:35,097 --> 00:05:40,060
{\an8}Dia sungguh bijak, nakal, kelakar
dan sangat menyeronokkan.
103
00:05:40,144 --> 00:05:44,106
{\an8}Waktu yang istimewa bagi keluarga kami,
penuh dengan kasih sayang dan kegembiraan.
104
00:05:44,190 --> 00:05:47,485
{\an8}Kami tahu Bradley memang istimewa.
105
00:05:48,027 --> 00:05:49,779
{\an8}Mak memang ibu yang hebat.
106
00:05:50,863 --> 00:05:55,493
{\an8}Sandy, bilakah awak mula nampak
potensi Bradley?
107
00:05:55,576 --> 00:05:57,411
{\an8}Sejak awal lagi.
108
00:05:57,495 --> 00:06:02,166
{\an8}Dia paling bijak di dalam kelasnya dan
bersungguh-sungguh dalam semua benda.
109
00:06:02,249 --> 00:06:05,628
Dia menulis untuk akhbar sekolah.
Memenangi setiap pertandingan ejaan.
110
00:06:05,711 --> 00:06:10,216
Membantu di dapur umum dan
sentiasa bersedia untuk membantu saya.
111
00:06:10,299 --> 00:06:12,843
Kami memasak bersama setiap malam.
112
00:06:15,096 --> 00:06:17,640
{\an8}Waktu yang menggembirakan
bagi keluarga kami.
113
00:06:17,723 --> 00:06:19,391
Lebih baik awak kawal hidup awak
114
00:06:19,475 --> 00:06:21,644
atau awak akan menjadi pelacur.
115
00:06:22,228 --> 00:06:25,272
Keluarga ialah segalanya. Betul, Sandy?
116
00:06:25,356 --> 00:06:27,858
Keluarga lebih daripada segalanya.
117
00:06:28,442 --> 00:06:31,070
Saya dengar awak ada membuat slaid
118
00:06:31,153 --> 00:06:33,447
semasa Bradley membesar
yang awak ingin kongsikan.
119
00:06:33,531 --> 00:06:36,534
{\an8}Ya. Saya membuatnya lewat malam tadi.
120
00:06:36,617 --> 00:06:38,077
- Bersedia X.
- Boleh kita mainkan?
121
00:06:38,160 --> 00:06:39,411
Marilah, Amerika.
122
00:06:39,495 --> 00:06:40,935
- Mainkan X, ambilan X.
- Mainkannya.
123
00:06:50,798 --> 00:06:52,842
Saya rasa seperti
di majlis pengebumian saya.
124
00:06:53,384 --> 00:06:55,386
Penerbit menulis skrip ini dengan baik.
125
00:06:55,469 --> 00:06:57,263
Mereka mengubah skrip tentang mak saya.
126
00:06:57,680 --> 00:06:58,681
Yakah?
127
00:06:58,764 --> 00:07:01,142
Ya. Skrip mereka tunjukkan kepada saya
ada yang benar.
128
00:07:01,225 --> 00:07:02,810
Ini hanya berdasarkan fantasi.
129
00:07:02,893 --> 00:07:03,894
Ia kekurangan emosi.
130
00:07:04,562 --> 00:07:06,522
- Jangan marah. Ikut skrip saja.
- Kita kembali.
131
00:07:06,605 --> 00:07:08,607
- Lima, empat...
- Awak akan biasa nanti.
132
00:07:08,691 --> 00:07:10,734
Tiga, dua...
133
00:07:12,069 --> 00:07:17,867
Gembira dapat bertemu ibu awak, Bradley.
Tempat awak membesar memang hebat.
134
00:07:17,950 --> 00:07:20,119
Ya, Virgina Barat memang hebat.
135
00:07:20,661 --> 00:07:23,330
Tapi ia tak sempurna seperti yang dilihat.
136
00:07:25,583 --> 00:07:26,709
Dia tak mengikut skrip.
137
00:07:27,418 --> 00:07:30,546
Itulah yang Amerika sukakan
tentang awak, Bradley.
138
00:07:31,130 --> 00:07:32,131
Awak jujur.
139
00:07:33,382 --> 00:07:35,009
{\an8}Ya, sejujurnya,
140
00:07:35,092 --> 00:07:37,928
{\an8}saya tak mahu gadis muda yang
menonton rancangan ini rasa
141
00:07:38,012 --> 00:07:40,890
{\an8}awak perlu ada zaman kanak-kanak
yang sempurna untuk berjaya.
142
00:07:40,973 --> 00:07:41,973
{\an8}Betul.
143
00:07:42,016 --> 00:07:44,101
Ada waktu yang sukar dan
saya buat banyak kesilapan.
144
00:07:44,185 --> 00:07:46,520
Sudah tentu. Kita semua sama.
145
00:07:46,604 --> 00:07:48,647
Tak. Saya bukan bercakap tentang
146
00:07:48,731 --> 00:07:52,401
menerima cabaran melompat dari bumbung
bangsal kerana saya dah lakukannya.
147
00:07:52,485 --> 00:07:55,237
Banyak kali saya digantung sekolah.
148
00:07:55,321 --> 00:07:58,449
Pasukan trek sekolah tinggi saya
kalah dalam kejohanan
149
00:07:58,532 --> 00:08:00,117
kerana saya minum arak.
150
00:08:00,201 --> 00:08:03,454
Saya menggugurkan anak
ketika berumur 15 tahun.
151
00:08:06,540 --> 00:08:08,793
- Dia tak kata begitu.
- Ya Tuhanku.
152
00:08:11,337 --> 00:08:13,172
Tak guna!
153
00:08:13,506 --> 00:08:14,548
Ya.
154
00:08:14,632 --> 00:08:16,801
Bradley menggugurkan anaknya?
155
00:08:16,884 --> 00:08:18,094
Ya Tuhan.
156
00:08:21,097 --> 00:08:24,266
Itu amat sukar bagi
gadis berumur 15 tahun.
157
00:08:24,350 --> 00:08:28,354
Ya. Itulah maksud saya.
158
00:08:28,437 --> 00:08:31,816
Kehidupan ini sukar dan
kita mengharunginya dan...
159
00:08:31,899 --> 00:08:33,819
Beralih ke laporan cuaca.
Tinggalkan masalah ini.
160
00:08:33,901 --> 00:08:36,278
Suruh Yanko naik ke pentas sekarang.
161
00:08:36,362 --> 00:08:37,988
Ia bukannya mudah.
162
00:08:38,072 --> 00:08:40,157
Hubungi Cory Ellison dan
Charlie Black sekarang!
163
00:08:40,241 --> 00:08:41,575
Tapi awak boleh menjadi matang.
164
00:08:42,243 --> 00:08:44,912
- Twitter dah meletus.
- Potong suapan Pantai Barat?
165
00:08:44,995 --> 00:08:47,307
Tak boleh. Kumpulan wanita akan mengamuk
jika kita memotongnya.
166
00:08:47,331 --> 00:08:48,582
Apa patut kita buat?
167
00:08:49,458 --> 00:08:50,459
Biarkannya.
168
00:08:50,543 --> 00:08:51,585
Pergi ke Yanko sekarang.
169
00:08:51,669 --> 00:08:54,588
Apa yang membentuk saya
dan membuka pandangan saya terhadap dunia.
170
00:08:54,672 --> 00:08:57,967
Kerana inilah hari saya kenalkan diri
kepada Amerika, betul?
171
00:08:58,050 --> 00:08:59,051
Ya.
172
00:08:59,135 --> 00:09:02,179
Saya cuma ingin berterus terang
dengan awak semua.
173
00:09:02,805 --> 00:09:05,015
Awak dah lakukannya.
174
00:09:05,099 --> 00:09:08,144
Terima kasih
kerana bersikap jujur, Bradley.
175
00:09:09,145 --> 00:09:10,938
Yanko. Pergi! Okey, beralih ke Yanko.
176
00:09:11,021 --> 00:09:13,983
Baiklah, beritahu kami
perkembangan tentang cuaca, Yanko.
177
00:09:14,066 --> 00:09:15,401
Bagaimana cuaca hari ini?
178
00:09:15,484 --> 00:09:16,694
{\an8}Hebat.
179
00:09:16,777 --> 00:09:19,780
{\an8}Bawa anak-anak ke taman minggu ini.
Cuaca diramalkan cerah.
180
00:09:19,864 --> 00:09:23,117
Cuaca yang cantik. Jangan lupa
pakaikan topi pada bayi, okey?
181
00:09:23,200 --> 00:09:24,511
Lumurkan krim pelindung matahari.
182
00:09:24,535 --> 00:09:26,912
SPF 30 dan ke atas,
terutama sekali untuk anak kecil.
183
00:09:26,996 --> 00:09:29,373
Beritahu Yanko jangan sebut
tentang kanak-kanak lagi.
184
00:09:29,457 --> 00:09:30,624
Sepanjang hujung minggu.
185
00:09:30,708 --> 00:09:34,462
Jika anda tiada anak, anda juga patut
memakai krim pelindung matahari.
186
00:09:34,545 --> 00:09:37,214
Boleh kita gantikan dan isi masa
dengan topik hari lain?
187
00:09:37,298 --> 00:09:40,718
Masukkan segmen memasak Alison
dan Marcus Samuelsson bersama Alex,
188
00:09:40,801 --> 00:09:43,012
dan awak uruskannya.
189
00:09:43,095 --> 00:09:44,305
Jadikannya lebih menarik.
190
00:09:44,388 --> 00:09:46,241
Chip, mungkin dia tersilap.
Ini hari pertamanya.
191
00:09:46,265 --> 00:09:48,142
Itu bukan kesilapan. Itu disengajakan.
192
00:09:48,225 --> 00:09:50,603
Kurangkan dia untuk
rancangan yang selebihnya. Tiada risiko.
193
00:09:50,686 --> 00:09:54,190
Saya tak mahu Bradley Jackson kata apa-apa
194
00:09:54,273 --> 00:09:56,567
tentang apa saja yang boleh dirosakkan!
