1 00:00:01,168 --> 00:00:03,836 Awak sungguh angkuh. Awak ingat saya akan terima? 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,506 Saya tahu awak akan menerimanya. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,383 SEBELUM INI DALAM THE MORNING SHOW 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,720 Kita biar dia anggap dirinya menang tapi kita akan gunakan "orang tak penting" ini 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,306 dan akhirnya memecat Alex 6 00:00:14,389 --> 00:00:17,351 apabila kita tak kelihatan seperti orang jahat. 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 Kita akan lakukan mengikut cara saya. 8 00:00:19,186 --> 00:00:22,272 Sejujurnya, dah cukup lama saya biarkan awak semua uruskannya. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,250 Ini bukan permintaan maaf yang awak harapkan? 10 00:00:24,274 --> 00:00:28,487 Kita ada 48 jam untuk tentukan imej Bradley Jackson. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,197 Awak semua serius? Ini sangat teruk. 12 00:00:30,280 --> 00:00:33,575 Saya tak panggil mak saya, "Mama," dan dia tak pandai memasak. 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,970 "Cuba jangan jadi terlalu agresif. Lelaki tak mahu meniduri awak. 14 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 Janganlah marah. Wanita rasa dikritik." 15 00:00:38,205 --> 00:00:41,166 Tapi di sini saya akan jadi wanita bermoral baik untuk berita pagi. 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,043 Saya dah curi penuduh Mitch daripada YDA. 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,246 Marilah ke The Morning Show. 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,756 Tunjukkan kepada semua orang yang awak berani, terutama sekali kepada dia. 19 00:00:47,840 --> 00:00:50,801 - Awak akan menemu bual Ashley. - Apa? 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 Kenapa saya yang menemu bual? 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,866 Kerana ia lebih baik untuk rancangan. 22 00:00:54,221 --> 00:00:55,661 Kenapa awak buat begini kepada saya? 23 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 Bradley, saya tak tahu apa yang saya buat. 24 00:00:58,642 --> 00:01:01,645 - Awak tak tahu? - Saya tak tahu kenapa saya pilih awak. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,833 - Tapi saya rasa saya sukakan awak. - Tapi saya rasa saya sukakan awak. 26 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 Jangan buat silap. 1 27 00:01:10,958 --> 00:01:13,127 Pihak Rusia menghantar manusia pertama ke bulan. 28 00:01:13,209 --> 00:01:14,855 Saya ingat ia tentang menjadi yang pertama. 29 00:01:14,879 --> 00:01:16,189 DARIPADA PENERBIT EKSEKUTIF BATTLESTAR GALACTICA DAN OUTLANDER 30 00:01:16,213 --> 00:01:17,255 BULAN MERAH 31 00:01:17,338 --> 00:01:18,692 Rupa-rupanya ia lebih besar daripada itu. 32 00:01:18,716 --> 00:01:19,985 APA YANG KITA HILANG PADA HARI ITU 33 00:01:20,009 --> 00:01:21,449 Sekarang kita boleh kembali bekerja. 34 00:01:21,802 --> 00:01:23,012 Tiga, dua... 35 00:01:23,512 --> 00:01:24,513 Pencucuhan. 36 00:01:24,597 --> 00:01:25,824 MEMBANTU KITA MENCARI MASA DEPAN KITA 37 00:01:25,848 --> 00:01:27,141 Awak ialah calon angkasawan. 38 00:01:27,516 --> 00:01:29,185 - Ia berbahaya. - Saya mahukannya. 39 00:01:30,978 --> 00:01:35,218 Kita akan ke angkasa lepas bagi pihak umat manusia. 40 00:01:35,983 --> 00:01:37,026 DEMI UMAT MANUSIA 41 00:02:56,564 --> 00:02:59,942 {\an8}Selamat pagi. Bertemu kembali dan terima kasih kerana menyertai kami. 42 00:03:00,359 --> 00:03:03,904 {\an8}Walaupun kita sedang pulih daripada kejutan minggu lepas, 43 00:03:03,988 --> 00:03:07,241 {\an8}hari ini sangat istimewa di The Morning Show 44 00:03:07,324 --> 00:03:10,119 {\an8}disebabkan wanita yang duduk di sebelah saya ini. 45 00:03:10,202 --> 00:03:11,912 {\an8}PERMULAAN BARU! - TMS 46 00:03:11,996 --> 00:03:17,126 {\an8}Tunggu sebentar. Di mana dia? Bradley? 47 00:03:17,959 --> 00:03:19,378 Suruh dia masuk. Ambilan keempat. 48 00:03:19,462 --> 00:03:20,796 Sekarang. Pergi. 49 00:03:23,632 --> 00:03:26,010 - Sedia, kamera satu. Teruskan. - Bradley Jackson. 50 00:03:27,094 --> 00:03:29,096 Awak takkan diserang sakit jantung. Tidak. 51 00:03:29,180 --> 00:03:30,765 Saya rasa berkuasa. Saya nampak begitu? 52 00:03:30,848 --> 00:03:32,075 - Saya berkuasa. - Awak nampak hebat. 53 00:03:32,099 --> 00:03:34,268 - Helo, Bradley. - Hei. 54 00:03:35,853 --> 00:03:40,816 "Tuhan berikan saya ketenangan untuk terima sesuatu yang saya tak boleh ubah." 55 00:03:40,900 --> 00:03:44,111 {\an8}- Aduhai. - Marilah duduk di kerusi awak. 56 00:03:44,195 --> 00:03:45,905 {\an8}BRADLEY JACKSON: PENGACARA TMS YANG BARU 57 00:03:45,988 --> 00:03:47,156 {\an8}Ini memang hebat. Okey. 58 00:03:47,239 --> 00:03:50,701 {\an8}Suara Kelly membuatkan awak rasa awak boleh buat segalanya. Betul? 59 00:03:50,785 --> 00:03:53,037 {\an8}Betul kata awak. Saya sukakan lagu Kelly. 60 00:03:53,120 --> 00:03:56,540 {\an8}Tapi, Cik Bradley, sekarang ini tentang awak. 61 00:03:56,624 --> 00:03:59,293 {\an8}Awak dah tiba. Selamat datang, Bradley Jackson. 62 00:03:59,376 --> 00:04:00,753 {\an8}Terima kasih banyak, Alex. 63 00:04:00,836 --> 00:04:02,963 {\an8}Saya tak boleh katakan 64 00:04:03,047 --> 00:04:07,176 {\an8}betapa terujanya saya dapat duduk di sebelah awak dalam studio ikonik ini. 65 00:04:07,760 --> 00:04:09,220 {\an8}Seperti impian menjadi kenyataan. 66 00:04:09,303 --> 00:04:12,223 {\an8}Sayalah bukti yang ia bukan sekadar klise. 67 00:04:12,640 --> 00:04:15,434 {\an8}Saya telah menonton rancangan ini sejak kecil lagi. 68 00:04:15,518 --> 00:04:16,519 Aduhai. 69 00:04:16,602 --> 00:04:20,397 Dapat duduk di sebelah awak, tak dapat dipercayai. 70 00:04:20,481 --> 00:04:23,192 Saya pun rasa begitu. 71 00:04:23,567 --> 00:04:27,279 Ketika temu bual kita minggu lepas, saya dapat rasakan keserasian. 72 00:04:27,363 --> 00:04:28,364 Perempuan tak guna. 73 00:04:28,447 --> 00:04:30,658 - Ya, saya juga sama. - Ya. 74 00:04:30,741 --> 00:04:32,743 Takdir kewartawanan atau sesuatu seperti itu. 75 00:04:32,827 --> 00:04:33,953 Saya suka itu. Ya. 76 00:04:34,036 --> 00:04:36,705 Seperti janji temu pertama awak dan ia berjalan dengan lancar... 77 00:04:36,789 --> 00:04:39,583 Awak rasa ini sangat mengarut? 78 00:04:39,667 --> 00:04:42,795 Awak maksudkan rancangan itu? Ya. 79 00:04:43,379 --> 00:04:44,422 {\an8}Masih bujang. 80 00:04:44,505 --> 00:04:46,424 {\an8}Untuk sementara saja. 81 00:04:46,507 --> 00:04:48,342 {\an8}Jadi kita akan anggap ini sebagai apa? 82 00:04:48,426 --> 00:04:50,678 {\an8}Nampaknya kita... Ini janji temu kita yang kedua? 83 00:04:50,761 --> 00:04:54,432 {\an8}Saya tak mahu menakutkan awak, Alex, tapi kita dah begitu rapat. 84 00:04:54,515 --> 00:04:56,559 {\an8}Itu memang cepat. 85 00:04:59,603 --> 00:05:02,314 Harap awak berdua akan tidur bersama segera. 86 00:05:03,107 --> 00:05:05,568 {\an8}Kami ada kejutan untuk awak, Bradley. 87 00:05:05,651 --> 00:05:07,069 {\an8}- Yakah? - Ya. 88 00:05:07,153 --> 00:05:09,196 - Suapan dah bersedia? - Dah bersedia. 89 00:05:09,280 --> 00:05:10,281 Untuk penonton kita... 90 00:05:10,364 --> 00:05:13,701 ibu Bradley menghubungi kami dari Virgina Barat. 91 00:05:13,784 --> 00:05:14,845 {\an8}MELAWAT BERSAMA IBU BRADLEY 92 00:05:14,869 --> 00:05:16,662 {\an8}Sandy Jackson, awak ada di sana? 93 00:05:16,745 --> 00:05:17,746 NEW YORK - VIRGINIA BARAT 94 00:05:17,830 --> 00:05:19,331 Hai. Helo semua. 95 00:05:19,415 --> 00:05:20,666 Helo, Sandy. 96 00:05:20,750 --> 00:05:23,586 Hai, mak. Saya di The Morning Show. Apa perasaan mak? 97 00:05:24,044 --> 00:05:25,296 Mak rasa bangga. 98 00:05:25,837 --> 00:05:27,714 Awak patut rasa begitu. 99 00:05:27,798 --> 00:05:29,633 Bradley memang luar biasa. 100 00:05:29,717 --> 00:05:32,928 {\an8}Bagaimana keadaannya ketika dia membesar? 101 00:05:33,345 --> 00:05:35,014 {\an8}Ia memang indah. 