1 00:01:43,812 --> 00:01:47,316 Това беше всичко от нас. Радваме се, че бяхме заедно. 2 00:01:47,399 --> 00:01:49,193 Приключи първата ти седмица. 3 00:01:49,276 --> 00:01:51,069 Да, честито. - Приятен уикенд. 4 00:01:51,153 --> 00:01:53,822 Благодаря ви, беше забавно. 5 00:01:53,906 --> 00:01:55,657 Приятен уикенд, Америка. 6 00:01:55,741 --> 00:01:57,451 Останете с "Обратът". 7 00:02:01,788 --> 00:02:04,666 Заслушайте се в песента на Кели. 8 00:02:06,001 --> 00:02:07,794 Обожавам я. 9 00:02:07,878 --> 00:02:08,877 Стоп. 10 00:02:10,297 --> 00:02:15,052 Никога не се усъмнявай в почтеността ми, когато сме на работното ми място. 11 00:02:25,938 --> 00:02:27,272 Добре. 12 00:02:27,689 --> 00:02:30,609 Позволи ми да ти обясня нещо. 13 00:02:30,692 --> 00:02:33,820 Това шоу се крепи на сложни норми и порядки. 14 00:02:33,904 --> 00:02:35,489 Имаме си правила. 15 00:02:35,572 --> 00:02:38,200 Ако мислиш, че можеш да ги прескочиш, грешиш. 16 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 Шоуто ще те погълне, 17 00:02:40,244 --> 00:02:42,746 после ще изплюе кости и хрущяли 18 00:02:42,829 --> 00:02:44,873 и душата ти ще бъде сред тях. 19 00:02:44,957 --> 00:02:47,209 Ако това е целта ти, 20 00:02:47,292 --> 00:02:48,752 не знам какво да ти кажа. 21 00:02:49,211 --> 00:02:52,548 Чип, какво намекваш? - Че можеш да се впишеш прекрасно. 22 00:02:52,631 --> 00:02:54,800 Не се лишавай от тази възможност 23 00:02:54,883 --> 00:02:57,678 заради едното неподчинение. 24 00:02:58,387 --> 00:02:59,763 Внимавай. 25 00:02:59,847 --> 00:03:04,101 Защото кариерата ти ще приключи, ако някой обвини мрежата ли? 26 00:03:04,184 --> 00:03:07,521 За жалост тя вече отиде по дяволите. 27 00:03:08,939 --> 00:03:11,567 Не всички тук са негодници. 28 00:03:11,650 --> 00:03:14,403 Предупреждавам те за твое добро. 29 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 Чип! - Не сега, Рина. 30 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 Мич е тук. 31 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Каква изненада, Морт! Брадата ти отива. 32 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Здравей, Грег. 33 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 Линдзи! Как е кученцето? 34 00:03:32,671 --> 00:03:34,965 Добре е, Мич. - Не забравяй клетката. 35 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 Научи го да спи там. 36 00:03:36,383 --> 00:03:37,801 Добро утро. 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,762 Какво? Мамка му. 38 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Мич? 39 00:03:45,642 --> 00:03:47,978 Здравей, капитане. Как е "Титаник"? 40 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Защо си дошъл? 41 00:03:50,397 --> 00:03:51,690 Работих тук 15 години. 42 00:03:51,773 --> 00:03:53,483 Искам да кажа нещо на хората. 43 00:03:54,026 --> 00:03:57,237 Идеята не е добра. - Страхотна е. 44 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 Повикай охраната. 45 00:04:01,241 --> 00:04:04,036 Обадих им се. Оставам да гледам шоуто. 46 00:04:04,453 --> 00:04:07,789 Да се надяваме, че не крие някоя двуцевка под якето. 47 00:04:07,873 --> 00:04:08,707 Божичко. 48 00:04:09,750 --> 00:04:10,959 Здравейте. 49 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 Здрасти. 50 00:04:20,385 --> 00:04:21,512 Знаете ли... 51 00:04:21,595 --> 00:04:24,890 Забелязах, че в коридорите вече няма мои снимки. 52 00:04:24,973 --> 00:04:26,308 Защо така? 53 00:04:26,391 --> 00:04:28,894 Кой ги е махнал? 54 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 Шегувам се. 55 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 Е... 56 00:04:34,816 --> 00:04:36,151 Каква неловка ситуация. 57 00:04:38,445 --> 00:04:41,698 Страхувате се да говорите, затова ме слушайте. 58 00:04:45,369 --> 00:04:46,745 Чувствам се странно. 59 00:04:48,205 --> 00:04:49,831 Първо искам да се извиня. 60 00:04:51,208 --> 00:04:54,127 Това не означава, че правя признание. 61 00:04:54,211 --> 00:04:58,131 Съжалявам, както бихте съжалили човек, блъснат от автобус, 62 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 дори вие да сте шофьорът. 63 00:05:01,301 --> 00:05:04,513 Съжалявам, че автобус отнесе шоуто. 64 00:05:04,930 --> 00:05:06,056 Всички пострадахме. 65 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 И друго. 66 00:05:10,561 --> 00:05:11,645 Аз... 67 00:05:13,647 --> 00:05:16,066 Много ми липсвате. 68 00:05:18,986 --> 00:05:21,405 Липсва ми студиото, работата. 69 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 И партньорите. 70 00:05:28,370 --> 00:05:29,538 Здравей, Алекс. 71 00:05:34,877 --> 00:05:37,963 Чух, че сте интервюирали една от моите "жертви". 72 00:05:38,714 --> 00:05:41,216 "Ню Йорк Таймс" готви статия за мен. 73 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Всички знаем какво ще стане. 74 00:05:45,846 --> 00:05:48,765 Няма да е хвалебствен материал. 75 00:05:49,349 --> 00:05:51,727 Това е другата причина да дойда. 76 00:05:52,728 --> 00:05:56,648 Моля ви да се застъпите за мен. 77 00:05:57,316 --> 00:06:01,778 Обадете се в "Таймс" и направете официални изявления. 78 00:06:02,696 --> 00:06:05,282 Вие ме познавате най-добре. 79 00:06:05,866 --> 00:06:06,950 Другите... 80 00:06:08,327 --> 00:06:09,912 Ще ме направят на нищо. 81 00:06:11,079 --> 00:06:12,581 Но вие работихте с мен. 82 00:06:12,664 --> 00:06:15,542 Дълги години работихме заедно. 83 00:06:15,626 --> 00:06:17,920 Споделяхме семейните си проблеми. 84 00:06:18,003 --> 00:06:20,297 Ние сме колеги. Приятели сме. 85 00:06:20,380 --> 00:06:23,675 Моля ви, като приятели, 86 00:06:24,092 --> 00:06:25,969 да ме защитите. 87 00:06:36,563 --> 00:06:38,649 Мич, не може така. Върви си. 88 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 Някои от вас искат да го направят. 89 00:06:40,984 --> 00:06:44,279 Сигурен съм, че сред вас има хора, които искат да говорят. 90 00:06:44,363 --> 00:06:46,114 Не. 91 00:06:46,198 --> 00:06:49,368 Разбирам, че е страшно да тръгнеш срещу течението, 92 00:06:49,451 --> 00:06:51,620 да кажеш нещо положително 93 00:06:51,703 --> 00:06:54,206 за хора, които в момента са отритнати. 94 00:06:55,791 --> 00:06:57,584 Но от това зависи животът ми! 95 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Кой ще ме защити? 96 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Кой от вас ще се застъпи за мен? 97 00:07:12,057 --> 00:07:15,853 Вие сте най-близките ми хора! 98 00:07:25,696 --> 00:07:26,697 Кой? 99 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Никой ли? 100 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 Еха! 101 00:07:33,745 --> 00:07:35,038 Добре. 102 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 Алекс? 103 00:08:02,816 --> 00:08:05,819 Вижте, разбирам ви. 104 00:08:06,278 --> 00:08:07,404 Разбирам. 105 00:08:08,614 --> 00:08:12,576 Искам да ви кажа, най-искрено, 106 00:08:14,369 --> 00:08:16,079 че значите много за мен. 107 00:08:17,789 --> 00:08:21,001 Но не се опитвам да ви вменя вина. 108 00:08:21,919 --> 00:08:23,629 Наистина ви обичам. 109 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 За мен беше чест да работя с вас. Благодаря ви. 110 00:08:50,906 --> 00:08:51,949 Мич Кеслър! 111 00:08:53,909 --> 00:08:56,161 Самата Брадли Джаксън. 112 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 Кой знаеше какво правите? 113 00:09:06,547 --> 00:09:07,840 А ти как мислиш? 114 00:09:13,470 --> 00:09:14,888 Поздравления за стола. 115 00:09:16,306 --> 00:09:17,850 Пази си гърба. 116 00:09:32,573 --> 00:09:33,782 Бил! 117 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Здравей. 118 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 Здравейте. 119 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 Точно за теб говорехме. 120 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 Така ли? 121 00:09:45,836 --> 00:09:47,754 Смятаме, че си невероятна. 122 00:09:48,422 --> 00:09:51,633 Нима? Мислех, че всички искат главата ми на кол. 123 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 Не. За много от нас ти си вдъхновение. 124 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 Благодаря ти, че ми го каза. 125 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 Искаш ли да излезем заедно утре вечер? 126 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 Клер има рожден ден и ще го полеем. 127 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 Родена си утре. 128 00:10:07,983 --> 00:10:09,818 Сигурно си заета. 129 00:10:09,902 --> 00:10:12,029 Не, свободна съм. 130 00:10:12,112 --> 00:10:14,615 Нямам познати тук. С радост ще дойда. 131 00:10:14,698 --> 00:10:17,701 Ще се преместя в новия хотел. В колко ще излезем? 132 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 Към 21 ч. удобно ли ти е? 133 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Да. - В "Том О'Донълс". 134 00:10:21,038 --> 00:10:23,081 Чудесно. - Бърдли! 135 00:10:23,916 --> 00:10:27,544 Мисля, че мен нарича Бърдли. Ще се видим утре вечер. 136 00:10:27,628 --> 00:10:29,963 Чао, Бърдли. - Чао. 137 00:10:30,047 --> 00:10:31,715 Благодаря. - Да ти е сладко. 138 00:11:36,572 --> 00:11:38,574 ХОТЕЛ "АРЧЪР ГРЕЙ" 139 00:11:52,504 --> 00:11:53,672 Мамка му. 140 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Той е виновен за това. 141 00:11:59,970 --> 00:12:02,723 Той ме жигоса. 142 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Открадна ми самочувствието, самоуважението. 143 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Аз се давех. 144 00:12:10,230 --> 00:12:12,691 И никой не ми хвърли спасителен пояс. 145 00:12:20,532 --> 00:12:21,533 ПОКАНА 146 00:12:21,617 --> 00:12:24,119 БЛАГОТВОРИТЕЛНА ВЕЧЕР НА БРОДУЕЙ 147 00:12:25,746 --> 00:12:28,749 В ПОМОЩ НА ТЕАТРИТЕ С ВОДЕЩИ АЛЕКС ЛИЙВИ И ДЖЕЙСЪН КРЕЙГ 148 00:12:41,178 --> 00:12:42,763 Боже мой. 149 00:12:50,395 --> 00:12:53,315 Здравейте. Оставете съобщение след сигнала. 150 00:12:57,611 --> 00:13:00,405 Обажда се Чип. Ще ми звъннеш ли? 151 00:13:01,156 --> 00:13:03,158 Имам нужда от помощ. 152 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 Здравей, Мия. - Добро утро, Брадли. 153 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Маги Бренър от "Ню Йорк Мeгъзин" идва. 154 00:13:39,111 --> 00:13:40,696 Ще те повикат. 155 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Да, почти съм готова. 156 00:13:43,365 --> 00:13:45,242 Не обсъдихме интервюто с Ашли. 157 00:13:45,325 --> 00:13:47,744 Знам, Мия. 158 00:13:47,828 --> 00:13:49,746 Няма да кажа каквото очакваш. 159 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Доволна съм от теб. 160 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 Особено след появата на Мич. 161 00:13:53,834 --> 00:13:57,629 Той доказа, че ти постъпи правилно. 162 00:13:58,255 --> 00:14:00,048 Липсва му публика. 163 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 Видя какво стана, а ние стояхме и го слушахме. 164 00:14:03,677 --> 00:14:05,596 Защото ни беше любопитно. 165 00:14:05,679 --> 00:14:09,766 Точно така. Същото любопитство изпитва и Маги Бренър. 166 00:14:09,850 --> 00:14:11,643 Напипала е сензация. 167 00:14:11,727 --> 00:14:16,398 Признанията на Ашли създадоха предпоставки за нови въпроси за шоуто. 168 00:14:16,481 --> 00:14:18,901 Тя ще очаква отговори от теб. 169 00:14:21,236 --> 00:14:22,446 Какво да правя? 170 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Моля те да не забравяш всичко това. 171 00:14:28,160 --> 00:14:30,287 Маги се мисли за по-умна от всички. 172 00:14:33,457 --> 00:14:36,126 Не знам защо избраха точно мен. 173 00:14:36,210 --> 00:14:39,796 Имам чувството, че са направили грешка, 174 00:14:39,880 --> 00:14:43,425 и очаквам да ми се обадят и да прекратят договора ми. 175 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 В това е чарът ти. 176 00:14:45,385 --> 00:14:48,931 Ти си неподправена и не криеш недостатъците си. 177 00:14:49,014 --> 00:14:50,849 Как го постигаш? 178 00:14:52,100 --> 00:14:57,064 Може би, като не се вслушвам в мнението на хората. 179 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 Не общувам с нагаждачи. 180 00:14:59,816 --> 00:15:01,860 Един ден всички ще умрем. 181 00:15:01,944 --> 00:15:03,862 Глупаво е да се преструваме. 182 00:15:03,946 --> 00:15:06,114 Нямаме време за простотии. 183 00:15:07,449 --> 00:15:09,910 Не биваше да казвам "простотии". 184 00:15:09,993 --> 00:15:12,454 Няма проблем. И аз не си меря приказките. 185 00:15:14,039 --> 00:15:18,794 Значи целта ти е да промениш "Сутрешното шоу", а не то - теб? 186 00:15:19,753 --> 00:15:22,673 Мисля, че ще се развиваме заедно. 187 00:15:24,466 --> 00:15:25,676 Ясно. 188 00:15:27,386 --> 00:15:30,055 Обаче... Алекс. 189 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 Познавам я отдавна. Тя е легенда. 190 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 Така е. 191 00:15:34,726 --> 00:15:37,187 Мислиш ли, че приема 192 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 феминистката революция в шоуто, която ти разпали? 193 00:15:42,609 --> 00:15:44,570 В собственото й шоу? 194 00:15:45,028 --> 00:15:46,572 Мисля, че я приема. 195 00:15:47,155 --> 00:15:53,120 Забеляза ли промяна в обстановката извън ефир след уволнението на Мич? 196 00:15:53,620 --> 00:15:57,165 Възможна ли е промяна? Повечето стари лица останаха. 197 00:15:57,583 --> 00:15:59,751 Не съм работила с него. 198 00:15:59,835 --> 00:16:02,129 Но вчера зададе подобни въпроси 199 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 на Ашли Браун. 200 00:16:03,922 --> 00:16:06,300 Попита я за средата, 201 00:16:06,383 --> 00:16:09,761 в която поведението на Мич е останало незабелязано. 202 00:16:09,845 --> 00:16:12,848 Може ли да се каже, че изпитваш любопитство? 203 00:16:20,522 --> 00:16:23,358 Да, и аз съм човек. И журналист. 204 00:16:23,442 --> 00:16:26,236 Когато някой иска да разкаже нещо, 205 00:16:26,320 --> 00:16:28,906 създавам условия, които да го предразположат. 206 00:16:30,449 --> 00:16:32,868 Така ли постъпи и с Алекс? 207 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 Тя е ветеран в предаването. 208 00:16:41,877 --> 00:16:44,588 Да, с Алекс работим заедно отскоро. 209 00:16:44,671 --> 00:16:46,340 Мисля, че започнахме добре. 210 00:16:49,218 --> 00:16:53,305 Надявам се да докажем, че сме силен тандем. 211 00:16:54,723 --> 00:16:57,518 Отсега очаквам интервю с теб след 10 г. 212 00:16:58,185 --> 00:17:00,979 Тогава ще видим дали си успяла. 213 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 Ю БИ ЕЙ, НЮ ЙОРК 214 00:17:09,655 --> 00:17:12,324 Казахме ви важното. Оплакаха се четири жени. 215 00:17:12,406 --> 00:17:15,661 След интервюто на Ашли се появиха още две. 216 00:17:15,742 --> 00:17:17,204 Готови са да говорят. 217 00:17:17,287 --> 00:17:18,413 "НЮ ЙОРК ТАЙМС" 218 00:17:18,497 --> 00:17:21,790 Обвиняват Мич в злоупотреба. Някои от тях - пред медиите. 219 00:17:21,875 --> 00:17:24,752 Даваме ви осем часа за отговор от Фред. 220 00:17:24,837 --> 00:17:27,214 Да ни кажат какви са обвиненията, 221 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 засягат ли мрежата. 222 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Съгласен съм. 223 00:17:31,218 --> 00:17:33,595 Иначе няма да правя коментар. 224 00:17:37,975 --> 00:17:39,893 КОРИ ЕЛИСЪН: ИСКАМ ПОДРОБНОСТИ 225 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 Роб, да говорим по същество. 226 00:17:42,396 --> 00:17:43,438 Ю БИ ЕЙ, ЛОС АНДЖЕЛИС 227 00:17:43,522 --> 00:17:45,858 Фред няма да направи изявление, 228 00:17:45,941 --> 00:17:47,985 без да е запознат с обвиненията. 229 00:17:48,068 --> 00:17:49,528 Обаждам се от учтивост. 230 00:17:49,611 --> 00:17:51,488 Ще публикуваме и без изявление, 231 00:17:51,572 --> 00:17:53,115 но помислете за реакциите. 232 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 Хората ще видят, че Фред се крие. 233 00:17:55,951 --> 00:17:57,035 От какво се крие? 234 00:17:57,119 --> 00:18:00,372 Има хиляди недоказани истории. Вашата не се отличава. 235 00:18:00,455 --> 00:18:04,418 Ако знаете нещо ново и скандално, щяхте да ни кажете. 236 00:18:09,965 --> 00:18:12,759 Ето какво имаме. Четирима свидетели. 237 00:18:12,843 --> 00:18:15,262 Три жени, работили в предаването, 238 00:18:15,345 --> 00:18:17,973 и един мъж, който сега работи там. 239 00:18:18,056 --> 00:18:21,602 Мич е правил секс в гримьорната си, в колата си, 240 00:18:22,019 --> 00:18:24,313 в студиото, в хотели, 241 00:18:24,396 --> 00:18:28,817 в баня в Северна Калифорния по време на Шекспировите дни, 242 00:18:28,901 --> 00:18:31,403 в Рим, докато тече кардиналски съвет, 243 00:18:31,486 --> 00:18:34,281 през уикенд във вилата си, в Хамптънс, 244 00:18:34,364 --> 00:18:36,617 и многократно на яхтата си. 245 00:18:37,326 --> 00:18:38,493 Има и още. 246 00:18:41,371 --> 00:18:43,081 Може да са измислици. 247 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 Има ли нещо достоверно? 248 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 Цитират се свидетели или трети лица. 249 00:18:48,086 --> 00:18:51,465 Една от тях е бившата асистентка на Фред Джанин Фридман. 250 00:18:52,007 --> 00:18:54,635 Мич е чукал Джанин? Божичко. 251 00:18:54,718 --> 00:18:56,637 Какво е казала Фридман? 252 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 Цитирам: "Звездите се ползваха с големи привилегии. 253 00:19:02,935 --> 00:19:05,270 Не говоря за сексуална злоупотреба, 254 00:19:05,354 --> 00:19:09,483 но шоуто не може без звездите, затова им осигуряваха закрила. 255 00:19:09,566 --> 00:19:12,611 Винаги е имало слухове за забежките на Мич. 256 00:19:12,694 --> 00:19:14,530 Бяха публична тайна." 257 00:19:15,989 --> 00:19:19,618 Да им дадем историята за идването на Мич вчера, 258 00:19:19,701 --> 00:19:22,788 в замяна да не цитират Фридман. 259 00:19:25,582 --> 00:19:26,959 Пиши му. - Добре. 260 00:19:29,127 --> 00:19:30,712 Вълнуващо е. 261 00:19:38,470 --> 00:19:39,513 Слушайте. 262 00:19:40,097 --> 00:19:42,307 Имаме история за вашата статия. 263 00:19:42,391 --> 00:19:45,185 Мич участва, има очевидци. 264 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Чудесно. 265 00:19:47,187 --> 00:19:48,939 Ако не цитирате Фридман. 266 00:19:49,022 --> 00:19:50,691 Разкажи ми, за да реша. 267 00:19:51,108 --> 00:19:52,776 Няма да стане. 268 00:19:52,860 --> 00:19:55,279 Обещавам ти статията да стане хит. 269 00:20:04,288 --> 00:20:05,622 Майната им. Блъфират. 270 00:20:06,081 --> 00:20:09,501 Съжалявам, ще пуснем статията в сегашния й вид. Благодаря. 271 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 Какво беше това? 272 00:20:16,508 --> 00:20:18,468 Трябва да ги спрете. 273 00:20:18,552 --> 00:20:20,721 Дискредитирайте свидетелите. 274 00:20:20,804 --> 00:20:22,764 Накарайте хората да се отрекат. 275 00:20:22,848 --> 00:20:26,226 Ако трябва, купете ги, но незабавно спрете това! 276 00:20:26,310 --> 00:20:28,478 Или си потърсете нова работа. 277 00:20:38,238 --> 00:20:40,991 Писна ми от теб и твоите глупости. 278 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Мислиш се за гений. 279 00:20:43,535 --> 00:20:46,872 През кариерата си съм срещал поне седем твои версии. 280 00:20:46,955 --> 00:20:50,209 Не се дръж като новоизлюпения Спасител. 281 00:20:51,710 --> 00:20:53,378 Никой не те харесва. 282 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 Може би само майка ти. 283 00:20:55,881 --> 00:20:59,009 Но не ти е отделяла нужното внимание 284 00:21:00,302 --> 00:21:02,304 и сега ние страдаме заради нея. 285 00:21:16,443 --> 00:21:17,986 Може ли да вляза, милейди? 286 00:21:18,070 --> 00:21:21,615 Колко мило от твоя страна. Заповядай. 287 00:21:22,407 --> 00:21:24,284 Подготвям се за играта. 288 00:21:24,368 --> 00:21:25,953 За играта ли? 289 00:21:26,370 --> 00:21:28,997 А аз очаквах приятен благотворителен бал. 290 00:21:29,081 --> 00:21:30,082 Такъв ще бъде. 291 00:21:30,165 --> 00:21:33,669 За жалост ще се наложи да лаская по старомодния начин 292 00:21:33,752 --> 00:21:36,004 голямото его на Маги Бренър. 293 00:21:36,088 --> 00:21:37,464 Защо? 294 00:21:37,548 --> 00:21:40,300 Днес взе интервю от Брадли за списанието. 295 00:21:40,384 --> 00:21:43,011 Искам да знам какво ще напише. 296 00:21:43,554 --> 00:21:45,764 Винаги ти предстои нещо вълнуващо. 297 00:21:46,223 --> 00:21:49,017 Няма да ти бъде лесно. Продължавай да се гласиш. 298 00:21:49,434 --> 00:21:51,395 Кажи, че нямам нужда. 299 00:21:51,478 --> 00:21:53,397 Нямаш нужда. - Благодаря ти. 300 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 ГЛАСОВА ПОЩА 301 00:22:05,742 --> 00:22:07,995 Брадли, обажда се баща ти. 302 00:22:08,829 --> 00:22:14,334 В колата съм и реших да ти звънна. 303 00:22:17,171 --> 00:22:19,131 Чип, интервюто с Ашли Браун... 304 00:22:19,214 --> 00:22:20,549 Боже! 305 00:22:20,632 --> 00:22:22,384 Да, стана сензация. 306 00:22:22,467 --> 00:22:26,763 Обещахте прозрачност след уволнението на Мич, но това... Боже! 307 00:22:27,264 --> 00:22:29,099 Да минем на въпроса. 308 00:22:29,183 --> 00:22:32,394 Статията, която ще пуснете с обвинителките на Мич... 309 00:22:32,853 --> 00:22:34,271 Искаш коментар ли? 310 00:22:35,939 --> 00:22:38,275 Искам да знам доколко ще пострадам. 311 00:22:39,401 --> 00:22:41,028 Не участва ли в разговора? 312 00:22:46,533 --> 00:22:47,576 Съжалявам. 313 00:22:48,744 --> 00:22:49,995 Добре, майната му. 314 00:22:50,746 --> 00:22:52,581 Обвиняват ли мрежата? 315 00:22:52,664 --> 00:22:55,042 А шоуото? Засягат ли мен, Роби? 316 00:22:55,834 --> 00:22:57,878 Трябва да ми кажеш, моля те. 317 00:22:57,961 --> 00:22:59,838 Откога сме приятели? 318 00:22:59,922 --> 00:23:04,259 Заедно гоним сензации и спим по мотели, познаваш бившите ми съпруги... 319 00:23:04,343 --> 00:23:07,888 Правил съм ти услуги. Съдействах да те вземат във вестника. 320 00:23:09,014 --> 00:23:11,391 Наясно сме, че средата не беше идеална, 321 00:23:11,475 --> 00:23:13,393 но не знаехме всичко. 322 00:23:13,810 --> 00:23:15,395 Прочистваме я. 323 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Бог да ми е на помощ. Услуга за услуга. Така работим. 324 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 Съжалявам, Чип. 325 00:23:24,696 --> 00:23:27,449 Съжаляваш? След всичко, което ти дадох? 326 00:23:29,117 --> 00:23:31,537 Не помня какво си ми дал. 327 00:23:32,204 --> 00:23:33,789 Нали така се разбрахме? 328 00:23:36,083 --> 00:23:39,920 Не те моля да променяш статията. 329 00:23:40,003 --> 00:23:42,130 Но не ме убивай от упор. 330 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Дължиш ми го. 331 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 Това ще съсипе статията. 332 00:23:54,643 --> 00:23:57,020 Знам тъмните ти тайни, приятелю. 333 00:23:58,480 --> 00:24:00,023 Съветвам те да внимаваш. 334 00:24:11,910 --> 00:24:13,078 ПОДКРЕПА ЗА ТЕАТЪРА 335 00:24:13,161 --> 00:24:14,997 Може ли да взема палтото ви? 336 00:24:16,582 --> 00:24:18,125 Разрешавам. 337 00:24:20,169 --> 00:24:21,712 Готово. - Благодаря. 338 00:24:21,795 --> 00:24:22,838 За нищо. 339 00:24:58,540 --> 00:25:01,668 Дойдох да те предупредя. Кори пристигна. 340 00:25:06,131 --> 00:25:08,675 Слагам си маската. - Усмихни се. 341 00:25:15,641 --> 00:25:17,935 Здравей, Кори. Радвам се, че дойде. 342 00:25:18,018 --> 00:25:20,437 Алекс, знам, че не се радваш. 343 00:25:20,521 --> 00:25:22,981 Покани ме по политически причини. 344 00:25:23,398 --> 00:25:25,067 Вярно е. 345 00:25:25,526 --> 00:25:27,402 Да се преструваме, че не е. 346 00:25:27,819 --> 00:25:29,029 Ще бъде по-забавно. 347 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 И може да изпееш нещо, да наберем средства. 348 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 "Валсът на предателството"? 349 00:25:40,624 --> 00:25:41,708 "Клетниците"? 350 00:25:42,125 --> 00:25:46,421 Селекция за познавачи. Впечатлен съм. 351 00:25:46,505 --> 00:25:47,923 Аз също. 352 00:25:48,382 --> 00:25:51,260 Все пак имаме нещо общо. 353 00:25:51,343 --> 00:25:52,678 Кой би очаквал? 354 00:25:52,761 --> 00:25:54,304 БРОДУЕЙ 355 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 "Манхатън"? 356 00:26:06,233 --> 00:26:07,359 В Манхатън сме. 357 00:26:08,694 --> 00:26:10,237 Радвам се да те видя. 358 00:26:10,320 --> 00:26:12,322 Здравей, Дженива. - Здравей. 359 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 Вече сте тук! 360 00:26:14,491 --> 00:26:17,494 Благодаря ви. - Аз ти благодаря, Алекс. 361 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Да, всичко е прекрасно. 362 00:26:19,162 --> 00:26:20,622 Благодаря. 363 00:26:20,706 --> 00:26:22,708 Наред ли е всичко? - Да. 364 00:26:22,791 --> 00:26:25,460 Да? - Всъщност не сме добре. 365 00:26:25,544 --> 00:26:29,173 Чу ли за пожарите край Лос Анджелис, Калифорния? 366 00:26:29,256 --> 00:26:30,591 Да, ужасно е. 367 00:26:30,674 --> 00:26:33,927 Пожарът е на няколко километра от дома ни в Малибу. 368 00:26:34,011 --> 00:26:35,971 Много съжалявам! - Не се тревожи. 369 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Имаме истерична съседка, която драматизира. 370 00:26:38,724 --> 00:26:41,185 Дано да си прав, Фред. 371 00:26:41,935 --> 00:26:45,939 Надявам се тук да се отпуснете. Това е целта на мероприятието. 372 00:26:46,607 --> 00:26:48,984 Купи нещо, Фред. Не бъди стиснат. 373 00:26:50,527 --> 00:26:54,281 Защо всички ме смятат за стиснат? - Защото си такъв, скъпи. 374 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 Благодаря. - Често ли идваш тук? 375 00:27:04,124 --> 00:27:06,376 Да. Познавам те от някъде. 376 00:27:06,460 --> 00:27:07,461 Да те почерпя ли? 377 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 С удоволствие, но трябва да дирижирам парада. 378 00:27:11,173 --> 00:27:12,424 Несъмнено. 379 00:27:13,509 --> 00:27:15,260 Виждал ли си Маги? 380 00:27:16,303 --> 00:27:18,388 Боже. Дано да дойде, по дяволите. 381 00:27:18,472 --> 00:27:21,058 Удобна ли ти е маската? 382 00:27:21,141 --> 00:27:24,811 Чудесна е, справям се отлично. 383 00:27:24,895 --> 00:27:27,356 Винаги се стягам, когато се налага. 384 00:27:27,439 --> 00:27:28,440 Да, знам. 385 00:27:28,524 --> 00:27:30,609 Знаеш ли какво ме дразни? 386 00:27:30,692 --> 00:27:33,403 Всички говорят само за Брадли Джаксън. 387 00:27:34,154 --> 00:27:37,533 "Тази Брадли е невероятна." "Боже, каква находка." 388 00:27:37,991 --> 00:27:40,410 "Брадли е едно откровение." 389 00:27:40,494 --> 00:27:41,995 "Същински динамит!" 390 00:27:42,079 --> 00:27:43,497 Пълни глупости. 391 00:27:44,748 --> 00:27:46,792 Аз съм тази, която я откри. 392 00:27:46,875 --> 00:27:49,378 Но всички са го забравили. - Аз помня. 393 00:27:50,254 --> 00:27:52,256 Време е за речта ти. 394 00:27:52,339 --> 00:27:54,258 Поеми дълбоко въздух. 395 00:27:54,341 --> 00:27:58,011 Внимавай как пресичаш. Сложи си каска и карай внимателно. 396 00:27:58,554 --> 00:28:00,889 Не се тревожи. Почти винаги внимавам. 397 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 Да, почти. 398 00:28:02,266 --> 00:28:03,559 Добре. 399 00:28:07,437 --> 00:28:08,772 Извинете? 400 00:28:08,856 --> 00:28:11,942 Здравейте. Не се бойте, няма да пея. 401 00:28:13,652 --> 00:28:17,573 Искам да благодаря на всички, че се отзовахте. 402 00:28:17,656 --> 00:28:21,743 Специални благодарности на Дженива Миклън, която ми представи 403 00:28:21,827 --> 00:28:26,832 тази прекрасна фондация, заради която сме се събрали днес. 404 00:28:27,666 --> 00:28:28,959 Благодаря. 405 00:28:29,042 --> 00:28:31,128 Целта на Фонда за развитие на театъра е 406 00:28:31,211 --> 00:28:34,631 да направи театъра достъпен за всички. 407 00:28:34,715 --> 00:28:37,926 Той осигурява стипендии за социално слаби студенти 408 00:28:38,010 --> 00:28:39,678 и бъдещи актьори. 409 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 Моля да се включите в търга. 410 00:28:42,764 --> 00:28:44,850 Предлагаме фантастични находки. 411 00:28:45,601 --> 00:28:47,978 Крисчън ще свири цяла вечер. 412 00:28:48,061 --> 00:28:52,399 Ако дарите 1000 долара, може да изпълните любимата си песен. 413 00:28:52,482 --> 00:28:55,986 Както направи Шайен Джаксън преди малко. 414 00:28:56,570 --> 00:28:59,364 Ще има десерти и напитки. 415 00:28:59,448 --> 00:29:01,867 Забавлявайте се и... 416 00:29:02,743 --> 00:29:04,369 Да живее Бродуей. 417 00:29:05,370 --> 00:29:06,747 Благодаря ви. 418 00:29:07,956 --> 00:29:10,167 Беше прекрасен. - Благодаря. 419 00:29:13,086 --> 00:29:14,922 "О'ШЕЙ АЙРИШ СТАУТ" 420 00:29:16,048 --> 00:29:18,050 ИРЛАНДСКА КРЪЧМА 421 00:29:30,812 --> 00:29:32,856 Здравейте. - Какво обичате? 422 00:29:33,857 --> 00:29:37,277 Какво предлагате за отпускане при сбирки по задължение? 423 00:29:37,736 --> 00:29:42,324 "Джеймисън". От дълги години ни помага да лъжем британците. 424 00:29:42,741 --> 00:29:45,327 Идеално. С лед. 425 00:29:45,410 --> 00:29:46,828 Нека да бъде двоен. 426 00:29:46,912 --> 00:29:50,082 Двоен? Ще ви отворя сметка. 427 00:29:51,083 --> 00:29:52,334 Казвам се Брадли. 428 00:29:52,751 --> 00:29:53,794 Ще те запомня. 429 00:29:54,294 --> 00:29:56,088 Пожелай ми късмет. 430 00:29:56,171 --> 00:29:57,214 Късмет. 431 00:30:00,634 --> 00:30:02,302 Това е Брадли Джаксън. 432 00:30:02,386 --> 00:30:04,763 Брадли е тук. Как е възможно? 433 00:30:04,847 --> 00:30:06,390 С Клер я поканихме. 434 00:30:06,473 --> 00:30:09,142 И тя дойде? Интересно. 435 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 Страхотна прическа. - Кой иска по още едно? 436 00:30:11,520 --> 00:30:14,898 Харесва ли ви? В студиото не ме решат хубаво. 437 00:30:14,982 --> 00:30:17,067 Благодаря за поканата. 438 00:30:17,150 --> 00:30:19,695 Честит рожден ден, Клер. Заповядай. - Благодаря. 439 00:30:19,778 --> 00:30:21,780 За Клер! - Благодаря. 440 00:30:21,864 --> 00:30:23,949 За Клер! - Благодаря много. 441 00:30:24,032 --> 00:30:25,951 Наздраве. - Измислихме игра. 442 00:30:26,034 --> 00:30:29,872 "Изпий шот за всяка свалка в студиото от едно време". 443 00:30:31,164 --> 00:30:32,791 От едно време. - Поръчки? 444 00:30:32,875 --> 00:30:35,586 Текила! - Текила! 445 00:30:35,669 --> 00:30:37,963 Запишете я на моята сметка. 446 00:30:38,046 --> 00:30:39,840 И останалите питиета. 447 00:30:39,923 --> 00:30:40,924 Казвам се Брадли. 448 00:30:41,550 --> 00:30:44,094 Г-ца Джаксън. - Ако не слушаш. 449 00:30:45,679 --> 00:30:47,848 Божичко. 450 00:30:47,931 --> 00:30:49,850 Не си поплюваш, Лейла. 451 00:30:50,934 --> 00:30:53,729 Как разбра коя съм? Странно. 452 00:30:53,812 --> 00:30:56,023 Свиквай. - Затова пием. 453 00:30:56,106 --> 00:30:58,150 Притъпява неприятните мисли. 454 00:30:58,233 --> 00:31:00,819 Наздраве, приятелко. За отричането! 455 00:31:00,903 --> 00:31:02,571 За отричането! 456 00:31:02,654 --> 00:31:07,659 Аз... 457 00:31:17,294 --> 00:31:18,587 Мога... 458 00:31:18,670 --> 00:31:23,842 Да, тя може. 459 00:31:26,386 --> 00:31:29,139 Страхотен си! 460 00:31:31,975 --> 00:31:33,310 Текила с лед, моля. 461 00:31:34,603 --> 00:31:37,564 Даниъл, имаш голям талант. 462 00:31:38,357 --> 00:31:41,401 Не съм Нийл Даймънд, но пея прилично. 463 00:31:41,818 --> 00:31:44,571 Пя страхотно, но имах друго предвид. 464 00:31:44,655 --> 00:31:48,033 Не заслужаваш белите да определят бъдещето ти. 465 00:31:48,659 --> 00:31:50,786 Радвам се да те видя, Одра. 466 00:31:51,495 --> 00:31:52,871 Сама ли си? 467 00:31:52,955 --> 00:31:56,667 Бабата на Джими живее в близост до мястото на пожарите. 468 00:31:56,750 --> 00:31:58,752 Отиде да се погрижи за нея. 469 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 Какъв ужас. - Ще видим какво ще стане. 470 00:32:01,672 --> 00:32:05,259 Искам да обсъдя нещо с теб. 471 00:32:05,342 --> 00:32:06,343 Добре. 472 00:32:07,135 --> 00:32:11,682 Но не на място, гъмжащо от шефове на "Сутрешното шоу". 473 00:32:11,765 --> 00:32:14,977 Отдавна работя в "Сутрешното шоу" 474 00:32:15,060 --> 00:32:18,355 и не мисля, че съм приключил с него. 475 00:32:18,814 --> 00:32:20,315 Ценят ли те? 476 00:32:20,858 --> 00:32:22,067 Мотивират ме. 477 00:32:22,943 --> 00:32:25,988 Продължавай да се самозалъгваш. Обади ми се. 478 00:32:31,493 --> 00:32:35,622 Бъди добър гей и ела да слушаме изпълненията. 479 00:32:36,164 --> 00:32:38,041 Добре. - Хайде. 480 00:32:38,792 --> 00:32:39,877 Боли? - Брутално. 481 00:32:39,960 --> 00:32:41,336 Не остана много. 482 00:32:41,420 --> 00:32:44,006 Ще пееш ли? - Накарай го. 483 00:32:44,089 --> 00:32:45,090 Моля те. 484 00:32:45,174 --> 00:32:49,469 Ще избера "Модърн Мейджър Дженерал", защото е речитатив и я научих в пансиона. 485 00:32:49,553 --> 00:32:53,390 Или който и да е мюзикъл с Рекс Харисън. Ще видим. 486 00:32:53,473 --> 00:32:54,641 Гилбърт и Съливан. 487 00:32:54,725 --> 00:32:57,519 Ще зарадваш публиката. Нямам търпение. 488 00:32:57,603 --> 00:32:59,354 Ще се справиш. - Разбира се. 489 00:32:59,438 --> 00:33:01,773 Маги е тук. Забавлявайте се. 490 00:33:02,274 --> 00:33:04,985 Здравей, Маги. - Здравей, Алекс. 491 00:33:05,819 --> 00:33:07,613 Как си? - Чудесно парти. 492 00:33:07,696 --> 00:33:10,532 Пълно е с красавци. - Да, както винаги. 493 00:33:11,366 --> 00:33:13,619 Благодаря ти, че дойде. 494 00:33:13,702 --> 00:33:17,080 Знам, че си прекарала деня с новата ми партньорка. 495 00:33:17,164 --> 00:33:18,498 Голяма работа е, нали? 496 00:33:18,916 --> 00:33:20,375 Брадли ли? Да. 497 00:33:20,459 --> 00:33:24,046 Интересна находка е. - Да, знам. 498 00:33:25,464 --> 00:33:26,465 Тук ли е? 499 00:33:27,841 --> 00:33:29,134 Добре. - Няма я. 500 00:33:29,218 --> 00:33:31,762 Взе си свободна вечер. 501 00:33:31,845 --> 00:33:34,681 Заслужи си я. - Браво на нея. 502 00:33:34,765 --> 00:33:37,851 Преживяла е тежка седмица. Включихте я неподготвена. 503 00:33:37,935 --> 00:33:39,102 Не й беше леко. 504 00:33:39,728 --> 00:33:44,399 Изключително талантлива е, но се притесни, когато й казах, 505 00:33:44,483 --> 00:33:46,401 че започва в понеделник. 506 00:33:46,485 --> 00:33:47,945 Но това е нормално. 507 00:33:49,780 --> 00:33:51,448 Ти ли избра понеделника? 508 00:33:51,949 --> 00:33:53,784 Знам какво е нужно за шоуто - 509 00:33:53,867 --> 00:33:56,245 бързо свежо начало. 510 00:33:56,328 --> 00:34:00,123 И феминистка гледна точка, която, според мен, се забави. 511 00:34:00,791 --> 00:34:03,210 Брадли се представи като суперзвезда. 512 00:34:03,293 --> 00:34:07,714 Блестящо за човек без никакъв опит като водещ. 513 00:34:09,132 --> 00:34:12,135 Личеше, че я води жена с твърда ръка, 514 00:34:12,219 --> 00:34:14,471 с голям опит в кризисни ситуации. 515 00:34:14,554 --> 00:34:18,308 Да, знаеш, че е така, Маги. 516 00:34:18,391 --> 00:34:21,395 Никога не е лесно, когато жените поемат властта 517 00:34:21,478 --> 00:34:24,523 в империя, доминирана от мъжете. 518 00:34:24,606 --> 00:34:26,775 Но интервюто ни влезе в историята. 519 00:34:28,150 --> 00:34:31,029 Вече говориш в множествено число. Мило. 520 00:34:31,112 --> 00:34:32,114 Благодаря. 521 00:34:32,864 --> 00:34:36,869 Мислиш ли, че не бих подготвила интервю 522 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 с такива големи залози? 523 00:34:40,414 --> 00:34:43,375 Цяла седмица давах насоки на Брадли 524 00:34:44,126 --> 00:34:46,920 как да стигне до истината за Ашли. 525 00:34:47,629 --> 00:34:52,467 Работихме под напрежение. Беше трудно. Но успяхме. 526 00:34:54,011 --> 00:34:56,263 Това официално изявление ли е? 527 00:34:59,725 --> 00:35:00,726 Не. 528 00:35:01,894 --> 00:35:04,188 Реших, че се интересуваш 529 00:35:04,271 --> 00:35:07,524 от промените, които правим в шоуто. 530 00:35:09,776 --> 00:35:14,239 Лично аз се чувствах потисната, докато работех с Мич. 531 00:35:15,282 --> 00:35:18,452 Сега най-после имам възможност да подобря ситуацията 532 00:35:18,535 --> 00:35:20,537 и за жените, и за себе си. 533 00:35:23,415 --> 00:35:25,918 Какво? - Познаваме се отдавна. 534 00:35:27,044 --> 00:35:28,962 Уважавам те, 535 00:35:29,922 --> 00:35:33,926 но няма да напиша феминистки напудрена статия 536 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 за една жена, 537 00:35:36,845 --> 00:35:40,516 която си е затваряла очите за сексуалните забежки на колега. 538 00:35:44,353 --> 00:35:45,646 Моля? 539 00:35:45,729 --> 00:35:48,524 Ще направя страхотно представяне на Брадли. 540 00:35:51,276 --> 00:35:53,946 Не те виня, че се боиш, че ще изчезнеш, 541 00:35:54,029 --> 00:35:58,033 че жената, с която работиш, може да те измести. 542 00:35:59,993 --> 00:36:02,037 Знам, че не ти е лесно. 543 00:36:04,414 --> 00:36:06,124 Ще направиш ли коментар? 544 00:36:10,295 --> 00:36:12,047 Неофициално, Маги. 545 00:36:13,006 --> 00:36:15,008 Няма да бъда изместена. 546 00:36:16,969 --> 00:36:18,095 От никого. 547 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 Никога. 548 00:36:21,890 --> 00:36:23,308 Приятна вечер. 549 00:36:30,899 --> 00:36:33,110 От "Таймс" още не са се обадили. 550 00:36:33,193 --> 00:36:34,903 Негодници. А на теб? 551 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 Не, нито дума. Негодници. 552 00:36:38,323 --> 00:36:40,617 Изпусна фоторепортерката, Чип. 553 00:36:40,701 --> 00:36:41,702 Да я повикам ли? 554 00:36:41,785 --> 00:36:45,956 Ще ни поместят в модната рубрика като богати кретени, каквито сме. 555 00:36:47,374 --> 00:36:50,544 Предпочитам да съм кретен зад кадър. Благодаря. 556 00:36:51,170 --> 00:36:52,296 Закъсня. 557 00:36:52,921 --> 00:36:54,423 Пиян съм. 558 00:36:55,549 --> 00:36:59,052 Незнайно защо тази вечер алкохолът е приоритет. 559 00:37:01,180 --> 00:37:02,306 Ще потърся Дженива. 560 00:37:03,682 --> 00:37:07,936 Не ми е приятно, че не присъствах на разговора с "Таймс". 561 00:37:10,147 --> 00:37:11,565 Не беше нужен. 562 00:37:12,441 --> 00:37:13,692 Знам какво правиш. 563 00:37:13,775 --> 00:37:15,527 Чакаш да пуснат статията 564 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 и ако те изобличава, утре ще ме уволниш. 565 00:37:17,988 --> 00:37:19,364 Прав ли съм? 566 00:37:24,870 --> 00:37:26,079 Явно съм прав. 567 00:37:27,956 --> 00:37:29,917 Съжалявам Чарли Блак - Чип. 568 00:37:31,210 --> 00:37:32,252 Наистина ли? 569 00:37:32,336 --> 00:37:34,046 Мисля, че да. 570 00:37:34,963 --> 00:37:38,717 За твое сведение - нямаш имунитет. 571 00:37:39,426 --> 00:37:42,012 Заменим си, също като мен. 572 00:38:00,239 --> 00:38:01,448 Добре ли си? 573 00:38:02,241 --> 00:38:04,993 Да не си в програмата "12 стъпки"? 574 00:38:05,077 --> 00:38:10,290 Извинение ли търсиш? Кори... - Не, Алекс, почакай. 575 00:38:10,374 --> 00:38:15,212 Остани. Да ни снимат как си говорим. 576 00:38:16,755 --> 00:38:17,965 Усмихнати. 577 00:38:20,926 --> 00:38:23,595 Да, добре ли си? 578 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 Опитвам се да си спомня последния ни разговор. 579 00:38:28,976 --> 00:38:30,853 Какво искаш? 580 00:38:30,936 --> 00:38:34,231 Беше точно преди да обявиш Брадли за втори водещ. 581 00:38:34,314 --> 00:38:38,777 Държах се ужасно с теб. - Направо гадно. 582 00:38:38,861 --> 00:38:42,364 Няма да те ухапя. Исках да го чуеш от мен. 583 00:38:44,032 --> 00:38:46,201 Какво? - Беше права. 584 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Да, казах го. 585 00:38:51,832 --> 00:38:55,627 Постъпи правилно. Номерът с Брадли беше гениален. 586 00:38:56,128 --> 00:38:59,965 Искам да намерим начин да работим заедно. 587 00:39:02,259 --> 00:39:05,512 Мисля, че ти си нещо като луд гений, 588 00:39:05,596 --> 00:39:09,892 а аз обичам да работя с такива. 589 00:39:16,982 --> 00:39:18,692 Майната ти, Кори. 590 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 Пази силите си за друга жертва. 591 00:39:22,279 --> 00:39:24,406 Не ми вярваш. - Да. 592 00:39:24,489 --> 00:39:27,201 О, Алекс! 593 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 Ще се наложи да се постарая. 594 00:39:38,128 --> 00:39:41,423 Моля за вашето внимание. 595 00:39:43,342 --> 00:39:49,264 Искам да благодаря на нашата домакиня. 596 00:39:49,348 --> 00:39:53,602 Алекс, какво бихме правили без теб? За Алекс! 597 00:39:54,770 --> 00:39:58,357 Благодаря. Много мило. 598 00:39:59,775 --> 00:40:03,237 Посвещавам тази песен на теб, Алекс Лийви. 599 00:40:03,320 --> 00:40:06,156 Забавно е да се работи с теб. Ще ти хареса. 600 00:40:06,573 --> 00:40:07,741 Какво правиш? 601 00:40:09,159 --> 00:40:12,162 Нищо няма да ти навреди, 602 00:40:12,663 --> 00:40:15,749 не и докато съм до теб. - Мили боже. 603 00:40:18,168 --> 00:40:21,672 Нищо няма да ти навреди, не, господине. 604 00:40:21,755 --> 00:40:24,466 Не и докато съм с теб. 605 00:40:25,968 --> 00:40:30,138 Отвсякъде дебнат демони 606 00:40:30,222 --> 00:40:33,976 в наши дни. 607 00:40:35,018 --> 00:40:39,022 Ще се разбягат с вой, не ме е страх. 608 00:40:39,606 --> 00:40:42,359 Имам си начини. - Да, така е. 609 00:40:44,069 --> 00:40:47,364 Знаеш, че това е дует, Алекс Лийви. - За бога, не! 610 00:40:47,447 --> 00:40:50,325 Хайде, знаеш всички мюзикъли. Върви! 611 00:40:50,409 --> 00:40:55,539 Никой няма да те нарани, никой няма да посмее. 612 00:40:58,417 --> 00:41:03,672 Другите ще те изоставят, но само свирни и аз ще дойда. 613 00:41:03,755 --> 00:41:05,716 Тя знае песента! 614 00:41:06,425 --> 00:41:10,345 Демоните ще те очароват с усмивка 615 00:41:10,429 --> 00:41:12,723 за известно време, 616 00:41:12,806 --> 00:41:17,102 но скоро ще разбереш... 617 00:41:18,562 --> 00:41:22,524 Нищо не може да ти навреди, 618 00:41:23,233 --> 00:41:30,240 не и докато съм с теб. 619 00:41:33,785 --> 00:41:36,914 Да сме близки и да сме умни, 620 00:41:36,997 --> 00:41:39,583 не значи, че сме искрени. 621 00:41:40,417 --> 00:41:43,795 Няма нужда 622 00:41:43,879 --> 00:41:49,968 и никога не бих те мамил, като някои други. 623 00:41:54,890 --> 00:41:57,226 Какво точно се случва? 624 00:41:57,309 --> 00:42:00,812 Не знам, но е странно, възхитително и ми харесва. 625 00:42:00,896 --> 00:42:03,815 Никой няма да посмее. 626 00:42:05,692 --> 00:42:07,611 Другите ще те изоставят. 627 00:42:07,694 --> 00:42:11,532 Но само свирни и аз ще дойда. 628 00:42:13,492 --> 00:42:17,496 Демоните ще те очароват с усмивка 629 00:42:17,579 --> 00:42:19,540 за известно време. 630 00:42:19,623 --> 00:42:24,044 Но скоро ще разбереш... 631 00:42:25,754 --> 00:42:30,008 Нищо не може да ти навреди, 632 00:42:30,843 --> 00:42:32,719 не и докато 633 00:42:32,803 --> 00:42:39,768 аз съм до теб. 634 00:43:01,915 --> 00:43:03,166 Браво, Алекс! 635 00:43:16,096 --> 00:43:17,097 Моля? 636 00:43:19,808 --> 00:43:22,394 Да, ще ви дам новината. 637 00:43:22,477 --> 00:43:24,146 И ще махнеш Фридман? 638 00:43:24,563 --> 00:43:28,108 Защо размисли? Добре, не ми казвай. 639 00:43:29,151 --> 00:43:31,153 Идеално. Готов ли си? 640 00:43:33,572 --> 00:43:36,241 Алекс, какво става? 641 00:43:36,325 --> 00:43:38,160 Трябва да се махна оттук. 642 00:43:38,243 --> 00:43:40,662 Какво да кажа на гостите ти? 643 00:43:40,746 --> 00:43:43,290 Да си вървят и да престанат да пеят. 644 00:43:43,373 --> 00:43:46,168 Случило ли се е нещо? - Постоянно се случва. 645 00:43:46,251 --> 00:43:48,754 Тези хора ме задушават. 646 00:43:48,837 --> 00:43:50,881 На улицата по-добре ли... 647 00:43:50,964 --> 00:43:53,550 Какво става? - Отивам да се видя с Мич. 648 00:43:54,176 --> 00:43:55,177 Разбра ли? 649 00:43:55,969 --> 00:43:57,513 Трябва да говоря с него. 650 00:43:57,596 --> 00:43:59,097 Той е в града. 651 00:43:59,181 --> 00:44:02,309 Струпа ми се много, искам да говоря с него. 652 00:44:02,392 --> 00:44:06,438 Престъпление ли е да се видя с приятел? - Не, не е. 653 00:44:07,648 --> 00:44:11,443 Тогава не прави излишни сцени. 654 00:44:12,236 --> 00:44:13,362 Няма. 655 00:44:13,904 --> 00:44:17,741 Върви. Ще излъжа нещо гостите ти и ще бъда домакин. 656 00:44:18,659 --> 00:44:19,826 Благодаря ти. 657 00:44:28,877 --> 00:44:33,423 Вече не може ли да има свалки със секси колеги? 658 00:44:33,507 --> 00:44:37,928 Не е трудно да излизаш с хора, с които не се виждаш всеки ден. 659 00:44:38,011 --> 00:44:40,347 Откъде да намеря време? 660 00:44:40,430 --> 00:44:42,975 Целомъдрието си има предимства. 661 00:44:43,058 --> 00:44:44,184 Какви? 662 00:44:44,852 --> 00:44:46,436 Не знам. 663 00:44:47,646 --> 00:44:49,940 Моля те. Какво значение има? 664 00:44:50,023 --> 00:44:52,985 Мъжете си врат пишките, където не им е мястото. 665 00:44:53,068 --> 00:44:55,946 Но ние не бихме ли вършили същото, 666 00:44:56,029 --> 00:44:57,990 ако имахме нужния инструмент? 667 00:44:58,073 --> 00:45:00,784 Хана. - Това е да си мъж. 668 00:45:00,868 --> 00:45:03,120 И никога няма да се промени, 669 00:45:03,203 --> 00:45:06,790 колкото и да се залъгваме и каквото и да казваме. 670 00:45:06,874 --> 00:45:09,168 Затова... Мазел тов! 671 00:45:10,377 --> 00:45:12,004 Пияна нихилистка. 672 00:45:12,671 --> 00:45:14,798 Така си е. - И това ми харесва! 673 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Охраната не биваше да пуска Мич в сградата. 674 00:45:19,887 --> 00:45:23,557 Изражението му беше тъжно. И си спомни за кучето ми. 675 00:45:23,640 --> 00:45:26,602 Не, тъжното беше, че всички се преструваха, 676 00:45:26,685 --> 00:45:29,563 че нямат нищо общо с това, което е вършил Мич. 677 00:45:29,646 --> 00:45:31,356 Значи не е бил само Мич. 678 00:45:31,440 --> 00:45:33,233 Мич беше единственият... 679 00:45:33,317 --> 00:45:35,861 Чакай. Кой пита? 680 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Моля? 681 00:45:40,199 --> 00:45:44,036 Кой пита? Дали Брадли Джаксън, която казва истината, 682 00:45:44,119 --> 00:45:48,165 или Брадли Джаксън, която е излязла да разпусне с колеги? 683 00:45:49,333 --> 00:45:53,003 Сериозно ли? Работила съм на много места. 684 00:45:53,086 --> 00:45:55,839 Щях да се учудя, ако беше само Мич. 685 00:45:55,923 --> 00:46:00,469 Но ние не водим интервюта на живо, за да стигнем до истината. 686 00:46:00,552 --> 00:46:02,971 Не биваше ли да я провокирам? 687 00:46:03,055 --> 00:46:07,017 Ние харесваме работата си с всичките й недостатъци. 688 00:46:08,477 --> 00:46:12,314 Не се опитвам да прецакам никого. 689 00:46:12,397 --> 00:46:15,400 Страничен наблюдател съм, също като вас. 690 00:46:15,484 --> 00:46:18,612 Да живее революцията! Отрежете му топките! 691 00:46:19,571 --> 00:46:22,991 Не се обиждай, Клер, но след 10 г. няма да мислиш така. 692 00:46:23,075 --> 00:46:26,370 Може би ти имаш прекалено много опит 693 00:46:26,453 --> 00:46:29,998 и са те обучили да търпиш подобно мъжко поведение. 694 00:46:30,082 --> 00:46:32,334 За бога, Клер. - Какво искаш да кажеш? 695 00:46:32,417 --> 00:46:34,795 Не те виня, но се надявам и след 10 г. 696 00:46:34,878 --> 00:46:37,464 още да искам да отрежа топките на Мич. 697 00:46:37,548 --> 00:46:39,049 И тогава ще е негодник. 698 00:46:42,135 --> 00:46:44,429 На колко си години? На 24? 699 00:46:44,513 --> 00:46:47,432 Да изчакаме 20 години. 700 00:46:47,516 --> 00:46:50,477 Прощавай, но работиш при нас от 18 месеца. 701 00:46:50,561 --> 00:46:53,605 Какво знаеш за шоуто, за това какво беше някога? 702 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 Не знаеш какво преживях, откакто съм в него. 703 00:46:57,276 --> 00:47:03,073 Прощавай, но не е нужно да работиш 20 г, за да разбереш, че Мич се издъни. 704 00:47:03,156 --> 00:47:04,449 Добре, оставете... 705 00:47:04,533 --> 00:47:06,243 Никой не го оспорва, 706 00:47:06,326 --> 00:47:09,913 но не всичко е черно и бяло, както го представяш ти. 707 00:47:10,247 --> 00:47:13,542 Ситуацията е сложна. Хората са сложни създания. 708 00:47:13,625 --> 00:47:14,918 Мич е сложна личност. 709 00:47:17,421 --> 00:47:19,214 И беше част от шоуто. 710 00:47:19,298 --> 00:47:20,632 А аз много държа... 711 00:47:24,052 --> 00:47:25,345 ...на това шоу. 712 00:47:33,604 --> 00:47:37,941 Мия, много съм пияна, съжалявам. Всички се напихме. 713 00:47:38,025 --> 00:47:40,944 Не, аз съжалявам. Приемете извиненията ми. 714 00:47:41,028 --> 00:47:44,489 Трудно ми е да го приема. Чувствам се ужасно... 715 00:47:47,618 --> 00:47:50,954 Чувствам се ужасно, защото статията в "Таймс" 716 00:47:52,748 --> 00:47:54,416 ще има трайни поражения. 717 00:47:58,295 --> 00:48:00,130 На нас, или на Мич? 718 00:48:07,638 --> 00:48:10,891 Ще си повикам такси, защото искам да си вървя. 719 00:48:11,850 --> 00:48:13,185 Съжалявам, Мия. 720 00:48:13,268 --> 00:48:15,354 Няма проблем. 721 00:48:16,813 --> 00:48:17,898 Простете ми. 722 00:48:19,149 --> 00:48:20,609 Съжалявам. 723 00:48:21,026 --> 00:48:23,570 Честит рожден ден. 724 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Благодаря. 725 00:48:28,909 --> 00:48:30,994 Чао, Мия. - Ще се видим утре. 726 00:48:31,078 --> 00:48:33,330 Чао, Мия. - Чао. 727 00:48:36,959 --> 00:48:39,837 Съжалявам, че казах да му откъснат топките. 728 00:49:00,399 --> 00:49:02,943 Радвам се, че се обади. Блестящ разговор. 729 00:49:04,278 --> 00:49:07,531 За бога. Тъкмо си помислих 730 00:49:07,614 --> 00:49:10,659 колко е хубаво да се чувстваш добре с някого, 731 00:49:10,742 --> 00:49:13,787 с когото да си помълчиш на спокойствие. 732 00:49:13,871 --> 00:49:16,164 Не се обади на когото трябва. 733 00:49:17,708 --> 00:49:20,335 Напоследък често греша. 734 00:49:20,419 --> 00:49:23,130 Да, щях да те попитам. 735 00:49:23,213 --> 00:49:25,215 Каква е тази Брадли Джаксън? 736 00:49:25,299 --> 00:49:28,510 Не ме питай. - Мрежата ли я избра? 737 00:49:28,594 --> 00:49:30,888 Аз я избрах, беше мое решение. 738 00:49:31,555 --> 00:49:35,809 Изтърсих го на една сбирка на журналисти. 739 00:49:35,893 --> 00:49:38,270 Беше... - Стига бе? Сериозно? 740 00:49:38,353 --> 00:49:39,354 Факт. 741 00:49:40,147 --> 00:49:42,107 Божичко. И какво следва сега? 742 00:49:42,191 --> 00:49:46,695 Няма връщане назад. 743 00:49:46,778 --> 00:49:49,364 Без мен колата ти е останала без гуми. 744 00:49:49,448 --> 00:49:51,408 Направо отлетяха. 745 00:49:51,491 --> 00:49:53,785 Искаш ли да чуеш откровеното ми мнение? 746 00:49:54,828 --> 00:49:55,829 Риторичен въпрос? 747 00:49:55,913 --> 00:49:57,956 Да, разбира се. - Знаех си. 748 00:49:58,040 --> 00:50:01,418 Тя няма да се задържи и ти трябва да бъдеш подготвена. 749 00:50:01,502 --> 00:50:04,213 Хората са толкова глупави, 750 00:50:04,296 --> 00:50:07,216 че когато видят голата истина, 751 00:50:07,299 --> 00:50:08,550 се чудят какво е. 752 00:50:08,634 --> 00:50:13,096 После решават, че не искат да гледат гола истина, и я забравят. 753 00:50:13,180 --> 00:50:15,682 Затова те съветвам 754 00:50:16,099 --> 00:50:21,313 да стоиш на разстояние от Брадли Джаксън, за да не те оцапа, като се пръсне. 755 00:50:21,396 --> 00:50:23,774 Прекрасна картинка. 756 00:50:23,857 --> 00:50:26,360 Представих си я. И после? 757 00:50:26,443 --> 00:50:31,406 Да предположим, че не съм оцапана с плътта на Брадли Джаксън. 758 00:50:31,490 --> 00:50:33,283 Животът продължава. 759 00:50:33,367 --> 00:50:34,910 Хората ще гледат шоуто, 760 00:50:34,993 --> 00:50:37,412 то им помага да смилат ужасния свят, 761 00:50:37,496 --> 00:50:40,666 а ти ще се измъкнеш чиста като сълза. 762 00:50:40,749 --> 00:50:44,920 Когато Брадли Джаксън се провали, ще те обикнат още повече. 763 00:50:45,003 --> 00:50:48,090 И след погрома, който носи моето име. 764 00:50:48,882 --> 00:50:52,594 Ти ще останеш мъдрата, стабилната, умната водеща, 765 00:50:53,011 --> 00:50:54,805 на която могат да разчитат, 766 00:50:55,222 --> 00:50:59,017 която е оцеляла след всичко това и не се е променила. 767 00:51:06,483 --> 00:51:09,486 После ще си намериш нов партньор, вероятно мъж. 768 00:51:10,529 --> 00:51:15,158 Колкото и смешно да ти звучи, сигурно ще бъде бял и хетеро, 769 00:51:15,242 --> 00:51:18,412 ще бъде хубавец, но не прекалено красив, 770 00:51:18,495 --> 00:51:22,833 а като приятеля на баща ти, в когото си била влюбена. 771 00:51:22,916 --> 00:51:26,628 Ще бъде много умен, ще бъде журналист, 772 00:51:26,712 --> 00:51:32,426 а не безмозъчен говорител пред камерата. 773 00:51:32,509 --> 00:51:35,304 Ще има ценни качества. 774 00:51:35,387 --> 00:51:37,931 Двамата ще се разбирате чудесно. 775 00:51:38,557 --> 00:51:41,977 Ще се смеете пред камерата и извън ефир. 776 00:51:42,060 --> 00:51:44,521 Няма да те върнат на работа. 777 00:51:44,938 --> 00:51:47,316 Мен ли? Не говоря за себе си. - Никога. 778 00:51:47,399 --> 00:51:49,401 Говоря за неизвестен човек. 779 00:51:49,484 --> 00:51:53,030 Който живее в къща с криви огледала. 780 00:51:54,698 --> 00:51:57,201 Така ли? Като всички останали. 781 00:51:57,284 --> 00:51:59,912 Да, имаш право. 782 00:52:12,466 --> 00:52:14,092 Липсвам ти. 783 00:52:14,843 --> 00:52:18,096 Признай си. Личи ти. 784 00:52:18,180 --> 00:52:19,264 Ти ми се обади. 785 00:52:20,390 --> 00:52:22,935 Няма ли да тръгваме, тъпчо? 786 00:52:24,019 --> 00:52:25,270 Хрумна ми нещо. 787 00:52:25,354 --> 00:52:27,439 Може да излезем на среща. 788 00:52:27,898 --> 00:52:30,275 Пейдж ме заряза, с мъжа ти сте разделени. 789 00:52:30,984 --> 00:52:33,153 Чуваш ли се какво говориш? 790 00:52:33,237 --> 00:52:34,863 Необвързани сме. 791 00:52:34,947 --> 00:52:38,867 За пръв път и двамата сме свободни и можем да го направим. 792 00:52:38,951 --> 00:52:42,454 Сигурна съм, че всяко момиче мечтае 793 00:52:42,538 --> 00:52:44,164 да излиза с насилник 794 00:52:44,248 --> 00:52:48,794 да му роди няколко малки насилничета... 795 00:52:49,419 --> 00:52:50,420 Добре. 796 00:52:50,504 --> 00:52:54,466 Мисля, че светът очаква повече от мен. 797 00:52:54,967 --> 00:52:58,136 Да, имаш право, така е. 798 00:53:06,395 --> 00:53:08,230 Съществува живот след шоуто. 799 00:53:09,773 --> 00:53:13,068 И не ми се струва лош. Има много по-ужасни неща. 800 00:53:25,247 --> 00:53:26,373 Благодаря ти. 801 00:53:29,543 --> 00:53:31,044 Наистина ми липсваш. 802 00:53:31,628 --> 00:53:33,255 И ти на мен. 803 00:53:39,219 --> 00:53:40,679 Съжалявам. 804 00:54:16,715 --> 00:54:18,467 Мич, публикували са статията. 805 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 По дяволите. 806 00:54:23,889 --> 00:54:24,890 Мамка му. 807 00:54:28,769 --> 00:54:30,771 "Таймс" пусна статията. 808 00:54:30,854 --> 00:54:31,980 По дяволите. 809 00:54:39,530 --> 00:54:43,784 Боже мой. Папският конклав? Мисля, че знам кой е. 810 00:54:44,326 --> 00:54:46,703 "Жената каза, че г-н Кеслър я е поканил 811 00:54:46,787 --> 00:54:50,123 да отиде с него в тоалетната на бензиностанция." Божичко. 812 00:54:51,041 --> 00:54:55,045 "Въпреки експлозивното интервю на Брадли Джаксън с Ашли Браун, 813 00:54:55,546 --> 00:54:59,758 няма нови обвинения по отношение на работната среда." 814 00:55:05,848 --> 00:55:07,516 ЗЛОДЕЯНИЯТА НА МИЧ КЕСЛЪР 815 00:55:19,403 --> 00:55:20,571 Извинете ме. 816 00:55:36,211 --> 00:55:37,588 Ало? 817 00:55:37,671 --> 00:55:39,590 Татко? 818 00:55:40,090 --> 00:55:43,385 Аз съм... Обажда се Брадли. 819 00:55:45,012 --> 00:55:47,347 Дано да не те притеснявам. 820 00:55:49,016 --> 00:55:50,517 Защо ми звъниш? 821 00:55:50,601 --> 00:55:53,604 Уместен въпрос. 822 00:55:56,481 --> 00:55:59,860 Мина много време и... 823 00:56:00,777 --> 00:56:02,738 Не знаех дали искаш да ме чуеш. 824 00:56:03,864 --> 00:56:06,533 И реши да ми се обадиш след 15 г? 825 00:56:09,995 --> 00:56:11,663 Чувам, че си в бар. 826 00:56:12,372 --> 00:56:13,624 Веднага позна. 827 00:56:16,210 --> 00:56:17,794 Добре, съжалявам. 828 00:56:18,462 --> 00:56:20,923 Реших да ти се обадя, защото... 829 00:56:23,509 --> 00:56:28,096 Мислех си за теб, винаги мисля за теб. 830 00:56:29,973 --> 00:56:32,100 Гледах предаването ти. 831 00:56:32,976 --> 00:56:36,188 Може да ти прозвучи егоистично, но реших да ти кажа, 832 00:56:37,147 --> 00:56:39,358 колко много се гордея с теб, 833 00:56:40,817 --> 00:56:42,319 колко много... 834 00:56:45,072 --> 00:56:49,076 Наистина се гордея с теб. 835 00:56:49,159 --> 00:56:51,078 Де да беше жива баба ти. 836 00:56:54,206 --> 00:56:59,127 Винаги съм знаел, че си умна, Брадли. 837 00:57:01,046 --> 00:57:02,047 Помня как... 838 00:57:03,340 --> 00:57:06,635 Спореше с мен за политика, когато беше малка. 839 00:57:07,511 --> 00:57:09,179 Не че аз... 840 00:57:09,263 --> 00:57:14,726 Нямам заслуги за това, че стана изключителен човек. 841 00:57:16,311 --> 00:57:18,272 Напротив. 842 00:57:19,690 --> 00:57:25,571 Като имаме предвид откъде тръгна и колко далече стигна... 843 00:57:28,532 --> 00:57:30,450 Аз ти вгорчих живота. 844 00:57:35,706 --> 00:57:37,124 Чуваш ли ме? 845 00:57:41,420 --> 00:57:43,255 И аз вгорчих твоя. 846 00:57:45,716 --> 00:57:47,759 Направи каквото реши, че е нужно. 847 00:57:52,222 --> 00:57:53,765 Направих каквото трябваше. 848 00:57:55,225 --> 00:57:56,727 Не ми се обаждай. 849 00:57:57,769 --> 00:58:00,606 Нали не си звънял на мама? Знаеш, че е лабилна. 850 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Не съм й се обаждал. 851 00:58:05,569 --> 00:58:07,196 Не искам да създавам грижи. 852 00:58:07,279 --> 00:58:09,198 Тогава недей. Ще затварям. 853 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Добре. Лека вечер. 854 00:58:12,534 --> 00:58:13,994 Грижи се за себе си. 855 00:58:17,164 --> 00:58:18,415 Както винаги. 856 00:58:42,314 --> 00:58:45,526 Здравей. - Може ли едно питие? 857 00:58:48,195 --> 00:58:49,655 Заведението черпи. 858 00:58:54,451 --> 00:58:56,703 Още едно? - Да, застъпвай ги. 859 00:58:56,787 --> 00:58:58,247 Добре. - Как се казваш? 860 00:58:58,330 --> 00:59:00,040 Андрю. - Андрю. 861 00:59:00,123 --> 00:59:02,292 А ти? - Аз съм Брадли. 862 00:59:02,376 --> 00:59:04,920 Таксувах картата ти. - Тя все още е у мен. 863 00:59:27,234 --> 00:59:28,986 Достатъчно. 864 00:59:32,364 --> 00:59:33,866 Ще си вървя. - Какво? 865 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 Да. - Не може да бъде. 866 00:59:38,537 --> 00:59:42,165 ФРЕД МИКЛЪН: "НАЛОЖИ СЕ ДА ГО ИЗХВЪРЛИМ. КАРИЕРАТА МУ ПРИКЛЮЧИ." 867 00:59:47,337 --> 00:59:50,090 Шибан негодник. 868 00:59:58,182 --> 01:00:00,517 Трябва да се прибера. 869 01:00:00,601 --> 01:00:03,103 Знаела си за всичко това. 870 01:00:03,187 --> 01:00:05,230 Да, знаех. 871 01:00:06,732 --> 01:00:10,194 Знаех за статията на теория, но когато я прочетох, 872 01:00:10,277 --> 01:00:12,362 я приех по различен начин. 873 01:00:12,446 --> 01:00:14,489 Може ли да... - Да, добре. 874 01:00:14,573 --> 01:00:16,575 Трябва да се прибера, Мич. 875 01:00:17,075 --> 01:00:18,493 Хубаво. - Добре. 876 01:00:23,749 --> 01:00:24,750 Добре. 877 01:00:47,272 --> 01:00:49,691 РИНА: МОЖЕШЕ ДА Е ПО-ЗЛЕ! 878 01:01:08,669 --> 01:01:10,462 Не мога да ви дам номера. 879 01:01:10,546 --> 01:01:12,714 Можете. Аз живея тук. Той също. 880 01:01:12,798 --> 01:01:14,508 Съседи сме, имам право. 881 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 Не мога да ви дам номера на стаята му. 882 01:01:17,594 --> 01:01:19,513 Тогава му се обадете. 883 01:01:19,596 --> 01:01:21,306 Не е в хотела. 884 01:01:21,390 --> 01:01:22,933 Защо... - Брадли! 885 01:01:23,016 --> 01:01:25,352 Съжалявам, че закъснях. - Кори. 886 01:01:25,435 --> 01:01:28,438 Казах му, че се познаваме, но той отказа да ме чуе. 887 01:01:28,522 --> 01:01:30,482 Съжалявам. Ела с мен. 888 01:01:30,566 --> 01:01:31,733 Грубиян. - Спокойно. 889 01:01:31,817 --> 01:01:34,236 Човекът си върши работата. 890 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Добре че те намерих. 891 01:01:35,863 --> 01:01:39,241 Дочух, че вече живееш тук. 892 01:01:39,324 --> 01:01:42,494 Да, преместиха ме. - В коя стая си? 893 01:01:42,578 --> 01:01:43,829 На последния етаж. 894 01:01:45,706 --> 01:01:46,748 Добре. 895 01:01:47,374 --> 01:01:49,126 Какво се е случило? 896 01:01:50,586 --> 01:01:52,212 Не знам. - Добре. 897 01:01:52,296 --> 01:01:55,966 Знам. Направих нещо адски тъпо. 898 01:01:56,049 --> 01:01:57,634 Чакай тук. 899 01:01:57,718 --> 01:02:01,805 Чуках един барман. - Добре. 900 01:02:01,889 --> 01:02:03,765 Не съжалявам, че го чуках. 901 01:02:03,849 --> 01:02:06,393 Тревожа се, защото... 902 01:02:06,476 --> 01:02:08,562 Защото сега съм нещо като известна. 903 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Не знам. 904 01:02:09,938 --> 01:02:13,650 Толкова съм... Не знам на кой свят съм. 905 01:02:13,734 --> 01:02:16,361 Не плачи. Всичко ще се оправи. 906 01:02:16,445 --> 01:02:17,446 Облегни се на мен. 907 01:02:18,238 --> 01:02:19,740 Спокойно, държа те. 908 01:02:20,616 --> 01:02:23,744 Не се тревожи. - Много се срамувам. 909 01:02:23,827 --> 01:02:27,372 Недей. Държа те. Всичко ще се оправи. 910 01:02:48,685 --> 01:02:51,146 Да? - Фред, обажда се Мич. 911 01:02:51,230 --> 01:02:53,232 "Фред Миклън пред "Таймс": 912 01:02:53,315 --> 01:02:56,026 Дойде в студиото силно превъзбуден. 913 01:02:56,109 --> 01:02:57,569 Повикахме охраната. 914 01:02:57,653 --> 01:03:01,323 Гледката беше жалка, но той сам си е виновен. 915 01:03:01,406 --> 01:03:03,992 Кариерата му приключи." 916 01:03:06,912 --> 01:03:09,915 Потъна ли, потъваш с мен. 917 01:03:14,002 --> 01:03:17,714 Потъваш с мен, кучи сине. 918 01:04:18,901 --> 01:04:20,903 Превод Анна Делчева