195
00:09:56,650 --> 00:09:57,735
- Chip!
- Apa?
196
00:09:57,818 --> 00:09:59,695
Fred di talian dan dia mahu bercakap...
197
00:09:59,779 --> 00:10:01,405
Suruh Fred berambus! Terima kasih!
198
00:10:01,489 --> 00:10:02,990
Seperti penduduk DC tahu.
199
00:10:03,073 --> 00:10:06,702
Tahun ini, festival itu akan berjalan
tanpa hujan.
200
00:10:06,786 --> 00:10:09,330
Kepada semua sahabat kelasi saya
di Norfolk,
201
00:10:09,413 --> 00:10:12,875
jika mahu berseronok hujung minggu ini,
gunakan pelindung matahari.
202
00:10:12,958 --> 00:10:14,418
Manakala penduduk di selatan,
203
00:10:14,502 --> 00:10:17,046
mereka akan melihat awan mendung
sepanjang hujung minggu.
204
00:10:17,129 --> 00:10:20,633
Nampaknya ia akan mendung
sehingga pagi Selasa.
205
00:10:20,716 --> 00:10:22,516
Para penonton,
itulah cuaca di seluruh negara.
206
00:10:22,551 --> 00:10:24,595
Kita lihat bagaimana cuaca
di tempat anda.
207
00:10:26,055 --> 00:10:27,181
Kita dah selesai.
208
00:10:28,057 --> 00:10:30,893
Tadi awak tersilap atau sengaja?
209
00:10:33,354 --> 00:10:34,855
Saya tak tahu.
210
00:10:42,363 --> 00:10:44,281
Dia memang membawa masalah.
211
00:10:44,365 --> 00:10:46,117
Saya rasa dia hebat.
212
00:11:26,157 --> 00:11:28,242
Saya akan kembali sebentar lagi
untuk berbincang.
213
00:11:29,201 --> 00:11:30,202
Okey.
214
00:11:33,205 --> 00:11:35,499
Baru sebentar saja tadi,
dua pengiklan hubungi
215
00:11:35,583 --> 00:11:36,876
dan menarik diri untuk esok.
216
00:11:36,959 --> 00:11:38,294
Saya tahu. Ia satu masalah.
217
00:11:38,377 --> 00:11:40,337
Kita harus fikirkan cara
untuk uruskan akibatnya.
218
00:11:40,421 --> 00:11:43,048
Tak. Awak yang patut fikirkan cara
untuk uruskan akibatnya!
219
00:11:43,132 --> 00:11:46,761
Ini salah awak, Cory!
Ia eksperimen awak yang gagal!
220
00:11:46,844 --> 00:11:47,845
Saya dah kata dia teruk.
221
00:11:47,928 --> 00:11:51,474
Dia tak diuji, tak dijangka, tak dipilih
dan betul kata saya.
222
00:11:51,557 --> 00:11:53,267
Baru sebentar saja dia dah mengumumkan
223
00:11:53,350 --> 00:11:56,729
penggugurannya ketika remaja
kepada Amerika Tengah.
224
00:11:57,855 --> 00:12:00,524
Pendedahan Bradley Jackson
telah menjadi tular
225
00:12:00,608 --> 00:12:02,735
dan mencipta situasi yang tegang
di seluruh negara.
226
00:12:02,818 --> 00:12:05,863
Liga Tindakan Pro-Life telah mengutuk UBA
227
00:12:05,946 --> 00:12:08,717
dan The Morning Show, sementara
Planned Parenthood keluarkan twit yang...
228
00:12:08,741 --> 00:12:11,327
- Boleh awak matikan radio?
- Baik.
229
00:12:13,829 --> 00:12:17,625
Ya Tuhan. Habislah saya.
230
00:12:17,708 --> 00:12:21,003
Habislah saya. Tak guna.
231
00:12:24,090 --> 00:12:25,091
Okey.
232
00:12:27,718 --> 00:12:29,470
Maafkan saya. Itulah kebenarannya.
233
00:12:29,553 --> 00:12:32,139
Mak tak percaya itu berlaku
ketika awak 15 tahun.
234
00:12:32,223 --> 00:12:34,183
Awak merekanya untuk
menimbulkan kontroversi?
235
00:12:34,266 --> 00:12:36,727
Tak, saya tak merekanya!
Kenapa saya mahu buat begitu?
236
00:12:36,811 --> 00:12:38,062
Awak patut beritahu mak.
237
00:12:38,145 --> 00:12:41,107
Mak boleh ada cucu dan boleh menjaganya.
238
00:12:41,190 --> 00:12:44,318
Kerana mak menjaga saya dan Hal
dengan baik?
239
00:12:44,401 --> 00:12:47,279
Mak rasa saya mahu lahirkan anak
dengan keadaan kita?
240
00:12:47,363 --> 00:12:49,615
Rumah kita?
Mak rasa saya akan buat begitu?
241
00:12:49,698 --> 00:12:50,783
Mak tak faham!
242
00:12:56,247 --> 00:12:57,248
Tak guna.
243
00:13:23,315 --> 00:13:24,316
Tak guna.
244
00:13:31,490 --> 00:13:33,617
{\an8}SELASA
245
00:13:33,701 --> 00:13:34,702
{\an8}Ya Tuhanku.
246
00:13:45,045 --> 00:13:47,089
{\an8}ANAK BRADLEY TIADA PILIHAN
247
00:13:49,133 --> 00:13:50,777
THE MORNING SHOW MEMBINCANGKAN
PENGGUGURAN BERSAMA BRADLEY JACKSON
248
00:13:50,801 --> 00:13:51,862
APABILA AWAK DENGAR BRADLEY JACKSON
249
00:13:51,886 --> 00:13:52,887
Ya Tuhan.
250
00:13:52,970 --> 00:13:54,250
BOIKOT PEMBUNUH BAYI BRADLEY TMS
251
00:14:18,162 --> 00:14:19,205
Selamat pagi, Bradley.
252
00:14:20,456 --> 00:14:21,457
Masuk ke dalam kereta.
253
00:14:24,543 --> 00:14:25,544
Okey.
254
00:14:31,175 --> 00:14:34,428
Awak mahu bawa saya ke gudang
dan tembak saya?
255
00:14:34,512 --> 00:14:35,554
Lebih teruk.
256
00:14:36,931 --> 00:14:38,891
Saya mahu bawa awak ke studio.
257
00:14:38,974 --> 00:14:40,684
Awak akan teruskan tugas awak,
258
00:14:40,768 --> 00:14:43,979
dan awak akan ke udara
seperti tiada apa yang berlaku semalam.
259
00:14:44,063 --> 00:14:45,940
Ini ialah kerja yang sukar.
260
00:14:46,023 --> 00:14:48,150
Ya. Semua kerja adalah sukar.
261
00:14:48,692 --> 00:14:50,986
Awak buat sesuatu yang awak tak mahu
262
00:14:51,070 --> 00:14:54,740
untuk mendapat hubungan dan duit,
dan jangan biarkan ia musnahkan awak.
263
00:14:54,824 --> 00:14:56,659
Kenapa awak bercakap dengan saya?
264
00:14:56,742 --> 00:15:00,830
Saya bercakap dengan awak, Bradley,
kerana saya harus pastikan ini berjaya.
265
00:15:01,831 --> 00:15:05,126
Saya yang pilih awak dan
saya mengambil risiko.
266
00:15:05,209 --> 00:15:07,128
Saya tak boleh biarkan
ini menjejaskan saya.
267
00:15:07,211 --> 00:15:09,505
"Ini" bermaksud saya? Mulut saya?
268
00:15:09,588 --> 00:15:11,841
Siapa diri saya yang sebenarnya?
269
00:15:11,924 --> 00:15:13,426
- Semua itu?
- Ya.
270
00:15:13,509 --> 00:15:16,720
Jika awak anggap ia begitu,
terpulang kepada awak.
271
00:15:16,804 --> 00:15:19,181
Kita akan mengatasinya.
272
00:15:20,349 --> 00:15:21,993
Awak boleh lepaskan diri.
Awak tahu, bukan?
273
00:15:22,017 --> 00:15:24,311
Seluruh Amerika tak tahu
awak yang pilih saya.
274
00:15:24,395 --> 00:15:26,397
Mereka boleh salahkan rangkaian
jika saya dipecat.
275
00:15:26,480 --> 00:15:29,191
Tak. Orang dalam rangkaian tahu.
276
00:15:29,275 --> 00:15:32,570
Chip, Cory Ellison dan Fred Micklen tahu.
277
00:15:32,653 --> 00:15:33,904
Lelaki tak guna.
278
00:15:34,613 --> 00:15:35,781
Mereka yang tak guna itu.
279
00:15:37,032 --> 00:15:40,870
Saya takkan biarkan
mereka rasa diri mereka betul.
280
00:15:41,454 --> 00:15:44,415
Langkah mayat saya dulu.
281
00:15:49,670 --> 00:15:50,671
Okey.
282
00:15:52,214 --> 00:15:53,340
Saya faham.
283
00:15:55,676 --> 00:15:57,094
Saya akan cuba.
284
00:15:58,929 --> 00:16:01,223
Bagus. Terima kasih.
285
00:16:07,563 --> 00:16:10,274
{\an8}Sebelum kita teruskan
dengan berita utama hari ini,
286
00:16:10,357 --> 00:16:13,402
{\an8}Bradley, saya tahu awak mahu
bercakap kepada seluruh Amerika.
287
00:16:13,486 --> 00:16:15,696
{\an8}- Ya. Terima kasih, Alex.
- Sama-sama.
288
00:16:16,113 --> 00:16:18,824
{\an8}Saya faham ramai penonton
yang tersinggung semalam
289
00:16:18,908 --> 00:16:21,452
{\an8}apabila saya beritahu tentang
pengguguran saya ketika remaja.
