1 00:00:01,168 --> 00:00:03,896 خیلی مغروری فکر میکنی من این کار رو انجام میدم؟ 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,506 .میدونم انجامش میدی 3 00:00:07,466 --> 00:00:11,720 کاری میکنیم فکر کنه پیروز شده ولی واقعاً میزاریم این هیچکس وارد برنامه شه 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,306 .و بالاخره الکس لوی رو از برنامه اخراج کنیم 5 00:00:14,389 --> 00:00:17,351 .وقتی ما دیگه آدم بدای ماجرا نباشیم 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 .این کار به روش من انجام میشه 7 00:00:19,186 --> 00:00:22,272 .چون،واضحه که کار رو زیادی دست شما سپردم 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,191 عذرخواهی نبود که انتظار داشتی؟ 9 00:00:24,274 --> 00:00:28,487 بچه ها چهل و هشت ساعت وقت داریم تا شخصیت بردلی جکسون رو تعریف کنیم 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,197 واقعاً بچه ها؟ این چرنده 11 00:00:30,271 --> 00:00:33,566 من مادرم رو مامانی صدا نمیکنم و اون یه آشپز افتضاحه 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,970 زیاد روراست نباش مرد ها باهات نمیخوابن 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,121 زیادی عصبانی نباش به زن ها برمیخوره 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,166 .ولی اینجا تبدیل به مادر ترزای شبکه ی خبر میشم 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,043 .شاکی میچ رو از وای.دی.ای کش رفتم 16 00:00:43,126 --> 00:00:44,211 .به برنامه ی صبحگاهی بیا 17 00:00:44,301 --> 00:00:47,763 به همه نشون بده جرات ـشو داری به ویژه به کَسلر نشون بده 18 00:00:47,840 --> 00:00:50,801 مصاحبه با اشلی رو تو انجام میدی- چی؟- 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,324 چرا مصاحبه رو میدی به من؟ 20 00:00:52,386 --> 00:00:53,804 .چون به صلاحه برنامست 21 00:00:54,221 --> 00:00:55,639 چرا اینکارو با من میکنی؟ 22 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 .بردلی،من خودمم نمیدونم چه غلطی دارم میکنم 23 00:00:58,650 --> 00:01:01,653 نمیدونی؟- راستش خودمم نمیدونم چرا تو رو انتخاب کردم- 24 00:01:01,728 --> 00:01:04,833 .ولی میدونم که فکر میکنم ازت خوشم میاد 25 00:01:04,857 --> 00:01:05,858 .گند نزن 26 00:01:15,476 --> 00:01:28,352 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 27 00:01:28,377 --> 00:01:40,336 ترجمه از Soheil_HAIZ 28 00:01:40,361 --> 00:01:57,461 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید:: @TheVIDEOFLIX 29 00:02:56,615 --> 00:02:59,993 صبح بخیر .خوش آمدین و ممنون که به ما ملحق شدین 30 00:03:00,410 --> 00:03:03,955 ما همچنان از خبر شوک کننده ی هفته ی پیش در عجب هستیم 31 00:03:04,039 --> 00:03:07,292 امروز روز خاصی در برنامه ی صبحگاهیه 32 00:03:07,375 --> 00:03:10,295 .به خاطر این خانمی که کنار من نشسته 33 00:03:11,803 --> 00:03:17,184 وای،صبر کن ببینم اون کجاست؟ بردلی ؟ 34 00:03:17,260 --> 00:03:19,489 بفرستش داخل،برداشت چهار 35 00:03:19,513 --> 00:03:21,014 حالا، برو، برو 36 00:03:23,683 --> 00:03:26,323 یک منتظر باشه- بردلی جکسون- 37 00:03:27,145 --> 00:03:29,185 قرار نیست سکته کنی .قرار نیست 38 00:03:29,223 --> 00:03:30,863 من حس قدرت میکنم، معلومه ازم؟ 39 00:03:30,899 --> 00:03:32,126 حس قدرت میکنم- عالی به نظر میایی- 40 00:03:32,150 --> 00:03:34,778 سلام بردلی- سلام- 41 00:03:35,904 --> 00:03:40,867 خداوند به من صبر بده برای قبول چیزهایی که نمی توانم تغییر دهم 42 00:03:40,951 --> 00:03:44,162 !خدای من، وای- بیا بشین رو تخت سلطنتی- 43 00:03:44,990 --> 00:03:47,183 این عالیه،باشه خب 44 00:03:47,290 --> 00:03:50,752 یه چیزی درباره ی آهنگ کلی کلارکسون .باعث میشه فکر کنی هر کاری ممکنه 45 00:03:50,836 --> 00:03:53,088 کاملاً درست میگی من عاشق کلی هستم 46 00:03:53,171 --> 00:03:56,591 ولی گوش کن،بانو بردلی این الان درباره ی توئه 47 00:03:56,675 --> 00:03:59,344 تو رسیدی خوش آمدی بردلی جکسون 48 00:03:59,427 --> 00:04:00,804 خیلی ممنون،الکس 49 00:04:00,887 --> 00:04:03,014 وای، حتی نمیدونم چطور 50 00:04:03,098 --> 00:04:07,227 توضیح بدم که چه حسی دارم که تو این استودیو باورنکردنی باشم،کنار تو 51 00:04:07,310 --> 00:04:09,271 حرف از به حقیقت رسیدن رویا شد 52 00:04:09,354 --> 00:04:12,274 من اثبات این هستم که این جمله کلیشه نیست 53 00:04:12,691 --> 00:04:15,485 من از وقتی کوچک بودم این برنامه رو تماشا میکردم 54 00:04:15,569 --> 00:04:16,570 .خدای من 55 00:04:16,653 --> 00:04:20,448 و حالا کنار شما نشستم یکی من رو نیشگون بگیره 56 00:04:20,532 --> 00:04:23,243 .بزار بهت بگم که این احساس دو طرفه هست 57 00:04:23,618 --> 00:04:27,330 وقتی هفته ی پیش باهات مصاحبه کردم یه ارتباطی خاصی با تو حس کردم 58 00:04:27,414 --> 00:04:28,415 .هرزه ی عوضی 59 00:04:28,498 --> 00:04:30,709 منم همین حس رو دارم- آره- 60 00:04:30,792 --> 00:04:32,794 .انگار خبرنگار ها به هم جذب میشن 61 00:04:32,878 --> 00:04:34,004 آره،خوشم اومد 62 00:04:34,087 --> 00:04:36,756 .مثل قرار اول می مونه که حس خیلی خوبی داره 63 00:04:36,792 --> 00:04:39,586 تو هم حس میکنی خیلی مصنوعی و چرنده؟ 64 00:04:39,670 --> 00:04:42,798 منظورت اینه که حس این برنامه رو بهم میده؟ بله 65 00:04:42,881 --> 00:04:44,425 من مجردم 66 00:04:44,508 --> 00:04:46,427 زیاد اینطور نمی مونه 67 00:04:46,502 --> 00:04:48,337 خب اینو چی در نظر بگیریم؟ 68 00:04:48,429 --> 00:04:50,681 فکر کنم این قرار دوم باشه؟ 69 00:04:50,764 --> 00:04:54,435 خب،نمیخوام بترسونمت الکس ولی فکر کنم دیگه همخونه شدیم 70 00:04:54,518 --> 00:04:57,479 خدای من،چه سریع 71 00:04:59,314 --> 00:05:02,317 .خب امیدوارم زود به اتاق خواب برسین 72 00:05:03,110 --> 00:05:05,571 .یه سوپرایز کوچولو برای تو داریم، بردلی 73 00:05:05,654 --> 00:05:07,072 جدی؟- بله- 74 00:05:07,156 --> 00:05:09,199 آماده شدیم؟- آماده ی رفتن- 75 00:05:09,283 --> 00:05:10,284 و برای مخاطبانمون 76 00:05:10,367 --> 00:05:13,704 مادر بردلی از ویرجینیای غربی باهامون ارتباط گرفتن 77 00:05:14,288 --> 00:05:16,665 سندی جکسون، اونجایی؟ 78 00:05:17,374 --> 00:05:19,334 سلام،سلام به همگی 79 00:05:19,418 --> 00:05:20,669 سلام،سندی 80 00:05:20,761 --> 00:05:23,597 سلام مامان من تو برنامه ی صبحگاهی هستم،چطوره؟ 81 00:05:24,047 --> 00:05:25,299 خیلی بهت،افتخار میکنم 82 00:05:25,840 --> 00:05:27,717 باید هم افتخار کنین 83 00:05:27,801 --> 00:05:29,636 .بردلی فوق العادس 84 00:05:29,720 --> 00:05:32,931 دیدن بزرگ شدن اون چطوری بود؟ 85 00:05:33,348 --> 00:05:35,017 خیلی،عالی بود 86 00:05:35,100 --> 00:05:40,063 همیشه خیلی باهوش و بانمک و خوب بود خیلی خوش میگذشت 87 00:05:40,147 --> 00:05:44,109 زمان عالی برای خانواده ی ما بود کلی عشق و محبت 88 00:05:44,193 --> 00:05:47,488 و ما همیشه میدونستیم،بردلی خیلی خاصه 89 00:05:48,030 --> 00:05:50,783 همیشه مادر عالی برای من بودی 90 00:05:50,866 --> 00:05:55,496 سندی، از کی متوجه شدی که بردلی استعداد داره؟ 91 00:05:55,579 --> 00:05:57,414 از همون دوران کودکیش 92 00:05:57,498 --> 00:06:02,169 همیشه تو کلاس از همه باهوش تر بود و هر کاری میخواست بکنه تمام تلاشش رو میکرد 93 00:06:02,252 --> 00:06:05,631 واسه مدرسه گزارش مینوشت و تو تمام مسابقات هجی کردن برنده میشد 94 00:06:05,714 --> 00:06:10,219 تو آشپزخانه به من کمک میکرد و همیشه آماده بود به من کمک کنه 95 00:06:10,302 --> 00:06:12,846 .