102 00:05:35,097 --> 00:05:40,060 {\an8}Dia sungguh bijak, nakal, kelakar dan sangat menyeronokkan. 103 00:05:40,144 --> 00:05:44,106 {\an8}Waktu yang istimewa bagi keluarga kami, penuh dengan kasih sayang dan kegembiraan. 104 00:05:44,190 --> 00:05:47,485 {\an8}Kami tahu Bradley memang istimewa. 105 00:05:48,027 --> 00:05:49,779 {\an8}Mak memang ibu yang hebat. 106 00:05:50,863 --> 00:05:55,493 {\an8}Sandy, bilakah awak mula nampak potensi Bradley? 107 00:05:55,576 --> 00:05:57,411 {\an8}Sejak awal lagi. 108 00:05:57,495 --> 00:06:02,166 {\an8}Dia paling bijak di dalam kelasnya dan bersungguh-sungguh dalam semua benda. 109 00:06:02,249 --> 00:06:05,628 Dia menulis untuk akhbar sekolah. Memenangi setiap pertandingan ejaan. 110 00:06:05,711 --> 00:06:10,216 Membantu di dapur umum dan sentiasa bersedia untuk membantu saya. 111 00:06:10,299 --> 00:06:12,843 Kami memasak bersama setiap malam. 112 00:06:15,096 --> 00:06:17,640 {\an8}Waktu yang menggembirakan bagi keluarga kami. 113 00:06:17,723 --> 00:06:19,391 Lebih baik awak kawal hidup awak 114 00:06:19,475 --> 00:06:21,644 atau awak akan menjadi pelacur. 115 00:06:22,228 --> 00:06:25,272 Keluarga ialah segalanya. Betul, Sandy? 116 00:06:25,356 --> 00:06:27,858 Keluarga lebih daripada segalanya. 117 00:06:28,442 --> 00:06:31,070 Saya dengar awak ada membuat slaid 118 00:06:31,153 --> 00:06:33,447 semasa Bradley membesar yang awak ingin kongsikan. 119 00:06:33,531 --> 00:06:36,534 {\an8}Ya. Saya membuatnya lewat malam tadi. 120 00:06:36,617 --> 00:06:38,077 - Bersedia X. - Boleh kita mainkan? 121 00:06:38,160 --> 00:06:39,411 Marilah, Amerika. 122 00:06:39,495 --> 00:06:40,935 - Mainkan X, ambilan X. - Mainkannya. 123 00:06:50,798 --> 00:06:52,842 Saya rasa seperti di majlis pengebumian saya. 124 00:06:53,384 --> 00:06:55,386 Penerbit menulis skrip ini dengan baik. 125 00:06:55,469 --> 00:06:57,263 Mereka mengubah skrip tentang mak saya. 126 00:06:57,680 --> 00:06:58,681 Yakah? 127 00:06:58,764 --> 00:07:01,142 Ya. Skrip mereka tunjukkan kepada saya ada yang benar. 128 00:07:01,225 --> 00:07:02,810 Ini hanya berdasarkan fantasi. 129 00:07:02,893 --> 00:07:03,894 Ia kekurangan emosi. 130 00:07:04,562 --> 00:07:06,522 - Jangan marah. Ikut skrip saja. - Kita kembali. 131 00:07:06,605 --> 00:07:08,607 - Lima, empat... - Awak akan biasa nanti. 132 00:07:08,691 --> 00:07:10,734 Tiga, dua... 133 00:07:12,069 --> 00:07:17,867 Gembira dapat bertemu ibu awak, Bradley. Tempat awak membesar memang hebat. 134 00:07:17,950 --> 00:07:20,119 Ya, Virgina Barat memang hebat. 135 00:07:20,661 --> 00:07:23,330 Tapi ia tak sempurna seperti yang dilihat. 136 00:07:25,583 --> 00:07:26,709 Dia tak mengikut skrip. 137 00:07:27,418 --> 00:07:30,546 Itulah yang Amerika sukakan tentang awak, Bradley. 138 00:07:31,130 --> 00:07:32,131 Awak jujur. 139 00:07:33,382 --> 00:07:35,009 {\an8}Ya, sejujurnya, 140 00:07:35,092 --> 00:07:37,928 {\an8}saya tak mahu gadis muda yang menonton rancangan ini rasa 141 00:07:38,012 --> 00:07:40,890 {\an8}awak perlu ada zaman kanak-kanak yang sempurna untuk berjaya. 142 00:07:40,973 --> 00:07:41,973 {\an8}Betul. 143 00:07:42,016 --> 00:07:44,101 Ada waktu yang sukar dan saya buat banyak kesilapan. 144 00:07:44,185 --> 00:07:46,520 Sudah tentu. Kita semua sama. 145 00:07:46,604 --> 00:07:48,647 Tak. Saya bukan bercakap tentang 146 00:07:48,731 --> 00:07:52,401 menerima cabaran melompat dari bumbung bangsal kerana saya dah lakukannya. 147 00:07:52,485 --> 00:07:55,237 Banyak kali saya digantung sekolah. 148 00:07:55,321 --> 00:07:58,449 Pasukan trek sekolah tinggi saya kalah dalam kejohanan 149 00:07:58,532 --> 00:08:00,117 kerana saya minum arak. 150 00:08:00,201 --> 00:08:03,454 Saya menggugurkan anak ketika berumur 15 tahun. 151 00:08:06,540 --> 00:08:08,793 - Dia tak kata begitu. - Ya Tuhanku. 152 00:08:11,337 --> 00:08:13,172 Tak guna! 153 00:08:13,506 --> 00:08:14,548 Ya. 154 00:08:14,632 --> 00:08:16,801 Bradley menggugurkan anaknya? 155 00:08:16,884 --> 00:08:18,094 Ya Tuhan. 156 00:08:21,097 --> 00:08:24,266 Itu amat sukar bagi gadis berumur 15 tahun. 157 00:08:24,350 --> 00:08:28,354 Ya. Itulah maksud saya. 158 00:08:28,437 --> 00:08:31,816 Kehidupan ini sukar dan kita mengharunginya dan... 159 00:08:31,899 --> 00:08:33,819 Beralih ke laporan cuaca. Tinggalkan masalah ini. 160 00:08:33,901 --> 00:08:36,278 Suruh Yanko naik ke pentas sekarang. 161 00:08:36,362 --> 00:08:37,988 Ia bukannya mudah. 162 00:08:38,072 --> 00:08:40,157 Hubungi Cory Ellison dan Charlie Black sekarang! 163 00:08:40,241 --> 00:08:41,575 Tapi awak boleh menjadi matang. 164 00:08:42,243 --> 00:08:44,912 - Twitter dah meletus. - Potong suapan Pantai Barat? 165 00:08:44,995 --> 00:08:47,307 Tak boleh. Kumpulan wanita akan mengamuk jika kita memotongnya. 166 00:08:47,331 --> 00:08:48,582 Apa patut kita buat? 167 00:08:49,458 --> 00:08:50,459 Biarkannya. 168 00:08:50,543 --> 00:08:51,585 Pergi ke Yanko sekarang. 169 00:08:51,669 --> 00:08:54,588 Apa yang membentuk saya dan membuka pandangan saya terhadap dunia. 170 00:08:54,672 --> 00:08:57,967 Kerana inilah hari saya kenalkan diri kepada Amerika, betul? 171 00:08:58,050 --> 00:08:59,051 Ya. 172 00:08:59,135 --> 00:09:02,179 Saya cuma ingin berterus terang dengan awak semua. 173 00:09:02,805 --> 00:09:05,015 Awak dah lakukannya. 174 00:09:05,099 --> 00:09:08,144 Terima kasih kerana bersikap jujur, Bradley. 175 00:09:09,145 --> 00:09:10,938 Yanko. Pergi! Okey, beralih ke Yanko. 176 00:09:11,021 --> 00:09:13,983 Baiklah, beritahu kami perkembangan tentang cuaca, Yanko. 177 00:09:14,066 --> 00:09:15,401 Bagaimana cuaca hari ini? 178 00:09:15,484 --> 00:09:16,694 {\an8}Hebat. 179 00:09:16,777 --> 00:09:19,780 {\an8}Bawa anak-anak ke taman minggu ini. Cuaca diramalkan cerah. 180 00:09:19,864 --> 00:09:23,117 Cuaca yang cantik. Jangan lupa pakaikan topi pada bayi, okey? 181 00:09:23,200 --> 00:09:24,511 Lumurkan krim pelindung matahari. 182 00:09:24,535 --> 00:09:26,912 SPF 30 dan ke atas, terutama sekali untuk anak kecil. 183 00:09:26,996 --> 00:09:29,373 Beritahu Yanko jangan sebut tentang kanak-kanak lagi. 184 00:09:29,457 --> 00:09:30,624 Sepanjang hujung minggu. 185 00:09:30,708 --> 00:09:34,462 Jika anda tiada anak, anda juga patut memakai krim pelindung matahari. 186 00:09:34,545 --> 00:09:37,214 Boleh kita gantikan dan isi masa dengan topik hari lain? 187 00:09:37,298 --> 00:09:40,718 Masukkan segmen memasak Alison dan Marcus Samuelsson bersama Alex, 188 00:09:40,801 --> 00:09:43,012 dan awak uruskannya. 189 00:09:43,095 --> 00:09:44,305 Jadikannya lebih menarik. 190 00:09:44,388 --> 00:09:46,241 Chip, mungkin dia tersilap. Ini hari pertamanya. 191 00:09:46,265 --> 00:09:48,142 Itu bukan kesilapan. Itu disengajakan. 192 00:09:48,225 --> 00:09:50,603 Kurangkan dia untuk rancangan yang selebihnya. Tiada risiko. 193 00:09:50,686 --> 00:09:54,190 Saya tak mahu Bradley Jackson kata apa-apa 194 00:09:54,273 --> 00:09:56,567 tentang apa saja yang boleh dirosakkan! 195 00:09:56,650 --> 00:09:57,735 - Chip! - Apa? 196 00:09:57,818 --> 00:09:59,695 Fred di talian dan dia mahu bercakap... 197 00:09:59,779 --> 00:10:01,405 Suruh Fred berambus! Terima kasih! 198 00:10:01,489 --> 00:10:02,990 Seperti penduduk DC tahu. 199 00:10:03,073 --> 00:10:06,702 Tahun ini, festival itu akan berjalan tanpa hujan. 200 00:10:06,786 --> 00:10:09,330 Kepada semua sahabat kelasi saya di Norfolk, 201 00:10:09,413 --> 00:10:12,875 jika mahu berseronok hujung minggu ini, gunakan pelindung matahari. 202 00:10:12,958 --> 00:10:14,418 Manakala penduduk di selatan, 203 00:10:14,502 --> 00:10:17,046 mereka akan melihat awan mendung sepanjang hujung minggu. 204 00:10:17,129 --> 00:10:20,633 Nampaknya ia akan mendung sehingga pagi Selasa. 205 00:10:20,716 --> 00:10:22,516 Para penonton, itulah cuaca di seluruh negara. 206 00:10:22,551 --> 00:10:24,595 Kita lihat bagaimana cuaca di tempat anda. 207 00:10:26,055 --> 00:10:27,181 Kita dah selesai. 208 00:10:28,057 --> 00:10:30,893 Tadi awak tersilap atau sengaja? 