290
00:16:21,952 --> 00:16:24,872
{\an8}Walaupun saya tak kesal
dengan keputusan hidup yang saya buat,
291
00:16:24,955 --> 00:16:27,458
{\an8}saya menyesal kerana
membincangkan secara bersahaja satu isu
292
00:16:27,541 --> 00:16:30,127
{\an8}yang sangat peribadi
bagi kebanyakan rakyat Amerika.
293
00:16:30,586 --> 00:16:33,506
{\an8}Saya berjanji dengan bermulanya
tugas baru saya di sini,
294
00:16:34,131 --> 00:16:37,051
saya akan berusaha setiap hari
untuk dapatkan kemaafan,
295
00:16:37,134 --> 00:16:39,595
kepercayaan dan sokongan anda.
296
00:16:40,346 --> 00:16:41,347
Terima kasih.
297
00:16:42,098 --> 00:16:44,767
Terima kasih. Indah sekali, Bradley.
298
00:16:44,850 --> 00:16:46,936
Saya maksudkannya.
299
00:16:49,605 --> 00:16:50,645
BRADLEY: SAYA MAKSUDKANNYA
300
00:16:50,689 --> 00:16:52,369
Kita dah selesai. Kembali dalam dua minit.
301
00:16:54,610 --> 00:16:57,238
Tak, dia takkan menemu bual mangsa Mitch.
302
00:16:57,321 --> 00:17:00,324
Fred, itu satu tindak balas yang ekstrem.
303
00:17:00,407 --> 00:17:03,911
Dia menonjol. Awak tak boleh nafikannya.
Pemeringkatannya untuk hari Isnin...
304
00:17:03,994 --> 00:17:06,872
Sudah pasti pemeringkatan menaik.
Kita mempromosikannya.
305
00:17:06,956 --> 00:17:09,417
Tapi selepas apa dia buat semalam? Tidak.
306
00:17:09,500 --> 00:17:12,336
Saya ingin kata yang tiada siapa
bercakap tentang Mitch sekarang.
307
00:17:12,420 --> 00:17:13,671
Itu standard kita?
308
00:17:13,754 --> 00:17:16,549
Dilanda skandal baru supaya
skandal lama dilupakan?
309
00:17:16,966 --> 00:17:19,385
Apa Bradley buat semalam
sangat mengejutkan.
310
00:17:19,468 --> 00:17:23,180
Ia melemahkan integriti kita
dengan cara yang berbeza daripada Mitch.
311
00:17:23,264 --> 00:17:27,226
UBA mempunyai reputasi sebagai adil
dan tak berat sebelah dalam berita,
312
00:17:27,309 --> 00:17:30,312
dan dia mempolitikkan kita
dengan satu ayat.
313
00:17:30,396 --> 00:17:33,232
Bradley akan menemu bual Ashley Brown
pada hari Jumaat.
314
00:17:34,316 --> 00:17:36,735
- Apa dia?
- Kami dah membuat promosi.
315
00:17:36,819 --> 00:17:40,865
Kami dah mempromosikan banyak maklumat.
Ia menarik dan menambat perhatian.
316
00:17:41,532 --> 00:17:45,161
Bradley akan memberi ketulenan dan
kejujuran kepada temu bual itu,
317
00:17:45,244 --> 00:17:47,371
sesuatu yang kita perlukan sekarang.
318
00:17:47,830 --> 00:17:50,833
Kita tak boleh kelihatan
seperti kita mengubah fikiran.
319
00:17:51,375 --> 00:17:54,044
Kita harus berani.
320
00:17:56,255 --> 00:17:59,592
Kita boleh balas apa yang berlaku semalam
dengan membatalkan temu bual.
321
00:18:00,384 --> 00:18:02,404
Ia akan kelihatan seperti
ada orang yang membuat kerja.
322
00:18:02,428 --> 00:18:03,804
Baiklah, Fred. Begini keadaannya.
323
00:18:03,888 --> 00:18:06,432
Separuh negara ini bencikan dia,
separuh lagi sukakannya.
324
00:18:06,515 --> 00:18:08,995
Kita tarik dia daripada temu bual Ashley
ketika sedang promosi,
325
00:18:09,059 --> 00:18:12,396
penyokong gerakan wanita liberal
akan membanjiri pendapat mereka
326
00:18:12,480 --> 00:18:15,065
di seluruh Internet.
327
00:18:15,149 --> 00:18:18,486
Selepas itu, kita menjadi contoh
bagi semua yang mereka tentang.
328
00:18:18,568 --> 00:18:22,072
Patriarki berkuasa mendiamkan wanita
kerana bercakap tentang uterusnya.
329
00:18:22,155 --> 00:18:26,242
Twitter Peka takkan maafkan kita.
330
00:18:28,996 --> 00:18:31,316
Awak seperti orang bodoh
apabila awak sebut "Twitter Peka."
331
00:18:31,664 --> 00:18:33,959
- Awak tahu?
- Ya. Saya dengar.
332
00:18:34,043 --> 00:18:36,170
Fred, kita dah membetulkan keadaan
sekarang ini.
333
00:18:36,253 --> 00:18:38,547
Bagaimana kalau kita beri peluang
untuk ia berjaya?
334
00:18:38,631 --> 00:18:40,299
Kerana kita masih kehilangan pengiklan.
335
00:18:40,382 --> 00:18:42,843
Mereka akan kembali.
Terutamanya jika pemeringkatan tinggi.
336
00:18:42,927 --> 00:18:44,887
Itulah keindahan kapitalisme, betul?
337
00:18:44,970 --> 00:18:46,597
Dalam satu hari,
338
00:18:46,680 --> 00:18:51,352
Bradley Jackson ubah berita pagi menjadi
peribadi, tak dijangka, mengujakan.
339
00:18:51,435 --> 00:18:53,687
Awak patut berterima kasih kepadanya.
Lihatlah nanti.
340
00:18:53,771 --> 00:18:57,900
Sekarang, semua orang bertenang
dan sama-sama menyelesaikannya.
341
00:18:57,983 --> 00:19:02,530
Ia tentu bagus.
Bradley Jackson akan selamatkan kita.
342
00:19:03,572 --> 00:19:04,824
Sebab itu saya memilih dia.
343
00:19:08,619 --> 00:19:09,620
Sama-sama.
344
00:19:10,287 --> 00:19:12,039
{\an8}Jumaat, eksklusif di Morning Show.
345
00:19:12,123 --> 00:19:16,127
{\an8}Bekas pekerja TMS, Ashley Brown,
bersama Bradley Jackson secara langsung
346
00:19:16,210 --> 00:19:18,963
{\an8}untuk membincangkan tuduhan Brown
terhadap Mitch Kessler.
347
00:19:19,046 --> 00:19:22,133
{\an8}Temu bual tanpa sekatan
yang anda patut saksikan.
348
00:19:22,216 --> 00:19:23,968
Hanya di The Morning Show.
349
00:19:24,051 --> 00:19:25,052
Mia.
350
00:19:28,848 --> 00:19:33,144
Bradley masih akan buat temu bual,
tapi kita sediakan rancangan luar jangka.
351
00:19:33,227 --> 00:19:35,479
Fred tak menentu sekarang ini.
352
00:19:36,814 --> 00:19:38,065
- Apa?
- Dia dah tiba.
353
00:19:39,108 --> 00:19:41,068
- Dia dah tiba. Hebat.
- Tunggu. Siapa?
354
00:19:41,152 --> 00:19:43,571
Penyiasat yang diupah rangkaian
dari Stern dan Young.
355
00:19:43,654 --> 00:19:46,115
Kita tak boleh tangguhkan?
Minggu ini dah begitu sibuk.
356
00:19:46,198 --> 00:19:48,678
Ia pandangan orang ramai.
Kita tak boleh tunggu. Semuanya okey.
357
00:19:49,785 --> 00:19:51,537
Kita hanya perlu berhati-hati.
358
00:19:51,620 --> 00:19:54,582
Lebih banyak cerita tentang Mitch
akan diketahui. Ia tak dapat dielakkan.
359
00:19:55,166 --> 00:19:58,794
Kita perlu menyokong satu sama lain
untuk bertahan,
360
00:19:58,878 --> 00:20:00,105
kemudian kita pulihkan keadaan.
361
00:20:00,129 --> 00:20:03,132
Kita perlu melindunginya.
362
00:20:04,300 --> 00:20:05,801
Lindungi rancangan ini.
363
00:20:05,885 --> 00:20:09,180
Ya. "Lindungi rancangan ini."
Terima kasih.
364
00:20:13,225 --> 00:20:15,019
Nama saya Vicki Manderly.
365
00:20:15,102 --> 00:20:16,520
Saya dari Stern dan Young
366
00:20:16,604 --> 00:20:19,899
dan saya akan mengetuai
penyiasatan terhadap Mitch Kessler.
367
00:20:21,317 --> 00:20:24,737
Saya akan berbual berseorangan
dengan awak semua secara peribadi.
368
00:20:25,613 --> 00:20:28,741
Saya tak mahu awak rasa takut atau risau
tentang semua ini, okey?
369
00:20:28,824 --> 00:20:33,621
Kita hanya akan berbual.
Semuanya dirahsiakan. Awak selamat.
370
00:20:34,079 --> 00:20:37,625
Saya hanya mahu memahami
budaya di The Morning Show
371
00:20:37,708 --> 00:20:41,587
yang membenarkan
kelakuan tak sopan Mitch Kessler.
372
00:20:42,338 --> 00:20:44,465
Kita mahu cari di mana titik butanya.
373
00:20:44,548 --> 00:20:45,841
Jadi kita boleh bekerjasama
374
00:20:45,925 --> 00:20:49,845
untuk jadikan tempat kerja ini
selamat dan bagus untuk semua orang.
375
00:20:50,304 --> 00:20:52,807
Apa saja yang awak boleh buat
untuk memudahkan kerja ini
376
00:20:52,890 --> 00:20:54,642
amatlah dihargai.
377
00:20:54,725 --> 00:20:58,562
Baiklah, Vicki. Kami akan bantu
dengan apa saja yang awak perlukan.
378
00:21:02,608 --> 00:21:05,945
Dia berkelakuan tak wajar
dengan orang di rancangan ini?
379
00:21:06,028 --> 00:21:08,364
Ya, ada gosip,
380
00:21:08,447 --> 00:21:11,200
tapi saya tak percaya yang ia benar.
381
00:21:12,701 --> 00:21:14,870
Bagaimana dengan sekarang,
selepas kes Mitch?
382
00:21:14,954 --> 00:21:18,833
Awak rasa ini persekitaran
yang membiarkan salah laku seks
383
00:21:18,916 --> 00:21:20,793
atau hubungan seks yang tak wajar?
384
00:21:20,876 --> 00:21:22,837
Awak tahu tentang sebarang salah laku?
385
00:21:22,920 --> 00:21:25,423
Tak. Tiada langsung.
386
00:21:30,469 --> 00:21:33,931
{\an8}Akhirnya, mereka ambil tindakan yang betul
dengan mendapatkan hos konservatif.
387
00:21:34,014 --> 00:21:36,809
{\an8}Tapi sekarang, mereka hanya
menggunakan dia untuk agenda mereka.
388
00:21:36,892 --> 00:21:38,769
{\an8}Bagaimana? Dia baru kata
dia menggugurkannya.
389
00:21:38,853 --> 00:21:40,646
{\an8}Mereka memberi mesej yang
Planned Parenthood
390
00:21:40,729 --> 00:21:43,149
{\an8}dan organisasi lain
yang dibiayai oleh kerajaan kita...
391
00:21:43,232 --> 00:21:47,319
Mereka tak faham. Dia bukan seorang
konservatif atau liberal.
392
00:21:47,403 --> 00:21:50,114
Tak, dia artis persembahan.
393
00:21:50,197 --> 00:21:53,617
Ia seperti melihat seseorang membakar
bendera Amerika setiap pagi.
394
00:21:53,701 --> 00:21:55,578
Tapi kurang politik dan lebih kontroversi.
395
00:21:55,661 --> 00:21:57,538
Saya tahu. Hebat, bukan?
396
00:22:00,124 --> 00:22:04,253
Jika awak fikir seseorang memusnahkan diri
397
00:22:04,336 --> 00:22:06,338
dan meninggalkan kesan
yang buruk ialah hebat.
398
00:22:06,922 --> 00:22:08,507
- Ya.
- Ya, memang awak suka.
399
00:22:09,341 --> 00:22:11,844
Awak memahami saya, bukan?
Saya sukakannya.
400
00:22:21,353 --> 00:22:22,563
Hei.
401
00:22:24,774 --> 00:22:25,900
Claire, tunggu.
402
00:22:25,983 --> 00:22:30,154
- Apa?
- Saya ada buat semua itu kepada awak?
403
00:22:30,738 --> 00:22:31,822
Buat apa?
404
00:22:32,948 --> 00:22:36,827
Apa yang Mitch buat itu.
Saya ada buat kepada awak?
405
00:22:36,911 --> 00:22:37,953
Ya Tuhan.
406
00:22:38,037 --> 00:22:43,042
Awak ingat kerana awak lebih tua
dan pihak atasan saya di tempat kerja,
407
00:22:43,125 --> 00:22:46,837
saya tak boleh berasmara dengan awak
tanpa diambil kesempatan?
408
00:22:47,338 --> 00:22:49,381
Disebabkan awak pegawai kaji cuaca
yang berkuasa,
409
00:22:49,465 --> 00:22:51,425
saya tak boleh pilih
kehendak seksual saya?
410
00:22:51,509 --> 00:22:52,885
Entahlah.
411
00:22:55,262 --> 00:22:59,350
Maksud saya, saya tahu perasaan saya
apabila bersama awak.
412
00:22:59,433 --> 00:23:02,812
Saya tahu perasaan saya
apabila kita berdua-duaan.
413
00:23:04,855 --> 00:23:08,067
Saya hanya perlukan awak, jadi...
414
00:23:08,150 --> 00:23:10,444
- Awak jawab soalan awak sendiri?
- Tak.
415
00:23:10,528 --> 00:23:13,656
Claire, penyiasat itu asyik bercakap
tentang ketidakseimbangan kuasa
416
00:23:13,739 --> 00:23:15,449
dan dinamik seksual yang tak adil.
417
00:23:15,533 --> 00:23:17,368
- Itulah kita.
- Yanko, sayang.
418
00:23:18,160 --> 00:23:22,832
Keluarga saya boleh membeli
dan menjual seluruh keluarga awak
419
00:23:22,915 --> 00:23:24,708
berulang kali.
420
00:23:24,792 --> 00:23:26,794
Ayah saya tiada kaitan dengan UBA,
421
00:23:26,877 --> 00:23:29,296
tapi dia masih boleh pecat awak
dengan satu panggilan.
422
00:23:30,214 --> 00:23:32,049
Jika ada kuasa yang
tak seimbang antara kita,
423
00:23:32,133 --> 00:23:35,094
ia adalah kuasa saya ke atas awak.
424
00:23:42,685 --> 00:23:45,729
Saya tak mahu berhenti ambil kesempatan
atas awak sekarang ini,
425
00:23:45,813 --> 00:23:49,942
jadi lebih baik awak cari tempat lain
untuk ceritakan masalah awak.
426
00:23:51,777 --> 00:23:53,112
Okey.
427
00:23:53,195 --> 00:23:54,822
Hanya kita berdua, okey?
428
00:23:54,905 --> 00:23:55,906
- Okey.
- Ya.
429
00:24:01,954 --> 00:24:03,831
{\an8}RABU
430
00:24:08,753 --> 00:24:10,087
Selepas kita kembali,
431
00:24:10,171 --> 00:24:15,551
pengarah aksesori W Magazine dan
pakar kegemaran kami, Delilah Frye,
432
00:24:15,634 --> 00:24:18,095
akan tunjukkan trend terbaru
musim panas ini kepada kita.
433
00:24:18,179 --> 00:24:21,640
{\an8}Saya rasa teruja. Saya pindah ke sini,
saya terlupa cermin mata hitam saya.
434
00:24:21,724 --> 00:24:23,559
{\an8}- Apa yang awak fikirkan?
- Saya tak tahu.
435
00:24:23,642 --> 00:24:25,936
{\an8}Jangan risau. Delilah akan bantu awak.
436
00:24:26,020 --> 00:24:27,104
{\an8}Saya tak sabar.
437
00:24:27,188 --> 00:24:30,357
{\an8}Selepas itu, saya dan Alison
akan bersama dengan penulis
438
00:24:30,441 --> 00:24:32,276
{\an8}sensasi "ya" yang terbaru.
439
00:24:32,359 --> 00:24:36,071
{\an8}SELEPAS INI: ALLEGRA JAMESON DENGAN
NOVEL TERBARUNYA BERTAJUK TEMAN SEJATI
440
00:24:36,155 --> 00:24:39,909
{\an8}Maafkan saya. Saya maksudkan "Sensasi YA."
441
00:24:41,076 --> 00:24:42,244
{\an8}Awak okey, Bradley?
442
00:24:42,328 --> 00:24:44,497
{\an8}Saya tahu saya "ya."
443
00:24:44,580 --> 00:24:48,084
{\an8}Saya okey tapi maafkan saya
kerana saya sangat penat sekarang ini.
444
00:24:48,167 --> 00:24:49,376
Saya tak boleh fokus.
445
00:24:49,460 --> 00:24:50,669
Baiklah, kita dah kepenatan.
446
00:24:50,753 --> 00:24:54,006
{\an8}Kita perlu tidur malam ini
untuk fokus kepada Kelly Clarkson esok.
447
00:24:54,090 --> 00:24:56,300
{\an8}Ya Tuhan, Kelly akan datang ke sini.
448
00:24:56,383 --> 00:24:58,844
{\an8}- Pengalaman mendewasakan awak.
- Betul.
449
00:24:58,928 --> 00:25:01,097
{\an8}- Saya peminat utama Kelly Clarkson.
- Saya tahu.
450
00:25:01,180 --> 00:25:03,766
- Mungkin saya tak boleh tidur malam ini.
- Awak perlu tidur.
451
00:25:03,849 --> 00:25:06,703
Kita akan tutup mata awak yang mengantuk
dengan cermin mata hitam Delilah.
452
00:25:06,727 --> 00:25:07,937
Dia akan uruskannya.
453
00:25:08,020 --> 00:25:09,939
Gaya musim panasnya selepas ini.
454
00:25:10,022 --> 00:25:14,068
Selepas itu, saya dan Alison akan bersama
Allegra Jameson untuk buku barunya.
455
00:25:14,151 --> 00:25:16,195
{\an8}Jadi, jangan ke mana-mana.
456
00:25:16,278 --> 00:25:19,240
{\an8}- Badan saya, pilihan saya!
- Pengguguran membunuh.
457
00:25:19,323 --> 00:25:21,617
Ya Tuhanku, bantahan ini
takkan berhenti, bukan?
458
00:25:21,700 --> 00:25:25,830
Dua hari dan masih berterusan.
Berita lain tak sebesar ini.
459
00:25:26,205 --> 00:25:28,499
Dia akan musnahkan kita semua
atau Alex dan Chip.
460
00:25:28,582 --> 00:25:30,418
Saya takkan benarkan.
461
00:25:30,501 --> 00:25:32,795
Pihak atasan takkan sedar langsung
jika saya tiada.
462
00:25:32,878 --> 00:25:36,257
Mereka hanya akan teruskan
rancangan itu tanpa saya.
463
00:25:36,340 --> 00:25:39,343
Kita semua akan menjadi korban akhirnya.
464
00:25:39,427 --> 00:25:40,511
BADAN SAYA PILIHAN SAYA
465
00:25:40,594 --> 00:25:43,389
PENGGUGURAN MEMBUNUH KANAK-KANAK
466
00:25:43,472 --> 00:25:48,227
Tak. Saya tak pernah lihat
atau dengar apa-apa.
467
00:25:49,770 --> 00:25:51,939
Kenapa? Ada orang yang kata sebaliknya?