هر شب با هم آشپزی میکردیم 96 00:06:15,099 --> 00:06:17,643 .خانواده ی خیلی شادی داشتیم 97 00:06:17,726 --> 00:06:19,394 بهتره خودتو جمع کنی، دختر 98 00:06:19,478 --> 00:06:21,718 .که کارت به هرزگی نکشه 99 00:06:22,223 --> 00:06:25,267 خب،خانواده همه چیزه،اینطور نیست سندی؟ 100 00:06:25,359 --> 00:06:27,861 .خانواده خیلی چیزاست 101 00:06:28,445 --> 00:06:31,073 و شنیدم که یه کلیپ ساختی 102 00:06:31,156 --> 00:06:33,450 از بزرگ شدن بردلی که میخوای به ما نشون بدی 103 00:06:33,534 --> 00:06:36,537 بله همینطوره دیشب تا دیروقت روش کار میکردم 104 00:06:36,620 --> 00:06:38,139 خب پخشش کنیم؟ 105 00:06:38,163 --> 00:06:39,414 بیا انجامش بدیم،آمریکا 106 00:06:39,498 --> 00:06:40,975 نشون بدیم 107 00:06:50,832 --> 00:06:53,202 حس میکنم منم تازه دارم خودمو میشناسم 108 00:06:53,387 --> 00:06:55,389 تهیه کننده ها کار عالی ای کردن 109 00:06:55,472 --> 00:06:57,266 متن مادرم رو تغییر دادن 110 00:06:57,683 --> 00:06:58,684 واقعاً؟ 111 00:06:58,767 --> 00:07:01,145 آره،چیزی که نشون من دادن یکم به حقیقت نزدیک تر بود 112 00:07:01,228 --> 00:07:02,813 این داستان گل و بلبل چی بود 113 00:07:02,896 --> 00:07:03,897 مشکلی نداشت 114 00:07:04,494 --> 00:07:06,513 بی خیالش شو و باهاش همراه شو 115 00:07:06,608 --> 00:07:08,610 عادت میکنی- پنج...چهار- 116 00:07:08,694 --> 00:07:10,737 سه...دو 117 00:07:12,072 --> 00:07:17,870 خیلی عالی بود که با مادرت آشنا شدیم،بردلی و در چه مکان زیبایی بزرگ شدی 118 00:07:17,953 --> 00:07:20,122 بله،ویرجینیای غربی عالیه 119 00:07:20,664 --> 00:07:23,333 ولی همش اونطور که نشون داده شد بی نقص نبود 120 00:07:25,586 --> 00:07:26,976 از متن خارج شده 121 00:07:27,421 --> 00:07:30,549 خب،آمریکا به خاطر همین تو رو دوست داره بردلی 122 00:07:31,133 --> 00:07:32,134 .تو واقعی هستی 123 00:07:33,385 --> 00:07:35,012 آره،و حقیقتش 124 00:07:35,095 --> 00:07:37,931 نمیخوام خانم های جوانی که این برنامه رو می بینن فکر کنن 125 00:07:38,015 --> 00:07:40,893 باید حتماً کودکی بی نقص داشته باشی که به جایی برسی 126 00:07:40,976 --> 00:07:41,976 .درسته 127 00:07:42,019 --> 00:07:44,164 زمان های سختی هم داشتم و کار های احمقانه ی زیادی کردم 128 00:07:44,188 --> 00:07:46,500 البته،همه ی ما همینطوریم 129 00:07:46,607 --> 00:07:48,650 آره،نه درباره ی این نمیگم 130 00:07:48,734 --> 00:07:52,404 که جرات رو قبول کنم و از رو سقف طویله بپرم چون این کارو کردم 131 00:07:52,488 --> 00:07:55,240 .میدونی من چن بار از مدرسه تعلیق شدم 132 00:07:55,324 --> 00:07:58,452 قهرمانی دوندگی دبیرستان رو از دست دادم 133 00:07:58,535 --> 00:08:00,135 چون با الکل گیر افتادم 134 00:08:00,173 --> 00:08:03,426 .حتی، وقتی پانزده سالم بود سقط جنین کردم 135 00:08:04,958 --> 00:08:06,043 ...من 136 00:08:06,543 --> 00:08:09,429 !نگو الان همچین حرفی زد- وای خدا- 137 00:08:10,255 --> 00:08:11,256 ...من 138 00:08:11,340 --> 00:08:13,175 !ای لعنتی 139 00:08:13,509 --> 00:08:14,551 !آره 140 00:08:14,635 --> 00:08:16,804 بردلی سقط جنین کرده؟ 141 00:08:16,887 --> 00:08:18,097 خدای من 142 00:08:21,100 --> 00:08:24,269 .برای یه دختر پانزده ساله خیلیه 143 00:08:24,353 --> 00:08:28,357 بله،همینطوره و منظورم همینه 144 00:08:28,440 --> 00:08:31,819 زندگی سخته و باید سختی ها رو پشت سر گذاشت 145 00:08:31,886 --> 00:08:33,864 بریم سراغ هواشناسی این گند رو جمع کنیم 146 00:08:33,904 --> 00:08:36,281 یکی یانکو رو صدا بزنه که بره رو صحنه،همین حالا 147 00:08:36,342 --> 00:08:37,968 زندگی که همش گل و بلبل نیست 148 00:08:38,075 --> 00:08:39,726 !کوری الیسون رو واسم بگیر !چارلی بلک رو واسم بگیر 149 00:08:39,712 --> 00:08:40,220 !حالا 150 00:08:40,244 --> 00:08:42,162 .ولی میتونی رشد کنی 151 00:08:42,246 --> 00:08:44,974 توئیتر داره منفجر میشه- قطع کنیم غذا های ساحل غربی نشون بدیم؟- 152 00:08:44,998 --> 00:08:47,310 نمیتونیم،اگه قطعش کنیم گروهه زنان نابودمون میکنن 153 00:08:47,334 --> 00:08:48,585 چیکار کنیم؟ 154 00:08:49,461 --> 00:08:50,462 .بزار باشه 155 00:08:50,491 --> 00:08:51,647 !برو به یانکو، الان 156 00:08:51,672 --> 00:08:54,591 چیزی بود که منو ساخت و دیدم به دنیا رو شکل داد 157 00:08:54,675 --> 00:08:57,970 چون امروز روزیه که خودمو به آمریکا معرفی کنم،درسته؟ 158 00:08:58,053 --> 00:08:59,054 بله 159 00:08:59,079 --> 00:09:02,249 فکر کردم بهتره باهاشون، با شما شفاف باشم 160 00:09:02,808 --> 00:09:05,018 .قطعاً همینطور بودی 161 00:09:05,102 --> 00:09:08,578 .و ممنون که با ما سفره ی دلت رو باز کردی،بردلی 162 00:09:09,148 --> 00:09:10,941 یانکو،برو برو بنداز رو یانکو 163 00:09:11,024 --> 00:09:13,986 خب به خبر های هواشناسی میپردازیم یانکو 164 00:09:14,069 --> 00:09:15,404 امروز چطوره؟ 165 00:09:15,487 --> 00:09:16,697 عالی،عالی 166 00:09:16,780 --> 00:09:19,783 بچه ها رو بردارین و به پارک برین روز آفتابی خواهیم داشت 167 00:09:19,867 --> 00:09:23,120 زیبا خواهد بود،فراموش نکنین برای بچه ها کلاه نقاب دار بردارین 168 00:09:23,203 --> 00:09:24,455 و کرم ضد آفتاب 169 00:09:24,538 --> 00:09:26,915 کرم مخصوص برای بچه ها 170 00:09:26,999 --> 00:09:29,436 یکی به یانکو بگه اینقدر درباره ی بچه ها حرف نزنه 171 00:09:29,460 --> 00:09:30,627 در آخر هفته 172 00:09:30,711 --> 00:09:34,465 حتی اگر بچه هم ندارین،کرم ضد آفتاب فراموش نشه 173 00:09:34,548 --> 00:09:37,277 یه چیزی بکش بیرون بتونیم زمان رو پر کنیم 174 00:09:37,302 --> 00:09:40,722 آلیسون و مارکوس ساموئلسون بخش آشپزی همراه الکس 175 00:09:40,804 --> 00:09:43,015 شما روش کار کنین 176 00:09:43,098 --> 00:09:44,308 کاری کنین جواب بده،روشن کنین 177 00:09:44,391 --> 00:09:46,244 چیپ،یکم لغزش داشت روز اولشه،خب 178 00:09:46,268 --> 00:09:48,145 این لغزش نبود زد ترکوندش 179 00:09:48,228 --> 00:09:50,628 دیگه واسه بقیه ی برنامه اونو نداریم ریسک نخواهیم کرد 180 00:09:50,689 --> 00:09:54,193 نمیخوام بردلی جکسون نزدیک چیزی باشه نمیخوام حرفی بزنه 181 00:09:54,276 --> 00:09:56,570 درباره ی هیچی تو این برنامه ی زنده ی گوه شده 182 00:09:56,653 --> 00:09:57,738 چیپ؟- چیه؟- 183 00:09:57,820 --> 00:09:59,757 ...فرد پشت خطه میخواد با تو حرف بزنه 184 00:09:59,782 --> 00:10:01,408 !به فرد بگو بره درشو بزاره، ممنون 185 00:10:01,484 --> 00:10:02,985 همونطور که مردم وشنگتون دی سی میدونن 186 00:10:03,076 --> 00:10:06,705 امسال فستیوال خورشید بارانی رو من گزارش میکنم 187 00:10:06,789 --> 00:10:09,333 تمام دوستان دریا نورد من در نورفولک 188 00:10:09,416 --> 00:10:12,878 اگر الان برای ماهی گیری میرین وقت مناسبیه 189 00:10:12,961 --> 00:10:14,481 و از طرفی دوستان جنوبی ما 190 00:10:14,505 --> 00:10:17,108 کل هفته هوا ابری خواهد بود 191 00:10:17,132 --> 00:10:20,636 خورشید تا سه شنبه اونجا آفتابی نمیشه 192 00:10:20,719 --> 00:10:22,530 و اینم از آب و هوای کشور،دوستان 193 00:10:22,554 --> 00:10:24,598 حالا ببینیم اونجا که زندگی میکنین چطوره 194 00:10:25,988 --> 00:10:27,114 .و تمام 195 00:10:28,060 --> 00:10:30,896 الان گند زدی؟ یا عمدی بود؟ 196 00:10:33,357 --> 00:10:34,858 .خودمم نمیدونم 197 00:10:42,366 --> 00:10:44,284 .اون رده پنج حساب میشه 198 00:10:44,368 --> 00:10:46,120 .فکر میکنم اون عالیه 199 00:11:26,160 --> 00:11:28,245 یکم دیگه برمیگردم باید حرف بزنیم 200 00:11:29,204 --> 00:11:30,205 .باشه 201 00:11:33,208 --> 00:11:35,562 هنوز به دقیقه نکشیده دوتا تبلیغ کننده زنگ زدن 202 00:11:35,586 --> 00:11:36,938 و فردا رو کنسل کردن 203 00:11:36,962 --> 00:11:38,297 میدونم،همه چی ریخت به هم 204 00:11:38,380 --> 00:11:40,380 باید یجوری این سقوط رو کنترل کنیم 205 00:11:40,424 --> 00:11:43,051 !توی نکبت باید سقوط رو مدیریت کنی 206 00:11:43,135 --> 00:11:46,764 همش تقصیر توئه کوری !آزمایش تو شکست خورده 207 00:11:46,847 --> 00:11:47,848 گفتم یه اشتباهه 208 00:11:47,892 --> 00:11:51,438 امتحان نشده بود و غیرقابل پیش بینی بود و من بهت گفته بودم 209 00:11:51,560 --> 00:11:53,329 به ده دقیقه نکشید که گفت 210 00:11:53,353 --> 00:11:56,732 وقتی نوجوان بوده سقط جنین کرده،اونم به آمریکا 211 00:11:57,858 --> 00:12:00,527 انقلاب بردلی جکسون همه گیر شده 212 00:12:00,611 --> 00:12:02,738 و یک طوفان ملی را برانگیخت 213 00:12:02,821 --> 00:12:05,866 یو.بی.ای باری دیگر سرزنش شد 214 00:12:05,949 --> 00:12:08,660 و برنامه ی صبحگاهی ...درحالی که 215 00:12:08,744 --> 00:12:11,330 باشه،میشه خاموشش کنی،لطفاً؟ 216 00:12:13,818 --> 00:12:14,818 خدایا 217 00:12:15,919 --> 00:12:17,628 لعنتی، لعنتی، لعنتی 218 00:12:17,711 --> 00:12:21,006 لعنت،لعنت،لعنت کثافت 219 00:12:24,093 --> 00:12:25,094 باشه،باشه 220 00:12:27,721 --> 00:12:29,473 خب،متاسفم حقیقته 221 00:12:29,556 --> 00:12:32,142 باورم نمیشه وقتی پونزده سالت بوده اینطوری شده 222 00:12:32,226 --> 00:12:34,186 اینو از خودت درآوردی جنجال به پا کنی؟ 223 00:12:34,269 --> 00:12:36,730 نه که از خودم درنیاوردم خدایا،چرا همچین کاری کنم؟ 224 00:12:36,814 --> 00:12:38,065 باید به من میگفتی 225 00:12:38,148 --> 00:12:41,110 میتونستم نوه دار شم میتونستم بزرگش کنم 226 00:12:41,193 --> 00:12:44,321 آره، نه که خیلی عالی من و هل رو بزرگ کردی؟ 227 00:12:44,404 --> 00:12:47,282 فکر کردی همچین مشکلی رو به محیط متشنجمون میاوردم؟ 228 00:12:47,366 --> 00:12:49,618 به خونه؟ فکر کردی همچین کاری میکردم؟ 229 00:12:49,701 --> 00:12:51,537 !تو درک نمیکنی 230 00:12:56,250 --> 00:12:57,251 .لعنت 231 00:13:23,318 --> 00:13:24,319 .لعنتی 232 00:13:31,727 --> 00:13:33,679 سه شنبه 233 00:13:33,704 --> 00:13:34,705 خدای من 234 00:13:51,889 --> 00:13:52,890 خدایا 235 00:14:18,165 --> 00:14:19,593 صبح بخیر،بردلی 236 00:14:20,459 --> 00:14:21,983 .بشین تو ماشین 237 00:14:24,546 --> 00:14:25,547 باشه 238 00:14:31,178 --> 00:14:34,431 الان میخوای منو ببری انباری و بهم شلیک کنی؟ 239 00:14:34,515 --> 00:14:35,557 .بد تر 240 00:14:36,934 --> 00:14:38,894 دارم میبرمت به استودیو 241 00:14:38,983 --> 00:14:40,687 دوباره سوار اون اسب میشی 242 00:14:40,771 --> 00:14:43,982 و برنامه رو اجرا میکنی .جوری که دیروز هرگز اتفاق نیوفتاده 243 00:14:44,066 --> 00:14:45,943 .واقعا کار مزخرفیه 244 00:14:46,026 --> 00:14:48,153 .آره،همه ی کار ها مزخرفن 245 00:14:48,695 --> 00:14:50,989 کارایی میکنی که اکثراً انتخاب خودت نیست 246 00:14:51,073 --> 00:14:54,743 در ازای ارتباط و پول و نباید بزاری بکشتت 247 00:14:54,827 --> 00:14:56,662 اصلاً چرا با من حرف میزنی؟ 248 00:14:56,745 --> 00:15:00,833 با تو حرف میزنم بردلی چون این کار باید جواب بده 249 00:15:01,834 --> 00:15:05,129 من تو رو انتخاب کردم و همه جیزش به من مربوط میشه 250 00:15:05,212 --> 00:15:07,131 و نمیتونم بزارم منو شکست بده 251 00:15:07,214 --> 00:15:09,508 منظورت منم؟ دهن گشادم؟ 252 00:15:09,591 --> 00:15:11,844 و شخصیتی که دارم؟ 253 00:15:11,927 --> 00:15:13,429 همینا؟- آره- 254 00:15:13,543 --> 00:15:16,754 اگه میخوای اینطوری بگی هرطوری میخوای بگو 255 00:15:16,807 --> 00:15:19,184 .ولی ما پیروز میشیم 256 00:15:20,352 --> 00:15:21,937 میتونی فرار کنی،خودت میدونی دیگه؟ 257 00:15:22,020 --> 00:15:24,314 مردم آمریکا نمیدونن که تو منو انتخاب کردی 258 00:15:24,398 --> 00:15:26,400 وقتی اخراج شدم شبکه رو مقصر میدونن 259 00:15:26,483 --> 00:15:29,194 اونایی که اونجا کار میکنن،میدونن 260 00:15:29,278 --> 00:15:32,573 چیپ میدونه،کوری الیسون میدونه فرانک میکلن میدونه 261 00:15:32,656 --> 00:15:33,907 .حرومزاده ها 262 00:15:34,616 --> 00:15:35,784 .اون حرومزاده ها 263 00:15:37,035 --> 00:15:40,873 و نمیزارم همینطوری برن و فکر کنن حق با اونا بوده 264 00:15:41,457 --> 00:15:44,418 .مگه مُرده باشم 265 00:15:49,673 --> 00:15:50,674 .باشه 266 00:15:52,217 --> 00:15:53,343 .درک میکنم 267 00:15:55,679 --> 00:15:57,097 .سعی میکنم 268 00:15:58,932 --> 00:16:01,226 خوبه،ممنون 269 00:16:07,566 --> 00:16:10,277 خب قبل از رسیدگی به داستان های امروز 270 00:16:10,360 --> 00:16:13,405 بردلی، میدونم که تو میخوای آمریکا رو خطاب قرار بدی 271 00:16:13,489 --> 00:16:15,699 بله،ممنونم الکس- خواهش میکنم- 272 00:16:16,116 --> 00:16:18,827 درک میکنم که دیروز به خیلی از شما توهین شد 273 00:16:18,852 --> 00:16:21,930 .وقتی درباره ی سقط جنین در نوجوانی خودم گفتم 274 00:16:21,955 --> 00:16:24,875 خب،درباره ی تصمیماتی که در زندگی گرفتم متاسف نیستم 275 00:16:24,965 --> 00:16:27,468 متاسفم که به راحتی درباره ی این مشکل حرف زدم 276 00:16:27,544 --> 00:16:30,130 که برای خیلی از آمریکایی ها،شخصیه 277 00:16:30,589 --> 00:16:33,509 قول میدم که نقش خودم رو در این برنامه اجرا کنم 278 00:16:34,134 --> 00:16:37,054 سخت کار خواهم کرد تا بخشش شمارو به دست بیارم 279 00:16:37,137 --> 00:16:39,598 همچنین اعتماد و حمایتتون رو 280 00:16:40,349 --> 00:16:41,350 .ممنونم 281 00:16:42,101 --> 00:16:44,770 ممنون،عالی گفتی بردلی 282 00:16:44,853 --> 00:16:46,939 خب،حرف های قلبم بود 283 00:16:49,608 --> 00:16:51,648 تموم شد،دو دقیقه دیگه برمیگردیم 284 00:16:54,613 --> 00:16:57,241 .نه اون با قربانی میچ مصاحبه نمیکنه 285 00:16:57,324 --> 00:17:00,327 خب،فرد این واکنش خیلی شدیده 286 00:17:00,410 --> 00:17:03,914 داره برمیگرده منظورم اینه که ...رتبه های اون برای دوشنبه 287 00:17:03,997 --> 00:17:06,875 البته که رتبه بندی قوی بوده ما جمعش کردیم 288 00:17:06,959 --> 00:17:09,420 ولی بعد از کاری که دیروز کرد؟ نه 289 00:17:09,503 --> 00:17:12,339 به این نکته اشاره کنم که کسی دیگه درباره ی میچ حرف نمیزنه 290 00:17:12,423 --> 00:17:13,674 حالا مدل ما این شده؟ 291 00:17:13,757 --> 00:17:16,552 یکی دیگه گند بزنه که گند قبلی پاک شه؟ 292 00:17:16,969 --> 00:17:19,388 کاری که بردلی دیروز کرد لرزه به جونم انداخت 293 00:17:19,463 --> 00:17:23,175 به روش متفاوت تر از میچ گند زد به یکپارچگی ما 294 00:17:23,267 --> 00:17:27,229 یو.بی.ای در بخش خبری شهرتی داره،حرمتی داره 295 00:17:27,312 --> 00:17:30,315 و با گفتن یه کلمه به گند کشیدمون 296 00:17:30,399 --> 00:17:33,235 بردلی جمعه با اشلی براون مصاحبه میکنه 297 00:17:34,303 --> 00:17:36,738 عذرمیخوام؟- همین الانم تبلیغاتی انجام شده- 298 00:17:36,822 --> 00:17:40,868 دیگه اعلام شده آخر هفته چی میشه و نمیشه کاریش کرد 299 00:17:41,535 --> 00:17:45,164 بردلی صحت و شفافیت به مصاحبه میده 300 00:17:45,247 --> 00:17:47,374 چیزیه که ما الان بهش نیاز داریم 301 00:17:47,833 --> 00:17:51,353 نمیتونیم جوری نشون بدیم انگار همینطوری نظرمون عوض شده 302 00:17:51,378 --> 00:17:54,047 باید جسور بمونیم،خدایا 303 00:17:56,258 --> 00:17:59,595 فکر کنم به جواب از اتفاقی که دیروز افتاد اون مصاحبه رو بگیریم 304 00:18:00,387 --> 00:18:02,347 ولی انگار یه نفر دیگه رئیس شده 305 00:18:02,431 --> 00:18:03,867 خیلی خب،فرد گوش کن 306 00:18:03,891 --> 00:18:06,435 نصف کشور ازش متنفر شدن نصف دیگه عاشقشن 307 00:18:06,518 --> 00:18:08,979 اگر از این مصاحبه خارجش کنیم با این تبلیغاتی که کردیم 308 00:18:09,062 --> 00:18:12,399 این وبلاگ های چپ میخوان نظر سیاسی درست خودشون رو بگن 309 00:18:12,483 --> 00:18:15,068 همه جای اینترنت پخشش میکنن 310 00:18:15,159 --> 00:18:18,496 اونموقع میبینی همه شدن علیه ما 311 00:18:18,571 --> 00:18:22,075 به خاطر مردسالاری و ساکت کردن یه زن برای اینکه از رحمش گفته 312 00:18:22,158 --> 00:18:26,245 .و توئیتر هوشیار هرگز ما رو نخواهد بخشید 313 00:18:28,999 --> 00:18:31,397 وقتی میگی توئیتر هوشیار مثل عوضیا میشی 314 00:18:31,422 --> 00:18:33,874 میدونی دیگه؟- آره الان شنیدم فهمیدم خودم- 315 00:18:33,899 --> 00:18:36,026 ببین،فرد ما همین الانش هم اصلاحش کردیم 316 00:18:36,193 --> 00:18:38,487 چرا بهش یه شانس ندیم؟ شاید جواب داد 317 00:18:38,634 --> 00:18:40,302 چون همچنان تبلیغات کم داریم 318 00:18:40,385 --> 00:18:42,906 همیشه برمیگردن سمتمون وقتی تو رتبه بندی بریم بالا 319 00:18:42,930 --> 00:18:44,890 زیبایی نظام سرمایه داری همینه،نه؟ 320 00:18:44,973 --> 00:18:46,600 تو یه روز 321 00:18:46,683 --> 00:18:51,355 بردلی جکسون برند برنامه ی صبحگاهی رو عوض کرد به شخصی ، غیر منتظره ، مهیج 322 00:18:51,438 --> 00:18:53,690 باید ممنونش باشین و اینطور هم خواهد شد 323 00:18:53,774 --> 00:18:57,903 حالا بیاین همگی آروم باشیم و از سواری لذت ببریم 324 00:18:58,017 --> 00:19:02,564 عالی میشه بردلی جکسون ما رو نجات میده 325 00:19:03,449 --> 00:19:04,834 واسه همین انتخابش کردم 326 00:19:08,622 --> 00:19:09,623 .قابلی نداشت 327 00:19:10,290 --> 00:19:12,102 جمعه،اختصاصی از برنامه ی صبحگاهی 328 00:19:12,157 --> 00:19:16,161 کارمند سابق برنامه با بردلی جکسون به مصاحبه خواهد نشست،زنده 329 00:19:16,213 --> 00:19:18,966 برای صحبت درباره ی اتهاماتی که به میچ کَسلر زده شده 330 00:19:19,049 --> 00:19:22,136 مصاحبه ای که نمیخواهید از دست بدهید 331 00:19:22,219 --> 00:19:23,971 تنها در برنامه ی صبحگاهی 332 00:19:24,054 --> 00:19:25,055 .میا 333 00:19:28,851 --> 00:19:33,147 بردلی مصاحبه رو انجام میده بیا یه نقشه احتمالی بکشیم 334 00:19:33,230 --> 00:19:36,108 فرد مثل یه بمب ساعتی شده 335 00:19:36,817 --> 00:19:38,068 چیه؟- اون اینجاست- 336 00:19:39,111 --> 00:19:41,071 اون اینجاست عالی شد- کی اینجاست؟- 337 00:19:41,155 --> 00:19:43,633 محققی که شبکه استخدام کرده 338 00:19:43,657 --> 00:19:46,118 نمیشد به تأخیر بندازیمش؟ این هفته کلی بدبختی داریم 339 00:19:46,201 --> 00:19:48,620 نه نمیتونیم صبر کنیم ببین،چیزی نمیشه 340 00:19:49,788 --> 00:19:51,540 .فقط باید مراقب باشیم 341 00:19:51,607 --> 00:19:54,569 اطلاعات بیشتری از میچ خارج میشه نمیشه کاریش کرد 342 00:19:55,169 --> 00:19:58,797 باید پشت هم باشیم که بتونیم جون سالم در ببریم 343 00:19:58,881 --> 00:20:00,048 بعد درستش میکنیم 344 00:20:00,132 --> 00:20:03,135 باید، ازش حفاظت کنیم 345 00:20:04,303 --> 00:20:05,804 .از برنامه محافظت میکنیم 346 00:20:05,888 --> 00:20:09,183 .بله "مراقب برنامه باشیم، ممنون 347 00:20:13,228 --> 00:20:15,022 من ویلی مندرلی هستم 348 00:20:15,124 --> 00:20:16,523 از شرکت استرن و یانگ 349 00:20:16,607 --> 00:20:19,902 و تحقیقات میچ کَسلر رو من انجام میدم 350 00:20:21,320 --> 00:20:24,740 با همه ی شما تک تک صحبت خواهم کرد 351 00:20:25,608 --> 00:20:28,736 نمیخوام حس ترس یا استرس داشته باشین،باشه؟ 352 00:20:28,827 --> 00:20:33,624 فقط حرف میزنیم محرمانه خواهد بود و امن 353 00:20:34,082 --> 00:20:37,628 من اینجا هستم تا فرهنگ برنامه ی صبحگاهی رو درک کنم 354 00:20:37,711 --> 00:20:41,590 که اجازه داد رفتار میچ کَسلر از کنترل خارج بشه 355 00:20:42,341 --> 00:20:44,468 میخوایم نقطه های کور رو پیدا کنیم 356 00:20:44,551 --> 00:20:45,844 که با هم کار کنیم 357 00:20:45,928 --> 00:20:49,848 اینجا رو امن کنیم و محل کار بسیار کارآمد برای همه بسازیم 358 00:20:50,306 --> 00:20:54,678 پس هرکاری که برای بهتر پیشرفتن این پروسه میتونین،انجام بدین ممنون میشیم 359 00:20:54,728 --> 00:20:58,565 حتماً ویکی، ما میخوایم کمک کنیم پس هرچی لازمه بگو 360 00:21:02,619 --> 00:21:05,956 حقیقت اینکه با بچه های برنامه رابطه داشته 361 00:21:06,031 --> 00:21:08,367 منظورم اینه که،بله شایعاتی بود 362 00:21:08,450 --> 00:21:11,203 ولی به خودم این اجازه رو ندادم باور کنم که حقیقته 363 00:21:12,704 --> 00:21:14,873 الان چی،بعد از میچ؟ 364 00:21:14,957 --> 00:21:18,836 به نظر شما این یک محیطیه که باعث سوء رفتار جنسی میشه 365 00:21:18,919 --> 00:21:20,796 روابط نا مناسب جنسی؟ 366 00:21:20,879 --> 00:21:22,840 شما سوءرفتاری دیدین؟ 367 00:21:22,923 --> 00:21:25,426 نه،خدا نکنه نه اصلاً 368 00:21:30,472 --> 00:21:33,934 برای اولین بار یه کار درست کردن و محافظه کار استخدام کردن 369 00:21:34,017 --> 00:21:36,812 الان ازش استفاده میکنن تا رو موضوع بمونه 370 00:21:36,895 --> 00:21:38,832 چطور؟ اون اظهار داشت كه سقط جنین كرده 371 00:21:38,856 --> 00:21:40,707 پیامی که پدر و مادر ها رو خطاب قرار میده 372 00:21:40,732 --> 00:21:43,152 و سازمانهای دیگر که توسط دولت ما تأمین میشن 373 00:21:43,235 --> 00:21:47,322 کاملاً از موضوع خارج شدن اون محافظه کار یا لیبرال نیست 374 00:21:47,406 --> 00:21:50,117 نه اون یه هنرپیشه ی خوبه 375 00:21:50,192 --> 00:21:53,612 مثل این می مونه که هر روز ببینی یکی داره پرچم آمریکا رو میسوزونه 376 00:21:53,704 --> 00:21:55,581 اما کمتر سیاسی و بیشتر بحث برانگیز 377 00:21:55,664 --> 00:21:57,541 میدونم،عالی نیست؟ 378 00:22:00,127 --> 00:22:04,256 آره خب، اگر فکر کنی منفجر شدن یه ستاره تو ابرنواختر 379 00:22:04,339 --> 00:22:06,341 .و به جا گذاشتن یه سیاه چاله عالی باشه 380 00:22:06,925 --> 00:22:08,510 من اینطور فکر میکنم- البته- 381 00:22:08,594 --> 00:22:11,847 منو درک میکنی،عاشقشم 382 00:22:24,777 --> 00:22:25,903 کلر،صبر کن،صبر کن 383 00:22:25,986 --> 00:22:30,157 چیه؟- من اون کار ها رو با تو کردم؟- 384 00:22:30,741 --> 00:22:31,825 چه کاری؟ 385 00:22:32,951 --> 00:22:36,830 مثل کاری که میچ کرده من با تو اینطوری کردم؟ 386 00:22:36,914 --> 00:22:37,956 خدای من 387 00:22:38,040 --> 00:22:43,045 فکر کردی چون از من سنت بیشتره و یجورایی رئیس منی 388 00:22:43,128 --> 00:22:46,840 نمیتونستم تصمیم بگیرم باهات بخوابم بدون اینکه سوءاستفاده ای بشه؟ 389 00:22:47,341 --> 00:22:49,384 یا به خاطر اینکه تو هواشناس قدرتمندی 390 00:22:49,468 --> 00:22:51,428 انتخاب جنسی خودمو از دست میدم؟ 391 00:22:51,512 --> 00:22:52,888 .نمیدونم 392 00:22:55,265 --> 00:22:59,353 منظورم اینه که میدونم وقتی با تو هستم چه حسی داره 393 00:22:59,436 --> 00:23:02,815 میدونم وقتی فقط من و تو باشیم چه حسی داره 394 00:23:04,858 --> 00:23:08,070 ...چیزی به جز تو نمیخوام،پس 395 00:23:08,153 --> 00:23:10,447 داری به سوال خودت جواب میدی؟- نه- 396 00:23:10,523 --> 00:23:13,651 کلر،اون محقق همش درباره ی عدم تعادل قدرت حرف میزد 397 00:23:13,742 --> 00:23:15,452 .و پویایی جنسی نابرابر 398 00:23:15,536 --> 00:23:17,371 مثل ما...مثل همین- یانکو عزیزم- 399 00:23:18,170 --> 00:23:22,842 خانواده ی من میتونه تو و خاندانت رو بخره و آزاد کنه 400 00:23:22,918 --> 00:23:24,711 اونم ده ها بار 401 00:23:24,795 --> 00:23:26,797 پدر من با یو،بی،ای کاری نداره 402 00:23:26,880 --> 00:23:29,299 .ولی بازم میتونه با یه تماس اخراجت کنه 403 00:23:30,217 --> 00:23:32,112 اگر عدم تعادل قدرت تو این رابطه باشه 404 00:23:32,136 --> 00:23:35,097 .قدرت من بیشتره 405 00:23:42,688 --> 00:23:45,732 و من قصد ندارم ندارم دیگه ازت استفاده نکنم 406 00:23:45,816 --> 00:23:49,945 .پس بهتره دیگه از این فکر های مسخره نکنی 407 00:23:51,780 --> 00:23:53,115 .باشه 408 00:23:53,198 --> 00:23:54,825 فقط من و تو هستیم،باشه؟ 409 00:23:54,908 --> 00:23:55,909 باشه- آره- 410 00:24:02,075 --> 00:24:03,919 چهار شنبه 411 00:24:08,756 --> 00:24:10,090 و، وقتی که برگشتیم 412 00:24:10,182 --> 00:24:15,562 مجله ی وی مدیر لوازم تزئینی عینک های آفتابی مورد علاقه ی ما، دلایلا فرای 413 00:24:15,637 --> 00:24:18,098 کالکشن جدید تابستان رو بهمون نشون میده 414 00:24:18,182 --> 00:24:21,643 خیلی هیجان انگیزه میدونی وقتی من اومدم اینجا عینک آفتابیم رو جا گذاشتم 415 00:24:21,727 --> 00:24:23,562 چه فکری میکردی؟- نمیدونم- 416 00:24:23,645 --> 00:24:25,939 نگران نباش دلایلا این مشکل رو حل میکنه 417 00:24:26,023 --> 00:24:27,107 خب،من نمیتونم صبر کنم 418 00:24:27,191 --> 00:24:30,360 و بعد از اون من و آلیسون با نویسنده 419 00:24:30,444 --> 00:24:32,279 .جدید یا صحبت خواهیم کرد 420 00:24:36,158 --> 00:24:39,912 متاسفم باید میگفتم وای.ای 421 00:24:41,079 --> 00:24:42,247 خیلی خب،بردلی 422 00:24:42,331 --> 00:24:44,500 اشتباهی خوندم یا 423 00:24:44,583 --> 00:24:48,087 متاسفم چون خیلی خسته هستم 424 00:24:48,170 --> 00:24:49,379 نمیتونم درست بخونم 425 00:24:49,455 --> 00:24:50,695 آره،داغون شدیم 426 00:24:50,756 --> 00:24:54,009 باید امشب کمی بخوابیم که فردا برای کلی کلارکسون آماده باشیم 427 00:24:54,093 --> 00:24:56,303 خدای من،کلی میاد برنامه ی ما 428 00:24:56,386 --> 00:24:58,847 چیزی که نکشتت قوی ترت میکنه- درسته- 429 00:24:58,931 --> 00:25:01,100 من طرفدار پر و پا قرص کلی کلارکسون هستم- میدونم هستی- 430 00:25:01,183 --> 00:25:03,769 پس احتمالاً امشب خوابم نبره- تو باید بخوابی- 431 00:25:03,852 --> 00:25:06,647 رو چشم های خواب آلوی تو عینک های دلایلا رو میزاریم 432 00:25:06,730 --> 00:25:07,940 .اون یه خوبشو میده بهت 433 00:25:07,965 --> 00:25:09,884 و کالکشن تابستانی رو نشون خواهیم داد 434 00:25:10,055 --> 00:25:14,101 و بعد از اون من و آلیسون با الگرا جیمسون درباره ی کتاب جدیدش حرف میزنیم 435 00:25:14,154 --> 00:25:16,198 پس،همراه ما باشین 436 00:25:16,281 --> 00:25:19,243 بدن من،انتخاب من- سقط جنین ضربان قلبی را متوقف میکند- 437 00:25:19,326 --> 00:25:21,620 خدای من،نمیخوان برن نه؟ 438 00:25:21,703 --> 00:25:25,833 دوتا چرخه خبری و هنوزم داره بهش اضافه میشه 439 00:25:26,184 --> 00:25:28,478 هممون رو کُشتن میده حداق الکس و چیپ رو که میکشه 440 00:25:28,585 --> 00:25:30,421 مگه از رو جنازه من رد شه 441 00:25:30,504 --> 00:25:32,798 راستش اون بالا اصلاً کسی متوجه نمیشه من مُردم 442 00:25:32,881 --> 00:25:36,260 فقط باید از رو جنازم رد شن تا بتونن برنامه رو اجرا کنن 443 00:25:36,350 --> 00:25:39,390 اینجا با قربانی کردن میگرده ما هم یه روزی میریم 444 00:25:43,475 --> 00:25:48,230 نه،نه هرگز چیزی ندیدم یا نشنیدم 445 00:25:49,773 --> 00:25:51,942 چرا؟ مگه کسی چیزی گفته؟ 446 00:25:52,025 --> 00:25:54,987 من باهاش نخوابیدم اون مقاله ی پیج سیکس چرند بود 447 00:25:55,070 --> 00:25:59,950 میچ دوست داشتنی بود منم هستم،الکس هم همینطوره 448 00:26:00,033 --> 00:26:02,619 خب،من فقط هجده ماه اینجا کار میکنم 449 00:26:02,703 --> 00:26:06,968 پس من کسی نیستم که باید درباره ی فرهنگ بلند مدت اینجا ازش سوال بشه 450 00:26:07,040 --> 00:26:10,586 ولی تا حالا هرچی که من دیدم مشکلی نداشته 451 00:26:10,669 --> 00:26:14,256 راستش ازش خوشم می اومد باحال بود،دلم براش تنگ شده 452 00:26:15,674 --> 00:26:17,551 داستان الهام بخشی خواهیم داشت 453 00:26:17,634 --> 00:26:18,886 از میسیسیپی میاد 454 00:26:18,969 --> 00:26:21,089 که دختران دبیرستانی از کلاس خارج شدن 455 00:26:21,138 --> 00:26:25,142 تا حمایتشون از بردلی جسکون رو نشون بدن مجری جدید برنامه ی صبحگاهی 456 00:26:25,225 --> 00:26:27,436 بعد از ان فرماندار سعی در بازگرداندن قانون داشت 457 00:26:27,519 --> 00:26:29,748 که بعد از شش هفته سقط جنین را ممنوع میکند 458 00:26:29,779 --> 00:26:33,324 این اقدام پس از نظر بحث برانگیزی که اول هفته گفته شد انجام شد 459 00:26:33,400 --> 00:26:37,237 و بردلی جکسون را "تهدیدی خطرناک برای آمریکا خواند 460 00:26:37,321 --> 00:26:40,532 میسیسیپی تا الان سختگیرترین قوانین سقط جنین کشور را دارد 461 00:26:40,616 --> 00:26:44,203 در مناطق جنوبی ایالت پیاده روی نزدیک به شش ساعت به طول انجامید 462 00:26:44,286 --> 00:26:46,330 که نشانگر مدت زمانیست که یک دانش آموز 463 00:26:46,413 --> 00:26:48,999 برای رسیدن به درمانگاه سقط جنین باقی مانده صرف میکنند 464 00:26:49,024 --> 00:26:50,735 این تصویر عالیه 465 00:26:50,876 --> 00:26:52,771 قدرت رسانه های اجتماعی در معرض نمایش است 466 00:26:52,795 --> 00:26:54,635 اشاره ای به بردلی جکسون که نظرش 467 00:26:54,713 --> 00:26:58,217 آتشی تحت بحث سقط جنین در سراسر کشور ایجاد کرد 468 00:26:58,300 --> 00:27:00,236 تلاش فرماندار برای استفاده از نظر جکسون 469 00:27:00,260 --> 00:27:03,639 جرقه ای برای انجام دادن نظرش باشد 470 00:27:03,722 --> 00:27:04,723 موافقم 471 00:27:04,807 --> 00:27:08,560 من همچنین استدلال می کنم که این پیاده روی فراتر از لایحه سقط جنین است 472 00:27:08,644 --> 00:27:11,438 این اتفاق می افته چون داستان بردلی رو شنیدن و با خودشون فکر کردن 473 00:27:11,498 --> 00:27:12,540 ممکنه برای منم پیش بیاد 474 00:27:12,648 --> 00:27:16,151 و منم میخوام مثل اون درباره ی آینده ی خودم تصمیم بگیرم 475 00:27:23,336 --> 00:27:25,968 پنج شنبه 476 00:27:32,835 --> 00:27:34,336 سه آماده باشه 477 00:27:53,188 --> 00:27:54,982 زودباش بردلی جکسون بیا بالا 478 00:27:55,065 --> 00:27:57,901 خدایا،من؟- آره برو- 479 00:27:57,985 --> 00:27:59,945 باشه اومدم 480 00:28:00,863 --> 00:28:03,740 خیلی خب، دختر میدونم هفته ی دیوانه کننده ای بوده 481 00:28:03,824 --> 00:28:05,242 خدای من- خیلی خب- 482 00:28:05,325 --> 00:28:08,203 ولی بردلی جکسون تو حقیقت رو میگی 483 00:28:08,287 --> 00:28:11,081 تو روراستی دوستت دارم و همراهت هستم 484 00:28:11,165 --> 00:28:13,045 !خیلی خب با من برقص 485 00:28:27,256 --> 00:28:29,258 ما تمام هفته به طور مداوم در حال رشد بودیم 486 00:28:29,349 --> 00:28:31,226 به خصوص در نسخه ی نمایشی 18 تا 34 487 00:28:31,310 --> 00:28:34,687 به تعداد بیننده ای رسیدیم که سال ها ندیده بودیم 488 00:28:47,159 --> 00:28:49,406 !به افتخار،کلی کلارکسون 489 00:28:49,787 --> 00:28:53,248 ممنون که اومدی،روزمو ساختی 490 00:28:54,082 --> 00:28:55,959 ممنون همگی برنامه ی امروز تمام شد 491 00:28:56,043 --> 00:28:57,795 منتظر ما باشید 492 00:28:58,420 --> 00:28:59,838 .فرهنگ مشکلی نداره 493 00:29:00,297 --> 00:29:02,883 و میچ رو همه اینجا دوست داشتن 494 00:29:03,801 --> 00:29:07,346 اتاقو گرم میکرد کاری میکرد همه حس خانواده داشته باشن 495 00:29:07,787 --> 00:29:10,999 خب حرف زیادی ندارم درباره ی میچ بزنم 496 00:29:11,850 --> 00:29:14,144 اون پادشاه دنیا بود خودشم میدونست 497 00:29:14,561 --> 00:29:19,900 دیدم چطوری با مردم رفتار میکنه چطور با زن ها رفتار میکنه 498 00:29:19,983 --> 00:29:22,194 آره،همیشه خیلی غیرقابل دسترس بود 499 00:29:28,450 --> 00:29:32,162 اینجاست حقیقت گوی کلی کلارکسون 500 00:29:32,254 --> 00:29:36,508 همش خیلی عجیبه چرا اینجایی؟ 