209 00:10:33,354 --> 00:10:34,855 Saya tak tahu. 210 00:10:42,363 --> 00:10:44,281 Dia memang membawa masalah. 211 00:10:44,365 --> 00:10:46,117 Saya rasa dia hebat. 212 00:11:26,157 --> 00:11:28,242 Saya akan kembali sebentar lagi untuk berbincang. 213 00:11:29,201 --> 00:11:30,202 Okey. 214 00:11:33,205 --> 00:11:35,499 Baru sebentar saja tadi, dua pengiklan hubungi 215 00:11:35,583 --> 00:11:36,876 dan menarik diri untuk esok. 216 00:11:36,959 --> 00:11:38,294 Saya tahu. Ia satu masalah. 217 00:11:38,377 --> 00:11:40,337 Kita harus fikirkan cara untuk uruskan akibatnya. 218 00:11:40,421 --> 00:11:43,048 Tak. Awak yang patut fikirkan cara untuk uruskan akibatnya! 219 00:11:43,132 --> 00:11:46,761 Ini salah awak, Cory! Ia eksperimen awak yang gagal! 220 00:11:46,844 --> 00:11:47,845 Saya dah kata dia teruk. 221 00:11:47,928 --> 00:11:51,474 Dia tak diuji, tak dijangka, tak dipilih dan betul kata saya. 222 00:11:51,557 --> 00:11:53,267 Baru sebentar saja dia dah mengumumkan 223 00:11:53,350 --> 00:11:56,729 penggugurannya ketika remaja kepada Amerika Tengah. 224 00:11:57,855 --> 00:12:00,524 Pendedahan Bradley Jackson telah menjadi tular 225 00:12:00,608 --> 00:12:02,735 dan mencipta situasi yang tegang di seluruh negara. 226 00:12:02,818 --> 00:12:05,863 Liga Tindakan Pro-Life telah mengutuk UBA 227 00:12:05,946 --> 00:12:08,717 dan The Morning Show, sementara Planned Parenthood keluarkan twit yang... 228 00:12:08,741 --> 00:12:11,327 - Boleh awak matikan radio? - Baik. 229 00:12:13,829 --> 00:12:17,625 Ya Tuhan. Habislah saya. 230 00:12:17,708 --> 00:12:21,003 Habislah saya. Tak guna. 231 00:12:24,090 --> 00:12:25,091 Okey. 232 00:12:27,718 --> 00:12:29,470 Maafkan saya. Itulah kebenarannya. 233 00:12:29,553 --> 00:12:32,139 Mak tak percaya itu berlaku ketika awak 15 tahun. 234 00:12:32,223 --> 00:12:34,183 Awak merekanya untuk menimbulkan kontroversi? 235 00:12:34,266 --> 00:12:36,727 Tak, saya tak merekanya! Kenapa saya mahu buat begitu? 236 00:12:36,811 --> 00:12:38,062 Awak patut beritahu mak. 237 00:12:38,145 --> 00:12:41,107 Mak boleh ada cucu dan boleh menjaganya. 238 00:12:41,190 --> 00:12:44,318 Kerana mak menjaga saya dan Hal dengan baik? 239 00:12:44,401 --> 00:12:47,279 Mak rasa saya mahu lahirkan anak dengan keadaan kita? 240 00:12:47,363 --> 00:12:49,615 Rumah kita? Mak rasa saya akan buat begitu? 241 00:12:49,698 --> 00:12:50,783 Mak tak faham! 242 00:12:56,247 --> 00:12:57,248 Tak guna. 243 00:13:23,315 --> 00:13:24,316 Tak guna. 244 00:13:31,490 --> 00:13:33,617 {\an8}SELASA 245 00:13:33,701 --> 00:13:34,702 {\an8}Ya Tuhanku. 246 00:13:45,045 --> 00:13:47,089 {\an8}ANAK BRADLEY TIADA PILIHAN 247 00:13:49,133 --> 00:13:50,777 THE MORNING SHOW MEMBINCANGKAN PENGGUGURAN BERSAMA BRADLEY JACKSON 248 00:13:50,801 --> 00:13:51,862 APABILA AWAK DENGAR BRADLEY JACKSON 249 00:13:51,886 --> 00:13:52,887 Ya Tuhan. 250 00:13:52,970 --> 00:13:54,250 BOIKOT PEMBUNUH BAYI BRADLEY TMS 251 00:14:18,162 --> 00:14:19,205 Selamat pagi, Bradley. 252 00:14:20,456 --> 00:14:21,457 Masuk ke dalam kereta. 253 00:14:24,543 --> 00:14:25,544 Okey. 254 00:14:31,175 --> 00:14:34,428 Awak mahu bawa saya ke gudang dan tembak saya? 255 00:14:34,512 --> 00:14:35,554 Lebih teruk. 256 00:14:36,931 --> 00:14:38,891 Saya mahu bawa awak ke studio. 257 00:14:38,974 --> 00:14:40,684 Awak akan teruskan tugas awak, 258 00:14:40,768 --> 00:14:43,979 dan awak akan ke udara seperti tiada apa yang berlaku semalam. 259 00:14:44,063 --> 00:14:45,940 Ini ialah kerja yang sukar. 260 00:14:46,023 --> 00:14:48,150 Ya. Semua kerja adalah sukar. 261 00:14:48,692 --> 00:14:50,986 Awak buat sesuatu yang awak tak mahu 262 00:14:51,070 --> 00:14:54,740 untuk mendapat hubungan dan duit, dan jangan biarkan ia musnahkan awak. 263 00:14:54,824 --> 00:14:56,659 Kenapa awak bercakap dengan saya? 264 00:14:56,742 --> 00:15:00,830 Saya bercakap dengan awak, Bradley, kerana saya harus pastikan ini berjaya. 265 00:15:01,831 --> 00:15:05,126 Saya yang pilih awak dan saya mengambil risiko. 266 00:15:05,209 --> 00:15:07,128 Saya tak boleh biarkan ini menjejaskan saya. 267 00:15:07,211 --> 00:15:09,505 "Ini" bermaksud saya? Mulut saya? 268 00:15:09,588 --> 00:15:11,841 Siapa diri saya yang sebenarnya? 269 00:15:11,924 --> 00:15:13,426 - Semua itu? - Ya. 270 00:15:13,509 --> 00:15:16,720 Jika awak anggap ia begitu, terpulang kepada awak. 271 00:15:16,804 --> 00:15:19,181 Kita akan mengatasinya. 272 00:15:20,349 --> 00:15:21,993 Awak boleh lepaskan diri. Awak tahu, bukan? 273 00:15:22,017 --> 00:15:24,311 Seluruh Amerika tak tahu awak yang pilih saya. 274 00:15:24,395 --> 00:15:26,397 Mereka boleh salahkan rangkaian jika saya dipecat. 275 00:15:26,480 --> 00:15:29,191 Tak. Orang dalam rangkaian tahu. 276 00:15:29,275 --> 00:15:32,570 Chip, Cory Ellison dan Fred Micklen tahu. 277 00:15:32,653 --> 00:15:33,904 Lelaki tak guna. 278 00:15:34,613 --> 00:15:35,781 Mereka yang tak guna itu. 279 00:15:37,032 --> 00:15:40,870 Saya takkan biarkan mereka rasa diri mereka betul. 280 00:15:41,454 --> 00:15:44,415 Langkah mayat saya dulu. 281 00:15:49,670 --> 00:15:50,671 Okey. 282 00:15:52,214 --> 00:15:53,340 Saya faham. 283 00:15:55,676 --> 00:15:57,094 Saya akan cuba. 284 00:15:58,929 --> 00:16:01,223 Bagus. Terima kasih. 285 00:16:07,563 --> 00:16:10,274 {\an8}Sebelum kita teruskan dengan berita utama hari ini, 286 00:16:10,357 --> 00:16:13,402 {\an8}Bradley, saya tahu awak mahu bercakap kepada seluruh Amerika. 287 00:16:13,486 --> 00:16:15,696 {\an8}- Ya. Terima kasih, Alex. - Sama-sama. 288 00:16:16,113 --> 00:16:18,824 {\an8}Saya faham ramai penonton yang tersinggung semalam 289 00:16:18,908 --> 00:16:21,452 {\an8}apabila saya beritahu tentang pengguguran saya ketika remaja. 290 00:16:21,952 --> 00:16:24,872 {\an8}Walaupun saya tak kesal dengan keputusan hidup yang saya buat, 291 00:16:24,955 --> 00:16:27,458 {\an8}saya menyesal kerana membincangkan secara bersahaja satu isu 292 00:16:27,541 --> 00:16:30,127 {\an8}yang sangat peribadi bagi kebanyakan rakyat Amerika. 293 00:16:30,586 --> 00:16:33,506 {\an8}Saya berjanji dengan bermulanya tugas baru saya di sini, 294 00:16:34,131 --> 00:16:37,051 saya akan berusaha setiap hari untuk dapatkan kemaafan, 295 00:16:37,134 --> 00:16:39,595 kepercayaan dan sokongan anda. 296 00:16:40,346 --> 00:16:41,347 Terima kasih. 297 00:16:42,098 --> 00:16:44,767 Terima kasih. Indah sekali, Bradley. 298 00:16:44,850 --> 00:16:46,936 Saya maksudkannya. 299 00:16:49,605 --> 00:16:50,645 BRADLEY: SAYA MAKSUDKANNYA 300 00:16:50,689 --> 00:16:52,369 Kita dah selesai. Kembali dalam dua minit. 301 00:16:54,610 --> 00:16:57,238 Tak, dia takkan menemu bual mangsa Mitch. 302 00:16:57,321 --> 00:17:00,324 Fred, itu satu tindak balas yang ekstrem. 303 00:17:00,407 --> 00:17:03,911 Dia menonjol. Awak tak boleh nafikannya. Pemeringkatannya untuk hari Isnin... 304 00:17:03,994 --> 00:17:06,872 Sudah pasti pemeringkatan menaik. Kita mempromosikannya. 305 00:17:06,956 --> 00:17:09,417 Tapi selepas apa dia buat semalam? Tidak. 306 00:17:09,500 --> 00:17:12,336 Saya ingin kata yang tiada siapa bercakap tentang Mitch sekarang. 307 00:17:12,420 --> 00:17:13,671 Itu standard kita? 308 00:17:13,754 --> 00:17:16,549 Dilanda skandal baru supaya skandal lama dilupakan? 309 00:17:16,966 --> 00:17:19,385 Apa Bradley buat semalam sangat mengejutkan. 310 00:17:19,468 --> 00:17:23,180 Ia melemahkan integriti kita dengan cara yang berbeza daripada Mitch. 311 00:17:23,264 --> 00:17:27,226 UBA mempunyai reputasi sebagai adil dan tak berat sebelah dalam berita, 312 00:17:27,309 --> 00:17:30,312 dan dia mempolitikkan kita dengan satu ayat. 313 00:17:30,396 --> 00:17:33,232 Bradley akan menemu bual Ashley Brown pada hari Jumaat. 314 00:17:34,316 --> 00:17:36,735 - Apa dia? - Kami dah membuat promosi. 315 00:17:36,819 --> 00:17:40,865 Kami dah mempromosikan banyak maklumat. Ia menarik dan menambat perhatian. 316 00:17:41,532 --> 00:17:45,161 Bradley akan memberi ketulenan dan kejujuran kepada temu bual itu, 317 00:17:45,244 --> 00:17:47,371 sesuatu yang kita perlukan sekarang. 318 00:17:47,830 --> 00:17:50,833 Kita tak boleh kelihatan seperti kita mengubah fikiran. 319 00:17:51,375 --> 00:17:54,044 Kita harus berani. 320 00:17:56,255 --> 00:17:59,592 Kita boleh balas apa yang berlaku semalam dengan membatalkan temu bual. 321 00:18:00,384 --> 00:18:02,404 Ia akan kelihatan seperti ada orang yang membuat kerja. 322 00:18:02,428 --> 00:18:03,804 Baiklah, Fred. Begini keadaannya. 323 00:18:03,888 --> 00:18:06,432 Separuh negara ini bencikan dia, separuh lagi sukakannya. 324 00:18:06,515 --> 00:18:08,995 Kita tarik dia daripada temu bual Ashley ketika sedang promosi, 325 00:18:09,059 --> 00:18:12,396 penyokong gerakan wanita liberal akan membanjiri pendapat mereka 326 00:18:12,480 --> 00:18:15,065 di seluruh Internet. 327 00:18:15,149 --> 00:18:18,486 Selepas itu, kita menjadi contoh bagi semua yang mereka tentang. 328 00:18:18,568 --> 00:18:22,072 Patriarki berkuasa mendiamkan wanita kerana bercakap tentang uterusnya. 329 00:18:22,155 --> 00:18:26,242 Twitter Peka takkan maafkan kita. 330 00:18:28,996 --> 00:18:31,316 Awak seperti orang bodoh apabila awak sebut "Twitter Peka." 331 00:18:31,664 --> 00:18:33,959 - Awak tahu? - Ya. Saya dengar. 332 00:18:34,043 --> 00:18:36,170 Fred, kita dah membetulkan keadaan sekarang ini. 333 00:18:36,253 --> 00:18:38,547 Bagaimana kalau kita beri peluang untuk ia berjaya? 334 00:18:38,631 --> 00:18:40,299 Kerana kita masih kehilangan pengiklan. 335 00:18:40,382 --> 00:18:42,843 Mereka akan kembali. Terutamanya jika pemeringkatan tinggi. 336 00:18:42,927 --> 00:18:44,887 Itulah keindahan kapitalisme, betul? 337 00:18:44,970 --> 00:18:46,597 Dalam satu hari, 338 00:18:46,680 --> 00:18:51,352 Bradley Jackson ubah berita pagi menjadi peribadi, tak dijangka, mengujakan. 339 00:18:51,435 --> 00:18:53,687 Awak patut berterima kasih kepadanya. Lihatlah nanti. 340 00:18:53,771 --> 00:18:57,900 Sekarang, semua orang bertenang dan sama-sama menyelesaikannya. 341 00:18:57,983 --> 00:19:02,530 Ia tentu bagus. Bradley Jackson akan selamatkan kita. 342 00:19:03,572 --> 00:19:04,824 Sebab itu saya memilih dia. 343 00:19:08,619 --> 00:19:09,620 Sama-sama. 344 00:19:10,287 --> 00:19:12,039 {\an8}Jumaat, eksklusif di Morning Show. 345 00:19:12,123 --> 00:19:16,127 {\an8}Bekas pekerja TMS, Ashley Brown, bersama Bradley Jackson secara langsung 346 00:19:16,210 --> 00:19:18,963 {\an8}untuk membincangkan tuduhan Brown terhadap Mitch Kessler. 347 00:19:19,046 --> 00:19:22,133 {\an8}Temu bual tanpa sekatan yang anda patut saksikan. 348 00:19:22,216 --> 00:19:23,968 Hanya di The Morning Show. 349 00:19:24,051 --> 00:19:25,052 Mia. 350 00:19:28,848 --> 00:19:33,144 Bradley masih akan buat temu bual, tapi kita sediakan rancangan luar jangka. 351 00:19:33,227 --> 00:19:35,479 Fred tak menentu sekarang ini. 352 00:19:36,814 --> 00:19:38,065 - Apa? - Dia dah tiba. 353 00:19:39,108 --> 00:19:41,068 - Dia dah tiba. Hebat. - Tunggu. Siapa? 354 00:19:41,152 --> 00:19:43,571 Penyiasat yang diupah rangkaian dari Stern dan Young. 355 00:19:43,654 --> 00:19:46,115 Kita tak boleh tangguhkan? Minggu ini dah begitu sibuk. 356 00:19:46,198 --> 00:19:48,678 Ia pandangan orang ramai. Kita tak boleh tunggu. Semuanya okey. 357 00:19:49,785 --> 00:19:51,537 Kita hanya perlu berhati-hati. 358 00:19:51,620 --> 00:19:54,582 Lebih banyak cerita tentang Mitch akan diketahui. Ia tak dapat dielakkan. 359 00:19:55,166 --> 00:19:58,794 Kita perlu menyokong satu sama lain untuk bertahan, 360 00:19:58,878 --> 00:20:00,105 kemudian kita pulihkan keadaan. 361 00:20:00,129 --> 00:20:03,132 Kita perlu melindunginya. 362 00:20:04,300 --> 00:20:05,801 Lindungi rancangan ini. 363 00:20:05,885 --> 00:20:09,180 Ya. "Lindungi rancangan ini." Terima kasih. 364 00:20:13,225 --> 00:20:15,019 Nama saya Vicki Manderly. 365 00:20:15,102 --> 00:20:16,520 Saya dari Stern dan Young 366 00:20:16,604 --> 00:20:19,899 dan saya akan mengetuai penyiasatan terhadap Mitch Kessler. 367 00:20:21,317 --> 00:20:24,737 Saya akan berbual berseorangan dengan awak semua secara peribadi. 368 00:20:25,613 --> 00:20:28,741 Saya tak mahu awak rasa takut atau risau tentang semua ini, okey? 369 00:20:28,824 --> 00:20:33,621 Kita hanya akan berbual. Semuanya dirahsiakan. Awak selamat. 370 00:20:34,079 --> 00:20:37,625 Saya hanya mahu memahami budaya di The Morning Show 371 00:20:37,708 --> 00:20:41,587 yang membenarkan kelakuan tak sopan Mitch Kessler. 372 00:20:42,338 --> 00:20:44,465 Kita mahu cari di mana titik butanya. 373 00:20:44,548 --> 00:20:45,841 Jadi kita boleh bekerjasama 374 00:20:45,925 --> 00:20:49,845 untuk jadikan tempat kerja ini selamat dan bagus untuk semua orang. 375 00:20:50,304 --> 00:20:52,807 Apa saja yang awak boleh buat untuk memudahkan kerja ini 376 00:20:52,890 --> 00:20:54,642 amatlah dihargai. 377 00:20:54,725 --> 00:20:58,562 Baiklah, Vicki. Kami akan bantu dengan apa saja yang awak perlukan. 378 00:21:02,608 --> 00:21:05,945 Dia berkelakuan tak wajar dengan orang di rancangan ini? 379 00:21:06,028 --> 00:21:08,364 Ya, ada gosip, 380 00:21:08,447 --> 00:21:11,200 tapi saya tak percaya yang ia benar. 381 00:21:12,701 --> 00:21:14,870 Bagaimana dengan sekarang, selepas kes Mitch? 382 00:21:14,954 --> 00:21:18,833 Awak rasa ini persekitaran yang membiarkan salah laku seks 383 00:21:18,916 --> 00:21:20,793 atau hubungan seks yang tak wajar? 384 00:21:20,876 --> 00:21:22,837 Awak tahu tentang sebarang salah laku? 385 00:21:22,920 --> 00:21:25,423 Tak. Tiada langsung. 386 00:21:30,469 --> 00:21:33,931 {\an8}Akhirnya, mereka ambil tindakan yang betul dengan mendapatkan hos konservatif. 387 00:21:34,014 --> 00:21:36,809 {\an8}Tapi sekarang, mereka hanya menggunakan dia untuk agenda mereka. 388 00:21:36,892 --> 00:21:38,769 {\an8}Bagaimana? Dia baru kata dia menggugurkannya. 389 00:21:38,853 --> 00:21:40,646 {\an8}Mereka memberi mesej yang Planned Parenthood 390 00:21:40,729 --> 00:21:43,149 {\an8}dan organisasi lain yang dibiayai oleh kerajaan kita... 391 00:21:43,232 --> 00:21:47,319 Mereka tak faham. Dia bukan seorang konservatif atau liberal. 392 00:21:47,403 --> 00:21:50,114 Tak, dia artis persembahan. 393 00:21:50,197 --> 00:21:53,617 Ia seperti melihat seseorang membakar bendera Amerika setiap pagi. 394 00:21:53,701 --> 00:21:55,578 Tapi kurang politik dan lebih kontroversi. 395 00:21:55,661 --> 00:21:57,538 Saya tahu. Hebat, bukan? 396 00:22:00,124 --> 00:22:04,253 Jika awak fikir seseorang memusnahkan diri 397 00:22:04,336 --> 00:22:06,338 dan meninggalkan kesan yang buruk ialah hebat. 398 00:22:06,922 --> 00:22:08,507 - Ya. - Ya, memang awak suka. 399 00:22:09,341 --> 00:22:11,844 Awak memahami saya, bukan? Saya sukakannya. 400 00:22:21,353 --> 00:22:22,563 Hei. 401 00:22:24,774 --> 00:22:25,900 Claire, tunggu. 402 00:22:25,983 --> 00:22:30,154 - Apa? - Saya ada buat semua itu kepada awak? 403 00:22:30,738 --> 00:22:31,822 Buat apa? 404 00:22:32,948 --> 00:22:36,827 Apa yang Mitch buat itu. Saya ada buat kepada awak? 405 00:22:36,911 --> 00:22:37,953 Ya Tuhan. 406 00:22:38,037 --> 00:22:43,042 Awak ingat kerana awak lebih tua dan pihak atasan saya di tempat kerja, 407 00:22:43,125 --> 00:22:46,837 saya tak boleh berasmara dengan awak tanpa diambil kesempatan? 408 00:22:47,338 --> 00:22:49,381 Disebabkan awak pegawai kaji cuaca yang berkuasa, 409 00:22:49,465 --> 00:22:51,425 saya tak boleh pilih kehendak seksual saya? 410 00:22:51,509 --> 00:22:52,885 Entahlah. 411 00:22:55,262 --> 00:22:59,350 Maksud saya, saya tahu perasaan saya apabila bersama awak. 412 00:22:59,433 --> 00:23:02,812 Saya tahu perasaan saya apabila kita berdua-duaan. 413 00:23:04,855 --> 00:23:08,067 Saya hanya perlukan awak, jadi... 414 00:23:08,150 --> 00:23:10,444 - Awak jawab soalan awak sendiri? - Tak. 415 00:23:10,528 --> 00:23:13,656 Claire, penyiasat itu asyik bercakap tentang ketidakseimbangan kuasa 416 00:23:13,739 --> 00:23:15,449 dan dinamik seksual yang tak adil. 417 00:23:15,533 --> 00:23:17,368 - Itulah kita. - Yanko, sayang. 418 00:23:18,160 --> 00:23:22,832 Keluarga saya boleh membeli dan menjual seluruh keluarga awak 419 00:23:22,915 --> 00:23:24,708 berulang kali. 420 00:23:24,792 --> 00:23:26,794 Ayah saya tiada kaitan dengan UBA, 421 00:23:26,877 --> 00:23:29,296 tapi dia masih boleh pecat awak dengan satu panggilan. 422 00:23:30,214 --> 00:23:32,049 Jika ada kuasa yang tak seimbang antara kita, 423 00:23:32,133 --> 00:23:35,094 ia adalah kuasa saya ke atas awak. 424 00:23:42,685 --> 00:23:45,729 Saya tak mahu berhenti ambil kesempatan atas awak sekarang ini, 425 00:23:45,813 --> 00:23:49,942 jadi lebih baik awak cari tempat lain untuk ceritakan masalah awak. 426 00:23:51,777 --> 00:23:53,112 Okey. 427 00:23:53,195 --> 00:23:54,822 Hanya kita berdua, okey? 428 00:23:54,905 --> 00:23:55,906 - Okey. - Ya. 429 00:24:01,954 --> 00:24:03,831 {\an8}RABU 430 00:24:08,753 --> 00:24:10,087 Selepas kita kembali, 431 00:24:10,171 --> 00:24:15,551 pengarah aksesori W Magazine dan pakar kegemaran kami, Delilah Frye, 432 00:24:15,634 --> 00:24:18,095 akan tunjukkan trend terbaru musim panas ini kepada kita. 433 00:24:18,179 --> 00:24:21,640 {\an8}Saya rasa teruja. Saya pindah ke sini, saya terlupa cermin mata hitam saya. 434 00:24:21,724 --> 00:24:23,559 {\an8}- Apa yang awak fikirkan? - Saya tak tahu. 435 00:24:23,642 --> 00:24:25,936 {\an8}Jangan risau. Delilah akan bantu awak. 436 00:24:26,020 --> 00:24:27,104 {\an8}Saya tak sabar. 437 00:24:27,188 --> 00:24:30,357 {\an8}Selepas itu, saya dan Alison akan bersama dengan penulis 438 00:24:30,441 --> 00:24:32,276 {\an8}sensasi "ya" yang terbaru. 439 00:24:32,359 --> 00:24:36,071 {\an8}SELEPAS INI: ALLEGRA JAMESON DENGAN NOVEL TERBARUNYA BERTAJUK TEMAN SEJATI 440 00:24:36,155 --> 00:24:39,909 {\an8}Maafkan saya. Saya maksudkan "Sensasi YA." 441 00:24:41,076 --> 00:24:42,244 {\an8}Awak okey, Bradley? 442 00:24:42,328 --> 00:24:44,497 {\an8}Saya tahu saya "ya." 443 00:24:44,580 --> 00:24:48,084 {\an8}Saya okey tapi maafkan saya kerana saya sangat penat sekarang ini. 444 00:24:48,167 --> 00:24:49,376 Saya tak boleh fokus. 445 00:24:49,460 --> 00:24:50,669 Baiklah, kita dah kepenatan. 446 00:24:50,753 --> 00:24:54,006 {\an8}Kita perlu tidur malam ini untuk fokus kepada Kelly Clarkson esok. 447 00:24:54,090 --> 00:24:56,300 {\an8}Ya Tuhan, Kelly akan datang ke sini. 448 00:24:56,383 --> 00:24:58,844 {\an8}- Pengalaman mendewasakan awak. - Betul. 449 00:24:58,928 --> 00:25:01,097 {\an8}- Saya peminat utama Kelly Clarkson. - Saya tahu. 450 00:25:01,180 --> 00:25:03,766 - Mungkin saya tak boleh tidur malam ini. - Awak perlu tidur. 451 00:25:03,849 --> 00:25:06,703 Kita akan tutup mata awak yang mengantuk dengan cermin mata hitam Delilah. 452 00:25:06,727 --> 00:25:07,937 Dia akan uruskannya. 453 00:25:08,020 --> 00:25:09,939 Gaya musim panasnya selepas ini. 454 00:25:10,022 --> 00:25:14,068 Selepas itu, saya dan Alison akan bersama Allegra Jameson untuk buku barunya. 455 00:25:14,151 --> 00:25:16,195 {\an8}Jadi, jangan ke mana-mana. 456 00:25:16,278 --> 00:25:19,240 {\an8}- Badan saya, pilihan saya! - Pengguguran membunuh. 457 00:25:19,323 --> 00:25:21,617 Ya Tuhanku, bantahan ini takkan berhenti, bukan? 458 00:25:21,700 --> 00:25:25,830 Dua hari dan masih berterusan. Berita lain tak sebesar ini. 459 00:25:26,205 --> 00:25:28,499 Dia akan musnahkan kita semua atau Alex dan Chip. 460 00:25:28,582 --> 00:25:30,418 Saya takkan benarkan. 461 00:25:30,501 --> 00:25:32,795 Pihak atasan takkan sedar langsung jika saya tiada. 462 00:25:32,878 --> 00:25:36,257 Mereka hanya akan teruskan rancangan itu tanpa saya. 463 00:25:36,340 --> 00:25:39,343 Kita semua akan menjadi korban akhirnya. 464 00:25:39,427 --> 00:25:40,511 BADAN SAYA PILIHAN SAYA 465 00:25:40,594 --> 00:25:43,389 PENGGUGURAN MEMBUNUH KANAK-KANAK 466 00:25:43,472 --> 00:25:48,227 Tak. Saya tak pernah lihat atau dengar apa-apa. 467 00:25:49,770 --> 00:25:51,939 Kenapa? Ada orang yang kata sebaliknya? 468 00:25:52,022 --> 00:25:54,984 Saya tak pernah meniduri dia. Artikel Page Six itu mengarut. 469 00:25:55,067 --> 00:25:59,947 Mitch bermain cinta dengan bagus. Saya dan Alex juga. 470 00:26:00,030 --> 00:26:02,616 Saya baru 18 bulan di sini, 471 00:26:02,700 --> 00:26:04,869 jadi saya tak layak bercakap tentang budaya di sini 472 00:26:04,952 --> 00:26:06,954 untuk satu tempoh yang lama, 473 00:26:07,037 --> 00:26:10,583 tapi semua yang saya lihat memang baik. 474 00:26:10,666 --> 00:26:14,253 Sejujurnya, saya suka apabila dia ada. Dia menyeronokkan. Saya rindukan dia. 475 00:26:15,671 --> 00:26:18,883 Seterusnya, kami ada kisah yang memberi inspirasi dari Mississippi, 476 00:26:18,966 --> 00:26:21,111 di mana pelajar sekolah tinggi meninggalkan kelas hari ini 477 00:26:21,135 --> 00:26:25,139 sebagai sokongan kepada Bradley Jackson, pasangan hos baru The Morning Show, 478 00:26:25,222 --> 00:26:27,433 selepas gabenor cuba memperkenalkan semula undang-undang 479 00:26:27,516 --> 00:26:29,685 {\an8}yang akan melarang pengguguran selepas enam minggu. 480 00:26:29,769 --> 00:26:33,314 {\an8}Tindakan ini bermula selepas komen kontroversi yang dibuatnya awal minggu ini 481 00:26:33,397 --> 00:26:37,234 {\an8}memanggil Bradley Jackson "ancaman berbahaya kepada Amerika." 482 00:26:37,318 --> 00:26:40,529 {\an8}Mississippi sudah mempunyai undang-undang pengguguran yang paling ketat. 483 00:26:40,613 --> 00:26:44,200 {\an8}Di bahagian selatan, mogok itu telah berjalan hampir enam jam, 484 00:26:44,283 --> 00:26:46,327 mewakili tempoh masa diperlukan oleh pelajar 485 00:26:46,410 --> 00:26:48,996 untuk pergi ke satu-satunya klinik pengguguran di negeri itu. 486 00:26:49,079 --> 00:26:50,790 Video ini luar biasa. 487 00:26:50,873 --> 00:26:52,708 Kuasa media sosial. 488 00:26:52,792 --> 00:26:54,627 Bradley Jackson juga. 489 00:26:54,710 --> 00:26:58,214 Komennya telah hidupkan semula debat tentang pengguguran di seluruh negara. 490 00:26:58,297 --> 00:27:01,967 Cubaan gabenor menggunakan Jackson untuk mengalih perhatian demi agendanya 491 00:27:02,051 --> 00:27:03,636 nampaknya telah memakan diri. 492 00:27:03,719 --> 00:27:04,720 Saya setuju. 493 00:27:04,804 --> 00:27:08,557 Saya juga rasa bantahan ini lebih daripada sekadar undang-undang pengguguran saja. 494 00:27:08,641 --> 00:27:11,435 Ia berlaku kerana orang ramai mendengar kisah Bradley dan rasa, 495 00:27:11,519 --> 00:27:12,561 "Itu mungkin saya. 496 00:27:12,645 --> 00:27:16,148 Saya mahu buat keputusan sendiri tentang masa depan saya seperti dia." 497 00:27:16,232 --> 00:27:18,734 Kami mendapat maklumat daripada sumber kami di sana 498 00:27:18,818 --> 00:27:20,778 yang 37 sekolah... 499 00:27:23,364 --> 00:27:25,991 {\an8}KHAMIS 500 00:27:32,832 --> 00:27:34,333 Bersedia, kamera tiga. Teruskan. 501 00:27:53,185 --> 00:27:54,979 Marilah. Bradley Jackson, mari ke sini. 502 00:27:55,062 --> 00:27:57,898 - Ya Tuhan, saya? - Pergilah. 503 00:27:57,982 --> 00:27:59,942 Okey. Saya datang. 504 00:28:00,860 --> 00:28:03,737 {\an8}Baiklah. Saya tahu minggu ini memang sibuk. 505 00:28:03,821 --> 00:28:05,239 {\an8}- Aduhai. - Okey? 506 00:28:05,322 --> 00:28:08,200 {\an8}Tapi awak pemberitahu kebenaran, Bradley Jackson. 507 00:28:08,284 --> 00:28:11,078 {\an8}Awak jujur, saya sukakan awak dan saya menyokong awak. 508 00:28:11,162 --> 00:28:13,038 Baiklah, ayuh, Menari bersama saya. 509 00:28:27,261 --> 00:28:29,263 Jumlah penonton kita meningkat sepanjang minggu, 510 00:28:29,346 --> 00:28:31,223 terutamanya penonton berumur 18 ke 30 tahun. 511 00:28:31,307 --> 00:28:33,851 Sudah lama kita tak mencapai jumlah penonton seperti itu. 512 00:28:47,156 --> 00:28:48,741 {\an8}Awak semua, Kelly Clarkson! 513 00:28:49,784 --> 00:28:53,245 {\an8}Terima kasih kerana datang. Awak membuat saya gembira. 514 00:28:54,079 --> 00:28:55,959 Terima kasih. Itu saja rancangan untuk hari ini. 515 00:28:56,040 --> 00:28:57,792 Jangan ke mana-mana untuk The Twist. 516 00:28:58,417 --> 00:28:59,835 Budaya di sini okey. 517 00:29:00,294 --> 00:29:02,880 Berkenaan dengan Mitch, semua orang di sini sukakannya. 518 00:29:03,798 --> 00:29:07,343 Dia menceriakan suasana. Dia buat semua orang terasa seperti keluarga. 519 00:29:07,676 --> 00:29:10,888 Tak banyak yang saya boleh katakan tentang Mitch. 520 00:29:11,847 --> 00:29:14,141 Dia mempunyai segala-galanya dan dia tahu. 521 00:29:14,558 --> 00:29:19,897 Saya lihat cara dia bercakap dan memeluk wanita untuk menyapa mereka. 522 00:29:19,980 --> 00:29:22,191 Ya, dia sangka dia kebal. 523 00:29:28,447 --> 00:29:32,159 Itu pun dia. Pemberitahu kebenaran Kelly Clarkson. 524 00:29:33,244 --> 00:29:36,497 Ini sungguh pelik. Kenapa awak berada di sini? 525 00:29:36,831 --> 00:29:40,292 Saya ada mesyuarat bersama Fred di atas. Saya singgah untuk bertanya khabar. 526 00:29:41,460 --> 00:29:44,547 Awak cuba jadi seperti mereka yang menasihati saya untuk berkelakuan baik? 527 00:29:45,005 --> 00:29:46,340 Awak dah kenal saya? 528 00:29:47,675 --> 00:29:49,218 Ya. 529 00:29:49,301 --> 00:29:51,303 Awak tahu awak lakukan dengan baik, bukan? 530 00:29:51,387 --> 00:29:52,388 Yakah? 531 00:29:53,264 --> 00:29:54,432 Saya tak tahu. 532 00:29:55,558 --> 00:29:58,602 Sekarang saya cuma bersedia untuk temu bual Ashley pada hari esok. 533 00:30:02,690 --> 00:30:05,526 Awak rasa pelik berada di dalam bilik persiapan lamanya? 534 00:30:06,068 --> 00:30:10,448 Saya masih belum biasakan diri, tapi kadangkala ia terasa pelik. 535 00:30:11,866 --> 00:30:14,285 Saya tertanya-tanya apa yang berlaku di sini setiap hari. 536 00:30:16,579 --> 00:30:18,914 Ya, saya juga ingin tahu. 537 00:30:21,208 --> 00:30:25,796 Saya juga tertanya siapa yang tahu. 538 00:30:31,135 --> 00:30:33,137 Baiklah, saya pergi dulu. 539 00:30:47,818 --> 00:30:48,819 Masuk. 540 00:30:51,781 --> 00:30:54,033 Hei, awak ada masa? 541 00:30:54,492 --> 00:30:55,493 Ya. 542 00:30:56,786 --> 00:31:00,748 - Saya cuma ingin kata... - Ya Tuhan. Saya okey. 543 00:31:01,290 --> 00:31:02,708 Awak tak perlu buat begini. 544 00:31:02,792 --> 00:31:04,960 Saya tak buat apa-apa lagi. 545 00:31:05,878 --> 00:31:07,797 Dah lama kita kenal, Chip. 546 00:31:08,214 --> 00:31:09,381 Saya tahu awak kenal saya. 547 00:31:10,466 --> 00:31:13,010 Kelly Clarkson lebih sukakan Bradley berbanding saya. 548 00:31:13,094 --> 00:31:14,386 Saya tak apa-apa. 549 00:31:16,305 --> 00:31:19,934 Jelas sekali yang dia orang baru. Dia menimbulkan kekecohan minggu ini. 550 00:31:20,017 --> 00:31:23,145 - Ia akan dilupakan tak lama lagi. - Kenapa? Kita tak mahu ia dilupakan. 551 00:31:23,229 --> 00:31:24,480 Ia bagus. 552 00:31:26,565 --> 00:31:29,902 Saya yang membentuk dia, bukan? 553 00:31:29,985 --> 00:31:31,153 Ya. 554 00:31:31,237 --> 00:31:35,074 Saya ialah Dr. Frankenstein bagi dia. Dia raksasa saya. 555 00:31:35,866 --> 00:31:40,037 Sejujurnya, dia melebihi jangkaan saya. 556 00:31:40,121 --> 00:31:42,873 Adakah saya mahukan sedikit penghargaan? 557 00:31:43,833 --> 00:31:44,834 Sudah tentu. 558 00:31:45,251 --> 00:31:47,729 Tapi itu juga tak mengejutkan kerana orang memang mengecewakan, 559 00:31:47,753 --> 00:31:50,506 dan awak tak boleh membiarkan ia menjejaskan awak. 560 00:31:52,925 --> 00:31:56,220 Itu ialah... Saya sangat bangga dengan awak. 561 00:31:56,303 --> 00:31:58,973 Ya Tuhanku, berhenti. 562 00:31:59,056 --> 00:32:01,267 - Apa? - Ia memalukan. 563 00:32:01,350 --> 00:32:04,270 Awak tak boleh tunjukkan emosi dengan ikhlas. Ia agak menyakitkan hati. 564 00:32:04,353 --> 00:32:06,564 Okey. Itu memang benar. 565 00:32:06,647 --> 00:32:07,815 Ya. 566 00:32:07,898 --> 00:32:09,108 Saya masih... 567 00:32:10,734 --> 00:32:11,944 rasa bangga dengan awak. 568 00:32:15,239 --> 00:32:16,490 Terima kasih. 569 00:32:19,034 --> 00:32:21,954 Ada satu benda saya mahu beritahu. 570 00:32:22,955 --> 00:32:23,956 Teruskan. 571 00:32:24,039 --> 00:32:25,499 New York Magazine hubungi. 572 00:32:26,208 --> 00:32:30,004 Maggie Brener mahu menulis artikel tentang Bradley. 573 00:32:33,549 --> 00:32:34,675 Maggie Brener? 574 00:32:39,346 --> 00:32:42,391 Baguslah. 575 00:32:45,436 --> 00:32:48,272 Kehilangan Mitch dah tak menjadi tumpuan, bukan? 576 00:32:50,483 --> 00:32:51,901 - Ya, betul. - Ya. 577 00:32:51,984 --> 00:32:53,611 - Ya. - Ya. 578 00:32:59,033 --> 00:33:00,201 Okey. 579 00:33:17,093 --> 00:33:18,469 Jadi, dia menggoda awak? 580 00:33:19,011 --> 00:33:21,097 Ia tak rasa seperti itu pada waktu itu. 581 00:33:23,265 --> 00:33:25,684 Hubungan kerja kami baik 582 00:33:25,768 --> 00:33:27,686 sehingga kami tahu fikiran masing-masing. 583 00:33:27,770 --> 00:33:29,230 Dia boleh baca fikiran saya. 584 00:33:31,190 --> 00:33:33,400 Ia menjadi satu tarikan. 585 00:33:35,194 --> 00:33:37,863 Kemudian dia mula bercakap tentang masalah rumah tangganya. 586 00:33:38,572 --> 00:33:41,992 Dia selalu bergaduh dengan isterinya. Sukar untuk membesarkan anak-anak. 587 00:33:42,076 --> 00:33:43,911 Mereka tak berasmara dan lain-lain lagi. 588 00:33:45,204 --> 00:33:47,081 Mitch kesunyian. 589 00:33:48,124 --> 00:33:49,333 Saya juga sama. 590 00:33:50,626 --> 00:33:52,920 Dunia kami ialah kerja ini. 591 00:33:56,257 --> 00:33:57,466 Dia menerima saya. 592 00:33:59,176 --> 00:34:04,056 Dia mencipta hubungan rapat yang membuatkan saya rasa penting. 593 00:34:06,142 --> 00:34:10,688 Rasa dihormati. Saya sangat kagum dengannya dan dia tahu. 594 00:34:11,689 --> 00:34:13,315 Dia tahu dan kemudian... 595 00:34:16,068 --> 00:34:20,114 kami tak tidur bersama sehingga sebelum pilihan raya. 596 00:34:22,491 --> 00:34:23,784 Berapa lama ia bertahan? 597 00:34:23,868 --> 00:34:26,245 Hubungan itu? Lebih kurang setahun. 598 00:34:27,872 --> 00:34:30,791 - Siapa antara awak... - Saya yang mengakhirinya. 599 00:34:31,876 --> 00:34:32,877 Kenapa? 600 00:34:34,044 --> 00:34:35,504 Ia menjadi terlalu rumit. 601 00:34:37,089 --> 00:34:38,674 Bagaimana keadaan selepas itu? 602 00:34:39,175 --> 00:34:41,719 - "Selepas?" - Selepas awak berpisah dengannya. 603 00:34:42,219 --> 00:34:46,390 Bagaimana dengan awak? Ada sebarang kesan daripadanya? 604 00:34:46,474 --> 00:34:49,435 Tiada langsung. Kami sangat profesional. 605 00:34:50,728 --> 00:34:52,480 Ini satu beban yang besar bagi awak. 606 00:34:53,314 --> 00:34:55,357 Saya faham kenapa awak mahu beritahu Times. 607 00:34:55,983 --> 00:34:57,193 Apa? Tidak. 608 00:34:57,777 --> 00:34:59,737 Tak. Bukan saya yang bocorkan ke Times. 609 00:34:59,820 --> 00:35:03,657 Bukan awak? Maaf. Saya cuma... 610 00:35:04,200 --> 00:35:07,328 Memandangkan awak buat aduan ke HR seminggu sebelum dia dipecat, 611 00:35:07,411 --> 00:35:09,371 yang disiasat oleh rangkaian, saya sangka... 612 00:35:09,455 --> 00:35:12,792 Saya buat aduan kerana saya tak tahan melihat Mitch melaporkan Me Too lagi 613 00:35:12,875 --> 00:35:15,711 dengan senyuman lelaki yang tak bersalah. 614 00:35:15,795 --> 00:35:17,338 Ia harus berakhir. 615 00:35:18,005 --> 00:35:21,592 Tapi saya tak berniat untuk melihat dia dipecat. 616 00:35:23,594 --> 00:35:27,598 Saya tak mahu beritahu butiran di telefon, tapi setakat ini, awak selamat. 617 00:35:27,681 --> 00:35:29,950 Tiada siapa yang membabitkan rancangan atau rangkaian lagi. 618 00:35:29,974 --> 00:35:30,976 Hanya Mitch. 619 00:35:31,060 --> 00:35:33,436 Okey, bagus. Apa tindakan seterusnya? 620 00:35:33,521 --> 00:35:35,523 Saya dah lakukan siasatan. Bercakap dengan semua. 621 00:35:35,606 --> 00:35:38,608 Siasat di mana kelemahan awak. Awak belum selamat lagi. 622 00:35:38,692 --> 00:35:40,694 Baiklah. Beritahu saya perkembangannya. 623 00:35:47,243 --> 00:35:52,331 {\an8}Esok. Siaran langsung Bradley Jackson bersama bekas pekerja TMS Ashley Brown. 624 00:35:52,414 --> 00:35:55,543 {\an8}Kebenaran yang pahit tentang Mitch Kessler yang tiada orang tahu. 625 00:35:55,626 --> 00:35:57,795 Temu bual yang akan jadi perbualan semua orang. 626 00:35:57,878 --> 00:35:59,170 Hanya di The Morning Show. 627 00:36:00,089 --> 00:36:03,342 Itu rasanya seperti tak kena, bukan? 628 00:36:03,426 --> 00:36:04,802 Apa? Apa yang tak kena? 629 00:36:04,885 --> 00:36:07,054 Apa yang mereka sampaikan dan apa yang kita sediakan. 630 00:36:07,805 --> 00:36:10,525 Tak. Bahagian pemasaran lakukan kerja mereka. Kita perlukan penonton. 631 00:36:10,599 --> 00:36:12,810 Saya harap kita tak kecewakan ramai orang. 632 00:36:12,893 --> 00:36:14,395 Ini boleh memakan diri kita. 633 00:36:14,478 --> 00:36:17,064 Ini temu bual yang bagus, Bradley. Ashley dah bersedia. 634 00:36:17,148 --> 00:36:18,983 Bukan seperti minggu lepas. 635 00:36:19,066 --> 00:36:20,526 Kita dah lakukan dengan baik. 636 00:36:20,609 --> 00:36:22,069 Ya. Rasanya. 637 00:36:22,153 --> 00:36:25,781 Saya dapat rasa yang ia agak selamat. 638 00:36:25,865 --> 00:36:27,783 "Selamat?" Apa yang awak... Ia tak "selamat." 639 00:36:27,867 --> 00:36:30,035 Ya. Selamat. Tak kasar. 640 00:36:30,119 --> 00:36:33,205 Ashley dan Mitch mempunyai hubungan bermain cinta di tempat kerja. 641 00:36:33,664 --> 00:36:35,374 Mitch mahukan lebih lagi. 642 00:36:35,458 --> 00:36:37,460 Ia tak melampaui batas, 643 00:36:37,543 --> 00:36:40,337 tapi Ashley merasa tertekan dan dia berhenti. 644 00:36:40,421 --> 00:36:42,798 - Itu saja? - Ya, itu adalah sesuatu. 645 00:36:42,882 --> 00:36:44,884 Ia adalah sesuatu. Ia memang teruk. 646 00:36:44,967 --> 00:36:48,554 Saya memujinya kerana kembali ke rancangan ini. 647 00:36:48,637 --> 00:36:52,433 Saya rasa seperti saya menyampaikan agenda orang lain. 648 00:36:52,516 --> 00:36:56,187 Tak. Awak membantu Ashley bercerita. Kebenaran daripadanya. 649 00:36:56,270 --> 00:36:57,980 Ia satu kebenaran. 650 00:36:58,063 --> 00:37:00,983 Ia satu kebenaran yang telah disiasat sepenuhnya 651 00:37:01,066 --> 00:37:05,279 oleh peguam, eksekutif dan pakar pengurusan krisis, 652 00:37:05,362 --> 00:37:08,157 yang cuba untuk mengurangkan kerosakan kepada rangkaian. 653 00:37:08,240 --> 00:37:11,702 Pendedahan UBA di sini sangat rendah. 654 00:37:11,786 --> 00:37:14,473 Jika tidak, mereka takkan benarkan temu bual ini berlaku. Kita pun tahu. 655 00:37:14,497 --> 00:37:15,498 Okey. 656 00:37:15,581 --> 00:37:18,459 Ia seperti ilusi kebenaran tanpa sebarang risiko sebenar. 657 00:37:18,542 --> 00:37:21,295 Baik. Betul kata awak. UBA ialah satu perniagaan. Betul? 658 00:37:21,378 --> 00:37:23,672 Mereka takkan membahayakan diri mereka untuk orang ramai. 659 00:37:23,756 --> 00:37:24,757 Betul. 660 00:37:24,840 --> 00:37:27,384 Tapi itu tak bermakna temu bual ini tak penting. 661 00:37:27,468 --> 00:37:29,136 Pengalaman Ashley itu biasa. 662 00:37:29,220 --> 00:37:34,100 Ia salah laku seksual di peringkat bawah yang tersembunyi dan berbahaya. 663 00:37:34,183 --> 00:37:35,226 Itu memang penting. 664 00:37:36,102 --> 00:37:37,394 Ia mempunyai kaitan. 665 00:37:37,478 --> 00:37:39,522 Ia tentu bermakna kepada penonton kita. 666 00:37:41,899 --> 00:37:43,192 Okey. 667 00:37:43,275 --> 00:37:46,195 - Saya harap awak betul. - Saya memang betul. 668 00:37:46,612 --> 00:37:49,824 Minggu ini sibuk dan sukar bagi awak. 669 00:37:50,950 --> 00:37:51,951 Tapi awak berjaya. 670 00:37:52,034 --> 00:37:55,538 Awak menjadi lebih kuat akhirnya, jadi tumpukan perhatian. 671 00:37:55,621 --> 00:37:57,289 Jadikan temu bual ini berjaya, okey? 672 00:37:57,373 --> 00:37:58,374 Okey. 673 00:37:59,083 --> 00:38:00,167 Saya faham. 674 00:38:12,513 --> 00:38:15,349 {\an8}JUMAAT 675 00:38:22,523 --> 00:38:24,024 Pergi ke kamera dua. 676 00:38:24,567 --> 00:38:26,610 - Jadi, tiada penipuan. - Ya. 677 00:38:27,027 --> 00:38:28,904 - Saya okey dengannya. - Hai, semua. 678 00:38:28,988 --> 00:38:32,283 Syukurlah hari ini hari Jumaat, betul? Minggu yang sibuk. 679 00:38:32,366 --> 00:38:33,951 Lihatlah siapa yang datang. Cory. 680 00:38:34,034 --> 00:38:36,704 Hari yang penting. Saya mahu lihat secara langsung. 681 00:38:36,787 --> 00:38:38,664 - Apa khabar? - Ya. Selamat datang. 682 00:38:38,747 --> 00:38:40,124 - Terima kasih. - Ya. 683 00:38:41,709 --> 00:38:43,002 Awak tahu dia akan datang? 684 00:38:43,085 --> 00:38:44,170 Saya tak tahu. 685 00:38:45,963 --> 00:38:49,258 {\an8}Selepas ini, saya akan menemu bual Ashley Brown, 686 00:38:49,341 --> 00:38:52,762 {\an8}bekas pekerja Morning Show dengan kisah beremosi untuk diceritakan, 687 00:38:52,845 --> 00:38:55,765 {\an8}berkenaan pengalamannya bersama Mitch Kessler. 688 00:38:55,848 --> 00:38:56,849 {\an8}Teruskan bersama kami. 689 00:38:56,932 --> 00:38:58,160 {\an8}BRADLEY MENEMU BUAL PENUDUH KESSLER 690 00:38:58,184 --> 00:39:00,603 Kita dah selesai. Kembali dalam dua minit. 691 00:39:01,645 --> 00:39:03,397 Baiklah. Ini dia. 692 00:39:03,481 --> 00:39:07,443 Awak akan lakukan dengan baik. Awak dah bersedia. 693 00:39:07,860 --> 00:39:09,945 Ikut skrip saja, okey? 694 00:39:10,029 --> 00:39:12,615 Ingat, saya ada bersama awak sepanjang masa. 695 00:39:12,948 --> 00:39:13,991 - Okey. - Okey? 696 00:39:14,074 --> 00:39:15,576 - Terima kasih, Alex. - Ya. 697 00:39:22,416 --> 00:39:23,709 Kita kembali dalam 30 saat. 698 00:39:25,878 --> 00:39:28,089 {\an8}KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAJA 699 00:39:37,139 --> 00:39:38,432 Hai, Ashley. 700 00:39:39,100 --> 00:39:41,435 Bradley Jackson. Gembira bertemu awak. 701 00:39:41,519 --> 00:39:43,938 Saya sangat gemuruh. Harap ia tak kedengaran di mikrofon. 702 00:39:44,021 --> 00:39:46,357 Tak mengapa. Kita lakukan bersama-sama. 703 00:39:46,440 --> 00:39:47,775 - Okey. - Okey? 704 00:39:47,858 --> 00:39:49,360 Awak mahu duduk? 705 00:39:50,903 --> 00:39:56,158 Kita kembali dalam empat, tiga, dua... 706 00:39:56,575 --> 00:39:57,743 Beri isyarat kepadanya. 707 00:40:00,830 --> 00:40:03,416 {\an8}Ketika ini, awak bekerja di jabatan audio. 708 00:40:03,499 --> 00:40:07,336 {\an8}Ya. Saya memasang mikrofon untuk semua orang. 709 00:40:07,420 --> 00:40:09,547 {\an8}Ia tugas yang singkat tapi rapat. 710 00:40:10,089 --> 00:40:12,466 {\an8}Sudah tentu setiap hari saya bersama Mitch. 711 00:40:12,550 --> 00:40:17,388 {\an8}Dia suka permainkan saya ketika saya masukkan mikrofon di dalam bajunya. 712 00:40:18,055 --> 00:40:19,807 {\an8}Seperti bermain cinta. 713 00:40:19,890 --> 00:40:23,602 {\an8}Saya rasa dia seorang yang menyeronokkan, 714 00:40:24,687 --> 00:40:27,815 {\an8}dan saya sukakan perhatian daripada bintang rancangan itu. 715 00:40:28,482 --> 00:40:30,109 {\an8}Sejujurnya, saya membalasnya. 716 00:40:30,192 --> 00:40:31,318 {\an8}PENUDUH KESSLER BERCERITA 717 00:40:31,402 --> 00:40:35,114 {\an8}Tapi saya tak berniat untuk ia menjadi begitu. 718 00:40:35,906 --> 00:40:37,324 {\an8}Bilakah ia berlaku? 719 00:40:38,868 --> 00:40:41,162 {\an8}Saya minta maaf. Ini semua... 720 00:40:41,245 --> 00:40:43,622 {\an8}Tak apa. Ambil masa awak, Ashley. 721 00:40:47,877 --> 00:40:52,298 Ia pada tahun 2009 dan ada mesyuarat penerbitan yang besar. 722 00:40:52,381 --> 00:40:53,674 Semua orang ada di sana. 723 00:40:54,508 --> 00:40:58,637 Akhirnya saya duduk di sebelah Mitch, seperti yang dia rancang. 724 00:40:59,138 --> 00:41:00,806 Dia duduk di sebelah saya. 725 00:41:01,640 --> 00:41:03,517 Kami semua berada dalam mesyuarat, 726 00:41:03,601 --> 00:41:07,938 dan saya terasa ada tangan di paha saya di bawah meja, 727 00:41:09,398 --> 00:41:10,566 dan itu tangannya. 728 00:41:11,358 --> 00:41:12,985 Tangan dia merayap di situ. 729 00:41:14,069 --> 00:41:17,656 Kemudian dia meramas paha saya membuatkan saya terasa... 730 00:41:19,241 --> 00:41:21,911 Mengharap dari segi seksual. 731 00:41:22,453 --> 00:41:25,164 Apa yang awak fikirkan semasa ia berlaku? 732 00:41:26,665 --> 00:41:30,753 {\an8}Sejujurnya, ia mengujakan. 733 00:41:31,962 --> 00:41:33,214 {\an8}Sangat mengujakan. 734 00:41:34,548 --> 00:41:39,428 Tapi mengejutkan dan tak dapat ditahan juga. 735 00:41:40,221 --> 00:41:41,263 Mengelirukan. 736 00:41:42,223 --> 00:41:44,100 Bagaimana reaksi awak ketika itu? 737 00:41:44,767 --> 00:41:47,478 Saya tak memberikan reaksi. Saya patut buat sesuatu. 738 00:41:48,562 --> 00:41:52,608 Tapi ia berlaku dengan pantas dan di tempat awam. 739 00:41:53,192 --> 00:41:56,320 Saya tak sempat berfikir, jadi saya tak buat apa-apa. 740 00:41:57,947 --> 00:41:59,615 Itu membuka peluang. 741 00:41:59,990 --> 00:42:06,038 Kami semakin bermain cinta. 742 00:42:06,664 --> 00:42:12,294 {\an8}Dengan banyak dan ia mula memakan diri. 743 00:42:13,337 --> 00:42:16,173 {\an8}"Memakan diri"? Jelaskan apa yang awak maksudkan. 744 00:42:17,508 --> 00:42:19,510 {\an8}Saya tak boleh beri tumpuan kepada kerja saya. 745 00:42:20,177 --> 00:42:26,058 {\an8}Saya hanya fikirkan apa perbuatan seksual yang Mitch akan buat kepada saya. 746 00:42:26,142 --> 00:42:30,354 {\an8}Saya tahu apa yang dia mahukan. 747 00:42:31,313 --> 00:42:37,528 {\an8}Timbul persoalan di fikiran saya, "Patutkah saya beri kepadanya?" 748 00:42:38,070 --> 00:42:40,281 {\an8}Atau apa akan terjadi jika awak tak beri? 749 00:42:40,698 --> 00:42:43,492 {\an8}Ya. Saya pernah terfikirkannya. 750 00:42:44,493 --> 00:42:47,997 Tapi saya tak pernah bertindak. Saya masih takut. 751 00:42:48,080 --> 00:42:54,712 Saya rasa seluruh kerjaya saya berada dalam tangan orang ini. 752 00:42:55,796 --> 00:43:00,843 Saya sangat keliru. Saya tak tahu perasaan saya tentang semuanya. 753 00:43:01,802 --> 00:43:05,973 Akhirnya, saya dah tak tahan lagi. 754 00:43:07,141 --> 00:43:08,726 Jadi, saya berhenti. 755 00:43:11,771 --> 00:43:16,484 Awak pernah bercakap dengan sesiapa, beritahu apa yang awak lalui? 756 00:43:18,235 --> 00:43:19,236 {\an8}"SAYA TAK BOLEH FOKUS..." 757 00:43:19,320 --> 00:43:20,571 {\an8}Tak. 758 00:43:22,031 --> 00:43:23,657 {\an8}Awak buat laporan kepada HR? 759 00:43:25,117 --> 00:43:26,744 {\an8}Tentang Mitch? Tak. 760 00:43:29,622 --> 00:43:30,706 Kenapa awak tak laporkan? 761 00:43:33,250 --> 00:43:37,046 Saya rasa malu. 762 00:43:39,965 --> 00:43:42,551 Saya tak mahu Mitch tahu saya membuat aduan. 763 00:43:46,055 --> 00:43:49,975 Awak rasa ia akan berbalik kepada Mitch. 764 00:43:52,061 --> 00:43:53,562 Tak, saya... 765 00:43:57,858 --> 00:43:59,819 Tunggu. Soalan itu tak diluluskan. 766 00:44:01,028 --> 00:44:02,530 Saya rasa... 767 00:44:03,531 --> 00:44:06,325 - Apa awak mahu buat, Bradley? - Tak apa, Ashley. 768 00:44:07,409 --> 00:44:11,163 Saya tahu awak tak selesa kembali ke sini dengan bekas rakan sekerja awak 769 00:44:11,247 --> 00:44:12,873 di dalam studio dan... 770 00:44:13,541 --> 00:44:15,418 Soalan saya ialah: 771 00:44:15,501 --> 00:44:20,506 Adakah sesuatu tentang budaya di rangkaian ini, di rancangan ini, 772 00:44:20,589 --> 00:44:23,551 yang membuatkan awak rasa mustahil untuk membuat aduan? 773 00:44:24,760 --> 00:44:25,928 Tak. 774 00:44:26,011 --> 00:44:27,388 Apa yang dia cuba lakukan? 775 00:44:29,682 --> 00:44:30,891 Tak, saya... 776 00:44:31,559 --> 00:44:36,105 Saya tak kata apa-apa kerana saya tak mahu sesiapa tahu. 777 00:44:38,065 --> 00:44:39,358 Tahu apa? 778 00:44:43,112 --> 00:44:45,156 Orang tentu tahu Mitch bermain cinta dengan awak. 779 00:44:45,239 --> 00:44:46,866 Awak kata dia buat secara terbuka. 780 00:44:53,080 --> 00:44:57,334 Saya bukan bercakap tentang bermain cinta. Saya maksudkan apa yang berlaku. 781 00:45:00,588 --> 00:45:02,089 Dia ada beritahu semasa persediaan? 782 00:45:02,173 --> 00:45:04,592 - Tak. Dia tak pernah... - Suruh dia berhenti. 783 00:45:04,675 --> 00:45:08,471 - Bradley. - Mia. Jangan hentikan dia. 784 00:45:13,851 --> 00:45:14,894 Ashley, saya ada di sini. 785 00:45:16,103 --> 00:45:17,104 Awak selamat. 786 00:45:17,188 --> 00:45:20,274 Saya tak mahu awak kata apa-apa yang membuatkan awak tak selesa. 787 00:45:22,902 --> 00:45:24,820 - Bradley. - Tapi kebenarannya penting. 788 00:45:24,904 --> 00:45:25,988 Tarik balik soalan awak. 789 00:45:26,071 --> 00:45:28,866 Kadangkala itu sahaja senjata yang kita ada 790 00:45:28,949 --> 00:45:31,410 menentang lelaki berkuasa yang cuba mendiamkan kita. 791 00:45:31,494 --> 00:45:33,954 Bradley, hentikannya sekarang. 792 00:45:34,038 --> 00:45:39,001 Perkara sebenar, Ashley. Perkara sebenar dapat membantu ramai wanita lain. 793 00:45:40,878 --> 00:45:42,254 Fred di talian. 794 00:45:43,130 --> 00:45:47,384 {\an8}PENUDUH KESSLER BERCERITA "MITCH IALAH MASALAHNYA" 795 00:45:53,766 --> 00:45:57,686 {\an8}Saya dan Mitch pernah berasmara... 796 00:45:59,939 --> 00:46:01,232 {\an8}beberapa kali. 797 00:46:03,359 --> 00:46:04,944 {\an8}Di dalam bilik persiapannya. 798 00:46:08,781 --> 00:46:12,493 {\an8}Dia akan memanggil saya. Kami akan mula bercumbu. 799 00:46:13,911 --> 00:46:15,704 {\an8}Saya akan memberikannya seks oral. 800 00:46:25,464 --> 00:46:28,592 Dia tak pernah memaksa saya. 801 00:46:30,177 --> 00:46:31,512 Tapi rasanya saya... 802 00:46:33,305 --> 00:46:34,515 Saya masih lagi... 803 00:46:36,767 --> 00:46:40,980 tak tahu bagaimana untuk tak meneruskannya. 804 00:46:43,816 --> 00:46:46,485 Saya tak pernah beritahu sesiapa, tapi... 805 00:46:48,028 --> 00:46:49,321 semua orang tahu. 806 00:46:50,489 --> 00:46:51,740 Dia tak menjawab panggilan. 807 00:46:52,199 --> 00:46:53,200 Tak guna! 808 00:46:53,284 --> 00:46:54,702 Saya dapat rasakannya. 809 00:46:55,744 --> 00:46:57,037 Saya dapat rasa... 810 00:46:58,747 --> 00:47:04,628 orang yang saya hormati melihat saya dengan pandangan yang berbeza. 811 00:47:06,088 --> 00:47:07,506 Mereka tak menghormati saya. 812 00:47:08,507 --> 00:47:10,301 Ia tentu sukar bagi awak. 813 00:47:10,718 --> 00:47:11,761 Ia memang sukar. 814 00:47:16,056 --> 00:47:21,228 Saya rasa seperti melihat diri saya dari luar. 815 00:47:22,605 --> 00:47:26,066 Saya lihat diri saya sama seperti pandangan orang lain. 816 00:47:26,150 --> 00:47:31,822 Perempuan jalang ini meniduri Mitch untuk membantu kerjayanya. 817 00:47:33,449 --> 00:47:36,869 Saya tak tahu siapa orang itu. 818 00:47:37,870 --> 00:47:42,666 Saya tak mengenali diri saya. Dia buat begitu kepada saya. 819 00:47:43,417 --> 00:47:44,877 Dia beri saya gelaran. 820 00:47:45,336 --> 00:47:49,215 Dia rampas keyakinan diri dan maruah saya. 821 00:47:51,467 --> 00:47:53,636 Kemudian, saya rasa tak terdaya, 822 00:47:53,719 --> 00:47:56,430 dan tiada siapa yang mahu membantu saya. 823 00:47:56,514 --> 00:47:57,723 Tiada siapa. 824 00:48:00,142 --> 00:48:03,521 Saya bersendirian dan kesunyian. 825 00:48:05,397 --> 00:48:07,733 Dikelilingi orang tapi... 826 00:48:08,400 --> 00:48:10,027 Rasa terasing. 827 00:48:15,866 --> 00:48:20,204 Terima kasih banyak, Ashley, kerana beritahu kami perkara sebenar. 828 00:48:20,955 --> 00:48:23,207 Awak seorang wanita yang sangat berani. 829 00:48:27,920 --> 00:48:29,338 Kita akan kembali selepas ini. 830 00:48:33,217 --> 00:48:34,593 Kita dah selesai. 831 00:48:38,806 --> 00:48:41,225 Terima kasih. Boleh saya peluk awak? 832 00:48:47,565 --> 00:48:49,066 Boleh saya ambilkan tisu? 833 00:48:49,650 --> 00:48:50,776 Tunggu sebentar. 834 00:48:57,575 --> 00:48:59,326 Apa semua itu? 835 00:49:01,287 --> 00:49:03,581 Saya bawa awak ke sini dan menyokong awak. 836 00:49:03,664 --> 00:49:05,374 Saya bantu awak berjaya dari bawah 837 00:49:05,458 --> 00:49:08,669 dan memberikan awak peluang seumur hidup. 838 00:49:09,754 --> 00:49:11,714 Perbuatan awak memang semberono. 839 00:49:12,381 --> 00:49:14,842 Awak membahayakan rancangan ini dan semua pekerja di sini. 840 00:49:14,925 --> 00:49:16,469 Awak tahu? 841 00:49:21,766 --> 00:49:22,933 Apa dia? 842 00:49:23,017 --> 00:49:24,393 Tentang Mitch. 843 00:49:25,186 --> 00:49:27,605 Tentang apa yang berlaku di bilik persiapannya. 844 00:49:28,731 --> 00:49:29,774 Awak tahu? 845 00:49:31,275 --> 00:49:32,526 Berani awak kata begitu? 846 00:49:44,747 --> 00:49:48,959 Temu bual yang hebat, Chip. Tak sabar untuk lihat yang selanjutnya. 847 00:49:49,043 --> 00:49:52,243 Saya mahu ambil teh lagi. 848 00:51:02,491 --> 00:51:04,118 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof