1 00:01:53,947 --> 00:01:57,117 V Kaliforniji so razglasili izredne razmere. 2 00:01:57,451 --> 00:02:01,705 V okolici Los Angelesa divjajo požari. Uničujejo domovanja. 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 Prebivalci se morajo umikati na varno. 4 00:02:03,874 --> 00:02:08,752 Najobsežnejši požar je v Huntleyju pri bogati soseski Malibu. 5 00:02:08,836 --> 00:02:11,507 Organi oblasti kraj primerjajo z vojnim območjem. 6 00:02:11,590 --> 00:02:14,343 Gasilci se z zublji spopadajo v treh okrajih. 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,346 ...prebivalci so objokani, saj se ne morejo vrniti... 8 00:02:18,597 --> 00:02:20,974 Uničuje vse na svoji poti. 9 00:02:21,058 --> 00:02:24,728 Napetosti se stopnjujejo, tragedije se množijo. 10 00:02:30,526 --> 00:02:35,197 MALIBU, KALIFORNIJA 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,658 Fred, stran moramo. Obvezno je. 12 00:02:37,741 --> 00:02:40,702 Glej, da bodo odpeljali vse živali. Konje, oslička. 13 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 Odpeljite živali. 14 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 Takoj, šef. 15 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 O, bog. 16 00:02:45,123 --> 00:02:49,795 Tega nisem potreboval. Dobro jutro bi moral o tem poročati iz L. A.-ja. 17 00:02:49,878 --> 00:02:54,049 Tiste jebene ženske bi potem za pet minut nehale govoriti o "Me Too". 18 00:03:02,766 --> 00:03:06,019 Cory, nečesa sem se domislil. 19 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 Lahko poiščeš Bradley? 20 00:03:08,272 --> 00:03:13,110 V istem hotelu sva. Poskusil bom. 21 00:03:13,193 --> 00:03:15,112 Chipa bom poklical na poti na letališče. 22 00:03:15,195 --> 00:03:17,281 Punci pošlji v L. A. poročat o požarih. 23 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Prav. 24 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 Kaj se dogaja? 25 00:03:42,222 --> 00:03:44,975 Lindbergh je srečno pristal v Parizu. 26 00:03:47,811 --> 00:03:51,023 Ja, vem. Moj obraz je v intimni atmosferi lahko srhljiv. 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,901 O, bog. 28 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Obupno se počutim. 29 00:03:57,362 --> 00:04:00,866 - Žal mi je. Pijana sem bila kot mavra. - Ne. 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,576 Je že v redu. 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,288 Smejala sva se, jokala, jedla pečeni sir. 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,664 Vse je bilo v redu. 33 00:04:09,666 --> 00:04:11,752 Spal sem v dnevni sobi. 34 00:04:11,835 --> 00:04:14,296 Bal sem se, da se boš zadušila z lastnimi izbljuvki. 35 00:04:14,379 --> 00:04:16,380 Pečenega sira nisi najbolje prenesla. 36 00:04:17,216 --> 00:04:18,634 Zelo mi je nerodno. 37 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 - Hej, Bradley. Bradley? - Kaj? 38 00:04:23,639 --> 00:04:25,641 - Kaj je? - Bradley? 39 00:04:27,351 --> 00:04:30,979 V redu je. Vesel sem, da sem lahko pomagal. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,649 Sinoči nisem hotel, da bi bila sama. 41 00:04:34,525 --> 00:04:36,151 Hvala, Corey. 42 00:04:39,154 --> 00:04:41,156 Samota je precenjena. 43 00:04:42,366 --> 00:04:46,036 Za predsednika TV-hiše si strahotno prijazen. 44 00:04:46,119 --> 00:04:49,498 Nisem. Samo rad te imam. 45 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 Na, pojej malo opečenca. 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 Opečenec si mi prinesel? 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,588 - In kavo. - Kavo! Hvala bogu. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,298 - Ja. Izvoli. - Hvala. 49 00:05:02,928 --> 00:05:07,182 V drugih razburljivih novicah bomo poročali o požarih v L. A.-ju. 50 00:05:07,266 --> 00:05:11,436 Čim prej moraš na letalo. Chip te neuspešno kliče. 51 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 Zaboga! Matervola. 52 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Ja. Ne skrbi. Ne ve, da sem tukaj. 53 00:05:15,732 --> 00:05:17,484 Lahko pokličeš iz avta. 54 00:05:18,026 --> 00:05:21,822 Prav. Počutim se za en drek, ampak to je odlična novica. 55 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 Moram poročati s terena. 56 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 V tem sem dobra. 57 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 Vrniti se moram v L. A. Zaradi neke pilotne oddaje. 58 00:05:28,370 --> 00:05:30,664 Začenja se obdobje pridobivanja oglaševalcev. 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,709 Prinesel ti bom ibuprofen. Na letališče boš šla z mano. 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 Hvala. Zelo si prijazen. 61 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 Toda ali ne bi bilo malce čudno, če bi prišla z istim avtom? 62 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 Pametno razmišljaš. 63 00:05:43,385 --> 00:05:46,221 Prinesel ti bom ibuprofen in naročil taksi. 64 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 - Na L. A! - L. A! 65 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Odprt prostor, močni vetrovi in požari v naravi. 66 00:05:54,021 --> 00:05:58,150 Vse je mogoče. Zlasti, ko gori. 67 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 O, bog. 68 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Pečen sir je kriv. 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 Saj veš, da je nedelja, ne? 70 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Dobro jutro. V L. A. moramo iti poročat o požarih. 71 00:06:16,627 --> 00:06:19,755 YDA zažiga z Jimmyjem in objokanimi babicami. 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,633 Chip, zelo zgodaj je. Počasi. 73 00:06:23,300 --> 00:06:25,552 Zgodaj je? Oprosti. Vsi imamo mačka. 74 00:06:25,636 --> 00:06:28,055 Ampak čez nekaj ur te moram spraviti na letalo. 75 00:06:28,138 --> 00:06:30,766 Resno? Požari v L. A.-ju. 76 00:06:31,642 --> 00:06:34,520 To ni primerljivo z 11. septembrom. 77 00:06:34,603 --> 00:06:36,980 Ne razumeš. Požari so obsežni. 78 00:06:37,064 --> 00:06:41,527 Več jih divja. Evakuacije, uničeni domovi. 79 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Bežeči ljudje umirajo v avtomobilih. 80 00:06:44,863 --> 00:06:45,864 Zaboga. 81 00:06:45,948 --> 00:06:48,242 Poleg tega bi oddaji sprememba koristila. 82 00:06:48,575 --> 00:06:51,662 Daj. Ukazi prihajajo naravnost z Zvezde smrti. 83 00:06:51,745 --> 00:06:55,082 Chip, ne bom poročala o požarih. 84 00:06:55,165 --> 00:06:58,377 Pošlji Bradley. Spravi mi jo za nekaj dni s hrbta. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,838 Poskušam jo doklicati. Daj, no, Alex! 86 00:07:00,921 --> 00:07:03,799 To mora... Počakaj. 87 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Kaj... 88 00:07:04,967 --> 00:07:08,846 Ja, vem, da ne smem vstopiti nenapovedan. Daj sem. 89 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 Hej! Kaj... 90 00:07:12,975 --> 00:07:14,226 Tudi ti se jebi. 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Tako ne morem več, Alex. 92 00:07:16,061 --> 00:07:20,023 Vso noč sem bil pokonci, da sem skrbel za tvoje goste. 93 00:07:20,482 --> 00:07:22,818 V redu. Poslušaj, razburila sem se... 94 00:07:22,901 --> 00:07:27,698 Že. Ampak vedno si razburjena ali v stresu. Ne zdržim več. Prav? 95 00:07:29,658 --> 00:07:30,868 Najino hčer imam rad. 96 00:07:30,951 --> 00:07:35,372 Ampak dolgoletna zveza z očarljivo sebičnico 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,291 je terjala svoj davek. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 Ne ljubiš me. 99 00:07:41,170 --> 00:07:43,714 Jaz tebe tudi ne več. 100 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 In? 101 00:07:51,889 --> 00:07:53,348 Ločiti se hočem. 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 Ne. 103 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 O tem ne odločaš samo ti. 104 00:08:08,030 --> 00:08:10,657 Jason, zato živiva ločeno. Ker... 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,242 Nič nama ni treba početi skupaj. 106 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 Ne bo ti treba več pomagati gostiti. 107 00:08:14,661 --> 00:08:19,416 Ne, Alex. Ločeno živiva, ker se stalno prepirava. 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Res je. 109 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 In ker sem besen, da mi nikoli ne daš prednosti. 110 00:08:24,713 --> 00:08:28,842 Ti pa si besna name, ker me to jezi. 111 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 In prepričana si, da imaš samoumevno pravico, 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,389 da je tvoja težava vedno najpomembnejša. 113 00:08:36,140 --> 00:08:39,686 Alex, prisegam. Če se boš javila, ne spregovorim več s tabo. 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 Nikoli. 115 00:08:43,732 --> 00:08:45,150 Prav. 116 00:08:47,861 --> 00:08:50,739 Poslušaj. 117 00:08:51,490 --> 00:08:53,033 Ne moreva se ločiti. 118 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 - Že tako sem v kočljivem položaju. - O, bog. 119 00:08:57,496 --> 00:09:00,332 Ločitev me bo... Spodnesla. Lahko... 120 00:09:00,415 --> 00:09:03,418 Alex, ločil se bom. 121 00:09:04,253 --> 00:09:07,214 Morava povedati Lizzy. In ti moraš povedati svojim piarovcem. 122 00:09:07,297 --> 00:09:09,800 Kot vse drugo v najinem zasebnem življenju 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,928 bodo morali nadzorovati tudi to. 124 00:09:13,011 --> 00:09:16,849 Ampak ne meči si peska v oči. Ločil se bom. 125 00:09:21,687 --> 00:09:25,274 Z odvetnikom sem že govoril. Nocoj bom šel povedat Lizzy. 126 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 Priporočam ti, da greš zraven. 127 00:09:30,445 --> 00:09:33,657 - Ne, jaz... Ne! - Dobiva se ob 17. uri. Skupaj bova šla. 128 00:09:33,740 --> 00:09:38,453 Jason, oprosti. Oprosti, da sem te na zabavi pustila sameg... 129 00:09:38,537 --> 00:09:40,706 - Ne moreva povedati Lizzy. - Zakaj ne? 130 00:09:40,789 --> 00:09:42,708 Ker... 131 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 Danes moram v Kalifornijo. 132 00:09:48,463 --> 00:09:51,466 O požarih poročamo. Zato me je Chip klical. 133 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 Alex. 134 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 Prosim. Jason, ogenj ljudem požira domovanja. 135 00:09:55,846 --> 00:10:00,309 Iz avtomobilov vlečejo trupla. To je pomembno. Jason. 136 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Povedala ji bova, ko se vrnem. 137 00:10:03,395 --> 00:10:06,732 Prav. Povedala ji bova, takoj ko se vrneš. 138 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 Ampak se ne zajebavam. 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,278 Ne bom se pomiril in si premislil. 140 00:10:11,361 --> 00:10:13,572 Saj ne mislim, da si boš. 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 Samo o požarih moram poročati. 142 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 Nisem jaz kriva. Nisem jih jaz zanetila. 143 00:10:30,589 --> 00:10:31,673 Ja? 144 00:10:31,757 --> 00:10:36,053 Oprosti. Spala sem kot klada. 145 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 Prav imaš. 146 00:10:38,222 --> 00:10:40,933 Pomembno je. Seveda grem. 147 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 Sijajno. Hvala. Letalo vzleti ob 11. uri. 148 00:10:43,685 --> 00:10:47,064 Se vidiva. Ne pripelji Bradley. 149 00:10:47,898 --> 00:10:51,401 Pravkar si rekla, naj... Veš, kaj. Ni pomembno. 150 00:10:51,944 --> 00:10:54,196 Gre. Tako hoče Fred. Obe gresta. 151 00:10:54,279 --> 00:10:57,324 To bo pritegnilo veliko pozornosti. Čez uro te poberemo. 152 00:10:57,407 --> 00:10:58,700 Jebenti! Prav, no. 153 00:11:42,744 --> 00:11:44,580 V redu. Tu sem. Pojdimo. 154 00:12:17,404 --> 00:12:18,697 Besedilo so poslali. 155 00:12:18,780 --> 00:12:20,282 Hvala. 156 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 Vesela sem, da gremo iz mesta. 157 00:12:24,244 --> 00:12:28,332 Sprememba okolja bo dobrodošla za vse. Pa čeprav gremo v požar. 158 00:12:28,415 --> 00:12:30,042 Tudi to nekaj pove. 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,587 Vesela sem, da si bila sinoči tam. 160 00:12:34,129 --> 00:12:35,464 - Res? - Ja. 161 00:12:35,547 --> 00:12:38,550 Nisem vedela, da mi polovica osebja ne zaupa. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Zaudarjam po tekili? 163 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 Naj poduham. 164 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Uf! Hecam se. V redu si. 165 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Po enem tednu te še ne morejo poznati. 166 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 Daj jim malo časa. Prav? Simpatična si. 167 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Hvala. 168 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Po kavo grem. Jo boš ti tudi? 169 00:12:57,653 --> 00:12:59,154 Ne, hvala. 170 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 Potovalni agent je klical. 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 Kaj? 172 00:13:12,668 --> 00:13:16,505 Zaradi obveznih evakuacij je večina hotelov blizu požarov polnih. 173 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Edini razpoložljivi nima apartmajev. 174 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 Ne morejo nagnati kakšne razseljene družine? 175 00:13:24,847 --> 00:13:26,306 Kam bom dala diamante? 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,267 - Torej se strinjaš. - Zaboga! 177 00:13:29,268 --> 00:13:31,228 Kdo pravi, da potrebujem vse to? 178 00:13:33,480 --> 00:13:36,191 Zato so zvezde na tako slabem glasu. 179 00:13:37,359 --> 00:13:39,444 In ker je tako težko delati z njimi. 180 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 Intervju z Ashley je bil predvčerajšnjim. 181 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 In? 182 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 Kaj počneš? Enkrat boš morala govoriti z Bradley. 183 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Ali se spogledati z njo. 184 00:13:50,163 --> 00:13:54,126 Chip, fučka se mi. Daj mi mir s tem. 185 00:13:54,668 --> 00:13:57,129 Posvetiti se moram drugi naravni nesreči. 186 00:13:57,212 --> 00:13:59,715 Oprosti, samo... 187 00:14:03,552 --> 00:14:05,804 Še približno uro imamo, 188 00:14:05,888 --> 00:14:07,556 preden pristanemo v Burbanku. 189 00:14:07,639 --> 00:14:10,559 Upam, da vam je v kabini prijetno. 190 00:14:10,642 --> 00:14:12,311 Rad vam ugodim. 191 00:14:28,827 --> 00:14:30,204 Mami! 192 00:14:36,418 --> 00:14:41,340 BURBANK, KALIFORNIJA 193 00:14:53,018 --> 00:14:55,395 Pridi. Drži me za roko. Ne izpusti je. 194 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Voda za tiste, ki jo potrebujete. 195 00:15:05,155 --> 00:15:06,532 RDEČI KRIŽ 196 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 Oprostite za zamudo. 197 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 Zaboga. 198 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 V sili hudič muhe žre, kajne? 199 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Si prepričan za tole? 200 00:15:14,164 --> 00:15:15,958 Ura teče. Pripravimo se. 201 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 Yanko, lahko počakaš helikopter? 202 00:15:23,423 --> 00:15:25,259 - Alex Levy? - Pozdravljeni. 203 00:15:25,342 --> 00:15:26,343 Pozdravljeni. 204 00:15:27,553 --> 00:15:28,929 Hvala. 205 00:15:29,012 --> 00:15:31,557 Dobili bomo izjavo gasilskega načelnika. 206 00:15:31,640 --> 00:15:34,059 Sledijo otroci, ki so preživeli v bazenu. 207 00:15:34,142 --> 00:15:36,562 Klimatolog. Že imamo koga iz bolnišnice? 208 00:15:36,645 --> 00:15:39,231 Medicinsko sestro moram še opogumiti. 209 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 Tudi rezervo imam. 210 00:15:40,482 --> 00:15:43,277 Končati moramo s spodbudno zgodbo. 211 00:15:43,360 --> 00:15:46,989 Nagibam se k dobrosrčnežu, ki je rešil vse pse. 212 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Se ti ne zdi to nekoliko omledno? 213 00:15:50,325 --> 00:15:52,911 Pse imam rada. Ampak tak konec? 214 00:15:52,995 --> 00:15:55,372 Mogoče je kateri od psov splavil. 215 00:16:00,335 --> 00:16:01,920 Kaj si imela v mislih? 216 00:16:02,504 --> 00:16:05,883 Mogoče nekaj o napotitvah gasilcev. 217 00:16:05,966 --> 00:16:08,260 Kako se odločajo, katere hiše rešiti. 218 00:16:09,011 --> 00:16:11,513 Podatki kažejo nesorazmerje 219 00:16:11,597 --> 00:16:13,724 med bogatimi in revnimi soseskami. 220 00:16:13,807 --> 00:16:17,144 To lahko počnejo nezavedno ali pa gre za korupcijo. 221 00:16:17,227 --> 00:16:19,188 V obeh primerih je narobe. 222 00:16:19,271 --> 00:16:21,815 Claire je na Twitterju našla posnetek. 223 00:16:21,899 --> 00:16:26,195 Nekatere zvezde so za varovanje svojih posesti najele zasebne gasilce. 224 00:16:26,278 --> 00:16:29,239 Zanimiva zgodba. Mi lahko pošlješ povezavo? 225 00:16:29,323 --> 00:16:30,324 Ja. 226 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 Res je zanimivo. 227 00:16:32,993 --> 00:16:35,954 Morda bo videti, da blatimo gasilce na terenu. 228 00:16:36,038 --> 00:16:38,749 Ne vem, ali je to pravi namen. 229 00:16:38,832 --> 00:16:40,751 Informativna oddaja smo. 230 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 Namen je resnica, tudi ko je grda. 231 00:16:44,505 --> 00:16:48,592 Moj bog, boš to počela vsak dan? 232 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 Kaj pa? 233 00:16:51,053 --> 00:16:56,475 S tem vzvišenim novinarskim sranjem, da sočustvuješ z ljudmi. 234 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 - Res je odurno. - Opa. 235 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 Ne spoštuješ oddaje in našega dela. 236 00:17:08,194 --> 00:17:10,656 Ni mi treba lagati o kakovosti oddaje, 237 00:17:10,739 --> 00:17:12,950 ki jo ustvarjaš že 15 let. 238 00:17:13,031 --> 00:17:16,286 Smo najpomembnejša jutranja informativna oddaja v državi. 239 00:17:16,368 --> 00:17:19,079 Zato je to izjemna priložnost, da ljudem pokažemo, 240 00:17:19,164 --> 00:17:20,790 kaj se v resnici dogaja, 241 00:17:20,874 --> 00:17:23,752 namesto da jih pitamo z olepšanimi zgodbicami, 242 00:17:23,836 --> 00:17:25,921 v katerih je življenje krasno, 243 00:17:26,002 --> 00:17:27,381 ker so rešili nekaj psov. 244 00:17:27,464 --> 00:17:29,633 Zakaj? Da se lahko kar ubijemo? 245 00:17:31,343 --> 00:17:34,346 - Prav. - Ja, poročajmo o tem. Jezus! 246 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 Vsi smo utrujeni in zmačkani. 247 00:17:36,223 --> 00:17:38,851 Ne zameri, če se hočejo ljudje počutiti bolje. 248 00:17:39,268 --> 00:17:42,396 To spada k službi, resnicoljubka. Tudi če ti ni všeč. 249 00:17:48,861 --> 00:17:51,405 Alex, brez zamere, 250 00:17:52,030 --> 00:17:55,075 očitno si različno predstavljava pomen te oddaje. 251 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Danes bomo govorili o psih. 252 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Zasebnim gasilcem pa se bomo posvetili jutri. 253 00:18:06,170 --> 00:18:07,171 Super, hvala. 254 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Pripraviti moramo operativni center. 255 00:18:09,464 --> 00:18:11,175 Pojdimo. Hvala. 256 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Poskusi se spočiti. 257 00:18:26,398 --> 00:18:29,651 Potrebovali bomo večjo prikolico. Vse bomo posneli tu. 258 00:18:30,485 --> 00:18:32,279 Opustošenje se dobro vidi. 259 00:18:32,362 --> 00:18:37,075 Samo kilometri požganih tal in ostanki domovanj. 260 00:18:37,159 --> 00:18:40,412 In to le nekaj kilometrov stran od območja požarov, 261 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 ki so divjali jeseni 2018. 262 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 Veter pa... 263 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 Neusmiljen je. Obvladujejo le 10 % požara. 264 00:18:48,795 --> 00:18:52,090 Gospa Rosen? Ne slišim vas. 265 00:18:52,174 --> 00:18:55,469 Halo? Gospa Rosen? 266 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 Pizda. 267 00:18:59,139 --> 00:19:03,060 Spet se slišiva. Ja. Vaša zgodba nas je zelo ganila. 268 00:19:03,143 --> 00:19:04,937 Radi bi... 269 00:19:05,270 --> 00:19:08,524 Gospa Rosen? Ste še na zvezi? 270 00:19:08,941 --> 00:19:11,944 Če se bo veter okrepil, bomo morali prenos končati. 271 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Kolikšna je verjetnost za to? 272 00:19:14,279 --> 00:19:20,369 Ogenj je imel v mitologiji antičnih kultur čarobne lastnosti. 273 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 Veljal je za bitje, ki ga je treba ukrotiti. 274 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 To razumeš, ko vidiš tak ogenj. 275 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 Premika se, 276 00:19:27,543 --> 00:19:32,548 kot da je razumsko bitje, ki lahko razmišlja in načrtuje. 277 00:19:33,048 --> 00:19:36,844 Mi samo razlagaš mitologijo ali bi to rad imel v zgodbi? 278 00:19:37,386 --> 00:19:40,222 Joel, nič ti ne razlagam. To hočem v zgodbi. 279 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 - Claire, daj mi ključe. - Prav. 280 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Gospa Rosen! 281 00:19:45,227 --> 00:19:47,312 Vaše bolečine ne poznam. 282 00:19:47,396 --> 00:19:51,817 Povedati pa hočem, da bi vaša zgodba lahko drugim sporočila, 283 00:19:51,900 --> 00:19:55,821 da nobeni družini ni treba trpeti tako, kot je trpela vaša. 284 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 Ja, vzemite si čas za razmislek. 285 00:19:59,116 --> 00:20:02,494 Kmalu vas spet pokličem. V redu. Na svidenje. 286 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 Območje naj ostane prazno. 287 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 Kako, da si v tem tako dobra? 288 00:20:17,301 --> 00:20:20,304 Znaš se pogovarjati z ljudmi, ki so strahotno trpeli. 289 00:20:21,680 --> 00:20:24,808 Ne izogibaš se bolečini. 290 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 Mama mi je umrla, ko sem imela deset let. Nenadno. 291 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Tragedija mi ni tuja. 292 00:20:30,731 --> 00:20:32,649 Zato laže iščem goste za oddajo. 293 00:20:33,233 --> 00:20:35,777 Bolečine ne moreš z ničimer ublažiti. 294 00:20:35,861 --> 00:20:39,114 Lahko pa jo z marsičim poslabšaš. 295 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 Temu se poskušam izogniti. 296 00:20:44,077 --> 00:20:46,663 30 ur bomo pokonci. 297 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 Adderall imam, če hočeš. 298 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Ja. Prav. 299 00:20:54,296 --> 00:20:58,258 Poročanje s terena je dobra priložnost, da na šefe narediš vtis. 300 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 Manjša ekipa, več časa pred kamero. Ljudje so na poživilih. 301 00:21:03,222 --> 00:21:07,017 V zraku je vznemirjenje. Na terenu se marsikaj zgodi. 302 00:21:08,018 --> 00:21:10,562 Ko bi se le veter polegel! 303 00:21:13,398 --> 00:21:15,859 Gospa Rosen. Ja. 304 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 Prihajamo. Kmalu bomo pri vas. 305 00:21:29,957 --> 00:21:31,792 SCENARIJ KRISTEN LAY 306 00:21:32,668 --> 00:21:34,545 PRODUKCIJA ATHENA JONES 307 00:21:40,592 --> 00:21:42,803 REŽIJA ROB GEORGE 308 00:22:03,657 --> 00:22:04,783 Ne deluje. 309 00:22:05,826 --> 00:22:07,911 Zelo so se izkazali... 310 00:22:07,995 --> 00:22:10,080 Besedilo so krasno ekranizirali. 311 00:22:10,163 --> 00:22:14,084 Blesteli so. Vendar ne deluje. 312 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 Ti si odobril pilotno oddajo. 313 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 Drži. Res sem jo. 314 00:22:18,005 --> 00:22:20,757 Zakaj, če si jo tako sovražil? 315 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 Kate, spremljaš bejzbol? 316 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 Se ti zdi? 317 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 Ja. 318 00:22:32,769 --> 00:22:33,812 Govoriva o bejzbolu. 319 00:22:33,896 --> 00:22:36,023 Vzemiva igralca, ki komaj shaja v nižji ligi. 320 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 Slabo odbija in vsi ga imajo za zgubo. 321 00:22:39,193 --> 00:22:44,489 Ti pa nekaj vidiš v njem, zato ga spodbujaš. 322 00:22:44,573 --> 00:22:47,659 Povabiš ga med prvoligaše 323 00:22:47,743 --> 00:22:53,290 in že na prvi tekmi mu uspe žogico odbiti daleč med občinstvo. 324 00:22:53,373 --> 00:22:54,917 Čudovito je. Pravi igralec je. 325 00:22:55,000 --> 00:23:00,214 Ko takemu človeku uspe, 326 00:23:00,297 --> 00:23:03,675 ti povrne zaupanje v igro. 327 00:23:03,759 --> 00:23:07,971 Tudi v poročilih in življenju. Poživi te. 328 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 Spet hočeš na igrišče, saj se zgodba lahko ponovi. 329 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 In res se ponovi in svet je spet čudovit. 330 00:23:14,895 --> 00:23:17,648 Lakota, revščina in bolezni so stvar preteklosti. 331 00:23:17,731 --> 00:23:19,399 V Brooklynu raste drevo. Mavrice... 332 00:23:19,483 --> 00:23:21,026 Še govoriva o pilotni oddaji? 333 00:23:21,109 --> 00:23:23,654 O čem pa naj bi, Kate? 334 00:23:25,072 --> 00:23:27,741 Včasih postaviš koga na klop samo zato, 335 00:23:27,824 --> 00:23:31,453 da mu pokažeš, da bejzbol ni samo njegov šport. 336 00:23:31,954 --> 00:23:34,373 Ti si to že vedel, on pa ne. 337 00:23:34,456 --> 00:23:37,918 V nižji ligi je zaradi rezultatov postal preveč samozavesten. 338 00:23:38,001 --> 00:23:41,922 In potem trikrat zgreši. 339 00:23:42,005 --> 00:23:44,091 In spet. In spet. 340 00:23:44,174 --> 00:23:48,929 Postane mu jasno. V prvi ligi se ne znajde. 341 00:23:50,472 --> 00:23:53,892 Še pomembneje pa je, da iskalec talentov, 342 00:23:54,434 --> 00:23:57,896 ki ga je prej koval v zvezde... 343 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 Da to ve tudi on. 344 00:24:01,859 --> 00:24:03,443 To je dobro porabljen denar. 345 00:24:03,527 --> 00:24:06,822 Ne, serije ne bom financiral. In to me ne moti. 346 00:24:06,905 --> 00:24:09,533 Charlie Black je prišel. Govoriti hoče s tabo. 347 00:24:12,119 --> 00:24:14,496 V redu, končali smo. 348 00:24:17,082 --> 00:24:19,918 Chipper, kaj je? Kaj lahko naredim zate? 349 00:24:20,919 --> 00:24:23,547 Čudno te je videti pri drugačnih nalogah. 350 00:24:24,214 --> 00:24:27,134 Vedno delujem čudno. 351 00:24:27,217 --> 00:24:30,179 Poleg tega se zdaj posvečam informativnemu programu. 352 00:24:30,262 --> 00:24:31,638 Ne glede na kakovost. 353 00:24:31,722 --> 00:24:36,310 Vso srečo z njim. Prav brezobziren zna biti. 354 00:24:37,603 --> 00:24:42,733 Mimogrede, vem, kaj se dogaja. 355 00:24:42,816 --> 00:24:45,694 Če se bo grdo zapletlo, bom prvi nastradal jaz. 356 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 Ne motiš se. Oprosti. 357 00:24:47,154 --> 00:24:49,656 Morda ti tega ne bi smel omenjati, 358 00:24:49,740 --> 00:24:54,244 vendar nimam kaj prida izbirati in še manj izgubiti. 359 00:24:54,328 --> 00:24:56,705 Zato bom kar zinil, jebiga. 360 00:24:56,788 --> 00:25:00,209 Poslušaj, televizija je na tej ravni... 361 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Kot mafija. 362 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Šef je v nezavidljivem položaju, 363 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 zato me bo dal odstraniti. 364 00:25:10,385 --> 00:25:15,432 Potrebujem zaščito. 365 00:25:16,266 --> 00:25:20,020 Zato namestniku predlagaš puč? 366 00:25:21,355 --> 00:25:24,733 Varno si se izvlekel iz tega. 367 00:25:24,816 --> 00:25:30,739 Gotovo si pomislil, da je odgovornost na Fredovih ramenih, 368 00:25:30,822 --> 00:25:32,115 ti pa zažigaš. 369 00:25:32,199 --> 00:25:36,161 In da bi zlahka zasedel Fredov stolček. 370 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 Pomislil sem na to. 371 00:25:42,376 --> 00:25:44,711 Takole je. Pomagal ti bom zlesti nanj. 372 00:25:48,006 --> 00:25:49,466 Kako? 373 00:25:49,550 --> 00:25:52,427 Česa takega še nisem počel. 374 00:25:52,511 --> 00:25:55,430 Toda te stvari se včasih izpolnijo same od sebe. 375 00:25:55,514 --> 00:25:57,432 Saj veš... Nekdo omeni zamenjavo. 376 00:25:57,516 --> 00:26:02,980 Da bo mladi povzpetnik Cory Ellison nasledil Freda Micklena. 377 00:26:03,063 --> 00:26:07,526 In preden se dobro zaveš... Tvoje možnosti so mi všeč. 378 00:26:08,527 --> 00:26:11,071 Novice smo, veš? 379 00:26:11,154 --> 00:26:14,950 Zgodbe v naši oddaji ne morem omenjati, 380 00:26:15,576 --> 00:26:18,245 vendar nisem od včeraj. Vpliven sem, zaupajo mi. 381 00:26:18,328 --> 00:26:20,372 Marsikdo mi je dolžan uslugo 382 00:26:20,455 --> 00:26:23,292 in to lahko izkoristim za objavo zgodbe 383 00:26:24,334 --> 00:26:26,962 v najrazličnejših občilih. 384 00:26:28,297 --> 00:26:29,715 Zanimivo. 385 00:26:30,424 --> 00:26:33,177 Vendar Fred ne bo ob službo, 386 00:26:33,260 --> 00:26:35,637 razen če se o njem razve kaj kočljivega. 387 00:26:36,722 --> 00:26:39,725 - Na primer? - Ne vem, Chip. 388 00:26:47,900 --> 00:26:50,027 Odkrit bom. Ne vem. 389 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Razmisliti moram. 390 00:26:54,156 --> 00:26:56,950 Organizirani kriminal je trd oreh. 391 00:26:57,868 --> 00:26:58,869 Ja. 392 00:26:59,328 --> 00:27:00,495 Razmisli. 393 00:27:00,829 --> 00:27:02,372 Prav. 394 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Hvala, ker si govoril z mano. 395 00:27:07,336 --> 00:27:12,341 Ja. In vso srečo z vestjo. 396 00:27:19,515 --> 00:27:22,809 - Razumem. - Ja. 397 00:27:24,603 --> 00:27:26,522 V bloku C je. 398 00:27:30,901 --> 00:27:34,738 Maske ti ni treba nadeti, moraš pa jo vzeti s sabo. 399 00:27:36,073 --> 00:27:37,449 Pomagala bom. 400 00:27:37,533 --> 00:27:39,368 Razdeli jih. 401 00:27:39,451 --> 00:27:41,828 Jo lahko neseš Bradley? V svoji prikolici je. 402 00:27:41,912 --> 00:27:44,915 Potem lahko to vključimo. Yanko, ti je prav? 403 00:27:44,998 --> 00:27:47,501 - Ne gre zame. Za požare gre. - Menda te je motilo... 404 00:27:47,584 --> 00:27:49,253 - Lepo, všeč mi je. - Prav. 405 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 Več ne morem. 406 00:27:57,678 --> 00:27:58,720 Maska. 407 00:27:59,513 --> 00:28:02,558 Bradley, masko ti moram dati. Tako zahteva TV-hiša. 408 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 Hvala. 409 00:28:03,934 --> 00:28:07,229 Si ti našla članek o igralcu, ki je najel zasebne gasilce? 410 00:28:07,312 --> 00:28:08,939 Ja. 411 00:28:09,022 --> 00:28:13,777 Super je. Skrb vzbujajoče, ampak super. 412 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 Hvala. 413 00:28:14,945 --> 00:28:18,615 Če najdeš še kakšno tako neprijetno zgodbo, mi sporoči. 414 00:28:19,700 --> 00:28:20,909 - Prav. Ja. - Prav. 415 00:28:20,993 --> 00:28:22,369 - Bom. - Hvala. 416 00:28:23,203 --> 00:28:25,581 - Claire? - Ja? 417 00:28:26,164 --> 00:28:28,041 Kaj bi tu rada počela? 418 00:28:28,125 --> 00:28:31,628 Če sem odkrita, še ne vem. 419 00:28:31,712 --> 00:28:35,716 Marsikaj me zanima. Poročanje v živo, produkcija... 420 00:28:35,799 --> 00:28:38,177 Tudi na čelu TV-hiše se vidim. 421 00:28:40,554 --> 00:28:43,265 Pomočnico iščem. 422 00:28:44,349 --> 00:28:45,684 In? 423 00:28:45,767 --> 00:28:47,352 Ne uspeva mi najbolje. 424 00:28:47,436 --> 00:28:49,646 Pošiljajo mi same generične diplomantke. 425 00:28:49,730 --> 00:28:54,401 Mene vzemi! Zelo pametna in delovna sem. 426 00:28:54,484 --> 00:28:57,154 Oddajo že poznam. Vse vem. 427 00:28:57,237 --> 00:28:59,531 Predvsem pa bi se rada učila od tebe. 428 00:29:00,115 --> 00:29:02,951 Mogoče sploh nisi razmišljala o meni. 429 00:29:03,035 --> 00:29:04,703 Nisem se hotela vsiljevati. 430 00:29:04,786 --> 00:29:06,371 Sem pa vse iskreno mislila. 431 00:29:07,539 --> 00:29:09,625 Si videla, koliko mostov sem že požgala? 432 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Sem in to občudujem. 433 00:29:12,085 --> 00:29:15,672 V redu. Duhovita si in tvoj okus je vprašljiv, 434 00:29:15,756 --> 00:29:18,509 mi je pa všeč, da si brez dlake na jeziku. 435 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 Ponuditi ti hočem službo. 436 00:29:22,054 --> 00:29:23,555 - Res? - Ja. Če jo hočeš. 437 00:29:23,639 --> 00:29:25,474 Ja! Lahko takoj začnem? 438 00:29:26,517 --> 00:29:30,270 Razdeli maske, potem pa se vrni, da se pogovoriva o delu. 439 00:29:30,354 --> 00:29:32,814 Superca. Hvala. Ne bom te razočarala. 440 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Vem, da ne. 441 00:29:40,531 --> 00:29:41,990 - Ugani. - Živjo. 442 00:29:42,533 --> 00:29:44,243 Pravkar sem napredovala. 443 00:29:44,326 --> 00:29:45,369 Kaj? Res? 444 00:29:45,452 --> 00:29:49,748 Zdaj imaš razmerje z glavno pomočnico Bradley Jackson. 445 00:29:49,831 --> 00:29:51,792 Claire, daj, no. Prosim. 446 00:29:52,209 --> 00:29:55,128 Super novica, ampak pomisli. 447 00:29:55,212 --> 00:29:59,007 V redu. Razumem. Res. 448 00:30:00,843 --> 00:30:04,179 DOBRO JUTRO 449 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 Ponosen sem nate. 450 00:30:05,889 --> 00:30:07,224 Jaz tudi. 451 00:30:09,893 --> 00:30:11,144 Ja. 452 00:30:12,271 --> 00:30:17,359 V divjini si videti zelo seksi, veš? Neznosno je. 453 00:30:17,442 --> 00:30:19,653 Odidi. Takoj. 454 00:30:21,613 --> 00:30:24,241 Poglej navzgor. Zapri oči. 455 00:30:24,324 --> 00:30:27,995 Alex, razumem, da si od Ashleyjinega intervjuja jezna name. 456 00:30:28,078 --> 00:30:32,291 Zaboga, Bradley. Moje življenje se ne vrti le okoli tebe. 457 00:30:32,374 --> 00:30:35,002 - Oprosti, če je bilo vprašanje nesramno. - Z nami je Mike... 458 00:30:35,085 --> 00:30:37,796 Nesramno? 459 00:30:37,880 --> 00:30:39,464 Izpraznite prizorišče. 460 00:30:40,966 --> 00:30:44,970 Namigovanje, da sem del zarote molka? 461 00:30:47,222 --> 00:30:48,515 Zakaj bi bilo to nesramno? 462 00:30:48,599 --> 00:30:52,060 Prav. Razvnela sem se. Samo vprašala sem. 463 00:30:52,144 --> 00:30:54,229 To je hotel moj novinarski šesti čut. 464 00:30:54,313 --> 00:30:57,816 Res super. Tvoja radovednost me navdušuje. 465 00:30:57,900 --> 00:31:01,361 Tvoje šesti čut občudujem. Sva lahko iskreni? 466 00:31:01,445 --> 00:31:02,362 Prosim. 467 00:31:02,446 --> 00:31:04,823 - Nisi mi všeč, jaz pa tebi ne. - Všeč si mi. 468 00:31:04,907 --> 00:31:07,492 Nehaj, no. Zakaj? Nehaj se pretvarjati. 469 00:31:07,576 --> 00:31:09,244 Ker morava sodelovati. 470 00:31:09,328 --> 00:31:11,455 Ja, vem, da sva skupaj v tej godlji. 471 00:31:11,914 --> 00:31:15,459 Če hočeva dobro delati, se morava kot dobri prijateljici vesti 472 00:31:15,542 --> 00:31:17,461 točno dve uri na dan. 473 00:31:17,544 --> 00:31:20,797 Preostali čas pa morava biti samo odrasli profesionalki, 474 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 ki se prenašata v istem prostoru. 475 00:31:23,175 --> 00:31:25,010 Te meje zmoreva upoštevati. 476 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 Vsaj jaz jih lahko. Pa ti? 477 00:31:27,888 --> 00:31:29,515 Greg, kaj se dogaja? 478 00:31:29,598 --> 00:31:32,559 Čez 30 sekund gremo v živo. Tišina na prizorišču. 479 00:31:32,643 --> 00:31:33,727 Sranje. 480 00:31:33,810 --> 00:31:36,146 Dajmo, zvok, mikrofoni. Začnimo. 481 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 - Tukaj. - Kdo bo vzel moj plašč? 482 00:31:40,359 --> 00:31:41,652 Še deset sekund. 483 00:31:43,153 --> 00:31:46,532 Tole je neprecenljivo. Matervola. 484 00:31:46,615 --> 00:31:50,077 - S katero kamero bomo začeli? - Drugo. Naj začne. 485 00:31:50,786 --> 00:31:52,663 Še tri, dve... 486 00:31:53,413 --> 00:31:55,374 UDARNA NOVICA - POŽARI OGROŽAJO MALIBU POROČAMO Z OBEH OBAL 487 00:31:55,457 --> 00:31:57,459 Dobro jutro. Hvala, ker ste z nami. 488 00:31:57,543 --> 00:31:59,586 V živo se oglašamo z obeh obal. 489 00:31:59,670 --> 00:32:03,298 Poročali bomo o požaru, ki ta teden pustoši po Kaliforniji. 490 00:32:03,382 --> 00:32:04,633 Alex, Bradley. 491 00:32:04,716 --> 00:32:07,803 Dobro jutro. Z Bradley sva 492 00:32:07,886 --> 00:32:10,347 v hribih blizu kanjona Huntley, 493 00:32:10,430 --> 00:32:13,600 v katerem je izbruhnil požar. Opustošenje je strahotno. 494 00:32:14,601 --> 00:32:16,144 Za zdaj vemo tole. 495 00:32:16,228 --> 00:32:19,273 Umrlo je sedem ljudi, na desetine pa je poškodovanih, 496 00:32:19,356 --> 00:32:23,026 tudi štirje gasilci, ki so v tukajšnjih bolnišnicah. 497 00:32:23,527 --> 00:32:25,529 Pogorelo je najmanj 16 tisoč hektarov 498 00:32:25,612 --> 00:32:30,242 in uničenih je skoraj 1500 domovanj. 499 00:32:30,325 --> 00:32:34,037 Številke se še večajo, saj požar divja naprej. 500 00:32:34,121 --> 00:32:37,416 Do zdaj so ga obvladali le desetino. 501 00:32:37,499 --> 00:32:41,753 Sto tisoč prebivalcev se je moralo obvezno umakniti. 502 00:32:41,837 --> 00:32:45,174 Nemogoče si je zamisliti, kako zelo ljudje trpijo. 503 00:32:45,674 --> 00:32:48,260 Res je, Alex. Srhljivo je. 504 00:32:48,927 --> 00:32:50,304 Grozno. 505 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Upava, da sta obe varni. 506 00:32:53,682 --> 00:32:54,725 Hvala. 507 00:32:55,225 --> 00:32:57,477 Zelo napeto je, 508 00:32:57,561 --> 00:32:59,980 vendar paziva druga na drugo. 509 00:33:00,063 --> 00:33:03,692 Res je. Zdaj pa se preselimo na novinarsko konferenco 510 00:33:03,775 --> 00:33:07,112 losangeleškega gasilskega načelnika Grahama Sealyja. 511 00:33:07,196 --> 00:33:09,531 Opisal bo reševanje. 512 00:33:09,615 --> 00:33:11,700 - Iz etra smo. - Dobro je. 513 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 Izvoli. 514 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 - Hvala. - Si v redu? 515 00:33:39,686 --> 00:33:42,439 Ja, samo dim me draži. 516 00:33:45,025 --> 00:33:46,443 Samo dim me draži. 517 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 V redu. Prav. 518 00:33:47,611 --> 00:33:49,655 Čez pet minut je na vrsti reševalec psov. 519 00:33:49,738 --> 00:33:50,739 Velja. 520 00:33:51,823 --> 00:33:55,786 V redu. Spravi se k sebi. 521 00:33:57,079 --> 00:34:00,582 Pozor, v etru bomo čez pet, štiri... 522 00:34:03,669 --> 00:34:06,213 Z nami je Tim Eavers. 523 00:34:06,296 --> 00:34:08,130 Tim, pozdravljeni v Dobro jutro. 524 00:34:08,215 --> 00:34:10,300 Hvala, da ste z nami. 525 00:34:10,384 --> 00:34:11,385 Vesel sem. 526 00:34:11,467 --> 00:34:15,764 15 let vas gledam, kako poročate o vseh katastrofah. 527 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 Vaš oboževalec sem. 528 00:34:17,891 --> 00:34:18,725 NEVERJETNO REŠEVANJE PSOV 529 00:34:18,809 --> 00:34:19,893 Spremljal sem odraščanje vaše hčerke. 530 00:34:19,976 --> 00:34:22,396 - Imenitno. Hvala. - Ja. 531 00:34:22,478 --> 00:34:25,148 Zdaj je že odrasla. 532 00:34:25,232 --> 00:34:27,525 Odletela je iz gnezda. 533 00:34:28,694 --> 00:34:31,487 Tim, zelo junaški ste. 534 00:34:31,572 --> 00:34:34,283 Koliko psov ste rešili do zdaj? 535 00:34:34,366 --> 00:34:36,909 - 18. In dve mački. - Neverjetno. 536 00:34:36,994 --> 00:34:40,414 Tim, opišite, kako je bilo. 537 00:34:40,914 --> 00:34:45,335 Ko sem vedel, da je žena hčerko odpeljala iz šole 538 00:34:45,418 --> 00:34:47,588 in da sta na varnem v hotelu, 539 00:34:47,670 --> 00:34:51,049 - sem šel domov po pomembne stvari... - Tim je super. 540 00:34:51,132 --> 00:34:54,136 in po naša psa, 541 00:34:54,219 --> 00:34:59,266 Marge, staro labradorko, in Tilly, njeno hčerko. 542 00:34:59,975 --> 00:35:03,395 Kako lepo! Ohranili ste vez med materjo in hčerko. 543 00:35:03,478 --> 00:35:05,772 Ja, družine se ne sme razdreti. 544 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 Ta dim je resnično... Oprostite. 545 00:35:13,322 --> 00:35:14,823 Kaj je bilo to? 546 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Ja, tu je veliko dima. 547 00:35:17,242 --> 00:35:20,829 Tim, kaj ste naredili, ko sta bili psički v avtu? 548 00:35:20,913 --> 00:35:24,833 Takrat so bili zublji že blizu. Tulile so sirene. 549 00:35:24,917 --> 00:35:26,752 Povsod so lajali psi. 550 00:35:26,835 --> 00:35:28,754 Takrat me je prešinilo, 551 00:35:28,837 --> 00:35:32,090 da je marsikdo, tako kot moja žena in hči, 552 00:35:32,174 --> 00:35:34,551 v službi oziroma šoli. 553 00:35:34,635 --> 00:35:36,762 Zapeljal sem se po soseski, 554 00:35:36,845 --> 00:35:38,805 pregledoval dvorišča 555 00:35:38,889 --> 00:35:40,891 in našel pse, ki so jih pustili doma. 556 00:35:44,811 --> 00:35:47,064 Greg, preidimo k potepuškim živalim. 557 00:35:47,147 --> 00:35:49,024 Zdaj pa potepuške živali. 558 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Ja. Prav. 559 00:35:51,527 --> 00:35:55,697 Tim, tu so štirje psi, ki ste jih rešili. 560 00:35:56,532 --> 00:35:58,784 Povejte nam kaj o njih. 561 00:35:58,867 --> 00:36:05,624 Pripadajo družini, ki ji je žal pogorela hiša. 562 00:36:05,958 --> 00:36:10,462 Nihče se ne mara počutiti osamljen. 563 00:36:10,546 --> 00:36:16,468 Če je še kdo v čustveni stiski ali potrebuje družino, 564 00:36:16,552 --> 00:36:19,137 naj posvoji enega od teh angelčkov. 565 00:36:19,221 --> 00:36:20,931 Rada bi ti dala dom. 566 00:36:21,014 --> 00:36:22,850 Greg, kaj, klinca, se dogaja? 567 00:36:22,933 --> 00:36:24,351 Utrgalo se ji bo. 568 00:36:24,434 --> 00:36:26,979 Videti je, da je eden že našel dom. 569 00:36:27,771 --> 00:36:31,191 - Imam prav, Alex? - Danes je vse tako čustveno. 570 00:36:31,275 --> 00:36:34,194 Počnete nekaj čudovitega. 571 00:36:34,278 --> 00:36:37,948 To bomo skupaj prebrodili. In Bog nam bo pomagal. 572 00:36:38,031 --> 00:36:39,283 Nič več bližnjih kadrov Alex. 573 00:36:39,366 --> 00:36:41,034 - Samo še Bradley kaži. - Odklopi mikrofon. 574 00:36:41,118 --> 00:36:42,703 Končajmo, takoj. 575 00:36:42,786 --> 00:36:45,622 Če bi radi posvojili katerega od teh psov, 576 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 najdete podatke na naši spletni strani. 577 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 Če vas seveda ne bo prehitela Alex. 578 00:36:50,961 --> 00:36:54,214 Ostanite z nami, saj bomo o požaru še poročali. 579 00:36:54,298 --> 00:36:55,591 V oddaji Dobro jutro. 580 00:36:55,674 --> 00:36:58,093 Iz etra smo. 581 00:37:04,224 --> 00:37:05,225 Hvala. 582 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Oprostite. 583 00:37:10,189 --> 00:37:11,190 Je z njo vse v redu? 584 00:37:11,273 --> 00:37:13,650 - To je bilo super. Hvala. - Se lahko... 585 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 Se lahko fotografiram z njo? 586 00:37:23,827 --> 00:37:25,454 - Kaj se dogaja? - Naredi kaj. 587 00:37:25,537 --> 00:37:27,206 - Samo zbrati se mora. - Ni časa! 588 00:37:27,289 --> 00:37:29,666 - Kje je? - V svoji prikolici. Zaboga! 589 00:37:30,375 --> 00:37:32,044 Alex, odpri. 590 00:37:32,461 --> 00:37:35,297 Čez osem minut mora pred kamero. 591 00:37:38,967 --> 00:37:41,512 V redu sem. Kaj te muči? 592 00:37:44,515 --> 00:37:46,391 - Misliš, da je v redu? - Tako pravi. 593 00:37:46,475 --> 00:37:49,603 - Ne, ni v redu. Noter grem. - Ti? 594 00:37:49,686 --> 00:37:52,606 Ja. Znam z ljudmi na robu živčnega zloma. 595 00:37:58,487 --> 00:38:00,906 Moj bog, kaj ti je? 596 00:38:01,698 --> 00:38:04,993 Resno, nočem te tukaj. 597 00:38:05,077 --> 00:38:09,873 Nikogar nočem tukaj. Kaj poskušaš dokazati? Zaboga. 598 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 O, Jezus. 599 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 V redu. Takole. 600 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 Držim te. 601 00:38:30,018 --> 00:38:31,478 Spravi to iz sebe. 602 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 V redu je. 603 00:38:37,484 --> 00:38:38,902 Pridi sem, daj. 604 00:38:41,780 --> 00:38:42,906 Pridi sem. 605 00:38:43,365 --> 00:38:44,449 Dobro. 606 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 V redu je. 607 00:38:51,665 --> 00:38:54,918 Vse bo v redu. 608 00:39:01,508 --> 00:39:02,509 Izvoli. 609 00:39:04,595 --> 00:39:06,597 Dihaj. Samo dihaj. 610 00:39:24,406 --> 00:39:25,449 V redu. 611 00:39:28,994 --> 00:39:30,204 V redu. 612 00:39:32,539 --> 00:39:34,666 Zdaj lahko odideš. V redu sem. 613 00:39:36,418 --> 00:39:37,711 Lahko odideš. 614 00:39:38,295 --> 00:39:40,297 Prav. Samo še minutko bom ostala. 615 00:39:40,380 --> 00:39:42,508 Ne. Bradley, prosim. 616 00:39:43,592 --> 00:39:46,678 Hočem, da takoj odideš. Prav? 617 00:39:47,971 --> 00:39:50,807 Saj si videla, kako sem se zlomila. 618 00:39:51,517 --> 00:39:54,394 Videla si dobro predstavo, zato... 619 00:39:54,853 --> 00:39:56,355 Prosim, odidi. 620 00:39:58,023 --> 00:39:59,149 Prosim, poberi se. 621 00:39:59,233 --> 00:40:00,609 Prav. 622 00:40:06,073 --> 00:40:08,534 Ja. Nekdo naj bo pripravljen... 623 00:40:09,785 --> 00:40:11,828 Kaj se dogaja? 624 00:40:11,912 --> 00:40:12,913 Umirja se. 625 00:40:12,996 --> 00:40:15,541 Kmalu lahko pošlješ frizerja in maskerko. 626 00:40:15,624 --> 00:40:18,669 Zdaj bom poročala sama. Potem pa ne vem. 627 00:40:19,253 --> 00:40:22,589 Prav. Hvala. 628 00:40:23,173 --> 00:40:24,424 Malenkost. 629 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 Hej. 630 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 Živjo. 631 00:40:41,483 --> 00:40:43,193 Ja. Hvala. 632 00:40:48,532 --> 00:40:52,953 Kaj, hudiča... 633 00:40:57,165 --> 00:41:00,043 Z Jasonom se ločujeva. 634 00:41:04,047 --> 00:41:06,758 O, bog. Žal mi je. 635 00:41:06,842 --> 00:41:09,511 Že dolgo se je pripravljalo. 636 00:41:11,013 --> 00:41:13,599 Najina zveza se krha že več let. 637 00:41:17,060 --> 00:41:18,395 Ampak... 638 00:41:19,396 --> 00:41:20,689 Za Lizzy gre. 639 00:41:23,025 --> 00:41:27,321 To je moja družina. Samo to imam. 640 00:41:28,155 --> 00:41:33,160 Saj se bom zbrala in ne bom več škodila oddaji. 641 00:41:34,203 --> 00:41:36,246 Gotovo bodo posledice, 642 00:41:36,330 --> 00:41:40,334 ampak bili smo družina vseh Američanov. 643 00:41:40,417 --> 00:41:41,585 Kakšna oslarija! 644 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 Dobro. Tole pritisni. 645 00:41:56,099 --> 00:41:59,061 Novinarji sprašujejo, 646 00:41:59,144 --> 00:42:00,979 zakaj se je Alex davi zlomila. 647 00:42:01,063 --> 00:42:02,940 Tega ne smejo napihniti. 648 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 Alex Levy nima živčnega zloma. 649 00:42:05,150 --> 00:42:09,530 Samo požar, žrtve in srčkani kužki so jo ganili. 650 00:42:09,613 --> 00:42:11,448 - To povej. - Razumem. 651 00:42:12,533 --> 00:42:14,159 Sranje. 652 00:42:15,035 --> 00:42:16,036 Živjo, Fred. 653 00:42:16,119 --> 00:42:17,120 Prekleto, Chip. 654 00:42:17,204 --> 00:42:19,039 Zakaj mi upravnik posesti 655 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 razlaga, da raziskovalci Dobro jutro 656 00:42:21,542 --> 00:42:26,672 poskušajo govoriti z zasebnimi gasilci, ki rešujejo mojo posest? 657 00:42:27,840 --> 00:42:30,843 O tem bo jutri poročala Bradley. 658 00:42:30,926 --> 00:42:35,222 Nismo vedeli, da je med posestmi tudi tvoja. 659 00:42:35,305 --> 00:42:37,850 Fred, Loki je opečen. 660 00:42:37,933 --> 00:42:40,769 V peklu sem. Morda mi bo zgorela hiša. 661 00:42:40,853 --> 00:42:43,564 Genevine konje moram spraviti na varno. 662 00:42:44,314 --> 00:42:46,024 Prepreči prekleto zgodbo. 663 00:42:52,781 --> 00:42:53,824 Pizda. 664 00:43:12,676 --> 00:43:13,969 Zaboga. 665 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 - Vse, kar sem prinesla, ima vonj po dimu. - Vem. Seksi, kajne? 666 00:43:20,267 --> 00:43:23,395 O, bog. Požari so res grozni. 667 00:43:24,146 --> 00:43:26,523 Še pri Chipu se oglasim, nato pa omedlim. 668 00:43:26,940 --> 00:43:28,817 - Lahko noč. - Lahko noč. 669 00:43:32,070 --> 00:43:34,114 Ja, ampak odločitev ni moja. 670 00:43:34,573 --> 00:43:36,116 Ti si producent. 671 00:43:36,200 --> 00:43:39,328 Družba pa je Fredova. Zvezane roke imam. 672 00:43:39,411 --> 00:43:41,496 Kakšna poročevalska hiša je to? 673 00:43:41,580 --> 00:43:43,415 Ne vem, če sem odkrit. 674 00:43:43,498 --> 00:43:45,626 Rad bi poznal odgovor. Ampak... 675 00:43:46,335 --> 00:43:49,087 Vem, da najedam. 676 00:43:49,171 --> 00:43:50,547 Ampak če ti bo kaj laže... 677 00:43:50,631 --> 00:43:54,468 Najedala sem vsem, s katerimi sem kdaj delala. 678 00:43:54,968 --> 00:43:57,930 Pritiskam na ljudi. Taka pač sem. 679 00:43:58,430 --> 00:44:02,518 Kako si včasih želim, da ne bi bila! 680 00:44:03,602 --> 00:44:06,647 Vendar sem spoznala, da tega ne morem spremeniti. 681 00:44:06,730 --> 00:44:12,319 Zato sem se nehala upirati. 682 00:44:13,445 --> 00:44:16,073 Poslušaj, ni se ti treba opravičevati. 683 00:44:16,156 --> 00:44:18,283 Saj se ne. Samo razlagam. 684 00:44:18,367 --> 00:44:20,160 Razumem. 685 00:44:20,244 --> 00:44:23,664 Poslušal sem te, ko si predstavljala to zgodbo. 686 00:44:24,623 --> 00:44:27,251 - Hudičevo dobra je. - Odlična. 687 00:44:27,334 --> 00:44:31,213 Ja. In jaz sem kreten, ki te mora ustaviti. 688 00:44:31,296 --> 00:44:34,633 Pa sem bil včasih kot ti. Pritiskal sem. 689 00:44:34,716 --> 00:44:39,096 Zdaj pa sem na položaju, ko ne morem več pritiskati. 690 00:44:39,179 --> 00:44:42,850 Ker moram paziti, da ostanem na sredini 691 00:44:42,933 --> 00:44:46,645 in da ne dovolim, da gre vse skupaj k vragu. 692 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 Nekega dne se vprašaš, 693 00:44:49,022 --> 00:44:54,486 ali si sploh kdaj pritiskal in v katero smer? Si to spodbujal? 694 00:44:54,570 --> 00:44:57,698 Vem, da ves čas omenjam pritiskanje. 695 00:45:00,158 --> 00:45:02,369 Ampak ne tisto pri porodu. 696 00:45:02,452 --> 00:45:04,913 Ja, tam sem spodbujal. To ti hočem povedati. 697 00:45:07,708 --> 00:45:10,169 Za zlomljenega človeka si zelo duhovit. 698 00:45:11,628 --> 00:45:13,630 Česa tako lepega mi še nisi rekla. 699 00:45:13,714 --> 00:45:16,175 - No... - To hočem na nagrobniku. To je... 700 00:45:16,258 --> 00:45:19,761 Veter se je obrnil. Na drugo lokacijo moramo. 701 00:45:19,845 --> 00:45:21,013 - Takoj. - Prav. 702 00:45:21,096 --> 00:45:23,432 Takoj. Gremo. Avtomobili že čakajo. 703 00:45:26,476 --> 00:45:28,437 - Hej, Bradley. - Ja. 704 00:45:30,189 --> 00:45:33,150 Kaj, če bi rekli "Jebeš Freda", in poročali o tem? 705 00:45:36,570 --> 00:45:38,280 Lahko pripraviš do takrat? 706 00:45:38,906 --> 00:45:41,200 Ja. 707 00:45:41,950 --> 00:45:43,368 - Potem pa dajmo. - Prav. 708 00:45:52,669 --> 00:45:55,923 Oprostite. Se lahko na hitro pogovorimo? 709 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Iz oddaje Dobro jutro sem. 710 00:45:57,841 --> 00:46:01,220 Kako dolgo z ekipo že rešujete to zasebno posest? 711 00:46:01,303 --> 00:46:02,429 Od sinoči. 712 00:46:02,513 --> 00:46:03,722 Se vam zdi prav, 713 00:46:03,805 --> 00:46:06,725 da si bogataši lahko privoščijo zasebne gasilce, 714 00:46:06,808 --> 00:46:09,102 drugi pa morajo tvegati sami? 715 00:46:09,186 --> 00:46:12,105 Tu ni nič prav ali narobe. Ljudje hočejo rešiti dom. 716 00:46:12,189 --> 00:46:14,191 Tega jim ne morete zameriti. 717 00:46:14,274 --> 00:46:17,861 Bližnja soseska je pogorela do tal. 718 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 Majhne hiše. Tam je bilo veliko manj gasilcev. 719 00:46:20,781 --> 00:46:22,449 Ljudem so ostala pogorišča. 720 00:46:22,533 --> 00:46:23,700 Kaj menite o tem? 721 00:46:23,784 --> 00:46:26,370 Želim si, da bi imeli vsi denar za dodatno pomoč. 722 00:46:26,453 --> 00:46:30,958 Počnemo, kar moremo. To je Amerika. Šteje se denar. 723 00:46:31,416 --> 00:46:32,668 Hvala, gospod. 724 00:46:32,751 --> 00:46:34,878 Sem Bradley Jackson. Poročam iz Malibuja. 725 00:46:58,402 --> 00:46:59,862 Jebi se, Fred. 726 00:47:52,206 --> 00:47:53,248 Claire. 727 00:47:53,665 --> 00:47:55,792 Zdel si se preveč odmaknjen. 728 00:48:12,851 --> 00:48:14,520 Kaj počneš? 729 00:48:18,440 --> 00:48:19,483 Takoj. 730 00:48:26,698 --> 00:48:27,699 Hej. 731 00:48:28,033 --> 00:48:29,034 Živjo. 732 00:48:34,498 --> 00:48:36,917 Rada bi povedala, 733 00:48:37,000 --> 00:48:43,882 da vem, da sem bila danes zelo nepredvidljiva. 734 00:48:45,759 --> 00:48:46,760 Prav. 735 00:48:49,721 --> 00:48:51,223 To še ni vse. 736 00:48:56,061 --> 00:49:01,316 Utrgalo se mi je, ker... 737 00:49:03,986 --> 00:49:05,988 Ločujem se. 738 00:49:09,950 --> 00:49:11,368 Žal mi je. 739 00:49:11,827 --> 00:49:14,204 Že v redu. Preživela bom. 740 00:49:16,456 --> 00:49:17,958 Lahko kako pomagam? 741 00:49:18,041 --> 00:49:20,210 Ne, prosim... Ne. 742 00:49:23,839 --> 00:49:25,257 Samo... 743 00:49:28,343 --> 00:49:29,553 Za hčerko gre. 744 00:49:32,222 --> 00:49:33,599 Nočem je izgubiti. 745 00:49:33,682 --> 00:49:36,518 Za to bo obdolžila mene in mojo službo. 746 00:49:36,977 --> 00:49:38,061 In... 747 00:49:40,105 --> 00:49:42,774 Ne prenesem misli, da me bo hči 748 00:49:44,151 --> 00:49:45,903 imela za slabega človeka. 749 00:49:50,365 --> 00:49:51,867 To je težko breme. 750 00:49:53,827 --> 00:49:54,828 Ja. 751 00:49:57,623 --> 00:49:58,874 Prav. Lahko noč. 752 00:50:20,854 --> 00:50:21,939 Alex! 753 00:50:23,106 --> 00:50:24,399 - Hej. - Ja? 754 00:50:29,238 --> 00:50:33,992 Življenje je polno težav. In zapleteno. 755 00:50:34,409 --> 00:50:37,829 Starši in otroci... Naporno je. 756 00:50:38,956 --> 00:50:41,792 Moja mama je zblojena. 757 00:50:42,584 --> 00:50:44,795 Po navadi ne vem, kaj naj z njo. 758 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Verjetno zato, ker... Moj oče je bil hud pijanec. 759 00:50:51,510 --> 00:50:57,015 Nekoč je vozil in ubil nekega otroka. 760 00:51:01,395 --> 00:51:05,607 To pripovedujem, ker sem bila besna nanj. 761 00:51:06,400 --> 00:51:08,402 Z njim sem prekinila stike. 762 00:51:09,611 --> 00:51:11,613 Nikoli pa ga nisem nehala imeti rada. 763 00:51:13,532 --> 00:51:17,119 Tako je s starši in otroki. 764 00:51:18,996 --> 00:51:23,000 Zagotavljam ti... Ne glede na to, česar nisi naredila za hčerko, 765 00:51:23,083 --> 00:51:26,378 in ji s tem nisi omogočila popolnega življenja... 766 00:51:26,461 --> 00:51:29,006 Kar že to zanjo pomeni... 767 00:51:30,507 --> 00:51:32,634 Zelo te ima rada. 768 00:51:34,845 --> 00:51:35,971 Hvala. 769 00:51:39,474 --> 00:51:44,062 Pravzaprav si precej prisrčna, kadar nisi neznosna. 770 00:51:46,398 --> 00:51:49,526 Hočem, da veš, da mi lahko zaupaš. 771 00:51:50,527 --> 00:51:54,448 Lahko se mi zaupaš, si ranljiva. 772 00:51:57,910 --> 00:52:01,163 Prav. Hvala. 773 00:52:02,956 --> 00:52:04,708 - Lahko noč. - Lahko noč. 774 00:53:23,161 --> 00:53:24,746 Cory, Chip tukaj. 775 00:53:24,830 --> 00:53:25,914 Kaj je? 776 00:53:26,415 --> 00:53:28,208 Pripravljen sem govoriti. 777 00:54:32,981 --> 00:54:35,651 SEM MITCH KESSLER. RAD BI SE DOBIL S TABO. 778 00:54:35,734 --> 00:54:38,278 IMAM PODATKE, KI TE BODO ZANIMALI. 779 00:55:57,107 --> 00:55:59,026 Prevod Polona Mertelj