468
00:25:52,022 --> 00:25:54,984
Saya tak pernah meniduri dia.
Artikel Page Six itu mengarut.
469
00:25:55,067 --> 00:25:59,947
Mitch bermain cinta dengan bagus.
Saya dan Alex juga.
470
00:26:00,030 --> 00:26:02,616
Saya baru 18 bulan di sini,
471
00:26:02,700 --> 00:26:04,869
jadi saya tak layak bercakap
tentang budaya di sini
472
00:26:04,952 --> 00:26:06,954
untuk satu tempoh yang lama,
473
00:26:07,037 --> 00:26:10,583
tapi semua yang saya lihat
memang baik.
474
00:26:10,666 --> 00:26:14,253
Sejujurnya, saya suka apabila dia ada.
Dia menyeronokkan. Saya rindukan dia.
475
00:26:15,671 --> 00:26:18,883
Seterusnya, kami ada kisah
yang memberi inspirasi dari Mississippi,
476
00:26:18,966 --> 00:26:21,111
di mana pelajar sekolah tinggi
meninggalkan kelas hari ini
477
00:26:21,135 --> 00:26:25,139
sebagai sokongan kepada Bradley Jackson,
pasangan hos baru The Morning Show,
478
00:26:25,222 --> 00:26:27,433
selepas gabenor cuba
memperkenalkan semula undang-undang
479
00:26:27,516 --> 00:26:29,685
{\an8}yang akan melarang pengguguran
selepas enam minggu.
480
00:26:29,769 --> 00:26:33,314
{\an8}Tindakan ini bermula selepas komen
kontroversi yang dibuatnya awal minggu ini
481
00:26:33,397 --> 00:26:37,234
{\an8}memanggil Bradley Jackson
"ancaman berbahaya kepada Amerika."
482
00:26:37,318 --> 00:26:40,529
{\an8}Mississippi sudah mempunyai undang-undang
pengguguran yang paling ketat.
483
00:26:40,613 --> 00:26:44,200
{\an8}Di bahagian selatan,
mogok itu telah berjalan hampir enam jam,
484
00:26:44,283 --> 00:26:46,327
mewakili tempoh masa
diperlukan oleh pelajar
485
00:26:46,410 --> 00:26:48,996
untuk pergi ke satu-satunya
klinik pengguguran di negeri itu.
486
00:26:49,079 --> 00:26:50,790
Video ini luar biasa.
487
00:26:50,873 --> 00:26:52,708
Kuasa media sosial.
488
00:26:52,792 --> 00:26:54,627
Bradley Jackson juga.
489
00:26:54,710 --> 00:26:58,214
Komennya telah hidupkan semula debat
tentang pengguguran di seluruh negara.
490
00:26:58,297 --> 00:27:01,967
Cubaan gabenor menggunakan Jackson
untuk mengalih perhatian demi agendanya
491
00:27:02,051 --> 00:27:03,636
nampaknya telah memakan diri.
492
00:27:03,719 --> 00:27:04,720
Saya setuju.
493
00:27:04,804 --> 00:27:08,557
Saya juga rasa bantahan ini lebih daripada
sekadar undang-undang pengguguran saja.
494
00:27:08,641 --> 00:27:11,435
Ia berlaku kerana orang ramai mendengar
kisah Bradley dan rasa,
495
00:27:11,519 --> 00:27:12,561
"Itu mungkin saya.
496
00:27:12,645 --> 00:27:16,148
Saya mahu buat keputusan sendiri
tentang masa depan saya seperti dia."
497
00:27:16,232 --> 00:27:18,734
Kami mendapat maklumat
daripada sumber kami di sana
498
00:27:18,818 --> 00:27:20,778
yang 37 sekolah...
499
00:27:23,364 --> 00:27:25,991
{\an8}KHAMIS
500
00:27:32,832 --> 00:27:34,333
Bersedia, kamera tiga. Teruskan.
501
00:27:53,185 --> 00:27:54,979
Marilah. Bradley Jackson, mari ke sini.
502
00:27:55,062 --> 00:27:57,898
- Ya Tuhan, saya?
- Pergilah.
503
00:27:57,982 --> 00:27:59,942
Okey. Saya datang.
504
00:28:00,860 --> 00:28:03,737
{\an8}Baiklah. Saya tahu minggu ini
memang sibuk.
505
00:28:03,821 --> 00:28:05,239
{\an8}- Aduhai.
- Okey?
506
00:28:05,322 --> 00:28:08,200
{\an8}Tapi awak pemberitahu kebenaran,
Bradley Jackson.
507
00:28:08,284 --> 00:28:11,078
{\an8}Awak jujur, saya sukakan awak
dan saya menyokong awak.
508
00:28:11,162 --> 00:28:13,038
Baiklah, ayuh, Menari bersama saya.
509
00:28:27,261 --> 00:28:29,263
Jumlah penonton kita meningkat
sepanjang minggu,
510
00:28:29,346 --> 00:28:31,223
terutamanya penonton berumur
18 ke 30 tahun.
511
00:28:31,307 --> 00:28:33,851
Sudah lama kita tak mencapai
jumlah penonton seperti itu.
512
00:28:47,156 --> 00:28:48,741
{\an8}Awak semua, Kelly Clarkson!
513
00:28:49,784 --> 00:28:53,245
{\an8}Terima kasih kerana datang.
Awak membuat saya gembira.
514
00:28:54,079 --> 00:28:55,959
Terima kasih.
Itu saja rancangan untuk hari ini.
515
00:28:56,040 --> 00:28:57,792
Jangan ke mana-mana untuk The Twist.
516
00:28:58,417 --> 00:28:59,835
Budaya di sini okey.
517
00:29:00,294 --> 00:29:02,880
Berkenaan dengan Mitch,
semua orang di sini sukakannya.
518
00:29:03,798 --> 00:29:07,343
Dia menceriakan suasana. Dia buat
semua orang terasa seperti keluarga.
519
00:29:07,676 --> 00:29:10,888
Tak banyak yang saya boleh katakan
tentang Mitch.
520
00:29:11,847 --> 00:29:14,141
Dia mempunyai segala-galanya dan dia tahu.
521
00:29:14,558 --> 00:29:19,897
Saya lihat cara dia bercakap
dan memeluk wanita untuk menyapa mereka.
522
00:29:19,980 --> 00:29:22,191
Ya, dia sangka dia kebal.
523
00:29:28,447 --> 00:29:32,159
Itu pun dia.
Pemberitahu kebenaran Kelly Clarkson.
524
00:29:33,244 --> 00:29:36,497
Ini sungguh pelik.
Kenapa awak berada di sini?
525
00:29:36,831 --> 00:29:40,292
Saya ada mesyuarat bersama Fred di atas.
Saya singgah untuk bertanya khabar.
526
00:29:41,460 --> 00:29:44,547
Awak cuba jadi seperti mereka yang
menasihati saya untuk berkelakuan baik?
527
00:29:45,005 --> 00:29:46,340
Awak dah kenal saya?
528
00:29:47,675 --> 00:29:49,218
Ya.
529
00:29:49,301 --> 00:29:51,303
Awak tahu awak lakukan dengan baik, bukan?
530
00:29:51,387 --> 00:29:52,388
Yakah?
531
00:29:53,264 --> 00:29:54,432
Saya tak tahu.
532
00:29:55,558 --> 00:29:58,602
Sekarang saya cuma bersedia
untuk temu bual Ashley pada hari esok.
533
00:30:02,690 --> 00:30:05,526
Awak rasa pelik berada
di dalam bilik persiapan lamanya?
534
00:30:06,068 --> 00:30:10,448
Saya masih belum biasakan diri,
tapi kadangkala ia terasa pelik.
535
00:30:11,866 --> 00:30:14,285
Saya tertanya-tanya
apa yang berlaku di sini setiap hari.
536
00:30:16,579 --> 00:30:18,914
Ya, saya juga ingin tahu.
537
00:30:21,208 --> 00:30:25,796
Saya juga tertanya siapa yang tahu.
538
00:30:31,135 --> 00:30:33,137
Baiklah, saya pergi dulu.
539
00:30:47,818 --> 00:30:48,819
Masuk.
540
00:30:51,781 --> 00:30:54,033
Hei, awak ada masa?
541
00:30:54,492 --> 00:30:55,493
Ya.
542
00:30:56,786 --> 00:31:00,748
- Saya cuma ingin kata...
- Ya Tuhan. Saya okey.
543
00:31:01,290 --> 00:31:02,708
Awak tak perlu buat begini.
544
00:31:02,792 --> 00:31:04,960
Saya tak buat apa-apa lagi.
545
00:31:05,878 --> 00:31:07,797
Dah lama kita kenal, Chip.
546
00:31:08,214 --> 00:31:09,381
Saya tahu awak kenal saya.
547
00:31:10,466 --> 00:31:13,010
Kelly Clarkson lebih sukakan Bradley
berbanding saya.
548
00:31:13,094 --> 00:31:14,386
Saya tak apa-apa.
549
00:31:16,305 --> 00:31:19,934
Jelas sekali yang dia orang baru.
Dia menimbulkan kekecohan minggu ini.
550
00:31:20,017 --> 00:31:23,145
- Ia akan dilupakan tak lama lagi.
- Kenapa? Kita tak mahu ia dilupakan.
551
00:31:23,229 --> 00:31:24,480
Ia bagus.
552
00:31:26,565 --> 00:31:29,902
Saya yang membentuk dia, bukan?
553
00:31:29,985 --> 00:31:31,153
Ya.
554
00:31:31,237 --> 00:31:35,074
Saya ialah Dr. Frankenstein bagi dia.
Dia raksasa saya.
555
00:31:35,866 --> 00:31:40,037
Sejujurnya, dia melebihi jangkaan saya.
556
00:31:40,121 --> 00:31:42,873
Adakah saya mahukan sedikit penghargaan?
557
00:31:43,833 --> 00:31:44,834
Sudah tentu.