501 00:29:36,834 --> 00:29:40,295 با فرد جلسه داشتم گفتم بیام یه سلامی بکنم 502 00:29:41,463 --> 00:29:44,550 تو هم میخوای مثل همه بگی مراقب رفتارم باشم؟ 503 00:29:45,008 --> 00:29:46,343 مگه منو نمیشناسی؟ 504 00:29:47,678 --> 00:29:49,221 آره،میشناسم 505 00:29:49,304 --> 00:29:51,306 میدونی داری میترکونی،نه؟ 506 00:29:51,390 --> 00:29:53,183 اینطوره؟ 507 00:29:53,267 --> 00:29:54,435 نمیدونم 508 00:29:55,561 --> 00:29:58,605 الان فقط دارم برای مصاحبه به اشلی اماده میشم 509 00:30:02,693 --> 00:30:05,529 خدایا،عجیب نیست تو اتاق اون باشی؟ 510 00:30:06,071 --> 00:30:10,451 به سختی بهش عادت کردم ولی آره عجیبه 511 00:30:11,869 --> 00:30:14,288 واسم سواله اینجا چه اتفاق هایی می افتاده 512 00:30:16,582 --> 00:30:18,917 آره،واسه منم سواله 513 00:30:21,070 --> 00:30:25,658 بین خودمون باشه واسم سوال کی خبر داشته 514 00:30:31,138 --> 00:30:34,266 خیلی خب،تنهات میزارم 515 00:30:47,821 --> 00:30:48,822 بیا تو 516 00:30:51,784 --> 00:30:54,036 یه دقیقه وقت داری؟ 517 00:30:54,495 --> 00:30:55,496 البته 518 00:30:56,789 --> 00:31:00,751 فقط میخواستم بگم که- من خوبم- 519 00:31:01,293 --> 00:31:02,711 مجبور نیستی چیزی بگی 520 00:31:02,795 --> 00:31:04,963 من که هنوز حرفی نزدم 521 00:31:05,881 --> 00:31:07,800 به اندازه ی کافی همو میشناسیم،چیپ 522 00:31:08,217 --> 00:31:09,384 .میدونم منو میشناسی 523 00:31:10,469 --> 00:31:13,013 کلی کلارکسون بردلی رو بیشتر از من دوست داره 524 00:31:13,097 --> 00:31:15,349 .زنده می مونم 525 00:31:16,308 --> 00:31:19,937 واضحه که تازه کاره و ستاره ی این هفته بوده 526 00:31:20,020 --> 00:31:23,148 از یاد میره- ما نمیخوایم از یاد بره- 527 00:31:23,232 --> 00:31:24,483 عالیه 528 00:31:26,568 --> 00:31:29,905 منظورم اینه که،من ساختمش درسته؟ 529 00:31:29,988 --> 00:31:31,156 آره 530 00:31:31,240 --> 00:31:35,077 من دکتر فرانکشتاینم اونم هیولای منه 531 00:31:35,869 --> 00:31:40,040 و راستش رو بخوای از سطح انتظار من بالا تر بوده 532 00:31:40,124 --> 00:31:42,876 و گوش کن،خوشم میاد اعتبارش با من باشه؟ 533 00:31:43,836 --> 00:31:44,837 البته 534 00:31:45,223 --> 00:31:47,724 خب اینم عجیب نیست چون مردم نا امید کننده هستن 535 00:31:47,756 --> 00:31:50,509 .و نباید بزاری روت اثر بزاره 536 00:31:52,302 --> 00:31:56,223 این خیلی...خیلی بهت افتخار میکنم 537 00:31:56,306 --> 00:31:58,976 خدای من،بس کن 538 00:31:59,059 --> 00:32:01,270 چیه؟- خجالت آوره- 539 00:32:01,353 --> 00:32:04,273 تو احساساتت رو خوب نشون نمیدی یجورایی درناکه 540 00:32:04,356 --> 00:32:06,567 باشه،حقیقته 541 00:32:06,650 --> 00:32:07,818 آره 542 00:32:07,901 --> 00:32:09,111 ...بازم من 543 00:32:10,737 --> 00:32:11,947 .بهت افتخار میکنم 544 00:32:15,242 --> 00:32:16,493 .ممنون 545 00:32:19,037 --> 00:32:21,957 یه چیزه دیگه هست که میخوام بهت بگم 546 00:32:22,749 --> 00:32:23,959 ادامه بده 547 00:32:24,042 --> 00:32:25,919 مجله ی نیویورک زنگ زد 548 00:32:26,211 --> 00:32:30,007 مگی برنر میخواد یه قطعه برجسته درباره ی بردلی بنویسه 549 00:32:33,552 --> 00:32:34,678 مگی برنر؟ 550 00:32:39,349 --> 00:32:42,394 این خوبه،خیلی خوبه 551 00:32:45,439 --> 00:32:48,412 واقعاً حواسا از این که میچ دیگه نیست پرت شده،نه؟ 552 00:32:50,486 --> 00:32:51,904 آره درسته- آره 553 00:32:51,987 --> 00:32:53,614 آره 554 00:32:59,029 --> 00:33:00,204 خب،باشه 555 00:33:17,096 --> 00:33:18,472 پس اون اغفالت کرد؟ 556 00:33:19,014 --> 00:33:21,100 .اونموقع همچین حسی نداشت 557 00:33:22,476 --> 00:33:25,687 رابطه ی کاری ساده ای داشتیم 558 00:33:25,771 --> 00:33:27,749 میتونستیم جمله های همو تموم کنیم 559 00:33:27,773 --> 00:33:29,233 .میتونست ذهن منو بخونه 560 00:33:31,193 --> 00:33:33,403 .واسم جذاب شد 561 00:33:35,197 --> 00:33:37,866 و بعد درباره ی مشکلات ازدواجش گفت 562 00:33:38,575 --> 00:33:41,995 اون و زنش همیشه دعوا میکردن بچه بزرگ کردن سخت بود 563 00:33:42,079 --> 00:33:43,914 اینکه هیچوقت سکس نداشتن و غیره 564 00:33:45,207 --> 00:33:47,084 .میچ تنها بود 565 00:33:48,127 --> 00:33:49,336 منم تنها بودم 566 00:33:50,629 --> 00:33:52,923 دنیامون این کار بود 567 00:33:55,969 --> 00:33:58,304 .و اون منو راه داد 568 00:33:59,179 --> 00:34:04,059 نزدیکی ایجاد کرد که حس میکردم دیده میشم 569 00:34:06,145 --> 00:34:10,691 بهش احترام میزاشتم، تحسینش میکردم خودش میدونست 570 00:34:11,692 --> 00:34:13,318 ...خودش میدونست و 571 00:34:16,071 --> 00:34:20,117 .با هم نخوابیدیم تا قبل از انتخابات 572 00:34:22,494 --> 00:34:23,787 چقدر طول کشید؟ 573 00:34:23,871 --> 00:34:26,248 رابطه؟ نزدیک یک سال 574 00:34:27,875 --> 00:34:30,794 و کدومتون؟- من،من تمومش کردم- 575 00:34:31,879 --> 00:34:32,880 چرا؟ 576 00:34:34,047 --> 00:34:35,507 .خیلی پیچیده شد 577 00:34:37,092 --> 00:34:38,677 بعدش چی؟ 578 00:34:39,178 --> 00:34:41,722 بعد از چی؟- بعد از اینکه باهاش به هم زدی- 579 00:34:42,222 --> 00:34:46,393 برای تو چطور بود؟ پیامدهای داشت؟ 580 00:34:46,477 --> 00:34:49,438 نه،اصلاً خیلی حرفه ای برخورد میکردیم 581 00:34:50,731 --> 00:34:52,483 این بار سنگینی رو شونه هاته 582 00:34:53,317 --> 00:34:55,584 درک میکنم چرا به نیویورک تایمز گفتی 583 00:34:55,986 --> 00:34:57,196 چی؟نه 584 00:34:57,780 --> 00:34:59,740 نه،من به تایمز خبر ندادم 585 00:34:59,823 --> 00:35:03,660 ...تو نبودی؟ متاسفم 586 00:35:04,203 --> 00:35:07,331 از اونجایی که تو به منابع انسانی شکایت کردی یک هفته قبل از اخراج شدن اون 587 00:35:07,413 --> 00:35:09,433 که شبکه درحال تحقیق بود ...من فرض کردم 588 00:35:09,458 --> 00:35:12,795 اون شکایت رو کردم چون نمیتونستم تحمل کنم میچ درباره ی جنبش منم همینطور گزارش کنه 589 00:35:12,878 --> 00:35:15,714 با اون لبخند همدلانه مسخرش 590 00:35:15,798 --> 00:35:17,341 .باید تموم میشد 591 00:35:18,008 --> 00:35:21,595 .ولی من نمیخواستم اخراج شه 592 00:35:23,597 --> 00:35:27,659 پشت تلفن درباره ی خصوصیات نمیگم ولی تا اینجا که،امنه 593 00:35:27,684 --> 00:35:29,894 کسی کاری به شبکه یا برنامه نداشته 594 00:35:29,977 --> 00:35:30,979 .فقط میچ 595 00:35:31,063 --> 00:35:33,439 باشه خوبه،حرکت بعدی چیه؟ 596 00:35:33,524 --> 00:35:35,526 من تحقیقاتم رو انجام میدم با همه صحبت میکنم 597 00:35:35,609 --> 00:35:38,611 بفهمم کجا آسیب پذیر هستین هنوز مشکل رفع نشده 598 00:35:38,695 --> 00:35:40,948 خیلی خب،بهم خبر بده 599 00:35:47,246 --> 00:35:49,747 فردا مصاحبه ی بردلی جکسون 600 00:35:49,832 --> 00:35:52,334 با کارمند سابق برنامه اشلی براون 601 00:35:52,417 --> 00:35:55,546 حقیقت تلخی درباره ی میچ کَسلر که کسی نمیدانست 602 00:35:55,571 --> 00:35:57,740 مصاحبه ای که همه درباره ی آن حرف خواهند زد 603 00:35:57,881 --> 00:35:59,401 فقط در برنامه ی صبحگاهی 604 00:36:00,092 --> 00:36:03,345 لعنتی،یجورایی نامفهومه نه؟ 605 00:36:03,429 --> 00:36:04,805 چی نامفهومه؟ 606 00:36:04,888 --> 00:36:07,057 چیزی که اونا میفروشن و چیزی که ما آماده کردیم 607 00:36:07,808 --> 00:36:10,519 نه،بازار یابی کارشو میکنه ما بیننده میخوایم 608 00:36:10,602 --> 00:36:12,813 امیدوارم بیننده ها رو نا امید نکنیم 609 00:36:12,896 --> 00:36:14,457 ممکنه دوباره بهمون حمله کنن 610 00:36:14,481 --> 00:36:17,067 این مصاحبه خیلی بزرگه اشلی آماده ـست 611 00:36:17,151 --> 00:36:18,986 که هفته ی پیش نمیتونستم اینو بگم 612 00:36:19,069 --> 00:36:20,529 ما کارمون خوب بوده 613 00:36:20,612 --> 00:36:22,072 آره،فکر کنم 614 00:36:22,156 --> 00:36:25,784 فقط حس میکنم زیادی امنه 615 00:36:25,868 --> 00:36:27,786 امنه؟ یعنی چی امنه؟ 616 00:36:27,870 --> 00:36:30,038 آره،نرمه، امنه 617 00:36:30,122 --> 00:36:33,208 اشلی و میچ با هم سر کار گرم میگرفتن 618 00:36:33,667 --> 00:36:35,377 میچ زیاده روی میکنه 619 00:36:35,461 --> 00:36:37,463 هرگز از مرز رد نمیشه؟ 620 00:36:37,546 --> 00:36:40,340 و اشلی کلی فشار حس میکنه و استعفا میده 621 00:36:40,424 --> 00:36:42,801 همین؟- چیز کمی نیست- 622 00:36:42,885 --> 00:36:44,887 نه چیزه کمی نیست،چرنده 623 00:36:44,970 --> 00:36:48,557 و واسه اینکه میاد تو برنامه کلی اعتبار بهش بدم 624 00:36:48,640 --> 00:36:52,436 فقط حس میکنم اینا نظر یکی دیگه باشه 625 00:36:52,519 --> 00:36:56,190 نه،نه،نه کمک میکنی داستان اشلی رو بگی،حقیقت اون 626 00:36:56,273 --> 00:36:57,983 خب،شاید بخشی از حقیقت باشه 627 00:36:58,073 --> 00:37:00,993 حقیقتی که کلی دست کاری شده 628 00:37:01,045 --> 00:37:05,258 توسط اتاق پر از وکلا و تهیه کننده ها و متخصصان مدیریت بحران 629 00:37:05,365 --> 00:37:08,160 همه میخوان ضربه ای به شبکه نخوره 630 00:37:08,243 --> 00:37:11,705 و میدونی ارائه یو.بی.ای اینجا خیلی پایینه 631 00:37:11,788 --> 00:37:14,475 وگرنه نمیزاشتن این مصاحبه انجام شه من میدونم،تو هم میدونی 632 00:37:14,500 --> 00:37:15,501 باشه،باشه 633 00:37:15,584 --> 00:37:18,462 فقط توهم شفافیت دارن بدون ریسک واقعی 634 00:37:18,568 --> 00:37:21,321 باشه،درست میگی یو.بی.ای کسب و کاره،درسته؟ 635 00:37:21,381 --> 00:37:23,735 نمیخوان خودشون رو خراب کنن خودت میدونی چرا 636 00:37:23,759 --> 00:37:24,760 .درسته 637 00:37:24,835 --> 00:37:27,379 .ولی دلیل نمیشه این مصاحبه مهم نباشه 638 00:37:27,471 --> 00:37:29,139 .تجربه هایی مثل اشلی زیاد اتفاق می افته 639 00:37:29,223 --> 00:37:34,103 این ، سوء رفتار جنسی در سطح خیلی معمول داره اتفاق می افته 640 00:37:34,186 --> 00:37:35,229 .این آشغال مهمه 641 00:37:36,105 --> 00:37:37,397 .مربوطه 642 00:37:37,481 --> 00:37:39,525 .برای بیننده های ما معنی داره 643 00:37:41,902 --> 00:37:43,195 .باشه 644 00:37:43,278 --> 00:37:46,198 امیدوارم حق با تو باشه- نه،البته که حق با منه- 645 00:37:46,615 --> 00:37:49,827 هفته ی طولانی داشتیم بالا و پایین زیاد داشته 646 00:37:50,953 --> 00:37:51,954 ولی کار تو عالی بوده 647 00:37:52,037 --> 00:37:55,541 داری خیلی قوی پیش میری پس بیا فقط،تمرکز کن 648 00:37:55,624 --> 00:37:57,292 این یکی رو هم عالی انجام بده،باشه؟ 649 00:37:57,376 --> 00:37:58,377 .باشه 650 00:37:59,086 --> 00:38:00,170 .درک میکنم 651 00:38:12,567 --> 00:38:15,263 جمعه 652 00:38:22,526 --> 00:38:24,126 .برو سراغ دوربین دو 653 00:38:24,570 --> 00:38:26,613 پس وقفه نداریم- باشه- 654 00:38:27,030 --> 00:38:28,967 سلام،بچه ها 655 00:38:28,991 --> 00:38:32,286 عجب جمعه ای بشه امروز چه هفته ای بود نه؟ 656 00:38:32,369 --> 00:38:33,954 ببینین کی اومده،کوری 657 00:38:34,037 --> 00:38:36,707 روز بزرگیه میخواستم برنامه رو زنده ببینم 658 00:38:36,790 --> 00:38:38,667 حالت چطوه؟- خوش اومدی- 659 00:38:38,750 --> 00:38:40,127 ممنون 660 00:38:41,712 --> 00:38:43,005 میدونستی میاد؟ 661 00:38:43,088 --> 00:38:45,299 روحمم خبر نداشت 662 00:38:45,966 --> 00:38:49,261 وقتی برگشتیم با اشلی براون مصاحبه خواهم کرد 663 00:38:49,344 --> 00:38:52,765 کارمند سابق برنامه ی صبحگاهی با یه داستان احساسی 664 00:38:52,848 --> 00:38:55,768 درباه ی تجربه ای که با میچ کَسلر داشته 665 00:38:55,851 --> 00:38:56,852 .همراه ما باشید 666 00:38:58,187 --> 00:39:00,606 خارج شدیم،دو دقیقه دیگه برمیگردیم 667 00:39:00,689 --> 00:39:03,400 خیلی خب،شروع شد 668 00:39:04,681 --> 00:39:07,798 عالی میشی تو آماده ای 669 00:39:07,870 --> 00:39:09,955 فقط از رو متن بخون،باشه؟ 670 00:39:10,032 --> 00:39:12,618 .و یادت باشه من تمام مدت همراهت هستم 671 00:39:12,951 --> 00:39:13,994 باشه- باشه؟- 672 00:39:14,077 --> 00:39:15,579 ممنون الکس- خواهش میکنم- 673 00:39:22,419 --> 00:39:24,400 .سی ثانیه دیگه برمیگردیم 674 00:39:37,142 --> 00:39:38,435 سلام،اشلی 675 00:39:39,110 --> 00:39:41,445 بردلی جکسون هستم،از آشناییت خوشوقتم 676 00:39:41,522 --> 00:39:43,941 خیلی مضطرب هستم امیدوارم خراب نکنم 677 00:39:44,031 --> 00:39:46,367 همه چی درست میشه ما همراهت هستیم 678 00:39:46,443 --> 00:39:47,778 باشه- خیلی خب؟- 679 00:39:47,861 --> 00:39:49,363 میخوای بشینی؟ 680 00:39:50,906 --> 00:39:56,161 ...با شمارش من چهار،سه،دو 681 00:39:56,578 --> 00:39:57,746 .بگیر 682 00:40:00,822 --> 00:40:03,419 خب، تو در بخش صدابرداری کار میکردی 683 00:40:03,502 --> 00:40:07,339 بله من کسی بودم که میکروفون ها رو درست میکرد 684 00:40:07,423 --> 00:40:09,550 کار سریع ولی ظریفی بود 685 00:40:10,092 --> 00:40:12,469 پس،البته هر روز دور و بر میچ بودم 686 00:40:12,568 --> 00:40:17,406 و وقتی میکروفونش رو درست میکردم باهام شوخی میکرد 687 00:40:18,058 --> 00:40:19,810 میدونی،باهام لاس میزد 688 00:40:19,893 --> 00:40:23,605 ...و فکر میکردم باحاله 689 00:40:24,690 --> 00:40:27,818 و توجه از طرف ستاره ی برنامه رو دوست داشتم 690 00:40:28,485 --> 00:40:30,654 رو راست باشم،منم باهاش گرم گرفتم 691 00:40:31,318 --> 00:40:35,030 ولی هرگز نمیخواستم آخرش اونطوری بشه 692 00:40:35,815 --> 00:40:37,233 کِی این اتفاق افتاد؟ 693 00:40:38,871 --> 00:40:41,165 ...متاسفم خیلی واسم 694 00:40:41,248 --> 00:40:43,625 مشکلی نیست،عجله نکن 695 00:40:47,880 --> 00:40:52,301 سال 2009 بود و یه جلسه تولید بزرگ برگزار شد 696 00:40:52,384 --> 00:40:53,677 .همه اونجا بودن 697 00:40:54,511 --> 00:40:58,640 و کنار اون نشستم اون مطمئن شد که اونجا بشینم 698 00:40:59,141 --> 00:41:00,809 .و اون کنار من نشست 699 00:41:01,509 --> 00:41:03,528 و همه تو این جلسه بودیم 700 00:41:03,553 --> 00:41:07,890 ...و دستی رو روی رونم احساس کردم زیر میز 701 00:41:09,401 --> 00:41:10,569 .و دست اون بود 702 00:41:11,361 --> 00:41:12,988 .دستش رو برد اونجا 703 00:41:14,072 --> 00:41:17,659 ...و رونم رو فشار داد جوری که 704 00:41:19,244 --> 00:41:20,545 منظور داشت 705 00:41:21,096 --> 00:41:22,096 جنسی بود 706 00:41:22,456 --> 00:41:25,167 وقتی این اتفاق افتاد چی تو ذهنت بود؟ 707 00:41:26,668 --> 00:41:30,756 اگر بخوام رو راست باشم هیجان داشتم 708 00:41:31,965 --> 00:41:33,217 هیجان انگیز بود 709 00:41:34,566 --> 00:41:39,446 و همچنین شوکه کننده و ناراحت کننده بود 710 00:41:40,224 --> 00:41:41,266 گیج کننده 711 00:41:42,226 --> 00:41:44,103 اونموقع چه عکس العملی نشون دادی؟ 712 00:41:44,770 --> 00:41:47,481 کاری نکردم،باید میکردم 713 00:41:48,565 --> 00:41:52,611 ولی خیلی سریع اتفاق افتاد و مکان عمومی بود 714 00:41:53,195 --> 00:41:56,323 وقت فکر کردن نداشتم پس کاری نکردم 715 00:41:57,950 --> 00:41:59,618 .و این کار دری رو باز کرد 716 00:41:59,993 --> 00:42:06,041 و اون گرم گرفتن ساده ای که داشتیم پیشرفت کرد 717 00:42:06,674 --> 00:42:12,304 .خیلی زیاد و تبدیل به....نزدیکی شد 718 00:42:13,303 --> 00:42:16,176 نزدیکی ؟ منظورت رو توصیف کن 719 00:42:17,518 --> 00:42:19,520 .نمیتونستم رو کارم تمرکز کنم 720 00:42:20,187 --> 00:42:26,068 همش فکرم این بود که میچ چه اشاره ی جنسی بهم میکنه 721 00:42:26,145 --> 00:42:30,357 و...میدونستم چی میخواد 722 00:42:31,316 --> 00:42:37,531 و سوالی در ذهنم بود "چیزی که میخواد بهش بدم؟" 723 00:42:38,073 --> 00:42:40,626 و اینکه اگر اینکارو نکنی چی میشه؟ 724 00:42:40,701 --> 00:42:43,495 بله این هم به فکرم خورده بود 725 00:42:44,496 --> 00:42:48,000 ولی اینکارو نکردم،ولی بازم ترسیده بودم 726 00:42:48,090 --> 00:42:54,722 حس میکردم تمامی شغل من در دست های یه نفره 727 00:42:55,799 --> 00:43:00,846 گیج شده بودم نمیدونستم درباره ی همه چیز چه حسی داشته باشم 728 00:43:01,805 --> 00:43:05,976 .و به مرور زمان دیگه واسم زیادی شد 729 00:43:07,144 --> 00:43:08,729 .برای همین استعفا دادم 730 00:43:11,781 --> 00:43:16,494 آیا با کسی درد و دل کردی یا به کسی گفتی چه بر سرت میاد؟ 731 00:43:19,323 --> 00:43:20,574 نه،نگفتم 732 00:43:22,034 --> 00:43:23,660 به منابع انسانی گزارش دادی؟ 733 00:43:25,120 --> 00:43:26,747 درباره ی میچ، نه 734 00:43:29,625 --> 00:43:30,709 چرا اینکارو نکردی؟ 735 00:43:33,276 --> 00:43:37,072 .فکر میکنم چون حس شرمندگی داشتم 736 00:43:39,968 --> 00:43:42,554 نمیخواستم میچ بفهمه که شکایتی دارم 737 00:43:46,058 --> 00:43:49,978 پس فکر کردی یه جورایی رو میچ اثر میزاره 738 00:43:52,064 --> 00:43:53,565 ...نه،من 739 00:43:57,773 --> 00:44:00,696 .صبر کن،این سوال تو متن نیست 740 00:44:01,031 --> 00:44:02,533 ...فکر کنم که 741 00:44:03,534 --> 00:44:06,328 میخوای به چی برسی،بردلی؟- اشکالی نداره اشلی- 742 00:44:07,412 --> 00:44:11,225 میدونم برگشتن به اینجا سخت بوده برگشتن پیش آدم هایی که باهاشون کار کردی 743 00:44:11,250 --> 00:44:12,876 ...برگشتن به این استودیو 744 00:44:13,544 --> 00:44:15,421 ...سوال من اینه که 745 00:44:15,504 --> 00:44:20,509 چیزی درباره ی فرهنگ این شبکه یا برنامه بود 746 00:44:20,592 --> 00:44:24,204 که شکایت کردن رو برات نا ممکن میکرد؟ 747 00:44:24,763 --> 00:44:25,931 !نه 748 00:44:26,014 --> 00:44:27,391 داره چه غلطی میکنه؟ 749 00:44:29,685 --> 00:44:30,894 ...نه،من 750 00:44:31,562 --> 00:44:36,108 حرفی نزدم چون نمیخواستم کسی بفهمه 751 00:44:38,068 --> 00:44:39,361 چی رو بفهمن؟ 752 00:44:43,115 --> 00:44:45,159 مردم باید میفهمیدن میچ باهات لاس میزده 753 00:44:45,184 --> 00:44:47,524 .گفتی تو عموم هم اینکارو کرده 754 00:44:53,083 --> 00:44:57,337 من درباره ی اون گرم گرفتن ها حرف نمیزنم درباره ی اتفاقی که افتاده حرف میزنم 755 00:45:00,591 --> 00:45:02,092 موقع آمادگی این حرف رو نزده بود؟ 756 00:45:02,176 --> 00:45:04,595 نه،هرگز- خب بهش بگو بس کنه- 757 00:45:04,678 --> 00:45:08,474 بردلی؟- میا،جلوشو نگیر- 758 00:45:13,854 --> 00:45:14,934 اشلی من اینجام 759 00:45:16,106 --> 00:45:17,107 .جات امنه 760 00:45:17,191 --> 00:45:20,277 و نمیخوام حرفی بزنی که با گفتنش راحت نیستی 761 00:45:22,905 --> 00:45:24,823 !بردلی- اما حقیقت مهمه- 762 00:45:24,907 --> 00:45:25,991 .جمعش کن 763 00:45:26,074 --> 00:45:28,869 بعضی وقت ها تنها سلاحیه که داریم 764 00:45:28,952 --> 00:45:31,413 در مقابل مردان قدرتمندی که سعی دارن ساکتمون کنن 765 00:45:31,497 --> 00:45:33,957 بردلی،تمومش کن،حالا 766 00:45:34,041 --> 00:45:39,004 و حقیقت تو،اشلی حقیقت تو میتونه به زن های زیادی کمک کنه 767 00:45:40,881 --> 00:45:42,257 .فرد پشت خطه 768 00:45:53,769 --> 00:45:57,689 ...میچ و من از مرز رد شدیم 769 00:45:59,942 --> 00:46:01,235 .چندین بار 770 00:46:03,362 --> 00:46:04,947 .تو اتاق اون 771 00:46:08,784 --> 00:46:12,496 منو صدا میزد به اتاقش برم همو می بوسیدیم 772 00:46:13,929 --> 00:46:15,722 .و بهش سکس دهانی میدادم 773 00:46:25,467 --> 00:46:28,595 هیچوقت مجبورم نکرد،هرگز 774 00:46:30,180 --> 00:46:31,515 ...ولی فکر کنم 775 00:46:33,308 --> 00:46:34,518 ...فقط 776 00:46:36,770 --> 00:46:40,983 نمیدونستم چطوری انجامش ندم 777 00:46:43,819 --> 00:46:46,488 ...و هرگز به کسی نگفتم ولی 778 00:46:48,031 --> 00:46:49,708 ...همه میدونستن 779 00:46:50,492 --> 00:46:51,743 جواب نمیده 780 00:46:52,202 --> 00:46:53,203 !کثافت 781 00:46:53,287 --> 00:46:54,705 .حسش میکردم 782 00:46:55,747 --> 00:46:57,040 ...حس میکرم که 783 00:46:58,750 --> 00:47:04,631 این آدمایی که بهشون احترام میزاشتم یه جوری نگاهم میکنن 784 00:47:06,091 --> 00:47:08,002 .احترامشون نسبت به من از دست رفت 785 00:47:08,510 --> 00:47:10,304 .حتماً خیلی برای تو سخت بوده 786 00:47:10,721 --> 00:47:11,764 .همینطوره 787 00:47:16,059 --> 00:47:21,231 ...حس میکردم دارم از بیرون به خودم نگاه میکنم 788 00:47:22,608 --> 00:47:26,069 و خودم رو طوری دیدم که همه میدیدن 789 00:47:26,153 --> 00:47:31,825 این...هرزه ای که با میچ میخوابه که به کار خودش کمک کنه 790 00:47:33,452 --> 00:47:36,872 و نمیدونستم....اون شخص کیه 791 00:47:37,873 --> 00:47:42,669 دیگه خودمو نمیشناختم و اون این کار رو با من کرد 792 00:47:43,420 --> 00:47:45,314 .روم علامت گذاشت 793 00:47:45,354 --> 00:47:49,322 اعتماد به نفسم و ارزشی که واسه خودم داشتم نابود کرد 794 00:47:51,470 --> 00:47:53,639 و بعد داشتم....غرق میشدم 795 00:47:53,722 --> 00:47:56,433 و کسی نبود به من کمک کنه 796 00:47:56,517 --> 00:47:57,726 .هیچکس 797 00:48:00,145 --> 00:48:03,524 تنها بودم، خیلی تنها 798 00:48:05,400 --> 00:48:07,736 ...دور و برم پر آدم بود ولی 799 00:48:08,403 --> 00:48:10,030 .از همه جدا بودی 800 00:48:15,869 --> 00:48:20,207 ازت ممنونم، اشلی ممنون که حقیقتت رو گفتی 801 00:48:20,958 --> 00:48:23,210 .تو زن شجاعی هستی 802 00:48:27,923 --> 00:48:29,341 .برمیگردیم 803 00:48:33,220 --> 00:48:34,596 .خارج شدیم 804 00:48:38,809 --> 00:48:41,228 ممنون،میشه بغلت کنم؟ 805 00:48:47,568 --> 00:48:49,629 دستمال میخوای؟ 806 00:48:49,653 --> 00:48:50,779 .من برمیگردم 807 00:48:57,578 --> 00:48:59,329 چه گوهی بود خوردی؟ 808 00:49:01,290 --> 00:49:03,584 من آوردمت داخل،روت شرط بستم 809 00:49:03,667 --> 00:49:05,377 .از هیچ کشیدمت بالا 810 00:49:05,461 --> 00:49:08,672 ...بهت فرصتی دادم که همه آرزوش رو دارن 811 00:49:09,757 --> 00:49:11,717 .کاری که کردی بی پروایی بود 812 00:49:12,374 --> 00:49:14,845 تو الان این برنامه و هر کسی که توش کار میکنه رو به خطر انداختی 813 00:49:14,928 --> 00:49:16,472 تو خبر داشتی؟ 814 00:49:21,769 --> 00:49:22,936 عذرمیخوام؟ 815 00:49:23,020 --> 00:49:24,396 .درباره ی میچ 816 00:49:25,189 --> 00:49:27,608 .درباره ی اتفاقی که تو اتاقش می افتاد 817 00:49:28,734 --> 00:49:29,777 میدونستی؟ 818 00:49:31,278 --> 00:49:32,734 چطور جرات میکنی؟ 819 00:49:44,750 --> 00:49:48,962 مصاحبه فوق العاده بود،چیپ نمیتونم برای بقیه ی برنامه صبر کنم 820 00:49:49,061 --> 00:49:50,952 .من برم برای خودم چای بریزم 821 00:49:50,987 --> 00:50:05,396 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 822 00:50:05,421 --> 00:50:13,921 ترجمه از Soheil_HAIZ 823 00:50:13,946 --> 00:50:25,320 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید:: @TheVIDEOFLIX