558
00:31:45,251 --> 00:31:47,729
Tapi itu juga tak mengejutkan
kerana orang memang mengecewakan,
559
00:31:47,753 --> 00:31:50,506
dan awak tak boleh
membiarkan ia menjejaskan awak.
560
00:31:52,925 --> 00:31:56,220
Itu ialah...
Saya sangat bangga dengan awak.
561
00:31:56,303 --> 00:31:58,973
Ya Tuhanku, berhenti.
562
00:31:59,056 --> 00:32:01,267
- Apa?
- Ia memalukan.
563
00:32:01,350 --> 00:32:04,270
Awak tak boleh tunjukkan emosi
dengan ikhlas. Ia agak menyakitkan hati.
564
00:32:04,353 --> 00:32:06,564
Okey. Itu memang benar.
565
00:32:06,647 --> 00:32:07,815
Ya.
566
00:32:07,898 --> 00:32:09,108
Saya masih...
567
00:32:10,734 --> 00:32:11,944
rasa bangga dengan awak.
568
00:32:15,239 --> 00:32:16,490
Terima kasih.
569
00:32:19,034 --> 00:32:21,954
Ada satu benda saya mahu beritahu.
570
00:32:22,955 --> 00:32:23,956
Teruskan.
571
00:32:24,039 --> 00:32:25,499
New York Magazine hubungi.
572
00:32:26,208 --> 00:32:30,004
Maggie Brener mahu menulis artikel
tentang Bradley.
573
00:32:33,549 --> 00:32:34,675
Maggie Brener?
574
00:32:39,346 --> 00:32:42,391
Baguslah.
575
00:32:45,436 --> 00:32:48,272
Kehilangan Mitch
dah tak menjadi tumpuan, bukan?
576
00:32:50,483 --> 00:32:51,901
- Ya, betul.
- Ya.
577
00:32:51,984 --> 00:32:53,611
- Ya.
- Ya.
578
00:32:59,033 --> 00:33:00,201
Okey.
579
00:33:17,093 --> 00:33:18,469
Jadi, dia menggoda awak?
580
00:33:19,011 --> 00:33:21,097
Ia tak rasa seperti itu pada waktu itu.
581
00:33:23,265 --> 00:33:25,684
Hubungan kerja kami baik
582
00:33:25,768 --> 00:33:27,686
sehingga kami tahu fikiran masing-masing.
583
00:33:27,770 --> 00:33:29,230
Dia boleh baca fikiran saya.
584
00:33:31,190 --> 00:33:33,400
Ia menjadi satu tarikan.
585
00:33:35,194 --> 00:33:37,863
Kemudian dia mula bercakap
tentang masalah rumah tangganya.
586
00:33:38,572 --> 00:33:41,992
Dia selalu bergaduh dengan isterinya.
Sukar untuk membesarkan anak-anak.
587
00:33:42,076 --> 00:33:43,911
Mereka tak berasmara dan lain-lain lagi.
588
00:33:45,204 --> 00:33:47,081
Mitch kesunyian.
589
00:33:48,124 --> 00:33:49,333
Saya juga sama.
590
00:33:50,626 --> 00:33:52,920
Dunia kami ialah kerja ini.
591
00:33:56,257 --> 00:33:57,466
Dia menerima saya.
592
00:33:59,176 --> 00:34:04,056
Dia mencipta hubungan rapat
yang membuatkan saya rasa penting.
593
00:34:06,142 --> 00:34:10,688
Rasa dihormati. Saya sangat kagum
dengannya dan dia tahu.
594
00:34:11,689 --> 00:34:13,315
Dia tahu dan kemudian...
595
00:34:16,068 --> 00:34:20,114
kami tak tidur bersama
sehingga sebelum pilihan raya.
596
00:34:22,491 --> 00:34:23,784
Berapa lama ia bertahan?
597
00:34:23,868 --> 00:34:26,245
Hubungan itu? Lebih kurang setahun.
598
00:34:27,872 --> 00:34:30,791
- Siapa antara awak...
- Saya yang mengakhirinya.
599
00:34:31,876 --> 00:34:32,877
Kenapa?
600
00:34:34,044 --> 00:34:35,504
Ia menjadi terlalu rumit.
601
00:34:37,089 --> 00:34:38,674
Bagaimana keadaan selepas itu?
602
00:34:39,175 --> 00:34:41,719
- "Selepas?"
- Selepas awak berpisah dengannya.
603
00:34:42,219 --> 00:34:46,390
Bagaimana dengan awak?
Ada sebarang kesan daripadanya?
604
00:34:46,474 --> 00:34:49,435
Tiada langsung. Kami sangat profesional.
605
00:34:50,728 --> 00:34:52,480
Ini satu beban yang besar bagi awak.
606
00:34:53,314 --> 00:34:55,357
Saya faham kenapa
awak mahu beritahu Times.
607
00:34:55,983 --> 00:34:57,193
Apa? Tidak.
608
00:34:57,777 --> 00:34:59,737
Tak. Bukan saya yang bocorkan ke Times.
609
00:34:59,820 --> 00:35:03,657
Bukan awak? Maaf. Saya cuma...
610
00:35:04,200 --> 00:35:07,328
Memandangkan awak buat aduan ke HR
seminggu sebelum dia dipecat,
611
00:35:07,411 --> 00:35:09,371
yang disiasat oleh rangkaian,
saya sangka...
612
00:35:09,455 --> 00:35:12,792
Saya buat aduan kerana saya tak tahan
melihat Mitch melaporkan Me Too lagi
613
00:35:12,875 --> 00:35:15,711
dengan senyuman lelaki yang tak bersalah.
614
00:35:15,795 --> 00:35:17,338
Ia harus berakhir.
615
00:35:18,005 --> 00:35:21,592
Tapi saya tak berniat
untuk melihat dia dipecat.
616
00:35:23,594 --> 00:35:27,598
Saya tak mahu beritahu butiran di telefon,
tapi setakat ini, awak selamat.
617
00:35:27,681 --> 00:35:29,950
Tiada siapa yang membabitkan
rancangan atau rangkaian lagi.
618
00:35:29,974 --> 00:35:30,976
Hanya Mitch.
619
00:35:31,060 --> 00:35:33,436
Okey, bagus. Apa tindakan seterusnya?
620
00:35:33,521 --> 00:35:35,523
Saya dah lakukan siasatan.
Bercakap dengan semua.
621
00:35:35,606 --> 00:35:38,608
Siasat di mana kelemahan awak.
Awak belum selamat lagi.
622
00:35:38,692 --> 00:35:40,694
Baiklah. Beritahu saya perkembangannya.
623
00:35:47,243 --> 00:35:52,331
{\an8}Esok. Siaran langsung Bradley Jackson
bersama bekas pekerja TMS Ashley Brown.
624
00:35:52,414 --> 00:35:55,543
{\an8}Kebenaran yang pahit tentang Mitch Kessler
yang tiada orang tahu.
625
00:35:55,626 --> 00:35:57,795
Temu bual yang akan jadi
perbualan semua orang.
626
00:35:57,878 --> 00:35:59,170
Hanya di The Morning Show.
627
00:36:00,089 --> 00:36:03,342
Itu rasanya seperti tak kena, bukan?
628
00:36:03,426 --> 00:36:04,802
Apa? Apa yang tak kena?
629
00:36:04,885 --> 00:36:07,054
Apa yang mereka sampaikan
dan apa yang kita sediakan.
630
00:36:07,805 --> 00:36:10,525
Tak. Bahagian pemasaran lakukan
kerja mereka. Kita perlukan penonton.
631
00:36:10,599 --> 00:36:12,810
Saya harap kita tak kecewakan ramai orang.
632
00:36:12,893 --> 00:36:14,395
Ini boleh memakan diri kita.
633
00:36:14,478 --> 00:36:17,064
Ini temu bual yang bagus, Bradley.
Ashley dah bersedia.
634
00:36:17,148 --> 00:36:18,983
Bukan seperti minggu lepas.
635
00:36:19,066 --> 00:36:20,526
Kita dah lakukan dengan baik.
636
00:36:20,609 --> 00:36:22,069
Ya. Rasanya.
637
00:36:22,153 --> 00:36:25,781
Saya dapat rasa yang ia agak selamat.
638
00:36:25,865 --> 00:36:27,783
"Selamat?" Apa yang awak...
Ia tak "selamat."
639
00:36:27,867 --> 00:36:30,035
Ya. Selamat. Tak kasar.
640
00:36:30,119 --> 00:36:33,205
Ashley dan Mitch mempunyai hubungan
bermain cinta di tempat kerja.
641
00:36:33,664 --> 00:36:35,374
Mitch mahukan lebih lagi.
642
00:36:35,458 --> 00:36:37,460
Ia tak melampaui batas,
643
00:36:37,543 --> 00:36:40,337
tapi Ashley merasa tertekan
dan dia berhenti.
644
00:36:40,421 --> 00:36:42,798
- Itu saja?
- Ya, itu adalah sesuatu.
645
00:36:42,882 --> 00:36:44,884
Ia adalah sesuatu. Ia memang teruk.
646
00:36:44,967 --> 00:36:48,554
Saya memujinya kerana
kembali ke rancangan ini.
647
00:36:48,637 --> 00:36:52,433
Saya rasa seperti
saya menyampaikan agenda orang lain.
648
00:36:52,516 --> 00:36:56,187
Tak. Awak membantu Ashley bercerita.
Kebenaran daripadanya.
649
00:36:56,270 --> 00:36:57,980
Ia satu kebenaran.
650
00:36:58,063 --> 00:37:00,983
Ia satu kebenaran yang
telah disiasat sepenuhnya
651
00:37:01,066 --> 00:37:05,279
oleh peguam, eksekutif dan
pakar pengurusan krisis,
652
00:37:05,362 --> 00:37:08,157
yang cuba untuk mengurangkan
kerosakan kepada rangkaian.
653
00:37:08,240 --> 00:37:11,702
Pendedahan UBA di sini sangat rendah.
654
00:37:11,786 --> 00:37:14,473
Jika tidak, mereka takkan benarkan
temu bual ini berlaku. Kita pun tahu.
655
00:37:14,497 --> 00:37:15,498
Okey.
656
00:37:15,581 --> 00:37:18,459
Ia seperti ilusi kebenaran
tanpa sebarang risiko sebenar.
657
00:37:18,542 --> 00:37:21,295
Baik. Betul kata awak.
UBA ialah satu perniagaan. Betul?
658
00:37:21,378 --> 00:37:23,672
Mereka takkan membahayakan
diri mereka untuk orang ramai.
659
00:37:23,756 --> 00:37:24,757
Betul.
660
00:37:24,840 --> 00:37:27,384
Tapi itu tak bermakna
temu bual ini tak penting.
661
00:37:27,468 --> 00:37:29,136
Pengalaman Ashley itu biasa.
662
00:37:29,220 --> 00:37:34,100
Ia salah laku seksual di peringkat bawah
yang tersembunyi dan berbahaya.
663
00:37:34,183 --> 00:37:35,226
Itu memang penting.
664
00:37:36,102 --> 00:37:37,394
Ia mempunyai kaitan.
665
00:37:37,478 --> 00:37:39,522
Ia tentu bermakna kepada penonton kita.
666
00:37:41,899 --> 00:37:43,192
Okey.
667
00:37:43,275 --> 00:37:46,195
- Saya harap awak betul.
- Saya memang betul.
668
00:37:46,612 --> 00:37:49,824
Minggu ini sibuk dan sukar bagi awak.
669
00:37:50,950 --> 00:37:51,951
Tapi awak berjaya.
670
00:37:52,034 --> 00:37:55,538
Awak menjadi lebih kuat akhirnya,
jadi tumpukan perhatian.
671
00:37:55,621 --> 00:37:57,289
Jadikan temu bual ini berjaya, okey?
672
00:37:57,373 --> 00:37:58,374
Okey.
673
00:37:59,083 --> 00:38:00,167
Saya faham.
674
00:38:12,513 --> 00:38:15,349
{\an8}JUMAAT
675
00:38:22,523 --> 00:38:24,024
Pergi ke kamera dua.
676
00:38:24,567 --> 00:38:26,610
- Jadi, tiada penipuan.
- Ya.
677
00:38:27,027 --> 00:38:28,904
- Saya okey dengannya.
- Hai, semua.
678
00:38:28,988 --> 00:38:32,283
Syukurlah hari ini hari Jumaat, betul?
Minggu yang sibuk.
679
00:38:32,366 --> 00:38:33,951
Lihatlah siapa yang datang. Cory.
680
00:38:34,034 --> 00:38:36,704
Hari yang penting.
Saya mahu lihat secara langsung.
681
00:38:36,787 --> 00:38:38,664
- Apa khabar?
- Ya. Selamat datang.
682
00:38:38,747 --> 00:38:40,124
- Terima kasih.
- Ya.
683
00:38:41,709 --> 00:38:43,002
Awak tahu dia akan datang?
684
00:38:43,085 --> 00:38:44,170
Saya tak tahu.
685
00:38:45,963 --> 00:38:49,258
{\an8}Selepas ini, saya akan menemu bual
Ashley Brown,
686
00:38:49,341 --> 00:38:52,762
{\an8}bekas pekerja Morning Show
dengan kisah beremosi untuk diceritakan,
687
00:38:52,845 --> 00:38:55,765
{\an8}berkenaan pengalamannya
bersama Mitch Kessler.
688
00:38:55,848 --> 00:38:56,849
{\an8}Teruskan bersama kami.
689
00:38:56,932 --> 00:38:58,160
{\an8}BRADLEY MENEMU BUAL PENUDUH KESSLER
690
00:38:58,184 --> 00:39:00,603
Kita dah selesai. Kembali dalam dua minit.
691
00:39:01,645 --> 00:39:03,397
Baiklah. Ini dia.
692
00:39:03,481 --> 00:39:07,443
Awak akan lakukan dengan baik.
Awak dah bersedia.
693
00:39:07,860 --> 00:39:09,945
Ikut skrip saja, okey?
694
00:39:10,029 --> 00:39:12,615
Ingat, saya ada bersama awak
sepanjang masa.
695
00:39:12,948 --> 00:39:13,991
- Okey.
- Okey?
696
00:39:14,074 --> 00:39:15,576
- Terima kasih, Alex.
- Ya.
697
00:39:22,416 --> 00:39:23,709
Kita kembali dalam 30 saat.
698
00:39:25,878 --> 00:39:28,089
{\an8}KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAJA
699
00:39:37,139 --> 00:39:38,432
Hai, Ashley.
700
00:39:39,100 --> 00:39:41,435
Bradley Jackson. Gembira bertemu awak.
701
00:39:41,519 --> 00:39:43,938
Saya sangat gemuruh.
Harap ia tak kedengaran di mikrofon.
702
00:39:44,021 --> 00:39:46,357
Tak mengapa. Kita lakukan bersama-sama.
703
00:39:46,440 --> 00:39:47,775
- Okey.
- Okey?
704
00:39:47,858 --> 00:39:49,360
Awak mahu duduk?
705
00:39:50,903 --> 00:39:56,158
Kita kembali dalam empat, tiga, dua...
706
00:39:56,575 --> 00:39:57,743
Beri isyarat kepadanya.
707
00:40:00,830 --> 00:40:03,416
{\an8}Ketika ini, awak bekerja di jabatan audio.
708
00:40:03,499 --> 00:40:07,336
{\an8}Ya. Saya memasang mikrofon
untuk semua orang.
709
00:40:07,420 --> 00:40:09,547
{\an8}Ia tugas yang singkat tapi rapat.
710
00:40:10,089 --> 00:40:12,466
{\an8}Sudah tentu setiap hari
saya bersama Mitch.
711
00:40:12,550 --> 00:40:17,388
{\an8}Dia suka permainkan saya ketika
saya masukkan mikrofon di dalam bajunya.
712
00:40:18,055 --> 00:40:19,807
{\an8}Seperti bermain cinta.
713
00:40:19,890 --> 00:40:23,602
{\an8}Saya rasa dia seorang yang menyeronokkan,
714
00:40:24,687 --> 00:40:27,815
{\an8}dan saya sukakan perhatian
daripada bintang rancangan itu.
715
00:40:28,482 --> 00:40:30,109
{\an8}Sejujurnya, saya membalasnya.
716
00:40:30,192 --> 00:40:31,318
{\an8}PENUDUH KESSLER BERCERITA
717
00:40:31,402 --> 00:40:35,114
{\an8}Tapi saya tak berniat
untuk ia menjadi begitu.
718
00:40:35,906 --> 00:40:37,324
{\an8}Bilakah ia berlaku?
719
00:40:38,868 --> 00:40:41,162
{\an8}Saya minta maaf. Ini semua...
720
00:40:41,245 --> 00:40:43,622
{\an8}Tak apa. Ambil masa awak, Ashley.
721
00:40:47,877 --> 00:40:52,298
Ia pada tahun 2009 dan
ada mesyuarat penerbitan yang besar.
722
00:40:52,381 --> 00:40:53,674
Semua orang ada di sana.
723
00:40:54,508 --> 00:40:58,637
Akhirnya saya duduk di sebelah Mitch,
seperti yang dia rancang.
724
00:40:59,138 --> 00:41:00,806
Dia duduk di sebelah saya.
725
00:41:01,640 --> 00:41:03,517
Kami semua berada dalam mesyuarat,
726
00:41:03,601 --> 00:41:07,938
dan saya terasa ada tangan
di paha saya di bawah meja,
727
00:41:09,398 --> 00:41:10,566
dan itu tangannya.
728
00:41:11,358 --> 00:41:12,985
Tangan dia merayap di situ.
729
00:41:14,069 --> 00:41:17,656
Kemudian dia meramas paha saya
membuatkan saya terasa...
730
00:41:19,241 --> 00:41:21,911
Mengharap dari segi seksual.
731
00:41:22,453 --> 00:41:25,164
Apa yang awak fikirkan semasa ia berlaku?
732
00:41:26,665 --> 00:41:30,753
{\an8}Sejujurnya, ia mengujakan.
733
00:41:31,962 --> 00:41:33,214
{\an8}Sangat mengujakan.
734
00:41:34,548 --> 00:41:39,428
Tapi mengejutkan dan
tak dapat ditahan juga.
735
00:41:40,221 --> 00:41:41,263
Mengelirukan.
736
00:41:42,223 --> 00:41:44,100
Bagaimana reaksi awak ketika itu?
737
00:41:44,767 --> 00:41:47,478
Saya tak memberikan reaksi.
Saya patut buat sesuatu.
738
00:41:48,562 --> 00:41:52,608
Tapi ia berlaku dengan pantas
dan di tempat awam.
739
00:41:53,192 --> 00:41:56,320
Saya tak sempat berfikir,
jadi saya tak buat apa-apa.
740
00:41:57,947 --> 00:41:59,615
Itu membuka peluang.
741
00:41:59,990 --> 00:42:06,038
Kami semakin bermain cinta.
742
00:42:06,664 --> 00:42:12,294
{\an8}Dengan banyak dan ia mula memakan diri.
743
00:42:13,337 --> 00:42:16,173
{\an8}"Memakan diri"?
Jelaskan apa yang awak maksudkan.
744
00:42:17,508 --> 00:42:19,510
{\an8}Saya tak boleh beri tumpuan
kepada kerja saya.
745
00:42:20,177 --> 00:42:26,058
{\an8}Saya hanya fikirkan apa perbuatan seksual
yang Mitch akan buat kepada saya.
746
00:42:26,142 --> 00:42:30,354
{\an8}Saya tahu apa yang dia mahukan.
747
00:42:31,313 --> 00:42:37,528
{\an8}Timbul persoalan di fikiran saya,
"Patutkah saya beri kepadanya?"
748
00:42:38,070 --> 00:42:40,281
{\an8}Atau apa akan terjadi jika awak tak beri?
749
00:42:40,698 --> 00:42:43,492
{\an8}Ya. Saya pernah terfikirkannya.
750
00:42:44,493 --> 00:42:47,997
Tapi saya tak pernah bertindak.
Saya masih takut.
751
00:42:48,080 --> 00:42:54,712
Saya rasa seluruh kerjaya saya
berada dalam tangan orang ini.
752
00:42:55,796 --> 00:43:00,843
Saya sangat keliru. Saya tak tahu
perasaan saya tentang semuanya.
753
00:43:01,802 --> 00:43:05,973
Akhirnya, saya dah tak tahan lagi.
754
00:43:07,141 --> 00:43:08,726
Jadi, saya berhenti.
755
00:43:11,771 --> 00:43:16,484
Awak pernah bercakap dengan sesiapa,
beritahu apa yang awak lalui?
756
00:43:18,235 --> 00:43:19,236
{\an8}"SAYA TAK BOLEH FOKUS..."
757
00:43:19,320 --> 00:43:20,571
{\an8}Tak.
758
00:43:22,031 --> 00:43:23,657
{\an8}Awak buat laporan kepada HR?
759
00:43:25,117 --> 00:43:26,744
{\an8}Tentang Mitch? Tak.
760
00:43:29,622 --> 00:43:30,706
Kenapa awak tak laporkan?
761
00:43:33,250 --> 00:43:37,046
Saya rasa malu.
762
00:43:39,965 --> 00:43:42,551
Saya tak mahu Mitch tahu
saya membuat aduan.
763
00:43:46,055 --> 00:43:49,975
Awak rasa ia akan berbalik kepada Mitch.
764
00:43:52,061 --> 00:43:53,562
Tak, saya...
765
00:43:57,858 --> 00:43:59,819
Tunggu. Soalan itu tak diluluskan.
766
00:44:01,028 --> 00:44:02,530
Saya rasa...
767
00:44:03,531 --> 00:44:06,325
- Apa awak mahu buat, Bradley?
- Tak apa, Ashley.
768
00:44:07,409 --> 00:44:11,163
Saya tahu awak tak selesa kembali ke sini
dengan bekas rakan sekerja awak
769
00:44:11,247 --> 00:44:12,873
di dalam studio dan...
770
00:44:13,541 --> 00:44:15,418
Soalan saya ialah:
771
00:44:15,501 --> 00:44:20,506
Adakah sesuatu tentang budaya
di rangkaian ini, di rancangan ini,
772
00:44:20,589 --> 00:44:23,551
yang membuatkan awak rasa mustahil
untuk membuat aduan?
773
00:44:24,760 --> 00:44:25,928
Tak.
774
00:44:26,011 --> 00:44:27,388
Apa yang dia cuba lakukan?
775
00:44:29,682 --> 00:44:30,891
Tak, saya...
776
00:44:31,559 --> 00:44:36,105
Saya tak kata apa-apa
kerana saya tak mahu sesiapa tahu.
777
00:44:38,065 --> 00:44:39,358
Tahu apa?
778
00:44:43,112 --> 00:44:45,156
Orang tentu tahu
Mitch bermain cinta dengan awak.
779
00:44:45,239 --> 00:44:46,866
Awak kata dia buat secara terbuka.
780
00:44:53,080 --> 00:44:57,334
Saya bukan bercakap tentang bermain cinta.
Saya maksudkan apa yang berlaku.
781
00:45:00,588 --> 00:45:02,089
Dia ada beritahu semasa persediaan?
782
00:45:02,173 --> 00:45:04,592
- Tak. Dia tak pernah...
- Suruh dia berhenti.
783
00:45:04,675 --> 00:45:08,471
- Bradley.
- Mia. Jangan hentikan dia.
784
00:45:13,851 --> 00:45:14,894
Ashley, saya ada di sini.
785
00:45:16,103 --> 00:45:17,104
Awak selamat.
786
00:45:17,188 --> 00:45:20,274
Saya tak mahu awak kata apa-apa
yang membuatkan awak tak selesa.
787
00:45:22,902 --> 00:45:24,820
- Bradley.
- Tapi kebenarannya penting.
788
00:45:24,904 --> 00:45:25,988
Tarik balik soalan awak.
789
00:45:26,071 --> 00:45:28,866
Kadangkala itu sahaja senjata
yang kita ada
790
00:45:28,949 --> 00:45:31,410
menentang lelaki berkuasa
yang cuba mendiamkan kita.
791
00:45:31,494 --> 00:45:33,954
Bradley, hentikannya sekarang.
792
00:45:34,038 --> 00:45:39,001
Perkara sebenar, Ashley. Perkara sebenar
dapat membantu ramai wanita lain.
793
00:45:40,878 --> 00:45:42,254
Fred di talian.
794
00:45:43,130 --> 00:45:47,384
{\an8}PENUDUH KESSLER BERCERITA
"MITCH IALAH MASALAHNYA"
795
00:45:53,766 --> 00:45:57,686
{\an8}Saya dan Mitch pernah berasmara...
796
00:45:59,939 --> 00:46:01,232
{\an8}beberapa kali.
797
00:46:03,359 --> 00:46:04,944
{\an8}Di dalam bilik persiapannya.
798
00:46:08,781 --> 00:46:12,493
{\an8}Dia akan memanggil saya.
Kami akan mula bercumbu.
799
00:46:13,911 --> 00:46:15,704
{\an8}Saya akan memberikannya seks oral.
800
00:46:25,464 --> 00:46:28,592
Dia tak pernah memaksa saya.
801
00:46:30,177 --> 00:46:31,512
Tapi rasanya saya...
802
00:46:33,305 --> 00:46:34,515
Saya masih lagi...
803
00:46:36,767 --> 00:46:40,980
tak tahu bagaimana
untuk tak meneruskannya.
804
00:46:43,816 --> 00:46:46,485
Saya tak pernah beritahu sesiapa, tapi...
805
00:46:48,028 --> 00:46:49,321
semua orang tahu.
806
00:46:50,489 --> 00:46:51,740
Dia tak menjawab panggilan.
807
00:46:52,199 --> 00:46:53,200
Tak guna!
808
00:46:53,284 --> 00:46:54,702
Saya dapat rasakannya.
809
00:46:55,744 --> 00:46:57,037
Saya dapat rasa...
810
00:46:58,747 --> 00:47:04,628
orang yang saya hormati melihat saya
dengan pandangan yang berbeza.
811
00:47:06,088 --> 00:47:07,506
Mereka tak menghormati saya.
812
00:47:08,507 --> 00:47:10,301
Ia tentu sukar bagi awak.
813
00:47:10,718 --> 00:47:11,761
Ia memang sukar.
814
00:47:16,056 --> 00:47:21,228
Saya rasa seperti
melihat diri saya dari luar.
815
00:47:22,605 --> 00:47:26,066
Saya lihat diri saya
sama seperti pandangan orang lain.
816
00:47:26,150 --> 00:47:31,822
Perempuan jalang ini meniduri Mitch
untuk membantu kerjayanya.
817
00:47:33,449 --> 00:47:36,869
Saya tak tahu siapa orang itu.
818
00:47:37,870 --> 00:47:42,666
Saya tak mengenali diri saya.
Dia buat begitu kepada saya.
819
00:47:43,417 --> 00:47:44,877
Dia beri saya gelaran.
820
00:47:45,336 --> 00:47:49,215
Dia rampas keyakinan diri dan maruah saya.
821
00:47:51,467 --> 00:47:53,636
Kemudian, saya rasa tak terdaya,
822
00:47:53,719 --> 00:47:56,430
dan tiada siapa yang mahu membantu saya.
823
00:47:56,514 --> 00:47:57,723
Tiada siapa.
824
00:48:00,142 --> 00:48:03,521
Saya bersendirian dan kesunyian.
825
00:48:05,397 --> 00:48:07,733
Dikelilingi orang tapi...
826
00:48:08,400 --> 00:48:10,027
Rasa terasing.
827
00:48:15,866 --> 00:48:20,204
Terima kasih banyak, Ashley,
kerana beritahu kami perkara sebenar.
828
00:48:20,955 --> 00:48:23,207
Awak seorang wanita yang sangat berani.
829
00:48:27,920 --> 00:48:29,338
Kita akan kembali selepas ini.
830
00:48:33,217 --> 00:48:34,593
Kita dah selesai.
831
00:48:38,806 --> 00:48:41,225
Terima kasih. Boleh saya peluk awak?
832
00:48:47,565 --> 00:48:49,066
Boleh saya ambilkan tisu?
833
00:48:49,650 --> 00:48:50,776
Tunggu sebentar.
834
00:48:57,575 --> 00:48:59,326
Apa semua itu?
835
00:49:01,287 --> 00:49:03,581
Saya bawa awak ke sini
dan menyokong awak.
836
00:49:03,664 --> 00:49:05,374
Saya bantu awak berjaya dari bawah
837
00:49:05,458 --> 00:49:08,669
dan memberikan awak peluang seumur hidup.
838
00:49:09,754 --> 00:49:11,714
Perbuatan awak memang semberono.
839
00:49:12,381 --> 00:49:14,842
Awak membahayakan rancangan ini
dan semua pekerja di sini.
840
00:49:14,925 --> 00:49:16,469
Awak tahu?
841
00:49:21,766 --> 00:49:22,933
Apa dia?
842
00:49:23,017 --> 00:49:24,393
Tentang Mitch.
843
00:49:25,186 --> 00:49:27,605
Tentang apa yang berlaku
di bilik persiapannya.
844
00:49:28,731 --> 00:49:29,774
Awak tahu?
845
00:49:31,275 --> 00:49:32,526
Berani awak kata begitu?
846
00:49:44,747 --> 00:49:48,959
Temu bual yang hebat, Chip.
Tak sabar untuk lihat yang selanjutnya.
847
00:49:49,043 --> 00:49:52,243
Saya mahu ambil teh lagi.
848
00:51:02,491 --> 00:51:04,118
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof